All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E03.231026.720p-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:11,172 (Episode 3) 2 00:00:11,172 --> 00:00:12,243 What the... 3 00:00:16,852 --> 00:00:18,383 Who are you? 4 00:00:19,282 --> 00:00:20,852 What are you? 5 00:00:21,883 --> 00:00:24,422 My gosh. What are you doing here? 6 00:00:24,792 --> 00:00:26,092 I should ask you that. 7 00:00:27,463 --> 00:00:30,263 Who are you? How did you get in? 8 00:00:33,402 --> 00:00:36,003 Wait. We've met somewhere. 9 00:00:38,332 --> 00:00:41,073 - Your white pants will stain. - What do you think you're doing? 10 00:00:41,673 --> 00:00:43,942 I'm wiping the coffee. 11 00:00:44,173 --> 00:00:48,143 Gosh. You're a serial sexual harasser. 12 00:00:48,783 --> 00:00:50,412 What? "Sexual harasser?" 13 00:00:50,883 --> 00:00:52,453 Apologize sincerely. 14 00:00:52,652 --> 00:00:55,523 Then I won't report you for sexual harassment. 15 00:00:56,292 --> 00:00:59,192 My word. You're the serial blackmailer. 16 00:00:59,192 --> 00:01:00,792 You made me look bad. 17 00:01:00,792 --> 00:01:02,262 You shouldn't do that, you know. 18 00:01:02,262 --> 00:01:04,093 Are you lecturing me? 19 00:01:04,432 --> 00:01:07,463 You should apologize and get out, not try to give lectures. 20 00:01:08,232 --> 00:01:09,302 Leave. 21 00:01:09,533 --> 00:01:11,732 - Get out. Go. - But I... 22 00:01:11,732 --> 00:01:13,673 Stop it. I didn't mean harm. 23 00:01:13,673 --> 00:01:14,972 Get out of here. 24 00:01:16,143 --> 00:01:18,612 I'm here on an errand, not to harass anyone. 25 00:01:18,612 --> 00:01:20,513 Must you treat me like I'm a freak? 26 00:01:20,513 --> 00:01:22,043 What is wrong with you? 27 00:01:23,153 --> 00:01:26,322 Why should I let myself be abused by someone like you? 28 00:01:26,352 --> 00:01:28,322 Tell me. What did I do wrong? 29 00:01:28,322 --> 00:01:30,293 Must I put it into words? 30 00:01:30,653 --> 00:01:33,362 Are you an imbecile? Must I explain everything? 31 00:01:33,362 --> 00:01:35,933 Or are you so rude you're pretending to be in the right? 32 00:01:35,933 --> 00:01:38,832 I only did what I was told to do. 33 00:01:38,832 --> 00:01:41,033 - I don't care. Get out already. - But... 34 00:01:42,362 --> 00:01:44,132 Hi, everyone. 35 00:01:44,302 --> 00:01:46,643 This is Back from "Back's Back." 36 00:01:47,203 --> 00:01:48,343 Gosh. 37 00:01:48,472 --> 00:01:51,772 I'm on the floor where Dream Hotel's VIP suites are. 38 00:01:51,772 --> 00:01:53,813 Why am I up here? 39 00:01:53,813 --> 00:01:57,112 I found out Dream Food's Chairman Wang's... 40 00:01:57,112 --> 00:01:59,253 birthday party will be held here, 41 00:01:59,253 --> 00:02:01,722 so I came right over to see if... 42 00:02:01,722 --> 00:02:02,852 Get out. 43 00:02:05,623 --> 00:02:08,123 Fine. I'm sorry I lay on the bed. 44 00:02:08,123 --> 00:02:10,893 - At a hotel, during the day, a couple. - For that, I apologize. 45 00:02:10,893 --> 00:02:13,003 I sense an affair. 46 00:02:13,003 --> 00:02:14,903 - You didn't just lie down. - Follow me. 47 00:02:14,903 --> 00:02:15,972 You rolled around on it. 48 00:02:16,572 --> 00:02:18,873 What? You can't say that. 49 00:02:19,003 --> 00:02:21,942 Are you saying I did something I shouldn't have on the bed? 50 00:02:21,942 --> 00:02:23,113 Am I wrong? 51 00:02:23,672 --> 00:02:26,183 - You dirtied my bed. - What? 52 00:02:27,142 --> 00:02:28,412 That's harsh. 53 00:02:28,683 --> 00:02:31,512 I apologized for lying on your bed. 54 00:02:31,683 --> 00:02:34,822 But I didn't dirty it. Apologize to me and take it back. 55 00:02:34,822 --> 00:02:37,222 I can't. I spoke the truth. 