Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,593 --> 00:02:25,796
How are you?
2
00:02:26,547 --> 00:02:28,092
Are you having fun shopping?
3
00:02:28,092 --> 00:02:30,542
Nothing much. I have gotten nothing yet.
4
00:02:32,199 --> 00:02:37,236
I'm calling you to tell you that I've booked
a fine dining table at Marina Bay Sands for you.
5
00:02:39,646 --> 00:02:41,516
What's wrong with you?
6
00:02:41,516 --> 00:02:48,059
Nothing. I just wanted to apologize that
I have to work, and couldn't travel with you.
7
00:02:48,059 --> 00:02:49,676
Anyway, have a good rest.
8
00:02:51,713 --> 00:02:52,813
Okay.
9
00:03:04,079 --> 00:03:05,179
Is everything okay?
10
00:03:08,186 --> 00:03:09,286
Great.
11
00:03:10,033 --> 00:03:12,436
Everything must be perfect for today's event.
12
00:03:32,106 --> 00:03:33,206
Hello.
13
00:03:34,086 --> 00:03:36,036
Is something wrong over there?
14
00:03:47,103 --> 00:03:49,534
Be careful. Don't make any mistakes.
15
00:03:49,534 --> 00:03:50,634
Yes.
16
00:03:59,080 --> 00:04:03,590
The lighting on both sides must be even.
I want 100% perfection.
17
00:04:03,590 --> 00:04:05,490
This is fine, thank you.
18
00:04:09,550 --> 00:04:11,495
Take photos according to the reference I sent you.
19
00:04:11,495 --> 00:04:12,600
Thank you.
20
00:04:12,600 --> 00:04:14,690
- Take care of this.
- Thank you.
21
00:04:17,787 --> 00:04:19,306
Don't put it like this.
22
00:04:19,306 --> 00:04:20,613
You have to do this.
23
00:04:20,613 --> 00:04:23,010
It must be perfect. Everything must be equal.
24
00:04:23,643 --> 00:04:24,867
Do you understand?
25
00:04:24,867 --> 00:04:26,127
Don't do your job carelessly.
26
00:04:29,540 --> 00:04:32,330
I think there's one person
who is the most perfect in the event.
27
00:04:36,476 --> 00:04:39,013
Madam Montira didn't come today,
so she's fully dressed.
28
00:04:39,013 --> 00:04:42,690
Wearing brand names from head to toe,
who did she get the money from?
29
00:04:49,997 --> 00:04:52,560
I like this lighting. Do as what I said.
30
00:04:52,560 --> 00:04:53,660
Okay.
31
00:05:10,380 --> 00:05:13,330
Everything that happened, it was an accident.
32
00:05:14,913 --> 00:05:16,290
And it's really over.
33
00:05:17,200 --> 00:05:18,967
You don't need to know.
34
00:05:18,967 --> 00:05:20,307
You're going to hurt even more.
35
00:05:22,353 --> 00:05:25,130
I think Meena is definitely pregnant.
36
00:05:27,230 --> 00:05:28,730
Can you just let it end here?
37
00:05:29,613 --> 00:05:31,132
It's over.
38
00:05:31,132 --> 00:05:32,320
Let it end.
39
00:05:52,727 --> 00:05:53,827
Rin.
40
00:05:55,153 --> 00:05:56,290
What's the matter?
41
00:06:02,913 --> 00:06:05,650
Did you send a message last night
to lure Meena and Lalita out?
42
00:06:08,373 --> 00:06:11,570
So you're stressed now because someone came, right?
43
00:06:14,280 --> 00:06:15,450
Who?
44
00:06:23,287 --> 00:06:24,387
Meena?
45
00:06:27,720 --> 00:06:29,610
What now? Do you want to talk?
46
00:06:30,680 --> 00:06:31,780
It's okay.
47
00:06:33,230 --> 00:06:35,991
Today's event is very important to VIP team.
48
00:06:35,991 --> 00:06:38,451
Wait until the end of the event,
then let's see what to do.
49
00:06:46,688 --> 00:06:50,418
You can be patient until the end. I really admire you.
50
00:06:54,930 --> 00:06:57,130
Let's go. The event will begin soon.
51
00:07:17,487 --> 00:07:18,553
This side too.
52
00:07:18,553 --> 00:07:19,653
Here, please.
53
00:07:22,187 --> 00:07:24,170
Hello, madam, please come this way.
54
00:07:52,760 --> 00:07:55,850
You look gorgeous today.
55
00:08:01,428 --> 00:08:05,185
By the way, the VIP team is very professional.
56
00:08:05,185 --> 00:08:07,405
It's no surprise since Phak has trained you all well.
57
00:08:09,923 --> 00:08:13,086
You complimented me. Why do you have to mention Phak?
58
00:08:16,660 --> 00:08:20,410
Men are all the same. Always taking side.
59
00:08:21,060 --> 00:08:22,160
What's the matter?
60
00:08:24,310 --> 00:08:25,410
Quickly.
61
00:08:33,657 --> 00:08:35,090
- Hi.
- Hello.
62
00:08:36,613 --> 00:08:37,730
What a coincidence.
63
00:08:39,973 --> 00:08:42,010
This is Prae, my acquaintance.
64
00:08:43,873 --> 00:08:44,973
This is my girlfriend.
65
00:08:46,460 --> 00:08:47,560
Yes.
66
00:08:48,812 --> 00:08:50,114
Please take some photos.
67
00:08:50,981 --> 00:08:54,148
I didn't expect to see you here.
68
00:08:57,300 --> 00:08:59,010
I've heard the news about your mother.
69
00:08:59,613 --> 00:09:01,380
I'm so shocked.
70
00:09:03,113 --> 00:09:06,010
Sorry, your colleague doesn't know about it yet, right.
71
00:09:08,953 --> 00:09:10,210
Please take some photos.
72
00:09:20,787 --> 00:09:23,770
After you're done, I'll let the staff take you in.
73
00:09:25,695 --> 00:09:26,795
Please.
74
00:09:33,567 --> 00:09:35,530
Prae, who is it?
75
00:09:37,850 --> 00:09:39,263
Don't mind this matter.
76
00:09:41,963 --> 00:09:43,073
She didn't tell me.
77
00:09:43,073 --> 00:09:45,260
- Hello.
- A guest is here.
78
00:09:47,680 --> 00:09:48,780
Your seat, please.
