All language subtitles for Thinking of Lu Xiang Bei 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,900 Subtitles by The Gone With the Shirt Team @ Viki 2 00:00:15,000 --> 00:00:22,400 ♫ The direction to the North of love and to the South of loneliness ♫ 3 00:00:22,400 --> 00:00:30,000 ♫ Is the place where we first met ♫ 4 00:00:30,020 --> 00:00:36,420 ♫ The place with the sweetest soil ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,900 ♫ The place where our story developed ♫ 6 00:00:44,000 --> 00:00:51,500 ♫ Love, can wander, can be hurt, can go through hardships ♫ 7 00:00:51,500 --> 00:00:59,000 ♫ But in the place to the North of love, do not be confused ♫ 8 00:00:59,000 --> 00:01:06,500 ♫ Love, can be stubborn, can be tenacious, can be crazy ♫ 9 00:01:06,500 --> 00:01:14,000 ♫ But in the place to the North of love, do not pretend ♫ 10 00:01:14,000 --> 00:01:22,200 ♫ The place to the North of love is where we yearned for ♫ 11 00:01:23,220 --> 00:01:29,680 Thinking of You, Lu Xiang Bei 12 00:01:30,600 --> 00:01:33,400 Episode 1 13 00:02:06,600 --> 00:02:11,900 Xiang Bei, did you hear what I just said? 14 00:02:11,900 --> 00:02:15,690 Look at me and remember this name. 15 00:02:15,700 --> 00:02:19,800 Shen Meng De. You have to remember him in this lifetime. 16 00:02:19,800 --> 00:02:23,200 He killed your mother and made you an orphan. 17 00:02:23,200 --> 00:02:25,800 He ruined your family. 18 00:02:25,800 --> 00:02:28,600 You have to seek justice at all costs. 19 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 You have to seek justice! 20 00:02:30,400 --> 00:02:34,200 You must ruin his family. 21 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 A life worse than death! 22 00:02:50,500 --> 00:02:54,000 Shen Meng De 23 00:03:05,200 --> 00:03:08,600 Tong Zhi Xing 24 00:03:10,400 --> 00:03:13,200 Chinese name: Tong Zhi Xing
Family members: Younger brother, daughter
25 00:03:13,200 --> 00:03:16,000 Younger brother: Tong Zhi Xiao
Daughter: Tong Yi Nian
26 00:03:24,600 --> 00:03:27,600 Brother, are you really willing to do this? 27 00:03:27,600 --> 00:03:31,600 If Yi Yi knew about this, aren't you afraid... 28 00:03:31,600 --> 00:03:35,800 If Yi Yi knew that I donated this item, she'd raise both hands in agreement. 29 00:03:35,800 --> 00:03:38,200 Thank you to that kind donor. 30 00:03:38,200 --> 00:03:41,800 Everyone, our next auction item is a 31 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 license plate with the numbers, 88511. 32 00:03:44,800 --> 00:03:49,300 This auction item was donated by Mr. Tong Zhi Xing from Perfect Group. 33 00:03:49,300 --> 00:03:51,600 This license plate number may seem simple. 34 00:03:51,600 --> 00:03:54,500 But in fact, it consists of a father's deep love for his daughter. 35 00:03:54,500 --> 00:03:57,400 Because the phonetic wordplay for '88511' means "Daddy & Yi Yi". 36 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 Our initial asking price is ¥3000. Each increment must be at least ¥1000. 37 00:04:00,400 --> 00:04:02,600 Please bid for it enthusiastically. 38 00:04:02,600 --> 00:04:05,500 - 4000.
- 5000. 39 00:04:06,400 --> 00:04:10,000 - 50k.
- 50k from Prefect Group's Chairman Tong. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,100 50k. A higher bid? 41 00:04:12,100 --> 00:04:14,900 Is there a higher bid? If not, I will start to close the bidding. 42 00:04:14,900 --> 00:04:17,600 50k going once, going twice... 43 00:04:17,600 --> 00:04:21,000 - 100k.
- The gentleman bids 100k. 44 00:04:21,000 --> 00:04:22,700 A higher bid? 45 00:04:22,700 --> 00:04:25,000 If not, I will start to close the bidding. 46 00:04:25,000 --> 00:04:26,600 100k going once... 47 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 - 110k.
- A higher bid? 48 00:04:28,800 --> 00:04:30,100 120k. 49 00:04:30,100 --> 00:04:32,600 120k. The gentleman bids 120k. 50 00:04:32,600 --> 00:04:35,200 The proceeds from today's auction will be going towards 51 00:04:35,200 --> 00:04:37,600 - cataract patients.
- Brother, we are going to exceed our budget soon. 52 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 What you are giving is compassion, what you are buying is a car plate 53 00:04:40,600 --> 00:04:42,900 - 200k.
- 200k, 200k. 54 00:04:42,900 --> 00:04:44,600 Mr. Tong bids 200k. 55 00:04:44,600 --> 00:04:47,900 - 300k.
- The gentleman bids 300k. 56 00:04:48,000 --> 00:04:50,900 A higher bid? He is very generous. 57 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 If there is no higher bid, I will start to close the bidding. 58 00:04:52,900 --> 00:04:56,000 300k going once, going twice... 59 00:04:56,000 --> 00:04:57,400 500k. 60 00:04:57,400 --> 00:05:01,200 500k, 500k. Chairman Tong bids 500k. 61 00:05:01,200 --> 00:05:05,600 Any higher bids? Will this license plate return to the hands of Chairman Tong? 62 00:05:05,600 --> 00:05:07,800 If there's no higher bid, I will start to close the bidding. 63 00:05:07,800 --> 00:05:11,400 500k going once, going twice... 64 00:05:11,400 --> 00:05:14,270 - 1 million.
- 1 million, 1 million. 65 00:05:14,270 --> 00:05:16,200 The gentleman bids 1 million. 66 00:05:16,200 --> 00:05:18,800 Today's auction has reached a climax. 67 00:05:18,800 --> 00:05:22,000 I thank the gentleman on behalf of cataract patients. 68 00:05:22,000 --> 00:05:25,600 Anything higher than 1 million? If not, I will start to close the bidding. 69 00:05:25,610 --> 00:05:28,280 1 million going once, going twice... 70 00:05:28,320 --> 00:05:31,190 - 1.2 million.
- 1.2 million. 71 00:05:31,200 --> 00:05:34,300 If this license plate had a soul, it would feel honored. 72 00:05:34,300 --> 00:05:36,900 I can't express my feelings now with words. 73 00:05:36,900 --> 00:05:39,500 1.2 million going once, 74 00:05:39,500 --> 00:05:42,100 1.2 million going twice, 75 00:05:42,100 --> 00:05:45,800 1.2 million going three times. Sold! Congratulations to Chairman Tong! 76 00:05:55,900 --> 00:06:00,000 I hope everyone has good health and success. 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,070 - Check out that guy's background.