56 00:02:37,222 --> 00:02:38,222 But... 57 00:02:40,692 --> 00:02:41,722 (Se Ran's mother) 58 00:02:45,192 --> 00:02:47,803 You'd better make it up to me later. 59 00:02:51,972 --> 00:02:52,972 What the... 60 00:02:54,072 --> 00:02:55,072 Darn it. 61 00:02:58,713 --> 00:03:01,882 (We wish Chairman Wang a happy birthday.) 62 00:03:03,153 --> 00:03:07,952 Jinjinjara jinjinja 63 00:03:08,023 --> 00:03:12,863 I come like the wind, live like a flame 64 00:03:12,863 --> 00:03:17,863 Then I float away like a cloud, jinjinjara jinjinja 65 00:03:17,863 --> 00:03:22,672 Jinjinjara jinjinja 66 00:03:22,672 --> 00:03:27,602 Jinjinjara jinjinja 67 00:03:27,602 --> 00:03:32,512 A river will flow and then meet the sea 68 00:03:32,512 --> 00:03:37,452 Love also flows, Jinjinjara jinjinja 69 00:03:41,783 --> 00:03:42,852 So, 70 00:03:43,192 --> 00:03:46,563 how did the fan club know I'd be here when I didn't tell them? 71 00:03:46,963 --> 00:03:49,162 Don't be like that. 72 00:03:49,162 --> 00:03:52,333 Do you think we can't find out where you go? 73 00:03:52,803 --> 00:03:56,102 A more famous singer's here with zero fans, 74 00:03:56,102 --> 00:03:57,702 and I'm just a rookie. 75 00:03:57,702 --> 00:04:01,403 That's why I'm here with just the core members. 76 00:04:01,503 --> 00:04:03,843 Here, eat this. 77 00:04:03,843 --> 00:04:05,412 Forget it. 78 00:04:05,912 --> 00:04:09,583 If I eat everything you give me, I have to burp during the song. 79 00:04:09,583 --> 00:04:12,113 Who cares if you do? 80 00:04:12,113 --> 00:04:16,023 I think even your burps are endearing. 81 00:04:16,023 --> 00:04:17,753 That's because it's you. 82 00:04:18,292 --> 00:04:19,523 Would other people think so? 83 00:04:20,262 --> 00:04:23,463 You give me so much courage. 84 00:04:23,463 --> 00:04:24,863 Right back at you. 85 00:04:25,032 --> 00:04:28,902 You infused my life with joy. 86 00:04:28,902 --> 00:04:32,072 Thanks so much, Chun Won. 87 00:04:32,373 --> 00:04:35,202 You are my sun. 88 00:04:37,873 --> 00:04:38,873 Don't. 89 00:04:39,882 --> 00:04:42,512 It's my turn. I have to go. 90 00:04:43,813 --> 00:04:46,223 Good luck. 91 00:04:46,223 --> 00:04:49,282 Please welcome Gu Chun Won! 92 00:04:50,853 --> 00:04:51,993 Hello! 93 00:04:51,993 --> 00:04:55,322 I'm here to fly right into your hearts. 94 00:04:56,192 --> 00:04:58,632 Chairman. I wish you a happy birthday. 95 00:05:05,003 --> 00:05:06,803 - Hello, Madam. - Oh, hello. 96 00:05:07,272 --> 00:05:09,813 I hope the food was to your taste. 97 00:05:09,942 --> 00:05:11,913 Do you need anything else? 98 00:05:11,913 --> 00:05:14,613 The food was so good I couldn't stop eating. 99 00:05:15,683 --> 00:05:17,813 No one can cook Korean food... 100 00:05:17,813 --> 00:05:20,423 as well as you, the true artisan. 101 00:05:20,423 --> 00:05:22,123 You flatter me. 102 00:05:22,452 --> 00:05:25,423 It's such a pity. 103 00:05:25,522 --> 00:05:27,262 I wish our hotel's foreign guests... 104 00:05:27,522 --> 00:05:30,632 could taste the food of a Korean mother. 105 00:05:32,733 --> 00:05:35,202 - If you were to open a branch... - Goodness. 106 00:05:35,733 --> 00:05:39,132 It's not right to discuss business during a party. 107 00:05:39,332 --> 00:05:41,202 - Right. - Chairman. 108 00:05:41,202 --> 00:05:43,212 Happy birthday. 109 00:05:43,212 --> 00:05:44,743 Thank you. 110 00:05:45,673 --> 00:05:49,582 He sings so well. 111 00:05:50,782 --> 00:05:51,853 Goodness. 