All language subtitles for boutrod

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,907 --> 00:00:16,722 Jungla ascuns� a lui Tarzan 2 00:02:43,107 --> 00:02:44,222 Ai auzit ceva ? 3 00:03:33,267 --> 00:03:34,507 �i-am spus eu c� am auzit ceva. 4 00:04:04,787 --> 00:04:07,381 Nu am v�zut niciodat� at�t de maro �n perioada asta a anului. 5 00:04:09,347 --> 00:04:13,056 Un leu toat� ziua. Burger ne-a trimis aici ca pe ni�te idio�i. 6 00:04:13,107 --> 00:04:15,746 S� ne �ntoarcem. El a visat la mii de animale. 7 00:04:16,227 --> 00:04:17,785 Acest loc e plin de animale. 8 00:04:18,027 --> 00:04:20,827 Ultima dat�, Burger, a folosit 1.000 de barili de gr�sime pentru s�pun, 9 00:04:20,851 --> 00:04:23,923 200 de piei de leu �i de asemenea �i 1.000 de col�i de elefant. 10 00:04:25,347 --> 00:04:26,707 Tot ceea ce trebuie e s� le g�sim. 11 00:04:26,787 --> 00:04:29,062 �n regula tu g�se�te-le, eu trag. S� mergem. 12 00:04:30,427 --> 00:04:31,621 Malenki ! 13 00:05:25,787 --> 00:05:27,140 Bietul Wabbi. 14 00:05:32,627 --> 00:05:36,381 Cheetah, de ce vor oamenii mereu s� ucid� ? 15 00:06:16,787 --> 00:06:17,856 Omul maimu�� ! 16 00:06:59,387 --> 00:07:01,776 E ora 15:00. Unde sunt ghizii �ia ? 17 00:07:05,987 --> 00:07:08,023 Trebuie s� am o alt� discu�ie cu acel, Malenki. 18 00:07:08,347 --> 00:07:10,267 E doar un singur mod de a vobi cu b�tina�ii �ia, 19 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 Cu un b��. 20 00:07:11,547 --> 00:07:12,946 Hei, d�-i drumul ! 21 00:07:13,707 --> 00:07:15,665 D�-mi ceasul �la ! D�-mi ceasul �la ! 22 00:07:15,666 --> 00:07:17,652 D�-i drumul ! D�-i drumul ! 23 00:08:11,347 --> 00:08:12,985 Lui Burger, nu-i va pl�cea asta. 24 00:08:14,187 --> 00:08:15,326 Un leu mizerabil. 25 00:08:15,327 --> 00:08:15,994 Dup� cum ai spus, 26 00:08:15,995 --> 00:08:18,276 Toate animalele trebuie s� fie de cealalt� parte a raului. 27 00:08:19,387 --> 00:08:21,720 - Unde e elefantul ? - Tarzan a luat elefantul. 28 00:08:21,721 --> 00:08:22,721 Tarzan ? 29 00:08:23,107 --> 00:08:26,782 Omul-maimu��. Lupta ca 10 diavoli. Puternic precum o goril�. 30 00:08:27,227 --> 00:08:29,307 - Dar era�i patru contra unu. - Unde v� sunt lancele ? 31 00:08:29,707 --> 00:08:31,584 Tarzan a luat lancele �i le-a rupt. 32 00:08:32,867 --> 00:08:35,467 Eu tot mai spun c� trebuie s� �ncerc�m de cealalt� parte a raului. 33 00:08:40,427 --> 00:08:41,780 Am spus ceva gre�it ? 34 00:08:44,867 --> 00:08:47,031 P�m�ntul Sekulu, se afla de cealalt� parte a raului. 35 00:08:47,032 --> 00:08:48,337 Tabu. 36 00:08:49,147 --> 00:08:50,466 Tabu pe naiba. 37 00:08:55,107 --> 00:09:00,181 Sekulu oameni r�i. Ucide oameni albi. Tabu. 38 00:09:00,507 --> 00:09:02,179 Eu nu cred �n aceste, tabu-uri. 39 00:09:03,467 --> 00:09:06,857 Ei bine, nici eu. Cred c�, Burger ar trebui s� �tie. 40 00:09:09,147 --> 00:09:11,263 Poate putem arunca o privire acolo. 41 00:09:12,707 --> 00:09:13,707 Tu. 42 00:09:14,307 --> 00:09:15,791 Cine, eu ? Acum, a�teapt� o clip�... 43 00:09:15,792 --> 00:09:18,016 Vrei s� te �ntorci la Burger, cu o singur� carcas� ? 44 00:09:18,867 --> 00:09:21,335 Haide, traverseaz� r�ul �i arunc� o privire. 45 00:09:23,187 --> 00:09:26,009 - Singur ? - Doar stai departe de ora�. 46 00:09:26,010 --> 00:09:26,606 Da, dar... 47 00:09:26,607 --> 00:09:27,454 Doar g�nde�te-te la ce ni se va �nt�mpla 48 00:09:27,455 --> 00:09:29,644 dac� ne �ntoarcem doar cu o carcas� �ntr-o zi. 49 00:09:30,867 --> 00:09:33,017 Nu-�i f� griji, m� g�ndesc la asta. 50 00:09:36,867 --> 00:09:38,186 Ei bine ce mai a�tep�i ? 51 00:09:56,987 --> 00:09:59,227 �n regul�. �mpacheta�i. S� ne �ntoarcem �napoi la tab�r�. 52 00:10:06,947 --> 00:10:08,505 Cheetah, arunc� o privire. 53 00:15:22,707 --> 00:15:25,099 A�i ucis animalele noastre sacre. 54 00:15:25,100 --> 00:15:27,839 V�n�torul a �nc�lcat legile tribului. V�n�torul moare. 55 00:15:45,787 --> 00:15:47,618 E un lucru r�u s� ucizi un om alb. 56 00:15:47,767 --> 00:15:49,936 V�n�torul a �nc�lcat legile tribului. V�n�torul moare. 57 00:16:30,107 --> 00:16:31,256 De unde ai asta ? 58 00:17:02,187 --> 00:17:05,406 - Asta e tot ce a�i ucis azi ? - Ei bine, am avut pu�in ghinion. 59 00:17:05,407 --> 00:17:07,897 A�i avut ghinion �i ieri. 60 00:17:07,898 --> 00:17:08,898 �i cu o zi �nainte. 