All language subtitles for Thinking of Lu Xiang Bei 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,960 --> 00:00:21,340 ♫ The direction to the North of love and to the South of loneliness ♫ 2 00:00:22,250 --> 00:00:28,230 ♫ Is the place where we first met ♫ 3 00:00:30,130 --> 00:00:36,450 ♫ The place with the sweetest soil ♫ 4 00:00:36,450 --> 00:00:43,250 ♫ The place where our story developed ♫ 5 00:00:43,960 --> 00:00:51,560 ♫ Love, can wander, can be hurt, can go through hardships ♫ 6 00:00:51,560 --> 00:00:58,960 ♫ But in the place to the North of love, do not be confused ♫ 7 00:00:58,960 --> 00:01:06,400 ♫ Love, can be stubborn, can be tenacious, can be crazy ♫ 8 00:01:06,400 --> 00:01:13,910 ♫ But in the place to the North of love, do not pretend ♫ 9 00:01:13,910 --> 00:01:21,920 ♫ The place to the North of love is where we yearned for ♫ 10 00:01:21,920 --> 00:01:30,250 Thinking of You, Lu Xiang Bei 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,940 Episode 2 12 00:01:34,110 --> 00:01:37,480 Chairman Tong, about what happened the other time, I'm really sorry about it. 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,780 It's nothing. You don't have to apologize. 14 00:01:38,780 --> 00:01:41,040 Who called for food delivery? 15 00:01:48,120 --> 00:01:50,160 Kang Qi? 16 00:01:51,510 --> 00:01:53,290 Yi Nian? 17 00:01:53,290 --> 00:01:55,290 Daddy? 18 00:01:55,290 --> 00:01:57,450 Chairman Tong, is this food delivery girl, your daughter? 19 00:01:57,450 --> 00:02:00,070 Chairman Tong, can you give us an explanation on why your daughter is here to deliver food? 20 00:02:00,070 --> 00:02:01,940 Is she your daughter? 21 00:02:01,940 --> 00:02:03,260 - Chairman Tong, what's going on?
- I have nothing to say. 22 00:02:03,260 --> 00:02:04,230 Chairman Tong! 23 00:02:04,230 --> 00:02:06,690 Chairman Tong, please give us an explanation. 24 00:02:18,790 --> 00:02:20,680 Tong Yi Nian. 25 00:02:22,910 --> 00:02:25,180 You did it on purpose, right? 26 00:02:25,180 --> 00:02:26,400 That's right. 27 00:02:26,400 --> 00:02:28,060 You clearly know that I'm Tong Zhi Xing's daughter. 28 00:02:28,060 --> 00:02:29,990 Why are you doing this? 29 00:02:29,990 --> 00:02:33,390 I just want to prove to you I can make fun of you today and tomorrow. 30 00:02:33,390 --> 00:02:35,560 I can think of different ways to do that every day. 31 00:02:35,560 --> 00:02:38,790 If you don't want this to continue, immediately quit your job. 32 00:02:38,790 --> 00:02:41,090 You're trying all means just to chase me out? 33 00:02:41,090 --> 00:02:42,540 Yes. 34 00:02:42,540 --> 00:02:44,320 You despicable, shameless, and foul man! 35 00:02:44,320 --> 00:02:47,630 You're using such methods to deal with an upright woman who makes a living on her own. 36 00:02:47,630 --> 00:02:49,180 Don't you find yourself despicable?! 37 00:02:49,180 --> 00:02:50,620 And you're even hurting her family members. 38 00:02:50,620 --> 00:02:52,500 Shameless! 39 00:02:53,250 --> 00:02:56,380 A woman who makes a living on her own? 40 00:02:56,380 --> 00:02:58,760 I'm sorry. I almost forgot. 41 00:02:58,760 --> 00:03:00,690 I have not make payment yet. 42 00:03:01,790 --> 00:03:03,450 Take it. 43 00:03:05,500 --> 00:03:06,420 Take it. 44 00:03:06,420 --> 00:03:08,180 Don't act all classy. 45 00:03:08,180 --> 00:03:10,270 Take it and don't lose it. 46 00:03:14,990 --> 00:03:16,530 - Thank you.
- You're welcome. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,110 Capable men are busy people. I dare not stay any longer. 48 00:03:19,110 --> 00:03:20,180 Okay. Let's have a meal together next time. 49 00:03:20,180 --> 00:03:22,400 - You're welcome.
- Okay, goodbye. 50 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 - Goodbye.
- We shall not see you further. 51 00:03:26,420 --> 00:03:28,050 Where did you go? 52 00:03:28,050 --> 00:03:29,500 I went to greet the reporters. 53 00:03:29,500 --> 00:03:36,020 I want to make sure that Tong Zhi Xing's news will not affect our news. 54 00:03:36,020 --> 00:03:38,260 His humiliation was huge today. 55 00:03:38,260 --> 00:03:40,650 How can he affect us? 56 00:03:40,650 --> 00:03:42,850 Let's go and eat. 57 00:03:42,850 --> 00:03:46,780 Dad, I have something on. I won't be going. 58 00:03:46,780 --> 00:03:48,600 What do you have? 59 00:03:48,600 --> 00:03:51,110 You seem absent-minded today. 60 00:03:51,850 --> 00:03:53,450 I just returned from abroad. 61 00:03:53,450 --> 00:03:54,870 I have some things to get busy with. 62 00:03:54,870 --> 00:03:57,460 I'll look for the both of you once I'm done. 63 00:03:58,150 --> 00:04:00,980 Alright, don't be late. 64 00:04:16,910 --> 00:04:18,690 Hello, Kang Qi. 65 00:04:18,690 --> 00:04:20,810 Tong Yi Nian, what are you doing? 66 00:04:20,810 --> 00:04:22,900 Since when did you become Tong Zhi Xing's daughter? 67 00:04:22,900 --> 00:04:25,190 We've been together for so long, but you didn't tell me. 68 00:04:25,190 --> 00:04:28,820 You didn't tell me you were Shen Meng De's son, either. 69 00:04:28,820 --> 00:04:30,420 Alright, let's not argue any more. 70 00:04:30,420 --> 00:04:31,820 Let's calm down, alright? 71 00:04:31,820 --> 00:04:34,870 Yes, we mustn't let someone else get in the way. 72 00:04:34,870 --> 00:04:36,380 What do you mean? 73 00:04:36,380 --> 00:04:38,300 Where are you? I'll come over. 74 00:04:38,300 --> 00:04:39,780 No. I have something on. 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,450 I'll look for you once I'm done. 76 00:04:41,450 --> 00:04:43,380 Okay, I know. 77 00:04:51,670 --> 00:04:57,570 Why is Tong Zhi Xing's daughter delivering food? 78 00:04:58,730 --> 00:05:01,120 I don't know about that, either. 79 00:05:03,800 --> 00:05:06,730 Oh, right. His wife died at a young age 80 00:05:06,730 --> 00:05:09,230 and he's not getting along well with his daughter. 81 00:05:10,150 --> 00:05:15,940 Looks like... Tong Zhi Xing is not a blessed man. 82 00:05:15,940 --> 00:05:17,850 Xiang Bei. 83 00:05:17,850 --> 00:05:21,630 Let me ask you. You've been working in the sales department for six months. 84 00:05:21,630 --> 00:05:25,490 How much do you know about the sales department? 85 00:05:25,490 --> 00:05:28,290 Our revenue for the first half of the year was ¥5.6 billion. 86 00:05:28,290 --> 00:05:30,720 There was an increase of 32% compared to last year. 87 00:05:30,720 --> 00:05:33,180 Our net profit is ¥1.97 billion. 88 00:05:33,180 --> 00:05:38,140 We are constantly growing in third and fourth tier cities. Our branches in residential neighborhoods are growing as well. 89 00:05:38,140 --> 00:05:41,240 The gross profit margin increased by 0.79 percent. 90 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 In conclusion, we are still ahead of Prefect Group. 91 00:05:45,150 --> 00:05:46,860 Alright. 92 00:05:46,860 --> 00:05:49,290 You've done a lot of homework. 93 00:05:50,110 --> 00:05:53,990 Although our company is number one in the market, 94 00:05:53,990 --> 00:05:57,590 I believe it's not something to be happy about. 95 00:05:58,480 --> 00:06:03,360 Our growth for the last 3 months is lower than for the same period last year. 96 00:06:03,360 --> 00:06:07,060 If we only care about winning against our opponent, 97 00:06:07,060 --> 00:06:11,150 there will come a day when the one who loses is us. 98 00:06:13,730 --> 00:06:17,540 After doing so much homework, 99 00:06:17,540 --> 00:06:19,820 what is your plan? 100 00:06:21,470 --> 00:06:23,260 May 1st has almost arrived. 101 00:06:23,260 --> 00:06:26,710 Actually, I want to ride the wave of our new store's opening. 102 00:06:26,710 --> 00:06:32,260 It's most important to hold an event during the May Day holiday period. (May Day - Labor Day celebrates the workers) 103 00:06:32,260 --> 00:06:37,910 I want to get all our online merchants together to hold a big sales campaign on May Day. 104 00:06:37,910 --> 00:06:39,960 I have the same idea as you. 105 00:06:39,960 --> 00:06:41,580 Good. 106 00:06:41,580 --> 00:06:47,340 From now on, you will be the Director of the Sales Department. 107 00:06:47,340 --> 00:06:49,520 Thank you, Chairman. 108 00:06:49,520 --> 00:06:50,600 Today is a great day. 109 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 Let's not drink tea. 110 00:06:51,840 --> 00:06:55,670 Let's drink liquor. Waiter, bring out some liquor. 111 00:06:58,820 --> 00:06:59,940 Lu Xiang Bei, I'm telling you, 112 00:06:59,940 --> 00:07:02,240 the Tongs don't stand for nonsense. 113 00:07:02,240 --> 00:07:04,630 Take this money to buy a face towel! 114 00:07:08,280 --> 00:07:10,070 I'm sorry, Chairman Shen. 115 00:07:10,070 --> 00:07:12,900 I'm going to the washroom. 116 00:07:16,500 --> 00:07:18,470 Kang Qi. 117 00:07:19,420 --> 00:07:20,460 Yi Nian. 118 00:07:20,460 --> 00:07:22,290 - I'm sorry.
