Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,907 --> 00:00:16,722
Jungla ascuns� a lui Tarzan
2
00:02:43,107 --> 00:02:44,222
Ai auzit ceva ?
3
00:03:33,267 --> 00:03:34,507
�i-am spus eu c� am auzit ceva.
4
00:04:04,787 --> 00:04:07,381
Nu am v�zut niciodat� at�t de maro
�n perioada asta a anului.
5
00:04:09,347 --> 00:04:13,056
Un leu toat� ziua.
Burger ne-a trimis aici ca pe ni�te idio�i.
6
00:04:13,107 --> 00:04:15,746
S� ne �ntoarcem. El a visat
la mii de animale.
7
00:04:16,227 --> 00:04:17,785
Acest loc e plin de animale.
8
00:04:18,027 --> 00:04:20,827
Ultima dat�, Burger, a folosit
1.000 de barili de gr�sime pentru s�pun,
9
00:04:20,851 --> 00:04:23,923
200 de piei de leu �i de asemenea �i
1.000 de col�i de elefant.
10
00:04:25,347 --> 00:04:26,707
Tot ceea ce trebuie e s� le g�sim.
11
00:04:26,787 --> 00:04:29,062
�n regula tu g�se�te-le,
eu trag. S� mergem.
12
00:04:30,427 --> 00:04:31,621
Malenki !
13
00:05:25,787 --> 00:05:27,140
Bietul Wabbi.
14
00:05:32,627 --> 00:05:36,381
Cheetah, de ce vor oamenii mereu
s� ucid� ?
15
00:06:16,787 --> 00:06:17,856
Omul maimu�� !
16
00:06:59,387 --> 00:07:01,776
E ora 15:00.
Unde sunt ghizii �ia ?
17
00:07:05,987 --> 00:07:08,023
Trebuie s� am o alt� discu�ie
cu acel, Malenki.
18
00:07:08,347 --> 00:07:10,267
E doar un singur mod de a
vobi cu b�tina�ii �ia,
19
00:07:10,291 --> 00:07:11,291
Cu un b��.
20
00:07:11,547 --> 00:07:12,946
Hei, d�-i drumul !
21
00:07:13,707 --> 00:07:15,665
D�-mi ceasul �la !
D�-mi ceasul �la !
22
00:07:15,666 --> 00:07:17,652
D�-i drumul ! D�-i drumul !
23
00:08:11,347 --> 00:08:12,985
Lui Burger, nu-i va pl�cea asta.
24
00:08:14,187 --> 00:08:15,326
Un leu mizerabil.
25
00:08:15,327 --> 00:08:15,994
Dup� cum ai spus,
26
00:08:15,995 --> 00:08:18,276
Toate animalele trebuie
s� fie de cealalt� parte a raului.
27
00:08:19,387 --> 00:08:21,720
- Unde e elefantul ?
- Tarzan a luat elefantul.
28
00:08:21,721 --> 00:08:22,721
Tarzan ?
29
00:08:23,107 --> 00:08:26,782
Omul-maimu��. Lupta ca 10 diavoli.
Puternic precum o goril�.
30
00:08:27,227 --> 00:08:29,307
- Dar era�i patru contra unu.
- Unde v� sunt lancele ?
31
00:08:29,707 --> 00:08:31,584
Tarzan a luat lancele
�i le-a rupt.
32
00:08:32,867 --> 00:08:35,467
Eu tot mai spun c� trebuie s� �ncerc�m
de cealalt� parte a raului.
33
00:08:40,427 --> 00:08:41,780
Am spus ceva gre�it ?
34
00:08:44,867 --> 00:08:47,031
P�m�ntul Sekulu,
se afla de cealalt� parte a raului.
35
00:08:47,032 --> 00:08:48,337
Tabu.
36
00:08:49,147 --> 00:08:50,466
Tabu pe naiba.
37
00:08:55,107 --> 00:09:00,181
Sekulu oameni r�i.
Ucide oameni albi. Tabu.
38
00:09:00,507 --> 00:09:02,179
Eu nu cred �n aceste, tabu-uri.
39
00:09:03,467 --> 00:09:06,857
Ei bine, nici eu.
Cred c�, Burger ar trebui s� �tie.
40
00:09:09,147 --> 00:09:11,263
Poate putem arunca o privire acolo.
41
00:09:12,707 --> 00:09:13,707
Tu.
42
00:09:14,307 --> 00:09:15,791
Cine, eu ?
Acum, a�teapt� o clip�...
43
00:09:15,792 --> 00:09:18,016
Vrei s� te �ntorci la
Burger, cu o singur� carcas� ?
44
00:09:18,867 --> 00:09:21,335
Haide, traverseaz� r�ul �i
arunc� o privire.
45
00:09:23,187 --> 00:09:26,009
- Singur ?
- Doar stai departe de ora�.
46
00:09:26,010 --> 00:09:26,606
Da, dar...
47
00:09:26,607 --> 00:09:27,454
Doar g�nde�te-te
la ce ni se va �nt�mpla
48
00:09:27,455 --> 00:09:29,644
dac� ne �ntoarcem
doar cu o carcas� �ntr-o zi.
49
00:09:30,867 --> 00:09:33,017
Nu-�i f� griji,
m� g�ndesc la asta.
50
00:09:36,867 --> 00:09:38,186
Ei bine ce mai a�tep�i ?
51
00:09:56,987 --> 00:09:59,227
�n regul�. �mpacheta�i.
S� ne �ntoarcem �napoi la tab�r�.
52
00:10:06,947 --> 00:10:08,505
Cheetah, arunc� o privire.
53
00:15:22,707 --> 00:15:25,099
A�i ucis animalele noastre sacre.
54
00:15:25,100 --> 00:15:27,839
V�n�torul a �nc�lcat legile tribului.
V�n�torul moare.
55
00:15:45,787 --> 00:15:47,618
E un lucru r�u s� ucizi un om alb.
56
00:15:47,767 --> 00:15:49,936
V�n�torul a �nc�lcat legile tribului.
V�n�torul moare.
57
00:16:30,107 --> 00:16:31,256
De unde ai asta ?
58
00:17:02,187 --> 00:17:05,406
- Asta e tot ce a�i ucis azi ?
- Ei bine, am avut pu�in ghinion.
59
00:17:05,407 --> 00:17:07,897
A�i avut ghinion �i ieri.