61 00:17:09,347 --> 00:17:11,019 M�ine va fi �i mai r�u. 62 00:17:12,947 --> 00:17:16,576 - Asta e �inutul lui Tarzan. - Tarzan ? Ah, omul-maimu��. 63 00:17:16,867 --> 00:17:18,627 S� nu-mi spui c� �i tu crezi aceast� legend� ? 64 00:17:18,651 --> 00:17:20,784 Nu, Tarzan nu e o legend�, e real. 65 00:17:21,227 --> 00:17:24,537 A�tepta�i o clip�. Malenki. Da, �efule. 66 00:17:26,107 --> 00:17:29,144 - Spune-i, d-nului Burger, despre Tarzan. - F�-o bine. 67 00:17:29,547 --> 00:17:32,107 Tarzan, e prietenul tuturor animalelor. 68 00:17:32,587 --> 00:17:34,464 - Bine. - Haide, r�zi. 69 00:17:35,147 --> 00:17:36,947 Tu nu a trebuit s�-l �nfrun�i pe acest Tarzan. 70 00:17:36,971 --> 00:17:38,061 Tu ai f�cut-o ? 71 00:17:38,187 --> 00:17:39,939 Malenki �i ghizii l-au �nfruntat. 72 00:17:40,467 --> 00:17:43,587 Nu am mai v�zut niciodat� p�n� acum, oamenii at�t de speria�i c�nd s-au �ntors. 73 00:17:43,787 --> 00:17:45,698 Tarzan a avut bine grij� de ei. 74 00:17:46,027 --> 00:17:47,947 Asta �i-au spus ei. Ai v�zut asta �nt�mpl�ndu-se ? 75 00:17:47,987 --> 00:17:50,421 Nu a trebuit s� v�d, am v�zut cum ar�tau c�nd s-au �ntors. 76 00:17:51,707 --> 00:17:53,026 Unde e Reeves ? 77 00:17:53,787 --> 00:17:55,698 L-am trimis �ntr-o misiune de recunoa�tere. 78 00:17:56,067 --> 00:17:58,137 - Unde ? - De cealalt� parte a raului. 79 00:17:58,427 --> 00:17:59,665 Ei bine, �la e �inutul Sekulu. 80 00:17:59,666 --> 00:18:02,056 Vrei s�-mi spui c� l-ai trimis acolo de unul singur ? 81 00:18:02,067 --> 00:18:03,809 ��i tot spun de trei zile, c� nu a mai r�mas nici 82 00:18:03,810 --> 00:18:05,259 un animal de partea asta a raului. 83 00:18:05,587 --> 00:18:07,165 Credeam c� voi doi era�i exper�i. 84 00:18:07,166 --> 00:18:08,926 Acum, Reeves nu se va mai �ntoarce niciodat�. 85 00:18:09,187 --> 00:18:11,178 Se pare c� va trebui s� plec eu de unul singur. 86 00:18:11,507 --> 00:18:13,577 Uite cine vine. 87 00:18:15,027 --> 00:18:17,302 Da, m� a�teptam la asta. 88 00:18:18,187 --> 00:18:20,121 Bun�, d-nule Johnson. 89 00:18:21,789 --> 00:18:23,087 Nu a�tept�m s� v� v�d pe aici. 90 00:18:23,987 --> 00:18:26,057 Eu nu m-am a�teptat c�, trebuie s� vin. 91 00:18:27,467 --> 00:18:29,185 Unde �ii pieile ? 92 00:18:29,947 --> 00:18:32,864 �nc� nu avem dou� duzini. E cel mai r�u sezon pe care l-am v�zut. 93 00:18:33,342 --> 00:18:36,574 Avem un morman de oase de 9 metri �n�l�ime. 94 00:18:38,427 --> 00:18:43,103 �i gr�simea animalelor ? 2000 de barili, nu-i a�a ? 95 00:18:43,587 --> 00:18:45,934 2.000 de barili de gr�sime, 100 de piei de leu, 96 00:18:45,935 --> 00:18:48,707 200 de capuri de antilope �i �i trei tone de filde�. 97 00:18:48,947 --> 00:18:51,461 Ascult�, Burger. Exist� o mic� clauz� �n contractul nostru... 98 00:18:51,707 --> 00:18:55,700 Unde prima parte care sunt, eu, pl�te�te a doua parte, care e�ti, tu, 99 00:18:55,987 --> 00:18:59,966 Un avans de 2000, �i una cele dou� p�r�i a fost de acord s� livreze... 100 00:18:59,967 --> 00:19:02,886 L-am citit azi diminea��. De dou� ori ieri. 101 00:19:02,887 --> 00:19:05,560 - E�ti �n urm� cu graficul. - Dac� nu a� fi, tu nu ai fi aici. 102 00:19:06,227 --> 00:19:07,115 Ascult�, Burger. 103 00:19:07,116 --> 00:19:10,778 Vreau 2000 de barili de gr�sime de animal, 100 de piei de leu, 104 00:19:11,027 --> 00:19:14,019 200 de capuri de antilope �i 3 tone de filde�... 105 00:19:14,267 --> 00:19:16,781 Livrate �n Nair�bi �n 10 zile. 106 00:19:17,027 --> 00:19:18,380 Ei bine, le vei avea. 107 00:19:35,347 --> 00:19:36,496 Vin oameni. 108 00:20:18,707 --> 00:20:20,265 V�n�torii �l caut� pe Tarzan ? 109 00:20:23,987 --> 00:20:25,136 Asta e orologiul lui Reeves ! 110 00:20:26,347 --> 00:20:29,066 - Ce ai f�cut cu el ? - L-ai ucis ! 111 00:20:29,387 --> 00:20:32,060 Uite, poate po�i sc�pa c� ne-ai alungat animalele, 112 00:20:32,307 --> 00:20:33,535 Dar nu vei sc�pa pentru crim� ! 113 00:20:33,787 --> 00:20:35,547 ��i garantez c� vei fi sp�nzurat pentru asta ! 114 00:20:36,107 --> 00:20:39,144 V�n�torul a trecut r�ul. Tobele spun c�, Sekulu, l-au ucis pe v�n�tor. 115 00:20:39,627 --> 00:20:41,424 - Cheetah a adus orologiul. - Da ? 116 00:20:41,907 --> 00:20:43,545 Vom afla noi ce s-a �nt�mplat cu, Reeves. 