All language subtitles for Trillion.Game.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,407 --> 00:00:08,708 오래 기다리셨습니다 2 00:00:08,775 --> 00:00:10,677 - 늦어서 미안합니다 - 오셨습니까 3 00:00:10,744 --> 00:00:11,845 안녕하세요 4 00:00:11,911 --> 00:00:12,746 실례합니다 5 00:00:15,048 --> 00:00:19,252 이제 자지라넷과 전략적 제휴를 체결한 만큼 6 00:00:19,319 --> 00:00:21,421 사우디아라비아 시장도 공략해야 합니다 7 00:00:21,488 --> 00:00:25,091 적어도 100명 규모의 자회사를 설립할 예정입니다 8 00:00:25,158 --> 00:00:26,659 100명이나… 9 00:00:26,726 --> 00:00:28,228 제휴를 체결하는 것과 10 00:00:28,294 --> 00:00:31,531 해외지사를 설립하는 건 다른 차원의 문제입니다 11 00:00:31,598 --> 00:00:34,300 지사를 세우는 일에는 막대한 비용이 들 겁니다 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,002 무섭다는 건가요? 13 00:00:36,069 --> 00:00:39,105 위험을 무릅쓰고 도전하는 게? 14 00:00:39,172 --> 00:00:40,807 회장님 의견은 어떠신지요? 15 00:00:47,213 --> 00:00:48,281 이럴 때 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,717 하루가 옆에 있었다면 17 00:00:51,217 --> 00:00:53,086 어떤 결정을 했을까? 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,923 1조 엔을 벌어들일 우리의 '트릴리온 게임'은 19 00:00:56,990 --> 00:00:59,459 우승할 때까지 몇 번이고 다시 도전한다! 20 00:01:00,293 --> 00:01:01,428 운명의 전환점은 21 00:01:01,494 --> 00:01:04,097 해킹 대회가 끝난 후 우리 앞에 나타났다 22 00:01:04,164 --> 00:01:06,733 내가 너희 둘을 사지 23 00:01:06,800 --> 00:01:08,935 케도인 카즈키를 만난 그 순간이었다 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,608 "케도인 카즈키 케도인벤처캐피털" 25 00:01:17,844 --> 00:01:20,346 - 다들 건배 - 건배 26 00:01:20,413 --> 00:01:22,115 감사합니다! 27 00:01:22,182 --> 00:01:24,651 좋은 술 다 가져와 28 00:01:24,717 --> 00:01:26,753 감사합니다! 29 00:01:26,820 --> 00:01:28,321 경비 처리 안 할 거예요 30 00:01:28,888 --> 00:01:30,657 저, 혹시 케도인 씨의… 31 00:01:31,224 --> 00:01:32,158 따님이신가요? 32 00:01:32,225 --> 00:01:34,527 내 비서다 33 00:01:34,594 --> 00:01:36,196 그래봐야 아르바이트지만 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,531 여고생이 비서로 일을? 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,667 여긴 흔한 호스티스 클럽이 아냐 36 00:01:40,733 --> 00:01:43,603 모델과 연예인 지망생으로 가득한 곳이지 37 00:01:44,137 --> 00:01:45,705 그렇지, 시오리? 38 00:01:46,406 --> 00:01:48,408 광고에도 출연했었잖아 39 00:01:48,475 --> 00:01:49,642 광고? 40 00:01:50,243 --> 00:01:51,511 두 분은 직업이? 41 00:01:51,578 --> 00:01:52,579 IT업계 42 00:01:53,079 --> 00:01:54,981 가쿠는 우리 회사의 천재 엔지니어지 43 00:01:55,048 --> 00:01:56,783 - 우와 - 아니에요 44 00:01:56,850 --> 00:01:58,251 천재는 아니고… 45 00:01:58,318 --> 00:02:00,987 가쿠 씨 귀엽다는 말 많이 듣죠? 46 00:02:01,054 --> 00:02:02,188 아니에요, 전혀요 47 00:02:02,255 --> 00:02:03,389 귀여워! 48 00:02:03,456 --> 00:02:04,958 가쿠가 물건이지 49 00:02:05,024 --> 00:02:06,693 순해 보여도 1,000명이나 눕혔어 50 00:02:06,759 --> 00:02:08,728 - 예? - 1,000명? 51 00:02:09,462 --> 00:02:10,897 슬슬 본론을 꺼내야겠군 52 00:02:13,233 --> 00:02:14,067 네 53 00:02:15,368 --> 00:02:18,505 3천만 엔에 20% 54 00:02:19,305 --> 00:02:22,041 3천만을 우리한테? 55 00:02:22,108 --> 00:02:24,110 좋은데요! 56 00:02:24,777 --> 00:02:25,745 이건 어떠세요? 57 00:02:27,046 --> 00:02:29,349 케도인 씨의 지분은… 58 00:02:30,650 --> 00:02:32,619 15%입니다 59 00:02:34,320 --> 00:02:37,023 역시 지분을 중요하게 여기는군 60 00:02:38,224 --> 00:02:41,794 키리 공주가 제안한 건 1억 엔에 51% 61 00:02:41,861 --> 00:02:46,499 2억 엔의 회사 가치를 떨어트리기 싫다는 뜻이로군? 62 00:02:46,566 --> 00:02:47,400 맞습니다 63 00:02:48,635 --> 00:02:49,736 어떻습니까? 64 00:02:57,377 --> 00:02:58,645 괜찮겠지 65 00:02:59,679 --> 00:03:00,980 15% 66 00:03:01,781 --> 00:03:06,452 너희가 매출만 잘 올린다면 그 조건을 받아들이지 67 00:03:06,519 --> 00:03:07,587 좋습니다! 68 00:03:08,321 --> 00:03:11,124 그럼 투자하기로 하신 건가요? 69 00:03:12,759 --> 00:03:14,527 마지막 시험이 있다 70 00:03:15,261 --> 00:03:19,299 너희 둘 중 한 명이라도 오늘 밤, 이 클럽의 여성을 71 00:03:19,365 --> 00:03:20,833 확실히 유혹해 봐라 72 00:03:24,137 --> 00:03:27,840 할 말이 있는 표정이구나 73 00:03:28,341 --> 00:03:30,877 이 표정은 '여자를 꾀는 시험이라니' 74 00:03:30,944 --> 00:03:33,913 '갑질이잖아요' 같은 표정입니다 75 00:03:36,082 --> 00:03:39,185 그딴 건 내 알 바 아니지 76 00:03:40,253 --> 00:03:41,888 여자 하나 못 꼬시면 77 00:03:41,955 --> 00:03:46,292 3천만 엔이나 투자하고 싶겠어? 78 00:03:48,094 --> 00:03:49,329 - 배고파 - 뭐 먹자 79 00:03:49,395 --> 00:03:51,297 거기, 일어나 80 00:03:51,364 --> 00:03:53,066 일어나세요! 81 00:03:53,600 --> 00:03:56,336 안녕하세요, 감사합니다, 네 82 00:03:59,939 --> 00:04:00,773 네? 83 00:04:00,840 --> 00:04:02,275 하루는 어디 갔지? 84 00:04:04,344 --> 00:04:06,946 방금까지 시오리 씨와 저기에 있었는데 85 00:04:07,013 --> 00:04:08,248 시오리? 86 00:04:09,782 --> 00:04:11,284 하필 시오리를? 87 00:04:12,619 --> 00:04:15,188 마지막 시험도 통과한 건가요? 88 00:04:18,658 --> 00:04:20,593 3천만에 15% 89 00:04:20,660 --> 00:04:21,661 받아들이겠나? 90 00:04:22,996 --> 00:04:26,332 진짜 그래도 되나? 91 00:04:28,101 --> 00:04:28,935 예 92 00:04:47,353 --> 00:04:48,988 "지분 51%" 93 00:04:49,055 --> 00:04:52,825 "투자금은 2억 엔으로 늘릴게" 94 00:04:56,262 --> 00:04:58,197 우린 제멋대로인 것도 닮았어 95 00:04:58,264 --> 00:05:00,233 잘 맞을 것 같지 않아? 96 00:05:55,955 --> 00:05:57,323 대박! 97 00:05:57,390 --> 00:05:59,325 투자금 3천만 엔입니다 98 00:05:59,392 --> 00:06:01,461 벤처 기업은 단기적인 이익보다 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,429 성장 속도가 더 중요하지 100 00:06:04,330 --> 00:06:07,667 3천만 엔을 두 배로 불릴 사업 계획이 있을 텐데 101 00:06:08,267 --> 00:06:09,335 안 그런가? 102 00:06:09,402 --> 00:06:10,470 물론입니다 103 00:06:11,204 --> 00:06:12,739 첫 달 매출은 104 00:06:12,805 --> 00:06:15,208 3백만 엔으로 예상합니다 105 00:06:15,274 --> 00:06:16,542 3백만? 106 00:06:16,609 --> 00:06:18,644 나쁘진 않군 107 00:06:18,711 --> 00:06:21,447 달성하지 못하면 저희는 어떻게 되죠? 