All language subtitles for The.Chemistry.Of.Death.S01E06.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:08,842 ¡Vamos, hijo, aquí vamos! 2 00:00:09,777 --> 00:00:12,446 - ¿Estás bien? Vamos. - (gritando) 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,515 Quien haya dejado el cuerpo en la cabaña. 4 00:00:14,648 --> 00:00:16,250 no ha salido de la isla. 5 00:00:16,384 --> 00:00:17,651 Duncan! Duncan! 6 00:00:18,719 --> 00:00:21,289 ¡No no! ¡Mierda! 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,791 FRASER: Duncan reconoció a Kelly-Anne. Ese es el motivo. 8 00:00:23,924 --> 00:00:25,826 DAVID: Entonces, ¿quién más conocía su conexión con ella? 9 00:00:25,959 --> 00:00:27,961 ¿Alguna vez te has encontrado con el nombre de Kelly-Anne? 10 00:00:28,096 --> 00:00:30,364 Sí. En el barco. 11 00:00:30,498 --> 00:00:31,765 No mucho ahora, ¿de acuerdo? 12 00:00:31,899 --> 00:00:32,966 Te conseguiremos algo de ayuda. 13 00:00:33,101 --> 00:00:35,369 - Tengo algo que decirte. - Lo sé. 14 00:00:35,503 --> 00:00:36,770 Gracia te lo dijo. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,707 - MICHAEL: Falta Grace. - DAVID: ¿Estás herido? 16 00:00:39,840 --> 00:00:41,442 GRACE: Todo lo que te dijo es verdad. 17 00:00:41,575 --> 00:00:42,943 Así es con Michael. 18 00:00:43,077 --> 00:00:46,514 Me encontré con este caso sin resolver, ¿una Siobhan Williams? 19 00:00:46,647 --> 00:00:47,715 ¿Quién es Siobhan Williams? 20 00:00:47,848 --> 00:00:49,250 Un ex de Michael. ella desapareció 21 00:00:49,383 --> 00:00:51,252 y creo que él podría haber tenido algo que ver con eso. 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,886 - ¡Tenemos que moverlos! - Ya lo hice. 23 00:00:53,020 --> 00:00:53,921 ¡No, de ahí! 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,723 ¡Policía! ¡Policía! 25 00:00:55,856 --> 00:00:58,326 - Su fiebre está empeorando. - (tosiendo) 26 00:00:58,459 --> 00:00:59,660 Tenemos que irnos, ahora. 27 00:00:59,793 --> 00:01:00,694 Maggie? 28 00:01:00,828 --> 00:01:01,962 - (gritando) - ¡Maggie! 29 00:01:02,096 --> 00:01:04,432 - No! - (explosion) 30 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 31 00:01:14,575 --> 00:01:17,611 Miedo de mi luz ahora 32 00:01:18,712 --> 00:01:22,783 No tengo tiempo para la oscuridad en mí 33 00:01:22,916 --> 00:01:26,887 ahora respiro 34 00:01:27,020 --> 00:01:29,557 ahora respiro 35 00:01:30,958 --> 00:01:34,528 Estoy tranquilo pero hablo como una cascada 36 00:01:34,662 --> 00:01:39,066 Tomando más y más hasta reventar 37 00:01:39,200 --> 00:01:42,803 Y luego no puedo vivir con las consecuencias 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,206 estoy maldito 39 00:01:55,916 --> 00:01:58,952 Y luego no puedo vivir con las consecuencias 40 00:01:59,086 --> 00:02:01,889 estoy maldito 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,993 (música atmosférica) 42 00:02:07,861 --> 00:02:09,397 RADIO: Comunidades de toda Escocia 43 00:02:09,530 --> 00:02:12,065 están contando el costo de la peor tormenta 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,067 haber golpeado el país en años. 45 00:02:14,202 --> 00:02:16,837 Tres muertos y más de una docena de heridos 46 00:02:16,970 --> 00:02:19,440 han sido confirmados como resultado. 47 00:02:19,573 --> 00:02:20,841 Un niño de ocho años y su padre. 48 00:02:20,974 --> 00:02:22,410 se convirtieron en las primeras víctimas conocidas 49 00:02:22,543 --> 00:02:24,945 cuando ambos fueron aplastados por la caída de un árbol. 