- I'm sorry. 119 00:07:24,660 --> 00:07:26,320 I'm sorry, Yi Nian. 120 00:07:26,320 --> 00:07:27,980 I shouldn't blame you. 121 00:07:27,980 --> 00:07:30,120 After all, I hid the truth from you as well. 122 00:07:30,120 --> 00:07:31,660 I'm sorry, Kang Qi. 123 00:07:31,660 --> 00:07:35,310 I was clearly at fault, and yet I raised my voice at you too. 124 00:07:41,980 --> 00:07:45,870 Kang Qi, no matter what my identity is, 125 00:07:45,870 --> 00:07:48,480 you will love me, right? 126 00:07:48,480 --> 00:07:51,160 Yes, what about you? 127 00:07:51,160 --> 00:07:56,170 The reason why I chose to hide the truth was because whether you love me or not, 128 00:07:56,170 --> 00:07:59,440 it wouldn't be because of my identity. 129 00:08:00,670 --> 00:08:01,980 I understand. 130 00:08:01,980 --> 00:08:04,160 Actually, I think the same way too. 131 00:08:04,160 --> 00:08:06,860 That was why I chose to hide the truth and not let you know about it. 132 00:08:06,860 --> 00:08:09,650 You didn't turn up yesterday. My mom was very angry. 133 00:08:09,650 --> 00:08:12,750 If my mom knows you're Tong Zhi Xing's daughter, 134 00:08:12,750 --> 00:08:15,140 she'll see you in a new light. 135 00:08:15,140 --> 00:08:19,250 As long as my mother likes you, my father will have nothing against it. 136 00:08:21,420 --> 00:08:28,190 I never thought, in the end, I'd still have to depend on my status as Tong Zhi Xing's daughter. 137 00:08:28,190 --> 00:08:30,480 A lot of things happened today. 138 00:08:30,480 --> 00:08:33,170 The newspapers will exaggerate a lot. 139 00:08:33,170 --> 00:08:37,040 Don't worry, Dad will stop the news. 140 00:08:37,040 --> 00:08:40,220 I made inquiries. His last name is Lu. He's called Lu Xiang Bei. 141 00:08:40,220 --> 00:08:42,200 He returned to China after studying overseas. 142 00:08:42,200 --> 00:08:44,450 He used to work as a Regional Manager when he was in America. 143 00:08:44,450 --> 00:08:48,480 Allegedly, the best sales records in those years were set by him. 144 00:08:48,480 --> 00:08:53,160 Do you know how Shen Meng De has kept his place as the industry's big boss? 145 00:08:53,160 --> 00:08:55,160 That's because he's been lucky. 146 00:08:55,160 --> 00:08:58,570 He's lucky and happened to marry Huacai Group's former Chairman's daughter. 147 00:08:58,570 --> 00:09:01,060 He can't be compared with you. 148 00:09:02,100 --> 00:09:04,100 I am not that blessed. 149 00:09:04,100 --> 00:09:06,200 This man has good blessings and luck. 150 00:09:06,200 --> 00:09:09,250 Originally, I wanted to wait for the day his luck ran out. 151 00:09:09,250 --> 00:09:13,620 But who would have thought that even a talent like Lu Xiang Bei would join him. 152 00:09:13,620 --> 00:09:16,660 I think our priority now is to get Yi Nian back. 153 00:09:16,660 --> 00:09:18,610 She's doing that kind of job... 154 00:09:18,610 --> 00:09:20,340 If she doesn't want to come home, let her be. 155 00:09:20,340 --> 00:09:22,470 You want me to beg her to come home? 156 00:09:22,470 --> 00:09:25,950 If she has the guts, let her be a delivery girl her whole life. 157 00:09:37,890 --> 00:09:41,030 Brother Ma, why haven't you come for so long? 158 00:09:41,030 --> 00:09:44,470 You're not a woman. Why should I come here so often? 159 00:09:44,470 --> 00:09:46,940 So why did you come today? 160 00:09:46,940 --> 00:09:49,090 Have you seen anyone eat hot pot by himself? 161 00:09:49,090 --> 00:09:51,700 I came to look for you because I have no one to eat with. 162 00:09:51,700 --> 00:09:55,300 I've told you before to come live with me. 163 00:09:56,930 --> 00:09:59,090 Although my house is not as good as yours, 164 00:09:59,090 --> 00:10:02,280 but it isn't as cold as this place. 165 00:10:04,170 --> 00:10:06,050 What do you mean? 166 00:10:07,990 --> 00:10:13,410 You have much on your mind and may not want me to know everything. 167 00:10:13,410 --> 00:10:15,020 What do you not know about me? 168 00:10:15,020 --> 00:10:17,810 What have I not told you before? 169 00:10:18,460 --> 00:10:20,960 Today you called Tong Yi Nian over to humiliate her. 170 00:10:20,960 --> 00:10:23,420 I did not know any of this. 171 00:10:25,300 --> 00:10:27,740 I was outside monitoring all day today. 172 00:10:27,740 --> 00:10:29,510 I was worried something might happen because there were many people attending the opening. 173 00:10:29,510 --> 00:10:32,710 I went in to help you in case something something happened and so I saw what you did. 174 00:10:32,710 --> 00:10:35,900 So your grand entrance today, was for an unrelated woman. 175 00:10:35,900 --> 00:10:38,840 Since she's unrelated, don't drag her into the picture then. 176 00:10:38,840 --> 00:10:41,280 Don't get her involved if she did nothing wrong. 177 00:10:42,110 --> 00:10:44,760 Do you know she's currently working at my mom's restaurant? 178 00:10:44,760 --> 00:10:47,480 Oh? I didn't know about that. 179 00:10:47,480 --> 00:10:48,820 Me either. 180 00:10:48,820 --> 00:10:50,970 I didn't plan it. 181 00:10:50,970 --> 00:10:53,220 I don't want her to get close to my mom. 182 00:10:53,220 --> 00:10:54,460 You're right. 183 00:10:54,460 --> 00:10:56,010 "Don't get her involved if she did nothing wrong." 184 00:10:56,010 --> 00:10:58,570 But she's still Tong Zhi Xing's daughter. 185 00:10:58,570 --> 00:11:02,720 Oh, so you're trying to chase her away? 186 00:11:11,650 --> 00:11:13,460 Uncle, 187 00:11:14,500 --> 00:11:16,290 Dad, 188 00:11:22,520 --> 00:11:25,230 You asked her to come home? 189 00:11:25,230 --> 00:11:27,900 Don't be like that. Yiyi, quickly apologize to your dad. 190 00:11:27,900 --> 00:11:29,820 Okay. 191 00:11:29,820 --> 00:11:32,880 Dad, I'm sorry. 192 00:11:35,870 --> 00:11:38,420 Don't say that, 193 00:11:38,420 --> 00:11:41,220 You didn't do wrong, I did. 194 00:11:41,220 --> 00:11:44,550 Working so hard to raise you these twenty years, 195 00:11:44,550 --> 00:11:47,270 so that you can make me angry. 196 00:11:48,080 --> 00:11:51,870 Your father has had it hard. 197 00:11:51,870 --> 00:11:53,430 Your mother died so early. 198 00:11:53,430 --> 00:11:55,710 He has never remarried in all these years. 199 00:11:55,710 --> 00:11:58,350 It's all for your sake. 200 00:11:59,510 --> 00:12:01,200 Dad, I'm sorry. 201 00:12:01,200 --> 00:12:03,540 I know what happened today embarrassed you. 202 00:12:03,540 --> 00:12:05,990 Embarrassed? 203 00:12:05,990 --> 00:12:07,330 I'm not embarrassed. 204 00:12:07,330 --> 00:12:10,190 From the day you insisted on leaving home, 205 00:12:10,190 --> 00:12:13,550 I knew it would come to this. 206 00:12:14,580 --> 00:12:16,160 I've grown up. 207 00:12:16,160 --> 00:12:19,120 Yes, you've grown up. 208 00:12:19,120 --> 00:12:21,370 You've become a bird now and you're flying. 