117 00:20:44,347 --> 00:20:47,703 - Tu ai luat elefantul de la b�ie�ii no�tri. - Micul elefant a fost bolnav. 118 00:20:47,987 --> 00:20:50,785 Poate va muri. Tarzan are nevoie de medicamentul oamenilor albi. 119 00:20:51,107 --> 00:20:53,177 Pentru ce ? Pentru elefantul �la ? 120 00:20:53,867 --> 00:20:56,620 Arma e un bun medicament pentru elefantul �la, ��i voi ar�ta. 121 00:20:57,307 --> 00:21:00,424 Glon�ul omului alb, l-a f�cut bolnav pe micul elefant, poate va muri. 122 00:21:00,907 --> 00:21:02,707 Tarzan are nevoie de medficamentul omului alb. 123 00:21:02,947 --> 00:21:04,983 Nu avem niciun remediu pentru elef�n�el. 124 00:21:05,227 --> 00:21:06,227 Ve�i ob�ine ! 125 00:21:06,387 --> 00:21:08,668 - Bine, d�-mi drumul, ��i voi spune... - Nu-i spune nimic ! 126 00:21:08,867 --> 00:21:09,902 Vorbe�te ! 127 00:21:10,187 --> 00:21:13,099 Ei bin, e, e un fel de spital �n jungl� Mkara Mkara. 128 00:21:13,627 --> 00:21:16,858 - Au medicamente variate acolo. - Jungla Mkara Mkara ? 129 00:21:19,406 --> 00:21:20,406 Nu ! 130 00:21:33,787 --> 00:21:35,539 Vino. Mergem la doctor. 131 00:21:49,307 --> 00:21:51,343 - Bun�. - D-soara Jill... 132 00:21:52,107 --> 00:21:53,256 Bun�. 133 00:21:57,467 --> 00:22:00,584 Nu, merg doar s� �not pu�in �i tu �tii c� nu-�i place apa. 134 00:22:00,867 --> 00:22:01,867 R�m�i aici. 135 00:23:06,787 --> 00:23:08,778 Hei, ce crezi c� faci ? 136 00:23:09,187 --> 00:23:12,577 Lucky ! Credeam c� �i-am spus s� r�m�i acas�. 137 00:23:13,707 --> 00:23:18,303 Pune aia jos, Lucky. Lucky, pune aia jos. 138 00:23:28,227 --> 00:23:31,060 - Pleac� ! Ajutor ! - Ai necazuri ? 139 00:23:31,427 --> 00:23:33,065 - Mari necazuri. - Te ajut. 140 00:23:34,947 --> 00:23:37,905 C�ma�a mea, te rog, dami-o. 141 00:23:38,787 --> 00:23:41,585 - Tu r�m�i aici. - Ah, eu voi a�tepta aici. 142 00:23:47,627 --> 00:23:48,627 Prinde. 143 00:24:25,907 --> 00:24:26,942 Lucky ? 144 00:24:29,027 --> 00:24:30,904 Dar... dar cum ai... 145 00:24:31,787 --> 00:24:34,354 Ce se �nt�mpl� aici, ai vreun frate geam�n ? 146 00:24:37,175 --> 00:24:39,001 E�ti un b�iat bun. 147 00:24:43,107 --> 00:24:47,066 Nu m� pot juca cu tine, acum. Trebuie s� m� �mbrac. 148 00:24:47,907 --> 00:24:49,704 Doctorul Celliers, a�teapt�. 149 00:25:11,787 --> 00:25:13,186 Nu r�spunde. 150 00:25:14,467 --> 00:25:17,345 Are hemoragie intern�. Am f�cut tot posibilul s� o opresc. 151 00:25:28,507 --> 00:25:29,940 Pulsul lui e �nc� slab ? 152 00:25:31,587 --> 00:25:35,023 - Nu vreau s� pierd acest caz. - Asta ��i va �nt�rzia c�l�toria ? 153 00:25:35,387 --> 00:25:39,175 Nu, am f�cut tot ce am putu s� fac. Voi pleca m�ine. 154 00:25:43,907 --> 00:25:46,262 - E�ti obosit, nu-i a�a, doctore ? - Putin. 155 00:25:46,707 --> 00:25:50,222 - ��i va prinde bine �i �ie pu�in �not. - Nu, trebuie s� �mpachetez. 156 00:25:50,467 --> 00:25:53,067 Deja �i-am �mpachetat eu instumentele �i materialele chirurgicale. 157 00:25:53,707 --> 00:25:55,584 Mul�umesc. 158 00:25:56,267 --> 00:25:58,383 Tot mai trebuie s�-mi fac raportul. 159 00:26:04,387 --> 00:26:07,857 Asta voiam s� spun. Doctorul �la intra �i iese din �ar� tot timpul. 160 00:26:08,467 --> 00:26:10,776 Vrei s� spui, singur, f�r� vreo arm� care s�-l ajute ? 161 00:26:11,707 --> 00:26:12,776 Cite�te asta. 162 00:26:16,947 --> 00:26:19,586 Sekulu e un trib pierdut, 163 00:26:19,907 --> 00:26:21,625 Care venereaz� fanatic animalele. 164 00:26:23,707 --> 00:26:26,904 Uciderea unui animal, e pedepsit� cu moartea. 165 00:26:30,387 --> 00:26:35,063 �inutul Sekulu � un paradis pentru speciile, de tot felul. 166 00:26:35,347 --> 00:26:37,907 Turme mari de elefan�i, umbl� pe acel t�r�m, 167 00:26:38,147 --> 00:26:41,286 Tr�ind �n pace cu, animalele s�lbatice... 168 00:26:41,287 --> 00:26:43,278 Sari peste asta, cite�te despre doctor. 169 00:26:45,547 --> 00:26:46,760 - Doctorul Ce... - Celliers. 170 00:26:47,421 --> 00:26:50,866 Doctorul Celliers, faimosul om de �tiin�� a fost trimis de... 171 00:26:50,867 --> 00:26:53,062 Na�iunile Unite, s� fac� un spital... 172 00:26:53,627 --> 00:26:55,857 �n acest col� mai �ntunecat dec�t �frica. 