79
00:09:54,813 --> 00:09:56,253
Lita.
80
00:09:56,253 --> 00:09:58,314
Start serving the welcome drinks now.
81
00:09:58,314 --> 00:09:59,530
Okay.
82
00:10:02,493 --> 00:10:04,627
Rin, Rin, we're in trouble.
83
00:10:04,627 --> 00:10:07,463
The wine that we prepared has gone bad.
84
00:10:07,463 --> 00:10:08,563
What?
85
00:10:15,450 --> 00:10:17,207
Is there any more bottle that is bad like this?
86
00:10:17,207 --> 00:10:19,539
These vintage wines are very hard to tell.
87
00:10:19,539 --> 00:10:22,010
We may have to open each bottle to check.
88
00:10:23,620 --> 00:10:26,360
If you find bad wine again, throw it all away.
89
00:10:26,360 --> 00:10:28,370
Don't let the customers drink at all.
90
00:10:28,900 --> 00:10:30,000
Yes.
91
00:10:30,775 --> 00:10:32,020
Rin.
92
00:10:32,567 --> 00:10:34,387
How many bottles of wine have you prepared?
93
00:10:35,680 --> 00:10:37,290
About ten bottles.
94
00:10:38,110 --> 00:10:40,287
Aren't you supposed to prepare more wine than food?
95
00:10:40,287 --> 00:10:42,800
Guests drink more wine
during the second half of the event.
96
00:10:42,800 --> 00:10:45,935
These vintage wines are very rare.
This is the most I could find.
97
00:10:45,935 --> 00:10:47,110
I don't think there will be...
98
00:10:47,110 --> 00:10:49,980
Shouldn't you prepare it well? Don't you check first?
99
00:10:56,340 --> 00:10:59,300
Call this supplier.
Ask them if they got the wine we want.
100
00:10:59,300 --> 00:11:01,687
And if so, let them send it back as soon as possible.
101
00:11:01,687 --> 00:11:02,787
Okay.
102
00:11:06,200 --> 00:11:09,737
Please don't let the guests drink the bad wine.
103
00:11:09,737 --> 00:11:10,837
Yes.
104
00:11:12,200 --> 00:11:13,300
Follow me.
105
00:11:24,713 --> 00:11:28,807
You should be the one who knows best
how important wine is to the guests.
106
00:11:28,807 --> 00:11:31,807
If only one guest drinks the wine
and complains about us,
107
00:11:31,807 --> 00:11:34,680
the professionalism of the VIP team will be ruined.
108
00:11:34,680 --> 00:11:37,468
I'm really sorry, Rin.
I won't make a mistake again next time.
109
00:11:41,407 --> 00:11:43,370
You seems distracted lately.
110
00:11:45,586 --> 00:11:46,998
Is something wrong?
111
00:11:52,880 --> 00:11:55,410
I asked if you got something hidden from me.
112
00:11:58,900 --> 00:12:00,050
Answer me.
113
00:12:01,153 --> 00:12:02,253
Rin.
114
00:12:02,800 --> 00:12:03,900
Calm down.
115
00:12:05,460 --> 00:12:08,627
Meena's sick at this time.
She may feel distracted sometimes.
116
00:12:08,627 --> 00:12:09,727
Calm down, both of you.
117
00:12:10,840 --> 00:12:12,090
If it was someone else...
118
00:12:13,530 --> 00:12:16,054
you would have cursed him
without considering how sick he was.
119
00:12:18,147 --> 00:12:20,130
You seems especially protective of Meena.
120
00:12:25,311 --> 00:12:28,380
You're the one who assures me
that this work is very important.
121
00:12:28,380 --> 00:12:29,730
We can't miss it.
122
00:12:32,200 --> 00:12:35,542
If you make a mistake again, I won't let you go.
123
00:12:35,542 --> 00:12:37,212
No one can protect you.
124
00:12:37,850 --> 00:12:42,667
Rin, I've been working for a long time.
I just made my first mistake.
125
00:12:42,667 --> 00:12:44,887
You missed out on the thing that shouldn't be missed.
126
00:12:47,120 --> 00:12:51,250
Why are you talking like
you didn't see all my past efforts?
127
00:12:52,067 --> 00:12:53,850
If the mistake you make is serious,
128
00:12:54,867 --> 00:12:57,890
no matter how good you've been in the past,
I don't care.
129
00:13:00,003 --> 00:13:02,327
Am I really that bad?
130
00:13:02,327 --> 00:13:03,587
Yes.
131
00:13:07,830 --> 00:13:09,330
Now, both of you...
132
00:13:10,497 --> 00:13:14,650
Excuse me, I'm just informing you
that a new batch of wine is on the way.
133
00:13:15,762 --> 00:13:17,862
It should be enough for the whole event.
134
00:13:18,507 --> 00:13:19,607
Good.
135
00:13:20,347 --> 00:13:21,707
Rin.
136
00:13:21,707 --> 00:13:22,807
Rin.
137
00:13:34,693 --> 00:13:37,930
Calm down and after you're okay, go inside.
138
00:14:15,452 --> 00:14:16,552
Camera?
139
00:14:18,200 --> 00:14:21,770
But it's just an auction. There are only VIP customers.
140
00:14:22,667 --> 00:14:24,770
What's the use of recording the video there?
141
00:14:25,547 --> 00:14:27,250
I don't think it's an ordinary auction.
142
00:14:28,000 --> 00:14:32,330
I heard the news that Mr. Jakchai will
have a talk with the shareholders as well.
143
00:14:33,230 --> 00:14:35,290
You just have to hide a camera at good position.
144
00:14:35,940 --> 00:14:37,436
Don't let anyone see that.
145
00:14:42,520 --> 00:14:44,130
Meena.
146
00:14:44,130 --> 00:14:48,210
How long have you been in the VIP team?
Have they ever seen your importance?
147
00:14:49,320 --> 00:14:51,250
Have they ever valued you?
148
00:14:56,193 --> 00:14:59,210
You just have to put effort at the right place.
149
00:15:02,341 --> 00:15:04,771
Trust me and you will prosper.
150
00:15:45,760 --> 00:15:48,187
Mr. Jakchai, this way please.
151
00:16:06,227 --> 00:16:07,424
It's all right?
152
00:16:09,081 --> 00:16:10,678
Is Mr. Monthep arriving yet?