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,988 평생 내 노예로 살아야지 109 00:06:30,890 --> 00:06:31,824 노예? 110 00:06:31,891 --> 00:06:35,728 장래에 너희 회사 가치가 10조 엔까지 오르면 111 00:06:35,795 --> 00:06:37,864 내 몫은 1조 5천억 엔 112 00:06:38,464 --> 00:06:41,834 너희에게 돌아가는 건 각각 4조 2,500억 엔이다 113 00:06:43,069 --> 00:06:44,871 너희 이름이 114 00:06:45,538 --> 00:06:47,774 전 세계 억만장자 순위에 오르는 거지 115 00:06:48,341 --> 00:06:50,476 전 세계 억만장자 순위라니 116 00:06:50,543 --> 00:06:52,378 군자금을 유치했으니 117 00:06:52,445 --> 00:06:56,315 그 시작을 기념해서 해야 할 일이 있어 118 00:06:59,185 --> 00:07:01,454 군자금 확보 기념이다! 119 00:07:05,691 --> 00:07:12,632 {\an8}"돈다발 갖고 놀아보기" 120 00:07:21,107 --> 00:07:22,141 틱톡에 올릴까? 121 00:07:22,208 --> 00:07:24,210 매장당한다고! 122 00:07:32,218 --> 00:07:34,754 제가 여기에 지원한 목적은 123 00:07:34,821 --> 00:07:39,492 지속 가능한 발전과 같은 원대한 야망 때문입니다 124 00:07:39,559 --> 00:07:42,462 우리 기업 조사를 많이 하신 것 같네요 125 00:07:42,528 --> 00:07:44,497 그런 보여주기식 비전 말고 126 00:07:44,564 --> 00:07:47,600 계약 건수를 더 늘리기 위한 아이디어가 있나요? 127 00:07:47,667 --> 00:07:49,435 예, 있습니다! 128 00:07:53,206 --> 00:07:54,540 그런데… 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,712 지속 가능한 발전은 보여주기식에 불과합니까? 130 00:08:08,421 --> 00:08:09,856 "면접 결과 안내" 131 00:08:09,922 --> 00:08:12,758 "안타깝게도…" 132 00:08:22,835 --> 00:08:24,203 오래 기다리셨습니다 133 00:08:25,972 --> 00:08:27,473 감사합니다 134 00:08:30,042 --> 00:08:32,745 이것도 손님 꽃다발에 들어가야 하지 않아요? 135 00:08:32,812 --> 00:08:33,646 뭐? 136 00:08:33,713 --> 00:08:36,382 이런, 빠졌나 보다 괜찮을 거야 137 00:08:36,449 --> 00:08:39,185 안 돼요! 이게 빠지면 100엔 비싸게 받은 거예요 138 00:08:39,252 --> 00:08:40,486 드리고 올게요 139 00:08:42,788 --> 00:08:44,524 너무 고지식하다니까 140 00:08:50,162 --> 00:08:51,564 저기요 141 00:08:52,064 --> 00:08:53,032 손님! 142 00:08:53,733 --> 00:08:56,636 - 실례합니다! - 3천만 엔이라 143 00:08:56,702 --> 00:08:59,639 어떡할 거야? 빨리 매출 올려야겠는데 144 00:08:59,705 --> 00:09:01,507 서두르지 마 145 00:09:01,574 --> 00:09:03,142 일단 직원부터 뽑아야지 146 00:09:03,209 --> 00:09:05,144 무슨 일 시키게? 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,281 뭘 할지는 신입한테 정하라고 해 148 00:09:08,347 --> 00:09:09,181 뭐? 149 00:09:09,815 --> 00:09:13,052 회사 이름도 없는데 직무도 모르면 누가 지원해? 150 00:09:13,119 --> 00:09:15,254 회사 이름은 생각해 둔 거 있어 151 00:09:17,156 --> 00:09:18,524 '트릴리온게임' 152 00:09:19,492 --> 00:09:22,295 "트릴리온게임 신입 사원 채용" 153 00:09:22,361 --> 00:09:24,597 - 회사 이름이 이거야? - 예 154 00:09:24,664 --> 00:09:28,434 이 녀석들, 키리카 님의 투자 제안도 거절해 놓고… 155 00:09:31,938 --> 00:09:33,940 "부자가 돼보세요" 156 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 이런 사진 올려놓으면 돈 밝히는 사람만 지원할 거야 157 00:09:39,712 --> 00:09:43,316 사람과의 관계에서는 필승법도, 정석도 없어 158 00:09:43,382 --> 00:09:46,519 지원자에 따라서 유연하게 대처해야지 159 00:09:47,720 --> 00:09:48,654 무슨 뜻이야? 160 00:09:58,831 --> 00:09:59,999 케도인 씨 161 00:10:00,066 --> 00:10:02,001 안 던질 거면 그만 가시죠 162 00:10:02,068 --> 00:10:03,302 말 걸지 마 163 00:10:04,036 --> 00:10:07,974 드디어 공의 호흡이 느껴지기 시작했으니까 164 00:10:08,541 --> 00:10:11,877 호흡만 느끼다 또 30분 지나가겠네요 165 00:10:12,478 --> 00:10:13,446 그건 그렇고 166 00:10:14,080 --> 00:10:15,081 이거 보셨어요? 167 00:10:16,349 --> 00:10:17,183 뭐? 168 00:10:21,621 --> 00:10:24,757 너 같으면 이런 애들 밑에서 일하겠냐? 169 00:10:24,824 --> 00:10:27,593 이미 저한테도 이직 제안 들어왔었어요 170 00:10:27,660 --> 00:10:28,561 뭐? 171 00:10:31,664 --> 00:10:33,065 오셨어요? 172 00:10:33,132 --> 00:10:35,368 이 상도덕 없는 자식아 173 00:10:35,434 --> 00:10:37,870 감히 투자자 직원을 노려? 174 00:10:37,937 --> 00:10:39,772 무슨 말씀이세요? 175 00:10:39,839 --> 00:10:40,940 전 아무것도 몰라요! 176 00:10:41,007 --> 00:10:43,376 그리고 채용 공고 말이야 177 00:10:44,043 --> 00:10:47,680 저렇게 얼빠진 걸 만들어서야 누가 지원이나 하겠어? 178 00:10:47,747 --> 00:10:48,914 일단 봐주세요! 179 00:10:48,981 --> 00:10:50,349 "신입 채용" 180 00:10:55,855 --> 00:10:56,989 전부 지원자라고? 181 00:10:57,056 --> 00:10:57,890 "채용 문의" 182 00:10:57,957 --> 00:10:58,891 예 183 00:10:59,392 --> 00:11:00,526 "신입 사원 채용" 184 00:11:00,593 --> 00:11:04,130 채용 공고는 타깃에 맞춰 20개로 세분화했어요 185 00:11:04,196 --> 00:11:05,765 하루가 지시한 거예요 186 00:11:05,831 --> 00:11:08,534 트릴리온게임사? 187 00:11:09,502 --> 00:11:11,237 괜찮아 보이는데? 188 00:11:12,905 --> 00:11:14,807 {\an8}이 회사 알아? 189 00:11:15,408 --> 00:11:16,709 {\an8}트릴리온게임사 190 00:11:16,776 --> 00:11:18,844 엄청 유망한 기업이라는데 191 00:11:18,911 --> 00:11:19,912 진짜? 192 00:11:21,614 --> 00:11:23,649 정말 입담 하나는 대단하군 193 00:11:25,951 --> 00:11:27,386 {\an8}"트릴리온게임 면접회실" 194 00:11:27,453 --> 00:11:29,755 사무실 대여해 주셔서 정말 감사합니다 195 00:11:29,822 --> 00:11:31,157 - 그래 - 감사합니다 196 00:11:31,223 --> 00:11:33,359 면접을 진행할 장소가 여의찮아서요 197 00:11:33,426 --> 00:11:35,294 시간당 10만 엔 198 00:11:35,861 --> 00:11:37,229 드려야 하는 건가요? 199 00:11:37,296 --> 00:11:38,397 물론 200 00:11:38,464 --> 00:11:39,565 필요한 지출이니까 201 00:11:39,632 --> 00:11:42,501 지원자의 마음은 회사의 첫인상에서 결정돼 202 00:11:42,568 --> 00:11:43,636 안녕하십니까 203 00:11:43,703 --> 00:11:44,637 앉아주세요 204 00:11:47,139 --> 00:11:49,141 진짜 긴장되네 205 