112 00:05:53,782 --> 00:05:55,623 - Hello, Uncle. - Hi. 113 00:05:56,553 --> 00:05:59,223 Did you ask her about opening a branch here? 114 00:05:59,223 --> 00:06:01,192 Not at all. I couldn't get to her. 115 00:06:01,423 --> 00:06:03,163 I spent a fortune on this for nothing. 116 00:06:04,063 --> 00:06:08,332 What's the point in hiring people to sing on the stage? 117 00:06:09,163 --> 00:06:10,902 I should arrange another meeting. 118 00:06:11,702 --> 00:06:13,842 Any tree falls if you swing at it enough times. 119 00:06:14,673 --> 00:06:17,072 I saw Auntie go outside. 120 00:06:17,442 --> 00:06:19,142 Is something wrong? 121 00:06:19,212 --> 00:06:20,282 What? 122 00:06:21,113 --> 00:06:22,582 She didn't go to the toilet? 123 00:06:22,582 --> 00:06:23,652 Noelle. 124 00:06:24,952 --> 00:06:26,012 Noelle? 125 00:06:31,152 --> 00:06:32,553 Did your mom come home? 126 00:06:33,192 --> 00:06:36,293 You left with her. Why are you looking for her here? 127 00:06:36,832 --> 00:06:40,032 Where is she if she didn't come home? 128 00:06:40,032 --> 00:06:44,572 Father. You didn't invite your fling to the party, did you? 129 00:06:44,572 --> 00:06:45,673 I'm not crazy. 130 00:06:45,673 --> 00:06:47,973 I have a bad feeling about this. 131 00:06:49,272 --> 00:06:51,012 I'll get out of the way. 132 00:06:51,373 --> 00:06:54,582 Where are you going when you should be at my party? 133 00:06:55,012 --> 00:06:58,313 Why should I be there when no one at work knows I'm your son? 134 00:06:58,753 --> 00:07:03,053 I wish you the best as you go into battle, sir. 135 00:07:04,192 --> 00:07:06,563 That punk. 136 00:07:07,123 --> 00:07:08,863 He should stay with me. 137 00:07:10,433 --> 00:07:12,163 Where did she go? 138 00:07:21,873 --> 00:07:23,373 (Je Guk) 139 00:07:54,973 --> 00:07:57,572 How dare you go for someone like him? 140 00:07:58,473 --> 00:07:59,712 You're not good enough. 141 00:08:00,313 --> 00:08:02,512 Even if the chairman was craving smelly bean paste, 142 00:08:02,512 --> 00:08:05,183 you should've known your smell and place and stayed away. 143 00:08:05,512 --> 00:08:07,582 - Pick it up. - I'm not smelly. 144 00:08:08,652 --> 00:08:11,053 The chairman said I was pretty. 145 00:08:12,962 --> 00:08:14,223 Did he? 146 00:08:15,192 --> 00:08:19,603 You should know that I'm paying you way more than you're worth. 147 00:08:21,233 --> 00:08:23,072 If I see you again, 148 00:08:23,072 --> 00:08:25,873 your single mother won't get her surgery. 149 00:08:26,603 --> 00:08:27,902 Do you understand? 150 00:08:28,043 --> 00:08:30,973 You know my mother needs surgery? 151 00:08:32,142 --> 00:08:33,413 You're so stupid. 152 00:08:34,212 --> 00:08:37,813 I get it. The chairman found you naive, 153 00:08:37,813 --> 00:08:39,782 and he could've liked that about you. 154 00:08:41,323 --> 00:08:42,623 Remember what I said. 155 00:08:43,392 --> 00:08:45,993 If you see my husband once more, 156 00:08:46,762 --> 00:08:48,623 it won't end at this then. 157 00:08:57,833 --> 00:08:58,873 That. 158 00:09:00,073 --> 00:09:01,103 That. 159 00:09:01,943 --> 00:09:02,943 That. 160 00:09:25,662 --> 00:09:27,262 She doesn't have a fever. 161 00:09:29,932 --> 00:09:33,243 Do you not feel well? Did you take anything? 162 00:09:33,443 --> 00:09:34,542 Se Ran. 163 00:09:37,213 --> 00:09:38,272 I'm... 164 00:09:39,172 --> 00:09:40,512 not unwell. 165 00:09:42,243 --> 00:09:43,652 I want to be alone. 166 00:09:44,052 --> 00:09:46,823 What's the matter? Talk to me. 167 00:09:47,282 --> 00:09:48,983 Can't you pretend not to notice? 