153
00:16:13,314 --> 00:16:14,414
Yes, he's here.
154
00:16:20,560 --> 00:16:21,983
Father, hi.
155
00:16:21,983 --> 00:16:23,083
Hi.
156
00:16:26,100 --> 00:16:27,520
Hello, hello.
157
00:16:27,520 --> 00:16:28,843
Please go to your table.
158
00:16:34,206 --> 00:16:37,260
Rin, does Mr. Monthep come to this event too?
159
00:16:37,260 --> 00:16:39,486
Phak just told me now too.
160
00:16:39,486 --> 00:16:43,420
That's weird. Mr. Monthep
typically doesn't like to go to party.
161
00:16:43,420 --> 00:16:45,193
Why is he here today?
162
00:16:45,193 --> 00:16:46,843
Right.
163
00:16:46,843 --> 00:16:51,370
Mr. Jakchai didn't bring his wife,
but father-in-law instead.
164
00:16:51,370 --> 00:16:54,653
Or does this event have something
more than just a diamond auction?
165
00:18:14,563 --> 00:18:15,823
Have you changed your number?
166
00:18:17,993 --> 00:18:19,093
Is there anything?
167
00:18:20,367 --> 00:18:25,760
I just want to sit near Mr. Somkiat,
the CEO of Thai Steel.
168
00:18:25,760 --> 00:18:27,164
I want to say hi to him.
169
00:18:30,760 --> 00:18:32,961
Can you change the seat for me?
170
00:18:32,961 --> 00:18:36,014
Sorry, we don't allow changing seats.
171
00:18:37,623 --> 00:18:39,312
Wait, Prae.
172
00:18:39,312 --> 00:18:42,829
In the past, I give you many things.
173
00:18:44,872 --> 00:18:46,675
Just this tiny favor...
174
00:18:49,513 --> 00:18:50,883
Can't you do it for me?
175
00:18:52,901 --> 00:18:54,573
We are close anyway.
176
00:18:58,666 --> 00:18:59,766
Really sorry.
177
00:19:00,613 --> 00:19:02,403
And is your mom doing well?
178
00:19:15,740 --> 00:19:16,843
Sorry.
179
00:19:17,903 --> 00:19:19,003
I spoke too loud.
180
00:19:23,780 --> 00:19:26,160
Wait a minute. Why are you walking away?
181
00:19:26,160 --> 00:19:28,426
Prae, where are you going?
182
00:19:28,426 --> 00:19:29,886
I'm really worried about your mom.
183
00:19:33,793 --> 00:19:37,403
I forgot that your colleagues didn't know about it.
184
00:19:38,813 --> 00:19:40,393
Sorry.
185
00:19:40,393 --> 00:19:43,146
You must be embarrassed about your mom.
186
00:19:43,146 --> 00:19:44,343
Did you know that...
187
00:19:44,343 --> 00:19:45,443
Say it.
188
00:19:46,920 --> 00:19:49,483
If you don't say it, I'll do it myself.
189
00:19:55,700 --> 00:19:58,060
My family is bankrupt.
190
00:19:58,060 --> 00:20:00,083
My mom is fleeing from loan sharks.
191
00:20:01,000 --> 00:20:05,843
As for me, I have to find
and rent a small and cheap room.
192
00:20:06,560 --> 00:20:08,363
Some days, I don't have food to eat.
193
00:20:09,542 --> 00:20:14,033
My watch is fake, too. Everything you see
is completely fake, are you satisfied now?
194
00:20:14,033 --> 00:20:15,793
Are you satisfied?
195
00:20:15,793 --> 00:20:18,120
When will you stop ruining my life?
196
00:20:18,120 --> 00:20:19,243
Hey.
197
00:20:19,973 --> 00:20:22,323
I'm worried about your current boyfriend.
198
00:20:24,390 --> 00:20:27,313
If he knows your true colors,
199
00:20:27,313 --> 00:20:31,660
he'll know that you're actually a gold digger.
200
00:20:31,660 --> 00:20:33,640
Please respect women when you said that.
201
00:20:33,640 --> 00:20:38,563
Some ladies are not worthy of respect.
202
00:20:40,086 --> 00:20:41,193
Wow.
203
00:20:42,433 --> 00:20:45,543
Using all the brand name stuff.
Although you wrap yourself in...
204
00:20:45,543 --> 00:20:46,643
That's enough.
205
00:20:48,081 --> 00:20:51,220
When I was with you, I'd never asked for a penny.
206
00:20:51,220 --> 00:20:53,083
You were the one who gave me.
207
00:20:55,558 --> 00:20:57,605
You hoped to get something in return,
208
00:20:57,605 --> 00:21:00,966
but when you didn't
you would be very disappointed.
209
00:21:00,966 --> 00:21:04,064
Do you dare to retort?
I'll report your behavior to The Legend.
210
00:21:04,064 --> 00:21:05,446
Go on.
211
00:21:05,446 --> 00:21:06,926
Go.
212
00:21:06,926 --> 00:21:11,763
Because if you report me,
I'll tell your girlfriend your true color.
213
00:21:14,313 --> 00:21:16,243
Your business is in trouble, right.
214
00:21:17,306 --> 00:21:19,923
Then suddenly you date the bank owner's daughter.
215
00:21:20,940 --> 00:21:24,000
If you say I'm hungry of money,
you're no different from me.
216
00:21:24,000 --> 00:21:25,363
Watch your mouth.
217
00:21:27,560 --> 00:21:28,843
What's going on?
218
00:21:32,406 --> 00:21:33,506
Nothing.
219
00:21:34,933 --> 00:21:36,043
I'm about to go in.
220
00:21:53,466 --> 00:21:55,643
Everything I said just now is true.
221
00:21:57,360 --> 00:21:58,723
I'll go check the backstage.
222
00:22:33,766 --> 00:22:34,866
Sorry.
223
00:22:36,273 --> 00:22:37,373
It's me.
224
00:23:02,843 --> 00:23:05,043
Cry. Cry it out.
225
00:23:12,306 --> 00:23:13,563
After you're done...
226
00:23:14,962 --> 00:23:16,251
wipe away your tears.
227
00:23:20,160 --> 00:23:21,603
I'm waiting here.
228
00:23:25,560 --> 00:23:26,723
You won't be alone.
229
00:23:31,000 --> 00:23:32,523
When you're ready, come out.