00:11:49,675 --> 00:11:52,511 난 얼마 전만 해도 면접 보러 다녔는데 206 00:11:53,713 --> 00:11:56,615 면접 때 뭘 물어보면 좋을까요? 207 00:11:56,682 --> 00:11:57,750 뭐든 괜찮아 208 00:11:57,817 --> 00:12:00,386 면접은 소개팅 같은 거야 서로 잘 맞아야 하지 209 00:12:00,453 --> 00:12:02,788 그래도 제대로 된 질문을 해야 하잖아 210 00:12:02,855 --> 00:12:03,689 이 책 사 왔어 211 00:12:03,756 --> 00:12:05,424 "사람을 뽑는 법 코쿠류 카즈마" 212 00:12:05,491 --> 00:12:07,159 드래곤뱅크 213 00:12:07,226 --> 00:12:09,829 아직도 드래곤뱅크한테 빌붙어 사나? 214 00:12:09,895 --> 00:12:10,830 찾았다 215 00:12:10,896 --> 00:12:11,931 이거 216 00:12:12,665 --> 00:12:15,101 '경영자의 자질을 알 수 있는 퀴즈' 217 00:12:15,167 --> 00:12:17,136 일단 우리 회사에 들어오면 218 00:12:17,203 --> 00:12:21,440 우리가 할 사업은 신입이 정할 거야 219 00:12:28,514 --> 00:12:30,816 그럼 질문에 답해주세요 220 00:12:31,717 --> 00:12:33,285 당신은 벼룩시장에서 221 00:12:33,352 --> 00:12:36,188 인기 브랜드의 그릇을 1,000엔에 팔려고 합니다 222 00:12:36,255 --> 00:12:37,757 그런데 옆에 있는 사람이 223 00:12:37,823 --> 00:12:40,659 똑같은 그릇을 500엔에 판매합니다 224 00:12:40,726 --> 00:12:43,429 그럼 수익을 어떻게 올릴 건가요? 225 00:12:44,630 --> 00:12:46,332 최대한 가격을 낮춥니다 226 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 맞나요? 227 00:12:49,735 --> 00:12:52,304 판매하는 상품에 사은품을 얹어 줍니다 228 00:12:54,240 --> 00:12:57,276 옆 사람의 상품을 500엔에 삽니다 229 00:13:00,279 --> 00:13:02,114 - 맞아요 - 그리고? 230 00:13:02,181 --> 00:13:05,651 그릇 두 개를 각각 1,000엔에 판매하면 231 00:13:05,718 --> 00:13:07,820 1,500엔의 이익을 거둘 수 있습니다 232 00:13:07,887 --> 00:13:11,223 싸게 사서 비싸게 파는 게 비즈니스의 기본이죠 233 00:13:11,290 --> 00:13:14,426 그리고 경쟁자는 무너뜨리는 게 필승 전략입니다 234 00:13:15,895 --> 00:13:18,063 지원 동기를 말씀해 주세요 235 00:13:19,832 --> 00:13:20,966 들어가겠습니다! 236 00:13:23,702 --> 00:13:25,204 타카하시 린린이라고 합니다! 237 00:13:25,271 --> 00:13:26,839 잘 부탁합니다! 238 00:13:34,480 --> 00:13:36,215 - 앉아주세요 - 감사합니다 239 00:13:42,388 --> 00:13:44,623 그럼 질문에 답해주세요 240 00:13:44,690 --> 00:13:45,658 예 241 00:13:46,559 --> 00:13:48,294 당신은 벼룩시장에서 242 00:13:48,360 --> 00:13:50,930 인기 브랜드의 그릇을 1,000엔에 팔려고 합니다 243 00:13:50,996 --> 00:13:52,865 그런데 옆에 있는 사람이 244 00:13:52,932 --> 00:13:55,901 똑같은 그릇을 500엔에 판매합니다 245 00:13:55,968 --> 00:13:58,971 그럼 수익을 어떻게 올릴 건가요? 246 00:14:05,477 --> 00:14:06,445 왜 그러시죠? 247 00:14:12,651 --> 00:14:13,919 대답할 수 없습니다 248 00:14:15,788 --> 00:14:16,655 그 문제는 249 00:14:17,223 --> 00:14:20,726 드래곤뱅크의 코쿠류 회장이 쓴 책에서 나온 거죠? 250 00:14:21,727 --> 00:14:23,195 전 그 책을 읽어봤기에 251 00:14:23,262 --> 00:14:25,164 정답도 압니다 252 00:14:25,231 --> 00:14:26,131 그렇구나 253 00:14:26,799 --> 00:14:27,633 상관없지 않아요? 254 00:14:29,201 --> 00:14:31,704 모른 척하고 정답을 말해도 됐을 텐데요 255 00:14:31,770 --> 00:14:34,473 그렇게 하면 다른 지원자가 불리해집니다 256 00:14:38,944 --> 00:14:39,979 괜찮겠어요? 257 00:14:40,679 --> 00:14:42,715 답할 수 없다는 게 본인의 대답인가요? 258 00:14:45,818 --> 00:14:46,652 예 259 00:14:52,591 --> 00:14:55,628 정답 말한 지원자를 채용할 겁니까? 260 00:14:56,262 --> 00:14:58,330 중요한 건 정답이 아니야 261 00:14:58,831 --> 00:14:59,832 응? 262 00:14:59,899 --> 00:15:01,100 말했잖아 263 00:15:01,166 --> 00:15:02,635 인터뷰는 소개팅 같은 거야 264 00:15:02,701 --> 00:15:04,003 서로 잘 맞아야 하지 265 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 가쿠 266 00:15:06,138 --> 00:15:09,141 우리 회사 직원으로 뽑고 싶은 사람이 267 00:15:09,208 --> 00:15:11,210 정답을 말한 지원자라면 268 00:15:11,911 --> 00:15:12,845 그렇게 해 269 00:15:23,856 --> 00:15:25,124 저기요! 270 00:15:25,190 --> 00:15:26,425 타카하시 린린 씨! 271 00:15:26,992 --> 00:15:28,093 잠시만요! 272 00:15:41,240 --> 00:15:42,308 저기… 273 00:15:42,374 --> 00:15:43,342 이거요 274 00:15:45,878 --> 00:15:47,546 발에 붙이세요 275 00:15:48,180 --> 00:15:50,349 저도 구직하러 다닐 때 276 00:15:50,416 --> 00:15:52,584 발뒤꿈치가 자주 까졌거든요 277 00:15:57,523 --> 00:15:59,491 그것 때문에 여기까지 와주신 건가요? 278 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 예 279 00:16:01,427 --> 00:16:02,795 받아주세요 280 00:16:08,267 --> 00:16:09,468 폐를 끼쳤습니다 281 00:16:22,414 --> 00:16:24,450 감사합니다 282 00:16:24,516 --> 00:16:25,584 이만 가보겠습니다 283 00:16:26,685 --> 00:16:27,853 안녕히 가세요 284 00:16:29,388 --> 00:16:30,422 잠시만요 285 00:16:35,294 --> 00:16:36,161 저… 286 00:16:38,263 --> 00:16:39,231 괜찮다면 287 00:16:40,099 --> 00:16:43,068 저희와 함께 일해주세요 288 00:16:45,404 --> 00:16:46,305 네? 289 00:16:51,243 --> 00:16:52,478 합격입니다! 290 00:16:57,750 --> 00:16:59,885 정말인가요? 291 00:16:59,952 --> 00:17:01,020 정말입니다 292 00:17:03,689 --> 00:17:05,991 자세한 사항은 나중에 말씀드릴게요 293 00:17:06,058 --> 00:17:07,126 그럼 294 00:17:13,132 --> 00:17:14,733 감사합니다! 295 00:17:19,705 --> 00:17:21,240 감사합니다! 296 00:17:24,309 --> 00:17:25,978 감사합니다 297 00:17:29,515 --> 00:17:32,718 나카노구 노부쿠로 1-8-19 우라사와하이츠 502 298 00:17:32,785 --> 00:17:36,188 나카노구 노부쿠로 1-8-19 우라사와하이츠 299 00:17:38,791 --> 00:17:40,959 {\an8}"타이라 마나부" 300 00:17:50,636 --> 00:17:53,572 3, 2, 1 301 00:17:58,410 --> 00:17:59,478 안녕하십니까 302 00:17:59,545 --> 00:18:00,379 안녕하세요 303 00:18:01,780 --> 00:18:03,482 - 들어오세요 - 실례합니다 304 00:18:12,825 --> 00:18:15,127 다시 인사드립니다 전 타카하시 린린입니다 305 00:18:15,194 --> 00:18:16,895 앞으로 잘 부탁드립니다 306 00:18:16,962 --> 00:18:19,465 아니에요, 저야말로 307 00:18:23,469 --> 00:18:26,505 그럼 차라도, 앉으세요 308 00:18:26,572 --> 00:18:27,973 감사합니다 309 00:18:43,622 --> 00:18:46,992 여기요, 특별한 맛은 없지만 310 00:18:48,527 --> 00:18:49,795 잘 마시겠습니다 311 00:18:58,570 --> 00:19:00,038 맛은 있나요? 312 00:19:00,806 --> 00:19:02,474 맛은 있네요 313 00:19:04,343 --> 00:19:06,512 저, 이곳은… 314 00:19:07,412 --> 00:19:08,814 그게… 315 00:19:08,881 --> 00:19:11,483 이곳이 말이죠 316 00:19:15,120 --> 00:19:15,954 실례할게요 317 00:19:20,626 --> 00:19:21,560 여보세요? 318 00:19:22,227 --> 00:19:24,830 응? 