60
00:17:07,898 --> 00:17:08,898
�i cu o zi �nainte.
61
00:17:09,347 --> 00:17:11,019
M�ine va fi �i mai r�u.
62
00:17:12,947 --> 00:17:16,576
- Asta e �inutul lui Tarzan.
- Tarzan ? Ah, omul-maimu��.
63
00:17:16,867 --> 00:17:18,627
S� nu-mi spui c� �i tu
crezi aceast� legend� ?
64
00:17:18,651 --> 00:17:20,784
Nu, Tarzan nu e o legend�, e real.
65
00:17:21,227 --> 00:17:24,537
A�tepta�i o clip�. Malenki.
Da, �efule.
66
00:17:26,107 --> 00:17:29,144
- Spune-i, d-nului Burger, despre Tarzan.
- F�-o bine.
67
00:17:29,547 --> 00:17:32,107
Tarzan, e prietenul tuturor animalelor.
68
00:17:32,587 --> 00:17:34,464
- Bine.
- Haide, r�zi.
69
00:17:35,147 --> 00:17:36,947
Tu nu a trebuit s�-l �nfrun�i
pe acest Tarzan.
70
00:17:36,971 --> 00:17:38,061
Tu ai f�cut-o ?
71
00:17:38,187 --> 00:17:39,939
Malenki �i ghizii
l-au �nfruntat.
72
00:17:40,467 --> 00:17:43,587
Nu am mai v�zut niciodat� p�n� acum,
oamenii at�t de speria�i c�nd s-au �ntors.
73
00:17:43,787 --> 00:17:45,698
Tarzan a avut bine grij� de ei.
74
00:17:46,027 --> 00:17:47,947
Asta �i-au spus ei.
Ai v�zut asta �nt�mpl�ndu-se ?
75
00:17:47,987 --> 00:17:50,421
Nu a trebuit s� v�d, am v�zut cum ar�tau
c�nd s-au �ntors.
76
00:17:51,707 --> 00:17:53,026
Unde e Reeves ?
77
00:17:53,787 --> 00:17:55,698
L-am trimis �ntr-o misiune
de recunoa�tere.
78
00:17:56,067 --> 00:17:58,137
- Unde ?
- De cealalt� parte a raului.
79
00:17:58,427 --> 00:17:59,665
Ei bine, �la e �inutul Sekulu.
80
00:17:59,666 --> 00:18:02,056
Vrei s�-mi spui c� l-ai trimis acolo
de unul singur ?
81
00:18:02,067 --> 00:18:03,809
��i tot spun de trei zile,
c� nu a mai r�mas nici
82
00:18:03,810 --> 00:18:05,259
un animal de partea asta a raului.
83
00:18:05,587 --> 00:18:07,165
Credeam c� voi doi era�i exper�i.
84
00:18:07,166 --> 00:18:08,926
Acum, Reeves nu se va
mai �ntoarce niciodat�.
85
00:18:09,187 --> 00:18:11,178
Se pare c� va trebui s�
plec eu de unul singur.
86
00:18:11,507 --> 00:18:13,577
Uite cine vine.
87
00:18:15,027 --> 00:18:17,302
Da, m� a�teptam la asta.
88
00:18:18,187 --> 00:18:20,121
Bun�, d-nule Johnson.
89
00:18:21,789 --> 00:18:23,087
Nu a�tept�m s� v� v�d pe aici.
90
00:18:23,987 --> 00:18:26,057
Eu nu m-am a�teptat c�,
trebuie s� vin.
91
00:18:27,467 --> 00:18:29,185
Unde �ii pieile ?
92
00:18:29,947 --> 00:18:32,864
�nc� nu avem dou� duzini.
E cel mai r�u sezon pe care l-am v�zut.
93
00:18:33,342 --> 00:18:36,574
Avem un morman de oase
de 9 metri �n�l�ime.
94
00:18:38,427 --> 00:18:43,103
�i gr�simea animalelor ?
2000 de barili, nu-i a�a ?
95
00:18:43,587 --> 00:18:45,934
2.000 de barili de gr�sime,
100 de piei de leu,
96
00:18:45,935 --> 00:18:48,707
200 de capuri de antilope �i
�i trei tone de filde�.
97
00:18:48,947 --> 00:18:51,461
Ascult�, Burger. Exist� o mic�
clauz� �n contractul nostru...
98
00:18:51,707 --> 00:18:55,700
Unde prima parte care sunt, eu,
pl�te�te a doua parte, care e�ti, tu,
99
00:18:55,987 --> 00:18:59,966
Un avans de 2000, �i una cele dou� p�r�i
a fost de acord s� livreze...
100
00:18:59,967 --> 00:19:02,886
L-am citit azi diminea��.
De dou� ori ieri.
101
00:19:02,887 --> 00:19:05,560
- E�ti �n urm� cu graficul.
- Dac� nu a� fi, tu nu ai fi aici.
102
00:19:06,227 --> 00:19:07,115
Ascult�, Burger.
103
00:19:07,116 --> 00:19:10,778
Vreau 2000 de barili de gr�sime
de animal, 100 de piei de leu,
104
00:19:11,027 --> 00:19:14,019
200 de capuri de antilope
�i 3 tone de filde�...
105
00:19:14,267 --> 00:19:16,781
Livrate �n Nair�bi �n 10 zile.
106
00:19:17,027 --> 00:19:18,380
Ei bine, le vei avea.
107
00:19:35,347 --> 00:19:36,496
Vin oameni.
108
00:20:18,707 --> 00:20:20,265
V�n�torii �l caut� pe Tarzan ?
109
00:20:23,987 --> 00:20:25,136
Asta e orologiul lui Reeves !
110
00:20:26,347 --> 00:20:29,066
- Ce ai f�cut cu el ?
- L-ai ucis !
111
00:20:29,387 --> 00:20:32,060
Uite, poate po�i sc�pa
c� ne-ai alungat animalele,
112
00:20:32,307 --> 00:20:33,535
Dar nu vei sc�pa pentru crim� !
113
00:20:33,787 --> 00:20:35,547
��i garantez c� vei fi
sp�nzurat pentru asta !
114
00:20:36,107 --> 00:20:39,144
V�n�torul a trecut r�ul. Tobele spun c�,
Sekulu, l-au ucis pe v�n�tor.
115
00:20:39,627 --> 00:20:41,424
- Cheetah a adus orologiul.
- Da ?