230
00:23:55,080 --> 00:24:02,483
And this collection of diamond necklaces
worth 105,999,000 baht goes to Madam Wimol.
231
00:24:15,420 --> 00:24:21,233
I'd like to congratulate all of you for
acquiring this diamond collection from Tifóne.
232
00:24:21,233 --> 00:24:24,926
Thank you to all honored guests
who have attended today's event.
233
00:24:24,926 --> 00:24:27,563
Wish everyone a safe trip back.
234
00:24:37,036 --> 00:24:39,123
Say hello to your mother for me. Thank you.
235
00:24:41,113 --> 00:24:43,486
Please. Safe trip.
236
00:24:44,540 --> 00:24:45,640
Please.
237
00:24:49,586 --> 00:24:50,963
How was it?
238
00:24:52,100 --> 00:24:54,763
Good, you organized the event very well.
239
00:24:55,406 --> 00:24:58,460
Mom sent me a message saying that
240
00:24:58,460 --> 00:25:01,883
you reserved a good restaurant in Singapore for her.
241
00:25:02,653 --> 00:25:07,083
I'm not wrong that I got you,
a talented man, as my son-in-law.
242
00:25:10,793 --> 00:25:11,893
By the way...
243
00:25:14,426 --> 00:25:16,650
where shall we talk?
244
00:25:16,650 --> 00:25:20,790
Important matter like this,
we can't let a lot of people know.
245
00:25:22,133 --> 00:25:24,123
A special room has been prepared.
246
00:25:29,033 --> 00:25:30,713
Is everything alright?
247
00:25:30,713 --> 00:25:31,813
Yes.
248
00:25:34,668 --> 00:25:39,384
We already know that there will be a party for
shareholders and their families after the event.
249
00:25:39,384 --> 00:25:42,107
This is a secret. Don't let anyone know.
250
00:25:42,107 --> 00:25:45,993
There will be two people from our team
who's taking care of the party.
251
00:25:45,993 --> 00:25:47,718
It must be Phak and Rin, of course.
252
00:25:47,718 --> 00:25:50,090
Let's go, guys. Let's prepare for party.
253
00:25:50,090 --> 00:25:53,453
The ones who are going inside are me and Lita.
254
00:26:03,473 --> 00:26:04,860
Why?
255
00:26:04,860 --> 00:26:08,483
Rin is the department manager.
Why isn't she taking care of the shareholders?
256
00:26:09,613 --> 00:26:11,923
This is a direct order from Mr. Jakchai.
257
00:26:14,656 --> 00:26:16,660
Alright everyone, let's do your job.
258
00:26:16,660 --> 00:26:20,603
Don't let irrelevant people enter the party.
259
00:26:22,046 --> 00:26:23,146
Please be careful.
260
00:26:40,446 --> 00:26:41,546
Thank you.
261
00:26:47,980 --> 00:26:50,040
Instead of you,
262
00:26:50,040 --> 00:26:53,003
he choose his girl Lita in. Is it okay?
263
00:26:54,780 --> 00:26:59,386
There are only big shareholders
and secrets and important matters.
264
00:26:59,386 --> 00:27:01,063
Isn't he afraid that Lita will fail?
265
00:27:01,063 --> 00:27:03,533
Hey. It pissed me off.
266
00:27:04,160 --> 00:27:08,673
Isn't it annoying? Seeing that an affair
is better than the manager who is Rin.
267
00:27:08,673 --> 00:27:11,923
Oh, when Madam Mon is away, he did it shamelessly.
268
00:27:22,246 --> 00:27:24,720
I'm sorry.
269
00:27:24,720 --> 00:27:27,723
I never thought of being disrespectful towards you.
270
00:27:29,940 --> 00:27:33,113
And I apologized to you all too
271
00:27:33,113 --> 00:27:37,333
if it makes you feel bad or uncomfortable.
272
00:27:37,333 --> 00:27:38,433
It's okay.
273
00:27:39,500 --> 00:27:42,923
It's the executive's order, not your fault.
274
00:27:44,106 --> 00:27:47,193
Once you enter the party, take good care of everyone.
275
00:27:47,193 --> 00:27:49,683
Don't ruin our VIP name, okay?
276
00:27:51,980 --> 00:27:53,080
Yes.
277
00:27:54,808 --> 00:27:56,771
So excuse me.
278
00:28:14,486 --> 00:28:17,163
I'll just have to keep a few more sets in reserve.
279
00:28:25,480 --> 00:28:26,580
Lita.
280
00:28:27,110 --> 00:28:29,543
I'm afraid there will be a problem with the wine.
281
00:28:29,543 --> 00:28:33,323
Let me check a bit. Many bottles have gone bad today.
282
00:28:34,206 --> 00:28:35,306
Okay.
283
00:28:43,040 --> 00:28:45,923
This one also has a slight stain. Can you change it?
284
00:29:00,560 --> 00:29:03,093
I think there's no problem.
285
00:29:03,093 --> 00:29:04,963
I'll leave you to take care of the party.
286
00:29:54,000 --> 00:29:55,100
This way.
287
00:30:18,353 --> 00:30:19,533
Can I have a glass of wine?
288
00:30:26,813 --> 00:30:30,053
Normally, Rin would take care of this kind of job.
289
00:30:30,053 --> 00:30:32,083
So why did you come today instead?
290
00:30:32,686 --> 00:30:33,786
Are you new here?
291
00:30:35,306 --> 00:30:36,406
Yes.
292
00:30:37,846 --> 00:30:39,403
You're cute.
293
00:30:40,184 --> 00:30:42,060
Can you drink some wine with me?
294
00:30:43,788 --> 00:30:47,260
Tonight, shall we go find something to eat?
295
00:30:47,260 --> 00:30:49,323
You'll be happy for sure.
296
00:30:49,966 --> 00:30:51,066
Hello, Mr. Somkid.
297
00:30:51,793 --> 00:30:52,910
Hello.
298
00:30:52,910 --> 00:30:54,723
Is everything alright?
299
00:30:55,613 --> 00:30:56,713
Yes.
300
00:30:57,421 --> 00:30:59,550
Didn't your wife come with you today?
301
00:31:09,753 --> 00:31:10,853
Are you alright?
302
00:31:21,346 --> 00:31:22,963
Excuse me for a moment.
303
00:31:27,740 --> 00:31:30,683
How is everything?
304
00:31:31,863 --> 00:31:34,014
Everything is fine, sir.