환영회? 319 00:19:24,897 --> 00:19:26,231 "중국식 레스토랑" 320 00:19:26,298 --> 00:19:28,300 좋아! 새로운 동료이자 321 00:19:28,367 --> 00:19:31,503 현재 대학생인 린린의 입사를 축하하는 의미에서 322 00:19:31,570 --> 00:19:32,871 건배! 323 00:19:32,938 --> 00:19:34,540 잘 부탁합니다! 324 00:19:34,606 --> 00:19:36,141 잘 부탁해 325 00:19:39,044 --> 00:19:39,912 앉아요 326 00:19:41,213 --> 00:19:43,315 그런데 학교는? 327 00:19:43,382 --> 00:19:46,585 학점은 거의 채웠고 논문도 이미 제출해서 328 00:19:46,652 --> 00:19:49,254 일은 언제든 시작할 수 있습니다 329 00:19:49,321 --> 00:19:50,689 잘됐네 330 00:19:51,323 --> 00:19:53,792 혹시 회사는 어디인가요? 331 00:19:54,459 --> 00:19:56,528 응? 방금 갔다 왔잖아 332 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 맞지? 333 00:19:58,664 --> 00:19:59,498 응 334 00:20:01,166 --> 00:20:02,734 아까 그 집요? 335 00:20:04,069 --> 00:20:04,937 예 336 00:20:07,773 --> 00:20:10,075 '벤처 기업'이 그 뜻이었군요 337 00:20:11,610 --> 00:20:13,779 전 어떤 일을 하면 되죠? 338 00:20:13,845 --> 00:20:15,347 맞다 339 00:20:15,414 --> 00:20:17,849 오늘 이걸 만드느라 늦었어 340 00:20:18,350 --> 00:20:19,351 여기 341 00:20:19,851 --> 00:20:21,887 '대표이사 겸 사장' 342 00:20:21,954 --> 00:20:23,422 '타카하시 린린'? 343 00:20:23,488 --> 00:20:25,757 린린의 일은 사장이야! 344 00:20:27,259 --> 00:20:28,093 사장? 345 00:20:28,160 --> 00:20:28,994 응 346 00:20:31,763 --> 00:20:33,565 농담이죠? 347 00:20:33,632 --> 00:20:34,733 아니, 진지한데 348 00:20:34,800 --> 00:20:35,767 엄청 진지해! 349 00:20:35,834 --> 00:20:38,370 - 주문하신 요리 나왔습니다 - 나왔다! 350 00:20:38,437 --> 00:20:40,472 감사합니다 351 00:20:42,674 --> 00:20:43,675 저기… 352 00:20:43,742 --> 00:20:45,444 무슨 말씀인지… 353 00:20:45,510 --> 00:20:48,814 벤처 기업 사장이 젊은 여성이면 관심을 보일걸 354 00:20:49,414 --> 00:20:52,884 린린 같은 학생을 사장으로 뽑은 것도 전략이야 355 00:20:53,752 --> 00:20:54,586 좋아! 356 00:20:55,287 --> 00:20:58,490 하루는 회사 직함마저 게임의 카드로 보는구나? 357 00:20:58,557 --> 00:20:59,758 딩동댕! 358 00:20:59,825 --> 00:21:01,760 사장도 결국은 직함일 뿐이야 359 00:21:01,827 --> 00:21:04,029 아직 뭘 할지도 안 정했는데 360 00:21:04,863 --> 00:21:07,132 무슨 일을 할지도 안 정해진 회사예요? 361 00:21:07,199 --> 00:21:08,700 딩동댕동! 362 00:21:08,767 --> 00:21:10,702 지금 가진 건 투자금 3천만 엔과 363 00:21:10,769 --> 00:21:13,105 조만장자가 될 미래뿐이야! 364 00:21:14,406 --> 00:21:15,741 "벤처 기업 기본 전략" 365 00:21:16,475 --> 00:21:18,110 고작 하룻밤이긴 했지만 366 00:21:18,176 --> 00:21:21,113 그래도 벤처 기업에 관해 혼자 공부해 봤습니다 367 00:21:21,179 --> 00:21:23,782 하루 만에 이걸 다 읽었다고? 368 00:21:23,849 --> 00:21:26,652 저희는 아직 마땅한 업적이 없습니다 369 00:21:26,718 --> 00:21:31,857 그 상황에서 트릴리온게임사가 판매할 상품은 하나뿐이죠 370 00:21:32,357 --> 00:21:33,191 어떤 상품? 371 00:21:33,258 --> 00:21:34,393 가쿠의 실력 372 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 맞습니다! 373 00:21:35,527 --> 00:21:36,628 규모가 작더라도 374 00:21:36,695 --> 00:21:40,065 보안 전문가가 필요한 기업이 많을 거예요 375 00:21:40,565 --> 00:21:42,701 여기 기업 중에 온라인 숍을 열려는 곳은 376 00:21:42,768 --> 00:21:45,737 포스트잇으로 표시해 놨어요 377 00:21:45,804 --> 00:21:46,905 이 정도 됩니다 378 00:21:46,972 --> 00:21:48,040 무슨 목록이야? 379 00:21:48,607 --> 00:21:52,878 전 구직 활동 할 때 수많은 기업에 지원했었어요 380 00:21:52,944 --> 00:21:56,248 지원하는 회사마다 최대한 많은 걸 조사했죠 381 00:21:56,315 --> 00:21:58,684 궁금한 걸 알아내려고 졸업생을 찾아간 적도 있어요 382 00:22:00,519 --> 00:22:01,987 이 목록에서 383 00:22:02,054 --> 00:22:05,390 가쿠 씨의 실력에 관심을 보일 기업을 찾을 수도 있을 거예요 384 00:22:05,457 --> 00:22:07,125 - 그렇군 - 아니야 385 00:22:07,192 --> 00:22:08,894 내 기술은 대단한 게 아니야 386 00:22:08,960 --> 00:22:11,863 요새는 보안 진단도 AI가 맡아서 하거든 387 00:22:13,632 --> 00:22:14,466 AI? 388 00:22:16,268 --> 00:22:18,303 AI 좋네! 389 00:22:18,370 --> 00:22:19,571 그거다 390 00:22:19,638 --> 00:22:21,473 가쿠의 실력으로 AI를 만들자 391 00:22:21,540 --> 00:22:22,374 뭐? 392 00:22:22,441 --> 00:22:26,011 AI를 잘 모르는 사람이라면 분명히 혹할 거야 393 00:22:26,078 --> 00:22:27,346 AI로 뭘 하는데요? 394 00:22:27,412 --> 00:22:28,747 그거야… 395 00:22:30,549 --> 00:22:32,684 예를 들면, 생일 선물 396 00:22:32,751 --> 00:22:35,620 받는 사람의 나이와 정보를 입력하면 397 00:22:35,687 --> 00:22:37,889 AI가 적절한 선물을 골라주는 거야 398 00:22:37,956 --> 00:22:39,191 그러니까… 399 00:22:39,257 --> 00:22:41,360 AI 기능이 있는 온라인 숍인가요? 400 00:22:41,426 --> 00:22:42,394 그렇지 401 00:22:42,461 --> 00:22:43,562 이 목록에서 402 00:22:43,628 --> 00:22:47,132 자사 제품을 등록하고 싶은 기업을 찾는 거야 403 00:22:47,833 --> 00:22:50,102 저희는 그걸로 온라인 숍을 만들고요? 404 00:22:50,168 --> 00:22:51,069 그렇지 405 00:22:51,636 --> 00:22:53,972 좋아, AI를 만들자! 406 00:22:54,039 --> 00:22:56,408 잠깐, 나 혼자 AI를 만들라니 407 00:22:57,008 --> 00:23:00,011 일단 AI 느낌만 나면 그걸로 충분해 408 00:23:00,612 --> 00:23:02,414 - AI 느낌? - 응 409 00:23:03,181 --> 00:23:05,751 AI 같은 가짜 AI? 410 00:23:05,817 --> 00:23:07,719 미안한데 이해를 못 했어 411 00:23:07,786 --> 00:23:09,955 우리 AI는 인간이 조종한다 412 00:23:10,956 --> 00:23:11,857 인간이? 413 00:23:11,923 --> 00:23:15,527 AI가 일하는 것처럼 보이겠지만 414 00:23:15,594 --> 00:23:19,498 실제로는 인간이 고객과 상담하고 돕는 거야 415 00:23:20,165 --> 00:23:21,433 그건 사기잖아 416 00:23:21,500 --> 00:23:24,736 그렇게 하면서 AI라고 하는 건 거짓말이에요 417 00:23:24,803 --> 00:23:26,304 거짓말 아니야! 418 00:23:26,805 --> 00:23:29,007 AI가 무슨 의미인지 말 안 해줬지? 419 00:23:29,074 --> 00:23:30,542 '인간 지능'일 수도 있고 420 00:23:30,609 --> 00:23:32,878 '인간이 진행'일 수도 있잖아 421 00:23:32,944 --> 00:23:35,414 너무 위험하다니까 422 00:23:36,214 --> 00:23:37,916 '믿는 대로 이뤄 가라' 423 00:23:38,683 --> 00:23:42,854 그럴싸한 AI로 떼돈 버는 거야! 424 00:23:46,658 --> 00:23:48,994 좋아, 장난감 회사부터 가보자 425 00:23:49,060 --> 00:23:49,895 예 426 00:23:51,596 --> 00:23:52,564 이쪽입니다 427 00:23:53,298 --> 00:23:54,132 좋아 428 00:23:57,769 --> 00:23:58,670 해볼까 429 00:24:00,338 --> 00:24:01,339 "편집숍이란?' 