Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:08,842
¡Vamos, hijo, aquí vamos!
2
00:00:09,777 --> 00:00:12,446
- ¿Estás bien? Vamos. - (gritando)
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,515
Quien haya dejado el cuerpo en la cabaña.
4
00:00:14,648 --> 00:00:16,250
no ha salido de la isla.
5
00:00:16,384 --> 00:00:17,651
Duncan! Duncan!
6
00:00:18,719 --> 00:00:21,289
¡No no! ¡Mierda!
7
00:00:21,422 --> 00:00:23,791
FRASER: Duncan reconoció a Kelly-Anne. Ese es el motivo.
8
00:00:23,924 --> 00:00:25,826
DAVID: Entonces, ¿quién más conocía su conexión con ella?
9
00:00:25,959 --> 00:00:27,961
¿Alguna vez te has encontrado con el nombre de Kelly-Anne?
10
00:00:28,096 --> 00:00:30,364
Sí. En el barco.
11
00:00:30,498 --> 00:00:31,765
No mucho ahora, ¿de acuerdo?
12
00:00:31,899 --> 00:00:32,966
Te conseguiremos algo de ayuda.
13
00:00:33,101 --> 00:00:35,369
- Tengo algo que decirte. - Lo sé.
14
00:00:35,503 --> 00:00:36,770
Gracia te lo dijo.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,707
- MICHAEL: Falta Grace. - DAVID: ¿Estás herido?
16
00:00:39,840 --> 00:00:41,442
GRACE: Todo lo que te dijo es verdad.
17
00:00:41,575 --> 00:00:42,943
Así es con Michael.
18
00:00:43,077 --> 00:00:46,514
Me encontré con este caso sin resolver, ¿una Siobhan Williams?
19
00:00:46,647 --> 00:00:47,715
¿Quién es Siobhan Williams?
20
00:00:47,848 --> 00:00:49,250
Un ex de Michael. ella desapareció
21
00:00:49,383 --> 00:00:51,252
y creo que él podría haber tenido algo que ver con eso.
22
00:00:51,385 --> 00:00:52,886
- ¡Tenemos que moverlos! - Ya lo hice.
23
00:00:53,020 --> 00:00:53,921
¡No, de ahí!
24
00:00:54,054 --> 00:00:55,723
¡Policía! ¡Policía!
25
00:00:55,856 --> 00:00:58,326
- Su fiebre está empeorando. - (tosiendo)
26
00:00:58,459 --> 00:00:59,660
Tenemos que irnos, ahora.
27
00:00:59,793 --> 00:01:00,694
Maggie?
28
00:01:00,828 --> 00:01:01,962
- (gritando) - ¡Maggie!
29
00:01:02,096 --> 00:01:04,432
- No!
- (explosion)
30
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
31
00:01:14,575 --> 00:01:17,611
Miedo de mi luz ahora
32
00:01:18,712 --> 00:01:22,783
No tengo tiempo para la oscuridad en mí
33
00:01:22,916 --> 00:01:26,887
ahora respiro
34
00:01:27,020 --> 00:01:29,557
ahora respiro
35
00:01:30,958 --> 00:01:34,528
Estoy tranquilo pero hablo como una cascada
36
00:01:34,662 --> 00:01:39,066
Tomando más y más hasta reventar
37
00:01:39,200 --> 00:01:42,803
Y luego no puedo vivir con las consecuencias
38
00:01:42,936 --> 00:01:45,206
estoy maldito
39
00:01:55,916 --> 00:01:58,952
Y luego no puedo vivir con las consecuencias
40
00:01:59,086 --> 00:02:01,889
estoy maldito
41
00:02:04,625 --> 00:02:05,993
(música atmosférica)
42
00:02:07,861 --> 00:02:09,397
RADIO: Comunidades de toda Escocia
43
00:02:09,530 --> 00:02:12,065
están contando el costo de la peor tormenta
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,067
haber golpeado el país en años.
45
00:02:14,202 --> 00:02:16,837
Tres muertos y más de una docena de heridos
46
00:02:16,970 --> 00:02:19,440
han sido confirmados como resultado.
47
00:02:19,573 --> 00:02:20,841
Un niño de ocho años y su padre.
48
00:02:20,974 --> 00:02:22,410
se convirtieron en las primeras víctimas conocidas
49
00:02:22,543 --> 00:02:24,945
cuando ambos fueron aplastados por la caída de un árbol.
50
00:02:25,078 --> 00:02:26,680
Y una mujer de 62 años...
51
00:02:26,814 --> 00:02:28,048
(golpeando)
52
00:02:34,888 --> 00:02:36,023
HOMBRE: ¿Cuándo los vio por última vez?
53
00:02:36,156 --> 00:02:38,559
- La tarde. - ¿A qué hora?
54
00:02:38,692 --> 00:02:40,561
No sé. La última vez que les di de comer.
55
00:02:44,131 --> 00:02:45,833
¿Alimentar a quién?
56
00:02:46,967 --> 00:02:48,168
GUNTHER: Se han ido.
57
00:02:50,103 --> 00:02:52,906
- Los migrantes. - ¡Ay, carajo!
58
00:03:00,281 --> 00:03:01,782
Bueno, no habrán llegado muy lejos.
59
00:03:02,983 --> 00:03:04,785
Necesitan refugio.
60
00:03:04,918 --> 00:03:05,986
Sí.
61
00:03:07,921 --> 00:03:09,022
Y comida.
62
00:03:12,593 --> 00:03:14,328
Un bastardo los está ayudando.
63
00:03:16,564 --> 00:03:18,832
Espero que no estés acusando a uno de nosotros, Ian.
64
00:03:19,933 --> 00:03:21,669
Bueno, ahora mismo no te estoy acusando.
65
00:03:23,704 --> 00:03:26,974
Pero viendo que ha habido otro incendio,
66
00:03:27,107 --> 00:03:29,243
tampoco estoy confiando en ninguno de ustedes.
67
00:03:30,611 --> 00:03:31,812
¿De qué estás hablando?
68
00:03:33,581 --> 00:03:36,584
Esa pequeña periodista, Maggie.
69
00:03:37,985 --> 00:03:39,487
Ella esta muerta.
70
00:03:39,620 --> 00:03:41,021
Jesús joder.
71
00:03:41,154 --> 00:03:42,790
Maggie?
72
00:03:42,923 --> 00:03:44,692
¿Crees que fue uno de nosotros?
73
00:03:46,226 --> 00:03:47,495
Bien...
74
00:03:47,628 --> 00:03:49,963
Creo que Craig Robertson está arreglando los cabos sueltos.
75
00:03:50,097 --> 00:03:51,832
Todos estábamos aquí.
76
00:03:51,965 --> 00:03:54,134
Sí. Así es.
77
00:03:54,268 --> 00:03:55,603
No todos nosotros.
78
00:03:55,736 --> 00:03:57,137
(música tensa)
79
00:04:01,909 --> 00:04:03,444
En menos de 24 horas,
80
00:04:03,577 --> 00:04:05,646
este lugar estará repleto de policías.
81
00:04:06,580 --> 00:04:09,149
Y si encuentran a estos inmigrantes antes que nosotros...
82
00:04:10,951 --> 00:04:12,853
entonces el asesino será lo último
83
00:04:12,986 --> 00:04:14,154
que nos estamos preocupando.
84
00:04:14,288 --> 00:04:16,857
Así que, te guste o no, ahora mismo
85
00:04:16,990 --> 00:04:18,859
Estamos todos juntos en esto.
86
00:04:20,361 --> 00:04:22,029
qué hacemos?
87
00:04:25,132 --> 00:04:27,100
Buscamos en todas las dependencias de la isla.
88
00:04:27,234 --> 00:04:29,637
Cada hogar, si es necesario.
89
00:04:30,738 --> 00:04:32,973
Lo que significa que tenemos que mantener a todos adentro.
90
00:04:34,608 --> 00:04:37,010
Necesitamos un... un toque de queda.
91
00:04:37,945 --> 00:04:39,547
¿Puede la policía hacer eso?
92
00:04:39,680 --> 00:04:40,781
No.
93
00:04:41,949 --> 00:04:43,717
Pero nosotros podemos.
94
00:04:45,353 --> 00:04:47,254
(música dramática)
95
00:04:50,758 --> 00:04:52,192
(olfatear)
96
00:05:08,409 --> 00:05:10,243
(la música se intensifica)
97
00:05:10,378 --> 00:05:12,413
¿Qué diablos estás haciendo ahora?
