Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,328 --> 00:03:06,127
Jes�s.
2
00:03:06,328 --> 00:03:08,207
Ai, Jes�s.
3
00:03:09,368 --> 00:03:10,687
Monstro Maldito!
4
00:03:13,088 --> 00:03:15,447
Deixa-nos ir.
5
00:03:15,488 --> 00:03:18,287
O sujeito n�o reage.
6
00:03:18,328 --> 00:03:21,567
O mutag�neo foi manipulado.
7
00:03:21,608 --> 00:03:27,287
Aumenta de novo a base proteica.
8
00:03:27,328 --> 00:03:29,087
desta vez 10 miligramas,
9
00:03:29,183 --> 00:03:30,672
Mas o sujeito n�o consegue assimilar.
10
00:03:30,713 --> 00:03:32,552
Porque fazes isto?
11
00:03:34,162 --> 00:03:35,601
Ai meu Deus.
12
00:03:37,202 --> 00:03:39,441
Deixa-me ir.
13
00:03:39,482 --> 00:03:41,681
Acho que...
14
00:03:41,722 --> 00:03:44,321
Por favor, Deixa-nos ir.
15
00:03:44,362 --> 00:03:46,321
Caralho.
16
00:03:48,722 --> 00:03:50,161
Que fazes?
17
00:03:50,202 --> 00:03:52,121
O que � isso?
18
00:03:52,242 --> 00:03:53,441
Que fazes?
19
00:03:53,482 --> 00:03:55,641
N�o, n�o, n�o.
20
00:03:55,682 --> 00:03:58,601
Que... que se passa?
21
00:03:58,642 --> 00:04:00,201
Onde vais?
22
00:04:00,242 --> 00:04:01,721
Que fazes?
23
00:04:01,762 --> 00:04:04,801
Acho que se aumentarmos
as propor��es da f�rmula
24
00:04:04,842 --> 00:04:11,561
at� 13 miligramas conseguiremos
o efeito desejado.
25
00:04:18,402 --> 00:04:21,001
Shelly, n�o consigo ver-te.
26
00:04:21,042 --> 00:04:23,441
N�o consigo ver-te.
27
00:04:23,482 --> 00:04:26,201
Ela n�o respondeu
Favoravelmente � f�rmula.
28
00:04:26,242 --> 00:04:27,401
� uma pena.
29
00:04:34,642 --> 00:04:36,561
Temo que...
30
00:04:36,602 --> 00:04:38,881
O cora��o da sua esposa n�o resistiu.
31
00:04:38,922 --> 00:04:41,401
O seu cora��o explodiu
32
00:04:41,442 --> 00:04:43,801
devido � extrema press�o sangu�nea.
33
00:04:43,842 --> 00:04:47,121
Filho da puta.
34
00:04:47,162 --> 00:04:50,561
Juro por Deus que te vou matar.
35
00:04:50,602 --> 00:04:51,641
Vou-te matar.
36
00:04:51,682 --> 00:04:55,001
Espera, espera.
37
00:04:55,042 --> 00:04:57,561
A minha filha?
O que aconteceu � minha filha?
38
00:04:57,602 --> 00:05:00,841
Onde est� a minha filha?
Onde est�?
39
00:05:00,882 --> 00:05:03,281
O que lhe fizeste??
40
00:05:04,642 --> 00:05:05,761
Que se passa?
41
00:05:05,802 --> 00:05:08,761
N�o te preocupes.
42
00:05:08,802 --> 00:05:10,001
Por favor.
43
00:05:12,522 --> 00:05:14,441
AInda que as tentativas anteriores tenham falhado...
44
00:05:17,762 --> 00:05:22,001
AInda que as tentativas anteriores tenham falhado,
45
00:05:26,202 --> 00:05:30,001
Sinto que estou quase a ter �xito.
46
00:05:35,762 --> 00:05:37,801
QUem �s tu caralho?
Quem �s tu?
47
00:05:37,842 --> 00:05:40,321
Porque raio
� que est�s a fazer isto?
48
00:05:44,642 --> 00:05:48,201
N�o penses que estou louco.
49
00:05:48,242 --> 00:05:52,321
Por que o resto do muno
brevemente me ver�
50
00:05:52,362 --> 00:05:55,241
como um anjo salvador,
51
00:05:55,282 --> 00:05:57,721
O teu destino
52
00:05:57,762 --> 00:06:02,401
� seres o portador
de uma doen�a t�o mortal
53
00:06:02,442 --> 00:06:06,081
que todas as cidades sucumbir�o
em quest�o de dias,
54
00:06:06,122 --> 00:06:09,401
os pa�ses em semanas,
55
00:06:09,442 --> 00:06:11,361
como um ara�to da morte,
56
00:06:11,402 --> 00:06:15,681
� o que a sociedade capitalista
realmente merece.
57
00:06:15,722 --> 00:06:17,601
N�o fa�as isto, por favor.
N�o tens que o fazer.
58
00:06:17,642 --> 00:06:20,761
N�o, por favor.
Est�s totalmente louco.
59
00:06:20,802 --> 00:06:23,081
Por favor, n�o tens
por que o fazer.
60
00:06:23,122 --> 00:06:24,041
Por favor.
61
00:06:24,082 --> 00:06:26,881
Una vez que comece epidemia,
62
00:06:26,922 --> 00:06:30,481
todo o mundo parar� isolado
63
00:06:30,482 --> 00:06:33,481
dentro das suas fronteiras.
64
00:06:33,522 --> 00:06:36,761
Talvez alastre at� ao M�xico.
65
00:06:36,802 --> 00:06:38,841
Oh Meu Deus.
66
00:06:38,882 --> 00:06:40,081
Canad�?
67
00:06:40,122 --> 00:06:42,721
A diferen�a dos meus fracassos
do passado,
68
00:06:42,762 --> 00:06:47,081
tenho a certeza que desta vez terei �xito.
69
00:06:47,122 --> 00:06:49,441
- P�ra, por favor.
- Claro que sim.
70
00:06:49,482 --> 00:06:51,121
Sim.
71
00:06:51,162 --> 00:06:54,361
Claro que v�o haver efeitos secund�rios:
72
00:06:54,402 --> 00:07:02,281
Crescimento �sseo aleat�rio,
anormal e descontrolado,
73
00:07:02,322 --> 00:07:05,521
les�es e �lceras na pele,
74
00:07:05,562 --> 00:07:08,161
aumento da saliva
75
00:07:08,202 --> 00:07:12,721
e ent�o chegar� a f�ria,
76
00:07:12,762 --> 00:07:16,681
uma f�ria louca,
77
00:07:16,722 --> 00:07:17,761
e finalmente...
78
00:07:19,722 --> 00:07:21,521
o desejo de sangue.
79
00:07:21,562 --> 00:07:22,521
N�o, por favor.
80
00:07:22,562 --> 00:07:25,481
N�o fa�as isto, por favor.
81
00:07:25,522 --> 00:07:28,081
- N�o.
- Vou ser r�pido.
82
00:07:28,122 --> 00:07:29,841
Apesar de tudo,
n�o sou s�dico.
83
00:07:29,882 --> 00:07:31,761
N�o, n�o, por favor.
84
00:07:44,522 --> 00:07:45,961
Meu Deus!
85
00:07:46,002 --> 00:07:49,761
Deus n�o tem nada,
nada a ver com isto!
86
00:07:54,922 --> 00:07:56,641
N�o te mexas.
87
00:07:56,682 --> 00:07:57,761
N�o, n�o, n�o...
88
00:09:12,122 --> 00:09:15,641
A metamorfose do sujeito
est� prestes a completar-se.
89
00:09:15,682 --> 00:09:18,881
A f�ria j� corre nas suas veias.
90
00:09:18,922 --> 00:09:21,001
A sede que sentes pelo meu sangue
91
00:09:21,042 --> 00:09:26,281
est� a tornar-se insaci�vel,
inextingu�vel.
92
00:09:38,442 --> 00:09:40,361
F�ria!
93
00:09:41,722 --> 00:09:44,321
A f�ria � a perfei��o.
94
00:09:57,882 --> 00:09:58,961
O ant�doto!
95
00:13:17,242 --> 00:13:19,881
Parece que o ecstasy que
tomaram est� a fazer efeito.
96
00:13:19,922 --> 00:13:21,961
Fodasse!
97
00:13:22,002 --> 00:13:23,081
Olha para eles.
98
00:13:23,122 --> 00:13:26,681
Est�o praticamente a fornicar
em p�blico.
99
00:13:26,722 --> 00:13:28,201
Estou a ver que n�o exageravas
100
00:13:28,242 --> 00:13:30,441
quando disseste que a Olivia bombava
com as duas pernas; olha para ela.
101
00:13:30,482 --> 00:13:34,281
Sim, mas nunca tinha visto a Kat
t�o fora de controle.
102
00:13:34,322 --> 00:13:36,801
Deve estar completamente drogada.
103
00:13:36,842 --> 00:13:40,561
Mais vale que a p�re
sen�o nunca me perdoar�.
104
00:13:40,562 --> 00:13:42,161
Pensa, Pris.
105
00:13:42,202 --> 00:13:44,401
Kat j� est� bastante grande
para fazer o que quiser.
106
00:13:44,442 --> 00:13:45,401
N�o �s a guardi� dela.