116
00:20:41,907 --> 00:20:43,545
Vom afla noi ce s-a
�nt�mplat cu, Reeves.
117
00:20:44,347 --> 00:20:47,703
- Tu ai luat elefantul de la b�ie�ii no�tri.
- Micul elefant a fost bolnav.
118
00:20:47,987 --> 00:20:50,785
Poate va muri. Tarzan are nevoie
de medicamentul oamenilor albi.
119
00:20:51,107 --> 00:20:53,177
Pentru ce ?
Pentru elefantul �la ?
120
00:20:53,867 --> 00:20:56,620
Arma e un bun medicament pentru
elefantul �la, ��i voi ar�ta.
121
00:20:57,307 --> 00:21:00,424
Glon�ul omului alb, l-a f�cut bolnav
pe micul elefant, poate va muri.
122
00:21:00,907 --> 00:21:02,707
Tarzan are nevoie de
medficamentul omului alb.
123
00:21:02,947 --> 00:21:04,983
Nu avem niciun remediu pentru elef�n�el.
124
00:21:05,227 --> 00:21:06,227
Ve�i ob�ine !
125
00:21:06,387 --> 00:21:08,668
- Bine, d�-mi drumul, ��i voi spune...
- Nu-i spune nimic !
126
00:21:08,867 --> 00:21:09,902
Vorbe�te !
127
00:21:10,187 --> 00:21:13,099
Ei bin, e, e un fel de spital
�n jungl� Mkara Mkara.
128
00:21:13,627 --> 00:21:16,858
- Au medicamente variate acolo.
- Jungla Mkara Mkara ?
129
00:21:19,406 --> 00:21:20,406
Nu !
130
00:21:33,787 --> 00:21:35,539
Vino. Mergem la doctor.
131
00:21:49,307 --> 00:21:51,343
- Bun�.
- D-soara Jill...
132
00:21:52,107 --> 00:21:53,256
Bun�.
133
00:21:57,467 --> 00:22:00,584
Nu, merg doar s� �not pu�in �i tu
�tii c� nu-�i place apa.
134
00:22:00,867 --> 00:22:01,867
R�m�i aici.
135
00:23:06,787 --> 00:23:08,778
Hei, ce crezi c� faci ?
136
00:23:09,187 --> 00:23:12,577
Lucky ! Credeam c� �i-am spus
s� r�m�i acas�.
137
00:23:13,707 --> 00:23:18,303
Pune aia jos, Lucky.
Lucky, pune aia jos.
138
00:23:28,227 --> 00:23:31,060
- Pleac� ! Ajutor !
- Ai necazuri ?
139
00:23:31,427 --> 00:23:33,065
- Mari necazuri.
- Te ajut.
140
00:23:34,947 --> 00:23:37,905
C�ma�a mea, te rog, dami-o.
141
00:23:38,787 --> 00:23:41,585
- Tu r�m�i aici.
- Ah, eu voi a�tepta aici.
142
00:23:47,627 --> 00:23:48,627
Prinde.
143
00:24:25,907 --> 00:24:26,942
Lucky ?
144
00:24:29,027 --> 00:24:30,904
Dar... dar cum ai...
145
00:24:31,787 --> 00:24:34,354
Ce se �nt�mpl� aici, ai vreun
frate geam�n ?
146
00:24:37,175 --> 00:24:39,001
E�ti un b�iat bun.
147
00:24:43,107 --> 00:24:47,066
Nu m� pot juca cu tine, acum.
Trebuie s� m� �mbrac.
148
00:24:47,907 --> 00:24:49,704
Doctorul Celliers, a�teapt�.
149
00:25:11,787 --> 00:25:13,186
Nu r�spunde.
150
00:25:14,467 --> 00:25:17,345
Are hemoragie intern�.
Am f�cut tot posibilul s� o opresc.
151
00:25:28,507 --> 00:25:29,940
Pulsul lui e �nc� slab ?
152
00:25:31,587 --> 00:25:35,023
- Nu vreau s� pierd acest caz.
- Asta ��i va �nt�rzia c�l�toria ?
153
00:25:35,387 --> 00:25:39,175
Nu, am f�cut tot ce am putu s� fac.
Voi pleca m�ine.
154
00:25:43,907 --> 00:25:46,262
- E�ti obosit, nu-i a�a, doctore ?
- Putin.
155
00:25:46,707 --> 00:25:50,222
- ��i va prinde bine �i �ie pu�in �not.
- Nu, trebuie s� �mpachetez.
156
00:25:50,467 --> 00:25:53,067
Deja �i-am �mpachetat eu instumentele
�i materialele chirurgicale.
157
00:25:53,707 --> 00:25:55,584
Mul�umesc.
158
00:25:56,267 --> 00:25:58,383
Tot mai trebuie s�-mi
fac raportul.
159
00:26:04,387 --> 00:26:07,857
Asta voiam s� spun. Doctorul �la
intra �i iese din �ar� tot timpul.
160
00:26:08,467 --> 00:26:10,776
Vrei s� spui, singur, f�r�
vreo arm� care s�-l ajute ?
161
00:26:11,707 --> 00:26:12,776
Cite�te asta.
162
00:26:16,947 --> 00:26:19,586
Sekulu e un trib pierdut,
163
00:26:19,907 --> 00:26:21,625
Care venereaz� fanatic animalele.
164
00:26:23,707 --> 00:26:26,904
Uciderea unui animal, e pedepsit�
cu moartea.
165
00:26:30,387 --> 00:26:35,063
�inutul Sekulu � un paradis
pentru speciile, de tot felul.
166
00:26:35,347 --> 00:26:37,907
Turme mari de elefan�i,
umbl� pe acel t�r�m,
167
00:26:38,147 --> 00:26:41,286
Tr�ind �n pace cu, animalele s�lbatice...
168
00:26:41,287 --> 00:26:43,278
Sari peste asta, cite�te despre doctor.
169
00:26:45,547 --> 00:26:46,760
- Doctorul Ce...
- Celliers.
170
00:26:47,421 --> 00:26:50,866
Doctorul Celliers, faimosul
om de �tiin�� a fost trimis de...
171
00:26:50,867 --> 00:26:53,062
Na�iunile Unite, s� fac� un spital...
172
00:26:53,627 --> 00:26:55,857
�n acest col� mai �ntunecat dec�t �frica.