98
00:05:18,051 --> 00:05:21,321
Supongo que estás buscando un vínculo con los otros incendios.
99
00:05:23,090 --> 00:05:25,058
Si se usó el mismo acelerante en su autocaravana,
100
00:05:25,192 --> 00:05:27,194
eso nos daría uno.
101
00:05:27,327 --> 00:05:30,598
¿Pero no es el hecho de que están usando fuego
102
00:05:30,731 --> 00:05:33,000
para destruir la conexión de evidencia suficiente?
103
00:05:34,301 --> 00:05:35,736
Especulación.
104
00:05:36,370 --> 00:05:37,438
¿Bien?
105
00:05:39,072 --> 00:05:40,741
Dos conjuntos de compuestos aromáticos.
106
00:05:40,874 --> 00:05:42,342
El coche de Maggie era diésel, pero...
107
00:05:43,310 --> 00:05:45,413
lo que obtengo a ras de suelo es gasolina.
108
00:05:46,680 --> 00:05:48,549
Quema a diferentes temperaturas.
109
00:05:48,682 --> 00:05:50,117
¿Hueles todo eso?
110
00:05:51,318 --> 00:05:55,355
La tapa rota del bidón olía a gasolina.
111
00:05:56,256 --> 00:05:57,658
tengo que volver a la caravana
112
00:05:57,791 --> 00:05:59,326
Para comprobar el suelo para confirmar.
113
00:05:59,460 --> 00:06:02,362
DE ACUERDO. Me quedaré por aquí y echaré un vistazo.
114
00:06:03,363 --> 00:06:04,832
Iré contigo.
115
00:06:07,935 --> 00:06:10,003
(música espeluznante)
116
00:06:19,413 --> 00:06:20,881
(Clics de bloqueo)
117
00:06:22,382 --> 00:06:23,316
(la puerta se cierra)
118
00:06:23,451 --> 00:06:25,318
(tosiendo)
119
00:06:25,453 --> 00:06:27,220
Tienes que hablar con mi madre.
120
00:06:27,354 --> 00:06:29,657
No, no puedo hacer eso. No a mi papá.
121
00:06:29,790 --> 00:06:30,858
¡Él está empeorando!
122
00:06:30,991 --> 00:06:31,892
(tosiendo)
123
00:06:32,025 --> 00:06:33,126
¡Kevin!
124
00:06:34,327 --> 00:06:35,929
Hay medicina en el hotel, ¿sí?
125
00:06:36,063 --> 00:06:36,930
Sí.
126
00:06:37,064 --> 00:06:38,265
(tosiendo)
127
00:06:38,398 --> 00:06:40,701
Tenemos que conseguirlo antes de que hagan el toque de queda,
128
00:06:40,834 --> 00:06:42,770
entonces vamos a averiguar qué sigue.
129
00:06:42,903 --> 00:06:44,371
- ¿DE ACUERDO? - Sí.
130
00:06:46,440 --> 00:06:47,808
(tosiendo)
131
00:06:50,010 --> 00:06:51,411
(tosiendo)
132
00:06:54,414 --> 00:06:57,150
El acelerante utilizado fue gasolina.
133
00:06:58,218 --> 00:07:00,921
No estoy convencido de que sea el mismo que el auto de Maggie.
134
00:07:01,922 --> 00:07:05,292
Diferentes acentos detectados.
135
00:07:07,227 --> 00:07:08,796
El piso está carbonizado.
136
00:07:09,797 --> 00:07:11,098
sugiere...
137
00:07:18,138 --> 00:07:19,807
(música siniestra)
138
00:07:34,488 --> 00:07:37,825
DAVID: ¿Sabes que encontré un arete en los restos de Kelly-Anne?
139
00:07:37,958 --> 00:07:39,059
FRASER: ¿Entonces?
140
00:07:40,227 --> 00:07:41,461
Acabo de encontrar el otro.
141
00:07:43,296 --> 00:07:44,498
Estaba en la furgoneta.
142
00:07:47,835 --> 00:07:49,436
(la música se intensifica)
143
00:07:53,173 --> 00:07:54,708
No, no, no.
144
00:07:54,842 --> 00:07:57,110
De ninguna manera, no estoy escuchando eso.
145
00:07:57,244 --> 00:07:58,345
¿De qué otra manera entró allí?
146
00:07:58,478 --> 00:08:00,714
No sé. Cualquier cantidad de formas.
147
00:08:00,848 --> 00:08:03,183
Podría haberlo perdido aquí, Duncan lo encontró.
148
00:08:05,418 --> 00:08:07,420
Estaba en la parte de atrás, debajo del suelo.
149
00:08:07,555 --> 00:08:09,356
¿Y eso es prueba?
150
00:08:09,489 --> 00:08:10,758
Creo que estás alcanzando.
151
00:08:10,891 --> 00:08:12,159
Estás buscando una explicación,
152
00:08:12,292 --> 00:08:13,360
porque estás desesperado.
153
00:08:20,300 --> 00:08:22,302
(charla en pub)
154
00:08:25,138 --> 00:08:26,540
¡Muy bien, escucha!
155
00:08:29,843 --> 00:08:32,112
Sé que todos estamos asustados.
156
00:08:32,245 --> 00:08:33,814
Estos son tiempos oscuros.
157
00:08:33,947 --> 00:08:35,549
Tal vez la más oscura que haya conocido esta isla.
158
00:08:37,250 --> 00:08:41,288
La verdad es que hay un demonio entre nosotros.
159
00:08:41,421 --> 00:08:43,456
Un demonio con gusto por la sangre.
160
00:08:44,457 --> 00:08:46,026
Y en cuanto a la policía, bueno,
161
00:08:46,159 --> 00:08:47,861
el hecho es que las cosas han empeorado
162
00:08:47,995 --> 00:08:49,229
desde que aparecieron.
163
00:08:49,362 --> 00:08:51,198
Así que ha llegado el momento de tomar las cosas
164
00:08:51,331 --> 00:08:54,167
en nuestras propias manos, para cuidar de los nuestros.
165
00:08:56,503 --> 00:08:59,840
Entonces, vamos a imponer un toque de queda,
166
00:08:59,973 --> 00:09:01,241
con efecto inmediato.
167
00:09:01,374 --> 00:09:03,043
(murmullo)
168
00:09:03,176 --> 00:09:05,312
Si tienes vecinos vulnerables, acéptalos.
169
00:09:05,445 --> 00:09:10,117
Pero nadie debe salir de sus casas por ningún motivo.
170
00:09:10,250 --> 00:09:12,252
¿Quién va a hacer cumplir este toque de queda?
171
00:09:12,385 --> 00:09:14,121
Somos.
172
00:09:14,254 --> 00:09:16,790
Los otros capitanes y yo patrullaremos la isla.
173
00:09:16,924 --> 00:09:19,426
¿Cómo podemos saber que no es uno de ustedes?
174
00:09:19,559 --> 00:09:20,694
no puedes
175
00:09:22,095 --> 00:09:24,698
Así que sugiero que todos mantengan sus puertas cerradas.
176
00:09:25,565 --> 00:09:27,267
La patrulla comenzará de inmediato.
177
00:09:27,400 --> 00:09:29,469
Entonces, todos ustedes, regresen a sus hogares.
178
00:09:29,603 --> 00:09:32,305
y no abran sus puertas hasta que nosotros lo digamos.
179
00:09:32,439 --> 00:09:33,540
(murmullo)
180
00:09:41,281 --> 00:09:43,083
(música tensa)
181
00:09:45,318 --> 00:09:46,654
(vidrio tintinea)
182
00:09:56,964 --> 00:09:57,998
(la puerta se cierra de golpe)
183
00:10:06,373 --> 00:10:08,375
(música espeluznante)
184
00:10:11,111 --> 00:10:13,313
- ¿Adónde vas? - Salir a caminar.
185
00:10:15,015 --> 00:10:16,249
Necesito tomar un poco de aire.
186
00:10:24,391 --> 00:10:25,558
(la puerta se cierra)
187
00:10:29,029 --> 00:10:30,898
(la puerta del auto se cierra)
188
00:10:31,031 --> 00:10:32,499
(el motor del coche arranca)
189
00:10:35,168 --> 00:10:36,536
(coche se aleja)
190
00:10:44,011 --> 00:10:47,147
(la música se intensifica)
191
00:11:09,737 --> 00:11:11,304
(llamando a la puerta)
192
00:11:11,438 --> 00:11:13,440
(televisión de fondo)
193
00:11:13,573 --> 00:11:16,143
Solo siéntate aquí, ¿de acuerdo? Aquí vamos.