209 00:12:21,370 --> 00:12:22,280 Dad. 210 00:12:22,280 --> 00:12:28,220 Tong Yi Nian, you should know. You are not from an ordinary family. 211 00:12:28,220 --> 00:12:30,570 You are my, Tong Zhi Xing's, daughter. 212 00:12:30,570 --> 00:12:33,460 In the future, all our family fortune will be yours. 213 00:12:33,460 --> 00:12:35,910 But you have the nerve to neglect your duties, 214 00:12:35,910 --> 00:12:38,280 insisting on becoming a restaurant server, 215 00:12:38,280 --> 00:12:40,210 and even delivering takeout. 216 00:12:40,210 --> 00:12:43,570 How can I face people like this? 217 00:12:43,570 --> 00:12:45,070 What's wrong with doing deliveries? 218 00:12:45,070 --> 00:12:47,760 I'm earning money to support myself. What's wrong with that? 219 00:12:47,760 --> 00:12:51,390 Fine, use your own abilities to make money. 220 00:12:52,170 --> 00:12:54,040 Don't depend on me. 221 00:12:54,040 --> 00:12:58,490 Yiyi, you must have a conscience when speaking! 222 00:12:58,490 --> 00:13:01,130 Dad, it's not that I don't have a conscience, 223 00:13:01,130 --> 00:13:04,010 You want me to be the heir, but I truly have no heart for it. 224 00:13:04,010 --> 00:13:07,400 Furthermore, my dream is to become a lighting designer. 225 00:13:07,400 --> 00:13:09,420 It isn't being an heir. 226 00:13:09,420 --> 00:13:11,240 Yes. 227 00:13:11,240 --> 00:13:14,740 Your dream is to become a lighting designer. 228 00:13:14,740 --> 00:13:16,920 If I think about it, that's fine. 229 00:13:16,920 --> 00:13:19,340 Our family's business is electrical appliances. 230 00:13:19,340 --> 00:13:21,400 Lighting fixtures are appliances. 231 00:13:21,400 --> 00:13:25,400 In the future, since you're my heir, becoming a lighting designer 232 00:13:25,400 --> 00:13:26,850 is fine. It's great. 233 00:13:26,850 --> 00:13:29,150 So I never opposed it. 234 00:13:29,150 --> 00:13:32,960 But you? You insisted on moving out. 235 00:13:32,960 --> 00:13:36,810 I moved out because I didn't want you to arrange my marriage. 236 00:13:36,810 --> 00:13:40,760 Yiyi, mind your words. 237 00:13:41,870 --> 00:13:43,150 Am I wrong? 238 00:13:43,150 --> 00:13:45,850 I want the person I marry to be the one I love. 239 00:13:45,850 --> 00:13:48,890 Not just someone who is useful to my dad's business. 240 00:13:48,890 --> 00:13:51,180 Yiyi, how can you talk like that? 241 00:13:51,180 --> 00:13:54,730 You're letting your father down by saying that. 242 00:13:54,730 --> 00:13:58,610 Your father spent ¥1 million to get that license plate back for you, but you let him down by saying that. 243 00:13:58,610 --> 00:14:00,300 You've made your dad suffer so much. 244 00:14:00,300 --> 00:14:03,120 It wasn't for me that he paid a million dollars for that license plate. 245 00:14:03,120 --> 00:14:05,380 It was for his image, to get publicity. 246 00:14:05,380 --> 00:14:07,490 What did you say? 247 00:14:10,520 --> 00:14:13,340 Get out! Get out! 248 00:14:15,480 --> 00:14:19,580 As long as you want to arrange my marriage, I'll never come back. 249 00:14:19,580 --> 00:14:21,560 Stop! 250 00:14:23,930 --> 00:14:27,330 Alright. You're all grown up now. 251 00:14:27,330 --> 00:14:31,060 After you leave today, don't ever come back. 252 00:14:33,070 --> 00:14:34,770 Yiyi! 253 00:15:07,160 --> 00:15:09,740 Why are you still up? 254 00:15:09,740 --> 00:15:12,980 I suddenly got inspired and got up to draw some designs. 255 00:15:15,750 --> 00:15:18,930 I have no dad, no mom, nothing. 256 00:15:18,930 --> 00:15:20,790 You have a dad, a mom, and a way out. 257 00:15:20,790 --> 00:15:23,980 Why won't you let them support you? 258 00:15:23,980 --> 00:15:26,450 Working day and night, 259 00:15:26,450 --> 00:15:29,200 it's bad for your health. 260 00:15:29,200 --> 00:15:31,730 I went to see my dad today. 261 00:15:31,730 --> 00:15:33,370 And? 262 00:15:33,370 --> 00:15:35,630 And we quarreled. 263 00:15:36,260 --> 00:15:40,040 Actually, when I was little my mom passed away. 264 00:15:40,040 --> 00:15:43,050 My dad never got married again because of me. 265 00:15:43,050 --> 00:15:47,670 Outside of work, he only thought of me. 266 00:15:47,670 --> 00:15:50,850 Actually, my dad-- 267 00:15:57,630 --> 00:15:59,920 I really love my dad. 268 00:16:19,730 --> 00:16:23,030 Two beautiful girls overseeing an ordinary restaurant, 269 00:16:23,030 --> 00:16:26,690 we should ask Liang Ma for a raise. 270 00:16:26,690 --> 00:16:31,760 If we change the lights to LED, the ambience would be warmer and we'd help the environment. 271 00:16:31,760 --> 00:16:33,550 You! 272 00:16:33,550 --> 00:16:35,450 I'm thinking of how to get a raise, 273 00:16:35,450 --> 00:16:38,420 and you're thinking of putting your talent to work. 274 00:16:38,420 --> 00:16:39,720 I'm ignoring you! 275 00:16:39,720 --> 00:16:42,940 I'm going to the kitchen to see if they need any help. 276 00:16:58,550 --> 00:16:59,980 Liang Ma. 277 00:16:59,980 --> 00:17:03,440 You did this all by yourself? 278 00:17:03,440 --> 00:17:07,210 From the outside you're so soft and obedient. 279 00:17:07,210 --> 00:17:09,960 Yi Duo is more clever and diligent. 280 00:17:09,960 --> 00:17:13,700 So, I'm saying people can't be judged based on outward appearance. Right? 281 00:17:13,700 --> 00:17:15,070 Liang Ma, don't say that. 282 00:17:15,070 --> 00:17:16,860 Yi Duo and I did this together. 283 00:17:16,860 --> 00:17:18,950 Oh. 284 00:17:18,950 --> 00:17:20,950 She's in the back kitchen helping now. 285 00:17:20,950 --> 00:17:24,690 That's my private place! 286 00:17:24,690 --> 00:17:26,820 This kid. 287 00:17:30,430 --> 00:17:33,160 Yi Duo! Put down that cleaver. 288 00:17:33,160 --> 00:17:36,920 Yi Duo, what are you doing? 289 00:17:36,920 --> 00:17:38,030 I was just-- 290 00:17:38,030 --> 00:17:40,430 Didn't you see the sign over there? 291 00:17:40,430 --> 00:17:43,670 Private kitchen, authorized personnel only! 292 00:17:43,670 --> 00:17:45,210 I wanted to help. 293 00:17:45,210 --> 00:17:46,350 Help who? 294 00:17:46,350 --> 00:17:47,390 Don't make more trouble for me. 295 00:17:47,390 --> 00:17:49,950 Do you know how to slice meat? 296 00:17:49,950 --> 00:17:51,500 I know a bit. 297 00:17:51,500 --> 00:17:54,310 My dad taught me when I was little. 298 00:17:54,310 --> 00:17:59,200 Even though my dad only taught me for two days because he had a load of debt and ran away, 299 00:17:59,200 --> 00:18:01,540 I really want to learn how to cook. 300 00:18:01,540 --> 00:18:03,400 Teach me. 301 00:18:03,400 --> 00:18:05,780 Please, please, please. 