173 00:26:56,347 --> 00:26:58,542 - Ce leg�tur� are asta cu noi ? - Continu� s� cite�ti. 174 00:27:00,107 --> 00:27:04,783 �i a reu�it s� stabileasc� ni�te rela�ii bune cu Sekulu, 175 00:27:05,067 --> 00:27:06,864 Primul om alb, care a reu�it s� fac� asta. 176 00:27:07,067 --> 00:27:08,524 Asta e partea despre care vorbeam. 177 00:27:08,837 --> 00:27:10,766 Acest medic, le da ni�te injec�ii cu penicilina, 178 00:27:10,767 --> 00:27:13,287 Vindec�ndu-i de febr� sau ceva de genul, iar ei cred c� e m�re�. 179 00:27:14,507 --> 00:27:15,781 �i eu cred asta. 180 00:27:16,307 --> 00:27:19,777 Eu sunt interesat de animale, iar animalele sunt �n �inutul Sekulu. 181 00:27:20,307 --> 00:27:22,457 Nu avem arme �ndeajuns s� trecem r�ul. 182 00:27:23,547 --> 00:27:26,266 Dac� Naitunile Unite, l-au trimis pe acest doctor f�r� arme. 183 00:27:27,227 --> 00:27:30,697 Vom merge cu ei �i vom conduce animalele, dincoace de r�u. 184 00:28:36,227 --> 00:28:37,501 Tu. Opre�te-te ! 185 00:28:37,787 --> 00:28:38,738 Ce crezi c� faci ? 186 00:28:38,739 --> 00:28:41,179 Animalele sunt libere, nu ai niciun drept s� le �ii �n cu�ti. 187 00:28:41,203 --> 00:28:43,026 Dar eu am nevoie de aceste animale. 188 00:28:43,027 --> 00:28:44,027 Opre�te-te ! 189 00:28:44,587 --> 00:28:46,703 - Cine e�ti tu ? - Tarzan. 190 00:28:47,427 --> 00:28:48,496 Tarzan ? 191 00:28:52,867 --> 00:28:54,505 De ce �ii animalele �n cu�c� ? 192 00:28:54,907 --> 00:28:59,378 Am nevoe de animale pentru studiu. Nu le fac r�u, �mi plac. 193 00:29:04,507 --> 00:29:05,781 Cheetah, a g�sit un prieten. 194 00:29:06,507 --> 00:29:08,418 Credeam c� v�d dublu. 195 00:29:15,347 --> 00:29:16,621 De ce ai nevoie de animale ? 196 00:29:17,227 --> 00:29:20,537 Animalele �mi sunt de mare ajutor, �n munc�, �n experimentele mele. 197 00:29:22,307 --> 00:29:24,166 - E�ti doctor ? - Da. 198 00:29:24,167 --> 00:29:25,647 Arunc� o privire la elefantul bolnav. 199 00:29:28,387 --> 00:29:29,706 Glon�ul omului alb. 200 00:29:31,587 --> 00:29:32,906 E o ran� ur�t�, ad�nc�. 201 00:29:33,187 --> 00:29:35,701 Ce fel de om ar �mpu�ca un copil c� asta ? 202 00:29:36,067 --> 00:29:37,466 V�n�torii, f�r� dubii. 203 00:29:51,627 --> 00:29:55,063 Aici e glon�ul. Mul�umesc. 204 00:29:55,907 --> 00:29:58,626 Nu �n�eleg, cum de elefantul �sta nu a s�ngerat p�n� la moarte. 205 00:29:59,107 --> 00:30:02,338 - Cum ai oprit s�ngerarea ? - Medicament din jungl�. 206 00:30:04,947 --> 00:30:08,019 Orice e, con�ine un ingredient puternic. 207 00:30:08,347 --> 00:30:10,787 M� �ntreb dac� are acela�i efect �i asupra pacientului nostru. 208 00:30:10,907 --> 00:30:12,306 Exact la asta m� g�ndeam �i eu. 209 00:30:12,707 --> 00:30:15,067 Tarzan, po�i s�-mi mai aduci pu�in din medicamentul junglei ? 210 00:30:15,107 --> 00:30:16,107 Da. 211 00:30:16,227 --> 00:30:21,017 Bine. Vom vedea dac� pot scoate toat� otrava din el. 212 00:30:22,147 --> 00:30:23,387 E�ti fa�a doctorului ? 213 00:30:23,388 --> 00:30:26,106 Sunt infirmiera doctorului, dac� la asta te referi. 214 00:30:26,547 --> 00:30:31,860 - Doctore, fata e o bun� �not�toare. - E un lucru bun c� am fost. 215 00:30:32,387 --> 00:30:36,380 - Aia �l va face s� se simt� mai bine ? - Cred c� da. 216 00:30:37,227 --> 00:30:39,264 Cta de repede po�i s�-mi aduci medicamentul �la ? 217 00:30:39,265 --> 00:30:40,265 Acum. 218 00:30:40,467 --> 00:30:42,867 Dac� te gr�be�ti, poate putem s�-i salv�m via�a omului �luia. 219 00:30:46,787 --> 00:30:48,061 Cheetah, vino. 220 00:30:49,307 --> 00:30:51,616 �n regul�, r�m�i cu prietenul. 221 00:31:10,707 --> 00:31:14,700 E�ti mai bine, prietene ? �ine. 222 00:31:19,227 --> 00:31:22,424 Jeep-ul t�u e �nc�rcat. Nu cred c� lipse�te nimic. 223 00:31:22,707 --> 00:31:24,698 Sper c� totul s� fie bine c� de obicei. 224 00:31:26,107 --> 00:31:27,381 Pari �ngrijorat�, Jill. 225 00:31:28,947 --> 00:31:30,867 Ei bine, tot ce mi-ai spus despre acest vr�jitor, 226 00:31:30,891 --> 00:31:32,785 M� face s� cred c�, este du�manul t�u. 227 00:31:32,786 --> 00:31:34,266 Nu-l provoca. 228 00:31:34,267 --> 00:31:38,340 - Vei avea grij� de tine, nu-i a�a ? - Nu-�i f� griji. �eful e prietenul meu. 229 00:31:38,587 --> 00:31:40,578 Dar �eful nu poate fi cu tine, mereu. 230 00:31:40,787 --> 00:31:42,061 Voi fi atent. 231 00:31:42,267 --> 00:31:43,547 Voi face tot ce pot s�-i conving 232 00:31:43,571 --> 00:31:45,821 despre miracolul medical din aceast� c�l�torie. 