194
00:11:16,276 --> 00:11:18,078
- Hablas con Seema. - (llamando a la puerta)
195
00:11:19,346 --> 00:11:21,181
Fueron cerrados.
196
00:11:21,314 --> 00:11:22,682
No se permite la entrada a nadie.
197
00:11:22,816 --> 00:11:25,385
FRASER: ¿De qué estás hablando? Soy yo, Josie.
198
00:11:28,221 --> 00:11:29,422
Elena?
199
00:11:31,558 --> 00:11:33,526
Kinross les ha dicho a todos que se queden adentro.
200
00:11:33,660 --> 00:11:34,895
Ha impuesto un toque de queda.
201
00:11:35,028 --> 00:11:36,596
- ¿Qué carajo? - Se han hecho cargo.
202
00:11:36,730 --> 00:11:39,299
Todos están asustados después de lo que le pasó a Maggie.
203
00:11:39,432 --> 00:11:41,101
Yo... necesito hablar con Mary.
204
00:11:41,234 --> 00:11:42,335
- Ella no está aquí. - ¿Qué?
205
00:11:42,469 --> 00:11:43,603
Ella tampoco estaba en la reunión.
206
00:11:43,737 --> 00:11:45,105
Bueno, ¿cuándo la viste por última vez?
207
00:11:45,238 --> 00:11:46,506
No la he visto hoy.
208
00:11:46,639 --> 00:11:48,842
- Seguro que está bien... - No, no, no, espera, espera.
209
00:11:50,077 --> 00:11:51,511
¿DE ACUERDO?
210
00:11:51,644 --> 00:11:53,246
(música tensa)
211
00:11:56,449 --> 00:11:58,151
¿OK, cariño?
212
00:11:58,285 --> 00:12:00,253
¿Qué ha estado diciendo Seema, oye?
213
00:12:03,090 --> 00:12:04,491
(jadeando)
214
00:12:09,596 --> 00:12:11,298
(llamando a la puerta)
215
00:12:12,165 --> 00:12:13,366
(llamando a la puerta)
216
00:12:13,500 --> 00:12:15,468
(la silla raspa el piso)
217
00:12:18,405 --> 00:12:19,940
- (tosiendo) - ¿Qué diablos?
218
00:12:20,073 --> 00:12:21,441
Tienes que irte. Todo esto es mi culpa.
219
00:12:21,574 --> 00:12:22,509
Tienes que irte.
220
00:12:22,642 --> 00:12:24,077
No, ¿qué hará?
221
00:12:24,211 --> 00:12:25,846
Ir. ¡Sal por la parte de atrás! ¡Solo vamos!
222
00:12:28,816 --> 00:12:30,050
(llamando a la puerta)
223
00:12:30,183 --> 00:12:31,751
¡Joder!
224
00:12:33,320 --> 00:12:34,587
(construcciones musicales)
225
00:12:37,724 --> 00:12:40,160
¡Mamá! ¡Mamá!
226
00:12:41,394 --> 00:12:43,296
¡María! Mary, te dije que te quedaras...
227
00:12:43,430 --> 00:12:44,564
- ¡Tienes que venir conmigo! - ¿Qué?
228
00:12:44,697 --> 00:12:46,900
Kevin, está en problemas. ¡Solo date prisa!
229
00:12:49,769 --> 00:12:51,504
(gritos)
230
00:12:53,540 --> 00:12:55,275
¡Suéltalo!
231
00:12:57,277 --> 00:12:58,445
Bajar...
232
00:12:58,578 --> 00:12:59,479
¡Yo no hice nada!
233
00:12:59,612 --> 00:13:01,414
Creo que he oído eso antes.
234
00:13:06,854 --> 00:13:07,888
(clic de esposas)
235
00:13:11,291 --> 00:13:12,592
Aquí vamos.
236
00:13:12,725 --> 00:13:14,327
¿Quieres pan integral o blanco?
237
00:13:14,461 --> 00:13:15,562
Blanco.
238
00:13:20,533 --> 00:13:22,202
(llamando a la ventana)
239
00:13:23,570 --> 00:13:24,771
Está bien.
240
00:13:24,905 --> 00:13:26,339
Iré. ¿Puedes mirarla?
241
00:13:26,473 --> 00:13:27,574
Sí.
242
00:13:34,747 --> 00:13:37,250
Estoy tan asustado.
243
00:13:42,489 --> 00:13:43,891
Es demasiado.
244
00:13:45,859 --> 00:13:47,660
(música dramática)
245
00:13:56,403 --> 00:13:57,570
Sé que sé.
246
00:13:57,704 --> 00:14:00,140
Cada vez que cierro los ojos, la veo.
247
00:14:00,273 --> 00:14:01,441
¿OMS?
248
00:14:02,943 --> 00:14:04,611
Maggie.
249
00:14:05,612 --> 00:14:07,647
¿El periodista?
250
00:14:07,780 --> 00:14:09,382
Anoche hubo otro incendio.
251
00:14:09,516 --> 00:14:10,783
¿Qué?
252
00:14:10,918 --> 00:14:12,519
Kinross y los otros capitanes ordenaron un toque de queda.
253
00:14:12,652 --> 00:14:14,654
Toda la isla está bloqueada.
254
00:14:16,890 --> 00:14:17,958
Miguel...
255
00:14:20,193 --> 00:14:21,461
- ¡Ey! - Mirar...
256
00:14:26,934 --> 00:14:28,235
Elena...
257
00:14:29,702 --> 00:14:30,803
Escuchar.
258
00:14:32,839 --> 00:14:35,208
- Oh, God, no.
- Listen.
259
00:14:35,342 --> 00:14:36,776
- ¡Ahora no! - Lo lamento.
260
00:14:38,278 --> 00:14:40,347
Sabes lo que siento por ti. Nada ha cambiado.
261
00:14:40,480 --> 00:14:42,682
- ¡Todo ha cambiado! - Es solo...
262
00:14:43,750 --> 00:14:46,819
Es lo mejor, lo prometo.
263
00:14:46,954 --> 00:14:48,421
Gracia...
264
00:14:49,422 --> 00:14:50,958
No puedo hacer esto ahora.
265
00:14:53,726 --> 00:14:55,128
Entonces ve.
266
00:14:55,262 --> 00:14:56,763
- Vamos. - Ir.
267
00:14:58,665 --> 00:14:59,866
¡Ir!
268
00:15:03,736 --> 00:15:06,006
(la música se intensifica)
269
00:15:13,513 --> 00:15:14,881
Aquí estamos.
270
00:15:17,017 --> 00:15:18,351
Ahí tienes
271
00:15:19,419 --> 00:15:21,154
Pones tomates.
272
00:15:21,288 --> 00:15:22,522
¿No te gustan?
273
00:15:22,655 --> 00:15:25,258
No, me gustan los tomates. no me gusta el pepino
274
00:15:25,392 --> 00:15:28,661
- Ah. Alicia tampoco. - ¿Quién es Alicia?
275
00:15:30,430 --> 00:15:31,531
Mi pequeña niña.
276
00:15:31,664 --> 00:15:33,066
¿Le gustan los tomates?
277
00:15:34,401 --> 00:15:36,036
- Los ama. - Bien.
278
00:15:45,878 --> 00:15:47,547
FRASER: Entonces, ¿quiénes son este grupo?
279
00:15:48,615 --> 00:15:50,283
KEVIN: Son pescadores.
280
00:15:50,417 --> 00:15:52,052
Trabajan los arrastreros escoceses.
281
00:15:53,020 --> 00:15:56,523
Excepto cuando han terminado con sus contratos...
282
00:15:58,291 --> 00:15:59,826
a algunos de ellos no les apetece volver a casa.
283
00:16:01,794 --> 00:16:03,430
¿Cómo está involucrado tu papá?
284
00:16:04,864 --> 00:16:07,200
Él los recoge.
285
00:16:07,334 --> 00:16:09,669
Los esconde en Runa hasta que se resuelve el papeleo.
286
00:16:12,905 --> 00:16:14,607
Entonces, ¿qué están haciendo aquí?
287
00:16:16,843 --> 00:16:18,545
Bueno, uno de ellos estaba enfermo.
288
00:16:19,546 --> 00:16:20,780
No los estaban cuidando.
289
00:16:22,015 --> 00:16:24,284
Nuestras radios deberían volver a funcionar pronto,
290
00:16:24,417 --> 00:16:26,853
así que les conseguiremos ayuda médica tan pronto como podamos.