50 00:02:25,078 --> 00:02:26,680 Y una mujer de 62 años... 51 00:02:26,814 --> 00:02:28,048 (golpeando) 52 00:02:34,888 --> 00:02:36,023 HOMBRE: ¿Cuándo los vio por última vez? 53 00:02:36,156 --> 00:02:38,559 - La tarde. - ¿A qué hora? 54 00:02:38,692 --> 00:02:40,561 No sé. La última vez que les di de comer. 55 00:02:44,131 --> 00:02:45,833 ¿Alimentar a quién? 56 00:02:46,967 --> 00:02:48,168 GUNTHER: Se han ido. 57 00:02:50,103 --> 00:02:52,906 - Los migrantes. - ¡Ay, carajo! 58 00:03:00,281 --> 00:03:01,782 Bueno, no habrán llegado muy lejos. 59 00:03:02,983 --> 00:03:04,785 Necesitan refugio. 60 00:03:04,918 --> 00:03:05,986 Sí. 61 00:03:07,921 --> 00:03:09,022 Y comida. 62 00:03:12,593 --> 00:03:14,328 Un bastardo los está ayudando. 63 00:03:16,564 --> 00:03:18,832 Espero que no estés acusando a uno de nosotros, Ian. 64 00:03:19,933 --> 00:03:21,669 Bueno, ahora mismo no te estoy acusando. 65 00:03:23,704 --> 00:03:26,974 Pero viendo que ha habido otro incendio, 66 00:03:27,107 --> 00:03:29,243 tampoco estoy confiando en ninguno de ustedes. 67 00:03:30,611 --> 00:03:31,812 ¿De qué estás hablando? 68 00:03:33,581 --> 00:03:36,584 Esa pequeña periodista, Maggie. 69 00:03:37,985 --> 00:03:39,487 Ella esta muerta. 70 00:03:39,620 --> 00:03:41,021 Jesús joder. 71 00:03:41,154 --> 00:03:42,790 Maggie? 72 00:03:42,923 --> 00:03:44,692 ¿Crees que fue uno de nosotros? 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,495 Bien... 74 00:03:47,628 --> 00:03:49,963 Creo que Craig Robertson está arreglando los cabos sueltos. 75 00:03:50,097 --> 00:03:51,832 Todos estábamos aquí. 76 00:03:51,965 --> 00:03:54,134 Sí. Así es. 77 00:03:54,268 --> 00:03:55,603 No todos nosotros. 78 00:03:55,736 --> 00:03:57,137 (música tensa) 79 00:04:01,909 --> 00:04:03,444 En menos de 24 horas, 80 00:04:03,577 --> 00:04:05,646 este lugar estará repleto de policías. 81 00:04:06,580 --> 00:04:09,149 Y si encuentran a estos inmigrantes antes que nosotros... 82 00:04:10,951 --> 00:04:12,853 entonces el asesino será lo último 83 00:04:12,986 --> 00:04:14,154 que nos estamos preocupando. 84 00:04:14,288 --> 00:04:16,857 Así que, te guste o no, ahora mismo 85 00:04:16,990 --> 00:04:18,859 Estamos todos juntos en esto. 86 00:04:20,361 --> 00:04:22,029 qué hacemos? 87 00:04:25,132 --> 00:04:27,100 Buscamos en todas las dependencias de la isla. 88 00:04:27,234 --> 00:04:29,637 Cada hogar, si es necesario. 89 00:04:30,738 --> 00:04:32,973 Lo que significa que tenemos que mantener a todos adentro. 90 00:04:34,608 --> 00:04:37,010 Necesitamos un... un toque de queda. 91 00:04:37,945 --> 00:04:39,547 ¿Puede la policía hacer eso? 92 00:04:39,680 --> 00:04:40,781 No. 93 00:04:41,949 --> 00:04:43,717 Pero nosotros podemos. 94 00:04:45,353 --> 00:04:47,254 (música dramática) 95 00:04:50,758 --> 00:04:52,192 (olfatear) 96 00:05:08,409 --> 00:05:10,243 (la música se intensifica) 97 00:05:10,378 --> 00:05:12,413 ¿Qué diablos estás haciendo ahora? 98 00:05:18,051 --> 00:05:21,321 Supongo que estás buscando un vínculo con los otros incendios. 99 00:05:23,090 --> 00:05:25,058 Si se usó el mismo acelerante en su autocaravana, 100 00:05:25,192 --> 00:05:27,194 eso nos daría uno. 101 00:05:27,327 --> 00:05:30,598 ¿Pero no es el hecho de que están usando fuego 102 00:05:30,731 --> 00:05:33,000 para destruir la conexión de evidencia suficiente? 103 00:05:34,301 --> 00:05:35,736 Especulación. 104 00:05:36,370 --> 00:05:37,438 ¿Bien? 105 00:05:39,072 --> 00:05:40,741 Dos conjuntos de compuestos aromáticos. 106 00:05:40,874 --> 00:05:42,342 El coche de Maggie era diésel, pero... 107 00:05:43,310 --> 00:05:45,413 lo que obtengo a ras de suelo es gasolina. 