107
00:13:45,442 --> 00:13:47,041
N�o, n�o sou,
108
00:13:47,082 --> 00:13:48,641
mas sou a sua melhor amiga.
109
00:13:48,682 --> 00:13:52,081
E se queres continuar a ser,
senta-te e deixa-a em paz.
110
00:13:52,122 --> 00:13:54,601
Como poderia faz�-lo?
Olha para ela.
111
00:13:54,642 --> 00:13:57,961
Est� t�o drogada que
nem sequer sabe o que faz.
112
00:13:58,002 --> 00:14:00,321
E que tal se o sabe?
113
00:14:00,362 --> 00:14:03,241
Se a Kat e o Josh se querem testar
sexualmente, deixa-os.
114
00:14:03,282 --> 00:14:04,921
N�o h� nada de mal nisso.
115
00:14:04,962 --> 00:14:07,481
V�o-se chatear contigo
se tentares det�-los.
116
00:14:07,522 --> 00:14:09,441
Conhe�o a Kat h� 20 anos
117
00:14:09,482 --> 00:14:11,921
e nunca a vi comportar-se assim.
118
00:14:11,962 --> 00:14:14,641
Se calhar j� o fez,
Mas n�o na tua presen�a.
119
00:14:14,682 --> 00:14:16,001
Esquece.
120
00:14:16,042 --> 00:14:20,361
Al�m disso, tens-me a mim,
e eu sou trisexual.
121
00:14:20,402 --> 00:14:22,921
Que significa isso?
122
00:14:22,962 --> 00:14:25,481
Significa que farei tudo
o que quiseres que eu te fa�a.
123
00:14:43,642 --> 00:14:45,441
Como te sentes, Kat?
124
00:14:45,482 --> 00:14:48,561
Incr�vel.
Esta merda � potente.
125
00:14:48,602 --> 00:14:50,521
� como algo m�gico, n�o �?
126
00:14:50,562 --> 00:14:52,641
H� muito que guardava esta droga
127
00:14:52,682 --> 00:14:54,921
� espera do momento indicado
128
00:14:54,962 --> 00:14:57,201
e esta noite � a noite.
129
00:14:57,242 --> 00:14:59,601
Que dizes?
130
00:14:59,602 --> 00:15:01,441
Esta � uma noite para recordar.
131
00:15:01,482 --> 00:15:04,041
Recordaremos cada momento.
132
00:15:04,082 --> 00:15:09,881
Passaremos os tr�s
uma noite inesquec�vel.
133
00:15:09,922 --> 00:15:11,161
Como n�o? Conta comigo.
134
00:15:11,202 --> 00:15:13,801
Caralho, podemos estar
mortos amanh�.
135
00:15:13,842 --> 00:15:15,241
Vamos viver.
136
00:16:05,442 --> 00:16:07,201
� bom n�o �?
137
00:16:07,242 --> 00:16:09,601
Mais forte.
138
00:16:10,402 --> 00:16:12,801
Sem d�vida que tens
139
00:16:12,842 --> 00:16:16,961
um rabo excelente.
140
00:16:17,002 --> 00:16:21,441
Meu Deus, adoro o teu sotaque
� James Bond.
141
00:16:24,082 --> 00:16:26,881
Ah pois �,
sou o comandante e chefe.
142
00:16:26,922 --> 00:16:28,681
Mexe-te assim.
143
00:16:33,122 --> 00:16:35,521
- Espera.
- Estou quase.
144
00:16:35,562 --> 00:16:37,921
Shh.
145
00:16:37,962 --> 00:16:39,841
- Que se passa?
- Nada.
146
00:16:39,882 --> 00:16:42,881
Porque � que escolhes sempre estes s�tios
malditos no meio do nada?
147
00:16:42,922 --> 00:16:45,641
Desde que o teu pai quase
nos apanhou no motel "El rey"
148
00:16:45,682 --> 00:16:47,801
j� n�o me volto a arriscar.
149
00:16:47,842 --> 00:16:49,721
Porque tinhas
que falar nele?
150
00:16:49,762 --> 00:16:51,881
Shh. Esquece-o.
151
00:16:51,922 --> 00:16:53,841
Agora est�s com um homem a s�rio.
152
00:16:56,482 --> 00:16:58,641
Quem � o comandante puta?
153
00:16:58,642 --> 00:17:02,121
Assim �s, �s tu o comandante.
154
00:17:02,162 --> 00:17:04,601
Quem � o comandante?
155
00:17:04,642 --> 00:17:06,521
Fode-me assim b�b�.
156
00:17:06,562 --> 00:17:07,921
Tu �s o comandante.
157
00:17:07,962 --> 00:17:10,721
Mais forte, mais forte.
158
00:17:12,562 --> 00:17:14,281
Mais forte.
159
00:17:15,602 --> 00:17:17,521
Caralho!
160
00:18:28,082 --> 00:18:29,361
Maldi��o.
161
00:18:29,402 --> 00:18:31,881
Quero lamber-te onde
n�o te tenhas lavadp.
162
00:18:31,922 --> 00:18:33,961
Claro que sim.
163
00:18:34,002 --> 00:18:36,161
N�o sejas t�mida b�b�.
Mostra-as.
164
00:18:36,202 --> 00:18:38,561
Mostra-nos as mamas, v�.
165
00:18:38,602 --> 00:18:40,921
Um pouco mais, fodasse!
166
00:18:40,962 --> 00:18:42,801
Ok, est� bem.
167
00:18:44,562 --> 00:18:46,841
- Entra no Winnebago.
- Dem�nios.
168
00:18:48,882 --> 00:18:51,281
Como est�s, linda flor?
169
00:18:51,282 --> 00:18:53,481
Est�s abatida.
170
00:18:53,522 --> 00:18:56,761
- Bons dias.
- Ol�.
171
00:18:56,802 --> 00:18:58,761
Onde foi a Kat?
172
00:18:58,802 --> 00:19:00,841
N�o sei.
173
00:19:00,882 --> 00:19:03,721
Se calhar voltou a Winnebago
Para usar o WC ou coisa assim.
174
00:19:03,762 --> 00:19:06,041
Vais voltar?
175
00:19:06,082 --> 00:19:08,521
Porqu�?
176
00:19:08,562 --> 00:19:10,441
Que tens em mente?
177
00:19:10,482 --> 00:19:13,881
Sabes, o meu problema � que
178
00:19:13,922 --> 00:19:17,241
acordo sempre
super quente.
179
00:19:18,722 --> 00:19:20,681
Que vais fazer quanto a isso?
180
00:19:24,642 --> 00:19:27,001
Deus, acabas de...
181
00:19:27,042 --> 00:19:29,641
acabas de vomitar-me em cima, caralho.
182
00:19:31,122 --> 00:19:32,721
Que te aconteceu?
183
00:19:32,762 --> 00:19:34,321
N�o quero falar do assunto.
184
00:19:34,362 --> 00:19:36,361
S� quero usar o WC.
185
00:20:59,242 --> 00:21:01,761
Sabem porque � que este
� especial?
186
00:21:01,802 --> 00:21:03,521
N�o.
187
00:21:03,562 --> 00:21:05,961
� m�gico?
188
00:21:06,002 --> 00:21:09,761
Sim, creio que de certa forma
� isso.
189
00:21:09,802 --> 00:21:12,201
H� muitissimo tempo
190
00:21:12,242 --> 00:21:16,041
o teu tetrav� trouxe aqui o teu av�
e ensinou-o a pescar.
191
00:21:16,082 --> 00:21:19,201
Uns anos depois,
192
00:21:19,242 --> 00:21:21,961
o teu av� trouxe
o teu pai e a mim aqui
193
00:21:22,002 --> 00:21:24,241
e ensinou-nos a pescar.
194
00:21:24,242 --> 00:21:28,081
Espero que quando voc�s crescerem
e tiverem os vossos filhos
195
00:21:28,122 --> 00:21:31,561
tamb�m os tragam aqui
para os ensinarem.
196
00:21:31,602 --> 00:21:33,961
Sim, pode trasformar-se
numa tradi��o familiar.
197
00:21:34,002 --> 00:21:37,001
N�o gosto deles,
d�o-me nojo.
198
00:21:37,042 --> 00:21:38,921
Sim.
199
00:21:38,962 --> 00:21:42,521
Tio Ben, porque � que o pap� tinha que morrer?
200
00:21:42,562 --> 00:21:45,041
O teu pai gostava muito de voc�s.
201
00:21:45,082 --> 00:21:47,281
Sempre vos amar�.
202
00:21:47,282 --> 00:21:49,641
S� que agora est�
l� em cima, no C�u.
203
00:21:49,682 --> 00:21:50,881
Custa-me muito.
204
00:21:50,922 --> 00:21:52,801
Acho que a m�e tamb�m.
205
00:21:52,842 --> 00:21:54,401
Claro que sim.
206
00:21:54,442 --> 00:21:56,041
Tamb�m me custa muito.
207
00:21:56,082 --> 00:21:58,601
Sempre pensou
em trazer-vos aqui um dia.
208
00:21:58,642 --> 00:22:00,841
Estou a fazer isto por ele.
209
00:22:00,882 --> 00:22:02,921
Por isso � que vos trouxe aqui, entendem?
210
00:22:05,202 --> 00:22:06,961
Tio Ben?
211
00:22:07,002 --> 00:22:10,121
Tenho que ir ao WC.
212
00:22:11,362 --> 00:22:14,881
Queres fazer o n�mero um
ou o numero dois?