291
00:16:32,025 --> 00:16:33,926
Háblame de Kelly-Anne.
292
00:16:38,031 --> 00:16:40,867
Tienes que hacerlo, Kev. Es la única forma.
293
00:16:47,107 --> 00:16:49,209
Ella trajo papeles y pasaportes falsos
294
00:16:49,342 --> 00:16:50,277
cuando terminaron.
295
00:16:50,410 --> 00:16:51,844
¿Quién los suministró?
296
00:16:55,815 --> 00:16:57,650
Craig Robertson.
297
00:16:57,784 --> 00:16:59,619
¿Por qué no estoy sorprendido?
298
00:16:59,752 --> 00:17:01,854
Pero él no la mató. Mi 'Pa.
299
00:17:01,988 --> 00:17:03,856
¿Estás diciendo eso porque sabes,
300
00:17:03,990 --> 00:17:05,225
o porque es tu pa?
301
00:17:05,358 --> 00:17:06,826
¡Él no es un asesino!
302
00:17:13,833 --> 00:17:15,568
(sopla el viento)
303
00:17:27,914 --> 00:17:29,849
(música siniestra)
304
00:17:47,967 --> 00:17:49,569
(la puerta se abre)
305
00:17:53,840 --> 00:17:55,942
¿Que esta pasando aqui?
306
00:17:56,075 --> 00:17:57,444
¿Todo está bien?
307
00:18:18,097 --> 00:18:19,432
¿Estás bien?
308
00:18:19,566 --> 00:18:21,568
(música sombría)
309
00:18:26,473 --> 00:18:29,609
¿Qué estoy haciendo, trayendo otra vida a este mundo?
310
00:18:30,710 --> 00:18:31,944
No pienses así.
311
00:18:34,080 --> 00:18:36,683
Hago mi mejor esfuerzo para ocultarlo, pero estoy tan asustado.
312
00:18:42,155 --> 00:18:45,558
Nuestra hija nació prematura de diez semanas.
313
00:18:47,860 --> 00:18:48,995
Ella era pequeña.
314
00:18:49,929 --> 00:18:53,933
Y... estaba aterrorizado de que no lo lograra.
315
00:18:56,636 --> 00:18:58,771
Pero en el momento en que ella nació,
316
00:18:58,905 --> 00:19:02,775
su madre solo tenía esta fuerza.
317
00:19:04,076 --> 00:19:05,645
Esta certeza.
318
00:19:08,848 --> 00:19:10,116
Mas alla de mi.
319
00:19:14,554 --> 00:19:15,722
Me recuerdas a ella.
320
00:19:21,060 --> 00:19:24,030
¿Qué edad tiene ella? ¿Su hija?
321
00:19:30,570 --> 00:19:31,871
Misma edad que Anna.
322
00:19:39,812 --> 00:19:41,214
(llamando urgente a la puerta)
323
00:19:44,116 --> 00:19:45,818
Quédate aquí.
324
00:19:45,952 --> 00:19:48,555
(fuertes golpes en la puerta)
325
00:19:48,688 --> 00:19:50,657
(música tensa)
326
00:19:52,225 --> 00:19:54,160
(fuertes golpes en la puerta)
327
00:19:55,795 --> 00:19:56,763
¿Quién es?
328
00:19:56,896 --> 00:20:00,099
Soy yo, Brody. Déjame entrar.
329
00:20:01,801 --> 00:20:03,870
Encontré un nuevo conjunto de pistas.
330
00:20:04,003 --> 00:20:06,773
Ahora, claramente ese es un vehículo más pesado que el de Maggie,
331
00:20:06,906 --> 00:20:09,576
y esos son neumáticos todoterreno.
332
00:20:09,709 --> 00:20:11,778
Pistas bien definidas, por lo que son nuevas.
333
00:20:12,812 --> 00:20:13,913
¿Qué maneja Kinross?
334
00:20:14,046 --> 00:20:16,949
Una camioneta antigua. Igual que todos los patrones.
335
00:20:17,083 --> 00:20:18,585
Michael tiene ese Defender, ¿sí?
336
00:20:18,718 --> 00:20:21,688
- Sí. - Neumáticos todoterreno, nuevos a estrenar.
337
00:20:21,821 --> 00:20:23,956
La gracia está ahí. Voy a buscar las llaves de Ellen.
338
00:20:25,625 --> 00:20:27,660
(música dramática)
339
00:20:56,188 --> 00:20:57,624
(masculleo)
340
00:20:59,058 --> 00:21:00,126
(masculleo)
341
00:21:00,259 --> 00:21:01,861
¿Gracia?
342
00:21:01,994 --> 00:21:03,696
Gracia, hola?
343
00:21:03,830 --> 00:21:05,698
¿Hola puedes oírme? Es David.
344
00:21:05,832 --> 00:21:08,000
- Mm. - ¿Puedes abrir los ojos?
345
00:21:08,134 --> 00:21:09,769
¿Hay alguien más en la casa?
346
00:21:09,902 --> 00:21:11,037
- Iré a comprobar. - Sí.
347
00:21:11,170 --> 00:21:14,874
Algo para su cabeza. Una compresa, por favor.
348
00:21:15,007 --> 00:21:16,676
¿Puedes mover los dedos por mí?
349
00:21:17,344 --> 00:21:18,678
Eso es realmente bueno.
350
00:21:18,811 --> 00:21:22,014
Bien, ahora intentaremos sentarte.
351
00:21:22,148 --> 00:21:23,115
Nadie más aquí.
352
00:21:23,249 --> 00:21:24,651
No hay nadie aquí, está bien.
353
00:21:24,784 --> 00:21:26,686
Arriba, uno, dos, tres.
354
00:21:26,819 --> 00:21:28,655
- Aquí vamos. Brillante. - Gracias.
355
00:21:28,788 --> 00:21:31,691
Bien, solo voy a sostener esto en tu cabeza. Aquí vamos.
356
00:21:31,824 --> 00:21:33,893
Ahora, ¿puedes recordar lo que pasó, Grace?
357
00:21:34,794 --> 00:21:36,829
Eh... Michael.
358
00:21:36,963 --> 00:21:38,831
¿Miguel? ¿Miguel hizo esto?
359
00:21:38,965 --> 00:21:40,800
Mm.
360
00:21:40,933 --> 00:21:45,705
El vino a casa. Lo desafié por el asunto.
361
00:21:47,173 --> 00:21:48,908
(Gracia suspira)
362
00:21:49,041 --> 00:21:51,411
Nunca lo había visto con tanta rabia.
363
00:21:53,846 --> 00:21:55,582
Era como si algo hubiera cambiado en su cabeza.
364
00:21:55,715 --> 00:21:56,983
(golpe de golpe)
365
00:21:58,751 --> 00:22:00,186
Pensé que me iba a matar.
366
00:22:00,319 --> 00:22:01,854
(golpe sordo)
367
00:22:03,189 --> 00:22:05,692
¿Michael salió de casa anoche?
368
00:22:06,926 --> 00:22:08,060
Sí.
369
00:22:08,194 --> 00:22:09,929
¿Sabes dónde está ahora?
370
00:22:10,062 --> 00:22:11,664
No.
371
00:22:12,331 --> 00:22:13,700
Grace, no estás a salvo aquí.
372
00:22:13,833 --> 00:22:15,402
¿Podemos llevarte a algún lado, por favor?
373
00:22:18,170 --> 00:22:19,739
¿Quizás el hotel?
374
00:22:19,872 --> 00:22:21,273
Sí. Buena idea.
375
00:22:21,408 --> 00:22:23,943
Te llevaremos allí. En tres. Uno, dos, tres.
376
00:22:24,076 --> 00:22:26,245
Aquí vamos. Brillante.
377
00:22:26,379 --> 00:22:28,214
DE ACUERDO. Tómalo con calma.
378
00:22:29,949 --> 00:22:31,918
- (rotura de vidrio en el piso) - OK.
379
00:22:32,051 --> 00:22:34,320
(música sombría)
380
00:22:42,028 --> 00:22:43,295
(la puerta se cierra)
381
00:22:46,466 --> 00:22:48,334
(hurgando en el cajón)
382
00:22:55,141 --> 00:22:57,243
- Pa... - ¿Dónde diablos has estado?
383
00:22:58,310 --> 00:23:00,012
Coge lo que necesites. Tenemos que irnos.
384
00:23:00,146 --> 00:23:01,581
¿Por qué?