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,549 Quema a diferentes temperaturas. 109 00:05:48,682 --> 00:05:50,117 ¿Hueles todo eso? 110 00:05:51,318 --> 00:05:55,355 La tapa rota del bidón olía a gasolina. 111 00:05:56,256 --> 00:05:57,658 tengo que volver a la caravana 112 00:05:57,791 --> 00:05:59,326 Para comprobar el suelo para confirmar. 113 00:05:59,460 --> 00:06:02,362 DE ACUERDO. Me quedaré por aquí y echaré un vistazo. 114 00:06:03,363 --> 00:06:04,832 Iré contigo. 115 00:06:07,935 --> 00:06:10,003 (música espeluznante) 116 00:06:19,413 --> 00:06:20,881 (Clics de bloqueo) 117 00:06:22,382 --> 00:06:23,316 (la puerta se cierra) 118 00:06:23,451 --> 00:06:25,318 (tosiendo) 119 00:06:25,453 --> 00:06:27,220 Tienes que hablar con mi madre. 120 00:06:27,354 --> 00:06:29,657 No, no puedo hacer eso. No a mi papá. 121 00:06:29,790 --> 00:06:30,858 ¡Él está empeorando! 122 00:06:30,991 --> 00:06:31,892 (tosiendo) 123 00:06:32,025 --> 00:06:33,126 ¡Kevin! 124 00:06:34,327 --> 00:06:35,929 Hay medicina en el hotel, ¿sí? 125 00:06:36,063 --> 00:06:36,930 Sí. 126 00:06:37,064 --> 00:06:38,265 (tosiendo) 127 00:06:38,398 --> 00:06:40,701 Tenemos que conseguirlo antes de que hagan el toque de queda, 128 00:06:40,834 --> 00:06:42,770 entonces vamos a averiguar qué sigue. 129 00:06:42,903 --> 00:06:44,371 - ¿DE ACUERDO? - Sí. 130 00:06:46,440 --> 00:06:47,808 (tosiendo) 131 00:06:50,010 --> 00:06:51,411 (tosiendo) 132 00:06:54,414 --> 00:06:57,150 El acelerante utilizado fue gasolina. 133 00:06:58,218 --> 00:07:00,921 No estoy convencido de que sea el mismo que el auto de Maggie. 134 00:07:01,922 --> 00:07:05,292 Diferentes acentos detectados. 135 00:07:07,227 --> 00:07:08,796 El piso está carbonizado. 136 00:07:09,797 --> 00:07:11,098 sugiere... 137 00:07:18,138 --> 00:07:19,807 (música siniestra) 138 00:07:34,488 --> 00:07:37,825 DAVID: ¿Sabes que encontré un arete en los restos de Kelly-Anne? 139 00:07:37,958 --> 00:07:39,059 FRASER: ¿Entonces? 140 00:07:40,227 --> 00:07:41,461 Acabo de encontrar el otro. 141 00:07:43,296 --> 00:07:44,498 Estaba en la furgoneta. 142 00:07:47,835 --> 00:07:49,436 (la música se intensifica) 143 00:07:53,173 --> 00:07:54,708 No, no, no. 144 00:07:54,842 --> 00:07:57,110 De ninguna manera, no estoy escuchando eso. 145 00:07:57,244 --> 00:07:58,345 ¿De qué otra manera entró allí? 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,714 No sé. Cualquier cantidad de formas. 147 00:08:00,848 --> 00:08:03,183 Podría haberlo perdido aquí, Duncan lo encontró. 148 00:08:05,418 --> 00:08:07,420 Estaba en la parte de atrás, debajo del suelo. 149 00:08:07,555 --> 00:08:09,356 ¿Y eso es prueba? 150 00:08:09,489 --> 00:08:10,758 Creo que estás alcanzando. 151 00:08:10,891 --> 00:08:12,159 Estás buscando una explicación, 152 00:08:12,292 --> 00:08:13,360 porque estás desesperado. 153 00:08:20,300 --> 00:08:22,302 (charla en pub) 154 00:08:25,138 --> 00:08:26,540 ¡Muy bien, escucha! 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,112 Sé que todos estamos asustados. 156 00:08:32,245 --> 00:08:33,814 Estos son tiempos oscuros. 157 00:08:33,947 --> 00:08:35,549 Tal vez la más oscura que haya conocido esta isla. 158 00:08:37,250 --> 00:08:41,288 La verdad es que hay un demonio entre nosotros. 159 00:08:41,421 --> 00:08:43,456 Un demonio con gusto por la sangre. 160 00:08:44,457 --> 00:08:46,026 Y en cuanto a la policía, bueno, 161 00:08:46,159 --> 00:08:47,861 el hecho es que las cosas han empeorado 162 00:08:47,995 --> 00:08:49,229 desde que aparecieron. 163 00:08:49,362 --> 00:08:51,198 Así que ha llegado el momento de tomar las cosas 164 00:08:51,331 --> 00:08:54,167 en nuestras propias manos, para cuidar de los nuestros. 