213
00:22:15,882 --> 00:22:17,001
O um.
214
00:22:17,042 --> 00:22:18,841
Bem...
215
00:22:18,882 --> 00:22:20,521
V�s aqueles arbustos ali?
216
00:22:20,562 --> 00:22:24,521
Vai atr�s desses arbustos
e faz l�.
217
00:22:24,562 --> 00:22:26,441
Que nojo, n�o quero fazer l�.
218
00:22:26,482 --> 00:22:28,681
N�o h� nenhum WC por perto?
219
00:22:28,722 --> 00:22:30,121
N�o sejas chorona, Sadie.
220
00:22:30,162 --> 00:22:32,801
N�o, querida,
n�o h� WC por perto.
221
00:22:32,842 --> 00:22:35,881
Se queres fazer,
s� tens que ir
222
00:22:35,922 --> 00:22:38,041
atr�s desses arbustos
e fazer l� as tuas necessidades.
223
00:22:38,082 --> 00:22:39,801
Toma papel.
224
00:22:39,842 --> 00:22:43,121
Vai r�pido.
Est�s a assustar os peixes.
225
00:22:43,122 --> 00:22:44,921
Leva Galeppy contigo.
226
00:22:44,962 --> 00:22:47,681
Toma cuidado.
227
00:22:47,722 --> 00:22:50,561
Despacha-te, de acordo?
228
00:22:50,602 --> 00:22:52,401
Tem cuidado com
a hera venenosa.
229
00:22:52,442 --> 00:22:55,401
N�o gosto nada disto.
230
00:23:20,882 --> 00:23:23,001
Ouve, Jay,
231
00:23:23,042 --> 00:23:24,961
H� quanto tempo � que Pris conhece a Olivia?
232
00:23:25,002 --> 00:23:26,601
N�o sei, h� uns meses, penso eu.
233
00:23:26,642 --> 00:23:29,161
Desde que a Olivia come�ou
a trabalhar com Dimsky Records.
234
00:23:29,202 --> 00:23:30,201
Porqu�?
235
00:23:30,242 --> 00:23:32,681
Amigo, �s incr�velmente sexy.
236
00:23:32,722 --> 00:23:34,001
Excitante mulher.
237
00:23:34,002 --> 00:23:35,681
N�o vou discutir.
238
00:23:35,722 --> 00:23:38,241
Sinto-me uma merda
por lhe ter vomitado em cima.
239
00:23:38,282 --> 00:23:39,961
Sim, entendo-te.
240
00:23:40,002 --> 00:23:41,441
Eu tamb�m me sentiria
na mesma
241
00:23:41,482 --> 00:23:43,641
se tivesse vomitado em cima de uma mi�da
com quem estive num M�nage � trois.
242
00:23:43,682 --> 00:23:46,201
Vai pr� caralho, j� estou
suficientemente envergonhado.
243
00:23:46,242 --> 00:23:47,721
Sabes o que me assusta?
244
00:23:47,762 --> 00:23:49,881
Que a Kat estava mais nessa do que eu.
245
00:23:49,922 --> 00:23:51,881
Amigo, j� as tinhas visto juntas.
246
00:23:51,922 --> 00:23:54,521
Sim, eu vi-as.
247
00:23:54,562 --> 00:23:57,521
Pris e eu fomos v�-las.
248
00:23:57,562 --> 00:23:59,161
Sim, grav�mos um v�deo.
249
00:23:59,202 --> 00:24:01,921
At� j� o pus�mos na internet.
250
00:24:01,962 --> 00:24:02,961
N�o fizeste isso, cabr�o.
251
00:24:03,002 --> 00:24:04,161
Foi assim que a Paris Hilton ficou famosa,
252
00:24:04,202 --> 00:24:07,041
Pamela Anderson,
Tommy Lee.
253
00:24:07,082 --> 00:24:10,121
N�o, falo a s�rio.
O de noite foi mesmo estranho.
254
00:24:10,162 --> 00:24:12,001
Tamb�m Pris se assustou.
255
00:24:12,042 --> 00:24:14,841
Ela � a melhor amiga da Kat
j� h� muito tempo,
256
00:24:14,882 --> 00:24:15,881
mas foi algo estranho.
257
00:24:15,922 --> 00:24:17,961
N�o sei se est� chateada com a Kat
pelo que fez
258
00:24:18,002 --> 00:24:20,681
ou se est� a estranhar
porque a Kat jamais se insinuou.
259
00:24:27,562 --> 00:24:29,721
T�o Ben, estou aborrecido.
260
00:24:29,762 --> 00:24:32,041
A s�rio?
Mas acab�mos de chegar.
261
00:24:32,082 --> 00:24:35,401
Quero voltar a casa e jogar
com a nova XBOX que nos compraste.
262
00:24:35,442 --> 00:24:39,001
S� ficaremos mais uma hora
Provavelmente.
263
00:24:39,042 --> 00:24:40,641
Qual � o teu jogo preferido?
264
00:24:40,682 --> 00:24:43,641
Star Wars.
265
00:24:43,682 --> 00:24:47,441
Que fizeram ao outro jogo
que vos comprei, "Phantasm"?
266
00:24:47,482 --> 00:24:48,641
Tamb�m gosto desse
267
00:24:48,682 --> 00:24:50,961
Mas a minha m�e escondeu-o
porque era de terror.
268
00:24:50,962 --> 00:24:53,521
De terror?
E escondeu-o?
269
00:24:59,522 --> 00:25:01,521
Sadie!
270
00:25:01,562 --> 00:25:03,001
Est�s bem?
271
00:25:07,442 --> 00:25:10,601
Bem, Louie, fica aqui
e tem cuidado, ok?
272
00:25:10,642 --> 00:25:13,841
J� volto.
273
00:25:25,642 --> 00:25:26,761
Sadie!
274
00:25:33,362 --> 00:25:36,201
Sadie, Responde-me!
275
00:25:36,242 --> 00:25:39,241
T�o Ben?
276
00:25:43,282 --> 00:25:44,561
Sadie!
277
00:25:45,842 --> 00:25:46,801
Sadie!
278
00:25:47,842 --> 00:25:50,961
Sadie, por amor de Deus, responde.
279
00:25:57,042 --> 00:25:58,921
Sadie!
280
00:26:11,602 --> 00:26:13,681
Meu Deus!
281
00:26:19,122 --> 00:26:21,681
T�o Ben?
282
00:26:26,642 --> 00:26:28,681
Sadie?
283
00:26:28,722 --> 00:26:30,801
T�o Ben?
284
00:26:33,162 --> 00:26:35,081
T�o Ben?
285
00:26:36,402 --> 00:26:38,721
Est�s bem?
286
00:26:38,762 --> 00:26:41,121
T�o Ben?
287
00:26:43,522 --> 00:26:46,361
Est�o bem?
288
00:26:48,882 --> 00:26:52,521
T�o Ben,
Est�o-se a esconder de mim?
289
00:26:54,002 --> 00:26:55,801
Sadie.
290
00:26:58,802 --> 00:27:01,041
T�o Ben.
291
00:27:03,602 --> 00:27:05,521
T�o Ben?
292
00:28:30,002 --> 00:28:32,481
Querem fumar um pombo?
293
00:28:32,522 --> 00:28:34,321
Alinhas, Jay?
294
00:28:34,322 --> 00:28:37,201
Claro que sim,
mas abre a janela.
295
00:29:13,922 --> 00:29:15,161
Onde vamos?
296
00:29:15,202 --> 00:29:17,441
Um gajo daqui falou-me
deste atalho.
297
00:29:17,482 --> 00:29:19,441
Vamos poupar quase uma hora.
298
00:29:19,482 --> 00:29:21,401
Espero que esse gajo
N�o te tenha mentido.
299
00:29:21,442 --> 00:29:24,521
J� vi centenas de filmes
de terror que come�am assim.
300
00:29:24,562 --> 00:29:26,841
Tem calma.
Confia em mim, ok?
301
00:29:26,882 --> 00:29:30,561
Sei o que estou a fazer,
especialmente quando estou drogado.
302
00:29:53,322 --> 00:29:55,401
Onde estamos?
303
00:30:08,642 --> 00:30:11,841
Ai, Deus.
Outra vez?
304
00:30:12,922 --> 00:30:14,121
Ouve, Olivia.
305
00:30:16,082 --> 00:30:21,761
Olha, n�o sei o que tinha
essa merda que nos deste � noite,
306
00:30:21,802 --> 00:30:23,601
mas estava bastante drogada.
307
00:30:23,602 --> 00:30:25,161
E a festa acabou,
308
00:30:25,202 --> 00:30:29,641
Por isso porque n�o tiras o teu enorme rabo
de cima das pernas do meu noivo.
309
00:30:29,682 --> 00:30:32,921
Kat, s� estou a
partilhar um Pombo.
310
00:30:32,962 --> 00:30:35,561
N�o h� motivo para te chateares.
311
00:30:36,882 --> 00:30:38,921
�s t�o linda.
312
00:30:38,962 --> 00:30:42,401
Adoro quando
tens ci�mes de mim.
313
00:30:42,442 --> 00:30:46,441
A verdade � que preferia
deixar o Josh e ir-me contigo.
314
00:31:12,162 --> 00:31:15,721
Kat, est�s a virar a tua raiva
para a pessoa errada.