302 00:18:05,780 --> 00:18:08,410 You really want to become a chef? 303 00:18:09,510 --> 00:18:11,460 Ok, starting 304 00:18:11,460 --> 00:18:15,030 now, you don't have to worry about anything else. 305 00:18:15,030 --> 00:18:17,310 Stay back here and help me. 306 00:18:17,310 --> 00:18:18,500 I'm going to do a delivery. 307 00:18:18,500 --> 00:18:19,860 Chop this to shreds. 308 00:18:19,860 --> 00:18:21,820 Ok! 309 00:18:23,680 --> 00:18:26,120 Shreds? 310 00:18:29,300 --> 00:18:31,230 Meng De. 311 00:18:33,790 --> 00:18:35,920 Why did you suddenly come? 312 00:18:35,920 --> 00:18:39,030 Mrs. Zhang, who is also in the home appliances industry, said she knows a really good restaurant. 313 00:18:39,030 --> 00:18:41,840 I made a date with her and her daughter. 314 00:18:41,840 --> 00:18:44,230 You and Kang Qi come along. 315 00:18:44,230 --> 00:18:47,730 I see you have ulterior motives. 316 00:18:47,730 --> 00:18:50,940 That's right, I'm setting Xiang Qi up on a blind date. 317 00:18:50,940 --> 00:18:53,540 What's wrong with a mother worrying about her son? 318 00:18:53,540 --> 00:18:54,970 He's young and doesn't understand how to size people up. 319 00:18:54,970 --> 00:18:56,780 Giving him advice as his parents. 320 00:18:56,780 --> 00:18:59,060 What's wrong with that? 321 00:19:00,360 --> 00:19:03,440 I have a pile of things to do this afternoon. 322 00:19:03,440 --> 00:19:06,180 How about you go with him? 323 00:19:06,910 --> 00:19:08,570 Oh, yeah. 324 00:19:08,570 --> 00:19:10,620 Don't pressure him. 325 00:19:11,290 --> 00:19:13,500 When have I made things difficult for him? 326 00:19:13,500 --> 00:19:15,290 Seriously. 327 00:19:15,290 --> 00:19:17,860 This time, our promotion for May Day is a bit different than before. 328 00:19:17,860 --> 00:19:22,450 Not only do we have to pay attention to online publicity, we also have to coordinate the sales campaign with all our branches. 329 00:19:29,810 --> 00:19:31,790 Your mom again? 330 00:19:33,800 --> 00:19:35,510 Answer it. 331 00:19:39,420 --> 00:19:41,630 Hello? Mom? I'm in a meeting. 332 00:19:41,630 --> 00:19:42,980 I don't care what you're doing. 333 00:19:42,980 --> 00:19:44,920 You're have to have lunch with me this afternoon. 334 00:19:44,920 --> 00:19:46,360 I'm at your dad's office. 335 00:19:46,360 --> 00:19:48,310 Come in five minutes. 336 00:19:48,310 --> 00:19:50,390 Alright, alright. 337 00:19:51,870 --> 00:19:53,970 My mom wants to eat with me. 338 00:19:57,270 --> 00:20:00,960 It's already after 12. Go eat first. 339 00:20:00,960 --> 00:20:03,210 No rush, let's talk first. 340 00:20:07,310 --> 00:20:10,360 Hello, I'm looking for Director Lu Xiang Bei. 341 00:20:10,360 --> 00:20:12,710 I have food for him. 342 00:20:12,710 --> 00:20:14,730 Excuse me. 343 00:20:14,730 --> 00:20:15,960 I'm sorry, Director Lu. 344 00:20:15,960 --> 00:20:17,380 I told her you were in a meeting, 345 00:20:17,380 --> 00:20:20,600 but your housekeeper insisted on delivering your food. 346 00:20:20,600 --> 00:20:22,450 Housekeeper? 347 00:20:22,450 --> 00:20:26,850 I-I- I'm his housekeeper. 348 00:20:26,850 --> 00:20:29,030 She's my mom! What housekeeper? 349 00:20:29,030 --> 00:20:31,540 Ah, I'm sorry! 350 00:20:31,540 --> 00:20:33,690 I'm leaving. 351 00:20:35,830 --> 00:20:38,390 When did you become my housekeeper? 352 00:20:38,390 --> 00:20:40,840 You're the Director of such a large company, 353 00:20:40,840 --> 00:20:43,760 I came to deliver food, I was scared... 354 00:20:43,760 --> 00:20:45,150 Of what? 355 00:20:45,150 --> 00:20:46,900 That I'd be embarrassed? 356 00:20:46,900 --> 00:20:49,060 My mom bringing me food is a blessing. 357 00:20:49,060 --> 00:20:50,590 What's there to be embarrassed about? 358 00:20:50,590 --> 00:20:52,960 Everyone else is very envious. 359 00:20:56,050 --> 00:20:57,460 Mom, 360 00:20:57,460 --> 00:21:00,060 this is Mr. Shen. This is my mom. 361 00:21:00,060 --> 00:21:03,260 Hello, Aunt. 362 00:21:03,260 --> 00:21:04,820 Since she's here, I'll leave. 363 00:21:04,820 --> 00:21:05,940 Fine. 364 00:21:05,940 --> 00:21:08,150 See you later. 365 00:21:11,810 --> 00:21:14,070 Why aren't you wearing your hearing aid? 366 00:21:14,070 --> 00:21:18,190 I knew when she said just now you weren't picking up the phone. 367 00:21:18,190 --> 00:21:19,670 I knew you weren't wearing it. 368 00:21:19,670 --> 00:21:22,210 Why make yourself suffer? 369 00:21:22,210 --> 00:21:23,530 I just don't want to wear it. 370 00:21:23,530 --> 00:21:24,900 You're too strong-minded. 371 00:21:24,900 --> 00:21:28,230 Can you hide the truth your whole life like this? 372 00:21:30,570 --> 00:21:32,790 How come you're delivering this personally? 373 00:21:32,790 --> 00:21:36,870 Since I hired those two girls, you haven't come to the restaurant to eat. 374 00:21:36,870 --> 00:21:40,780 If I don't deliver your food, you'll starve to death. 375 00:21:45,620 --> 00:21:47,050 Tell me honestly. 376 00:21:47,050 --> 00:21:51,120 When Yi Nian delivered your food last time, what did you do to her? 377 00:21:51,120 --> 00:21:52,250 She didn't tell you? 378 00:21:52,250 --> 00:21:54,420 Of course she did. 379 00:21:54,420 --> 00:21:58,600 But, let's not bring up unhappy topics. 380 00:21:59,380 --> 00:22:02,280 But I'll tell you, she's not quitting. 381 00:22:02,280 --> 00:22:05,720 I won't fire her because of you. 382 00:22:05,720 --> 00:22:09,170 Mom, I know you have a lot of feelings, 383 00:22:09,170 --> 00:22:11,930 but can't you be more sparing with them? 384 00:22:11,930 --> 00:22:15,560 You don't know all the details about her, and you're already full of passion. 385 00:22:15,560 --> 00:22:19,700 If she goes back on her word, I'm scared you'll be the one to get hurt. 386 00:22:20,820 --> 00:22:23,070 You're always worrying about groundless fears. 387 00:22:23,070 --> 00:22:26,240 If I were like you, then when I first found you 388 00:22:26,240 --> 00:22:28,070 I would have thought 389 00:22:28,070 --> 00:22:32,180 this disobedient, stubborn, not-wearing-that-thing, bad kid 390 00:22:32,180 --> 00:22:35,320 would infuriate me to death. 391 00:22:35,320 --> 00:22:38,240 Alright. Eat. I'm leaving. 392 00:22:38,240 --> 00:22:39,820 Huh? 393 00:22:48,250 --> 00:22:51,710 Mrs. Zhang, we've already arrived. 394 00:22:51,710 --> 00:22:54,070 Ok, then we'll wait for you. Don't be late. 395 00:22:54,070 --> 00:22:56,320 Okay, see you. 396 00:23:01,220 --> 00:23:02,650 Son, they'll be here soon. 397 00:23:02,650 --> 00:23:05,440 Mr., Mrs., this is Liang Ma's Home Cuisine's menu. 398 00:23:05,440 --> 00:23:07,460 Please have a look. 399 00:23:07,460 --> 00:23:09,110 Yi Nian! 400 00:23:09,110 --> 00:23:11,180 Kang Qi? 401 00:23:11,180 --> 00:23:13,690 Yi Nian? 402 00:23:13,690 --> 00:23:15,830 Is this your girlfriend? 