165 00:08:56,503 --> 00:08:59,840 Entonces, vamos a imponer un toque de queda, 166 00:08:59,973 --> 00:09:01,241 con efecto inmediato. 167 00:09:01,374 --> 00:09:03,043 (murmullo) 168 00:09:03,176 --> 00:09:05,312 Si tienes vecinos vulnerables, acéptalos. 169 00:09:05,445 --> 00:09:10,117 Pero nadie debe salir de sus casas por ningún motivo. 170 00:09:10,250 --> 00:09:12,252 ¿Quién va a hacer cumplir este toque de queda? 171 00:09:12,385 --> 00:09:14,121 Somos. 172 00:09:14,254 --> 00:09:16,790 Los otros capitanes y yo patrullaremos la isla. 173 00:09:16,924 --> 00:09:19,426 ¿Cómo podemos saber que no es uno de ustedes? 174 00:09:19,559 --> 00:09:20,694 no puedes 175 00:09:22,095 --> 00:09:24,698 Así que sugiero que todos mantengan sus puertas cerradas. 176 00:09:25,565 --> 00:09:27,267 La patrulla comenzará de inmediato. 177 00:09:27,400 --> 00:09:29,469 Entonces, todos ustedes, regresen a sus hogares. 178 00:09:29,603 --> 00:09:32,305 y no abran sus puertas hasta que nosotros lo digamos. 179 00:09:32,439 --> 00:09:33,540 (murmullo) 180 00:09:41,281 --> 00:09:43,083 (música tensa) 181 00:09:45,318 --> 00:09:46,654 (vidrio tintinea) 182 00:09:56,964 --> 00:09:57,998 (la puerta se cierra de golpe) 183 00:10:06,373 --> 00:10:08,375 (música espeluznante) 184 00:10:11,111 --> 00:10:13,313 - ¿Adónde vas? - Salir a caminar. 185 00:10:15,015 --> 00:10:16,249 Necesito tomar un poco de aire. 186 00:10:24,391 --> 00:10:25,558 (la puerta se cierra) 187 00:10:29,029 --> 00:10:30,898 (la puerta del auto se cierra) 188 00:10:31,031 --> 00:10:32,499 (el motor del coche arranca) 189 00:10:35,168 --> 00:10:36,536 (coche se aleja) 190 00:10:44,011 --> 00:10:47,147 (la música se intensifica) 191 00:11:09,737 --> 00:11:11,304 (llamando a la puerta) 192 00:11:11,438 --> 00:11:13,440 (televisión de fondo) 193 00:11:13,573 --> 00:11:16,143 Solo siéntate aquí, ¿de acuerdo? Aquí vamos. 194 00:11:16,276 --> 00:11:18,078 - Hablas con Seema. - (llamando a la puerta) 195 00:11:19,346 --> 00:11:21,181 Fueron cerrados. 196 00:11:21,314 --> 00:11:22,682 No se permite la entrada a nadie. 197 00:11:22,816 --> 00:11:25,385 FRASER: ¿De qué estás hablando? Soy yo, Josie. 198 00:11:28,221 --> 00:11:29,422 Elena? 199 00:11:31,558 --> 00:11:33,526 Kinross les ha dicho a todos que se queden adentro. 200 00:11:33,660 --> 00:11:34,895 Ha impuesto un toque de queda. 201 00:11:35,028 --> 00:11:36,596 - ¿Qué carajo? - Se han hecho cargo. 202 00:11:36,730 --> 00:11:39,299 Todos están asustados después de lo que le pasó a Maggie. 203 00:11:39,432 --> 00:11:41,101 Yo... necesito hablar con Mary. 204 00:11:41,234 --> 00:11:42,335 - Ella no está aquí. - ¿Qué? 205 00:11:42,469 --> 00:11:43,603 Ella tampoco estaba en la reunión. 206 00:11:43,737 --> 00:11:45,105 Bueno, ¿cuándo la viste por última vez? 207 00:11:45,238 --> 00:11:46,506 No la he visto hoy. 208 00:11:46,639 --> 00:11:48,842 - Seguro que está bien... - No, no, no, espera, espera. 209 00:11:50,077 --> 00:11:51,511 ¿DE ACUERDO? 210 00:11:51,644 --> 00:11:53,246 (música tensa) 211 00:11:56,449 --> 00:11:58,151 ¿OK, cariño? 212 00:11:58,285 --> 00:12:00,253 ¿Qué ha estado diciendo Seema, oye? 213 00:12:03,090 --> 00:12:04,491 (jadeando) 214 00:12:09,596 --> 00:12:11,298 (llamando a la puerta) 215 00:12:12,165 --> 00:12:13,366 (llamando a la puerta) 216 00:12:13,500 --> 00:12:15,468 (la silla raspa el piso) 217 00:12:18,405 --> 00:12:19,940 - (tosiendo) - ¿Qué diablos? 218 00:12:20,073 --> 00:12:21,441 Tienes que irte. Todo esto es mi culpa. 