- Okay. 78 00:06:02,100 --> 00:06:03,700 Chairman Tong. 79 00:06:07,450 --> 00:06:09,000 Hello, Chairman Tong. 80 00:06:09,000 --> 00:06:12,500 Huacai's Group Sales Department Manager, Lu Xiang Bei. 81 00:06:14,700 --> 00:06:16,500 I'm sorry, ChairmanTong. 82 00:06:16,500 --> 00:06:20,100 I made you lose a lot of money today. 83 00:06:21,300 --> 00:06:26,800 Was this childish act of yours instigated by your big boss? 84 00:06:26,800 --> 00:06:30,800 I'm just a manager from a small department. Not only can I not talk to him, 85 00:06:30,800 --> 00:06:33,400 even seeing him is difficult. 86 00:06:33,400 --> 00:06:38,800 So you were just trying to attract his attention by doing that? 87 00:06:38,810 --> 00:06:41,180 Your Prefect Group and our Huacai Group 88 00:06:41,180 --> 00:06:43,290 have always been competitors. 89 00:06:43,290 --> 00:06:47,450 I believe my big boss will appreciate my actions today. 90 00:06:48,400 --> 00:06:51,900 Don't you think what you are doing is childish? 91 00:07:17,400 --> 00:07:22,500 You have to seek justice at all costs. 92 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 Open the door. Open the door quickly. 93 00:07:34,400 --> 00:07:36,200 Come out. 94 00:07:36,200 --> 00:07:37,400 I know you are at home. 95 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 - Yi Dou.
- Open this door quickly. 96 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 What's the matter? 97 00:07:40,000 --> 00:07:42,400 - The landlady is here. Hurry.
- Open the door. 98 00:07:42,400 --> 00:07:45,000 Landlady! 99 00:07:45,000 --> 00:07:46,600 You jump first or do I jump first? 100 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Are we really going to jump? 101 00:07:47,600 --> 00:07:50,600 Don't worry. As long as we can avoid the landlady, I will treat you to a good meal. 102 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 Tong Yi Nian, 103 00:07:52,200 --> 00:07:54,300 we can't always hide from her. Why don't we... 104 00:07:54,300 --> 00:07:56,200 But we have no money. 105 00:07:56,200 --> 00:07:59,100 If you don't want to jump, I will jump first. 106 00:07:59,100 --> 00:08:01,400 All right, I will jump if you jump. 107 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 One, two, three go! 108 00:08:05,100 --> 00:08:07,300 Get down here now! 109 00:08:09,400 --> 00:08:11,800 - Sister landlady.
- Open this door.
- Get out here now! 110 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 I know you are at home.Tong Yi Nian, Yi Duo! 111 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 I know you are at home. Open this door quickly. 112 00:08:17,400 --> 00:08:21,200 Open the door. Open the door quickly. 113 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 - Tong Yi Nian, Yi Duo.
- This... 114 00:08:23,800 --> 00:08:26,100 Get out now! 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 - Elder sister.
- Tong Yi Nian, why are you in a daze? 116 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 Get down here now! 117 00:08:41,200 --> 00:08:45,000 Hey! Watch out! 118 00:08:45,000 --> 00:08:49,300 Hey, are you deaf?! Didn't you hear me when I called out to you?! 119 00:08:52,200 --> 00:08:54,200 What are you doing? 120 00:08:54,200 --> 00:08:57,200 I didn't do it on purpose. 121 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Are you all right? 122 00:09:08,700 --> 00:09:11,900 What did you tell me when you rented this place from me half a year ago? 123 00:09:11,900 --> 00:09:16,500 'We are students who have just graduated. Diligent and motivated with no bad habits.' 124 00:09:16,500 --> 00:09:19,700 'Most importantly, we will pay our rent on time every month.' 125 00:09:19,800 --> 00:09:21,000 How about now? 126 00:09:21,000 --> 00:09:24,900 We are still diligent, motivated, young and capable with no bad habits.' 127 00:09:26,800 --> 00:09:29,500 You have not been paying your rent since a month ago. 128 00:09:29,500 --> 00:09:32,800 At that time, you said your mother was sick and you needed money. 129 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 You asked me to give you a few days' grace. 130 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 After that, your father was sick. 131 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 Afterwards, it was your aunt. 132 00:09:38,800 --> 00:09:40,600 Then your uncle. 133 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 I'm confused whether it's your mother, father, aunt or uncle. 134 00:09:43,800 --> 00:09:46,300 I don't care now. 135 00:09:46,300 --> 00:09:48,600 After all that, I couldn't find you two. 136 00:09:48,600 --> 00:09:53,200 When I knocked on the door, no one answered. I thought no one is here at all. 137 00:09:53,200 --> 00:09:56,200 Maybe something's wrong so I waited at the door. 138 00:09:56,200 --> 00:09:58,700 But I never saw anyone enter the house. 139 00:09:59,920 --> 00:10:04,360 So, it was because you two left the house by this way. 140 00:10:06,100 --> 00:10:09,200 Elder sister, please give us a few days' grace again. 141 00:10:09,200 --> 00:10:11,600 Enough! Your two move out of this house now! 142 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 Don't stay here anymore. 143 00:10:13,200 --> 00:10:16,200 Elder sister, even if you chase us out, 144 00:10:16,200 --> 00:10:18,000 you still have to find a new tenant. 145 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Where can you find tenants like us? 146 00:10:20,400 --> 00:10:23,200 We just owe you a little rent. 147 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 We are really diligent, motivated, young and capable with no bad habits. 148 00:10:25,800 --> 00:10:27,690 That's right. How about this? 149 00:10:27,700 --> 00:10:29,600 Give us ten more days. 150 00:10:29,630 --> 00:10:33,200 We guarantee that we will pay what we owe, this month's and the next month's rent 151 00:10:33,200 --> 00:10:35,900 to you. 152 00:10:39,600 --> 00:10:42,800 Three days. Just three days. 153 00:10:42,800 --> 00:10:44,900 Goodbye, landlady. 154 00:10:44,900 --> 00:10:46,600 Three days? 155 00:10:46,610 --> 00:10:48,780 All right. I will go look for a job. 156 00:10:48,780 --> 00:10:53,590 You will stay at home and think of designs. Don't worry, I will earn money and support you. 157 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 Your dream is to become a designer. 158 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Yes, I want to be a lighting designer. But you want to marry a good man as well. 159 00:11:00,010 --> 00:11:03,510 Our dreams are too far-fetched but reality is hitting us hard now. 160 00:11:03,510 --> 00:11:06,810 Thus, we shouldn't think of anything else now. Looking for jobs is our priority. 161 00:11:06,810 --> 00:11:10,670 If you go out and look for a job, you won't have the time to think of designs. 162 00:11:10,670 --> 00:11:14,210 Its either we go look for jobs or we move house. Choose one. 163 00:11:16,600 --> 00:11:19,700 Let's go and look for jobs together. 164 00:11:24,300 --> 00:11:26,300 Hello, Chairman Shen. 165 00:11:26,300 --> 00:11:27,700 Have a seat. 166 00:11:34,000 --> 00:11:36,100 You are Huacai Group's 167 00:11:36,100 --> 00:11:39,700 Sales Department Manager, Lu Xiang Bei? 168 00:11:41,200 --> 00:11:45,200 The whole world knows that I'm not on good terms with Tong Zhi Xing. 169 00:11:45,200 --> 00:11:49,600 Today at the auction, you made things difficult for him on purpose. 