305
00:31:34,014 --> 00:31:35,114
Don't worry.
306
00:31:36,406 --> 00:31:37,506
Good.
307
00:31:43,293 --> 00:31:46,363
Jak, today's party is not an ordinary party, is it?
308
00:31:47,240 --> 00:31:49,123
I see only shareholders here.
309
00:31:50,160 --> 00:31:53,883
Can you whisper to me what's your plan?
310
00:31:56,113 --> 00:31:58,040
No need to whisper.
311
00:31:58,040 --> 00:31:59,923
Because I intend to tell everyone anyway.
312
00:32:03,593 --> 00:32:06,283
Everyone, please come this way.
313
00:32:07,173 --> 00:32:08,273
Please.
314
00:32:10,563 --> 00:32:11,663
Please.
315
00:32:20,113 --> 00:32:22,286
I'm holding the party today...
316
00:32:23,448 --> 00:32:26,091
because I'd like to request cooperation from everyone.
317
00:32:31,506 --> 00:32:35,043
In the next general meeting of shareholders,
318
00:32:36,615 --> 00:32:41,123
I would like to request everyone's cooperation
to remove Chairman Chokchai.
319
00:32:47,421 --> 00:32:49,386
Are you going remove your father?
320
00:32:49,386 --> 00:32:54,073
40% of the board are the founding members
who side with him.
321
00:32:54,726 --> 00:32:57,603
Doing this will cause internal problems.
322
00:33:15,262 --> 00:33:18,999
Aren't these two people
the subordinates of Chairman Chokchai?
323
00:33:19,831 --> 00:33:25,339
Thanks very much to Mr. Praphan
and Mr. Wittaya for understanding,
324
00:33:25,339 --> 00:33:27,322
and joining me with the same ideology.
325
00:33:29,427 --> 00:33:32,163
If only we have these two in our hands,
326
00:33:32,163 --> 00:33:34,763
the other party will find it hard to exercise power.
327
00:33:37,653 --> 00:33:39,174
The most important thing is...
328
00:33:40,098 --> 00:33:42,235
my father is very old now.
329
00:33:43,140 --> 00:33:45,106
His health is not good.
330
00:33:45,106 --> 00:33:47,243
I think it's time for him to rest.
331
00:33:50,063 --> 00:33:56,626
I think if Chairman Chokchai is still in position,
our department store will lag behind.
332
00:33:56,626 --> 00:33:58,723
The world has changed.
333
00:33:59,673 --> 00:34:03,163
I want a new generation like Jakchai
to manage the business.
334
00:34:05,100 --> 00:34:08,233
I'm not saying this because he's my son-in-law.
335
00:34:08,233 --> 00:34:11,863
I just want to make a bet on it
because I am a businessman.
336
00:34:12,820 --> 00:34:14,883
I'm just thinking about the numbers.
337
00:34:17,346 --> 00:34:18,803
You all don't have to worry.
338
00:34:19,793 --> 00:34:23,180
My father has laid a very good foundation
for the company.
339
00:34:23,180 --> 00:34:28,883
I'm just taking on the responsibility as
the new generation to continue his ideology.
340
00:34:30,693 --> 00:34:33,420
Let's drink to the future of The Legend.
341
00:34:33,420 --> 00:34:34,429
Come on.
342
00:34:54,153 --> 00:34:55,873
Have you seen Meena?
343
00:34:55,873 --> 00:34:58,073
Since we've done the job, I haven't seen her.
344
00:35:10,080 --> 00:35:11,683
Rin, Prae...
345
00:35:12,806 --> 00:35:16,803
Can you tell Meena to wait for me?
346
00:35:19,326 --> 00:35:22,683
I have something to talk to her.
347
00:35:24,633 --> 00:35:25,733
What's the matter?
348
00:35:28,173 --> 00:35:30,443
Just tell Meena to wait for me.
349
00:35:31,620 --> 00:35:32,996
Thank you very much.
350
00:35:32,996 --> 00:35:34,616
Something that you want to talk about...
351
00:35:35,426 --> 00:35:37,213
Is it about Meena having another guy?
352
00:35:38,660 --> 00:35:40,083
Why do you say this?
353
00:35:41,253 --> 00:35:45,506
Do you know something? Or did Meena tell you?
354
00:35:45,506 --> 00:35:47,036
I beg you.
355
00:35:47,036 --> 00:35:49,223
If you know anything, please tell me.
356
00:35:49,223 --> 00:35:53,433
I don't want any problems.
I want to end this now. Please.
357
00:35:53,433 --> 00:35:54,823
I'm just making a guess.
358
00:35:54,823 --> 00:35:56,733
So why did you do this?
359
00:35:57,386 --> 00:35:58,473
If...
360
00:35:58,473 --> 00:36:01,413
If Meena has an affair, please tell me.
361
00:36:02,526 --> 00:36:03,626
Rin.
362
00:36:08,460 --> 00:36:11,083
Whatever the problem is, I believe...
363
00:36:11,770 --> 00:36:14,380
you and Meena will get through it.
364
00:36:14,380 --> 00:36:19,013
At least... you two already have responsibility
to take care of your children together.
365
00:36:19,746 --> 00:36:24,523
I don't know.
Perhaps the current problem is the children.
366
00:36:25,028 --> 00:36:27,806
The work alone is already tiring enough.
367
00:36:27,806 --> 00:36:30,403
We both work. We also have children to take care of.
368
00:36:31,420 --> 00:36:33,723
Aren't you planning on having another kid?
369
00:36:34,553 --> 00:36:36,413
I can't take it anymore.
370
00:36:36,413 --> 00:36:38,603
It's too much to handle for me now.
371
00:36:40,606 --> 00:36:43,643
Meena let me neutered after we had our second child.
372
00:36:50,233 --> 00:36:51,923
Has Meena asked you to get neutered?
373
00:36:55,720 --> 00:36:56,820
Right.
374
00:37:13,000 --> 00:37:15,050
Let's drink, come on.
375
00:37:21,993 --> 00:37:23,267
Meena.
376
00:37:23,267 --> 00:37:24,367
Rin.
377
00:37:26,560 --> 00:37:27,850
What's wrong?
378
00:37:33,567 --> 00:37:34,970
We need to talk.
379
00:37:38,853 --> 00:37:40,450
How could you do this to me?