168 00:09:51,022 --> 00:09:52,093 And... 169 00:09:52,892 --> 00:09:55,363 letting yourself into someone else's home. 170 00:09:56,963 --> 00:09:58,463 You should stop doing that. 171 00:10:01,062 --> 00:10:03,733 Se Ran, what got into you? 172 00:10:03,902 --> 00:10:04,932 Please leave. 173 00:10:07,443 --> 00:10:09,642 You're scaring me. 174 00:10:10,412 --> 00:10:11,873 Are you upset with me? 175 00:10:14,113 --> 00:10:16,042 I made your favorite gimbap. 176 00:10:16,042 --> 00:10:19,083 Have a few pieces, even if you don't feel like it. 177 00:10:19,083 --> 00:10:20,522 Stop it! 178 00:10:26,463 --> 00:10:28,062 Didn't you get it the first time? 179 00:10:29,892 --> 00:10:31,233 I said I wanted to be alone. 180 00:10:33,262 --> 00:10:34,963 Please, just get out. 181 00:10:53,652 --> 00:10:55,282 - Da Jung. - Dad. 182 00:10:56,083 --> 00:10:58,792 Your in-laws must be keeping you busy enough. 183 00:10:58,792 --> 00:11:00,623 You didn't have to come and cook for me. 184 00:11:01,323 --> 00:11:04,493 I got some extra money today, so I made bulgogi. Try it. 185 00:11:04,493 --> 00:11:08,432 You should cook this for your husband and mother-in-law, not me. 186 00:11:08,432 --> 00:11:10,172 I cook for them every day. 187 00:11:10,172 --> 00:11:12,272 I just made it, so it'll still be hot. Have some. 188 00:11:12,272 --> 00:11:13,343 Goodness. 189 00:11:14,272 --> 00:11:15,542 It looks delicious. 190 00:11:16,042 --> 00:11:17,113 Let's try some. 191 00:11:19,243 --> 00:11:20,812 It's fantastic. 192 00:11:21,782 --> 00:11:22,812 It's so good. 193 00:11:29,083 --> 00:11:30,493 Is something the matter? 194 00:11:31,993 --> 00:11:33,193 Something weird happened. 195 00:11:34,262 --> 00:11:36,363 I have this one best friend. 196 00:11:36,493 --> 00:11:39,233 You met her as well. Se Ran. 197 00:11:39,262 --> 00:11:40,603 I did. What about her? 198 00:11:41,503 --> 00:11:44,873 She had a great time drinking at ours, and nothing happened to upset her. 199 00:11:45,902 --> 00:11:48,703 But today, she shooed me out saying she wanted to be alone. 200 00:11:49,542 --> 00:11:51,412 I don't get what she's upset about. 201 00:11:53,613 --> 00:11:55,042 Did you meet her in school? 202 00:11:55,713 --> 00:11:59,083 We first met in high school and she took a liking to me. 203 00:11:59,882 --> 00:12:02,652 I was lonely too and considered her a sister. 204 00:12:03,522 --> 00:12:05,853 Something else must be bothering her. 205 00:12:06,693 --> 00:12:09,323 If she wants to be alone, give her space. 206 00:12:09,323 --> 00:12:13,562 If you let someone get too close, they tend to take advantage of you. 207 00:12:26,782 --> 00:12:27,782 Darn you. 208 00:12:29,182 --> 00:12:30,882 Die, you moron. 209 00:12:30,882 --> 00:12:33,983 Dad. He's killing my dad. 210 00:12:34,353 --> 00:12:36,052 Die! 211 00:12:36,052 --> 00:12:38,493 He's killing my dad. 212 00:13:01,382 --> 00:13:02,443 Dad. 213 00:13:03,152 --> 00:13:05,182 Why won't you let me ask about Mom? 214 00:13:08,182 --> 00:13:09,823 What happened to her? 215 00:13:10,493 --> 00:13:12,052 Is she really dead? 216 00:13:19,593 --> 00:13:21,432 You don't remember a thing. 217 00:13:24,032 --> 00:13:25,733 You were young then. 218 00:13:27,843 --> 00:13:30,512 I think you were about five at the time. 219 00:13:33,512 --> 00:13:34,542 Your mom and I... 220 00:13:35,912 --> 00:13:37,382 got divorced. 