403 00:23:15,830 --> 00:23:17,810 Hello, Auntie. 404 00:23:19,760 --> 00:23:22,250 Didn't you say she was your classmate in college? 405 00:23:22,250 --> 00:23:24,560 Why is she a waitress? 406 00:23:24,560 --> 00:23:25,690 Mom, listen to me-- 407 00:23:25,690 --> 00:23:27,900 Enough, don't say anything else. 408 00:23:27,900 --> 00:23:29,060 Break up with her quickly. 409 00:23:29,060 --> 00:23:30,980 Hey! Auntie. 410 00:23:30,980 --> 00:23:33,480 Who are you? How dare you speak to me! 411 00:23:33,480 --> 00:23:35,510 I spoke to you, so what? 412 00:23:35,510 --> 00:23:37,380 Yi Duo. 413 00:23:39,790 --> 00:23:44,250 I know you'll say I'm a snob looking down on you. 414 00:23:44,250 --> 00:23:47,700 You're right. I am. 415 00:23:47,700 --> 00:23:50,580 It's not only a difference in social class between you two. 416 00:23:50,580 --> 00:23:52,190 Most importantly, your upbringing 417 00:23:52,190 --> 00:23:54,540 will never match up with us. 418 00:23:54,540 --> 00:23:57,800 Mom, don't say such mean things. 419 00:24:04,960 --> 00:24:08,930 Aunt, I know being late that day was my fault. 420 00:24:08,930 --> 00:24:11,640 No matter how I explain it, I was still late. 421 00:24:11,640 --> 00:24:15,300 But I hope you won't be mad any more. 422 00:24:15,300 --> 00:24:18,510 - Aunt, have a glass of tea--
- That's enough. 423 00:24:18,510 --> 00:24:19,890 Mom, are you ok? 424 00:24:19,890 --> 00:24:21,870 She spilled it on me! Did you see? 425 00:24:21,870 --> 00:24:23,520 Hey! Be reasonable. 426 00:24:23,520 --> 00:24:26,050 You clearly did it on purpose! Why are you trying to frame Yi Nian? 427 00:24:26,050 --> 00:24:27,760 No one did it on purpose. 428 00:24:27,760 --> 00:24:32,980 Aunt, I thought you were angry because I didn't show up that day. 429 00:24:32,980 --> 00:24:34,760 But it seems it's not that. 430 00:24:34,760 --> 00:24:39,390 You're just a parent who wants to force their ideas of marriage onto their child, 431 00:24:39,390 --> 00:24:41,330 regardless of how they feel. 432 00:24:41,330 --> 00:24:43,690 Yi Nian, what's with your attitude? 433 00:24:43,690 --> 00:24:45,070 She's my mom! 434 00:24:45,070 --> 00:24:46,880 Quickly apologize! 435 00:24:47,570 --> 00:24:49,500 You see? Whose side did my son pick? 436 00:24:49,500 --> 00:24:51,430 You're still not leaving? 437 00:24:51,430 --> 00:24:54,800 Yeah! You're not leaving? 438 00:24:59,290 --> 00:25:04,780 Ms, I wasn't talking about them leaving. It's you who should leave! 439 00:25:04,780 --> 00:25:07,380 I don't care what happened, 440 00:25:07,380 --> 00:25:12,080 But I saw an honest girl apologize to someone so unreasonable. 441 00:25:12,080 --> 00:25:17,160 Not only were you being unreasonable, but others weren't upholding justice. 442 00:25:17,930 --> 00:25:21,360 In this world, some people have more money than others. 443 00:25:21,360 --> 00:25:24,460 But it doesn't give you more privileges. 444 00:25:24,460 --> 00:25:26,460 We don't admit three kinds of people here. 445 00:25:26,460 --> 00:25:27,920 You are one of those kinds. 446 00:25:27,920 --> 00:25:30,080 Get out! Out! 447 00:25:34,090 --> 00:25:38,310 Director Lu, Vice Manager Shen just called to ask for a half day leave. 448 00:25:38,310 --> 00:25:40,840 He wants me to apologize to you on his behalf. 449 00:25:43,050 --> 00:25:44,640 Alright. 450 00:25:44,640 --> 00:25:45,690 Let's start the meeting. 451 00:25:45,690 --> 00:25:48,330 In order to cope with the May Day sales campaign, 452 00:25:48,330 --> 00:25:54,280 we set up a command center at headquarters. The IT, customer service, logistics and other departments in the campaign were also set up. 453 00:25:54,280 --> 00:25:58,210 The personnel from the remaining departments will support us in this campaign. 454 00:25:58,210 --> 00:26:01,780 We will be launching a 3 days, 3 nights zero required purchase sales campaign. 455 00:26:01,780 --> 00:26:04,010 We can also get a popular singer to endorse this campaign for us. 456 00:26:04,010 --> 00:26:07,160 At the same time, we will be promoting it online and offline. 457 00:26:07,160 --> 00:26:09,190 Also, according to your demand, 458 00:26:09,190 --> 00:26:13,410 we will promote the sales campaign on our official Weibo page. 459 00:26:18,350 --> 00:26:24,350 Does anyone know whether Perfect Group is also interested in having a promotion during this period? 460 00:26:27,670 --> 00:26:32,730 Alright, please keep the details of this project strictly confidential. 461 00:26:32,730 --> 00:26:35,100 No one is to leak out any details. 462 00:26:41,640 --> 00:26:43,680 Xiang Bei Ge, it's me. 463 00:26:43,680 --> 00:26:46,150 I will be back to record my new album in a few days time. 464 00:26:46,150 --> 00:26:49,200 Can we meet up then? 465 00:27:31,130 --> 00:27:32,230 Son. 466 00:27:32,230 --> 00:27:36,220 Mom, when are you going to find a new housekeeper for me? 467 00:27:36,220 --> 00:27:40,800 Son, your name is on the blacklist of the housekeeper industry. 468 00:27:40,800 --> 00:27:43,240 I'm unable to find anyone for you. 469 00:27:43,240 --> 00:27:45,730 You are determined to let me die, right? 470 00:27:45,730 --> 00:27:49,500 Don't use death to scare me okay. 471 00:27:49,500 --> 00:27:53,680 All right, I will look for a housekeeper for you tomorrow. Okay? 472 00:27:53,680 --> 00:27:59,450 But let me tell you, you can not chase the new housekeeper away. 473 00:27:59,450 --> 00:28:04,430 Okay. If she does her job well, I will marry her so that she can be your daughter-in-law. 474 00:28:04,430 --> 00:28:07,500 I beg of you. 475 00:28:12,520 --> 00:28:14,630 Liang Ma, I'm sorry. 476 00:28:14,630 --> 00:28:16,670 You lost a big customer because of me today. 477 00:28:16,670 --> 00:28:18,000 Have a seat. 478 00:28:18,000 --> 00:28:19,540 Okay. 479 00:28:20,290 --> 00:28:23,770 Yi Duo told me about your situation. 480 00:28:23,770 --> 00:28:25,890 I didn't know that you have a boyfriend. 481 00:28:25,890 --> 00:28:28,030 What do you intend to do? 482 00:28:28,030 --> 00:28:30,910 I have not thought of it. 483 00:28:30,910 --> 00:28:36,080 You found a boyfriend with an old witch by his side. 484 00:28:40,040 --> 00:28:42,560 It's okay to have no family wealth, 485 00:28:42,560 --> 00:28:45,610 but to have no aspiration is bad. 486 00:28:45,610 --> 00:28:47,540 You want to be a designer, right? 