233 00:31:45,987 --> 00:31:48,217 Contactul t�u cu ei, �nc� e prea prematur. 234 00:31:48,467 --> 00:31:50,617 Nu fii prea sigur �nc�, c� ei sunt prietenii no�tri. 235 00:31:50,867 --> 00:31:53,587 Una din lucrurile pe care sper s� le realizez �n aceast� c�l�torie... 236 00:31:53,611 --> 00:31:54,964 E s� le c�tig �ncrederea. 237 00:31:55,387 --> 00:31:57,901 Tu ai doar o problem�, Jill, pacientul nostru. 238 00:31:59,707 --> 00:32:02,387 Sper doar ca medicamentul din jungl� al lui, Tarzan, s� func�ioneze. 239 00:32:02,547 --> 00:32:03,406 Merit� o �ncercare. 240 00:32:03,407 --> 00:32:05,983 �n caz contrar, nu are alte �anse, nu-i a�a ? 241 00:32:10,507 --> 00:32:11,672 Dute s� vezi cine e, te rog. 242 00:32:11,673 --> 00:32:14,420 Merg s�-mi iau hainele, altfel, nu voi putea pleca niciodat�. 243 00:32:26,347 --> 00:32:27,347 Bun�. 244 00:32:27,987 --> 00:32:32,105 Numele meu e, Burger, iar acesta e asociatul meu, d-nul De Groot. 245 00:32:32,787 --> 00:32:35,938 - Cum sunte�i ? - Tu ar trebui s� joci �n filme. 246 00:32:37,467 --> 00:32:40,379 Asociatul meu vorbe�te din profesionalism, d-soara... 247 00:32:41,267 --> 00:32:42,780 - Hardy. - D-soara Hardy. 248 00:32:43,027 --> 00:32:47,225 Suntem fotografi, cameramani �i vede�i dvs. Suntem aici s�-l vedem pe doctorul Celliers. 249 00:32:47,467 --> 00:32:51,096 Ei pute�i s�-l vede�i, e preg�tit de plecare, va ie�i afar� �ntr-o clip�. 250 00:32:51,707 --> 00:32:54,096 Alt� expedi�ie pe �inutul Sekulu ? 251 00:32:55,227 --> 00:32:58,856 - Da. - Ce noroc pe noi. 252 00:32:59,387 --> 00:33:01,378 Suntem ner�bd�tori s� mergem cu el. 253 00:33:02,987 --> 00:33:05,865 Am auzit multe despre munca doctorului Celliers, �i ce a f�cut pentru... 254 00:33:06,107 --> 00:33:09,782 Animale �i ei bine, noi, am vrea s� fim primii fotografi. 255 00:33:10,227 --> 00:33:11,785 Nu cred c� asta va fi posibil, 256 00:33:12,067 --> 00:33:15,264 Doctorul Celliers � unicul om alb, c�ruia �i e permis accesul �n �inutul �la. 257 00:33:15,627 --> 00:33:17,587 Oh, �tim asta, de aceea, am venit aici s�-l vedem. 258 00:33:17,787 --> 00:33:19,857 Ne-am g�ndit c� vom putea pleca cu el. 259 00:33:22,627 --> 00:33:25,585 Spune�i c� sunte�i cameramani ? Pentru cine lucra�i ? 260 00:33:25,787 --> 00:33:29,403 Defapt suntem pl�ti�i de un produc�tor independent. 261 00:33:29,404 --> 00:33:32,685 O corpora�ie Afro-American�. Dar Afro-Americanii... 262 00:33:32,686 --> 00:33:35,866 Au un acord cu Na�iunile Unite, care au cump�rat materialul cu care film�m. 263 00:33:35,867 --> 00:33:37,347 Da, Na�iunile Unite, ne-a trimis aici. 264 00:33:37,587 --> 00:33:40,181 Ne-au sugerat s� film�m munca doctorului Celliers, 265 00:33:40,387 --> 00:33:44,778 Cu b�tina�ii, iar noi avem materialele adecvate. 266 00:33:45,547 --> 00:33:49,586 Film�rile despre Sekulu, modul lor de via��, costumele triburilor, 267 00:33:49,907 --> 00:33:53,104 �i toat� treaba pe care o face�i aici, va fi v�zut� �n toat� lumea. 268 00:33:53,387 --> 00:33:55,107 Asta nu-i va face r�u doctorului, nu-i a�a ? 269 00:33:57,707 --> 00:33:59,504 Voi vorbi cu doctorul Celliers. 270 00:34:04,307 --> 00:34:09,779 Doar f� asta, dr�gu�o. S-ar putea s� te angaj�m s� joci �n filme. 271 00:34:11,987 --> 00:34:13,898 Crezi c� ne asum�m prea multe riscuri ? 272 00:34:14,227 --> 00:34:15,262 �i-e team� ? 273 00:34:15,787 --> 00:34:17,867 Nu, dar nu m� pot ab�ine s� nu m� g�ndesc la, Reeves. 274 00:34:18,547 --> 00:34:21,983 Doar adu-�i aminte c�nd iese doctorul afar�, ai grij� ce spui. 275 00:34:22,707 --> 00:34:26,336 - Nu am nimic de spus. - Hai s� arunc�m o privire. 276 00:34:35,267 --> 00:34:38,976 Par gata de plecare, a�a c� cred c� nu ar trebuisa �nt�rzia�i, doctore. 277 00:34:39,347 --> 00:34:40,985 De ce esit mereu insistenta ? 278 00:34:42,267 --> 00:34:43,827 Sincer� s� fiu, munca pe care o face�i, 279 00:34:43,851 --> 00:34:46,034 merit� mai mult� aten�ie din partea publicului. 280 00:34:46,427 --> 00:34:49,863 - Asta nu e at�t de important. - Eu cred c� e. 281 00:34:50,707 --> 00:34:53,858 Cred c� filmul acesta merit�, pentru c� oamenii s� �tie c�... 282 00:34:54,187 --> 00:34:57,782 Na�iunile Unite, cheltuie banii contribuabililor. 