221 00:13:40,253 --> 00:13:41,552 Don't look for her. 222 00:13:42,453 --> 00:13:44,022 She didn't look for you. 223 00:13:45,593 --> 00:13:47,422 That means she's as good as dead. 224 00:13:53,463 --> 00:13:56,262 Mom left me, then. 225 00:13:57,532 --> 00:14:01,142 That's why you told me she was dead. 226 00:14:02,243 --> 00:14:03,812 In case I got hurt. 227 00:14:14,323 --> 00:14:16,483 - Put that in my room. - Yes, ma'am. 228 00:14:19,522 --> 00:14:21,363 Did you raid the department store? 229 00:14:22,422 --> 00:14:26,262 I left during the party and you won't ask where I went. 230 00:14:27,302 --> 00:14:29,802 Did she tattle already? 231 00:14:30,333 --> 00:14:32,473 - Give me a hand. - What for? 232 00:14:33,003 --> 00:14:35,073 To see if thorns are growing. 233 00:14:36,142 --> 00:14:38,012 How can you joke... 234 00:14:38,012 --> 00:14:40,382 when I'm bleeding inside? 235 00:14:40,642 --> 00:14:42,042 You're so cheerful. 236 00:14:42,512 --> 00:14:46,182 Don't be like that. You're only making it hard on yourself. 237 00:14:46,412 --> 00:14:49,882 Turn a blind eye. That's better for your health. 238 00:14:50,493 --> 00:14:51,953 How can you say that? 239 00:14:52,022 --> 00:14:54,392 You act like you care about my health? 240 00:14:56,632 --> 00:14:59,562 You have killed me many times already. 241 00:14:59,892 --> 00:15:02,233 I've reached my limit. 242 00:15:02,603 --> 00:15:04,632 You're seeing a waitress now? 243 00:15:05,132 --> 00:15:07,302 It's so beneath me I don't even want to talk about it. 244 00:15:07,703 --> 00:15:09,973 You have great sources. 245 00:15:09,973 --> 00:15:11,343 You looked into it already? 246 00:15:11,343 --> 00:15:14,213 How much more must you walk all over me? 247 00:15:14,412 --> 00:15:18,083 I'm already torn to shreds. Do you know that? 248 00:15:25,723 --> 00:15:27,863 It's so noisy here. 249 00:15:28,062 --> 00:15:30,493 If she can't stand it, she can just quit. 250 00:15:30,593 --> 00:15:31,632 You, jerk. 251 00:15:32,493 --> 00:15:34,463 Do you plan to never work a day? 252 00:15:35,132 --> 00:15:37,473 You go out in the evening and come home at night. 253 00:15:38,103 --> 00:15:39,503 When will you work? 254 00:15:39,503 --> 00:15:43,243 Father, I'm your son who will succeed you. 255 00:15:43,573 --> 00:15:45,672 Give me a title that suits me. 256 00:15:46,042 --> 00:15:48,182 I can't stand being an ordinary employee. 257 00:15:48,182 --> 00:15:50,552 Do you think my son will automatically become chairman? 258 00:15:50,753 --> 00:15:52,812 You need to learn how things work. 259 00:15:52,812 --> 00:15:54,483 I'm great at what I do. 260 00:15:54,623 --> 00:15:56,693 I need something to make the work feel worthwhile. 261 00:15:58,853 --> 00:15:59,953 I'm home. 262 00:16:19,412 --> 00:16:20,443 I apologize. 263 00:16:20,613 --> 00:16:23,613 She wasn't our staff. I think she works at Bobaejung. 264 00:16:27,123 --> 00:16:29,253 Okay. You can go. 265 00:16:29,753 --> 00:16:30,753 I'm sorry, sir. 266 00:16:54,412 --> 00:16:56,882 Yo Han. What do you think? 267 00:16:57,782 --> 00:16:59,512 I'll inherit the company one day anyway. 268 00:16:59,512 --> 00:17:01,422 Should I be a lowly employee? 269 00:17:01,823 --> 00:17:03,693 It doesn't look good at all. 270 00:17:04,193 --> 00:17:05,253 Darn it. 271 00:17:08,323 --> 00:17:10,062 What's that? 272 00:17:14,463 --> 00:17:15,862 It's a woman's handkerchief. 273 00:17:17,703 --> 00:17:20,342 Is it from your girlfriend? 274 00:17:20,542 --> 00:17:22,003 No, leave it. 275 00:17:22,003 --> 00:17:23,143 Whose is it, then? 276 00:17:23,143 --> 00:17:25,272 A scatterbrained woman left it behind. 