380
00:37:41,593 --> 00:37:43,250
I trusted you wholeheartedly.
381
00:37:45,160 --> 00:37:46,690
It's necessary for me.
382
00:37:48,960 --> 00:37:50,060
Necessary?
383
00:37:51,234 --> 00:37:53,438
How could you say it was necessary?
384
00:37:53,438 --> 00:37:58,221
If I don't do it, I have to endure
and work here until I die.
385
00:37:58,221 --> 00:37:59,598
Is this your reason?
386
00:38:02,627 --> 00:38:04,650
Is this why you are having an affair with Phak?
387
00:38:11,430 --> 00:38:13,347
What did you say?
388
00:38:13,347 --> 00:38:14,690
I think you got it wrong.
389
00:38:14,690 --> 00:38:15,820
Got what wrong?
390
00:38:17,560 --> 00:38:20,530
Last night, you came here after I sent you message.
391
00:38:23,440 --> 00:38:25,220
So you were the one who sent that message?
392
00:38:26,153 --> 00:38:27,253
Yes.
393
00:38:27,793 --> 00:38:30,333
And I didn't send it to you alone.
394
00:38:30,333 --> 00:38:31,850
But you were the only one who came.
395
00:38:32,880 --> 00:38:34,090
Are you scared?
396
00:38:35,927 --> 00:38:38,890
You are afraid that I'll expose you
for having an affair with Phak.
397
00:38:41,087 --> 00:38:42,187
Rin.
398
00:38:43,034 --> 00:38:45,457
Calm down. Listen to me first.
399
00:38:46,340 --> 00:38:47,970
I'll tell you the truth.
400
00:38:50,260 --> 00:38:51,370
What truth?
401
00:38:53,833 --> 00:38:55,800
I know one more thing.
402
00:38:55,800 --> 00:38:57,090
You're pregnant.
403
00:39:00,990 --> 00:39:02,414
The baby in your womb...
404
00:39:04,213 --> 00:39:05,650
Is that Phak's baby?
405
00:39:07,056 --> 00:39:09,976
Phak protected you today
because he knows you are pregnant, right?
406
00:39:10,687 --> 00:39:12,370
It's not like that.
407
00:39:13,117 --> 00:39:18,073
Phak knows it because he happened
to see me at the hospital.
408
00:39:18,073 --> 00:39:20,770
I begged him to keep it a secret.
409
00:39:20,770 --> 00:39:22,063
But there's nothing between us.
410
00:39:22,063 --> 00:39:23,163
I don't believe you.
411
00:39:25,730 --> 00:39:28,430
Why are you hiding it if the baby is not Phak's child?
412
00:39:28,430 --> 00:39:30,290
Why are you hiding it?
413
00:39:32,270 --> 00:39:33,970
How could you do this to me?
414
00:39:37,073 --> 00:39:38,570
Are you pregnant, Meena?
415
00:39:43,548 --> 00:39:45,980
Do you really have someone else?
416
00:39:45,980 --> 00:39:47,570
Why are you doing this?
417
00:39:50,200 --> 00:39:51,770
With Phak?
418
00:39:52,293 --> 00:39:53,393
Enough.
419
00:39:54,613 --> 00:39:56,050
It's...
420
00:39:56,854 --> 00:39:59,017
It's not as you two understand.
421
00:40:00,240 --> 00:40:02,793
There's nothing between me and Phak at all. Actually...
422
00:40:02,793 --> 00:40:04,831
- The truth is...
- Rin, Rin.
423
00:40:06,127 --> 00:40:07,227
We got a big trouble.
424
00:40:08,387 --> 00:40:10,210
Is there a bigger one than this?
425
00:40:10,807 --> 00:40:12,010
Madam Montira is here.
426
00:40:14,260 --> 00:40:15,360
Where is she?
427
00:40:28,033 --> 00:40:29,133
Meena.
428
00:40:29,893 --> 00:40:31,330
Let's talk about it.
429
00:40:32,120 --> 00:40:33,220
No.
430
00:40:34,007 --> 00:40:35,107
Meena.
431
00:40:45,940 --> 00:40:47,177
You did a good job.
432
00:40:48,907 --> 00:40:52,770
A man must dare to think about something big.
433
00:40:53,747 --> 00:40:55,610
You're my idol, Father.
434
00:41:21,814 --> 00:41:23,097
Madam.
435
00:41:27,560 --> 00:41:30,800
The waiting room is over there.
436
00:41:30,800 --> 00:41:35,153
If you want something special,
I'll let the team prepare it for you.
437
00:41:35,153 --> 00:41:37,290
You should know well who I'm looking for.
438
00:41:43,447 --> 00:41:45,130
A good wine smells like this.
439
00:41:48,314 --> 00:41:49,414
Mon.
440
00:41:56,247 --> 00:41:58,493
Oh, Mon.
441
00:41:58,493 --> 00:42:02,850
Thought you wouldn't come.
We were talking just now wishing you were here.
442
00:42:04,091 --> 00:42:08,056
How can I miss a private party like this?
443
00:42:14,478 --> 00:42:15,980
Why are you here?
444
00:42:15,980 --> 00:42:18,410
Why can't I come? I'm your wife.
445
00:42:19,647 --> 00:42:21,250
Even that brat can be here.
446
00:42:22,653 --> 00:42:23,753
Take Lita out now.
447
00:42:24,970 --> 00:42:26,640
Take it easy, Mon.
448
00:42:26,640 --> 00:42:28,010
Do you know who she is?
449
00:42:28,580 --> 00:42:29,680
Mon.
450
00:42:30,427 --> 00:42:31,527
Wait.
451
00:42:41,040 --> 00:42:42,140
You're here in the event.
452
00:42:43,107 --> 00:42:44,210
What do you do?
453
00:42:46,547 --> 00:42:48,612
I'm in charge of wine.
454
00:42:48,612 --> 00:42:50,507
Are you good at wine?
455
00:42:50,507 --> 00:42:51,650
Pick me a bottle.
456
00:43:05,033 --> 00:43:06,133
What kind of wine is it?
457
00:43:08,570 --> 00:43:12,393
1987 Chateau Margaux.
458
00:43:12,393 --> 00:43:15,610
It is a full-bodied wine with high astringency.
459
00:43:16,480 --> 00:43:20,010
The smell and taste are soft and deep
because it was well-fermented.