283 00:34:58,587 --> 00:34:59,861 Acum, Jill... 284 00:35:01,987 --> 00:35:04,581 Dar m� mai g�ndesc �i c� mai multe persoane sunt �n siguran��. 285 00:35:04,867 --> 00:35:06,539 Nu vrei ca, m�car, s� vorbe�ti cu ei ? 286 00:35:08,027 --> 00:35:12,066 �n regul�, voi vorbi cu ei. Nu e niciun r�u �n asta. 287 00:35:14,907 --> 00:35:16,170 Hei, �la e elefantul pe care l-am �mpu�cat ! 288 00:35:16,171 --> 00:35:17,347 Taci din gur�. 289 00:35:20,467 --> 00:35:23,777 - Voi pune m�na pe elefantul �la. - Nu-�i f� probleme. 290 00:35:24,027 --> 00:35:27,019 Nu am probleme. Malenki va r�m�ne �n spate. 291 00:35:28,387 --> 00:35:30,981 Noi vom fi cei care vom r�de de omul-maimu��. 292 00:35:32,227 --> 00:35:33,227 Taci din gur�. 293 00:35:37,387 --> 00:35:38,946 - Cum merge treaba ? - Cum merge treaba ? 294 00:35:38,947 --> 00:35:40,907 Numele meu � Burger, iar acesta e, d-nul De Groot. 295 00:35:41,007 --> 00:35:41,859 Cum merge treaba ? 296 00:35:41,960 --> 00:35:44,067 D-soara Hardy mi-a spus despre misiunea dvs. 297 00:35:44,787 --> 00:35:47,460 - E iun regul�, putem merge ? - Mi-e team� c� nu. 298 00:35:47,987 --> 00:35:51,059 Sekulu sunt oameni primitivi �i au ni�te obiceiuri foarte ciudate. 299 00:35:51,307 --> 00:35:54,856 Exact asta am auzit, �i exact asta �i vrem, s� prindem pe film aceste obiceiuri. 300 00:35:55,107 --> 00:35:57,940 �mi pare r�u, d-nule Burger, a fost prea greu s� le c�tig �ncrederea. 301 00:35:58,187 --> 00:36:01,304 Asta va fi un abuz de �ncredere, iar ei se sup�r� foarte u�or. 302 00:36:01,707 --> 00:36:04,346 V� asigur c�, voom coopera �n orice mod. 303 00:36:04,707 --> 00:36:06,187 Voi subestima�i riscul, �mi pare r�u. 304 00:36:06,188 --> 00:36:07,948 Dar doctore, g�ndi�i-v� la valoarea filmului, 305 00:36:07,972 --> 00:36:09,392 demonstr�ndu-v� munc�. 306 00:36:10,067 --> 00:36:12,706 - Nu, Jill... - Doctore, a�i vorbit de un risc. 307 00:36:12,947 --> 00:36:15,347 - Suntem dispu�i s� ni-l asum�m. - Dac� doctorul v� ia cu el. 308 00:36:15,467 --> 00:36:17,503 - �i ve�i accepta condi�iile ? - Da, d-na. 309 00:36:20,867 --> 00:36:23,700 - E�ti preg�tit s� pleci f�r� �nt�rziere ? - Imediat. 310 00:36:27,227 --> 00:36:29,502 - �n regul�. - Mul�umesc. 311 00:36:37,427 --> 00:36:39,065 - Adio, Jill. - Adio. 312 00:37:49,187 --> 00:37:51,098 Ce crezi c� faci ? 313 00:37:53,267 --> 00:37:56,100 �eful De Groot mi-a spus s�-i iau elefantul. 314 00:37:56,907 --> 00:37:58,625 Ce vrei s� spui cu "elefantul lui ?" 315 00:37:59,627 --> 00:38:01,458 El a �mpu�cat acest animal ? 316 00:38:02,787 --> 00:38:05,699 Ei bine, vorbe�te, De Groot, a �mpu�cat acest elefant ? 317 00:38:13,467 --> 00:38:16,061 Bine. Arunc� arma. 318 00:38:17,427 --> 00:38:19,258 De Groot a �mpu�cat acest elefant ? 319 00:38:21,347 --> 00:38:22,347 De ce ? 320 00:38:23,240 --> 00:38:25,606 Pentru piele, pentru untur�. 321 00:38:25,607 --> 00:38:28,326 �eful Burger e �eful lui De Groot sunt mari v�n�tori. 322 00:38:30,067 --> 00:38:33,423 Pleac� de aici. Pleac� de aici ! 323 00:38:38,067 --> 00:38:41,423 Mavuda, tu �tii jungl�. Arat�-mi drumul spre �inutul, Sekulu. 324 00:38:41,787 --> 00:38:43,707 Mavuda nu pleac�. Sekulu, �l va ucide pe, Mavuda. 325 00:38:43,731 --> 00:38:46,446 Eu am comis o gre�eal�, Doctorul Celliers trebuie s� afle. 326 00:38:46,447 --> 00:38:47,512 Acei oameni sunt ni�te impostori, sunt fal�i ! 327 00:38:47,513 --> 00:38:49,202 Nu voi pleca. Mavuda nu va pleca. 328 00:38:49,287 --> 00:38:51,562 Sekulu �l va ucide pe, Mavuda. Sekulu, tabu. 329 00:39:14,387 --> 00:39:17,975 Mavuda, c�nd Tarzan se �ntoarce aici d�-i medicamnetul junglei. 330 00:39:17,976 --> 00:39:19,336 Vreau ca tu s� fii la comand�. 331 00:39:19,627 --> 00:39:21,060 Nu, dvs nu cunosteti jungl�. 332 00:39:21,107 --> 00:39:23,263 Doctorul trebuie s� �tie c�, dac� unul din oamenii �ia ucid un animal... 333 00:39:23,347 --> 00:39:25,065 - Nu, v� rog. - D�-mi drumul. 334 00:39:25,707 --> 00:39:29,302 D-soara Jill... D-soara Jill, v� rog. 335 00:40:13,267 --> 00:40:14,907 Medicamentul junglei, pentru omul bolnav. 336 00:40:18,207 --> 00:40:19,207 Bine c� ai venit. 337 00:40:22,947 --> 00:40:25,256 - Fata a plecat. - Unde ? 338 00:40:26,547 --> 00:40:28,299 Dup� doctor, �n �inuturile Sekulu. 