487 00:28:47,540 --> 00:28:49,140 Work hard for it. 488 00:28:49,140 --> 00:28:51,260 If you become a famous designer, 489 00:28:51,260 --> 00:28:53,560 your name will be known everywhere. 490 00:28:53,560 --> 00:28:55,290 No one will look down on you then. 491 00:28:55,290 --> 00:28:59,270 That old witch will kneel down and beg you to be her daughter-in-law. 492 00:28:59,270 --> 00:29:02,460 Liang Ma, your speech invigorates me. 493 00:29:05,340 --> 00:29:07,120 You need money to achieve your dreams. 494 00:29:07,120 --> 00:29:09,200 There's ¥50 000 deposited in here. 495 00:29:09,200 --> 00:29:10,840 You can use this card first. 496 00:29:10,840 --> 00:29:14,110 Liang Ma, I can not accept this money. 497 00:29:14,110 --> 00:29:15,960 I'm not giving it to you for free. 498 00:29:15,960 --> 00:29:19,940 I found a part-time job for you. This is the annual wage. 499 00:29:19,940 --> 00:29:23,880 I have a difficult problem to solve now. 500 00:29:23,880 --> 00:29:28,050 To put it simply, I want you to be a housekeeper for someone. 501 00:29:28,050 --> 00:29:31,510 You just have to clean the house. 502 00:29:31,510 --> 00:29:33,580 You can go over after your work ends here. 503 00:29:33,580 --> 00:29:36,580 You gave me too much money for the job. 504 00:29:36,580 --> 00:29:38,370 Don't underestimate this job. 505 00:29:38,370 --> 00:29:40,040 This is to test your capability. 506 00:29:40,040 --> 00:29:43,880 Let me tell you, this employer is very fussy. 507 00:29:43,880 --> 00:29:48,000 You have the determination and confidence to do this job well. 508 00:29:48,000 --> 00:29:50,750 This employer will only return home after sunset. 509 00:29:50,750 --> 00:29:53,200 You just have to clean up the house in advance. 510 00:29:53,200 --> 00:29:58,340 If you do well, you can cook and iron for him in the future. Okay? 511 00:29:58,340 --> 00:30:00,700 Okay, Liang Ma. I accept this job. 512 00:30:00,700 --> 00:30:01,980 Good. 513 00:30:01,980 --> 00:30:05,110 Since you have accepted this job, you can not back out of it. 514 00:30:05,110 --> 00:30:07,070 I need you to sign an agreement. 515 00:30:07,070 --> 00:30:10,180 Okay, I will sign it. I can go to work tomorrow. 516 00:30:15,910 --> 00:30:20,010 Young Master, the florist sent this to you this afternoon. 517 00:30:24,950 --> 00:30:27,100 You can leave now. 518 00:30:40,630 --> 00:30:42,330 I'm sorry. 519 00:30:43,260 --> 00:30:46,790 I'm sorry. I did not keep my cool. 520 00:30:46,790 --> 00:30:49,580 Your mom must be very angry. 521 00:30:49,580 --> 00:30:51,950 It's all right, I've settled it. 522 00:30:51,950 --> 00:30:56,720 Yi Nian, I think you are not suitable to be a waitress. 523 00:30:57,430 --> 00:30:59,460 I thought it was your parents that minded me being a waitress, 524 00:30:59,460 --> 00:31:01,750 but you do too, don't you? 525 00:31:02,700 --> 00:31:04,450 I don't mean that. 526 00:31:04,450 --> 00:31:07,790 Kang Qi, you said before that everyone is equal, 527 00:31:07,790 --> 00:31:11,040 but why do you mind it when it's in your shoes? 528 00:31:11,040 --> 00:31:13,440 Don't point your finger at me. 529 00:31:13,440 --> 00:31:17,450 Ever since I knew that you are Tong Zhi Xing's daughter, I couldn't understand something. 530 00:31:17,450 --> 00:31:19,640 You wanted to be a lighting designer. 531 00:31:19,640 --> 00:31:21,250 Your family is in the home appliances business. 532 00:31:21,250 --> 00:31:24,860 You can just stay in your family to become a lighting designer. 533 00:31:24,860 --> 00:31:26,760 It's not as simple as you think. 534 00:31:26,760 --> 00:31:29,100 It's you who are thinking of things in a complicated way. 535 00:31:29,100 --> 00:31:31,260 You can handle this issue simply, 536 00:31:31,260 --> 00:31:35,000 but you have to make things complicated. 537 00:31:35,000 --> 00:31:38,740 Kang Qi, I didn't approve of your decision to go to Africa to do volunteer work, 538 00:31:38,740 --> 00:31:40,670 but I respected your decision. 539 00:31:40,670 --> 00:31:44,030 Your dream is to become a composer, 540 00:31:44,030 --> 00:31:46,590 but why did you go to work at Huacai? 541 00:31:46,590 --> 00:31:49,510 Do you think giving up your dream is right? 542 00:31:49,510 --> 00:31:53,220 How long have you not played the guitar? 543 00:31:53,220 --> 00:31:57,250 When we were in college, you said that you would work and play the guitar at the same time. 544 00:31:57,250 --> 00:31:59,090 You are happiest when you are playing the guitar. 545 00:31:59,090 --> 00:32:00,420 But what happens now? 546 00:32:00,420 --> 00:32:02,230 You clearly have a dream, 547 00:32:02,230 --> 00:32:04,260 but why are you not trying to realize your dream? 548 00:32:04,260 --> 00:32:08,470 If you continue like this, you will end up with nothing. 549 00:32:08,470 --> 00:32:12,640 Seems like we can not reach a consensus on this issue tonight. 550 00:32:12,640 --> 00:32:14,950 Both have us have to cool down. 551 00:32:35,170 --> 00:32:38,700 Huacai is having a major sales campaign during the May Day period. 552 00:32:38,700 --> 00:32:41,730 I just had a meeting with some department managers under me. 553 00:32:41,730 --> 00:32:45,470 Not only are we competing with Huacai for customers online, 554 00:32:45,470 --> 00:32:48,490 we are also going to have a large-scale lucky draw on Weibo. 555 00:32:48,490 --> 00:32:54,740 But I want to listen to your opinion about getting a celebrity spokesperson. 556 00:32:54,740 --> 00:32:57,240 This concerns the image of Perfect Group. 557 00:32:57,240 --> 00:33:00,760 We will get the most expensive celebrity. 558 00:33:00,760 --> 00:33:04,850 Currently, the most expensive celebrity should be Ying Ying. 559 00:33:04,850 --> 00:33:06,870 Okay, get Ying Ying. 560 00:33:06,870 --> 00:33:10,220 Get Ying Ying to be our celebrity spokesperson. 561 00:33:10,220 --> 00:33:11,340 Ying Ying? 562 00:33:11,340 --> 00:33:17,040 Director Lu, you have just returned from abroad and may not understand China's entertainment industry. 563 00:33:17,040 --> 00:33:20,640 The most popular female singer now is Ying Ying. 564 00:33:20,640 --> 00:33:23,680 That's right. Not only is she popular in China, 565 00:33:23,680 --> 00:33:25,980 she's popular in Europe and America as well. 566 00:33:25,980 --> 00:33:29,310 People are very interested in her family background. 567 00:33:29,310 --> 00:33:32,120 It is rumored that her father is a billionaire 568 00:33:32,120 --> 00:33:33,980 and her family fortune is worth over a billion. 569 00:33:33,980 --> 00:33:37,100 We shouldn't get involved with people like her. 570 00:33:37,100 --> 00:33:40,250 I disagree to her being our celebrity spokesperson. 571 00:33:40,250 --> 00:33:43,160 - But...