219 00:12:21,574 --> 00:12:22,509 Tienes que irte. 220 00:12:22,642 --> 00:12:24,077 No, ¿qué hará? 221 00:12:24,211 --> 00:12:25,846 Ir. ¡Sal por la parte de atrás! ¡Solo vamos! 222 00:12:28,816 --> 00:12:30,050 (llamando a la puerta) 223 00:12:30,183 --> 00:12:31,751 ¡Joder! 224 00:12:33,320 --> 00:12:34,587 (construcciones musicales) 225 00:12:37,724 --> 00:12:40,160 ¡Mamá! ¡Mamá! 226 00:12:41,394 --> 00:12:43,296 ¡María! Mary, te dije que te quedaras... 227 00:12:43,430 --> 00:12:44,564 - ¡Tienes que venir conmigo! - ¿Qué? 228 00:12:44,697 --> 00:12:46,900 Kevin, está en problemas. ¡Solo date prisa! 229 00:12:49,769 --> 00:12:51,504 (gritos) 230 00:12:53,540 --> 00:12:55,275 ¡Suéltalo! 231 00:12:57,277 --> 00:12:58,445 Bajar... 232 00:12:58,578 --> 00:12:59,479 ¡Yo no hice nada! 233 00:12:59,612 --> 00:13:01,414 Creo que he oído eso antes. 234 00:13:06,854 --> 00:13:07,888 (clic de esposas) 235 00:13:11,291 --> 00:13:12,592 Aquí vamos. 236 00:13:12,725 --> 00:13:14,327 ¿Quieres pan integral o blanco? 237 00:13:14,461 --> 00:13:15,562 Blanco. 238 00:13:20,533 --> 00:13:22,202 (llamando a la ventana) 239 00:13:23,570 --> 00:13:24,771 Está bien. 240 00:13:24,905 --> 00:13:26,339 Iré. ¿Puedes mirarla? 241 00:13:26,473 --> 00:13:27,574 Sí. 242 00:13:34,747 --> 00:13:37,250 Estoy tan asustado. 243 00:13:42,489 --> 00:13:43,891 Es demasiado. 244 00:13:45,859 --> 00:13:47,660 (música dramática) 245 00:13:56,403 --> 00:13:57,570 Sé que sé. 246 00:13:57,704 --> 00:14:00,140 Cada vez que cierro los ojos, la veo. 247 00:14:00,273 --> 00:14:01,441 ¿OMS? 248 00:14:02,943 --> 00:14:04,611 Maggie. 249 00:14:05,612 --> 00:14:07,647 ¿El periodista? 250 00:14:07,780 --> 00:14:09,382 Anoche hubo otro incendio. 251 00:14:09,516 --> 00:14:10,783 ¿Qué? 252 00:14:10,918 --> 00:14:12,519 Kinross y los otros capitanes ordenaron un toque de queda. 253 00:14:12,652 --> 00:14:14,654 Toda la isla está bloqueada. 254 00:14:16,890 --> 00:14:17,958 Miguel... 255 00:14:20,193 --> 00:14:21,461 - ¡Ey! - Mirar... 256 00:14:26,934 --> 00:14:28,235 Elena... 257 00:14:29,702 --> 00:14:30,803 Escuchar. 258 00:14:32,839 --> 00:14:35,208 - Oh, God, no. - Listen. 259 00:14:35,342 --> 00:14:36,776 - ¡Ahora no! - Lo lamento. 260 00:14:38,278 --> 00:14:40,347 Sabes lo que siento por ti. Nada ha cambiado. 261 00:14:40,480 --> 00:14:42,682 - ¡Todo ha cambiado! - Es solo... 262 00:14:43,750 --> 00:14:46,819 Es lo mejor, lo prometo. 263 00:14:46,954 --> 00:14:48,421 Gracia... 264 00:14:49,422 --> 00:14:50,958 No puedo hacer esto ahora. 265 00:14:53,726 --> 00:14:55,128 Entonces ve. 266 00:14:55,262 --> 00:14:56,763 - Vamos. - Ir. 267 00:14:58,665 --> 00:14:59,866 ¡Ir! 268 00:15:03,736 --> 00:15:06,006 (la música se intensifica) 269 00:15:13,513 --> 00:15:14,881 Aquí estamos. 270 00:15:17,017 --> 00:15:18,351 Ahí tienes 271 00:15:19,419 --> 00:15:21,154 Pones tomates. 272 00:15:21,288 --> 00:15:22,522 ¿No te gustan? 273 00:15:22,655 --> 00:15:25,258 No, me gustan los tomates. no me gusta el pepino 274 00:15:25,392 --> 00:15:28,661 - Ah. Alicia tampoco. - ¿Quién es Alicia? 275 00:15:30,430 --> 00:15:31,531 Mi pequeña niña. 276 00:15:31,664 --> 00:15:33,066 ¿Le gustan los tomates? 277 00:15:34,401 --> 00:15:36,036 - Los ama. - Bien. 278 00:15:45,878 --> 00:15:47,547 FRASER: Entonces, ¿quiénes son este grupo? 279 00:15:48,615 --> 00:15:50,283 KEVIN: Son pescadores. 280 00:15:50,417 --> 00:15:52,052 Trabajan los arrastreros escoceses. 281 00:15:53,020 --> 00:15:56,523 Excepto cuando han terminado con sus contratos... 