339 00:40:29,467 --> 00:40:31,697 I-am spus s� nu plece. Am �ncercat s� o opresc. 340 00:40:42,907 --> 00:40:45,467 - Pune mai mult disear�. - Da. 341 00:40:53,787 --> 00:40:57,496 Cheetah, vine ? �n regul�. 342 00:40:58,027 --> 00:40:59,460 Tu r�m�i, eu plec. 343 00:48:47,707 --> 00:48:50,426 Ajutor ! Ajutor ! 344 00:49:25,787 --> 00:49:28,176 Femeia, s� stea nemi�cat�. Nu se va scufunda. 345 00:50:55,427 --> 00:50:57,702 Trebuie... 346 00:51:09,427 --> 00:51:11,065 De ceea ce am nevoie, e de o baie. 347 00:51:14,267 --> 00:51:16,701 Ce faci ? Oh nu ! 348 00:51:25,427 --> 00:51:27,179 Fata a vrut baie, fata a primit baie. 349 00:51:27,467 --> 00:51:29,298 Nu la asta m� g�ndeam eu. 350 00:51:46,427 --> 00:51:47,947 Trebuie s� ajung la �inuturile Sekulu. 351 00:51:47,971 --> 00:51:49,345 Te duc �napoi la tab�r�, acum. 352 00:51:49,547 --> 00:51:51,307 Nu, trebuie s�-l g�sesc pe Doctorul Celliers. 353 00:51:51,331 --> 00:51:52,331 Doctorul e bine. 354 00:51:52,387 --> 00:51:54,378 E bun pentru animale, Sekulu, place asta. 355 00:51:54,867 --> 00:51:58,143 - Tarzan, duce femeia �napoi, acum. - Nu Tarzan, tu nu �n�elegi. 356 00:51:58,387 --> 00:52:00,503 Oamenii cu care a plecat, l-au min�it. 357 00:52:00,707 --> 00:52:02,186 Sunt v�n�tori, uciga�i. 358 00:52:02,387 --> 00:52:04,427 Sunt aceea�i oameni, care au �mpu�cat micul elefant. 359 00:52:04,587 --> 00:52:06,766 Doctorul e �n mare pericol, trebuie s�-l avertizez. 360 00:52:06,767 --> 00:52:08,887 �i voi spune eu Doctorului. Prima dat�, te duc �napoi. 361 00:52:08,911 --> 00:52:09,911 Nu, nu mai e timp. 362 00:52:10,707 --> 00:52:12,459 �i mi-e team� s� m� inotrc singur�. 363 00:52:12,947 --> 00:52:14,881 Fata crede c� se poate pierde din nou. 364 00:52:14,882 --> 00:52:15,917 �i Tarzan, crede asta. 365 00:52:16,707 --> 00:52:18,538 Vino. Mergem �mpreun�. 366 00:52:45,227 --> 00:52:47,486 Nu am v�zut niciodat�, at�tea animale la un loc. 367 00:52:47,487 --> 00:52:49,239 Mii de tone de butoaie de gr�sime. 368 00:52:49,907 --> 00:52:52,296 O avere �n piei �i filde�. 369 00:52:56,147 --> 00:52:57,267 De ce s� mergem mai departe ? 370 00:52:57,867 --> 00:53:00,381 Avem mai multe animale aici dec�t avem nevoie. 371 00:53:01,227 --> 00:53:03,627 Tot ceea ce trebuie s� faceme s� le facem s� traverseze r�ul. 372 00:53:04,187 --> 00:53:05,779 Odat� �n via�a ta, ai �i tu dreptate. 373 00:53:06,907 --> 00:53:09,747 E �ndeajuns de bun pentru mine. Hai s� nu ne punem la �ncercare norocul. 374 00:53:36,107 --> 00:53:37,335 Vine doctorul. 375 00:53:40,387 --> 00:53:43,026 Camera. Ne-am oprit s� fotografiem animalele. 376 00:53:52,347 --> 00:53:55,145 �mi pare r�u, d-nilor. Credeam c�, am fost sufiecient de clar. 377 00:53:55,347 --> 00:53:57,019 Nu ave�i voie s� opri�i s� fotografia�i. 378 00:53:57,067 --> 00:53:57,951 Nu am putut rezista imaginii. 379 00:53:57,952 --> 00:54:00,272 Nu am mai v�zut niciodat� �n via�a noastr� ceva asem�n�tor. 380 00:54:02,787 --> 00:54:05,347 Da, doctore, asta e marf� bun� pentru a opri s� facem fotografii. 381 00:54:06,787 --> 00:54:09,386 �n�eleg tenta�ia, dar cred c� e... 382 00:54:09,387 --> 00:54:12,339 Mai bine s� stabilim un prim contct cu �eful. 383 00:54:13,187 --> 00:54:15,066 Sekulu sunt extrem de suspicio�i. 384 00:54:15,067 --> 00:54:17,103 L�sa�i-m� s� le explic scopul vostru aici. 385 00:54:17,787 --> 00:54:19,937 Apoi pute�i s� filma�i c�te animale vre�i. 386 00:54:21,147 --> 00:54:22,421 Mergem, acum ? 387 00:54:22,787 --> 00:54:24,300 Eu nu v�d niciun Sekulu. 388 00:54:25,787 --> 00:54:28,938 Voi nu-i vede�i pe Sekulu, ei v� v�d pe voi. 389 00:55:16,267 --> 00:55:19,179 Prieteni, doi, vin acum. 390 00:55:25,987 --> 00:55:27,579 Burger ! 391 00:55:30,347 --> 00:55:32,144 De Groot ! 392 00:57:02,107 --> 00:57:04,337 - Nu pot... - Po�i �ncerca. 393 00:57:04,907 --> 00:57:06,784 Trebuie s� m� odihnesc. 394 00:57:09,267 --> 00:57:10,382 Nu aici. 395 00:58:19,267 --> 00:58:20,336 Ne odihnim aici. 396 00:58:23,027 --> 00:58:24,255 Mi-e fric�. 397 00:58:24,907 --> 00:58:27,705 - �n siguran��. - �n siguran�� ? 398 00:58:30,407 --> 00:58:32,917 Da, atinge cerul dac� vrei. 399 00:58:44,187 --> 00:58:46,178 M-am �ntors s� te vizitez, prietene. 