385
00:23:01,714 --> 00:23:02,982
Gunther ha sido arrestado.
386
00:23:03,115 --> 00:23:04,684
Esa maldita hija de Fraser
387
00:23:04,817 --> 00:23:06,653
ha tenido a los inmigrantes en su casa de campo.
388
00:23:06,786 --> 00:23:07,887
¡La policía estará aquí en cualquier momento!
389
00:23:08,020 --> 00:23:09,422
¿No puedes simplemente decirles?
390
00:23:09,556 --> 00:23:12,024
Oh, Dios mío, lo eres. Eres tan estúpido como tu madre.
391
00:23:12,158 --> 00:23:14,060
Lo que buscan es el asesino, no los inmigrantes.
392
00:23:14,193 --> 00:23:17,196
Desafortunadamente, las prioridades de Craig no son las mismas.
393
00:23:17,329 --> 00:23:20,232
Correcto, tengo provisiones en el bote.
394
00:23:20,366 --> 00:23:22,134
Y deberíamos llegar a Feroe por la mañana.
395
00:23:22,268 --> 00:23:23,369
Vamos.
396
00:23:23,503 --> 00:23:24,771
No estoy llegando.
397
00:23:26,105 --> 00:23:28,040
(música tensa)
398
00:23:37,116 --> 00:23:39,952
¿Cómo es que sabes lo que piensa la policía?
399
00:23:42,822 --> 00:23:44,223
Estaba enfermo, papá.
400
00:23:46,493 --> 00:23:47,827
Lo lamento.
401
00:23:51,798 --> 00:23:55,001
Incluso de niño, sabía que eras débil.
402
00:23:56,002 --> 00:23:57,470
Dime que no la mataste, papá.
403
00:23:58,871 --> 00:24:00,039
Kelly-Anne.
404
00:24:01,808 --> 00:24:03,042
Prometeme.
405
00:24:15,555 --> 00:24:17,557
Si tienes que preguntar algo así...
406
00:24:24,864 --> 00:24:27,433
No tengo por qué ser tu padre.
407
00:24:43,850 --> 00:24:45,518
(música dramática)
408
00:24:49,088 --> 00:24:50,422
(llamando a la puerta)
409
00:24:50,557 --> 00:24:51,758
RADIO: Servicios desde y hacia las Hébridas
410
00:24:51,891 --> 00:24:53,159
se reanudarán más tarde hoy...
411
00:24:53,292 --> 00:24:54,193
¿Sí?
412
00:24:54,326 --> 00:24:55,762
Es David.
413
00:24:55,895 --> 00:24:57,096
Fresco.
414
00:24:58,097 --> 00:24:59,799
- Mira los pasos. - Jesús...
415
00:24:59,932 --> 00:25:01,067
DE ACUERDO.
416
00:25:02,001 --> 00:25:04,136
Elena? Elena.
417
00:25:04,270 --> 00:25:06,038
- Grace... - ¿Puedes conseguir un antiséptico?
418
00:25:06,172 --> 00:25:07,774
Siéntate aquí, Grace, ¿de acuerdo?
419
00:25:07,907 --> 00:25:09,308
Relájate. Ahí tienes
420
00:25:09,441 --> 00:25:10,376
¿Qué pasó?
421
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
Pon un poco de presión allí, ¿de acuerdo?
422
00:25:12,478 --> 00:25:14,714
Quizás Kelly-Anne sabía demasiado.
423
00:25:14,847 --> 00:25:16,448
Es una drogadicta, no se puede confiar en ella.
424
00:25:16,583 --> 00:25:18,450
Quiero decir, conozco a Craig Robertson,
425
00:25:18,585 --> 00:25:20,953
y no hay nada que ese bastardo no haría
426
00:25:21,087 --> 00:25:22,254
para proteger su negocio.
427
00:25:22,388 --> 00:25:24,824
Haría que Kinross hiciera el trabajo sucio por él.
428
00:25:24,957 --> 00:25:26,392
- ¿Me equivoco? - No.
429
00:25:26,525 --> 00:25:28,327
No explica a Maggie. No explica las huellas.
430
00:25:28,460 --> 00:25:30,129
No tenemos evidencia científica.
431
00:25:30,262 --> 00:25:32,198
que dice que es la misma persona.
432
00:25:32,331 --> 00:25:33,900
Entonces, ¿dónde está Strachan?
433
00:25:34,033 --> 00:25:35,267
Ella no lo ha visto desde que sucedió.
434
00:25:35,401 --> 00:25:36,569
Sí.
435
00:25:40,039 --> 00:25:41,340
Tengo una idea.
436
00:25:42,642 --> 00:25:44,577
(música dramática)
437
00:26:11,270 --> 00:26:12,504
FRASER: ¡David, espera!
438
00:26:12,639 --> 00:26:14,306
Cristo todopoderoso...
439
00:26:17,109 --> 00:26:20,046
- ¡Espera, David! - ¡Vamos!
440
00:26:30,256 --> 00:26:31,457
Miguel.
441
00:26:35,294 --> 00:26:36,462
¿Qué estás haciendo aquí?
442
00:26:38,064 --> 00:26:39,365
Tienes que venir conmigo.
443
00:26:41,567 --> 00:26:43,169
Hemos hablado con Grace.
444
00:26:45,137 --> 00:26:46,305
la he visto
445
00:26:50,276 --> 00:26:51,443
Mira, es lo mejor para ti.
446
00:26:51,577 --> 00:26:53,279
si habla con el sargento Fraser.
447
00:26:55,181 --> 00:26:57,283
Conocemos a Siobhan.
448
00:26:58,184 --> 00:26:59,385
Sabemos que ella murió.
449
00:27:05,091 --> 00:27:06,625
Necesito hablar con Grace.
450
00:27:10,262 --> 00:27:12,264
- (gemido) - Shh...
451
00:27:13,700 --> 00:27:15,334
GRACIA: Gracias.
452
00:27:15,467 --> 00:27:18,104
- No seas tonto. - Estás siendo tan amable.
453
00:27:22,274 --> 00:27:24,243
Lo siento mucho, Grace.
454
00:27:26,212 --> 00:27:27,379
¿Qué pasa?
455
00:27:30,382 --> 00:27:31,417
Bien...
456
00:27:32,618 --> 00:27:34,486
lo que le pasó.
457
00:27:40,059 --> 00:27:41,093
¿Eres?
458
00:27:43,529 --> 00:27:44,797
Por supuesto.
459
00:27:48,735 --> 00:27:51,503
¿Le habrías creído capaz de semejante violencia?
460
00:27:53,172 --> 00:27:54,306
¿OMS?
461
00:27:56,542 --> 00:27:58,177
Miguel.
462
00:28:00,346 --> 00:28:01,413
¿Miguel?
463
00:28:01,547 --> 00:28:03,282
¿Quién más?
464
00:28:07,353 --> 00:28:09,088
no te culpo
465
00:28:10,622 --> 00:28:12,258
(música siniestra)
466
00:28:12,391 --> 00:28:15,061
Todos hacemos cosas tan terribles por amor.
467
00:28:17,263 --> 00:28:19,999
- Grace, yo... - ¿Qué harías?
468
00:28:20,132 --> 00:28:21,834
para proteger a su hijo?
469
00:28:25,637 --> 00:28:26,839
Cualquier cosa.
470
00:28:30,242 --> 00:28:31,543
Es lo que pensaba.
471
00:28:36,282 --> 00:28:37,583
Entonces, dime...
472
00:28:40,219 --> 00:28:42,654
¿Estás planeando quedarte con mi bebé?
473
00:28:51,563 --> 00:28:54,300
David, mi radio volvió a funcionar.
474
00:28:54,433 --> 00:28:55,701
Bien.
475
00:28:55,835 --> 00:28:57,203
Deberíamos tener apoyo en un par de horas.
476
00:28:57,336 --> 00:28:58,404
Gracias a Dios.
477
00:29:00,172 --> 00:29:01,273
Jesús.
478
00:29:02,208 --> 00:29:03,375
¿Dónde está Gracia?
479
00:29:04,376 --> 00:29:06,045
- Ella está a salvo. - Necesito hablarle.
480
00:29:06,178 --> 00:29:07,713
Oh, no te vas a acercar a ella.
481
00:29:07,847 --> 00:29:09,548
No fui yo.
482
00:29:09,681 --> 00:29:11,383
Sabemos del asunto.
483
00:29:11,517 --> 00:29:14,053
Sabemos que Grace te retó y te pusiste violento.
484
00:29:14,186 --> 00:29:15,621
Nunca le he puesto un dedo encima.