430 00:24:01,406 --> 00:24:03,074 AI 편집숍? 431 00:24:03,141 --> 00:24:04,376 예 432 00:24:04,443 --> 00:24:07,412 이 최첨단 AI로 대표님 기업의 제품을 433 00:24:07,479 --> 00:24:09,147 등록해 주세요 434 00:24:09,214 --> 00:24:11,183 최첨단 AI라고? 435 00:24:11,249 --> 00:24:12,417 맞습니다! 436 00:24:20,992 --> 00:24:22,894 수고하셨습니다 437 00:24:29,034 --> 00:24:30,936 수고하셨습니다 438 00:24:36,074 --> 00:24:38,109 여태 일하고 있었어요? 439 00:24:39,177 --> 00:24:40,278 린린! 440 00:24:42,447 --> 00:24:44,182 쉴 시간이 없어서 441 00:24:44,249 --> 00:24:46,351 사흘 밤낮을 작업에 매달렸어 442 00:24:46,852 --> 00:24:48,320 괜찮아요? 443 00:24:49,287 --> 00:24:51,089 확실히 몸은 힘든데 444 00:24:51,156 --> 00:24:53,091 그래도 재미있어 445 00:24:54,025 --> 00:24:55,193 재밌어요? 446 00:24:58,363 --> 00:25:00,065 내 꿈이었거든 447 00:25:00,131 --> 00:25:01,700 컴퓨터 관련 일을 하는 거 448 00:25:02,834 --> 00:25:04,236 이번에 처음으로 449 00:25:04,302 --> 00:25:06,304 프로다운 일을 하게 됐어 450 00:25:11,776 --> 00:25:12,878 나 왔어 451 00:25:12,944 --> 00:25:14,446 - 어서 와 - 어서 오세요 452 00:25:14,513 --> 00:25:17,482 고객사 세 군데 건졌다! 453 00:25:18,083 --> 00:25:19,284 여긴 잘돼 가? 454 00:25:19,351 --> 00:25:21,820 슬슬 AI처럼 보이긴 해 455 00:25:22,454 --> 00:25:23,555 보여줘 456 00:25:26,525 --> 00:25:29,895 'AI 편집숍 요리누키' 457 00:25:29,961 --> 00:25:31,830 가쿠, 대단한데! 458 00:25:31,897 --> 00:25:32,864 이거 있잖아 459 00:25:33,365 --> 00:25:34,299 진짜 같아 460 00:25:35,867 --> 00:25:36,801 예를 들어 461 00:25:36,868 --> 00:25:42,007 조카에게 뭘 사줘야 할지 고민될 때는 462 00:25:42,073 --> 00:25:43,542 정보만 입력하면 돼 463 00:25:43,608 --> 00:25:46,244 그럼 AI가 마음에 드는 선물을 골라줘 464 00:25:46,311 --> 00:25:49,014 자동으로 선물 목록을 띄워주지 465 00:25:49,080 --> 00:25:50,882 하지면 실제로는 AI가 아니라 466 00:25:50,949 --> 00:25:52,584 사람이 골라주는 거군요 467 00:25:52,651 --> 00:25:56,588 인간이 조종하는 AI가 제품을 직접 추천하는 거죠? 468 00:25:56,655 --> 00:25:58,189 - 좋네 - 이건… 469 00:25:58,256 --> 00:26:01,793 어떤 AI가 인기 있는지는 직접 실험해 보는 수밖에 없어 470 00:26:02,494 --> 00:26:03,895 린린, 잠깐 앉아봐 471 00:26:03,962 --> 00:26:04,796 - 네? - 얼른! 472 00:26:04,863 --> 00:26:06,264 뭐 하는 건데요? 473 00:26:06,331 --> 00:26:07,832 린린의 일이 이거야 474 00:26:07,899 --> 00:26:09,868 AI를 조종하는 인간 475 00:26:09,935 --> 00:26:10,869 예? 476 00:26:10,936 --> 00:26:14,639 넌 오늘부터 우리 회사의 AI 캐릭터 '토린린'이다! 477 00:26:15,206 --> 00:26:16,808 토린린? 478 00:26:17,709 --> 00:26:18,977 제가 AI요? 479 00:26:19,044 --> 00:26:20,478 응, 린린이 해야 해 480 00:26:20,545 --> 00:26:22,480 안 돼요 사람들을 속일 순 없어요 481 00:26:22,547 --> 00:26:24,316 괜찮아, 아무도 모를 거야 482 00:26:24,382 --> 00:26:26,284 걸리는 게 문제가 아니라… 483 00:26:26,351 --> 00:26:27,586 요청 들어왔다! 484 00:26:27,652 --> 00:26:28,853 아바타 요청이야! 485 00:26:28,920 --> 00:26:30,388 빨리! 486 00:26:30,455 --> 00:26:32,324 - 괜찮겠어? - 괜찮겠어요? 487 00:26:32,390 --> 00:26:33,992 괜찮으니까 빨리! 488 00:26:35,160 --> 00:26:38,964 "정년퇴직하는 상사에게 꽃을 선물하고 싶어요" 489 00:26:40,599 --> 00:26:41,466 상담 490 00:26:42,100 --> 00:26:43,335 감사합니다 491 00:26:43,401 --> 00:26:44,869 "상담 감사합니다" 492 00:26:51,476 --> 00:26:54,045 퇴직 기념으로는 꽃 몇 송이보다 493 00:26:54,112 --> 00:26:56,147 꽃다발을 추천합니다 494 00:26:56,214 --> 00:26:57,415 해바라기를 중심으로 495 00:26:57,482 --> 00:26:58,817 스프레이장미를 주위에 꽂고 496 00:26:58,883 --> 00:27:02,487 알스트로에메리아로 풍성함을 더하는 거예요 497 00:27:03,421 --> 00:27:04,789 대단한데? 498 00:27:04,856 --> 00:27:07,225 꽃집에서 일했다고 했지? 499 00:27:07,292 --> 00:27:10,629 네, 대학교 다니는 내내 같은 가게에서 일했어요 500 00:27:11,730 --> 00:27:13,999 "토린린 이상형이 어떻게 돼?" 501 00:27:14,566 --> 00:27:16,534 그런 질문엔 대답할 수 없습니다 502 00:27:16,601 --> 00:27:17,268 너무 엄격해 503 00:27:24,576 --> 00:27:26,711 "토린린, 남친 있어?" 504 00:27:37,656 --> 00:27:39,424 그건… 505 00:27:39,491 --> 00:27:41,493 비밀이에용! 506 00:27:50,301 --> 00:27:51,736 "토린린, 남친 있어?" 507 00:27:53,905 --> 00:27:55,874 이 사람이! 508 00:28:05,283 --> 00:28:06,885 - 어서 와 - 안녕하세요 509 00:28:09,821 --> 00:28:12,157 상담 감사합니다 510 00:28:12,657 --> 00:28:14,025 토린린입니다 511 00:28:16,027 --> 00:28:17,395 오래 기다리셨습니다 512 00:28:17,462 --> 00:28:18,830 토린린입니다 513 00:28:31,810 --> 00:28:35,680 예, 생일파티에 정말 잘 어울릴 겁니다 514 00:28:35,747 --> 00:28:38,750 다음 상담도 기다리겠습니다 515 00:28:38,817 --> 00:28:41,086 토린린이었습니다 516 00:28:50,061 --> 00:28:52,764 안녕! 517 00:28:54,999 --> 00:28:55,900 "일주일 후" 518 00:28:55,967 --> 00:28:57,102 공개합니다 519 00:28:58,369 --> 00:29:00,705 AI 편집숍 요리누키 520 00:29:00,772 --> 00:29:03,341 첫 주 매출은… 521 00:29:04,042 --> 00:29:06,044 49,160엔 522 00:29:09,414 --> 00:29:10,515 죄송합니다 523 00:29:10,582 --> 00:29:12,117 제가 잘 못해서… 524 00:29:12,183 --> 00:29:13,685 린린 잘못이 아니야 525 00:29:14,352 --> 00:29:15,553 그런데 어떡하지? 526 00:29:15,620 --> 00:29:17,622 3주 만에 300만 엔 벌어야 하는데 527 00:29:18,556 --> 00:29:20,291 주력 제품이 필요해 528 00:29:20,358 --> 00:29:22,594 주력 제품? 529 00:29:23,294 --> 00:29:24,262 가자! 530 00:29:26,965 --> 00:29:29,234 "드래곤 무스메 2 출시 행사" 531 00:29:32,537 --> 00:29:35,206 리아피에게 사랑을 바쳐라! 532 00:29:55,226 --> 00:29:56,928 엄청나네! 533 00:29:56,995 --> 00:29:59,330 라이브 떼창이 또 장난 아니지! 534 00:30:00,165 --> 00:30:02,801 오늘은 드래곤뱅크의 신작 게임 535 00:30:02,867 --> 00:30:05,737 '드래곤 무스메 2'의 출시를 축하하기 위해 536 00:30:05,804 --> 00:30:09,140 브랜드 홍보대사인 덴파구미가 함께해 주셨습니다 537 00:30:10,775 --> 00:30:12,043 드래곤뱅크? 