277 00:17:25,272 --> 00:17:26,913 What? To you? 278 00:17:27,782 --> 00:17:29,582 This is huge. 279 00:17:29,683 --> 00:17:33,383 You'd ignore a huge wad of cash even if it were in the middle of the road, 280 00:17:33,383 --> 00:17:34,683 and you picked up someone's handkerchief? 281 00:17:34,683 --> 00:17:37,822 Don't read so much into it. 282 00:17:37,822 --> 00:17:39,352 I took it because I couldn't stand her. 283 00:17:39,352 --> 00:17:41,893 You took something from a woman you can't stand? 284 00:17:42,262 --> 00:17:44,832 That's even more reason to leave it. 285 00:17:55,042 --> 00:17:57,342 (Dream Food) 286 00:17:57,342 --> 00:18:00,342 This place is called Dream Food. 287 00:18:02,282 --> 00:18:04,552 Se Ran, you love ramyeon. 288 00:18:04,612 --> 00:18:07,522 This company makes ramyeon. 289 00:18:07,522 --> 00:18:09,082 Yes, I like ramyeon. 290 00:18:09,983 --> 00:18:13,522 Pretty soon, Daddy will work at this ramyeon company. 291 00:18:14,862 --> 00:18:17,532 Gosh. Are you a boss? 292 00:18:18,463 --> 00:18:19,463 A boss? 293 00:18:19,993 --> 00:18:22,703 I could be a boss. Why not? 294 00:18:22,832 --> 00:18:24,602 Why can't I be one? 295 00:18:25,233 --> 00:18:29,072 If they offer me a job, I can rise up and become a boss. 296 00:18:29,403 --> 00:18:32,512 That's so exciting. My dad will be a boss! 297 00:18:32,913 --> 00:18:35,413 If Dad were still alive, 298 00:18:36,282 --> 00:18:38,352 could he have become a boss? 299 00:18:40,822 --> 00:18:42,753 I've had a better life at least. 300 00:18:44,253 --> 00:18:46,923 It's all because of Shin Duk Soo, 301 00:18:47,993 --> 00:18:49,663 Da Jung's dad. 302 00:18:50,163 --> 00:18:51,193 Se Ran. 303 00:18:57,733 --> 00:18:58,772 Why are you... 304 00:19:01,173 --> 00:19:02,403 She's here to see me. 305 00:19:05,072 --> 00:19:06,342 You just got off work? 306 00:19:08,542 --> 00:19:09,582 Yes. 307 00:19:10,352 --> 00:19:13,483 Can you buy me something to eat? 308 00:19:13,653 --> 00:19:15,253 I haven't eaten all day. 309 00:19:17,393 --> 00:19:18,393 Well... 310 00:19:21,062 --> 00:19:22,223 You don't want to? 311 00:19:22,963 --> 00:19:25,862 Shall I call Da Jung and ask her instead? 312 00:19:26,062 --> 00:19:27,233 No. 313 00:19:30,532 --> 00:19:31,802 I can buy you dinner. 314 00:19:32,633 --> 00:19:35,542 You're my wife's friend. 315 00:20:05,173 --> 00:20:07,443 Here. You can have it. 316 00:20:10,173 --> 00:20:11,473 My arm hurts. 317 00:20:17,052 --> 00:20:18,112 Thank you. 318 00:20:21,423 --> 00:20:25,653 Sang Chul. I think you're so innocent. 319 00:20:27,592 --> 00:20:29,122 That explains the attraction. 320 00:20:33,802 --> 00:20:36,163 You're attracted to me? 321 00:20:39,503 --> 00:20:40,572 Me? 322 00:20:41,842 --> 00:20:45,112 No, people in general. Da Jung included. 323 00:20:48,683 --> 00:20:49,943 You have... 324 00:20:51,213 --> 00:20:54,223 the untarnished innocence of a child. 325 00:20:57,022 --> 00:20:58,193 That's all there is? 326 00:21:00,723 --> 00:21:02,022 You're manly too. 327 00:21:23,082 --> 00:21:25,453 You must know this. 328 00:21:26,012 --> 00:21:28,953 Da Jung is the only woman for me. 329 00:21:28,953 --> 00:21:30,022 My Da Jung... 330 00:21:31,022 --> 00:21:32,622 I'll look after her until the end. 331 00:21:36,193 --> 00:21:39,133 You do that. Did I say you shouldn't? 332 00:21:46,802 --> 00:21:49,973 Se Ran, are you still in a funk? Where are you? 333 00:21:55,943 --> 00:21:57,782 I'm headed to Bobaejung to see Mom. 334 00:21:58,282 --> 00:21:59,713 I'm sorry I snapped at you earlier. 