173
00:26:56,347 --> 00:26:58,542
- Ce leg�tur� are asta cu noi ?
- Continu� s� cite�ti.
174
00:27:00,107 --> 00:27:04,783
�i a reu�it s� stabileasc� ni�te rela�ii
bune cu Sekulu,
175
00:27:05,067 --> 00:27:06,864
Primul om alb, care a reu�it
s� fac� asta.
176
00:27:07,067 --> 00:27:08,524
Asta e partea despre care vorbeam.
177
00:27:08,837 --> 00:27:10,766
Acest medic, le da ni�te
injec�ii cu penicilina,
178
00:27:10,767 --> 00:27:13,287
Vindec�ndu-i de febr� sau ceva de genul,
iar ei cred c� e m�re�.
179
00:27:14,507 --> 00:27:15,781
�i eu cred asta.
180
00:27:16,307 --> 00:27:19,777
Eu sunt interesat de animale,
iar animalele sunt �n �inutul Sekulu.
181
00:27:20,307 --> 00:27:22,457
Nu avem arme �ndeajuns s� trecem r�ul.
182
00:27:23,547 --> 00:27:26,266
Dac� Naitunile Unite, l-au trimis pe acest
doctor f�r� arme.
183
00:27:27,227 --> 00:27:30,697
Vom merge cu ei �i vom conduce
animalele, dincoace de r�u.
184
00:28:36,227 --> 00:28:37,501
Tu. Opre�te-te !
185
00:28:37,787 --> 00:28:38,738
Ce crezi c� faci ?
186
00:28:38,739 --> 00:28:41,179
Animalele sunt libere,
nu ai niciun drept s� le �ii �n cu�ti.
187
00:28:41,203 --> 00:28:43,026
Dar eu am nevoie de aceste animale.
188
00:28:43,027 --> 00:28:44,027
Opre�te-te !
189
00:28:44,587 --> 00:28:46,703
- Cine e�ti tu ?
- Tarzan.
190
00:28:47,427 --> 00:28:48,496
Tarzan ?
191
00:28:52,867 --> 00:28:54,505
De ce �ii animalele �n cu�c� ?
192
00:28:54,907 --> 00:28:59,378
Am nevoe de animale pentru studiu.
Nu le fac r�u, �mi plac.
193
00:29:04,507 --> 00:29:05,781
Cheetah, a g�sit un prieten.
194
00:29:06,507 --> 00:29:08,418
Credeam c� v�d dublu.
195
00:29:15,347 --> 00:29:16,621
De ce ai nevoie de animale ?
196
00:29:17,227 --> 00:29:20,537
Animalele �mi sunt de mare ajutor,
�n munc�, �n experimentele mele.
197
00:29:22,307 --> 00:29:24,166
- E�ti doctor ?
- Da.
198
00:29:24,167 --> 00:29:25,647
Arunc� o privire la elefantul bolnav.
199
00:29:28,387 --> 00:29:29,706
Glon�ul omului alb.
200
00:29:31,587 --> 00:29:32,906
E o ran� ur�t�, ad�nc�.
201
00:29:33,187 --> 00:29:35,701
Ce fel de om ar �mpu�ca un copil c� asta ?
202
00:29:36,067 --> 00:29:37,466
V�n�torii, f�r� dubii.
203
00:29:51,627 --> 00:29:55,063
Aici e glon�ul.
Mul�umesc.
204
00:29:55,907 --> 00:29:58,626
Nu �n�eleg, cum de elefantul �sta
nu a s�ngerat p�n� la moarte.
205
00:29:59,107 --> 00:30:02,338
- Cum ai oprit s�ngerarea ?
- Medicament din jungl�.
206
00:30:04,947 --> 00:30:08,019
Orice e, con�ine un ingredient puternic.
207
00:30:08,347 --> 00:30:10,787
M� �ntreb dac� are acela�i efect
�i asupra pacientului nostru.
208
00:30:10,907 --> 00:30:12,306
Exact la asta m� g�ndeam �i eu.
209
00:30:12,707 --> 00:30:15,067
Tarzan, po�i s�-mi mai aduci
pu�in din medicamentul junglei ?
210
00:30:15,107 --> 00:30:16,107
Da.
211
00:30:16,227 --> 00:30:21,017
Bine. Vom vedea dac� pot scoate
toat� otrava din el.
212
00:30:22,147 --> 00:30:23,387
E�ti fa�a doctorului ?
213
00:30:23,388 --> 00:30:26,106
Sunt infirmiera doctorului,
dac� la asta te referi.
214
00:30:26,547 --> 00:30:31,860
- Doctore, fata e o bun� �not�toare.
- E un lucru bun c� am fost.
215
00:30:32,387 --> 00:30:36,380
- Aia �l va face s� se simt� mai bine ?
- Cred c� da.
216
00:30:37,227 --> 00:30:39,264
Cta de repede po�i s�-mi aduci
medicamentul �la ?
217
00:30:39,265 --> 00:30:40,265
Acum.
218
00:30:40,467 --> 00:30:42,867
Dac� te gr�be�ti, poate putem
s�-i salv�m via�a omului �luia.
219
00:30:46,787 --> 00:30:48,061
Cheetah, vino.
220
00:30:49,307 --> 00:30:51,616
�n regul�, r�m�i cu prietenul.
221
00:31:10,707 --> 00:31:14,700
E�ti mai bine, prietene ?
�ine.
222
00:31:19,227 --> 00:31:22,424
Jeep-ul t�u e �nc�rcat.
Nu cred c� lipse�te nimic.
223
00:31:22,707 --> 00:31:24,698
Sper c� totul s� fie bine c� de obicei.
224
00:31:26,107 --> 00:31:27,381
Pari �ngrijorat�, Jill.
225
00:31:28,947 --> 00:31:30,867
Ei bine, tot ce mi-ai
spus despre acest vr�jitor,
226
00:31:30,891 --> 00:31:32,785
M� face s� cred c�, este du�manul t�u.
227
00:31:32,786 --> 00:31:34,266
Nu-l provoca.
228
00:31:34,267 --> 00:31:38,340
- Vei avea grij� de tine, nu-i a�a ?
- Nu-�i f� griji. �eful e prietenul meu.
229
00:31:38,587 --> 00:31:40,578
Dar �eful nu poate fi cu tine, mereu.
230
00:31:40,787 --> 00:31:42,061
Voi fi atent.