538 00:30:14,412 --> 00:30:15,547 설레는 마음을 539 00:30:15,613 --> 00:30:19,450 세상에 널리, 덴파구미입니다! 540 00:30:22,420 --> 00:30:25,723 하루 씨, 이 행사에는 왜 온 거예요? 541 00:30:26,624 --> 00:30:27,959 만나고 싶은 여자가 있어 542 00:30:30,895 --> 00:30:32,197 설마 543 00:30:32,263 --> 00:30:34,265 감사합니다 544 00:30:34,966 --> 00:30:36,301 - 힘낼게요 - 수고했어요! 545 00:30:36,367 --> 00:30:39,437 - 고생하셨습니다 - 고마워요! 546 00:30:42,006 --> 00:30:43,374 부탁할 게 있어서 왔어 547 00:30:43,441 --> 00:30:45,310 투자 제안을 거절한 주제에 548 00:30:45,376 --> 00:30:46,878 무슨 낯짝으로 여기 왔지? 549 00:30:47,779 --> 00:30:49,514 키리카 님 가시죠 550 00:30:53,818 --> 00:30:56,020 회사 설립한 거 축하해 551 00:30:56,087 --> 00:30:57,288 같이 축하하자 552 00:30:57,355 --> 00:30:58,189 예? 553 00:30:58,790 --> 00:31:00,625 "금일 만석" 554 00:31:03,728 --> 00:31:04,629 그러니까 555 00:31:04,696 --> 00:31:08,166 우리 신작 게임을 온라인 숍에서 팔겠다고? 556 00:31:08,233 --> 00:31:10,335 그렇습니다! 부탁합니다! 557 00:31:11,135 --> 00:31:12,136 이 여자는? 558 00:31:13,438 --> 00:31:14,639 신입 사원? 559 00:31:15,173 --> 00:31:17,075 그, 저는… 560 00:31:17,141 --> 00:31:19,444 우리 회사 사장 타카하시 린린이야 561 00:31:19,510 --> 00:31:20,578 사장? 562 00:31:23,314 --> 00:31:24,449 아직 학생인가? 563 00:31:24,515 --> 00:31:26,417 예, 대학교 4학년입니다 564 00:31:27,118 --> 00:31:28,486 순진해 보이네 565 00:31:28,553 --> 00:31:31,055 내게도 그런 시절이 있었으면 좋았겠다 566 00:31:32,357 --> 00:31:35,793 우리 사장님도 드래곤뱅크와 손을 잡고 싶어 하셔 567 00:31:35,860 --> 00:31:36,861 어때? 568 00:31:36,928 --> 00:31:39,864 이 창창하고 유망한 사업에 뛰어들어 보지 않겠어? 569 00:31:39,931 --> 00:31:40,832 그러실 리가 없지 570 00:31:40,899 --> 00:31:42,233 계약은 할게 571 00:31:42,300 --> 00:31:43,167 예? 572 00:31:43,234 --> 00:31:46,537 대신 고객에게 우리 회사 다른 제품도 573 00:31:46,604 --> 00:31:50,308 1순위로 노출시켜 예외는 없어 574 00:31:52,343 --> 00:31:53,611 그렇다는 건 575 00:31:53,678 --> 00:31:55,346 끼워팔기를 하자는 건가요? 576 00:31:55,413 --> 00:31:58,416 객단가가 높아질수록 드래곤뱅크는 물론이고 577 00:31:58,483 --> 00:32:00,685 너희에게도 이익이 되지 578 00:32:02,754 --> 00:32:04,122 어떻게 생각해요, 사장님? 579 00:32:05,823 --> 00:32:06,724 저요? 580 00:32:07,458 --> 00:32:08,860 사장이라면서요? 581 00:32:10,228 --> 00:32:11,062 예 582 00:32:16,801 --> 00:32:18,536 내부 회의부터 해볼게 583 00:32:18,603 --> 00:32:21,205 - 그래야겠다 - 너희한테 물어본 거 아냐 584 00:32:21,806 --> 00:32:23,808 사장한테 묻잖아 585 00:32:27,478 --> 00:32:29,080 지금, 바로 이곳에서 586 00:32:29,147 --> 00:32:30,715 당신이 결정해 587 00:32:46,431 --> 00:32:48,132 그 조건은 받아들일 수 없습니다 588 00:32:52,036 --> 00:32:52,937 왜지? 589 00:32:53,004 --> 00:32:57,141 특정 기업 상품만 노출하는 건 사용자에게 공정한… 590 00:32:57,208 --> 00:32:58,242 고지식해 591 00:33:00,011 --> 00:33:03,614 추천 상품에 장난치는 거 온라인 쇼핑계에선 상식이야 592 00:33:04,215 --> 00:33:05,483 아니면 당신은 593 00:33:06,317 --> 00:33:07,852 자선단체라도 운영할 생각인가? 594 00:33:11,622 --> 00:33:13,291 비즈니스 감각이 없네 595 00:33:13,358 --> 00:33:15,793 사장인지 대학생 인턴인지 모르겠어 596 00:33:17,295 --> 00:33:19,030 얘기는 끝났어, 먹자고 597 00:33:21,165 --> 00:33:23,134 좋아! 잘 먹겠습니다! 598 00:33:24,869 --> 00:33:26,838 배불러 죽겠다 599 00:33:27,338 --> 00:33:29,907 - 되게 맛있었지? - 긴장해서 그냥 막 먹었어 600 00:33:40,351 --> 00:33:41,586 죄송합니다 601 00:33:43,955 --> 00:33:46,457 역시 제 결정이 잘못됐었나 봐요 602 00:33:47,625 --> 00:33:49,494 그 조건을 받아들이고 603 00:33:49,560 --> 00:33:51,662 계약을 성사할 걸 그랬어요 604 00:33:51,729 --> 00:33:52,930 정말 죄송합니다 605 00:33:56,167 --> 00:33:58,069 잘 거절한 거야 606 00:33:58,136 --> 00:33:59,604 잘못한 거 하나도 없어 607 00:33:59,670 --> 00:34:00,605 맞아 608 00:34:00,671 --> 00:34:02,573 린린은 고객을 우선시한 거니까 609 00:34:02,640 --> 00:34:04,475 키리 공주 그분 말씀이 옳아요 610 00:34:05,510 --> 00:34:07,845 전 바보 같을 정도로 너무 고지식해요 611 00:34:08,913 --> 00:34:10,648 재치도, 융통성도 없고 612 00:34:10,715 --> 00:34:12,450 비즈니스 감각도 없습니다 613 00:34:12,517 --> 00:34:15,119 - 그렇지 않아 - 무엇보다도 614 00:34:16,421 --> 00:34:19,090 두 분이 저를 사장으로 임명하신 건… 615 00:34:20,792 --> 00:34:22,827 이목을 끌기 위해서였잖아요 616 00:34:22,894 --> 00:34:25,763 벤처 기업 사장이 젊은 여성이면 관심을 보일걸 617 00:34:25,830 --> 00:34:29,634 린린 같은 학생을 사장으로 뽑은 것도 전략이야 618 00:34:30,334 --> 00:34:32,770 그런 이유라면 꼭 제가 아니어도 됩니다 619 00:34:32,837 --> 00:34:35,873 저보다 비즈니스 감각도 좋고 동향도 잘 파악하고 620 00:34:35,940 --> 00:34:38,142 벤처 기업에 더 적합한 여성이 많을 겁니다 621 00:34:38,209 --> 00:34:39,977 젊은 여성이라서 뽑은 것만이 아니야 622 00:34:40,912 --> 00:34:42,313 린린 덕분에 623 00:34:42,380 --> 00:34:44,549 우린 요리누키를 시작할 수 있었어 624 00:34:44,615 --> 00:34:47,051 꼼꼼히 정리한 목록 덕분에 이걸 시작한 거야 625 00:34:47,118 --> 00:34:48,886 그럼 목록은 놔두고 가겠습니다 626 00:34:48,953 --> 00:34:50,655 그런 말이 아니고 627 00:34:51,422 --> 00:34:53,057 린린이 아니면 안 돼 628 00:34:54,926 --> 00:34:55,793 왜 그런 겁니까? 629 00:34:57,361 --> 00:34:59,730 왜라니, 그건… 630 00:35:02,500 --> 00:35:04,168 그래, 이거 631 00:35:08,172 --> 00:35:09,040 이거 봐줘 632 00:35:18,916 --> 00:35:21,686 "후기" 633 00:35:22,520 --> 00:35:25,756 얼마 전에 후기란을 추가했는데 벌써 이만큼 쌓였어 634 00:35:28,860 --> 00:35:30,928 "정직하게 응답해 줘서 정말 기뻐요" 635 00:35:30,995 --> 00:35:33,064 "정직하고 신뢰할 수 있음" 636 00:35:33,131 --> 00:35:35,133 "훌륭한 조언" 637 00:35:35,199 --> 00:35:37,201 "완전 유용해! 