282 00:15:58,291 --> 00:15:59,826 a algunos de ellos no les apetece volver a casa. 283 00:16:01,794 --> 00:16:03,430 ¿Cómo está involucrado tu papá? 284 00:16:04,864 --> 00:16:07,200 Él los recoge. 285 00:16:07,334 --> 00:16:09,669 Los esconde en Runa hasta que se resuelve el papeleo. 286 00:16:12,905 --> 00:16:14,607 Entonces, ¿qué están haciendo aquí? 287 00:16:16,843 --> 00:16:18,545 Bueno, uno de ellos estaba enfermo. 288 00:16:19,546 --> 00:16:20,780 No los estaban cuidando. 289 00:16:22,015 --> 00:16:24,284 Nuestras radios deberían volver a funcionar pronto, 290 00:16:24,417 --> 00:16:26,853 así que les conseguiremos ayuda médica tan pronto como podamos. 291 00:16:32,025 --> 00:16:33,926 Háblame de Kelly-Anne. 292 00:16:38,031 --> 00:16:40,867 Tienes que hacerlo, Kev. Es la única forma. 293 00:16:47,107 --> 00:16:49,209 Ella trajo papeles y pasaportes falsos 294 00:16:49,342 --> 00:16:50,277 cuando terminaron. 295 00:16:50,410 --> 00:16:51,844 ¿Quién los suministró? 296 00:16:55,815 --> 00:16:57,650 Craig Robertson. 297 00:16:57,784 --> 00:16:59,619 ¿Por qué no estoy sorprendido? 298 00:16:59,752 --> 00:17:01,854 Pero él no la mató. Mi 'Pa. 299 00:17:01,988 --> 00:17:03,856 ¿Estás diciendo eso porque sabes, 300 00:17:03,990 --> 00:17:05,225 o porque es tu pa? 301 00:17:05,358 --> 00:17:06,826 ¡Él no es un asesino! 302 00:17:13,833 --> 00:17:15,568 (sopla el viento) 303 00:17:27,914 --> 00:17:29,849 (música siniestra) 304 00:17:47,967 --> 00:17:49,569 (la puerta se abre) 305 00:17:53,840 --> 00:17:55,942 ¿Que esta pasando aqui? 306 00:17:56,075 --> 00:17:57,444 ¿Todo está bien? 307 00:18:18,097 --> 00:18:19,432 ¿Estás bien? 308 00:18:19,566 --> 00:18:21,568 (música sombría) 309 00:18:26,473 --> 00:18:29,609 ¿Qué estoy haciendo, trayendo otra vida a este mundo? 310 00:18:30,710 --> 00:18:31,944 No pienses así. 311 00:18:34,080 --> 00:18:36,683 Hago mi mejor esfuerzo para ocultarlo, pero estoy tan asustado. 312 00:18:42,155 --> 00:18:45,558 Nuestra hija nació prematura de diez semanas. 313 00:18:47,860 --> 00:18:48,995 Ella era pequeña. 314 00:18:49,929 --> 00:18:53,933 Y... estaba aterrorizado de que no lo lograra. 315 00:18:56,636 --> 00:18:58,771 Pero en el momento en que ella nació, 316 00:18:58,905 --> 00:19:02,775 su madre solo tenía esta fuerza. 317 00:19:04,076 --> 00:19:05,645 Esta certeza. 318 00:19:08,848 --> 00:19:10,116 Mas alla de mi. 319 00:19:14,554 --> 00:19:15,722 Me recuerdas a ella. 320 00:19:21,060 --> 00:19:24,030 ¿Qué edad tiene ella? ¿Su hija? 321 00:19:30,570 --> 00:19:31,871 Misma edad que Anna. 322 00:19:39,812 --> 00:19:41,214 (llamando urgente a la puerta) 323 00:19:44,116 --> 00:19:45,818 Quédate aquí. 324 00:19:45,952 --> 00:19:48,555 (fuertes golpes en la puerta) 325 00:19:48,688 --> 00:19:50,657 (música tensa) 326 00:19:52,225 --> 00:19:54,160 (fuertes golpes en la puerta) 327 00:19:55,795 --> 00:19:56,763 ¿Quién es? 328 00:19:56,896 --> 00:20:00,099 Soy yo, Brody. Déjame entrar. 329 00:20:01,801 --> 00:20:03,870 Encontré un nuevo conjunto de pistas. 330 00:20:04,003 --> 00:20:06,773 Ahora, claramente ese es un vehículo más pesado que el de Maggie, 331 00:20:06,906 --> 00:20:09,576 y esos son neumáticos todoterreno. 332 00:20:09,709 --> 00:20:11,778 Pistas bien definidas, por lo que son nuevas. 333 00:20:12,812 --> 00:20:13,913 ¿Qué maneja Kinross? 334 00:20:14,046 --> 00:20:16,949 Una camioneta antigua. Igual que todos los patrones. 335 00:20:17,083 --> 00:20:18,585 Michael tiene ese Defender, ¿sí? 336 00:20:18,718 --> 00:20:21,688 - Sí. - Neumáticos todoterreno, nuevos a estrenar. 337 00:20:21,821 --> 00:20:23,956 La gracia está ahí. Voy a buscar las llaves de Ellen. 