231
00:31:42,267 --> 00:31:43,547
Voi face tot ce pot s�-i conving
232
00:31:43,571 --> 00:31:45,821
despre miracolul medical
din aceast� c�l�torie.
233
00:31:45,987 --> 00:31:48,217
Contactul t�u cu ei,
�nc� e prea prematur.
234
00:31:48,467 --> 00:31:50,617
Nu fii prea sigur �nc�, c� ei
sunt prietenii no�tri.
235
00:31:50,867 --> 00:31:53,587
Una din lucrurile pe care
sper s� le realizez �n aceast� c�l�torie...
236
00:31:53,611 --> 00:31:54,964
E s� le c�tig �ncrederea.
237
00:31:55,387 --> 00:31:57,901
Tu ai doar o problem�,
Jill, pacientul nostru.
238
00:31:59,707 --> 00:32:02,387
Sper doar ca medicamentul
din jungl� al lui, Tarzan, s� func�ioneze.
239
00:32:02,547 --> 00:32:03,406
Merit� o �ncercare.
240
00:32:03,407 --> 00:32:05,983
�n caz contrar, nu are alte
�anse, nu-i a�a ?
241
00:32:10,507 --> 00:32:11,672
Dute s� vezi cine e, te rog.
242
00:32:11,673 --> 00:32:14,420
Merg s�-mi iau hainele, altfel,
nu voi putea pleca niciodat�.
243
00:32:26,347 --> 00:32:27,347
Bun�.
244
00:32:27,987 --> 00:32:32,105
Numele meu e, Burger, iar acesta
e asociatul meu, d-nul De Groot.
245
00:32:32,787 --> 00:32:35,938
- Cum sunte�i ?
- Tu ar trebui s� joci �n filme.
246
00:32:37,467 --> 00:32:40,379
Asociatul meu vorbe�te
din profesionalism, d-soara...
247
00:32:41,267 --> 00:32:42,780
- Hardy.
- D-soara Hardy.
248
00:32:43,027 --> 00:32:47,225
Suntem fotografi, cameramani �i vede�i dvs.
Suntem aici s�-l vedem pe doctorul Celliers.
249
00:32:47,467 --> 00:32:51,096
Ei pute�i s�-l vede�i, e preg�tit de
plecare, va ie�i afar� �ntr-o clip�.
250
00:32:51,707 --> 00:32:54,096
Alt� expedi�ie pe �inutul Sekulu ?
251
00:32:55,227 --> 00:32:58,856
- Da.
- Ce noroc pe noi.
252
00:32:59,387 --> 00:33:01,378
Suntem ner�bd�tori s� mergem cu el.
253
00:33:02,987 --> 00:33:05,865
Am auzit multe despre munca doctorului
Celliers, �i ce a f�cut pentru...
254
00:33:06,107 --> 00:33:09,782
Animale �i ei bine, noi, am vrea s� fim
primii fotografi.
255
00:33:10,227 --> 00:33:11,785
Nu cred c� asta va fi posibil,
256
00:33:12,067 --> 00:33:15,264
Doctorul Celliers � unicul om alb,
c�ruia �i e permis accesul �n �inutul �la.
257
00:33:15,627 --> 00:33:17,587
Oh, �tim asta, de aceea,
am venit aici s�-l vedem.
258
00:33:17,787 --> 00:33:19,857
Ne-am g�ndit c� vom putea pleca
cu el.
259
00:33:22,627 --> 00:33:25,585
Spune�i c� sunte�i cameramani ?
Pentru cine lucra�i ?
260
00:33:25,787 --> 00:33:29,403
Defapt suntem pl�ti�i de un
produc�tor independent.
261
00:33:29,404 --> 00:33:32,685
O corpora�ie Afro-American�.
Dar Afro-Americanii...
262
00:33:32,686 --> 00:33:35,866
Au un acord cu Na�iunile Unite, care au
cump�rat materialul cu care film�m.
263
00:33:35,867 --> 00:33:37,347
Da, Na�iunile Unite, ne-a
trimis aici.
264
00:33:37,587 --> 00:33:40,181
Ne-au sugerat s� film�m
munca doctorului Celliers,
265
00:33:40,387 --> 00:33:44,778
Cu b�tina�ii, iar noi avem
materialele adecvate.
266
00:33:45,547 --> 00:33:49,586
Film�rile despre Sekulu, modul lor
de via��, costumele triburilor,
267
00:33:49,907 --> 00:33:53,104
�i toat� treaba pe care o face�i aici,
va fi v�zut� �n toat� lumea.
268
00:33:53,387 --> 00:33:55,107
Asta nu-i va face r�u doctorului, nu-i a�a ?
269
00:33:57,707 --> 00:33:59,504
Voi vorbi cu doctorul Celliers.
270
00:34:04,307 --> 00:34:09,779
Doar f� asta, dr�gu�o. S-ar putea s�
te angaj�m s� joci �n filme.
271
00:34:11,987 --> 00:34:13,898
Crezi c� ne asum�m prea multe riscuri ?
272
00:34:14,227 --> 00:34:15,262
�i-e team� ?
273
00:34:15,787 --> 00:34:17,867
Nu, dar nu m� pot ab�ine s�
nu m� g�ndesc la, Reeves.
274
00:34:18,547 --> 00:34:21,983
Doar adu-�i aminte c�nd iese doctorul
afar�, ai grij� ce spui.
275
00:34:22,707 --> 00:34:26,336
- Nu am nimic de spus.
- Hai s� arunc�m o privire.
276
00:34:35,267 --> 00:34:38,976
Par gata de plecare, a�a c� cred
c� nu ar trebuisa �nt�rzia�i, doctore.
277
00:34:39,347 --> 00:34:40,985
De ce esit mereu insistenta ?
278
00:34:42,267 --> 00:34:43,827
Sincer� s� fiu, munca pe care o face�i,
279
00:34:43,851 --> 00:34:46,034
merit� mai mult� aten�ie
din partea publicului.
280
00:34:46,427 --> 00:34:49,863
- Asta nu e at�t de important.
- Eu cred c� e.
281
00:34:50,707 --> 00:34:53,858
Cred c� filmul acesta merit�,
pentru c� oamenii s� �tie c�...
282
00:34:54,187 --> 00:34:57,782
Na�iunile Unite, cheltuie banii
contribuabililor.
283
00:34:58,587 --> 00:34:59,861
Acum, Jill...