170 00:11:49,600 --> 00:11:51,600 This is not my idea. 171 00:11:52,580 --> 00:11:57,530 I don't know whether you are trying to attract his attention or mine. 172 00:11:59,790 --> 00:12:01,090 Chairman Shen, 173 00:12:02,200 --> 00:12:04,800 I've been in the company for half a year. 174 00:12:04,800 --> 00:12:08,200 I've always behaved cautiously and worked diligently. 175 00:12:08,200 --> 00:12:10,300 Just for the position of Vice President, 176 00:12:10,300 --> 00:12:13,200 Huacai has more than 20 of them. And there's more in 177 00:12:13,200 --> 00:12:17,600 the position of Manager. Even if I perform well, 178 00:12:17,600 --> 00:12:23,200 you may not notice me. 179 00:12:23,200 --> 00:12:27,800 Chairman Shen, Huacai is the market leader in the home appliances industry. 180 00:12:27,800 --> 00:12:32,100 But Tong Zhi Xing's Perfect Group is close behind. 181 00:12:32,100 --> 00:12:35,700 Even if I did not attract your attention from my little act, 182 00:12:35,810 --> 00:12:42,010 if I could attract Tong Zhi Xing's attention, it's good enough. 183 00:12:44,140 --> 00:12:47,720 Are you saying that you are an opportunist? 184 00:12:47,720 --> 00:12:52,270 I only want a chance to distinguish myself and be successful. 185 00:12:53,810 --> 00:12:57,580 If Tong Zhi Xing had not continued the bidding, 186 00:12:57,580 --> 00:13:00,800 could you have afforded the ¥1 million license plate? 187 00:13:00,800 --> 00:13:02,000 No. 188 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 Then why did you do it? 189 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 I was only betting with him. 190 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 I've met many domineering man like him. 191 00:13:10,400 --> 00:13:15,200 Most of them wouldn't give up what belongs to them. 192 00:13:15,200 --> 00:13:18,000 They'd rather destroy it, 193 00:13:18,000 --> 00:13:20,300 than let others have it. 194 00:13:20,300 --> 00:13:24,800 Also, ¥1 million is nothing 195 00:13:24,800 --> 00:13:27,200 to Tong Zhi Xing. 196 00:13:31,220 --> 00:13:34,470 Actually, there's nothing wrong 197 00:13:34,470 --> 00:13:36,890 with opportunists. 198 00:13:36,890 --> 00:13:40,760 But so-called opportunists without foresight and 199 00:13:40,760 --> 00:13:45,820 ruthlessness are not well-liked. 200 00:13:47,990 --> 00:13:50,960 Thank you for your compliment. 201 00:13:54,600 --> 00:13:59,400 Look at the skyscrapers and lights outside the window. 202 00:13:59,430 --> 00:14:02,170 What do you see? 203 00:14:03,610 --> 00:14:06,830 I only see you. 204 00:14:14,300 --> 00:14:18,300 You don't have to attract Tong Zhi Tong's attention. 205 00:14:18,300 --> 00:14:21,200 My son just returned from abroad. He's starting work here tomorrow. 206 00:14:21,200 --> 00:14:24,000 Help me teach him. 207 00:14:24,000 --> 00:14:26,100 You can reprimand him as you wish. 208 00:14:26,100 --> 00:14:29,400 But do not teach him these unorthodox ways. 209 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 He's not you. 210 00:14:38,430 --> 00:14:39,930 You are back. 211 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 Have you found a job? 212 00:14:42,200 --> 00:14:45,200 No, only temporary jobs are available 213 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 in such a short time. 214 00:14:47,200 --> 00:14:50,000 At any rate, I'm still a college graduate, 215 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 and I'm fluent in Japanese, French, and Italian. 216 00:14:52,600 --> 00:14:54,900 My dad is a businessman. If he knows that I'm a temporary worker, 217 00:14:54,900 --> 00:14:57,400 he will be pissed off. 218 00:14:57,400 --> 00:15:00,000 Three days pass by very fast. 219 00:15:00,030 --> 00:15:03,210 That's why I'm going to be thick-skinned and borrow some money from my boyfriend. He's returning today. 220 00:15:03,210 --> 00:15:05,780 Why are you still working then? Stop working. 221 00:15:05,800 --> 00:15:09,100 Of course, I have to work, or else I wouldn't have left home. 222 00:15:09,100 --> 00:15:12,000 I going to meet his parents tomorrow afternoon. 223 00:15:13,100 --> 00:15:15,800 Congratulations. 224 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 Oh yes, I passed by a French restaurant today. 225 00:15:18,200 --> 00:15:20,800 They are hiring an Assistant Restaurant Manager. 226 00:15:20,800 --> 00:15:23,800 How about I go with you when you go for the interview? 227 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 - Interview?
- Yes. 228 00:15:28,600 --> 00:15:31,400 I can go by myself. You have to go meet his parents, don't you? 229 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 I'm meeting his parents in the afternoon. 230 00:15:33,000 --> 00:15:35,400 I can go with you for the interview in the morning. 231 00:15:38,400 --> 00:15:42,000 But I have not spoken French for a long time, I'm a bit rusty now. 232 00:15:42,000 --> 00:15:45,800 It's okay. You have a night to practice. 233 00:15:45,800 --> 00:15:48,600 Practice well. I'm going off. 234 00:15:51,800 --> 00:15:53,900 French? 235 00:16:27,800 --> 00:16:30,800 My son just returned from abroad. He's starting work here tomorrow. 236 00:16:30,800 --> 00:16:33,200 Help me teach him. 237 00:16:33,200 --> 00:16:36,800 But do not teach him these unorthodox ways. 238 00:16:36,810 --> 00:16:39,070 He's not you. 239 00:16:42,500 --> 00:16:45,000 Mom, what's wrong with you? 240 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Mom! 241 00:16:54,200 --> 00:16:56,100 Mom! 242 00:17:07,300 --> 00:17:09,200 It's this restaurant. I don't think they have hired anyone yet. 243 00:17:09,200 --> 00:17:11,600 Go in quickly. 244 00:17:11,600 --> 00:17:15,600 I will go in by myself later. Go back first, you have to meet your future parents-in-law later. 245 00:17:15,600 --> 00:17:19,800 Stop talking rubbish and go in now. 246 00:17:25,400 --> 00:17:29,000 Sir, are you choosing flowers for your girlfriend? 247 00:17:37,200 --> 00:17:39,700 Sir, you like this? 248 00:17:39,700 --> 00:17:41,700 My girlfriend likes it. 249 00:17:41,700 --> 00:17:44,300 She says Spanish moss grows in the air. 250 00:17:44,300 --> 00:17:46,300 It's easy to maintain. 251 00:17:46,300 --> 00:17:49,500 I went to many shops but could not find it. 252 00:17:55,800 --> 00:17:59,900 Xiang Bei, what's wrong with you? You chased Liu Jie away again. 253 00:17:59,900 --> 00:18:02,670 How many housekeepers have you had? 254 00:18:02,700 --> 00:18:04,100 It's 15. 255 00:18:04,100 --> 00:18:06,800 It's so hard to please you. How will you find a wife in the future? 256 00:18:06,800 --> 00:18:10,100 Who will cook for you after Liu Jie leaves? Are you going outside to eat again? 257 00:18:10,100 --> 00:18:14,100 Come to my restaurant to eat lunch. This is an order. 258 00:18:14,100 --> 00:18:17,500 (Mr. Lu, I quit!
-Liu Jie.)
259 00:18:25,800 --> 00:18:31,000 Benzhu, shalv, maihexi.
(The character is trying to say French words with bad pronunciation.) 260 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Ok, enough. Next time, don't believe 261 00:18:34,500 --> 00:18:38,200 everything I say. Give a 5% discount on my words. 262 00:18:38,200 --> 00:18:42,400 I only know one word in French, bonjour. 263 00:18:42,400 --> 00:18:45,200 What else did you hide from me? 264 00:18:45,200 --> 00:18:48,200 - I did not attend college.