338 00:20:25,625 --> 00:20:27,660 (música dramática) 339 00:20:56,188 --> 00:20:57,624 (masculleo) 340 00:20:59,058 --> 00:21:00,126 (masculleo) 341 00:21:00,259 --> 00:21:01,861 ¿Gracia? 342 00:21:01,994 --> 00:21:03,696 Gracia, hola? 343 00:21:03,830 --> 00:21:05,698 ¿Hola puedes oírme? Es David. 344 00:21:05,832 --> 00:21:08,000 - Mm. - ¿Puedes abrir los ojos? 345 00:21:08,134 --> 00:21:09,769 ¿Hay alguien más en la casa? 346 00:21:09,902 --> 00:21:11,037 - Iré a comprobar. - Sí. 347 00:21:11,170 --> 00:21:14,874 Algo para su cabeza. Una compresa, por favor. 348 00:21:15,007 --> 00:21:16,676 ¿Puedes mover los dedos por mí? 349 00:21:17,344 --> 00:21:18,678 Eso es realmente bueno. 350 00:21:18,811 --> 00:21:22,014 Bien, ahora intentaremos sentarte. 351 00:21:22,148 --> 00:21:23,115 Nadie más aquí. 352 00:21:23,249 --> 00:21:24,651 No hay nadie aquí, está bien. 353 00:21:24,784 --> 00:21:26,686 Arriba, uno, dos, tres. 354 00:21:26,819 --> 00:21:28,655 - Aquí vamos. Brillante. - Gracias. 355 00:21:28,788 --> 00:21:31,691 Bien, solo voy a sostener esto en tu cabeza. Aquí vamos. 356 00:21:31,824 --> 00:21:33,893 Ahora, ¿puedes recordar lo que pasó, Grace? 357 00:21:34,794 --> 00:21:36,829 Eh... Michael. 358 00:21:36,963 --> 00:21:38,831 ¿Miguel? ¿Miguel hizo esto? 359 00:21:38,965 --> 00:21:40,800 Mm. 360 00:21:40,933 --> 00:21:45,705 El vino a casa. Lo desafié por el asunto. 361 00:21:47,173 --> 00:21:48,908 (Gracia suspira) 362 00:21:49,041 --> 00:21:51,411 Nunca lo había visto con tanta rabia. 363 00:21:53,846 --> 00:21:55,582 Era como si algo hubiera cambiado en su cabeza. 364 00:21:55,715 --> 00:21:56,983 (golpe de golpe) 365 00:21:58,751 --> 00:22:00,186 Pensé que me iba a matar. 366 00:22:00,319 --> 00:22:01,854 (golpe sordo) 367 00:22:03,189 --> 00:22:05,692 ¿Michael salió de casa anoche? 368 00:22:06,926 --> 00:22:08,060 Sí. 369 00:22:08,194 --> 00:22:09,929 ¿Sabes dónde está ahora? 370 00:22:10,062 --> 00:22:11,664 No. 371 00:22:12,331 --> 00:22:13,700 Grace, no estás a salvo aquí. 372 00:22:13,833 --> 00:22:15,402 ¿Podemos llevarte a algún lado, por favor? 373 00:22:18,170 --> 00:22:19,739 ¿Quizás el hotel? 374 00:22:19,872 --> 00:22:21,273 Sí. Buena idea. 375 00:22:21,408 --> 00:22:23,943 Te llevaremos allí. En tres. Uno, dos, tres. 376 00:22:24,076 --> 00:22:26,245 Aquí vamos. Brillante. 377 00:22:26,379 --> 00:22:28,214 DE ACUERDO. Tómalo con calma. 378 00:22:29,949 --> 00:22:31,918 - (rotura de vidrio en el piso) - OK. 379 00:22:32,051 --> 00:22:34,320 (música sombría) 380 00:22:42,028 --> 00:22:43,295 (la puerta se cierra) 381 00:22:46,466 --> 00:22:48,334 (hurgando en el cajón) 382 00:22:55,141 --> 00:22:57,243 - Pa... - ¿Dónde diablos has estado? 383 00:22:58,310 --> 00:23:00,012 Coge lo que necesites. Tenemos que irnos. 384 00:23:00,146 --> 00:23:01,581 ¿Por qué? 385 00:23:01,714 --> 00:23:02,982 Gunther ha sido arrestado. 386 00:23:03,115 --> 00:23:04,684 Esa maldita hija de Fraser 387 00:23:04,817 --> 00:23:06,653 ha tenido a los inmigrantes en su casa de campo. 388 00:23:06,786 --> 00:23:07,887 ¡La policía estará aquí en cualquier momento! 389 00:23:08,020 --> 00:23:09,422 ¿No puedes simplemente decirles? 390 00:23:09,556 --> 00:23:12,024 Oh, Dios mío, lo eres. Eres tan estúpido como tu madre. 391 00:23:12,158 --> 00:23:14,060 Lo que buscan es el asesino, no los inmigrantes. 392 00:23:14,193 --> 00:23:17,196 Desafortunadamente, las prioridades de Craig no son las mismas. 393 00:23:17,329 --> 00:23:20,232 Correcto, tengo provisiones en el bote. 394 00:23:20,366 --> 00:23:22,134 Y deberíamos llegar a Feroe por la mañana. 