대박!" 638 00:35:40,104 --> 00:35:45,176 "토린린이 최고야 믿을 수 있어" 639 00:35:45,243 --> 00:35:47,411 "존중받는 기분이었다 또 상담할 예정이야!" 640 00:35:48,079 --> 00:35:49,380 토린린 641 00:35:49,981 --> 00:35:52,550 사람들이 린린에게 보내는 감사 인사야 642 00:35:52,617 --> 00:35:54,986 덕분에 멋진 선물을 보낼 수 있었으니까 643 00:35:55,052 --> 00:35:56,087 다들 고마워해 644 00:36:00,491 --> 00:36:03,794 우리에게 필요한 건 린린의 바보같은 정직함이야 645 00:36:07,265 --> 00:36:09,033 린린이니까 고용한 거지 646 00:36:13,905 --> 00:36:15,840 우리 옆에 있어줘 647 00:36:15,907 --> 00:36:18,476 린린이 아니면 해낼 수 없어 648 00:36:24,048 --> 00:36:25,583 감사합니다 649 00:36:26,651 --> 00:36:27,919 감사합니다 650 00:36:27,985 --> 00:36:29,053 잘 부탁합니다 651 00:36:32,723 --> 00:36:36,093 좋아, 그럼 해결됐으니 뭐 좀 마시면서 회의해 보자 652 00:36:36,661 --> 00:36:37,962 목이 칼칼하네 653 00:36:38,029 --> 00:36:39,197 대박 654 00:36:39,797 --> 00:36:40,932 - 여기 - 고마워 655 00:36:40,998 --> 00:36:41,899 좋아! 656 00:36:49,574 --> 00:36:53,277 클릭 수를 분석해 보면 목걸이나 넥타이 같은 장신구랑 657 00:36:53,344 --> 00:36:55,546 꽃다발이 제일 인기 있어요 658 00:36:57,782 --> 00:36:58,883 환심이란 거군 659 00:36:59,584 --> 00:37:00,651 환심? 660 00:37:00,718 --> 00:37:02,186 남녀가 선물할 땐 661 00:37:02,253 --> 00:37:04,422 환심을 살 수 있는 품목이 인기가 많아 662 00:37:04,488 --> 00:37:06,057 난 그런 거 몰라서 663 00:37:06,123 --> 00:37:09,694 꽃집에서 일할 때 보니 남자들은 꽃을 선물하고 싶어도 664 00:37:09,760 --> 00:37:14,799 너무 부끄러워서 물어보지 못할 때가 많았어요 665 00:37:14,865 --> 00:37:16,367 그 기분은 알 것 같아 666 00:37:16,434 --> 00:37:17,268 잠깐 667 00:37:17,768 --> 00:37:20,004 꽃이랑 AI도 잘 맞아 668 00:37:20,571 --> 00:37:22,006 꽃과 AI? 669 00:37:22,073 --> 00:37:22,907 응 670 00:37:22,974 --> 00:37:24,275 그렇구나 671 00:37:24,342 --> 00:37:27,612 어떤 꽃을 선물하면 좋을지 직접 물어보긴 껄끄럽겠지 672 00:37:27,678 --> 00:37:28,679 하지만 AI라면… 673 00:37:29,547 --> 00:37:32,183 꽃은 선물하는 이유가 매우 다양해요 674 00:37:32,250 --> 00:37:34,619 감사의 의미로 주거나 675 00:37:34,685 --> 00:37:37,121 누군가를 기쁘게 하거나 격려하려고 주기도 해요 676 00:37:38,456 --> 00:37:39,757 린린 677 00:37:40,458 --> 00:37:42,126 그거야! 678 00:37:42,193 --> 00:37:44,462 다른 건 다 쳐내자 679 00:37:44,528 --> 00:37:45,663 환심 쪽에 집중하는 거야 680 00:37:45,730 --> 00:37:48,232 꽃꽂이 단일 품목으로 전부 이겨버리자 681 00:37:48,299 --> 00:37:49,400 그거… 682 00:37:50,067 --> 00:37:51,235 가능성 있어 보여요! 683 00:37:51,302 --> 00:37:53,704 린린의 꽃꽂이 지식을 이용하는 거야 684 00:37:53,771 --> 00:37:56,540 최우선 과제는 노출 빈도 높이기예요 685 00:37:56,607 --> 00:37:59,510 우리 사이트를 최대한 널리 알려야 해요 686 00:37:59,577 --> 00:38:01,212 노출 빈도라… 687 00:38:02,046 --> 00:38:03,014 좋아 688 00:38:03,681 --> 00:38:04,515 가볼까? 689 00:38:05,516 --> 00:38:06,751 어딜? 690 00:38:08,853 --> 00:38:11,856 소리 질러, 선더 스네이크 691 00:38:19,630 --> 00:38:22,333 미린에게 사랑을 바쳐라! 692 00:38:44,989 --> 00:38:47,358 어? 혹시… 693 00:38:48,225 --> 00:38:51,095 성골 팬인 코지 씨 맞죠? 694 00:38:52,930 --> 00:38:54,865 그쪽도 열정이 대단하네 695 00:38:54,932 --> 00:38:56,434 이번이 처음이야? 696 00:38:56,500 --> 00:38:57,835 예 697 00:38:57,902 --> 00:39:00,271 코지 씨처럼 되고 싶어서요 698 00:39:00,338 --> 00:39:01,505 그렇군 699 00:39:01,572 --> 00:39:03,741 최애 멤버가 누구예요? 700 00:39:04,308 --> 00:39:05,176 리아피 701 00:39:05,242 --> 00:39:06,143 리아피구나 702 00:39:06,944 --> 00:39:09,046 리아피 시그니처 색상이 분홍색 아니에요? 703 00:39:09,113 --> 00:39:11,982 분홍이면 진짜 잘 어울리겠는데? 704 00:39:12,750 --> 00:39:14,318 응? 뭐가? 705 00:39:14,385 --> 00:39:15,319 뭔데? 706 00:39:16,387 --> 00:39:18,189 얼마 전에 알게 됐는데요 707 00:39:18,255 --> 00:39:21,892 AI로 좋아하는 사람에게 꽃을 보내주는 온라인 숍이에요 708 00:39:21,959 --> 00:39:23,661 - 뭐? - 요리누키란 곳인데 709 00:39:23,728 --> 00:39:25,830 - 그런 데가 있어? - 네 710 00:39:25,896 --> 00:39:27,465 키워드는 여기에 입력하고 711 00:39:27,531 --> 00:39:29,200 '최애' 712 00:39:29,266 --> 00:39:30,935 '선물' 713 00:39:31,001 --> 00:39:33,237 '분홍색 꽃' 714 00:39:33,304 --> 00:39:34,672 여길 누르고 715 00:39:34,739 --> 00:39:37,241 여기에 입력하면 상담이 시작돼요 716 00:39:37,308 --> 00:39:40,111 '덴파구미 알아요?' 717 00:39:40,177 --> 00:39:42,613 네, 물론입니다 718 00:39:42,680 --> 00:39:44,682 제 최애는 리아피인데 719 00:39:44,749 --> 00:39:47,251 시그니처 색상은 파우더 핑크예요 720 00:39:47,318 --> 00:39:48,686 파우더 핑크라면 721 00:39:48,753 --> 00:39:51,722 귀여운 느낌으로 가는 게 괜찮아요 722 00:39:52,289 --> 00:39:54,959 리아피 씨가 기뻐하실 거예요 723 00:39:55,025 --> 00:39:57,661 구매해 주셔서 감사합니다 724 00:39:57,728 --> 00:39:59,730 토린린이었습니다 725 00:40:03,100 --> 00:40:06,070 - 귀여워! 우리 사진 찍자! - 그래! 726 00:40:06,137 --> 00:40:07,605 사진 찍어주세요 727 00:40:08,339 --> 00:40:11,342 "완전 예쁜 꽃 선물 받았어! 