335 00:22:21,503 --> 00:22:22,973 - Dad. - What? 336 00:22:22,973 --> 00:22:24,743 You deliver food here too? 337 00:22:24,743 --> 00:22:27,483 Yes. Your friend's mom works here? 338 00:22:27,483 --> 00:22:29,643 - Yes. - I see. 339 00:22:29,943 --> 00:22:31,483 I heard the food here's good. 340 00:22:31,852 --> 00:22:33,052 Let's come here one day. 341 00:22:33,052 --> 00:22:35,352 Your dad killed my dad, 342 00:22:35,983 --> 00:22:38,292 and you look so happy you found yours. 343 00:22:39,423 --> 00:22:40,622 My archenemy. 344 00:22:41,622 --> 00:22:43,262 I'll never forgive you. 345 00:22:47,163 --> 00:22:48,233 Se Ran. 346 00:22:53,203 --> 00:22:54,243 You just got here? 347 00:22:55,673 --> 00:23:00,012 Dad, my one and only best friend and almost sister, Kang Se Ran. 348 00:23:00,342 --> 00:23:01,512 How are you? 349 00:23:02,943 --> 00:23:04,253 You're my Da Jung's friend? 350 00:23:05,082 --> 00:23:07,852 Thanks for being there for her while I wasn't. 351 00:23:08,653 --> 00:23:12,592 When the detective called, if she hadn't offered to come with me, 352 00:23:12,592 --> 00:23:14,362 I wouldn't have come to see you. 353 00:23:14,693 --> 00:23:17,963 Her offering to come along gave me courage. 354 00:23:17,963 --> 00:23:20,663 I'm grateful for that. Thanks so much. 355 00:23:21,003 --> 00:23:24,032 It must be very reassuring to have a friend like her. 356 00:23:25,003 --> 00:23:27,503 Everyone has a friend like that. 357 00:23:29,272 --> 00:23:30,713 You must've had... 358 00:23:31,743 --> 00:23:34,112 a close childhood friend. 359 00:23:37,483 --> 00:23:40,012 Well... Yes. 360 00:23:41,683 --> 00:23:43,653 - I did. - You did? 361 00:23:44,723 --> 00:23:45,723 What happened? 362 00:23:49,393 --> 00:23:51,532 Oh, what time is it? 363 00:23:51,893 --> 00:23:54,463 I should hurry. I lost track of time. 364 00:23:55,032 --> 00:23:56,032 Gosh. 365 00:23:56,862 --> 00:23:58,433 Can you get home on your own? 366 00:23:58,572 --> 00:24:01,703 - Of course I can. I'm not a child. - Okay. 367 00:24:05,673 --> 00:24:07,012 See you around. 368 00:24:07,012 --> 00:24:08,443 - Stay safe. - Okay. 369 00:24:08,443 --> 00:24:11,983 (Bobaejung) 370 00:24:28,203 --> 00:24:30,032 Chairman Wang the sly man... 371 00:24:31,032 --> 00:24:35,572 found out I like trot songs and got me to cater his birthday party. 372 00:24:36,342 --> 00:24:37,612 I see. 373 00:24:38,772 --> 00:24:40,842 As if I don't know what he's thinking. 374 00:24:41,812 --> 00:24:45,582 He wants me to open a restaurant in his hotel. 375 00:24:48,183 --> 00:24:52,522 He can visit a hundred times to ask, but I won't change my mind. 376 00:25:00,332 --> 00:25:01,332 Did you hear? 377 00:25:02,003 --> 00:25:05,133 Madam Yoon is filthy rich. 378 00:25:05,503 --> 00:25:06,503 Is she? 379 00:25:07,372 --> 00:25:10,612 This restaurant alone must be worth a fortune. 380 00:25:10,743 --> 00:25:12,413 It's not just the restaurant. 381 00:25:12,872 --> 00:25:16,112 She has at least ten buildings in the Gangnam area. 382 00:25:16,443 --> 00:25:18,352 She's worth hundreds of millions of dollars. 383 00:25:19,253 --> 00:25:20,383 Hundreds of millions? 384 00:25:21,153 --> 00:25:22,322 Goodness. 385 00:25:22,453 --> 00:25:26,122 What luck did she have that she's single and so rich? 386 00:25:26,753 --> 00:25:29,423 She has no relatives at all. 387 00:25:29,923 --> 00:25:33,393 What'll happen to all her money when she dies? 388 00:25:33,463 --> 00:25:36,802 I'm envious, though. 389 00:25:37,872 --> 00:25:41,542 You only get one shot in life and it would be nice to be rich. 390 00:25:41,542 --> 00:25:45,612 All I do all day is wash rags and it blows. 