315
00:31:15,762 --> 00:31:19,321
Realmente disfrutaste da noite.
Eu notei.
316
00:31:19,362 --> 00:31:20,721
Sou uma perita.
317
00:31:20,722 --> 00:31:22,721
S� que agora
n�o o consegues suportar
318
00:31:22,762 --> 00:31:24,601
e chateias-te comigo.
319
00:31:24,642 --> 00:31:28,921
� o choque de descobrires
a tua bisexualidade reprimida.
320
00:31:28,962 --> 00:31:32,161
Querida, a �nica coisa
que estou a reprimir agora
321
00:31:32,202 --> 00:31:34,841
� a minha vontade de te partir a puta da cara.
322
00:31:40,562 --> 00:31:41,641
Agora chega.
323
00:31:44,322 --> 00:31:45,801
Acalmem-se.
Que est�s a fazer?
324
00:31:45,842 --> 00:31:46,761
Queimaste-me.
325
00:31:46,802 --> 00:31:48,441
Queimaste-te sozinha,
Cadela louca.
326
00:31:48,482 --> 00:31:50,521
Vou-te mostrar
como estou louca.
327
00:31:50,562 --> 00:31:52,001
Basta.
328
00:31:52,042 --> 00:31:53,801
Vem c�!
329
00:31:53,842 --> 00:31:54,921
Acalmem-se.
330
00:31:54,962 --> 00:31:56,601
J� chega, voc�s as duas.
331
00:31:56,642 --> 00:31:58,961
Estou a falar a s�rio.
Estou a conduzir fodasse.
332
00:31:58,962 --> 00:32:00,361
Caralho, Jay, cuidado!
333
00:32:01,322 --> 00:32:04,081
Caralho!
334
00:32:26,482 --> 00:32:27,881
Caralho.
335
00:32:27,922 --> 00:32:30,361
Caralho, caralho.
336
00:32:34,802 --> 00:32:37,481
Caralho!
337
00:32:37,522 --> 00:32:39,561
Acab�mos de atropelar algu�m.
338
00:32:39,602 --> 00:32:41,161
Caralho.
339
00:32:41,202 --> 00:32:43,681
Devemos voltar pra tr�s.
Pode ser que esteja vivo.
340
00:32:43,722 --> 00:32:44,841
Duvido, Jay.
341
00:32:44,882 --> 00:32:47,561
N�o tive como evit�-lo.
342
00:32:48,602 --> 00:32:52,401
Estava ali parado
no meio da puta da estrada.
343
00:32:53,842 --> 00:32:55,121
Caralho.
344
00:32:55,122 --> 00:32:58,401
Acabo de matar um homem.
345
00:32:59,762 --> 00:33:01,201
Afasta-te de mim, Kat.
346
00:33:01,242 --> 00:33:02,401
- Falo a s�rio.
- O qu�?
347
00:33:02,442 --> 00:33:04,361
Este acidente n�o � culpa
do Jay, � culpa tua.
348
00:33:04,402 --> 00:33:05,881
Distraiste-o.
349
00:33:05,922 --> 00:33:08,721
Deus, Olivia tem raz�o,
est�s completamente louca.
350
00:33:08,722 --> 00:33:10,001
Cabr�o!
351
00:33:10,002 --> 00:33:11,881
Cabra.
352
00:33:11,922 --> 00:33:14,761
Diabos.
353
00:33:14,802 --> 00:33:16,561
Ai, Meu Deus.
354
00:33:16,562 --> 00:33:18,441
Caralho.
355
00:33:20,162 --> 00:33:22,241
Deus.
356
00:33:22,282 --> 00:33:23,521
Caralho!
357
00:33:32,322 --> 00:33:34,441
Tir-o!
Ajuda! Tira-o!
358
00:33:55,762 --> 00:33:58,361
Esse cabr�o louco
tratou de matar-me, caralho!
359
00:33:58,402 --> 00:33:59,601
Meu Deus!
360
00:33:59,642 --> 00:34:01,401
Como? Como � poss�vel estar vivo?
361
00:34:01,442 --> 00:34:02,841
Ja n�o sobra nada dele.
362
00:34:08,202 --> 00:34:10,281
Que algu�m o tire
de debaixo do ve�culo.
363
00:34:10,322 --> 00:34:11,881
Josh, vamos ver.
364
00:34:11,922 --> 00:34:13,921
Cuidado, Jay!
365
00:34:25,362 --> 00:34:27,161
Que se passa?
366
00:34:27,202 --> 00:34:28,841
H� uns p�ssaros enormes.
367
00:34:31,682 --> 00:34:34,761
ENtrem no carro, vamos.
Vamos, despachem-se.
368
00:34:38,162 --> 00:34:39,641
Vamos, Jay, entra, despacha-te.
369
00:34:39,682 --> 00:34:41,881
Caralho, entra!
370
00:34:41,922 --> 00:34:43,281
Calem-se todos.
371
00:34:50,482 --> 00:34:51,801
Os meus ouvidos!
372
00:35:12,522 --> 00:35:14,441
Onde vai?
373
00:35:17,922 --> 00:35:19,481
Est� no banho.
374
00:35:23,002 --> 00:35:25,481
Cuidado, Josh.
375
00:35:25,522 --> 00:35:28,361
Tem cuidado.
376
00:35:28,402 --> 00:35:29,921
Eu protejo-te as costas.
377
00:35:42,802 --> 00:35:44,961
Caralho... n�o est� nada l� dentro.
378
00:35:47,642 --> 00:35:49,121
Se calhar j� foram.
379
00:36:31,882 --> 00:36:34,641
Tira-mo de cima!
380
00:36:54,002 --> 00:36:55,001
Cuidado, Jay!
381
00:36:55,042 --> 00:36:56,921
Tira-mo de cima!
382
00:36:56,962 --> 00:36:58,921
D�-lhe!
383
00:36:58,962 --> 00:37:01,321
Fecha a porta!
384
00:37:01,362 --> 00:37:02,761
Vamos, entra!
385
00:37:08,722 --> 00:37:10,961
Vamos embora daqui.
386
00:37:16,402 --> 00:37:18,401
Vamos.
Fujamos daqui.
387
00:37:18,442 --> 00:37:20,801
Saiam, saiam.
388
00:37:23,602 --> 00:37:24,961
Vamos.
389
00:37:25,002 --> 00:37:27,561
Afastem-se.
390
00:37:27,602 --> 00:37:28,921
Afasta-te.
391
00:37:31,602 --> 00:37:32,561
Toma isto.
392
00:37:34,482 --> 00:37:35,481
Vamos, Jay.
393
00:37:43,482 --> 00:37:45,521
Anda, vamos.
394
00:37:49,602 --> 00:37:52,201
Come isto, filho da puta.
395
00:37:57,242 --> 00:37:59,401
Os meus olhos!
396
00:38:10,442 --> 00:38:12,521
N�o, Jay!
397
00:38:50,202 --> 00:38:52,281
Por aqu�, vamos.
Vamos por aqu�.
398
00:38:52,322 --> 00:38:54,201
Corram, vamos, corram.
399
00:39:02,482 --> 00:39:03,561
Que foi isto?
400
00:39:05,842 --> 00:39:08,321
Caralho!
401
00:39:08,362 --> 00:39:10,441
V�m atr�s de n�s.
402
00:39:10,482 --> 00:39:11,761
Est�o em frente.
403
00:39:11,762 --> 00:39:14,561
Meu Deus, est�o por todos os lados.
404
00:39:24,562 --> 00:39:25,961
Est�o em todo o lado.
405
00:39:26,002 --> 00:39:27,241
Que fazemos?
406
00:39:27,282 --> 00:39:29,241
Vamos, corram.
407
00:39:29,282 --> 00:39:31,641
Vamos, Olivia.
408
00:39:31,682 --> 00:39:33,161
Corre.
409
00:39:33,202 --> 00:39:34,801
Corram, n�o olhem para tr�s.
410
00:39:34,842 --> 00:39:37,521
Corram.
411
00:39:40,842 --> 00:39:43,521
Continuem a correr, vamos.
412
00:39:53,522 --> 00:39:54,921
N�o me sinto bem.
413
00:39:54,962 --> 00:39:57,601
Esses monstros
mataram o meu Jay!
414
00:39:57,642 --> 00:40:01,241
Estou-me a sentir mal.
415
00:40:01,282 --> 00:40:03,881
Porque nos est� a acontecer isto, Kat?
416
00:40:03,922 --> 00:40:05,521
Jes�s, por favor,
que seja um sonho.
417
00:40:05,562 --> 00:40:09,441
Pris, ouve-me , tens que
ser forte, ok?
418
00:40:09,482 --> 00:40:11,561
Queres sair daqui com vida?
419
00:40:11,602 --> 00:40:14,041
Por que est� a contecer isto?
Deus est�-nos a castigar?
420
00:40:14,082 --> 00:40:15,241
N�o sei, Pris.
421
00:40:15,282 --> 00:40:17,681
N�o sei que raio se est� a passar,
ok?
422
00:40:17,682 --> 00:40:20,401
Apenas s� forte.
423
00:40:21,362 --> 00:40:23,761
Vamos, � hora de ir para casa.
424
00:40:23,802 --> 00:40:25,521
J� vamos para casa?
425
00:40:25,562 --> 00:40:28,001
Sim, Olivia,
vamos para casa.