485
00:29:15,754 --> 00:29:17,389
Su cara dice lo contrario.
486
00:29:17,523 --> 00:29:20,292
Encontramos las huellas de tu coche cerca de donde mataron a Maggie.
487
00:29:20,426 --> 00:29:22,028
¿Estás sugiriendo que la maté?
488
00:29:22,161 --> 00:29:23,729
No. La evidencia lo sugiere.
489
00:29:23,863 --> 00:29:26,432
No, la evidencia sugiere que mi auto estaba allí, no yo.
490
00:29:26,565 --> 00:29:27,533
¿Estás diciendo que fue robado?
491
00:29:27,666 --> 00:29:29,268
Sólo dime dónde está.
492
00:29:31,537 --> 00:29:33,239
Ella está en el hotel.
493
00:29:36,108 --> 00:29:38,244
¿Qué? ¡Tenemos que irnos!
494
00:29:38,377 --> 00:29:41,447
- ¡Ah ah! ¡No, no lo haces, no! - ¡Por favor! ¡Ellen está en peligro!
495
00:29:41,580 --> 00:29:43,782
¡No sabes de lo que es capaz Grace!
496
00:29:45,217 --> 00:29:46,318
Elena...
497
00:29:47,453 --> 00:29:49,488
Es... es tu bebé.
498
00:29:51,557 --> 00:29:53,425
Por favor. no entiendes
499
00:29:53,559 --> 00:29:54,994
Explícalo.
500
00:29:55,127 --> 00:29:56,528
¿Qué es lo que no nos estás diciendo, Michael?
501
00:29:56,662 --> 00:29:58,831
¿Qué le pasó a tu ex, Michael?
502
00:30:01,400 --> 00:30:03,169
¿Cómo murió Siobhan Williams?
503
00:30:04,570 --> 00:30:07,473
Si quieres que te escuchemos, tienes que hablar ahora.
504
00:30:10,376 --> 00:30:11,777
¿Cómo murió, Michael?
505
00:30:14,280 --> 00:30:15,781
(música dramática)
506
00:30:21,387 --> 00:30:22,855
Grace la mató.
507
00:30:26,258 --> 00:30:28,194
Se enteró de que Siobhan y yo teníamos una aventura.
508
00:30:28,327 --> 00:30:30,096
y la perdió y la mató.
509
00:30:30,229 --> 00:30:31,563
Entonces, ¿quién hizo todo esto?
510
00:30:31,697 --> 00:30:33,299
- Se lo hizo a sí misma. - ¿En realidad?
511
00:30:33,432 --> 00:30:35,801
Mira, ¿de quién fue la idea de ir al hotel?
512
00:30:38,804 --> 00:30:40,339
¡Mierda!
513
00:30:47,213 --> 00:30:48,814
- ¿La has visto? - No no.
514
00:30:48,948 --> 00:30:50,582
(gritando en la cocina)
515
00:30:52,418 --> 00:30:53,619
¡Ellen!
516
00:30:55,421 --> 00:30:57,223
¡Gracia, Gracia, detente! Por favor, no hagas esto.
517
00:30:57,356 --> 00:30:58,424
¡Quedarse atrás!
518
00:30:58,557 --> 00:31:00,492
¡Quedarse atrás! Lo juro por Dios.
519
00:31:00,626 --> 00:31:02,394
Gracia, ellos saben.
520
00:31:02,528 --> 00:31:03,896
¡Por favor, te lo ruego, te lo ruego!
521
00:31:04,030 --> 00:31:05,497
Saben sobre Maggie y saben sobre Siobhan.
522
00:31:05,631 --> 00:31:06,933
No te acerques más.
523
00:31:07,066 --> 00:31:09,735
Por favor, baja el cuchillo, amor. Por favor.
524
00:31:09,868 --> 00:31:12,304
- (silbido de gas) - ¿Amor?
525
00:31:13,739 --> 00:31:16,242
¿Cómo te atreves a usar esa palabra?
526
00:31:17,409 --> 00:31:20,412
Di otro y que Dios me ayude, acabaré con todo.
527
00:31:20,546 --> 00:31:21,480
Gas...
528
00:31:21,613 --> 00:31:23,282
Debe haber cortado la tubería.
529
00:31:23,415 --> 00:31:24,683
Revisaré los cilindros.
530
00:31:24,816 --> 00:31:27,553
Gracia. Mírame.
531
00:31:27,686 --> 00:31:30,289
Mírame. Mírame.
532
00:31:30,990 --> 00:31:32,858
Todo va a estar bien.
533
00:31:32,992 --> 00:31:34,360
¡Gracia, por favor!
534
00:31:34,493 --> 00:31:36,862
Sólo baja el cuchillo, ¿de acuerdo?
535
00:31:38,264 --> 00:31:39,731
- ELLEN: No!
- No...
536
00:31:39,865 --> 00:31:41,367
ELLEN: No...
537
00:31:45,637 --> 00:31:49,775
Ya que ella se ha llevado a mi bebé, ¿por qué no debería yo tomar el de ella?
538
00:31:49,908 --> 00:31:51,443
(sollozos)
539
00:31:51,577 --> 00:31:53,479
Parece justo.
540
00:31:53,612 --> 00:31:54,813
ELLEN: No, Grace.
541
00:31:54,947 --> 00:31:57,016
ella es una niña
542
00:31:58,784 --> 00:32:00,386
No tienes que hacer esto.
543
00:32:01,353 --> 00:32:02,854
No quieres hacer esto.
544
00:32:05,257 --> 00:32:06,925
Sabes más que yo.
545
00:32:10,029 --> 00:32:13,599
Es algo de lo que no puedes volver.
546
00:32:15,567 --> 00:32:17,603
DAVID: Está bien, Ana. Está bien.
547
00:32:21,040 --> 00:32:22,308
Déjala ir.
548
00:32:27,446 --> 00:32:28,614
No puedo.
549
00:32:30,349 --> 00:32:32,584
No puedo llevarlo solo. Es demasiado.
550
00:32:38,590 --> 00:32:40,459
(la música se intensifica)
551
00:32:42,828 --> 00:32:43,895
Luego lo compartiré.
552
00:32:44,030 --> 00:32:45,464
(la música se ralentiza)
553
00:32:46,798 --> 00:32:48,667
Si tomar una vida ayudará...
554
00:32:50,602 --> 00:32:51,670
toma el mio.
555
00:32:53,705 --> 00:32:54,773
Sólo déjala ir.
556
00:32:57,509 --> 00:32:59,611
- ¿Qué estás haciendo? - No la necesitas.
557
00:33:02,048 --> 00:33:03,415
No la necesitas.
558
00:33:05,484 --> 00:33:07,719
- GRACE: No me hagas hacer esto. - Puedes tenerme.
559
00:33:13,959 --> 00:33:15,261
No me hagas hacer esto.
560
00:33:15,394 --> 00:33:18,364
Está bien.
561
00:33:20,599 --> 00:33:22,034
Haré esto.
562
00:33:23,702 --> 00:33:25,837
No quieres que haga esto.
563
00:33:25,971 --> 00:33:27,373
Está bien.
564
00:33:28,040 --> 00:33:29,975
(crescendo musical)
565
00:33:30,109 --> 00:33:31,910
- Haré esto. - Tómame.
566
00:33:32,044 --> 00:33:33,879
¡Haré esto!
567
00:33:36,615 --> 00:33:37,716
Tómame.
568
00:33:38,717 --> 00:33:40,519
- Está bien. - (Grace solloza)
569
00:33:41,520 --> 00:33:43,422
- Está bien. - (Grace solloza)
570
00:33:43,555 --> 00:33:45,224
- ¡Oh! - ¡Oh!
571
00:33:45,357 --> 00:33:47,459
(el cuchillo corta la carne)
572
00:33:48,227 --> 00:33:49,395
¡Ir! ¡Vamos!
573
00:33:49,528 --> 00:33:50,562
(jadeos)
574
00:33:51,697 --> 00:33:53,632
- ¡No! - (Michael jadea)
575
00:33:56,468 --> 00:33:58,270
Lo siento mucho...
576
00:33:58,404 --> 00:34:00,239
- ¡No lo dejes morir! - Michael, trata de no moverte.
577
00:34:00,372 --> 00:34:01,973
Mantenga la presión sobre la herida, ¿de acuerdo?
578
00:34:02,108 --> 00:34:03,642
¡Lo siento mucho!
579
00:34:03,775 --> 00:34:04,876
Está cerrada.