- And? 265 00:18:48,200 --> 00:18:52,200 - I did not run away from home.
- And? 266 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 I... 267 00:18:54,200 --> 00:18:57,200 This means your father is not a rich businessman either? 268 00:18:57,200 --> 00:19:02,000 He's not. He's went into hiding from his debtors for two years. 269 00:19:02,000 --> 00:19:06,200 These past two years, I did not look for a job actively because I had to look for him. 270 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 I lied to you about everything. 271 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 Why didn't you tell me earlier that you were having a hard time. 272 00:19:11,610 --> 00:19:15,660 I was afraid that you'd dislike me because of my situation. 273 00:19:15,700 --> 00:19:19,000 If I'm ever in your situation, will you dislike me? 274 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 No. 275 00:19:20,600 --> 00:19:22,900 Then why would I dislike you? 276 00:19:25,400 --> 00:19:28,700 Look at you. Crying and laughing at the same time. 277 00:19:29,800 --> 00:19:33,900 Thief! Someone snatched my bag! 278 00:19:33,900 --> 00:19:36,400 - Stop! Don't run!
- Stop! Don't run!
Catch him! Thief! 279 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 - Stop!
- Don't run! 280 00:19:38,200 --> 00:19:40,600 - Stop running!
- Do you have a death wish? 281 00:19:40,600 --> 00:19:43,200 How dare you snatch a bag! Thief! I'll kill you! You're dead meat! 282 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 - Okay, stop hitting him.
- I think you are courting death! 283 00:19:45,600 --> 00:19:47,800 Let us handle him. Come with us to the police station 284 00:19:47,800 --> 00:19:49,900 - to make a statement.
- Thank you, Mr. Policeman. 285 00:19:49,900 --> 00:19:52,800 My bag. Thank you. 286 00:19:52,800 --> 00:19:55,000 - It's all right, Auntie.
- Thank you very much.
- It's all right. 287 00:19:55,030 --> 00:19:58,470 - Let's go to the police station.
- Okay, let's go. 288 00:19:58,500 --> 00:20:00,800 All right, everything's settled. 289 00:20:00,800 --> 00:20:02,600 Don't be afraid. 290 00:20:02,600 --> 00:20:07,000 We are not afraid, but Liang Ma, why are your legs wobbling? 291 00:20:08,000 --> 00:20:09,300 It's like this sometimes. 292 00:20:09,300 --> 00:20:11,100 When you are catching a thief, you don't feel afraid. 293 00:20:11,100 --> 00:20:12,800 But afterwards, when you think about it, you will have a lingering fear. 294 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 That's right. This is called a lingering fear. 295 00:20:15,800 --> 00:20:19,300 If not for you two, I would be scared to death. 296 00:20:19,300 --> 00:20:22,600 Come, let me treat you two to some soul calming tea. 297 00:20:22,620 --> 00:20:26,290 - Okay, let's go.
- Let's go.
- My treat. 298 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 You two are classmates? 299 00:20:31,400 --> 00:20:33,300 No. We've just known each other for half a year. 300 00:20:33,300 --> 00:20:36,600 Only half a year and you two get along so well. 301 00:20:36,600 --> 00:20:38,300 We get along very very well. 302 00:20:38,300 --> 00:20:40,000 I'm unable to leave her. 303 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 Stop listening to her nonsense. 304 00:20:41,600 --> 00:20:44,600 When I was looking for an apartment, she happened to become my roommate. 305 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 We became close friends thereafter. 306 00:20:46,000 --> 00:20:48,800 That's right. After that we discovered 307 00:20:48,800 --> 00:20:51,300 that we like the same idol, the same book. 308 00:20:51,300 --> 00:20:54,400 We even like the same clothing from the same brand. 309 00:20:54,400 --> 00:20:56,500 It's just like I found my other half. 310 00:20:56,500 --> 00:20:58,300 If you were a guy, I would marry you. 311 00:20:58,300 --> 00:21:00,500 If you were a girl, I'd marry you! 312 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 I'm already a girl. 313 00:21:05,200 --> 00:21:07,100 You two are so adorable. 314 00:21:07,100 --> 00:21:10,600 If I had you two as my daughters, it would be great. 315 00:21:10,600 --> 00:21:15,300 Helping me to catch thieves and making me laugh. 316 00:21:16,400 --> 00:21:20,400 Liang Ma, are you the boss here? 317 00:21:20,400 --> 00:21:25,000 Consider that a yes. I will cook some delicious dishes for you two later. 318 00:21:25,000 --> 00:21:26,600 My treat. 319 00:21:26,600 --> 00:21:29,600 No. You don't have to treat us to a meal. 320 00:21:29,600 --> 00:21:30,900 Don't be so polite. 321 00:21:30,900 --> 00:21:33,800 Liang Ma, we are not being polite, what we did is nothing. 322 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 What I meant is, we are urgently looking for a job now. 323 00:21:38,000 --> 00:21:41,200 Liang Ma, can you hire the two of us 324 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 as waitresses? 325 00:21:43,900 --> 00:21:46,800 The both of you together? 326 00:21:46,800 --> 00:21:48,700 - Liang Ma.
- Liang Ma. 327 00:21:48,700 --> 00:21:50,900 It's almost 11am now. 328 00:21:50,900 --> 00:21:54,900 11am? Yi Nian, you... 329 00:21:58,200 --> 00:21:59,900 Oh dear, why didn't he call me? 330 00:21:59,900 --> 00:22:03,800 Maybe you dropped your mobile phone and broke it when we were catching the thief. 331 00:22:03,800 --> 00:22:06,400 I already told you to change your mobile phone. 332 00:22:06,410 --> 00:22:08,470 I'm used to it and have feelings for it. 333 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 What time is your meeting? 334 00:22:10,600 --> 00:22:13,000 12pm. 335 00:22:13,000 --> 00:22:16,100 It's okay, I have a 'che'(car), I will lend it to you. 336 00:22:16,100 --> 00:22:17,600 Ahh?! 337 00:22:18,330 --> 00:22:22,210 The traffic is very bad at this time. 338 00:22:22,210 --> 00:22:24,780 This bicycle will definitely not be caught in a traffic jam. Hurry. 339 00:22:24,780 --> 00:22:26,720 You are right. I'm leaving. 340 00:22:26,720 --> 00:22:29,990 - Be careful on the road.
- That's right, be careful. 341 00:22:40,880 --> 00:22:43,200 Are you all right? 342 00:22:43,200 --> 00:22:47,130 Are you all right? Hey! Are you all right?! 343 00:22:47,130 --> 00:22:49,030 I'm sorry. I didn't do this on purpose. 344 00:22:49,030 --> 00:22:52,120 Hey! Watch out! 345 00:22:52,120 --> 00:22:55,240 You again? I recognize you. 346 00:22:55,240 --> 00:22:58,590 Earlier you used a flowerpot to hit me. Now, you are using a bicycle to knock me down. 347 00:22:58,590 --> 00:23:00,590 Are you trying to murder me? Are you retarded? 348 00:23:00,590 --> 00:23:01,840 You are the retarded one. 349 00:23:01,840 --> 00:23:05,770 Lu Xiang Bei, don't treat a girl like that. 350 00:23:05,770 --> 00:23:07,760 Are you hurt Yi Nian? 351 00:23:07,760 --> 00:23:09,670 - I'm okay, Liang Ma.