426
00:40:28,042 --> 00:40:30,761
- Vamos, temos que ir.
- Por aqui?
427
00:40:47,002 --> 00:40:48,401
N�o os vejo.
428
00:40:49,802 --> 00:40:52,121
Creo que estamos a salvo.
429
00:40:57,522 --> 00:40:59,241
Cuidado.
430
00:41:05,042 --> 00:41:06,321
Isto � um jogo?
431
00:41:06,322 --> 00:41:08,561
Porque se �, n�o quero jogar.
432
00:41:08,602 --> 00:41:10,801
Cuidado.
V�o com cuidado.
433
00:41:13,682 --> 00:41:16,401
Este sitio � lindo.
434
00:41:55,842 --> 00:41:58,561
Vamos todos morrer.
435
00:41:58,602 --> 00:42:01,321
Estas coisas s�o dem�nios
do Inferno.
436
00:42:01,362 --> 00:42:03,001
O Diabo deve querer
as nossas almas.
437
00:42:03,042 --> 00:42:06,321
J� chega, Olivia.
Est�s-me a assustar.
438
00:42:06,322 --> 00:42:09,401
N�o fales assim, por favor.
439
00:42:09,442 --> 00:42:11,281
V�m atr�s de n�s, Pris.
440
00:42:11,322 --> 00:42:13,321
N�o os ouves?
Aproximam-se cada vez mais...
441
00:42:13,362 --> 00:42:14,561
Cala-te!
442
00:42:16,802 --> 00:42:18,881
Est�s em choque, Olivia.
443
00:42:18,922 --> 00:42:21,801
N�o sabes o que dizes.
Est�s doente.
444
00:42:26,322 --> 00:42:28,121
Ouve, Kat.
445
00:42:28,162 --> 00:42:30,281
Sobre o que te disse antes...
446
00:42:30,322 --> 00:42:32,001
- N�o falava a s�rio.
- Tinhas raz�o.
447
00:42:32,042 --> 00:42:36,281
Tudo o que est� a acontecer
� culpa minha.
448
00:42:36,322 --> 00:42:40,441
Se n�o tivesse tido
essa discuss�o parva com a Olivia,
449
00:42:40,482 --> 00:42:44,041
Jay estaria vivo e todos
estar�amos a salvo...
450
00:42:44,082 --> 00:42:45,721
Ouve...
451
00:42:45,762 --> 00:42:47,121
Para casa.
452
00:42:47,122 --> 00:42:49,521
Foi um acidente.
N�o foi culpa tua.
453
00:42:49,522 --> 00:42:52,441
Sou uma cabra louca.
454
00:42:52,482 --> 00:42:55,041
Foi um acidente, n�o foi culpa
de ningu�m, ok?
455
00:42:56,002 --> 00:42:58,001
Tudo vai ficar bem, querida.
456
00:42:58,042 --> 00:42:59,441
Est� tudo bem.
457
00:42:59,482 --> 00:43:01,761
Mas aquele tipo,
458
00:43:01,802 --> 00:43:04,081
esses p�ssaros...
459
00:43:04,082 --> 00:43:06,721
O que � que se est� a passar?
460
00:43:06,762 --> 00:43:09,961
N�o sei, mas vamos sair
daqui, ok?
461
00:43:10,002 --> 00:43:12,881
- Prometes?
- Prometo.
462
00:43:14,642 --> 00:43:17,241
Ai, beb�.
463
00:43:32,802 --> 00:43:34,761
Sei um segredo.
464
00:43:37,002 --> 00:43:38,321
Que segredo, Olivia?
465
00:43:38,322 --> 00:43:40,721
Qual � o teu segredo?
466
00:43:53,362 --> 00:43:54,441
N�o.
467
00:44:05,082 --> 00:44:07,081
D�-me a m�o.
468
00:44:11,642 --> 00:44:13,241
Vamos.
469
00:44:18,002 --> 00:44:19,801
Toma isto.
470
00:44:26,002 --> 00:44:27,961
Meu Deus.
471
00:44:28,002 --> 00:44:29,721
Quem s�o esses?
472
00:44:31,522 --> 00:44:33,241
Caralho, s�o ninhos.
473
00:44:33,282 --> 00:44:34,761
Meu Deus.
474
00:44:34,802 --> 00:44:37,641
Caralho.
475
00:44:46,762 --> 00:44:49,801
Trigo.
Pris, trigo, despacha-te.
476
00:44:49,842 --> 00:44:51,121
Vamos.
477
00:44:51,162 --> 00:44:53,081
Jay!
478
00:44:53,122 --> 00:44:54,721
Ai, Jay!
479
00:44:54,762 --> 00:44:56,361
Mataram o meu amigo, cabr�es.
480
00:45:00,482 --> 00:45:03,401
P�ssaros do caralho!
481
00:45:17,762 --> 00:45:19,321
Olivia!
482
00:45:28,322 --> 00:45:31,841
Sacode-os, Kat.
483
00:45:39,802 --> 00:45:41,681
Sacode-os da perna.
484
00:45:44,242 --> 00:45:46,721
Ajudem-me.
485
00:45:51,442 --> 00:45:53,361
Olivia.
486
00:45:56,562 --> 00:45:59,081
Faz alguma coisa, Josh.
487
00:45:59,122 --> 00:46:01,361
Olivia, n�o!
488
00:46:16,802 --> 00:46:18,361
Os meus ouvidos.
489
00:46:18,402 --> 00:46:19,761
DEUS, d�i.
490
00:46:30,242 --> 00:46:31,641
Caralho, para onde foi?
491
00:46:39,762 --> 00:46:41,241
Vamos, cabr�o.
492
00:46:42,722 --> 00:46:45,041
Josh, est� atr�s de ti.
493
00:46:51,522 --> 00:46:52,881
Josh!
494
00:46:55,202 --> 00:46:56,521
Vamos.
495
00:47:02,642 --> 00:47:03,921
Mata-o, Josh!
496
00:47:08,682 --> 00:47:09,881
Mata-o!
497
00:47:12,802 --> 00:47:14,201
Vamos, Josh!
Despacha-te!
498
00:47:15,442 --> 00:47:16,521
Vamos.
499
00:47:16,562 --> 00:47:18,841
Vamos, Vamos embora daqui.
500
00:47:21,042 --> 00:47:23,921
V�m ali mais.
Vamos embora daqui, vamos.
501
00:47:29,882 --> 00:47:32,521
Continuem a correr, vamos.
502
00:47:36,482 --> 00:47:38,801
Vamos, v�m atr�s
de n�s.
503
00:47:43,522 --> 00:47:46,241
Est�o-se a aproximar.
Entrem no campo de milho.
504
00:47:46,282 --> 00:47:47,881
R�pido.
505
00:47:54,482 --> 00:47:56,761
Continuem a correr, vamos.
506
00:48:04,282 --> 00:48:06,681
Vamos.
507
00:48:09,002 --> 00:48:10,081
Vamos, Pris, levanta-te.
508
00:48:10,122 --> 00:48:12,281
Lev
Levanta-te, vamos.
509
00:48:12,322 --> 00:48:13,881
Continua a correr.
510
00:48:17,842 --> 00:48:20,561
Josh?
511
00:48:20,562 --> 00:48:21,721
Pris?
512
00:48:25,562 --> 00:48:27,561
Josh.
513
00:48:45,562 --> 00:48:46,641
Somos n�s.
514
00:48:46,682 --> 00:48:48,681
Est� tudo bem,
somos n�s, vamos.
515
00:48:48,722 --> 00:48:50,961
Temos que sair daqui.
516
00:48:59,362 --> 00:49:00,361
Para baixo!
517
00:49:14,722 --> 00:49:19,721
Vamos.
518
00:49:19,762 --> 00:49:22,561
- Sim, j� vou.
- Est�o atr�s de n�s.
519
00:49:28,442 --> 00:49:29,441
Vamos.
520
00:49:31,002 --> 00:49:33,201
J� a� v�m, est�o mesmo atr�s de n�s.
521
00:49:37,042 --> 00:49:38,241
Vamos.
522
00:49:42,002 --> 00:49:43,561
Est� fechado, trancado.
523
00:49:43,602 --> 00:49:45,441
Vamos, vamos por tr�s.
524
00:49:48,282 --> 00:49:49,481
Temos que abri-lo.
525
00:49:49,522 --> 00:49:51,641
Entremos, vamos.
526
00:49:51,682 --> 00:49:53,961
Vamos, mexam-se.
527
00:49:54,002 --> 00:49:55,121
Entra, Pris.
528
00:49:55,162 --> 00:49:56,481
Vamos, Pris.
529
00:49:56,522 --> 00:49:57,681
Vamos, entra.
530
00:49:59,122 --> 00:50:00,841
Vamos, entra.
531
00:50:19,882 --> 00:50:22,161
Isto � chocante.
532
00:50:24,002 --> 00:50:25,321
Josh.
533
00:50:26,642 --> 00:50:27,961
Mas que raio de lugar � este?
534
00:50:28,002 --> 00:50:30,401
Josh.
535
00:50:31,762 --> 00:50:33,521
Deus.
536
00:50:33,562 --> 00:50:36,121
N�o, n�o. Mais n�o..
537
00:50:48,002 --> 00:50:49,521
Pris.
538
00:51:31,922 --> 00:51:33,801
Josh!
539
00:51:39,282 --> 00:51:40,841
Levanta-te, Josh!