391 00:25:46,072 --> 00:25:48,443 - Mom. - Hello, you're here. 392 00:25:49,383 --> 00:25:51,253 I came to pick you up. 393 00:25:52,012 --> 00:25:53,352 Let's go home together. 394 00:25:53,782 --> 00:25:55,723 - I have something to say. - What? 395 00:25:57,082 --> 00:25:59,753 What? Madam Yoon's that rich? 396 00:25:59,753 --> 00:26:00,923 Yes. 397 00:26:01,393 --> 00:26:05,262 She has property worth hundreds of millions of dollars. 398 00:26:06,133 --> 00:26:08,133 Why does money... 399 00:26:08,233 --> 00:26:10,463 go to people like her and not me? 400 00:26:12,933 --> 00:26:16,403 The woman I saw at the hotel today. 401 00:26:16,943 --> 00:26:19,012 She looked just like that witch. 402 00:26:23,443 --> 00:26:27,322 There's no way a divorcee married a chairman. 403 00:26:28,052 --> 00:26:31,122 I wonder what the witch is doing and where. 404 00:26:31,253 --> 00:26:34,292 Why haven't I seen her once in all these years? 405 00:26:35,893 --> 00:26:36,893 Who do you mean? 406 00:26:36,893 --> 00:26:39,332 Shin Duk Soo's wife, of course. 407 00:26:40,762 --> 00:26:44,302 Her name was Min... It was Min something. 408 00:26:44,302 --> 00:26:45,602 I can't even remember. 409 00:26:46,673 --> 00:26:48,903 I mean Go Eun's mom. 410 00:26:49,673 --> 00:26:53,413 The sly thing seduced your dad. 411 00:26:53,413 --> 00:26:55,082 Who wouldn't fall for that? 412 00:26:56,342 --> 00:26:59,653 Your dad died because of her. 413 00:27:00,383 --> 00:27:03,153 Nothing would've happened if she hadn't seduced your dad. 414 00:27:04,423 --> 00:27:07,723 If a woman seduces a man with a purpose, 415 00:27:07,723 --> 00:27:10,122 they fall for her a hundred percent. 416 00:27:11,993 --> 00:27:13,032 Oh, well. 417 00:27:32,713 --> 00:27:35,383 What did you want to talk about? 418 00:27:36,753 --> 00:27:37,792 Oh, that? 419 00:27:40,592 --> 00:27:42,292 My friend Da Jung. 420 00:27:43,322 --> 00:27:45,792 Well, her dad... 421 00:27:48,703 --> 00:27:49,762 No. 422 00:27:50,332 --> 00:27:54,173 If I tell Mom about Shin Duk Soo, she'll try to rip his eyes out. 423 00:27:54,572 --> 00:27:56,342 Then Da Jung will find out. 424 00:27:57,143 --> 00:27:59,643 That will ruin my chance at getting revenge. 425 00:28:00,413 --> 00:28:01,443 No. 426 00:28:04,483 --> 00:28:06,183 It's nothing. 427 00:28:07,253 --> 00:28:08,953 You can be so silly. 428 00:28:17,163 --> 00:28:18,393 Shin Duk Soo. 429 00:28:20,963 --> 00:28:22,032 Brace yourself. 430 00:28:23,933 --> 00:28:26,032 Because of you, your daughter... 431 00:28:28,042 --> 00:28:30,812 will suffer more in life than it would be to die. 432 00:28:32,042 --> 00:28:33,772 I'll see to it. 433 00:28:37,143 --> 00:28:39,352 Because that's the only way... 434 00:28:42,723 --> 00:28:44,092 to hurt you the most. 435 00:29:09,282 --> 00:29:13,213 (The Third Marriage) 436 00:29:13,282 --> 00:29:14,552 How is married life? 437 00:29:14,552 --> 00:29:15,723 Don't even ask. 438 00:29:15,923 --> 00:29:18,953 I missed out on having parents around, but I got lucky with my husband. 439 00:29:19,092 --> 00:29:20,622 I'm so happy. 440 00:29:20,622 --> 00:29:22,562 Get a grip, Baek Sang Chul. 441 00:29:22,562 --> 00:29:24,092 You just got married. 442 00:29:24,092 --> 00:29:26,233 You can't do this. You love Da Jung. 443 00:29:26,233 --> 00:29:27,332 Where are you? 444 00:29:27,532 --> 00:29:29,963 Why do I hear your ringtone nearby? 445 00:29:30,463 --> 00:29:31,532 Se Ran? 30560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.