- She's okay but 352 00:23:09,670 --> 00:23:13,060 I'm not okay. She used a bicycle to knock me down. 353 00:23:13,060 --> 00:23:14,470 Who is she? 354 00:23:14,470 --> 00:23:16,500 They are the new employees that I just hired. 355 00:23:16,500 --> 00:23:18,040 Dismiss them. 356 00:23:18,040 --> 00:23:20,310 Who are you? How could you dismiss us just like that? 357 00:23:20,310 --> 00:23:24,540 Who am I? I'm the Manager of this restaurant. 358 00:23:25,310 --> 00:23:29,340 Yi Nian was rushing for time, that's why she ran into you accidentally. 359 00:23:29,340 --> 00:23:32,900 You look well. You didn't suffer from any injury. 360 00:23:32,900 --> 00:23:36,110 If I'm injured, can you two just walk in here? 361 00:23:36,630 --> 00:23:39,220 Manager Lu, please be the bigger person and let bygones be bygones. 362 00:23:39,220 --> 00:23:43,000 It took us a long time to find this job and Liang Ma is willing to take us in. 363 00:23:43,000 --> 00:23:44,330 That's right. 364 00:23:44,330 --> 00:23:46,520 It's because she's blind. 365 00:23:46,520 --> 00:23:49,160 She found you two who tried to use a flowerpot to hit me and use a bicycle to run into me. 366 00:23:49,160 --> 00:23:50,760 You... 367 00:23:52,030 --> 00:23:54,560 What's the big deal? Let's go. 368 00:23:54,560 --> 00:23:57,940 Yi Duo, why should we go? 369 00:23:59,390 --> 00:24:03,250 Mr. Lu, look, we met 2 times within 2 days. 370 00:24:03,250 --> 00:24:04,490 That's my bad luck. 371 00:24:04,490 --> 00:24:08,160 Don't say it that way. We met twice. The first time, with the flowerpot. A second time, with the bicycle. 372 00:24:08,160 --> 00:24:10,350 What is an accident? It means something unexpected. 373 00:24:10,350 --> 00:24:14,080 We will only have one outcome from these unexpected accidents. It's either we become friends or we become foes. 374 00:24:14,080 --> 00:24:17,680 We can't control the unexpected but we can control whether to 375 00:24:17,680 --> 00:24:20,530 become friends or foes. 376 00:24:22,160 --> 00:24:25,740 You are eloquent. But is this a restaurant or a courtroom? 377 00:24:25,740 --> 00:24:27,230 Restaurant. 378 00:24:28,750 --> 00:24:29,970 Can you cook? 379 00:24:29,970 --> 00:24:31,540 No. 380 00:24:32,920 --> 00:24:35,860 I employed them to do odd jobs. 381 00:24:38,560 --> 00:24:42,600 Okay, I hate to waste each other's time. 382 00:24:42,600 --> 00:24:44,150 Rather than waste your time with me here, 383 00:24:44,150 --> 00:24:47,460 why don't you prove to me you have the ability to do odd jobs here. 384 00:24:48,380 --> 00:24:49,990 How is that? 385 00:24:53,720 --> 00:24:57,870 This place is Liang Ma's Home Cuisine. I'm Liang Ma. 386 00:24:57,870 --> 00:24:59,480 I'm the boss here. 387 00:24:59,480 --> 00:25:03,110 Also, they helped me chase a thief and get back my bag. 388 00:25:03,110 --> 00:25:05,530 I have to thank them. You shouldn't dictate things around here. 389 00:25:05,530 --> 00:25:09,200 If you do that, I will break off our relationship! 390 00:25:09,920 --> 00:25:11,360 - Thank you, Liang Ma!
- Thank you, Liang Ma! 391 00:25:11,360 --> 00:25:14,580 All right, the three of you shake hands 392 00:25:14,580 --> 00:25:17,290 and be good friends from now on. 393 00:25:17,290 --> 00:25:20,040 Come on. 394 00:25:22,410 --> 00:25:24,300 Come on. 395 00:25:26,650 --> 00:25:28,970 I'm getting late. I have to leave first. 396 00:25:29,710 --> 00:25:30,920 I will go to work. 397 00:25:30,920 --> 00:25:32,470 Okay. 398 00:25:32,470 --> 00:25:34,700 So adorable. 399 00:25:36,940 --> 00:25:41,380 My good son, I'm just joking with you. How could I bear to do that? 400 00:25:41,380 --> 00:25:43,830 My good son, don't be angry okay? 401 00:25:43,830 --> 00:25:45,900 I will make some delicious food for you. 402 00:25:57,090 --> 00:26:00,070 What's going on? Still not here yet. 403 00:26:00,070 --> 00:26:03,020 Just wait a while more. Maybe they are stuck in the traffic jam. 404 00:26:03,670 --> 00:26:05,590 I think she's doing this on purpose. 405 00:26:05,590 --> 00:26:08,140 She's trying to show us who the boss is. 406 00:26:09,010 --> 00:26:12,900 Sorry. The number you have dialed is not available at the moment. 407 00:26:12,900 --> 00:26:15,990 Please try again later. Sorry. 408 00:26:16,990 --> 00:26:19,540 Where did he get this girlfriend from? 409 00:26:20,200 --> 00:26:22,980 I have to call him and ask him. 410 00:26:30,090 --> 00:26:33,680 - Hello, mom.