540
00:52:28,842 --> 00:52:30,681
Queres que te bata, Gooey?
541
00:52:30,722 --> 00:52:34,201
Tens de ficar quieto,
mas muito quieto
542
00:52:34,242 --> 00:52:37,921
ou n�o te baterei esta noite.
543
00:53:02,162 --> 00:53:04,441
Devo ser forte...
544
00:53:17,042 --> 00:53:19,601
Desculpa-me, por favor,
545
00:53:19,642 --> 00:53:21,881
n�o me sinto muito bem.
546
00:53:21,922 --> 00:53:25,521
� que morri...
547
00:53:25,562 --> 00:53:28,961
e ressuscitei como esta coisa rid�cula
548
00:53:29,002 --> 00:53:31,161
que v�s diante de ti,
549
00:53:31,202 --> 00:53:34,321
a encarna��o viva
dos meus erros.
550
00:53:34,362 --> 00:53:38,641
Sou o Dr. Viktor Vasilienko.
551
00:53:38,682 --> 00:53:41,521
Quem eras tu?
552
00:53:43,682 --> 00:53:45,561
Que se passa?
553
00:53:45,602 --> 00:53:48,321
O gato comeu-te a l�ngua?
554
00:53:48,362 --> 00:53:51,881
Kat.
555
00:53:51,922 --> 00:53:54,681
Chamo-me Kat.
556
00:53:54,722 --> 00:53:58,001
Que coincid�ncia t�o engra�ada.
557
00:53:58,042 --> 00:54:01,921
Bem, Kat, n�o imaginas
558
00:54:01,962 --> 00:54:06,601
qu�o feliz me faz,
que t� e os teus amigos
559
00:54:06,642 --> 00:54:11,241
tenham decidido meter-se na minha �rea,
560
00:54:11,282 --> 00:54:13,961
excepto, claro,
561
00:54:14,002 --> 00:54:16,161
pela perda de Mathius.
562
00:54:18,762 --> 00:54:23,481
Considero oportuno este virar
dos acontecimentos.
563
00:54:23,522 --> 00:54:26,121
Muito conveniente tamb�m.
564
00:54:26,162 --> 00:54:29,961
Por favor, n�o me fa�a mal.
565
00:54:30,002 --> 00:54:34,801
Temo que n�o possa
prometer-te isso.
566
00:54:34,842 --> 00:54:37,201
Sofrer�s,
567
00:54:37,202 --> 00:54:40,361
sentir�s uma dor insuport�vel,
568
00:54:40,402 --> 00:54:43,241
mas ser� por uma boa causa,
569
00:54:43,282 --> 00:54:47,721
um destino maior
que o de qualquer outra pessoa.
570
00:54:47,762 --> 00:54:49,921
N�o fa�a isso.
571
00:54:49,962 --> 00:54:52,361
N�o, n�o fa�a isso.
572
00:54:52,402 --> 00:54:55,401
Tenho um impulso incontrol�vel
573
00:54:55,442 --> 00:54:58,441
de te tirar os olhos e com�-los.
574
00:55:03,802 --> 00:55:05,481
N�o tenhas medo.
575
00:55:05,522 --> 00:55:08,721
Consigo controlar esses desejos.
576
00:55:08,762 --> 00:55:13,441
Apesar de tudo,
n�o sou um monstro.
577
00:55:21,282 --> 00:55:26,001
A tua amiga regressou
a noiva da f�ria.
578
00:55:32,402 --> 00:55:35,441
Tu tamb�m ser�s uma.
579
00:55:37,042 --> 00:55:38,921
N�o.
580
00:55:59,762 --> 00:56:01,801
Beija!
581
00:56:04,882 --> 00:56:07,041
Afasta-te dela, Monstro de merda!
582
00:56:08,242 --> 00:56:10,481
Estou-te a dizer,
Pequeno bastardo.
583
00:56:10,522 --> 00:56:12,161
Meto-te isso no c�.
584
00:56:13,482 --> 00:56:15,401
Beija!
585
00:56:16,402 --> 00:56:18,561
Beija!
586
00:56:19,162 --> 00:56:21,121
Inadaptado!
587
00:56:21,162 --> 00:56:23,561
Afasta-te dela,
Pervertido miser�vel.
588
00:56:25,322 --> 00:56:27,241
- Coitadito.
- Sinto muito.
589
00:56:27,282 --> 00:56:29,321
Preciso dela para a minha experi�ncia.
590
00:56:29,362 --> 00:56:31,081
Se morrer,
591
00:56:31,122 --> 00:56:33,081
deixarei que seja tua.
592
00:56:33,122 --> 00:56:34,241
N�o, n�o.
593
00:56:34,282 --> 00:56:39,441
Estou farto de recolher raparigas mortas.
Quero uma quente e bonita.
594
00:56:39,442 --> 00:56:42,121
�s vezes d�s-me nojo, anormal.
595
00:56:42,162 --> 00:56:43,561
Est�o ambos conscientes.
596
00:56:43,602 --> 00:56:44,961
Que bem.
597
00:56:45,002 --> 00:56:49,081
No entanto v�o ter que
esperar a sua vez.
598
00:56:49,122 --> 00:56:51,721
Ainda n�o terminei com a sua amiga.
599
00:56:51,762 --> 00:56:54,081
Que esp�cie de manic�mio � este?
600
00:56:54,122 --> 00:56:57,001
Uma da qual estou muito orgulhoso
601
00:56:57,042 --> 00:57:01,961
E que a tua mente primitiva
n�o poderia entender.
602
00:57:02,002 --> 00:57:04,681
Porque fazes isso?
603
00:57:05,682 --> 00:57:08,801
Que fez a Pris?
604
00:57:08,842 --> 00:57:12,601
As cobaias para as minhas experiencias
Est�o a escassear
605
00:57:12,642 --> 00:57:14,001
devido aos abutres,
606
00:57:14,002 --> 00:57:16,401
at� que voc�s os tr�s apareceram.
607
00:57:16,402 --> 00:57:20,841
E agora...
608
00:57:20,882 --> 00:57:23,601
� a hora do espect�culo.
609
00:57:39,242 --> 00:57:41,801
�s um monstro!
610
00:57:41,842 --> 00:57:44,441
Como pude fazer isto?
611
00:57:48,642 --> 00:57:50,521
Como pude fazer isto?
612
00:57:50,562 --> 00:57:55,561
Ela nunca se arrependeu de nada
em toda a sua vida.
613
00:57:55,602 --> 00:58:00,001
� admir�vel,
garanto-te.
614
00:58:03,802 --> 00:58:07,761
Gooey, p�e o teu dedo a�.
615
00:58:09,922 --> 00:58:11,881
Bom rapaz, Gooey.
616
00:58:13,202 --> 00:58:16,681
Agora devo dar-lhe
o novo soro de teste.
617
00:58:16,722 --> 00:58:18,841
N�o h� tempo para seguir
o procedimento correcto.
618
00:58:18,882 --> 00:58:21,921
Sou obrigado a improvisar
a minha t�cnica.
619
00:58:30,642 --> 00:58:32,961
N�o tarda saberemos
se a f�rmula � um �xito.
620
00:58:33,002 --> 00:58:34,921
O que acontece se n�o for?
621
00:58:34,962 --> 00:58:38,361
Que ser� da Pris?
O que lhe acontecer�, bastardo?
622
00:58:38,402 --> 00:58:39,881
Morrer�.
623
00:58:39,922 --> 00:58:43,241
Ent�o infectarei um de voc�s
e tentarei de novo.
624
00:58:43,282 --> 00:58:46,401
Porque nos est� a fazer isto?
625
00:58:46,642 --> 00:58:48,601
Porque todos t�m um trabalho.
626
00:58:51,922 --> 00:58:56,161
A vida passa t�o r�pido.
627
00:58:56,202 --> 00:59:00,521
Recordo tudo como se
tivesse acontecido ontem.
628
00:59:02,362 --> 00:59:04,921
Quando era mi�do jurei
629
00:59:04,962 --> 00:59:07,761
sobre a campas prematuras
da minha m�e e do meu pai
630
00:59:07,802 --> 00:59:11,081
que um dia exterminaria para sempre
631
00:59:11,122 --> 00:59:14,761
esta maldi��o da humanidade
que os separou de mim,
632
00:59:14,802 --> 00:59:17,281
uma doen�a chamada cancro.
633
00:59:17,322 --> 00:59:20,641
Dediquei toda a vida a estudar.
634
00:59:20,722 --> 00:59:24,481
Nada evitaria
que atingisse a minha meta.
635
00:59:24,522 --> 00:59:30,961
N�o s� era o engenheiro biol�gico mais
jovem... mas tamb�m o melhor do mundo.
636
00:59:31,962 --> 00:59:37,201
Era considerado um genio,
um Mozart,
637
00:59:37,202 --> 00:59:40,361
um da Vinci no campo da gen�tica.
638
00:59:40,402 --> 00:59:42,641
Eventualmente tive �xito
639
00:59:42,682 --> 00:59:46,241
onde muitos outros antes de mim
tinham falhado.
640
00:59:46,282 --> 00:59:49,041
Descubr� ua cura para o cancro.
641
00:59:49,042 --> 00:59:51,081
Antes da minha importante
descoberta cient�fica
642
00:59:51,122 --> 00:59:53,921
poder ser anunciada ao mundo,
643
00:59:53,962 --> 00:59:59,201
o meu governo caiu devido
� influ�ncia ocidental.