460
00:43:22,013 --> 00:43:27,010
Old wine with deep taste and good quality.
461
00:43:29,700 --> 00:43:31,210
But some men...
462
00:43:32,353 --> 00:43:33,890
like new wines.
463
00:43:35,200 --> 00:43:36,570
Because it's cheap.
464
00:43:38,600 --> 00:43:40,650
Is there something like that here?
465
00:43:54,570 --> 00:43:55,930
Pour me a glass.
466
00:45:00,650 --> 00:45:01,868
The wine went bad.
467
00:45:05,127 --> 00:45:06,227
So smelly.
468
00:45:08,740 --> 00:45:12,170
But it's not the smell of wine, it's your smell.
469
00:45:13,340 --> 00:45:14,810
Like garbage.
470
00:45:17,862 --> 00:45:21,530
Branded clothes like this don't suit you.
471
00:45:28,927 --> 00:45:31,250
Come on, let's drink.
472
00:46:26,000 --> 00:46:28,250
I'm really sorry.
473
00:46:32,027 --> 00:46:34,890
I ruined everything.
474
00:46:38,540 --> 00:46:41,727
It's alright. It's alright.
475
00:46:41,727 --> 00:46:45,410
I think you should go home now.
Don't worry. I'll take care of it myself.
476
00:46:47,380 --> 00:46:48,480
Let's go.
477
00:47:08,514 --> 00:47:09,795
Mon.
478
00:47:09,795 --> 00:47:11,359
Mon!
479
00:47:11,359 --> 00:47:13,260
Stop right now.
480
00:47:13,260 --> 00:47:14,399
I told you to stop!
481
00:47:17,940 --> 00:47:19,160
What the hell are you doing?
482
00:47:20,127 --> 00:47:21,742
With everything that happened,
483
00:47:21,742 --> 00:47:24,754
the board wouldn't agree
to vote Jakchai to be president.
484
00:47:26,194 --> 00:47:29,140
Why did you have to ruin your husband's career?
485
00:47:29,140 --> 00:47:33,247
Nobody cared about me,
why do I have to care about others?
486
00:47:34,228 --> 00:47:36,074
You're completely useless.
487
00:47:36,074 --> 00:47:39,914
I've been useless for you for such a long time already.
488
00:47:39,914 --> 00:47:42,319
I'm just one of your pawns in business growth.
489
00:47:43,275 --> 00:47:46,427
My husband also sees me as a pawn.
490
00:47:46,427 --> 00:47:49,542
Can you please calm down? Let's talk at home.
491
00:47:49,542 --> 00:47:52,203
It doesn't matter where we have this conversation.
492
00:47:53,207 --> 00:47:55,787
How could you do this to me?
493
00:47:55,787 --> 00:47:59,528
Your husband could do something wrong.
494
00:47:59,528 --> 00:48:01,517
But he never let anyone outshine you.
495
00:48:02,659 --> 00:48:04,046
What do you want from me?
496
00:48:05,394 --> 00:48:07,874
I'm sorry on behalf of my daughter.
497
00:48:07,874 --> 00:48:09,273
She never used her brain.
498
00:48:09,940 --> 00:48:13,291
Dad? Why did you apologize to him?
499
00:48:13,291 --> 00:48:15,159
You should have protected me.
500
00:48:16,414 --> 00:48:19,060
You're making something out of nothing.
501
00:48:19,060 --> 00:48:21,641
No one died because of this. You're insane.
502
00:48:22,534 --> 00:48:24,354
I feel really bad for your husband, really.
503
00:48:55,914 --> 00:48:58,357
Ma'am, I...
504
00:48:59,815 --> 00:49:01,677
You must think that I was so mean.
505
00:49:07,316 --> 00:49:10,637
I understand that you had your own reasons.
506
00:49:14,207 --> 00:49:15,718
Well, I was really mean.
507
00:49:17,987 --> 00:49:21,999
I couldn't do anything to my husband,
so I took it out on the girl.
508
00:49:28,068 --> 00:49:29,317
But it's good.
509
00:49:31,414 --> 00:49:33,717
To take it out on someone with lower position than me,
510
00:49:34,785 --> 00:49:38,598
it made me feel better about my miserable life.
511
00:49:41,694 --> 00:49:43,359
The world is miserable to me,
512
00:49:45,315 --> 00:49:46,877
why should I be nice?
513
00:50:12,160 --> 00:50:15,054
Hey, I'll take care of this table.
514
00:50:56,374 --> 00:50:57,474
Meena.
515
00:50:58,960 --> 00:51:00,060
Meena.
516
00:51:01,021 --> 00:51:02,564
Let's talk it out.
517
00:51:04,454 --> 00:51:06,318
Meena!
518
00:51:09,287 --> 00:51:10,878
Come back here and talk.
519
00:51:14,080 --> 00:51:15,180
Meena.
520
00:51:17,569 --> 00:51:20,317
Is this why you wanted to live by yourself?
521
00:51:21,180 --> 00:51:22,942
So you could sneak out and meet him?
522
00:51:24,551 --> 00:51:27,799
Will you stop that? I'm carrying your child.
523
00:51:29,005 --> 00:51:30,105
Wait.
524
00:51:30,754 --> 00:51:32,560
You're talking nonsense.
525
00:51:33,220 --> 00:51:35,800
If you were really carrying my child,
why would you hide it from me?
526
00:51:35,800 --> 00:51:37,322
Because I'll get an abortion.
527
00:51:39,580 --> 00:51:42,643
I could barely take care of our two children.
528
00:51:43,621 --> 00:51:45,399
I'm exhausted.
529
00:51:45,399 --> 00:51:47,130
I want to work at the same time.
530
00:51:48,508 --> 00:51:51,639
I love my family and I love my job.
531
00:51:54,469 --> 00:51:56,500
I can't handle everything on my own anymore.
532
00:51:56,500 --> 00:51:58,991
Why is this world so cruel to me?
533
00:51:58,991 --> 00:52:00,817
Why did you have to hurt our child?
534
00:52:00,817 --> 00:52:03,894
Why would you consider an abortion?
It didn't do anything!
535
00:52:03,894 --> 00:52:06,814
You guys, please calm down.
536
00:52:06,814 --> 00:52:08,250
You need to talk nicely.
537
00:52:08,994 --> 00:52:10,374
Talk nicely?
538
00:52:10,374 --> 00:52:13,437
All of you got my husband's mind all twisted.