코지 씨, 고마워요!" 728 00:40:11,409 --> 00:40:13,511 "코지 씨, 고마워요 코지 씨, 사랑해요" 729 00:40:13,577 --> 00:40:14,879 "킹갓코지네" 730 00:40:15,579 --> 00:40:17,214 이 꽃은 731 00:40:17,281 --> 00:40:22,153 어디서 산 거예요? 732 00:40:22,820 --> 00:40:23,754 보냈다! 733 00:40:23,821 --> 00:40:27,425 AI가 고르는 것부터 꽃꽂이까지 다 해줬어 734 00:40:27,958 --> 00:40:28,793 고마워요 735 00:40:29,460 --> 00:40:31,429 요리누키라는 사이트에서 736 00:40:31,495 --> 00:40:34,632 "요리누키 미쳤네 나도 거기서 사야겠다" 737 00:40:34,698 --> 00:40:36,634 "개 편함!" 738 00:40:36,700 --> 00:40:37,868 "요리누키" 739 00:40:38,836 --> 00:40:40,471 진짜 귀엽다 740 00:40:40,538 --> 00:40:42,072 AI래 741 00:40:42,139 --> 00:40:43,441 예쁘다 742 00:40:44,041 --> 00:40:46,444 AI가 골라준대 743 00:40:46,510 --> 00:40:48,946 - 괜찮지 않아? - AI라며 744 00:40:49,013 --> 00:40:51,148 좋아, 몰려든다! 745 00:40:51,215 --> 00:40:53,517 토린린이었습니다 746 00:40:53,584 --> 00:40:55,986 오래 기다리셨습니다 토린린이에요 747 00:40:56,053 --> 00:40:58,656 보라색과 노란색으로 맞추시려는 건가요? 748 00:40:58,722 --> 00:41:01,926 결혼기념일에 아내에게 주는 선물이라면 749 00:41:01,992 --> 00:41:05,529 거베라와 수국으로 만든 꽃다발이 좋아요 750 00:41:05,596 --> 00:41:08,098 토린린이었습니다 751 00:41:09,433 --> 00:41:11,569 괜찮아? 주문이 갑자기 몰리네 752 00:41:12,403 --> 00:41:13,871 MVP예요 753 00:41:13,938 --> 00:41:15,005 MVP? 754 00:41:15,673 --> 00:41:17,741 최소기능제품 755 00:41:17,808 --> 00:41:19,677 스타트업에서 채용하는 전략이죠 756 00:41:19,743 --> 00:41:22,446 {\an8}처음부터 대규모 서비스를 제공하려면 757 00:41:22,513 --> 00:41:24,215 {\an8}돈도, 시간도 많이 들거든요 758 00:41:24,281 --> 00:41:26,283 {\an8}그래서 서비스를 최소한으로만 제공하면서 759 00:41:26,350 --> 00:41:29,153 {\an8}여러 제품을 실험하고 고객의 반응을 관찰하는 거예요 760 00:41:29,220 --> 00:41:30,688 {\an8}그렇구나 761 00:41:31,222 --> 00:41:32,556 혹시… 762 00:41:33,190 --> 00:41:35,025 하루 씨는 처음부터 이걸 노리고… 763 00:41:36,727 --> 00:41:38,562 매출 오르는 소리 들린다! 764 00:41:39,363 --> 00:41:41,265 좋네 765 00:41:42,566 --> 00:41:44,835 공개합니다 766 00:41:48,305 --> 00:41:51,842 {\an8}이번 달 총매출은… 767 00:41:51,909 --> 00:41:52,877 {\an8}"보고서" 768 00:42:02,853 --> 00:42:04,755 "매출" 769 00:42:04,822 --> 00:42:06,490 300만 엔 달성이에요! 770 00:42:06,557 --> 00:42:08,292 좋았어! 771 00:42:18,736 --> 00:42:20,571 하루 씨! 772 00:42:21,939 --> 00:42:24,141 점점 진짜 회사다워지네 773 00:42:24,208 --> 00:42:26,010 말했잖아 774 00:42:26,076 --> 00:42:28,279 믿는 대로 이뤄 가라 775 00:42:34,018 --> 00:42:34,852 먼저 776 00:42:34,919 --> 00:42:36,654 최소기능제품을 주력으로 내세워 777 00:42:36,720 --> 00:42:39,590 사우디아라비아에 지사를 세우겠습니다 778 00:42:39,657 --> 00:42:40,758 정말입니까? 779 00:42:40,824 --> 00:42:43,260 시간도, 비용도 꽤 들 텐데요 780 00:42:43,327 --> 00:42:45,930 우선 지사 인원은 두 명으로 시작합니다 781 00:42:46,564 --> 00:42:47,531 겨우 두 명요? 782 00:42:48,365 --> 00:42:50,200 구체적인 게 나올 때까진 783 00:42:50,267 --> 00:42:51,969 허장성세로 끌고 나갑시다 784 00:42:56,240 --> 00:42:58,509 꽤 잘하고 있구먼, 사장 785 00:42:58,576 --> 00:43:00,110 감사합니다 786 00:43:00,177 --> 00:43:04,148 하지만 성장 폭이 이렇다면 인간 AI로는 곧 한계야 787 00:43:05,583 --> 00:43:07,818 이제부터 어떡할 셈이지? 788 00:43:07,885 --> 00:43:09,620 그건 어렵지 않습니다 789 00:43:10,521 --> 00:43:12,556 요리누키를 전부 매각할 겁니다 790 00:43:13,757 --> 00:43:15,192 매각요? 791 00:43:19,396 --> 00:43:22,199 그러니까 온라인으로 우리 꽃을 판다는 거지? 792 00:43:22,266 --> 00:43:23,667 {\an8}예 793 00:43:23,734 --> 00:43:26,070 {\an8}우리 회사 주주인 케도인 씨가 794 00:43:26,136 --> 00:43:28,572 {\an8}이 오랜 전통의 프랜차이즈를 소개해 주셨습니다 795 00:43:29,740 --> 00:43:32,042 {\an8}어떠신가요, 미츠조노 회장님? 796 00:43:38,749 --> 00:43:39,950 {\an8}계약합시다 797 00:43:40,618 --> 00:43:41,752 {\an8}- 예? - 감사합니다 798 00:43:41,819 --> 00:43:42,920 {\an8}회장님! 799 00:43:42,987 --> 00:43:43,887 {\an8}괜찮잖아 800 00:43:43,954 --> 00:43:46,957 {\an8}케도인이 소개해 주는 거니까 801 00:43:47,791 --> 00:43:48,959 {\an8}대신 802 00:43:49,026 --> 00:43:50,527 {\an8}조건이 있어요 803 00:43:51,495 --> 00:43:55,265 {\an8}한 달 내로 매출 2천만을 달성할 것 804 00:43:56,967 --> 00:43:57,801 {\an8}2천만? 805 00:43:59,803 --> 00:44:02,306 {\an8}미츠조노플라워 합병에 차질이 생겨서… 806 00:44:02,373 --> 00:44:04,608 {\an8}변명은 듣기 싫어 807 00:44:04,675 --> 00:44:06,143 {\an8}못 하겠단 사람은 빼고 808 00:44:06,210 --> 00:44:08,112 {\an8}적절한 사람한테 맡겨 809 00:44:08,178 --> 00:44:09,813 {\an8}알겠습니다 810 00:44:09,880 --> 00:44:12,449 {\an8}하나 더 있습니다 트릴리온게임사 소식입니다 811 00:44:12,516 --> 00:44:14,118 {\an8}AI 온라인 숍을 812 00:44:14,184 --> 00:44:16,687 {\an8}미츠조노플라워에 넘기려는 모양입니다 813 00:44:18,789 --> 00:44:20,891 {\an8}그 둘이 미츠조노에? 814 00:44:21,692 --> 00:44:22,726 {\an8}못 해요 815 00:44:22,793 --> 00:44:24,695 {\an8}한 달 만에 2천만 엔이라뇨 816 00:44:24,762 --> 00:44:27,998 {\an8}화훼 업계 규모는 그렇게 크지 않아요 817 00:44:28,065 --> 00:44:29,833 {\an8}그래서 어디가 제일 큰데? 818 00:44:30,567 --> 00:44:32,369 {\an8}정말 무리예요 819 00:44:32,436 --> 00:44:33,737 {\an8}인간관계가 얽히고설킨 820 00:44:33,804 --> 00:44:36,674 {\an8}아주 치열한 사회라고요 정말 위험해요 821 00:44:36,740 --> 00:44:37,975 {\an8}위험해? 822 00:44:47,317 --> 00:44:49,019 하루야입니다! 823 00:44:49,086 --> 00:44:49,920 가쿠야입니다 824 00:44:54,925 --> 00:44:56,026 {\an8}선택해 줘서 감사해요 825 00:44:56,093 --> 00:44:56,994 {\an8}"호스트 클럽 잠입?" 826 00:44:57,061 --> 00:44:58,762 {\an8}내게 필요한 건 최고뿐이야 827 00:44:58,829 --> 00:45:00,064 {\an8}두 사람은… 828 00:45:00,130 --> 00:45:00,964 {\an8}내 여자다 829 00:45:01,031 --> 00:45:01,865 {\an8}글쎄 830 00:45:01,932 --> 00:45:04,034 {\an8}기대하고 있을게요 831 00:45:04,101 --> 00:45:06,170 {\an8}점점 재밌어지지 않아? 832 00:45:06,236 --> 00:45:08,205 천국으로 가자! 833 00:45:08,272 --> 00:45:09,740 자막: 전민석 58315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.