644
00:59:59,242 --> 01:00:05,841
A minha investiga��o e as minhas descobertas
foram confiscadas, roubadas
645
01:00:05,882 --> 01:00:11,321
por individuos ignorantes e ambiciosos.
646
01:00:11,362 --> 01:00:15,601
Estes mesmos hip�critas,
depois venderam-se
647
01:00:15,602 --> 01:00:19,281
a varios interesses do ocidente.
648
01:00:19,282 --> 01:00:23,441
As industrias farmaceuticas
ignoraram
649
01:00:23,482 --> 01:00:26,961
os potenciais benif�cios
para a humanidade
650
01:00:27,002 --> 01:00:30,441
em prol da sua pr�pria gan�ncia.
651
01:00:30,482 --> 01:00:33,241
� mais lucrativo manter
a doen�a
652
01:00:33,282 --> 01:00:37,561
do que cur�-la de uma vez por todas.
653
01:00:37,602 --> 01:00:40,001
Em vez do pr�mio Nobel da paz,
654
01:00:40,042 --> 01:00:45,601
os meus colegas afastaram-me
e rotularam-me de charlat�o,
655
01:00:45,642 --> 01:00:47,161
de louco.
656
01:00:47,202 --> 01:00:49,481
Aqueles que se aproveitaram
do meu trabalho
657
01:00:49,522 --> 01:00:52,961
certificaram-se
que eu ficaria escondido.
658
01:00:53,002 --> 01:00:55,281
O Estado condenou-me perpetuamente
659
01:00:55,282 --> 01:00:57,601
a um hospital de doentes mentais.
660
01:00:57,642 --> 01:01:03,601
Trataram de subjugar-me,
de me destruir a mente.
661
01:01:03,642 --> 01:01:09,161
Nunca entenderei porque
n�o me mataram simplesmente.
662
01:01:09,202 --> 01:01:13,841
Sabia que de algum modo, um dia
663
01:01:13,882 --> 01:01:17,081
me vingaria.
664
01:01:20,962 --> 01:01:24,641
J� n�o podia continuar
a conter a minha f�ria.
665
01:01:24,682 --> 01:01:28,841
Obrigaram-me a matar
para sobreviver.
666
01:01:33,842 --> 01:01:38,681
Soltaram o meu lado obscuro,
o meu descontrolo odioso.
667
01:01:38,722 --> 01:01:43,881
Todos os que se intrometeram
no meu caminho seriam condenados.
668
01:02:11,082 --> 01:02:13,441
Averiguei os nomes
das institui��es
669
01:02:13,522 --> 01:02:17,961
que tinham comprado
os meus trabalhos e procurei-os.
670
01:02:18,002 --> 01:02:22,121
Enganavam-me em todo o lado
671
01:02:22,162 --> 01:02:25,881
dizendo mentiras c�mplices
e negando tudo.
672
01:02:25,922 --> 01:02:32,561
Tentei tamb�m convencer algu�m
a divulgar a minha cura.
673
01:02:32,562 --> 01:02:36,201
Foi uma perda de tempo.
674
01:02:36,242 --> 01:02:40,361
Pedi e supliquei � vossa imprensa
que publicassem a minha hist�ria.
675
01:02:40,402 --> 01:02:43,761
Tinham arruinado a minha credibilidade.
676
01:02:43,802 --> 01:02:47,401
Foi ent�o que decidi castigar
677
01:02:47,442 --> 01:02:51,841
esta sociedade capitalista
e pretenciosa.
678
01:02:51,882 --> 01:02:56,841
Usaria m�todos terroristas
se necess�rio.
679
01:02:56,882 --> 01:03:03,681
Criei uma doen�a gen�tica
para usar como arma.
680
01:03:05,522 --> 01:03:11,241
A minha f�ira, a minha ira,
a minha vingan�a, a minha praga...
681
01:03:11,282 --> 01:03:14,481
Esta contagia-se
682
01:03:14,522 --> 01:03:16,721
atrav�s da troca
de fluidos corporais.
683
01:03:16,762 --> 01:03:18,921
Nada a pode parar.
684
01:03:18,962 --> 01:03:23,681
Uma vez infectado com a f�ria,
n�o h� esperan�a de sobreviver...
685
01:03:23,722 --> 01:03:25,601
Excepto com isto:
686
01:03:25,642 --> 01:03:28,281
O meu ant�doto.
687
01:03:28,322 --> 01:03:32,681
S� quando revelarem
toda a minha investiga��o
688
01:03:32,722 --> 01:03:36,481
e os crimes de todas estas institui��es
contra a humanidade
689
01:03:36,522 --> 01:03:39,201
pararei esta praga.
690
01:03:39,242 --> 01:03:42,481
Se ignorarem as minhas exig�ncias...
691
01:03:45,282 --> 01:03:49,521
A f�ria vai devor�-los.
692
01:04:02,642 --> 01:04:05,161
A F�ria foi concebida para infectar
693
01:04:05,202 --> 01:04:09,601
apenas seres humanos,
e n�o animais selvagens.
694
01:04:09,642 --> 01:04:12,241
N�o levei em conta
695
01:04:12,282 --> 01:04:14,081
as enzimas especiais
que est�o presentes
696
01:04:14,122 --> 01:04:17,161
no sistema digestivo dos abutres.
697
01:04:17,202 --> 01:04:23,361
Estas criaturas descubriram
um dos meus cad�veres
698
01:04:23,402 --> 01:04:26,961
e ingeriram a sua carne
infectada de mutag�nio.
699
01:04:28,882 --> 01:04:33,481
Ao faz�-lo criou-se
um novo tipo de f�ria,
700
01:04:33,522 --> 01:04:37,721
uma que pode infectar todos os
seres vivos � face da Terra.
701
01:04:38,282 --> 01:04:40,881
A minha tentativa de extors�o falhou,
702
01:04:40,922 --> 01:04:46,761
a minha cura n�o � suficiente.
703
01:04:47,682 --> 01:04:49,121
Tenho de encontrar um novo ant�doto.
704
01:04:49,162 --> 01:04:51,921
Os abutres alteraram
o seu plano louco.
705
01:04:51,922 --> 01:04:54,801
Macaco, macaco.
706
01:04:54,802 --> 01:04:56,241
Sim.
707
01:04:56,282 --> 01:04:58,561
Os abutres podem espalhar a f�ria
708
01:04:58,602 --> 01:05:00,641
em todos os cantos da terra.
709
01:05:00,682 --> 01:05:03,081
O resultado seria apocal�ptico.
710
01:05:03,122 --> 01:05:06,761
Isto n�o � a gripe das aves do teu pai.
711
01:05:11,002 --> 01:05:13,121
Shh.
712
01:05:40,242 --> 01:05:42,721
Josh.
713
01:05:46,602 --> 01:05:50,121
Podes-me p�r normal de novo.
714
01:05:51,362 --> 01:05:53,601
Como me prometeste.
715
01:06:13,522 --> 01:06:16,401
N�o posso acreditar.
716
01:06:18,522 --> 01:06:22,321
O soro falhou.
717
01:06:32,202 --> 01:06:33,801
Tragam-me o pr�ximo, mi�dos
718
01:06:33,842 --> 01:06:35,121
e preparem caf�.
719
01:06:35,162 --> 01:06:37,281
Vai ser uma noite longa.
720
01:06:37,322 --> 01:06:40,361
Parece que os teus n�meros aumentam.
721
01:06:41,162 --> 01:06:42,281
Josh!
722
01:06:43,282 --> 01:06:45,441
Escolhe algu�m do teu tamanho,
723
01:06:45,482 --> 01:06:48,641
monstro travesti an�o.
724
01:06:48,762 --> 01:06:51,881
Vou arrancar-te os olhos e mijar
no teu c�rebro!
725
01:07:03,282 --> 01:07:05,241
O puto bastardo disparou.
726
01:07:20,322 --> 01:07:22,081
Tira-me daqui!
727
01:07:23,762 --> 01:07:24,801
Despacha-te!
728
01:07:24,842 --> 01:07:26,041
Tira-me daqui!
729
01:07:26,082 --> 01:07:27,321
Josh!
730
01:07:27,362 --> 01:07:30,281
Como te atreves a p�r em risco
tudo por que tenho lutado?
731
01:07:30,322 --> 01:07:33,321
N�o te disse que o destino
do mundo est� nas minhas m�os?
732
01:07:33,362 --> 01:07:35,721
Louco, est�pido!
733
01:07:53,442 --> 01:07:55,241
Solta-me!
734
01:07:55,282 --> 01:07:57,361
Josh, solta-me!
735
01:07:57,522 --> 01:07:58,681
Agora veremos!
736
01:08:15,682 --> 01:08:17,641
Pris!
737
01:08:17,682 --> 01:08:19,961
N�o podemos fazer nada por ela.
Temos que sair daqui.
738
01:08:20,002 --> 01:08:21,721
N�o, n�o posso deix�-la!
739
01:08:28,562 --> 01:08:31,321
Esse monstro desceu por aqui.
Vem, vamos.
740
01:08:31,362 --> 01:08:33,761
Vamos, entra.
741
01:09:17,122 --> 01:09:18,881
� Gor!
742
01:09:18,922 --> 01:09:20,681
Gor, o Enorme.