580
00:34:05,010 --> 00:34:06,278
Elena, ¿dónde están las llaves?
581
00:34:06,412 --> 00:34:07,979
Las llaves, ¿dónde están las llaves?
582
00:34:08,114 --> 00:34:09,715
Mírame, mírame, mírame. Debes saber.
583
00:34:09,848 --> 00:34:11,283
- En la cocina. - ¿Cocina?
584
00:34:11,417 --> 00:34:12,618
Cocina. Ponte detrás del coche.
585
00:34:12,751 --> 00:34:14,386
DE ACUERDO. Mantén algo de presión sobre la herida.
586
00:34:14,520 --> 00:34:16,588
- ¡Ayudame por favor! ¡Ayúdame! - Los cilindros están bloqueados.
587
00:34:16,722 --> 00:34:18,990
Necesito encontrar las llaves. Tenemos que salir de aquí.
588
00:34:19,125 --> 00:34:20,426
No, no puedo moverlo.
589
00:34:20,559 --> 00:34:22,994
¡Miguel! Quédate con nosotros, Miguel.
590
00:34:23,129 --> 00:34:25,664
¡Miguel! Lo siento mucho.
591
00:34:25,797 --> 00:34:28,767
No es tu culpa. Fui yo quien empezó todo esto.
592
00:34:28,900 --> 00:34:30,269
No hables, Miguel.
593
00:34:30,402 --> 00:34:32,771
Necesito detener el sangrado antes de que lo saquemos.
594
00:34:32,904 --> 00:34:34,306
Ninguno de ustedes saldrá
595
00:34:34,440 --> 00:34:36,007
- a menos que pueda apagar ese gas. - ¡Por favor, no te mueras!
596
00:34:36,142 --> 00:34:38,277
- ¡No lo dejes morir! - Simplemente no te muevas, Michael, ¿de acuerdo?
597
00:34:38,410 --> 00:34:39,711
(Michael gime)
598
00:34:39,845 --> 00:34:41,447
Me vendría bien un poco de ayuda aquí!
599
00:34:43,482 --> 00:34:45,951
David, yo... creo que deberías irte.
600
00:34:46,084 --> 00:34:47,953
Intenta no hablar, Michael, ¿de acuerdo?
601
00:34:49,521 --> 00:34:51,290
- ¡Los tengo! - No no no no no NO.
602
00:34:51,423 --> 00:34:53,492
No, no, necesito... necesito que te vayas.
603
00:34:56,595 --> 00:34:57,829
FRASER: ¡Ay, Jesús!
604
00:34:58,830 --> 00:34:59,765
Tenemos que salir de aquí.
605
00:34:59,898 --> 00:35:01,733
MICHAEL: ¡Haz lo que dice!
606
00:35:01,867 --> 00:35:03,034
Quiero estar con Grace.
607
00:35:04,836 --> 00:35:06,872
Quiero estar a solas con mi hermana.
608
00:35:09,175 --> 00:35:10,609
FRASER: Jesucristo.
609
00:35:10,742 --> 00:35:12,611
Te amo, siempre lo he hecho.
610
00:35:12,744 --> 00:35:13,945
- Pero... - ¡Miguel!
611
00:35:14,079 --> 00:35:16,515
Mira lo que te he hecho. Perdóname.
612
00:35:16,648 --> 00:35:18,150
¡Lo siento mucho!
613
00:35:21,920 --> 00:35:23,589
¡Lo siento mucho, Miguel!
614
00:35:25,624 --> 00:35:27,893
¡No me dejes, Miguel!
615
00:35:28,026 --> 00:35:29,995
¡No me dejes!
616
00:35:30,128 --> 00:35:32,531
FRASER: ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Ponte detrás del coche!
617
00:35:35,834 --> 00:35:37,203
- ¿DE ACUERDO? - ¿Recibiste las llaves?
618
00:35:38,136 --> 00:35:39,104
Vamos.
619
00:35:39,238 --> 00:35:41,139
- (sonido de teclas) - Vamos.
620
00:35:43,575 --> 00:35:45,043
Cabezas abajo. Cabezas abajo.
621
00:35:45,177 --> 00:35:46,612
Cabezas abajo.
622
00:35:46,745 --> 00:35:47,846
¡Vamos!
623
00:35:49,515 --> 00:35:50,749
¡Mierda!
624
00:35:52,484 --> 00:35:53,819
¡Mierda!
625
00:35:53,952 --> 00:35:55,487
¡Ay! Te tengo.
626
00:35:55,621 --> 00:35:56,355
ella lo tiene
627
00:35:56,488 --> 00:35:58,724
(música crescendo)
628
00:35:58,857 --> 00:35:59,958
Ah...
629
00:36:02,160 --> 00:36:03,695
¡Ay!
630
00:36:05,597 --> 00:36:06,698
Ha!
631
00:36:06,832 --> 00:36:07,933
(la música se desvanece)
632
00:36:09,735 --> 00:36:10,836
Gracias.
633
00:36:14,039 --> 00:36:15,707
(música conmovedora)
634
00:36:37,629 --> 00:36:38,997
Ah... Joder.
635
00:36:43,902 --> 00:36:45,337
(gaviotas llorando)
636
00:36:55,247 --> 00:36:56,915
HOMBRE: La guardia costera está barriendo la zona.
637
00:36:57,048 --> 00:36:59,618
- No puede haber ido muy lejos. - Sí, inspector Wallace.
638
00:37:05,257 --> 00:37:07,726
Señor, ¿alguna noticia?
639
00:37:07,859 --> 00:37:09,695
Ni rastro de la hermana en la isla,
640
00:37:09,828 --> 00:37:11,630
pero su yate se ha soltado.
641
00:37:11,763 --> 00:37:13,765
Estamos esperando a la guardia costera para subir un helicóptero.
642
00:37:14,766 --> 00:37:16,302
¿Qué pasa con Siobhan Williams?
643
00:37:16,435 --> 00:37:19,538
La policía de Shropshire está reabriendo la investigación sobre su muerte.
644
00:37:19,671 --> 00:37:21,773
Bien, ¿y quién diablos son los Strachans?
645
00:37:22,808 --> 00:37:24,843
Sus pasaportes reales, encontrados en la casa.
646
00:37:26,745 --> 00:37:28,647
Sally y John Taylor.
647
00:37:28,780 --> 00:37:30,115
(música tranquila)
648
00:37:31,583 --> 00:37:33,151
Bueno, si vas a desaparecer...
649
00:37:33,285 --> 00:37:35,053
Sí, lo sé, este es el lugar.
650
00:37:54,740 --> 00:37:56,074
(notificación telefónica)
651
00:38:07,719 --> 00:38:08,987
DUNCAN: Hola, es...
652
00:38:09,120 --> 00:38:10,489
Supongo que los teléfonos también están caídos.
653
00:38:10,622 --> 00:38:11,957
Mira, cuando te vea te lo digo, David,
654
00:38:12,090 --> 00:38:13,525
pero la recuerdo.
655
00:38:13,659 --> 00:38:15,093
Ella estaba un par de años por encima de mí en la escuela,
656
00:38:15,226 --> 00:38:17,195
sólo que su nombre no era Kelly-Anne.
657
00:38:17,329 --> 00:38:20,866
Era Becky. No la conocí bien, pero la recuerdo.
658
00:38:20,999 --> 00:38:23,201
Mira, hablemos. Llámame.
659
00:38:23,335 --> 00:38:24,703
OK, Adios.
660
00:38:26,037 --> 00:38:27,873
(música siniestra)
661
00:38:44,255 --> 00:38:48,259
BRODY: El anciano de Runa. Ese seré yo.
662
00:38:48,394 --> 00:38:49,761
(risas)
663
00:38:53,298 --> 00:38:55,534
Cuando la gente de esta isla
664
00:38:55,667 --> 00:39:00,105
se ganaban la vida recogiendo huevos de los acantilados,
665
00:39:00,238 --> 00:39:03,442
la causa más común de muerte fue deslizarse hacia el mar.
666
00:39:05,043 --> 00:39:09,948
Los isleños escribieron "pasado" en la lápida.
667
00:39:11,016 --> 00:39:12,884
(gaviotas llorando)
668
00:39:18,189 --> 00:39:19,991
DAVID: El guardacostas está buscando a Grace.
669
00:39:21,960 --> 00:39:23,762
Tenía un motivo para matar a Maggie.
670
00:39:24,930 --> 00:39:26,398
No para Kelly-Anne.