284
00:35:01,987 --> 00:35:04,581
Dar m� mai g�ndesc �i c� mai multe
persoane sunt �n siguran��.
285
00:35:04,867 --> 00:35:06,539
Nu vrei ca, m�car, s� vorbe�ti cu ei ?
286
00:35:08,027 --> 00:35:12,066
�n regul�, voi vorbi cu ei.
Nu e niciun r�u �n asta.
287
00:35:14,907 --> 00:35:16,170
Hei, �la e elefantul
pe care l-am �mpu�cat !
288
00:35:16,171 --> 00:35:17,347
Taci din gur�.
289
00:35:20,467 --> 00:35:23,777
- Voi pune m�na pe elefantul �la.
- Nu-�i f� probleme.
290
00:35:24,027 --> 00:35:27,019
Nu am probleme.
Malenki va r�m�ne �n spate.
291
00:35:28,387 --> 00:35:30,981
Noi vom fi cei care vom r�de
de omul-maimu��.
292
00:35:32,227 --> 00:35:33,227
Taci din gur�.
293
00:35:37,387 --> 00:35:38,946
- Cum merge treaba ?
- Cum merge treaba ?
294
00:35:38,947 --> 00:35:40,907
Numele meu � Burger, iar
acesta e, d-nul De Groot.
295
00:35:41,007 --> 00:35:41,859
Cum merge treaba ?
296
00:35:41,960 --> 00:35:44,067
D-soara Hardy mi-a spus
despre misiunea dvs.
297
00:35:44,787 --> 00:35:47,460
- E iun regul�, putem merge ?
- Mi-e team� c� nu.
298
00:35:47,987 --> 00:35:51,059
Sekulu sunt oameni primitivi
�i au ni�te obiceiuri foarte ciudate.
299
00:35:51,307 --> 00:35:54,856
Exact asta am auzit, �i exact asta �i vrem,
s� prindem pe film aceste obiceiuri.
300
00:35:55,107 --> 00:35:57,940
�mi pare r�u, d-nule Burger,
a fost prea greu s� le c�tig �ncrederea.
301
00:35:58,187 --> 00:36:01,304
Asta va fi un abuz de �ncredere, iar ei se
sup�r� foarte u�or.
302
00:36:01,707 --> 00:36:04,346
V� asigur c�, voom coopera �n orice mod.
303
00:36:04,707 --> 00:36:06,187
Voi subestima�i riscul, �mi pare r�u.
304
00:36:06,188 --> 00:36:07,948
Dar doctore,
g�ndi�i-v� la valoarea filmului,
305
00:36:07,972 --> 00:36:09,392
demonstr�ndu-v� munc�.
306
00:36:10,067 --> 00:36:12,706
- Nu, Jill...
- Doctore, a�i vorbit de un risc.
307
00:36:12,947 --> 00:36:15,347
- Suntem dispu�i s� ni-l asum�m.
- Dac� doctorul v� ia cu el.
308
00:36:15,467 --> 00:36:17,503
- �i ve�i accepta condi�iile ?
- Da, d-na.
309
00:36:20,867 --> 00:36:23,700
- E�ti preg�tit s� pleci f�r� �nt�rziere ?
- Imediat.
310
00:36:27,227 --> 00:36:29,502
- �n regul�.
- Mul�umesc.
311
00:36:37,427 --> 00:36:39,065
- Adio, Jill.
- Adio.
312
00:37:49,187 --> 00:37:51,098
Ce crezi c� faci ?
313
00:37:53,267 --> 00:37:56,100
�eful De Groot mi-a spus s�-i
iau elefantul.
314
00:37:56,907 --> 00:37:58,625
Ce vrei s� spui
cu "elefantul lui ?"
315
00:37:59,627 --> 00:38:01,458
El a �mpu�cat acest animal ?
316
00:38:02,787 --> 00:38:05,699
Ei bine, vorbe�te, De Groot,
a �mpu�cat acest elefant ?
317
00:38:13,467 --> 00:38:16,061
Bine.
Arunc� arma.
318
00:38:17,427 --> 00:38:19,258
De Groot a �mpu�cat acest elefant ?
319
00:38:21,347 --> 00:38:22,347
De ce ?
320
00:38:23,240 --> 00:38:25,606
Pentru piele, pentru untur�.
321
00:38:25,607 --> 00:38:28,326
�eful Burger e �eful lui
De Groot sunt mari v�n�tori.
322
00:38:30,067 --> 00:38:33,423
Pleac� de aici.
Pleac� de aici !
323
00:38:38,067 --> 00:38:41,423
Mavuda, tu �tii jungl�.
Arat�-mi drumul spre �inutul, Sekulu.
324
00:38:41,787 --> 00:38:43,707
Mavuda nu pleac�.
Sekulu, �l va ucide pe, Mavuda.
325
00:38:43,731 --> 00:38:46,446
Eu am comis o gre�eal�,
Doctorul Celliers trebuie s� afle.
326
00:38:46,447 --> 00:38:47,512
Acei oameni sunt ni�te impostori,
sunt fal�i !
327
00:38:47,513 --> 00:38:49,202
Nu voi pleca. Mavuda nu va pleca.
328
00:38:49,287 --> 00:38:51,562
Sekulu �l va ucide pe, Mavuda.
Sekulu, tabu.
329
00:39:14,387 --> 00:39:17,975
Mavuda, c�nd Tarzan se �ntoarce aici
d�-i medicamnetul junglei.
330
00:39:17,976 --> 00:39:19,336
Vreau ca tu s� fii la comand�.
331
00:39:19,627 --> 00:39:21,060
Nu, dvs nu cunosteti jungl�.
332
00:39:21,107 --> 00:39:23,263
Doctorul trebuie s� �tie c�,
dac� unul din oamenii �ia ucid un animal...
333
00:39:23,347 --> 00:39:25,065
- Nu, v� rog.
- D�-mi drumul.
334
00:39:25,707 --> 00:39:29,302
D-soara Jill...
D-soara Jill, v� rog.
335
00:40:13,267 --> 00:40:14,907
Medicamentul junglei, pentru omul bolnav.
336
00:40:18,207 --> 00:40:19,207
Bine c� ai venit.
337
00:40:22,947 --> 00:40:25,256
- Fata a plecat.
- Unde ?
338
00:40:26,547 --> 00:40:28,299
Dup� doctor, �n �inuturile Sekulu.