- Son, where are you two now? 411 00:26:34,300 --> 00:26:37,030 Mom, wait a while more. 412 00:26:37,030 --> 00:26:39,690 What's the matter? You two have not reached here yet? 413 00:26:39,690 --> 00:26:43,760 Maybe she has something on at the last minute. Just wait a while more. 414 00:26:43,760 --> 00:26:45,930 You dad has an important meeting this afternoon. 415 00:26:45,930 --> 00:26:49,970 I meeting my friend as well. Give her a call and ask her where she is. 416 00:26:49,970 --> 00:26:51,850 I can't get through to her on her mobile. 417 00:26:51,850 --> 00:26:55,310 Can't get through? Didn't you tell her we are having lunch together? 418 00:26:55,310 --> 00:26:57,800 I told her yesterday when I returned home. 419 00:26:57,800 --> 00:26:59,990 Enough. Stop waiting for her. 420 00:26:59,990 --> 00:27:02,540 She's too much. I think she did this on purpose. 421 00:27:02,540 --> 00:27:04,510 We are not going to wait. 422 00:27:04,510 --> 00:27:06,010 Mom. 423 00:27:19,710 --> 00:27:21,530 Kang Qi! 424 00:27:22,640 --> 00:27:24,410 Hey! 425 00:27:29,130 --> 00:27:32,710 Yi Nian, what happened to your leg? 426 00:27:32,710 --> 00:27:35,030 I had a small accident. 427 00:27:35,030 --> 00:27:37,970 What accident? Why didn't you call me? 428 00:27:37,970 --> 00:27:41,610 Do you know how worried I was? My mom was so mad. 429 00:27:41,610 --> 00:27:46,040 You asked so many questions in one breath. Which question should I answer first? 430 00:27:46,040 --> 00:27:50,060 You still dare to laugh? Do you know I was very worried about you? 431 00:27:50,060 --> 00:27:54,080 I'm sorry. I broke my mobile phone this morning. 432 00:27:54,080 --> 00:27:56,580 And I had a 'che'(car) accident. 433 00:27:56,580 --> 00:27:58,030 Car accident? 434 00:27:58,030 --> 00:27:59,930 'Dan che'(bicycle) accident. 435 00:28:01,590 --> 00:28:03,390 Is it painful? 436 00:28:04,230 --> 00:28:06,220 In the future, if this kind of situation happens again, 437 00:28:06,220 --> 00:28:09,640 you should borrow a mobile phone from someone and give me a call. 438 00:28:09,640 --> 00:28:13,980 I wanted to give you a call but I couldn't remember your number in China. 439 00:28:17,460 --> 00:28:22,020 Are your parents very angry with me? 440 00:28:22,020 --> 00:28:24,750 My dad is okay. He has a good temper. 441 00:28:24,750 --> 00:28:26,510 But my mom was so mad. 442 00:28:26,510 --> 00:28:30,410 It will be difficult for you to be my family's daughter-in-law in the future. 443 00:28:30,410 --> 00:28:34,030 Do I have to go and apologize to your mom? 444 00:28:34,030 --> 00:28:37,530 It's not that serious. I just have to coax her when I get home. 445 00:28:37,530 --> 00:28:40,430 But you have to listen to me today. Go home and rest well. 446 00:28:40,430 --> 00:28:42,770 But before you do that, have lunch with me. 447 00:28:42,770 --> 00:28:44,680 I'm so hungry. 448 00:28:44,680 --> 00:28:46,420 You think I'm not hungry? 449 00:28:46,420 --> 00:28:47,880 Let's go then. 450 00:28:47,880 --> 00:28:49,500 Let's go. 451 00:28:52,040 --> 00:28:53,790 Eat slowly. 452 00:28:53,790 --> 00:28:57,490 I asked them to do all the chores in the kitchen today. 453 00:28:57,490 --> 00:29:01,270 So that I can stay here and watch over you to make sure that you eat well. 454 00:29:01,270 --> 00:29:03,330 I can't eat slowly. 455 00:29:03,330 --> 00:29:06,910 The prince is coming to the company today. I have to rush back. 456 00:29:06,910 --> 00:29:09,820 You still have to eat when you are working. 457 00:29:09,820 --> 00:29:12,200 Just take it as you are keeping me company today. 458 00:29:12,200 --> 00:29:16,190 Who asked you to offend my benefactresses today? 459 00:29:16,190 --> 00:29:19,210 If I had known earlier that they helped you to catch the thief, 460 00:29:19,210 --> 00:29:21,450 I wouldn't have treated them like that. 461 00:29:22,450 --> 00:29:24,870 I did it on purpose today. 462 00:29:24,870 --> 00:29:27,030 You don't even have a girlfriend. 463 00:29:27,030 --> 00:29:31,250 I wanted to see how Manager Lu treats girls. 464 00:29:32,530 --> 00:29:34,010 'Wu liao'.
(means she has nothing better to do). 465 00:29:34,680 --> 00:29:38,760 It's better than 'wu lai'(being a rascal), look at how shamelessly you behaved just now. 466 00:29:38,760 --> 00:29:42,720 This is the first time I've seen you doing that. 467 00:29:42,720 --> 00:29:44,180 I'm not eating anymore, I have to go to work. 468 00:29:44,180 --> 00:29:46,080 You ate so little. 469 00:29:46,080 --> 00:29:47,180 Goodbye. 470 00:29:47,180 --> 00:29:50,050 Just one sentence that doesn't please him and he's unhappy. 471 00:29:50,050 --> 00:29:52,850 Stop talking behind my back. 472 00:29:59,890 --> 00:30:01,640 This is the information you wanted. 473 00:30:01,640 --> 00:30:05,060 The car is repaired, it's okay now. 474 00:30:07,180 --> 00:30:11,300 Thank you. I'm always asking you to do so many things for me. 475 00:30:11,300 --> 00:30:12,980 You are being polite to me again. 476 00:30:12,980 --> 00:30:15,670 I can't stand you. If you do that again, I will fall out with you. 477 00:30:15,670 --> 00:30:17,810 Okay, I know. 478 00:30:17,810 --> 00:30:19,130 Where are you going? I'll give you a ride. 479 00:30:19,130 --> 00:30:21,770 No need. I will go in and have a chat with Liang Ma. 480 00:30:21,770 --> 00:30:24,360 Okay. Have a nice chat. 481 00:30:44,920 --> 00:30:47,280 It should be a first come first serve right? 482 00:30:48,240 --> 00:30:50,390 I came first didn't I? 483 00:30:55,050 --> 00:30:56,470 Huacai Building. 484 00:31:02,050 --> 00:31:04,810 Manager Lu. 485 00:31:07,250 --> 00:31:09,240 - Zhang Jie.
- Manager Lu. 486 00:31:09,240 --> 00:31:11,180 - Manager Shen.
- Long time no see, Zhang Jie. 487 00:31:11,180 --> 00:31:15,420 - Yeah. The Chairman transferred me over to be your secretary.
- Oh is that it? 488 00:31:15,420 --> 00:31:17,510 You are Shen Kang Qi? 489 00:31:21,530 --> 00:31:24,870 So you are the one that my dad sent over to watch out for me. 490 00:31:24,870 --> 00:31:26,200 That's right. 491 00:31:26,200 --> 00:31:30,520 - Manager Shen, your office is ready. Let me take you over for a look.
- Okay. 492 00:31:30,520 --> 00:31:32,890 Many employees don't know you. I will take you around to 493 00:31:32,890 --> 00:31:37,710 - introduce you to them.