743
01:09:20,722 --> 01:09:22,481
Gor el Maestro del Dolor.
744
01:09:22,522 --> 01:09:24,881
Gor o devorador de carne humana.
745
01:09:25,162 --> 01:09:29,761
Quando terminar convosco,
a vossa cara ser� como a nossa.
746
01:09:30,682 --> 01:09:33,441
Mata-o Gor!
Despeda�a-o!
747
01:09:48,922 --> 01:09:50,441
D�-lhes com for�a!
748
01:09:52,802 --> 01:09:54,241
Mata-o, Gor!
749
01:09:58,282 --> 01:10:00,441
Sayonara, ot�rios!
750
01:10:08,282 --> 01:10:10,201
Cuidado.
751
01:10:15,082 --> 01:10:16,761
Est� cego, n�o pode ver-nos.
752
01:10:22,602 --> 01:10:24,961
Ajuda-me, Josh!
Ajuda-me!
753
01:10:31,442 --> 01:10:32,681
Corre, Kat.
754
01:10:58,882 --> 01:11:01,801
Est�s-te a divertir, cabra?
755
01:11:01,842 --> 01:11:05,161
Que se passa?
A menina n�o consegue aguentar?
756
01:11:05,242 --> 01:11:08,841
Acab�mos de come�ar a divertir-nos,
ainda n�o viste nada...
757
01:11:32,762 --> 01:11:37,161
Esta � a �nica sa�da, e ter�s
que passar por cima de mim.
758
01:11:37,202 --> 01:11:39,721
Por favor, n�o o fa�as.
759
01:11:39,762 --> 01:11:42,441
Farei tudo o que quiseres.
760
01:11:42,482 --> 01:11:43,441
Tudo?
761
01:11:43,442 --> 01:11:44,801
Tudo!
762
01:11:44,842 --> 01:11:47,481
Mas, por favor, n�o me mates.
763
01:11:47,522 --> 01:11:52,561
Tudo? Quero ser normal, cabra est�pida.
Que achas?
764
01:12:01,202 --> 01:12:05,121
Vou-te arrancar as tetas e com�-las!
765
01:12:36,962 --> 01:12:39,321
Queres brincar, cabr�o?
Vamos brincar.
766
01:12:40,362 --> 01:12:42,481
Gostas?
Que sentes?
767
01:12:42,522 --> 01:12:44,321
Sim, vou-te matar.
768
01:12:44,362 --> 01:12:46,441
Vou-te matar, monstro.
769
01:12:49,322 --> 01:12:51,561
Vais levar com tudo.
Gostas?
770
01:12:51,602 --> 01:12:52,881
Aqui tens outro.
771
01:13:36,842 --> 01:13:38,241
Est�s bem?
772
01:13:38,322 --> 01:13:39,881
Onde est� o pequeno monstro?
773
01:13:39,922 --> 01:13:42,401
Esfaqueou-me
774
01:13:42,442 --> 01:13:44,481
e dei-lhe at� o matar.
775
01:13:44,522 --> 01:13:46,401
Acho que sei onde � a sa�da.
776
01:13:46,482 --> 01:13:47,881
Por aqui.
777
01:13:55,642 --> 01:13:57,601
Estava aqui.
778
01:13:57,642 --> 01:14:00,401
Caralho.
Para onde foi?
779
01:14:06,562 --> 01:14:10,521
Vou-te arrancar a cabe�a
e p�-la em cima de mim.
780
01:14:23,882 --> 01:14:25,001
Morre!
781
01:14:26,362 --> 01:14:29,481
Morre an�o maldito!
782
01:14:29,522 --> 01:14:32,281
- Est�pido hobbit monstruoso!
- Basta, Kat!
783
01:14:32,322 --> 01:14:34,761
Kat, est� muerto!
784
01:14:37,122 --> 01:14:39,521
Caralho, vamos sair daqui!
Vamos.
785
01:14:41,842 --> 01:14:43,761
Vamos, Kat.
786
01:14:48,722 --> 01:14:51,081
Conseguimos, Kat.
Vamos ficar bem.
787
01:15:03,922 --> 01:15:04,881
N�o!
788
01:15:05,842 --> 01:15:07,921
Josh!
789
01:15:07,962 --> 01:15:10,281
Onde � que voc�s dois
pensam que v�o?
790
01:15:10,322 --> 01:15:12,281
Josh.
791
01:15:12,322 --> 01:15:14,601
N�o posso deixar-vos escapar.
792
01:15:14,642 --> 01:15:16,241
Levanta-te, Josh.
793
01:15:16,282 --> 01:15:19,721
Devemos reconstruir
e seguir em frente.
794
01:15:19,762 --> 01:15:22,161
Deixa-a ir, louco do dem�nio.
795
01:15:22,202 --> 01:15:25,801
Achas que vou deixar
que um mi�do intrometido como tu,
796
01:15:25,842 --> 01:15:28,321
me detenha depois de tudo
aquilo por que passei?
797
01:15:36,042 --> 01:15:40,761
Minha pequena Kat,
n�o posso deixar-te escapar.
798
01:15:40,802 --> 01:15:42,961
Ainda temos muito que fazerr.
799
01:15:43,002 --> 01:15:45,401
Tenho um plano.
800
01:15:45,442 --> 01:15:46,521
N�o.
801
01:15:46,562 --> 01:15:50,081
N�o, n�o tenhas nojo querida.
802
01:15:50,122 --> 01:15:54,321
Juntos podemos salvar
a humanidade.
803
01:15:54,362 --> 01:15:58,081
Ser�s a Eva de uma nova era.
804
01:15:59,442 --> 01:16:00,401
Acorda, Josh.
805
01:16:01,882 --> 01:16:04,401
N�o, n�o.
806
01:16:04,442 --> 01:16:06,841
N�o, por favor.
807
01:16:06,882 --> 01:16:07,841
N�o o fa�a.
808
01:16:07,882 --> 01:16:10,001
Deixe-nos ir, por favor.
809
01:16:10,042 --> 01:16:11,481
Aceita o momento.
810
01:16:11,522 --> 01:16:14,521
Este � o teu destino,
o prop�sito da tua vida.
811
01:16:14,562 --> 01:16:18,521
Quero ir para casa.
812
01:16:18,562 --> 01:16:21,241
Est�s em casa.
813
01:16:21,282 --> 01:16:24,921
N�o! Deixa-nos ir, cabr�o!
814
01:16:26,562 --> 01:16:30,201
Uma dentada bastar�
para te infectar.
815
01:16:30,242 --> 01:16:33,401
Sei que atrav�s de ti
descubrirei a cura.
816
01:16:33,442 --> 01:16:35,561
Procuro salvar a humanidade.
817
01:16:35,602 --> 01:16:39,161
V� cmo me pagam
pelos meus sacrif�cios.
818
01:16:39,202 --> 01:16:43,041
O mundo n�o merece a
minha benevol�ncia.
819
01:16:43,082 --> 01:16:44,761
Deixa que se condene.
820
01:16:44,802 --> 01:16:50,001
Com a cura tu e eu
repovoaremos a Terra.
821
01:16:50,042 --> 01:16:52,161
A nossa prole ser� imune,
822
01:16:52,202 --> 01:16:54,401
ser� f�rtil e multiplicar-se-�.
823
01:16:54,442 --> 01:16:58,201
Uma nova utopia nascer�
do meio das cinzas.
824
01:16:58,242 --> 01:17:00,201
Prefiro morrer!
825
01:17:00,242 --> 01:17:03,121
N�o tens escolha!
826
01:17:03,162 --> 01:17:06,881
Transformei-me num Deus.
827
01:17:06,922 --> 01:17:09,281
Nada pode parar-me!
828
01:17:09,322 --> 01:17:10,721
Enganas-te cabr�o!
829
01:17:17,522 --> 01:17:18,721
Aqui estou.
830
01:17:18,762 --> 01:17:20,961
Vem e apanha-me.
831
01:17:21,002 --> 01:17:22,201
Idiota.
832
01:17:22,242 --> 01:17:24,561
Estou atr�s de ti.
833
01:17:26,682 --> 01:17:29,081
Idiota in�til, estou aqui.
834
01:17:30,762 --> 01:17:31,801
N�o, n�o.
835
01:17:43,202 --> 01:17:46,281
Josh, aleijou-te?
836
01:17:46,322 --> 01:17:47,881
Estou bem.
837
01:17:47,922 --> 01:17:49,001
Vamos.
838
01:17:53,762 --> 01:17:55,561
Vamos.
839
01:18:10,362 --> 01:18:13,121
Est�s bem?
840
01:18:16,402 --> 01:18:18,561
Vamos.
841
01:18:32,442 --> 01:18:35,761
Achas que estamos infectados?
842
01:18:35,802 --> 01:18:36,841
N�o sei.
843
01:18:36,882 --> 01:18:38,601
Mas n�o tarda vamos sab�-lo.
844
01:18:38,642 --> 01:18:41,081
Achas que a povoa��o
est� muito longe?
845
01:18:41,122 --> 01:18:45,681
Com sorte a
10 ou 15 kil�metros quem sabe.
846
01:18:52,002 --> 01:18:53,481
N�o!
847
01:18:53,842 --> 01:18:57,761
Tradu��o da vers�o espanhola por:
Ricardo Silva - SARCORAMPHUS (2008)
848
01:18:57,791 --> 01:18:59,791
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
57191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.