671
00:39:28,767 --> 00:39:29,935
No para Duncan.
672
00:39:35,240 --> 00:39:36,808
Lo dejaría ser, David.
673
00:39:39,010 --> 00:39:42,180
Estas islas siempre han sido un imán para las almas perdidas.
674
00:39:51,022 --> 00:39:54,325
Algunas preguntas no tienen respuestas.
675
00:39:58,063 --> 00:39:59,197
Tal vez.
676
00:40:10,375 --> 00:40:12,377
Pensé que todas las pruebas estaban quemadas.
677
00:40:13,278 --> 00:40:14,746
La evidencia de que nos mudamos de la cabaña.
678
00:40:14,880 --> 00:40:16,114
a la clínica, sí.
679
00:40:18,316 --> 00:40:20,151
Este era su otro pendiente.
680
00:40:23,789 --> 00:40:25,123
¿Dónde lo encontraste?
681
00:40:28,393 --> 00:40:29,895
En tu furgoneta.
682
00:40:36,367 --> 00:40:38,203
Duncan hizo la conexión.
683
00:40:39,805 --> 00:40:42,007
Me acordé de tu hija de la escuela.
684
00:40:47,345 --> 00:40:48,547
Becky.
685
00:40:50,415 --> 00:40:52,217
Las cosas que podría haber sido.
686
00:40:55,353 --> 00:40:58,490
Ella me culpó por todo, o por mi trabajo.
687
00:40:59,491 --> 00:41:00,892
¿Por qué no?
688
00:41:01,893 --> 00:41:03,361
Nos convierte a todos en monstruos.
689
00:41:05,396 --> 00:41:08,534
Pero Becky vino demasiadas veces por dinero de drogas.
690
00:41:11,036 --> 00:41:12,403
la hubiera perdonado.
691
00:41:14,005 --> 00:41:18,376
Pero ambos éramos tan orgullosos y suaves como el otro.
692
00:41:22,180 --> 00:41:23,549
No la golpeé.
693
00:41:24,482 --> 00:41:25,917
Quiero que sepas que.
694
00:41:28,486 --> 00:41:31,890
Sólo quería sacudir algo de sentido en ella.
695
00:41:36,127 --> 00:41:37,963
Pero la mataste.
696
00:41:38,697 --> 00:41:39,965
Por accidente.
697
00:41:44,536 --> 00:41:46,104
(música sombría)
698
00:41:55,881 --> 00:41:57,015
Y es…
699
00:41:58,349 --> 00:41:59,618
¿Y Duncan?
700
00:42:03,188 --> 00:42:04,656
Aún eres joven.
701
00:42:06,357 --> 00:42:09,360
Cuando llegas a una edad sin familia,
702
00:42:09,494 --> 00:42:11,529
tu legado es todo lo que tienes.
703
00:42:13,331 --> 00:42:15,466
Y yo era un maldito buen policía.
704
00:42:20,171 --> 00:42:22,273
No podía dejar que Duncan me quitara eso.
705
00:42:24,109 --> 00:42:26,477
Destruir todo por lo que he vivido.
706
00:42:28,947 --> 00:42:30,782
Quiero decir, no podíamos dejarlo ir con eso,
707
00:42:30,916 --> 00:42:32,017
¿Podemos, Bess?
708
00:42:32,150 --> 00:42:33,418
Buena niña.
709
00:42:41,927 --> 00:42:43,128
No!
710
00:42:43,261 --> 00:42:45,196
(música dramática)
711
00:42:45,330 --> 00:42:46,531
(David jadea)
712
00:43:21,099 --> 00:43:22,433
¡Ey!
713
00:43:22,567 --> 00:43:24,402
(Pantalones Fraser)
714
00:43:26,404 --> 00:43:30,241
¿Te estabas escabullendo sin decir nada?
715
00:43:33,078 --> 00:43:34,813
No sabía qué decir.
716
00:43:34,946 --> 00:43:36,682
"Adiós" es un comienzo.
717
00:43:38,049 --> 00:43:40,185
Sí. Lo siento.
718
00:43:40,318 --> 00:43:41,452
(música sombría)
719
00:43:41,586 --> 00:43:44,489
Mira, todo el tiempo él...
720
00:43:45,490 --> 00:43:46,725
Él era solo...
721
00:43:49,728 --> 00:43:53,231
Pensé que conocía a la gente y él solo...
722
00:43:57,102 --> 00:43:58,503
¿Qué harás ahora?
723
00:43:59,404 --> 00:44:01,072
Que tengas unas malditas vacaciones.
724
00:44:02,107 --> 00:44:05,476
Ya he vuelto a reservar las entradas para tres de nosotros.
725
00:44:05,610 --> 00:44:07,145
Kevin joven.
726
00:44:07,278 --> 00:44:09,114
El muchacho necesita un descanso.
727
00:44:09,247 --> 00:44:10,448
Qué lindo.
728
00:44:11,750 --> 00:44:13,051
¿Tú?
729
00:44:19,657 --> 00:44:22,227
no sé Yo, erm...
730
00:44:24,462 --> 00:44:26,097
Voy a ver donde me sopla el viento.
731
00:44:33,604 --> 00:44:34,572
Buena suerte, entonces.
732
00:44:34,706 --> 00:44:36,474
Sí. Y tú.
733
00:44:39,377 --> 00:44:41,346
(música suave de piano)
734
00:44:45,183 --> 00:44:46,684
Bueno, adelante, vete a la mierda.
735
00:45:08,673 --> 00:45:10,776
(zumbido de motor de barco)
736
00:45:19,818 --> 00:45:21,753
(música sombría)
737
00:46:24,883 --> 00:46:26,517
JENNY: Me quedo con el quemado.
738
00:46:26,651 --> 00:46:27,718
DAVID: ¿Quemado?
739
00:46:28,854 --> 00:46:31,222
JENNY: ¿Cómo le llamas cuando está así de negro?
740
00:46:31,356 --> 00:46:33,091
Carbonizado.
741
00:46:33,224 --> 00:46:34,692
Bien, entonces una hamburguesa carbonizada.
742
00:46:34,826 --> 00:46:36,261
- Ahí tienes. - Gracias.
743
00:46:36,394 --> 00:46:40,832
Y una de estas salchichas quemadas, por favor.
744
00:46:42,200 --> 00:46:44,169
Una salchicha quemada, subiendo.
745
00:46:45,603 --> 00:46:47,505
JENNY: Entonces, en realidad estoy un poco confundida.
746
00:46:47,638 --> 00:46:51,309
¿Eres médico ahora o no?
747
00:46:53,178 --> 00:46:55,380
Bueno, técnicamente sí, pero...
748
00:46:57,515 --> 00:47:01,252
Estoy pensando en volver al trabajo que estaba haciendo antes.
749
00:47:02,353 --> 00:47:03,588
¿Antes?
750
00:47:04,522 --> 00:47:07,425
Erm... El trabajo que...
751
00:47:11,396 --> 00:47:13,064
DE ACUERDO.
752
00:47:13,198 --> 00:47:14,933
- Ehm... - (llaman a la puerta)
753
00:47:17,468 --> 00:47:19,504
¿Era esa la puerta?
754
00:47:19,637 --> 00:47:20,771
Un segundo.
755
00:47:24,876 --> 00:47:26,144
(llamando a la puerta)
756
00:47:26,277 --> 00:47:27,345
david: si?
757
00:47:32,417 --> 00:47:33,584
¿Hola?
758
00:47:34,920 --> 00:47:36,487
Hola. ¿Puedo ayudarle?
759
00:47:38,389 --> 00:47:40,225
En realidad, estoy aquí para ayudarte.
760
00:47:40,358 --> 00:47:42,393
- (música dramática) - David.
761
00:47:43,361 --> 00:47:44,629
Gracia. (gruñidos)
762
00:47:44,762 --> 00:47:46,664
Pensé que querrías volver a verlos.
763
00:47:46,797 --> 00:47:48,433
¿Tu familia?
764
00:47:48,566 --> 00:47:49,667
(corte de cuchilla)
765
00:47:49,800 --> 00:47:51,336
están esperando.
766
00:47:51,469 --> 00:47:52,703
(cuchillo cae al suelo)
767
00:47:55,306 --> 00:47:56,807
(jadeos)
768
00:47:58,576 --> 00:48:01,179
(gruñidos)
769
00:48:01,312 --> 00:48:03,881
(crescendo de música tensa)
770
00:48:04,305 --> 00:49:04,266
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/csvtc Ayuda a otros a elegir el mejor
52508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.