- We have a meeting at 1pm. There's only two minutes left. 494 00:31:37,710 --> 00:31:39,630 I don't want to wait for anyone. 495 00:31:41,010 --> 00:31:44,290 I will do it later. I will go to the meeting first. 496 00:31:48,600 --> 00:31:54,840 Everyone, this is Shen Kang Qi. He is the PR Department's Assistant Manager. 497 00:31:58,520 --> 00:32:02,340 Hello everyone. It's my pleasure to work with all of you. 498 00:32:02,340 --> 00:32:05,330 All right, let's start the meeting now. 499 00:32:07,630 --> 00:32:11,990 Tomorrow is the grand opening of our branch on Yangpu road. 500 00:32:11,990 --> 00:32:16,810 This is also Huacai Group's 100th branch. 501 00:32:18,970 --> 00:32:20,640 Mom, I'm in a meeting. 502 00:32:20,640 --> 00:32:23,120 So what? You are my son. 503 00:32:23,120 --> 00:32:25,040 They won't dare to say anything. 504 00:32:25,040 --> 00:32:27,660 Listen well. I don't like that girlfriend of yours. 505 00:32:27,660 --> 00:32:29,850 I've already found a girl from a reputable family for you. 506 00:32:29,850 --> 00:32:32,310 I will arrange for you two to meet. 507 00:32:32,310 --> 00:32:34,930 Okay, okay. We will talk when I reach home. 508 00:32:37,030 --> 00:32:39,330 I'm sorry, please continue. 509 00:32:39,330 --> 00:32:40,890 Meeting dismissed. 510 00:32:44,080 --> 00:32:46,080 Dismissed! 511 00:32:47,720 --> 00:32:49,740 Manager Shen, stay behind. 512 00:33:00,220 --> 00:33:01,960 I'm sorry. It was a call from my mom. 513 00:33:01,960 --> 00:33:06,190 I don't care who called you and I don't care if you are the prince. 514 00:33:06,190 --> 00:33:09,650 I have to remind you. As a senior executive, 515 00:33:09,650 --> 00:33:13,530 you have to set an example for the others first. 516 00:33:14,350 --> 00:33:16,790 I'm sorry. I apologize to you. 517 00:33:16,790 --> 00:33:21,920 You don't have to apologize to me. If you want to apologize, do that to the shareholders of Huacai. 518 00:33:21,920 --> 00:33:27,000 Every second you waste means that they may lose lots of money from holding onto Huacai's shares. 519 00:33:27,840 --> 00:33:30,040 It's not that serious right? 520 00:33:31,860 --> 00:33:33,730 I won't do it again. 521 00:33:48,890 --> 00:33:52,040 Looks like our company has a successor in the future. 522 00:33:53,330 --> 00:33:55,160 What's this situation? 523 00:34:00,120 --> 00:34:03,260 You did all that to test me? 524 00:34:03,260 --> 00:34:05,250 Earlier on when you were parking your car, 525 00:34:05,250 --> 00:34:08,110 you already recognized me, right? 526 00:34:08,110 --> 00:34:09,960 The Chairman asked me to take care of you. 527 00:34:09,960 --> 00:34:14,020 I have to get to know you. 528 00:34:14,020 --> 00:34:17,400 What if you are an arrogant rich man's son? It will be hard to please you. 529 00:34:17,400 --> 00:34:20,470 I have to think of a backup plan. 530 00:34:20,470 --> 00:34:24,830 It's not that serious. Also, my dad is the boss in this company, 531 00:34:24,830 --> 00:34:26,190 not me. 532 00:34:26,190 --> 00:34:27,920 Not really. 533 00:34:27,920 --> 00:34:31,280 If a company does not have a good successor, 534 00:34:31,280 --> 00:34:34,880 it means that this company will not have a good future. 535 00:34:34,880 --> 00:34:37,770 If the future of the company is not good, 536 00:34:37,770 --> 00:34:40,730 what's the point of me staying here? 537 00:34:41,950 --> 00:34:44,990 What do you think the future of this company is? 538 00:34:45,750 --> 00:34:50,340 At least what I see now is a modest successor who is willing to 539 00:34:50,340 --> 00:34:53,000 correct his mistakes and accept the advice of others. 540 00:34:53,000 --> 00:34:56,190 I shouldn't have any thing to worry about right now. 541 00:34:56,190 --> 00:34:58,270 Seems like my dad found the right person. 542 00:34:58,270 --> 00:35:01,000 I learned a lot from my first day at work. 543 00:35:09,030 --> 00:35:13,330 Zhang Jie is waiting for you to show you around your office. Go and have a look now. 544 00:35:13,330 --> 00:35:15,440 Okay, I will leave first. 545 00:35:26,870 --> 00:35:27,910 Grandpa. 546 00:35:27,910 --> 00:35:31,440 You've been at Huacai for half a year already. 547 00:35:31,440 --> 00:35:33,640 Why is there still no action from you? 548 00:35:33,640 --> 00:35:37,200 Don't worry grandpa. Soon. 549 00:35:50,930 --> 00:35:55,030 Let me tell you, I disagree with you being together with her. 550 00:35:55,950 --> 00:35:59,070 Mom, Yi Nian is not what you think she is. 551 00:35:59,070 --> 00:36:01,530 She missed our appointment because she had an accident. 552 00:36:01,530 --> 00:36:04,800 Enough. Eat first. 553 00:36:04,800 --> 00:36:07,040 You should cool down too. 554 00:36:07,830 --> 00:36:10,590 Let me tell you Shen Meng De. This house is mine. 555 00:36:10,590 --> 00:36:13,030 Even Huacai was left to me by my father. 556 00:36:13,030 --> 00:36:15,570 I, Shen-Yu Mu Lian have this to say. 557 00:36:15,570 --> 00:36:18,680 If she wants to become my family's daughter-in-law, she has to be perfect. 558 00:36:18,680 --> 00:36:21,260 Or else, she can forget about entering our house. 559 00:36:21,260 --> 00:36:24,100 Mom. Look at her, dad. 560 00:36:24,100 --> 00:36:26,950 Son, 561 00:36:27,770 --> 00:36:32,450 don't blame your mom for being angry. We only have one son. 562 00:36:32,450 --> 00:36:35,630 The Shen family's fortune will all belong to you in the future 563 00:36:35,630 --> 00:36:38,460 Thus, your wife 564 00:36:38,460 --> 00:36:40,970 must be able to help you. 565 00:36:40,970 --> 00:36:44,320 Your mom and I can forgive her for being a no-show, 566 00:36:44,320 --> 00:36:49,680 but forget about having a commoner as a wife. 567 00:36:50,640 --> 00:36:53,310 Dad, how could you say that too? 568 00:36:53,310 --> 00:36:55,950 I'm speaking the truth. 569 00:36:56,850 --> 00:37:01,340 You can pledge your undying love with her. 570 00:37:01,340 --> 00:37:03,580 But after your marriage, 571 00:37:03,580 --> 00:37:07,020 you will know that what I said is true. 572 00:37:08,240 --> 00:37:11,570 All our hopes are pinned on you. 573 00:37:11,570 --> 00:37:13,170 That's right son. 574 00:37:13,170 --> 00:37:17,150 Son, don't do anything wrong 575 00:37:17,150 --> 00:37:19,960 to break our hearts. 576 00:37:21,080 --> 00:37:24,750 Okay. Do well in your job. 577 00:37:24,750 --> 00:37:29,030 Tomorrow is the grand opening of our 100th branch. Go with me. 578 00:37:33,770 --> 00:37:37,320 - Mom.