400 00:58:46,627 --> 00:58:51,462 - Prieten ? Niciun prieten. - Du-m� la �eful t�u. 401 00:58:52,627 --> 00:58:55,141 Am venit s�-�i ajut poporul, am medicamente. 402 00:58:55,627 --> 00:58:56,627 �ine. 403 00:59:04,787 --> 00:59:07,096 - Eu sunt medicul aici. - Da, vr�jitorul, 404 00:59:07,347 --> 00:59:10,066 Care permite ca oameni isa moar� �n timp c�-�i spune vr�jile. 405 00:59:22,587 --> 00:59:25,260 - Prietene. - Bine ai venit, prietene. 406 00:59:25,507 --> 00:59:27,904 M� bucur s� te v�d din nou, doctore alb. 407 00:59:27,905 --> 00:59:28,977 Mul�umesc, Suma. 408 00:59:32,547 --> 00:59:33,775 Auzi tobele ? 409 00:59:35,787 --> 00:59:37,220 Ce �nseamn� tobele ? 410 00:59:37,547 --> 00:59:40,141 Tobele Sekulu, mereu �nseamn� probleme. 411 00:59:43,707 --> 00:59:49,942 Ascult�, s-au oprit. Poate problema nu e at�t de mare. 412 01:00:35,427 --> 01:00:36,427 Prieten. 413 01:00:40,707 --> 01:00:43,380 - Prieten. - Prieten. 414 01:01:02,387 --> 01:01:05,026 Ai v�zut vroedata at��ia elefan�i la un loc, �n via�a ta ? 415 01:01:08,907 --> 01:01:11,023 Nimeni nu i-a ucis pe aici. 416 01:01:16,187 --> 01:01:18,449 Am un sentiment ciudat, din nou. 417 01:01:18,450 --> 01:01:20,146 Suntem supraveghea�i. 418 01:01:20,467 --> 01:01:22,027 Te am�ge�ti singur. 419 01:01:22,728 --> 01:01:23,777 Nu �tiu ce s� spun, 420 01:01:24,447 --> 01:01:26,597 Poate trebuia s� r�m�nem pu�in mai mult cu, doctorul. 421 01:01:32,547 --> 01:01:36,017 Ai v�zut c�t de tare s-a speriat turma c�nd a auzit motorul Jeep-ului ? 422 01:01:40,227 --> 01:01:44,698 Scoate-i capota. Nu le place zgomotul, asta-i va face s� se mi�te. 423 01:02:00,707 --> 01:02:04,780 Ai pus piciorul pe accelera�ie ? E�ti preg�tit ? Haide. 424 01:02:20,027 --> 01:02:21,460 B�ie�ii mari se mi�c� ! 425 01:02:21,787 --> 01:02:24,221 Vor fi singurle animale intre aici �i r�u ! 426 01:02:47,027 --> 01:02:48,062 Dune de aici ! 427 01:03:22,027 --> 01:03:24,382 - Prieten. - Prieten. 428 01:03:26,067 --> 01:03:28,786 Jill, ce cau�i aici ? Ce s-a �nt�mplat ? 429 01:03:29,027 --> 01:03:31,427 Oamenii �ia pe care �i-am cerut s�-i duci cu tine, unde sunt ? 430 01:03:31,636 --> 01:03:32,955 Trebuie s� se fi �ntors, de ce ? 431 01:03:33,316 --> 01:03:35,794 Sunt impostori, mincino�i. 432 01:03:35,795 --> 01:03:39,380 Sunt v�n�tori. V�n�tori profesioni�ti. 433 01:03:40,867 --> 01:03:42,061 - E�ti sigur� ? - Da. 434 01:03:42,347 --> 01:03:45,605 Sunt aceea�i oameni care au tras �n micul elefant al lui, Tarzan. 435 01:03:45,606 --> 01:03:47,704 E toat� vina mea, eu te-am convins s�-i duci cu tine. 436 01:03:48,427 --> 01:03:52,500 Cel ce ucide animalele trebuie s� moar� ! Moare acum ! 437 01:03:52,987 --> 01:03:54,579 Doctorul alb, prieten al Sekulu. 438 01:04:09,587 --> 01:04:10,587 Ce s-a �nt�mplat ? 439 01:04:11,307 --> 01:04:14,265 Burger �i De Groot conduc animalele de cealalt� parte a raului. 440 01:04:21,407 --> 01:04:23,866 F� cum ��i spun eu. 441 01:04:23,867 --> 01:04:27,985 Invoc� spiritele, �i spune care va fi pedeapsa lor. 442 01:04:56,027 --> 01:04:59,553 Spiritele spun... 443 01:04:59,554 --> 01:05:00,896 Moartea ! 444 01:05:05,547 --> 01:05:07,185 Preg�ti�i ceremonia. 445 01:05:21,907 --> 01:05:26,697 C�nd soarele va r�s�ri �i umbra va atinge cu�itul, vei muri. 446 01:05:29,707 --> 01:05:32,376 Asta e pedeapsa ta, pentru c� ai adus str�ini... 447 01:05:32,377 --> 01:05:35,145 Pe p�m�nturile noastre �i care ne alunga afar� animalele de aici. 448 01:05:35,387 --> 01:05:36,387 Nu. 449 01:06:05,987 --> 01:06:08,547 Haide�i, frumuse�ilor ! 450 01:06:48,067 --> 01:06:49,216 A mers. 451 01:07:00,347 --> 01:07:02,577 Uite, se �ntorc �napoi ! 452 01:07:40,987 --> 01:07:41,987 S� mergem. 453 01:08:45,267 --> 01:08:46,267 Vin. 454 01:08:47,267 --> 01:08:49,542 - Bob, vin ! - Nu. 455 01:08:50,067 --> 01:08:51,341 �tiu c� vin ! 456 01:10:13,287 --> 01:10:14,402 Jos, Simba ! 457 01:10:19,707 --> 01:10:21,186 Jos, Simba ! 458 01:11:19,627 --> 01:11:21,982 Tarzan a chemat toate animalele �napoi. 459 01:11:22,227 --> 01:11:24,104 Tarzan prieten al Sekulu. 460 01:11:38,307 --> 01:11:41,982 E bine s� vedem femeia doctorului alb z�mbind din nou. 461 01:12:21,439 --> 01:12:29,439 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 38287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.