- No buts. 572 00:33:43,160 --> 00:33:44,660 As long as we have a good plan, 573 00:33:44,660 --> 00:33:49,030 we don't need anyone to endorse our products. 574 00:33:49,030 --> 00:33:52,380 I don't want to waste any time and energy on this issue. 575 00:33:52,380 --> 00:33:53,980 Dismissed. 576 00:33:57,330 --> 00:34:00,700 That Tong Zhi Xiao thinks that he is very capable. Even Huacai's secret information 577 00:34:00,700 --> 00:34:03,240 has been found out by him. 578 00:34:03,240 --> 00:34:06,740 What he doesn't know is that I leaked the information to him on purpose. 579 00:34:06,740 --> 00:34:08,830 I'm lucky that you are so capable. 580 00:34:09,490 --> 00:34:14,070 If you don't intend to help me in the future, you can go and open a private investigation agency. 581 00:34:16,030 --> 00:34:19,520 Now that we have finished talking about work matters, can we talk about private matters? 582 00:34:19,520 --> 00:34:22,660 Ying Ying called me yesterday night. She said she's coming back soon 583 00:34:22,660 --> 00:34:24,790 and she wishes to see you. 584 00:34:33,270 --> 00:34:35,280 My mom found a new housekeeper for me, 585 00:34:35,280 --> 00:34:36,610 and I have to see a client later. 586 00:34:36,610 --> 00:34:38,060 I need to go home to get a document, 587 00:34:38,060 --> 00:34:41,200 and at the same time take a look at whether my faucet is repaired. 588 00:34:41,990 --> 00:34:43,770 I have not taken a shower for two days. 589 00:34:43,770 --> 00:34:45,340 What? 590 00:34:45,340 --> 00:34:47,050 Pay the bill. 591 00:35:12,570 --> 00:35:14,840 Is anyone at home? 592 00:35:36,700 --> 00:35:38,300 Hey. 593 00:35:39,600 --> 00:35:40,710 Why are you here? 594 00:35:40,710 --> 00:35:42,700 To repair the faucet. 595 00:35:43,650 --> 00:35:46,350 Liang Ma asked me to come over. 596 00:35:48,700 --> 00:35:50,570 - Liang Ma.
- Yes? 597 00:35:52,120 --> 00:35:54,740 Liang Ma, give me an explanation. 598 00:35:54,740 --> 00:35:57,720 One needs a housekeeper and one needs to earn some money. End of explanation. 599 00:35:57,720 --> 00:35:59,340 I don't want to be a housekeeper for this kind of person. 600 00:35:59,340 --> 00:36:01,970 He's petty, mean, bitter and narcissistic. 601 00:36:02,660 --> 00:36:07,550 Mom, you should have told me that my new housekeeper is someone who wears cartoon shirts daily and 602 00:36:07,550 --> 00:36:10,750 thinks she is the goddess of 'otaku'.
(someone who stays at home and doesn't have a life) 603 00:36:12,500 --> 00:36:15,190 - Are you his mother?
- Yes. 604 00:36:15,190 --> 00:36:17,630 If she's not my mom, is she your mom? 605 00:36:18,460 --> 00:36:21,130 Both of you, stop arguing. 606 00:36:21,130 --> 00:36:24,490 One is my beloved son who has no housekeeper and 607 00:36:24,490 --> 00:36:29,520 one is the self-reliant girl I like that I paid a year's wage to. 608 00:36:29,520 --> 00:36:31,840 Solve your problem among yourselves. I will take no side in this. 609 00:36:31,840 --> 00:36:34,810 Mom, I don't want her to be my housekeeper. 610 00:36:34,810 --> 00:36:35,790 Dismiss her. 611 00:36:35,790 --> 00:36:37,080 I don't want to work for him either. 612 00:36:37,080 --> 00:36:38,930 I will pay back the money. 613 00:36:41,770 --> 00:36:43,680 Mom! 614 00:36:50,460 --> 00:36:51,740 I'm back. 615 00:36:51,740 --> 00:36:53,770 You are back. 616 00:36:55,090 --> 00:36:56,290 I have something to ask you. 617 00:36:56,290 --> 00:36:58,530 What's the matter? You looks like you have something weighing on your mind. 618 00:36:58,530 --> 00:37:00,550 Do you know who Liang Ma's son is? 619 00:37:00,550 --> 00:37:02,850 Lu Xiang Bei. 620 00:37:03,610 --> 00:37:04,810 How did you know? 621 00:37:04,810 --> 00:37:07,960 Everyone in the restaurant knows about it. 622 00:37:09,770 --> 00:37:11,890 Oh yes, I forgot to tell you. 623 00:37:11,890 --> 00:37:16,810 Everyone in the restaurant seems to be afraid of him and does not like to get close to him. 624 00:37:16,810 --> 00:37:20,100 He doesn't seem to have many friends. 625 00:37:23,990 --> 00:37:25,350 Don't talk about this first. 626 00:37:25,350 --> 00:37:28,430 Your jacket was sent to the restaurant today. 627 00:37:28,430 --> 00:37:31,490 It looked as good as new. 628 00:37:31,490 --> 00:37:33,190 Such a difficult matter to settle, 629 00:37:33,190 --> 00:37:36,850 but an inexperienced, penniless girl like you can settle it so easily. 630 00:37:36,850 --> 00:37:38,360 Not bad. 631 00:37:38,360 --> 00:37:41,010 I'm just lucky. 632 00:37:41,860 --> 00:37:44,450 Yi Nian, it's my day off tomorrow. 633 00:37:44,450 --> 00:37:48,440 How about I go with you to return the jacket to Shen Kang Qi's mom? 634 00:37:48,440 --> 00:37:50,120 I have to ask him first. 635 00:37:50,120 --> 00:37:53,180 Oh please, you have to ask his permission for such a small matter? 636 00:37:53,180 --> 00:37:54,900 I thought you wanted to apologize? 637 00:37:54,900 --> 00:37:56,940 Show some sincerity. 638 00:37:56,940 --> 00:37:58,270 Go ask for the address. 639 00:37:58,270 --> 00:37:59,870 We will go to his place and apologize to his mom personally. 640 00:37:59,870 --> 00:38:02,740 Shen Kang Qi will be very touched by this. 641 00:38:03,520 --> 00:38:05,670 Okay. 642 00:38:09,070 --> 00:38:12,190 Mrs. Shen, I envy you. 643 00:38:12,190 --> 00:38:14,460 You have a good husband, son and daughter. 644 00:38:14,460 --> 00:38:17,620 And your business is doing well too. 645 00:38:17,620 --> 00:38:18,880 I envy you too. 646 00:38:18,880 --> 00:38:21,790 Although you don't have a son, but you have three good son-in-laws. 647 00:38:21,790 --> 00:38:25,290 I would exchange my life for three good son-in-laws. 648 00:38:25,290 --> 00:38:27,390 Look at what you are saying. 649 00:38:29,480 --> 00:38:32,070 Brother Meng De, today is your birthday. 650 00:38:32,070 --> 00:38:35,010 Wishing you happiness and longevity! 651 00:38:35,010 --> 00:38:36,290 Thank you. 652 00:38:36,290 --> 00:38:39,630 Meng De, you have to teach everyone. 653 00:38:39,630 --> 00:38:42,500 How did you raise your son so well? 654 00:38:42,500 --> 00:38:43,910 Look at Kang Qi. 655 00:38:43,910 --> 00:38:47,030 He is handsome and talented. 656 00:38:47,030 --> 00:38:49,040 Thank you. 657 00:38:49,040 --> 00:38:50,420 Thank you. 658 00:38:50,420 --> 00:38:54,290 My family's fortune will be inherited by him in the future. 659 00:38:54,290 --> 00:38:57,560 If he's unsuccessful in life, I will be very disappointed. 660 00:38:57,560 --> 00:38:59,250 I only have one son. 661 00:38:59,250 --> 00:39:01,000 Don't worry. 662 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 Cheers. 663 00:39:03,500 --> 00:39:05,760 Chairman Shen, Kang Hua and Zi Xiang are back. 664 00:39:05,760 --> 00:39:08,220 Okay. Enjoy yourselves. 665 00:39:08,220 --> 00:39:09,910 All right. 666 00:39:09,910 --> 00:39:13,780 Madam, Kang Hua and Zi Xiang are back. 667 00:39:13,780 --> 00:39:15,580 Please wait a moment. 668 00:39:17,870 --> 00:39:20,490 - Dad!