- What's the matter, son? 579 00:37:38,180 --> 00:37:41,560 What's the last name of Yi Nian? 580 00:37:41,560 --> 00:37:44,510 Tong. What's the matter? 581 00:37:53,360 --> 00:37:56,700 Liang Ma’s Home Cuisine. 582 00:38:00,300 --> 00:38:04,790 Attention! At ease. 583 00:38:04,790 --> 00:38:07,020 From today onward, 584 00:38:07,020 --> 00:38:11,640 Tong Yi Nian and Yi Duo will be our colleagues. 585 00:38:11,640 --> 00:38:13,270 Let's give them a warm welcome. 586 00:38:16,390 --> 00:38:20,010 I hope everyone will work together 587 00:38:20,010 --> 00:38:26,020 and pass on Liang Ma’s Home Cuisine's slogan and good reputation. 588 00:38:26,020 --> 00:38:28,820 What is the slogan of Liang Ma’s Home Cuisine? 589 00:38:28,820 --> 00:38:34,120 1 minute on the plate, 10 years of work in the kitchen. 590 00:38:34,120 --> 00:38:37,480 Although this restaurant has only been around for a little over 20 years, 591 00:38:37,480 --> 00:38:41,550 every food item in Liang Ma’s Home Cuisine 592 00:38:41,550 --> 00:38:44,040 is not only a simple dish. 593 00:38:44,040 --> 00:38:48,580 We too have to let all our customers have the taste of home. 594 00:38:48,580 --> 00:38:51,690 And everyone here is like a family. 595 00:38:51,690 --> 00:38:55,430 Everyone has to help each other and serve our customers 596 00:38:55,430 --> 00:38:59,040 with sincerity and warmth. You two just arrived and do not know that 597 00:38:59,040 --> 00:39:02,980 our restaurant has some unwritten rules. 598 00:39:03,580 --> 00:39:07,530 One, don't serve people who don't treat their wives well. 599 00:39:07,530 --> 00:39:10,350 Two, don't serve people who don't trust their friends. 600 00:39:10,350 --> 00:39:15,000 Three, don't serve people who are not sincere to others. Can you remember? 601 00:39:15,000 --> 00:39:17,060 Yes! 602 00:39:17,060 --> 00:39:19,770 Grand Opening of Huacai Group's 100th Branch. 603 00:39:19,770 --> 00:39:22,090 Friends and guests, 604 00:39:22,090 --> 00:39:24,760 today the grand opening 605 00:39:24,760 --> 00:39:29,690 is finally happening. Let us welcome our Chairman, Shen Meng De, to say a few words. 606 00:39:29,690 --> 00:39:31,990 Let's give him a hearty applause. 607 00:39:38,290 --> 00:39:44,000 Friends and guests, thank you for taking time off from your busy schedules to attend 608 00:39:44,000 --> 00:39:46,120 Huacai Group's 609 00:39:46,120 --> 00:39:50,820 100th branch grand opening ceremony. 610 00:39:50,820 --> 00:39:52,890 I wish to express my most sincere thanks. 611 00:39:52,890 --> 00:39:54,820 Good. 612 00:39:54,820 --> 00:39:57,730 Congratulations, Shen Meng De. 613 00:39:57,730 --> 00:40:00,120 No wonder you are the leader in our industry. 614 00:40:00,120 --> 00:40:03,300 You already opened the 100th branch. 615 00:40:03,300 --> 00:40:08,360 Brother Tong, what brings the both of you here? 616 00:40:08,360 --> 00:40:11,170 We are here to congratulate you. 617 00:40:11,170 --> 00:40:15,070 Media friends, help the both of us to take a picture. 618 00:40:15,070 --> 00:40:16,720 Come on. 619 00:40:33,640 --> 00:40:37,580 - Mom.
- Xiang Bei, what's the matter? I'm busy right now. 620 00:40:37,580 --> 00:40:42,610 I want to order a take-out. Ask Tong Yi Nian to send it over. I will send you the address through SMS. 621 00:40:42,610 --> 00:40:45,570 Okay. 622 00:40:45,570 --> 00:40:50,150 Yi Nian, deliver a take-out for me later. 623 00:40:50,150 --> 00:40:52,080 Take-out?! Me, me, me! 624 00:40:52,080 --> 00:40:57,090 Nothing to do with you. He wants Yi Nian to do it. Go back to work. 625 00:40:57,090 --> 00:41:01,110 It's only the first day of work and someone already asked her for a delivery. 626 00:41:01,110 --> 00:41:03,680 - Must be he likes you. - Of course not. 627 00:41:03,680 --> 00:41:10,240 Whether he likes her is between the two of them. It's none of your business. 628 00:41:10,240 --> 00:41:13,210 Go to work now or else I will deduct your wages. 629 00:41:13,210 --> 00:41:14,910 Okay. 630 00:41:16,390 --> 00:41:18,000 Thank you, Yi Nian. 631 00:41:18,000 --> 00:41:19,440 You are welcome. Where do I deliver it to? 632 00:41:19,440 --> 00:41:22,580 Brother Tong, you came from afar 633 00:41:22,580 --> 00:41:24,850 to honor my small store with your gracious presence. 634 00:41:24,850 --> 00:41:29,110 Not far. It's only across the way. Do you really have to open your 100th branch 635 00:41:29,110 --> 00:41:31,990 opposite my flagship store? 636 00:41:31,990 --> 00:41:36,010 From now on, are you snatching my business or me snatching your business? 637 00:41:36,750 --> 00:41:41,500 You joke. If anything can be snatched away, it would not be called business. 638 00:41:41,500 --> 00:41:46,590 Brother Shen, I heard that your son just returned from abroad. 639 00:41:47,880 --> 00:41:52,780 Kang Qi, get to know Uncle Tong. 640 00:41:52,780 --> 00:41:55,260 Hello Uncle Tong. I am Shen Kang Qi. 641 00:41:55,260 --> 00:41:57,250 - Please take care of me in the future.
- This is the younger Uncle Tong. 642 00:41:57,250 --> 00:41:59,670 - Hello, Uncle Tong.
- Just call me Second Uncle. 643 00:41:59,670 --> 00:42:02,020 Of course, I will take care of you. 644 00:42:02,020 --> 00:42:05,180 Brother Shen, let us take a picture together with your son. 645 00:42:05,180 --> 00:42:07,990 Of course, come and take a picture. 646 00:42:20,260 --> 00:42:26,010 Brother Shen, isn't that the small manager who was trying to snatch the license plate from me? 647 00:42:26,010 --> 00:42:29,090 Xiang Bei, come over here. 648 00:42:29,880 --> 00:42:33,600 Xiang Bei, apologize to Director Tong now. 649 00:42:34,520 --> 00:42:37,830 Chairman Tong, I apologize for what happened that day. 650 00:42:37,830 --> 00:42:40,310 It's all right. You don't have to apologize. 651 00:42:41,730 --> 00:42:44,380 Hello. Who ordered the take-out? 652 00:42:51,720 --> 00:42:53,630 Kang Qi? 653 00:42:55,050 --> 00:42:56,900 Yi Nian? 654 00:42:56,900 --> 00:42:58,400 Dad? 655 00:43:02,070 --> 00:43:09,050 Subtitles by The Gone With the Shirt Team @ Viki 656 00:43:14,990 --> 00:43:22,310 ♫ One more second and I may have a breakdown ♫ 657 00:43:22,310 --> 00:43:29,330 ♫ The tears I couldn’t withhold is still bitter in taste ♫ 658 00:43:29,330 --> 00:43:36,500 ♫ It doesn’t matter what’s the outcome I wanted ♫ 659 00:43:36,500 --> 00:43:43,780 ♫ I just want to let go of everything and sleep quietly ♫ 660 00:43:43,780 --> 00:43:50,970 ♫ I used to chase the dream within dream countless times ♫ 661 00:43:50,970 --> 00:43:58,010 ♫ But my final choice is the road to the North ♫ 662 00:43:58,010 --> 00:44:05,200 ♫ It doesn’t matter what’s the final outcome ♫ 663 00:44:05,200 --> 00:44:12,930 ♫ I just want to throw away my embarrassment and not back away again ♫ 664 00:44:12,930 --> 00:44:19,670 ♫ Return for love, this frame of mind is so pure ♫ 665 00:44:19,670 --> 00:44:27,290 ♫ Remove hypocrisy, finding my true self is the most precious ♫ 666 00:44:27,290 --> 00:44:33,980 ♫ Return for love, be myself again ♫ 667 00:44:33,980 --> 00:44:44,180 ♫ Your comfort is the last beautiful perfection ♫ 668 00:44:45,300 --> 00:44:51,990 ♫ Return for love, this frame of mind is so pure ♫ 669 00:44:51,990 --> 00:44:59,620 ♫ Remove hypocrisy, finding my true self is the most precious ♫ 670 00:44:59,620 --> 00:45:06,260 ♫ Return for love, be myself again ♫ 671 00:45:06,260 --> 00:45:17,470 ♫ Your comfort is the last beautiful perfection ♫ 55127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.