339
00:40:29,467 --> 00:40:31,697
I-am spus s� nu plece.
Am �ncercat s� o opresc.
340
00:40:42,907 --> 00:40:45,467
- Pune mai mult disear�.
- Da.
341
00:40:53,787 --> 00:40:57,496
Cheetah, vine ?
�n regul�.
342
00:40:58,027 --> 00:40:59,460
Tu r�m�i, eu plec.
343
00:48:47,707 --> 00:48:50,426
Ajutor ! Ajutor !
344
00:49:25,787 --> 00:49:28,176
Femeia, s� stea nemi�cat�.
Nu se va scufunda.
345
00:50:55,427 --> 00:50:57,702
Trebuie...
346
00:51:09,427 --> 00:51:11,065
De ceea ce am nevoie, e de o baie.
347
00:51:14,267 --> 00:51:16,701
Ce faci ?
Oh nu !
348
00:51:25,427 --> 00:51:27,179
Fata a vrut baie, fata a primit baie.
349
00:51:27,467 --> 00:51:29,298
Nu la asta m� g�ndeam eu.
350
00:51:46,427 --> 00:51:47,947
Trebuie s� ajung la �inuturile Sekulu.
351
00:51:47,971 --> 00:51:49,345
Te duc �napoi la tab�r�, acum.
352
00:51:49,547 --> 00:51:51,307
Nu, trebuie s�-l g�sesc pe
Doctorul Celliers.
353
00:51:51,331 --> 00:51:52,331
Doctorul e bine.
354
00:51:52,387 --> 00:51:54,378
E bun pentru animale, Sekulu, place asta.
355
00:51:54,867 --> 00:51:58,143
- Tarzan, duce femeia �napoi, acum.
- Nu Tarzan, tu nu �n�elegi.
356
00:51:58,387 --> 00:52:00,503
Oamenii cu care a
plecat, l-au min�it.
357
00:52:00,707 --> 00:52:02,186
Sunt v�n�tori, uciga�i.
358
00:52:02,387 --> 00:52:04,427
Sunt aceea�i oameni, care
au �mpu�cat micul elefant.
359
00:52:04,587 --> 00:52:06,766
Doctorul e �n mare pericol,
trebuie s�-l avertizez.
360
00:52:06,767 --> 00:52:08,887
�i voi spune eu Doctorului. Prima dat�,
te duc �napoi.
361
00:52:08,911 --> 00:52:09,911
Nu, nu mai e timp.
362
00:52:10,707 --> 00:52:12,459
�i mi-e team� s� m�
inotrc singur�.
363
00:52:12,947 --> 00:52:14,881
Fata crede c� se poate pierde din nou.
364
00:52:14,882 --> 00:52:15,917
�i Tarzan, crede asta.
365
00:52:16,707 --> 00:52:18,538
Vino. Mergem �mpreun�.
366
00:52:45,227 --> 00:52:47,486
Nu am v�zut niciodat�, at�tea
animale la un loc.
367
00:52:47,487 --> 00:52:49,239
Mii de tone de butoaie de gr�sime.
368
00:52:49,907 --> 00:52:52,296
O avere �n piei �i filde�.
369
00:52:56,147 --> 00:52:57,267
De ce s� mergem mai departe ?
370
00:52:57,867 --> 00:53:00,381
Avem mai multe animale aici
dec�t avem nevoie.
371
00:53:01,227 --> 00:53:03,627
Tot ceea ce trebuie s� faceme s�
le facem s� traverseze r�ul.
372
00:53:04,187 --> 00:53:05,779
Odat� �n via�a ta, ai �i tu dreptate.
373
00:53:06,907 --> 00:53:09,747
E �ndeajuns de bun pentru mine.
Hai s� nu ne punem la �ncercare norocul.
374
00:53:36,107 --> 00:53:37,335
Vine doctorul.
375
00:53:40,387 --> 00:53:43,026
Camera. Ne-am oprit
s� fotografiem animalele.
376
00:53:52,347 --> 00:53:55,145
�mi pare r�u, d-nilor.
Credeam c�, am fost sufiecient de clar.
377
00:53:55,347 --> 00:53:57,019
Nu ave�i voie s� opri�i s� fotografia�i.
378
00:53:57,067 --> 00:53:57,951
Nu am putut rezista imaginii.
379
00:53:57,952 --> 00:54:00,272
Nu am mai v�zut niciodat�
�n via�a noastr� ceva asem�n�tor.
380
00:54:02,787 --> 00:54:05,347
Da, doctore, asta e marf�
bun� pentru a opri s� facem fotografii.
381
00:54:06,787 --> 00:54:09,386
�n�eleg tenta�ia, dar cred c� e...
382
00:54:09,387 --> 00:54:12,339
Mai bine s� stabilim un
prim contct cu �eful.
383
00:54:13,187 --> 00:54:15,066
Sekulu sunt extrem de suspicio�i.
384
00:54:15,067 --> 00:54:17,103
L�sa�i-m� s� le explic
scopul vostru aici.
385
00:54:17,787 --> 00:54:19,937
Apoi pute�i s� filma�i
c�te animale vre�i.
386
00:54:21,147 --> 00:54:22,421
Mergem, acum ?
387
00:54:22,787 --> 00:54:24,300
Eu nu v�d niciun Sekulu.
388
00:54:25,787 --> 00:54:28,938
Voi nu-i vede�i pe Sekulu,
ei v� v�d pe voi.
389
00:55:16,267 --> 00:55:19,179
Prieteni, doi, vin acum.
390
00:55:25,987 --> 00:55:27,579
Burger !
391
00:55:30,347 --> 00:55:32,144
De Groot !
392
00:57:02,107 --> 00:57:04,337
- Nu pot...
- Po�i �ncerca.
393
00:57:04,907 --> 00:57:06,784
Trebuie s� m� odihnesc.
394
00:57:09,267 --> 00:57:10,382
Nu aici.
395
00:58:19,267 --> 00:58:20,336
Ne odihnim aici.
396
00:58:23,027 --> 00:58:24,255
Mi-e fric�.
397
00:58:24,907 --> 00:58:27,705
- �n siguran��.
- �n siguran�� ?
398
00:58:30,407 --> 00:58:32,917
Da, atinge cerul dac� vrei.
399
00:58:44,187 --> 00:58:46,178
M-am �ntors s� te vizitez,
prietene.