- Good girl. 669 00:39:20,490 --> 00:39:22,170 - Mom!
- Kang Hua. 670 00:39:22,170 --> 00:39:24,170 Kang Hua, you are finally back. 671 00:39:24,170 --> 00:39:26,410 Brother-in-law, elder sister. 672 00:39:26,410 --> 00:39:28,760 Kang Hua, you are finally back. 673 00:39:28,760 --> 00:39:30,620 I've not seen you for half a year. 674 00:39:30,620 --> 00:39:33,400 Is America really that good? 675 00:39:33,400 --> 00:39:35,130 Finally the whole family is united. 676 00:39:35,130 --> 00:39:36,840 Let's go and take a family picture. 677 00:39:36,840 --> 00:39:38,740 Okay. 678 00:39:42,420 --> 00:39:45,110 Yi Nian, Shen Kang Qi lives here? 679 00:39:45,110 --> 00:39:46,920 You are going to be rich! 680 00:39:46,920 --> 00:39:48,210 Why? 681 00:39:48,210 --> 00:39:50,970 Let me tell you, you have to remember everything I'm going to say. 682 00:39:50,970 --> 00:39:53,650 From now on, you have to use all means 683 00:39:53,650 --> 00:39:58,110 to marry into this family. Even if you have to be utterly shameless to do it. 684 00:39:58,110 --> 00:40:00,450 Do you have a 'marry into rich family' syndrome? 685 00:40:00,450 --> 00:40:02,800 Hey, I'm serious! 686 00:40:02,800 --> 00:40:06,150 Yi Nian, your boyfriend's family is so rich! 687 00:40:06,150 --> 00:40:07,670 I think they are having a cocktail party, 688 00:40:07,670 --> 00:40:09,060 let's come another day. 689 00:40:09,060 --> 00:40:10,990 No. Let's stay a while. 690 00:40:10,990 --> 00:40:13,680 This house is so beautiful! 691 00:40:13,680 --> 00:40:16,330 Who sent this? Such a big present. 692 00:40:17,840 --> 00:40:20,090 Open it. 693 00:40:26,450 --> 00:40:29,010 Shen Meng De, you deserve to die. 694 00:40:32,630 --> 00:40:35,560 Who sent this? They are cursing my husband to die. 695 00:40:36,740 --> 00:40:38,380 You two. You two did this. 696 00:40:38,380 --> 00:40:39,340 It's not us. 697 00:40:39,340 --> 00:40:41,500 You vicious woman. Why did you curse my husband?! 698 00:40:41,500 --> 00:40:43,020 No, it's really not us. 699 00:40:43,020 --> 00:40:45,910 Stop it! We already said it's not us! 700 00:40:46,590 --> 00:40:48,310 Yi Duo, are you all right? 701 00:40:48,310 --> 00:40:49,580 - I'm okay.
- Must be the both of you. 702 00:40:49,580 --> 00:40:51,590 I invited everyone here, 703 00:40:51,590 --> 00:40:53,100 except the both of you. 704 00:40:53,100 --> 00:40:55,740 Also, you two were here just when they sent the funeral wreath. 705 00:40:55,740 --> 00:40:56,930 Both of you must have sent it! 706 00:40:56,930 --> 00:40:58,110 You... 707 00:40:58,110 --> 00:41:01,060 Mrs. Shen, calm down. They did not send this. 708 00:41:01,060 --> 00:41:03,040 It's none of your business. 709 00:41:05,320 --> 00:41:07,320 Yi Nian, go back first. 710 00:41:07,320 --> 00:41:09,040 Kang Qi, you are mistaken. 711 00:41:09,040 --> 00:41:11,040 I'm here to return the jacket to Aunt. 712 00:41:11,040 --> 00:41:13,840 Just listen to me and go back first. 713 00:41:17,800 --> 00:41:20,110 Aunt, sorry. 714 00:41:21,820 --> 00:41:23,810 Yi Nian! 715 00:41:31,830 --> 00:41:33,700 This... 716 00:41:33,700 --> 00:41:35,440 - Mu Lian!
- Mom! 717 00:41:35,440 --> 00:41:36,670 - Mom!
- Mom, what's wrong with you? 718 00:41:36,670 --> 00:41:39,230 Mom! 719 00:41:48,040 --> 00:42:01,990 Ying Ying, We love you! 720 00:42:01,990 --> 00:42:04,380 Move aside. 721 00:42:04,380 --> 00:42:06,780 You are not Ying Ying! 722 00:42:06,780 --> 00:42:08,520 Sorry, sorry. 723 00:42:08,520 --> 00:42:10,590 How could you cheat us?! 724 00:42:10,590 --> 00:42:14,560 Everyone is mistaken. Miss Ying Ying has already left. 725 00:42:23,900 --> 00:42:24,830 You are so smart to have 726 00:42:24,830 --> 00:42:26,740 thought of this plan to lure the reporters and fans away. 727 00:42:26,740 --> 00:42:29,440 We have successfully gotten rid of the reporters because of it. 728 00:42:30,520 --> 00:42:32,090 What's our plan today? 729 00:42:32,090 --> 00:42:34,150 Your schedule is filled up for the next few days. 730 00:42:34,150 --> 00:42:36,360 You are going to attend the Chinese Music Awards Ceremony, 731 00:42:36,360 --> 00:42:39,850 and some famous corporations want to discuss with you about being their celebrity spokesperson. 732 00:42:39,850 --> 00:42:42,870 You have to take some time off to record your new song as well. 733 00:42:42,870 --> 00:42:47,040 Oh yes, Perfect Group wants you to endorse them. 734 00:42:47,040 --> 00:42:49,190 I've already made the arrangements for you. 735 00:42:49,190 --> 00:42:51,910 You just have to tell me what we are doing today. 736 00:42:51,910 --> 00:42:54,130 I'm not interested in the others. 737 00:42:54,130 --> 00:42:55,920 Start the car. 738 00:43:14,850 --> 00:43:22,220 ♫ One more second and I may have a breakdown ♫ 739 00:43:22,220 --> 00:43:29,270 ♫ The tears I couldn’t withhold is still bitter in taste ♫ 740 00:43:29,270 --> 00:43:33,040 ♫ It doesn’t matter what’s the outcome... ♫ 741 00:43:33,040 --> 00:43:36,480 ♫...I wanted ♫ 742 00:43:36,480 --> 00:43:43,700 ♫ I just want to let go of everything and sleep quietly ♫ 743 00:43:43,700 --> 00:43:50,880 ♫ I used to chase the dream within dream countless times ♫ 744 00:43:50,880 --> 00:43:57,980 ♫ But my final choice is the road to the North ♫ 745 00:43:57,980 --> 00:44:05,180 ♫ It doesn’t matter what’s the final outcome ♫ 746 00:44:05,180 --> 00:44:12,880 ♫ I just want to throw away my embarrassment and not back away again ♫ 747 00:44:12,880 --> 00:44:19,700 ♫ Return for love, this frame of mind is so pure ♫ 748 00:44:19,700 --> 00:44:27,120 ♫ Remove hypocrisy, finding my true self is the most precious ♫ 749 00:44:27,120 --> 00:44:34,010 ♫ Return for love, be myself again ♫ 750 00:44:34,010 --> 00:44:45,220 ♫ Your comfort is the last beautiful perfection ♫ 751 00:44:45,220 --> 00:44:51,930 ♫ Return for love, this frame of mind is so pure ♫ 752 00:44:51,930 --> 00:44:59,470 ♫ Remove hypocrisy, finding my true self is the most precious ♫ 753 00:44:59,470 --> 00:45:06,250 ♫ Return for love, be myself again ♫ 754 00:45:06,250 --> 00:45:19,010 ♫ Your comfort is the last beautiful perfection ♫ 58624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.