539
00:52:14,674 --> 00:52:18,273
I didn't have an affair with Phak.
I'm pregnant with my husband's child.
540
00:52:19,574 --> 00:52:21,874
But you said that your husband got a vasectomy.
541
00:52:26,165 --> 00:52:29,117
Jompho, you told her that?
542
00:52:38,420 --> 00:52:39,520
That day,
543
00:52:40,614 --> 00:52:43,505
my husband ran out of OR crying.
544
00:52:43,505 --> 00:52:46,280
He said that he was scared and he couldn't do it.
545
00:52:46,280 --> 00:52:47,380
Is it true?
546
00:52:48,107 --> 00:52:52,080
It's true. But it didn't confirm
that the baby is mine.
547
00:52:52,080 --> 00:52:53,654
What if the baby was someone else's?
548
00:52:53,654 --> 00:52:56,100
- How could our sons and I live?
- What do you want?
549
00:52:56,100 --> 00:52:57,647
Should we have a DNA test?
550
00:52:57,647 --> 00:53:01,078
We can wait until I give birth to get the test done.
But I'll break up with you before it happens.
551
00:53:01,078 --> 00:53:04,647
I can't live with you if you don't trust me.
552
00:53:04,647 --> 00:53:07,157
Hey, calm down.
553
00:53:10,007 --> 00:53:13,677
When Rin sent a threatened message last night,
why did you come?
554
00:53:14,187 --> 00:53:18,867
I just wanted to see who sent it,
so I could explain that they got it all wrong.
555
00:53:18,867 --> 00:53:20,878
I know who's having an affair with Phak?
556
00:53:22,654 --> 00:53:23,754
You did?
557
00:53:25,547 --> 00:53:28,437
Who is it?
558
00:53:29,107 --> 00:53:31,008
Who?
559
00:53:31,008 --> 00:53:32,769
- Tell me.
- Meena?
560
00:53:32,769 --> 00:53:35,527
Are you okay?
561
00:53:35,527 --> 00:53:36,827
Let's get her to the hospital.
562
00:53:38,155 --> 00:53:39,886
Meena!
563
00:53:50,914 --> 00:53:52,014
Rin.
564
00:53:54,420 --> 00:53:56,437
I talked to Jomphol and Meena earlier.
565
00:53:59,651 --> 00:54:01,517
Meena was so stressed that she fainted.
566
00:54:02,620 --> 00:54:05,598
Jomphol took her to the hospital already.
She should feel better.
567
00:54:08,647 --> 00:54:12,198
But she insisted that
she didn't have an affair with Phak,
568
00:54:14,580 --> 00:54:17,478
but she knew who she was.
569
00:54:22,294 --> 00:54:24,654
She didn't tell me about it. She fainted first.
570
00:54:27,540 --> 00:54:30,717
I don't know if she's lying.
571
00:54:38,967 --> 00:54:41,478
Got it, Phak.
572
00:54:41,478 --> 00:54:45,118
I'll store all documents
and get the pictures from the event,
573
00:54:45,118 --> 00:54:46,818
then upload them to your computer.
574
00:54:47,980 --> 00:54:50,200
Got it, you can give Mr. Jakchai a ride. Don't worry.
575
00:54:51,425 --> 00:54:52,525
Okay, talk to you later.
576
00:55:41,654 --> 00:55:42,930
The company's elevator?
577
00:55:44,560 --> 00:55:45,660
The company?
578
00:56:46,000 --> 00:56:47,837
I'm sorry...
579
00:56:50,387 --> 00:56:52,838
that I need to ask you to come and see me like this.
580
00:56:56,440 --> 00:56:58,957
But I couldn't take it today.
581
00:57:01,140 --> 00:57:03,157
Please keep me company.
582
00:57:28,893 --> 00:57:30,936
Thank you so much for coming.
583
00:57:35,716 --> 00:57:37,649
I don't have anyone else to turn to.
584
00:57:50,867 --> 00:57:54,994
They're here. The celeb couple of our mall.
585
00:57:56,427 --> 00:57:57,624
They're so cute together.
586
00:57:58,941 --> 00:58:00,687
You know them?
587
00:58:00,687 --> 00:58:03,814
I do. Everyone knows them.
588
00:58:03,814 --> 00:58:08,067
They're the right-hand persons
of Mr.Jakchai, the vice president.
589
00:58:08,741 --> 00:58:14,464
People have been talking that Phakawat
will be the youngest board members soon.
590
00:58:25,529 --> 00:58:27,040
Mr. Jakchai sent me here.
591
00:58:44,102 --> 00:58:46,824
- I only have water.
- That's fine. Thank you.
592
00:58:57,674 --> 00:58:59,864
He wanted you to have this.
593
00:59:03,514 --> 00:59:04,672
Thank you.
594
00:59:08,421 --> 00:59:10,774
This is my card.
595
00:59:10,774 --> 00:59:13,407
If you need my help or you got any troubles,
596
00:59:13,407 --> 00:59:16,184
don't hesitate to call me.
597
00:59:21,554 --> 00:59:22,784
I should go.
598
00:59:28,855 --> 00:59:32,024
Let me get the door for you.
It doesn't work really well.
599
01:00:00,674 --> 01:00:02,247
Who's this?
600
01:00:02,247 --> 01:00:03,666
I'm here to fix the door.
601
01:00:07,198 --> 01:00:09,244
I didn't call for you.
602
01:00:09,244 --> 01:00:11,184
Phakawat sent me here to fix it.
603
01:00:12,924 --> 01:00:14,024
It's this one, right?
604
01:00:15,814 --> 01:00:16,914
Yes.
605
01:00:27,615 --> 01:00:28,866
You should rest.
606
01:01:37,981 --> 01:01:39,081
Rin?
607
01:01:44,321 --> 01:01:45,421
How're you today?
608
01:01:46,827 --> 01:01:47,927
You must be exhausted.
609
01:01:53,774 --> 01:01:56,065
Don't worry. Keep it up.
610
01:02:05,755 --> 01:02:07,154
I won't go anywhere.
611
01:02:45,804 --> 01:02:46,905
[Baby]
612
01:03:07,215 --> 01:03:08,984
Hello? Rin?
613
01:03:10,641 --> 01:03:14,394
Are you free tomorrow morning?
614
01:03:14,394 --> 01:03:17,868
I have something to tell you.
41384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.