400
00:58:46,627 --> 00:58:51,462
- Prieten ? Niciun prieten.
- Du-m� la �eful t�u.
401
00:58:52,627 --> 00:58:55,141
Am venit s�-�i ajut poporul,
am medicamente.
402
00:58:55,627 --> 00:58:56,627
�ine.
403
00:59:04,787 --> 00:59:07,096
- Eu sunt medicul aici.
- Da, vr�jitorul,
404
00:59:07,347 --> 00:59:10,066
Care permite ca oameni isa moar�
�n timp c�-�i spune vr�jile.
405
00:59:22,587 --> 00:59:25,260
- Prietene.
- Bine ai venit, prietene.
406
00:59:25,507 --> 00:59:27,904
M� bucur s� te v�d din nou, doctore alb.
407
00:59:27,905 --> 00:59:28,977
Mul�umesc, Suma.
408
00:59:32,547 --> 00:59:33,775
Auzi tobele ?
409
00:59:35,787 --> 00:59:37,220
Ce �nseamn� tobele ?
410
00:59:37,547 --> 00:59:40,141
Tobele Sekulu, mereu �nseamn� probleme.
411
00:59:43,707 --> 00:59:49,942
Ascult�, s-au oprit.
Poate problema nu e at�t de mare.
412
01:00:35,427 --> 01:00:36,427
Prieten.
413
01:00:40,707 --> 01:00:43,380
- Prieten.
- Prieten.
414
01:01:02,387 --> 01:01:05,026
Ai v�zut vroedata at��ia elefan�i
la un loc, �n via�a ta ?
415
01:01:08,907 --> 01:01:11,023
Nimeni nu i-a
ucis pe aici.
416
01:01:16,187 --> 01:01:18,449
Am un sentiment ciudat, din nou.
417
01:01:18,450 --> 01:01:20,146
Suntem supraveghea�i.
418
01:01:20,467 --> 01:01:22,027
Te am�ge�ti singur.
419
01:01:22,728 --> 01:01:23,777
Nu �tiu ce s� spun,
420
01:01:24,447 --> 01:01:26,597
Poate trebuia s� r�m�nem
pu�in mai mult cu, doctorul.
421
01:01:32,547 --> 01:01:36,017
Ai v�zut c�t de tare s-a speriat turma
c�nd a auzit motorul Jeep-ului ?
422
01:01:40,227 --> 01:01:44,698
Scoate-i capota. Nu le place
zgomotul, asta-i va face s� se mi�te.
423
01:02:00,707 --> 01:02:04,780
Ai pus piciorul pe accelera�ie ?
E�ti preg�tit ? Haide.
424
01:02:20,027 --> 01:02:21,460
B�ie�ii mari se mi�c� !
425
01:02:21,787 --> 01:02:24,221
Vor fi singurle animale
intre aici �i r�u !
426
01:02:47,027 --> 01:02:48,062
Dune de aici !
427
01:03:22,027 --> 01:03:24,382
- Prieten.
- Prieten.
428
01:03:26,067 --> 01:03:28,786
Jill, ce cau�i aici ?
Ce s-a �nt�mplat ?
429
01:03:29,027 --> 01:03:31,427
Oamenii �ia pe care �i-am
cerut s�-i duci cu tine, unde sunt ?
430
01:03:31,636 --> 01:03:32,955
Trebuie s� se fi �ntors, de ce ?
431
01:03:33,316 --> 01:03:35,794
Sunt impostori, mincino�i.
432
01:03:35,795 --> 01:03:39,380
Sunt v�n�tori.
V�n�tori profesioni�ti.
433
01:03:40,867 --> 01:03:42,061
- E�ti sigur� ?
- Da.
434
01:03:42,347 --> 01:03:45,605
Sunt aceea�i oameni care au
tras �n micul elefant al lui, Tarzan.
435
01:03:45,606 --> 01:03:47,704
E toat� vina mea,
eu te-am convins s�-i duci cu tine.
436
01:03:48,427 --> 01:03:52,500
Cel ce ucide animalele trebuie s� moar� !
Moare acum !
437
01:03:52,987 --> 01:03:54,579
Doctorul alb, prieten al Sekulu.
438
01:04:09,587 --> 01:04:10,587
Ce s-a �nt�mplat ?
439
01:04:11,307 --> 01:04:14,265
Burger �i De Groot conduc animalele
de cealalt� parte a raului.
440
01:04:21,407 --> 01:04:23,866
F� cum ��i spun eu.
441
01:04:23,867 --> 01:04:27,985
Invoc� spiritele, �i spune
care va fi pedeapsa lor.
442
01:04:56,027 --> 01:04:59,553
Spiritele spun...
443
01:04:59,554 --> 01:05:00,896
Moartea !
444
01:05:05,547 --> 01:05:07,185
Preg�ti�i ceremonia.
445
01:05:21,907 --> 01:05:26,697
C�nd soarele va r�s�ri �i umbra
va atinge cu�itul, vei muri.
446
01:05:29,707 --> 01:05:32,376
Asta e pedeapsa ta, pentru c�
ai adus str�ini...
447
01:05:32,377 --> 01:05:35,145
Pe p�m�nturile noastre �i care ne
alunga afar� animalele de aici.
448
01:05:35,387 --> 01:05:36,387
Nu.
449
01:06:05,987 --> 01:06:08,547
Haide�i, frumuse�ilor !
450
01:06:48,067 --> 01:06:49,216
A mers.
451
01:07:00,347 --> 01:07:02,577
Uite, se �ntorc �napoi !
452
01:07:40,987 --> 01:07:41,987
S� mergem.
453
01:08:45,267 --> 01:08:46,267
Vin.
454
01:08:47,267 --> 01:08:49,542
- Bob, vin !
- Nu.
455
01:08:50,067 --> 01:08:51,341
�tiu c� vin !
456
01:10:13,287 --> 01:10:14,402
Jos, Simba !
457
01:10:19,707 --> 01:10:21,186
Jos, Simba !
458
01:11:19,627 --> 01:11:21,982
Tarzan a chemat toate animalele �napoi.
459
01:11:22,227 --> 01:11:24,104
Tarzan prieten al Sekulu.
460
01:11:38,307 --> 01:11:41,982
E bine s� vedem femeia doctorului alb
z�mbind din nou.
461
01:12:21,439 --> 01:12:29,439
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
38287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.