395 00:23:22,268 --> 00:23:23,369 Vamos. 396 00:23:23,503 --> 00:23:24,771 No estoy llegando. 397 00:23:26,105 --> 00:23:28,040 (música tensa) 398 00:23:37,116 --> 00:23:39,952 ¿Cómo es que sabes lo que piensa la policía? 399 00:23:42,822 --> 00:23:44,223 Estaba enfermo, papá. 400 00:23:46,493 --> 00:23:47,827 Lo lamento. 401 00:23:51,798 --> 00:23:55,001 Incluso de niño, sabía que eras débil. 402 00:23:56,002 --> 00:23:57,470 Dime que no la mataste, papá. 403 00:23:58,871 --> 00:24:00,039 Kelly-Anne. 404 00:24:01,808 --> 00:24:03,042 Prometeme. 405 00:24:15,555 --> 00:24:17,557 Si tienes que preguntar algo así... 406 00:24:24,864 --> 00:24:27,433 No tengo por qué ser tu padre. 407 00:24:43,850 --> 00:24:45,518 (música dramática) 408 00:24:49,088 --> 00:24:50,422 (llamando a la puerta) 409 00:24:50,557 --> 00:24:51,758 RADIO: Servicios desde y hacia las Hébridas 410 00:24:51,891 --> 00:24:53,159 se reanudarán más tarde hoy... 411 00:24:53,292 --> 00:24:54,193 ¿Sí? 412 00:24:54,326 --> 00:24:55,762 Es David. 413 00:24:55,895 --> 00:24:57,096 Fresco. 414 00:24:58,097 --> 00:24:59,799 - Mira los pasos. - Jesús... 415 00:24:59,932 --> 00:25:01,067 DE ACUERDO. 416 00:25:02,001 --> 00:25:04,136 Elena? Elena. 417 00:25:04,270 --> 00:25:06,038 - Grace... - ¿Puedes conseguir un antiséptico? 418 00:25:06,172 --> 00:25:07,774 Siéntate aquí, Grace, ¿de acuerdo? 419 00:25:07,907 --> 00:25:09,308 Relájate. Ahí tienes 420 00:25:09,441 --> 00:25:10,376 ¿Qué pasó? 421 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Pon un poco de presión allí, ¿de acuerdo? 422 00:25:12,478 --> 00:25:14,714 Quizás Kelly-Anne sabía demasiado. 423 00:25:14,847 --> 00:25:16,448 Es una drogadicta, no se puede confiar en ella. 424 00:25:16,583 --> 00:25:18,450 Quiero decir, conozco a Craig Robertson, 425 00:25:18,585 --> 00:25:20,953 y no hay nada que ese bastardo no haría 426 00:25:21,087 --> 00:25:22,254 para proteger su negocio. 427 00:25:22,388 --> 00:25:24,824 Haría que Kinross hiciera el trabajo sucio por él. 428 00:25:24,957 --> 00:25:26,392 - ¿Me equivoco? - No. 429 00:25:26,525 --> 00:25:28,327 No explica a Maggie. No explica las huellas. 430 00:25:28,460 --> 00:25:30,129 No tenemos evidencia científica. 431 00:25:30,262 --> 00:25:32,198 que dice que es la misma persona. 432 00:25:32,331 --> 00:25:33,900 Entonces, ¿dónde está Strachan? 433 00:25:34,033 --> 00:25:35,267 Ella no lo ha visto desde que sucedió. 434 00:25:35,401 --> 00:25:36,569 Sí. 435 00:25:40,039 --> 00:25:41,340 Tengo una idea. 436 00:25:42,642 --> 00:25:44,577 (música dramática) 437 00:26:11,270 --> 00:26:12,504 FRASER: ¡David, espera! 438 00:26:12,639 --> 00:26:14,306 Cristo todopoderoso... 439 00:26:17,109 --> 00:26:20,046 - ¡Espera, David! - ¡Vamos! 440 00:26:30,256 --> 00:26:31,457 Miguel. 441 00:26:35,294 --> 00:26:36,462 ¿Qué estás haciendo aquí? 442 00:26:38,064 --> 00:26:39,365 Tienes que venir conmigo. 443 00:26:41,567 --> 00:26:43,169 Hemos hablado con Grace. 444 00:26:45,137 --> 00:26:46,305 la he visto 445 00:26:50,276 --> 00:26:51,443 Mira, es lo mejor para ti. 446 00:26:51,577 --> 00:26:53,279 si habla con el sargento Fraser. 447 00:26:55,181 --> 00:26:57,283 Conocemos a Siobhan. 448 00:26:58,184 --> 00:26:59,385 Sabemos que ella murió. 449 00:27:05,091 --> 00:27:06,625 Necesito hablar con Grace. 450 00:27:10,262 --> 00:27:12,264 - (gemido) - Shh... 451 00:27:13,700 --> 00:27:15,334 GRACIA: Gracias. 452 00:27:15,467 --> 00:27:18,104 - No seas tonto. - Estás siendo tan amable. 453 00:27:22,274 --> 00:27:24,243 Lo siento mucho, Grace. 454 00:27:26,212 --> 00:27:27,379 ¿Qué pasa? 455 00:27:30,382 --> 00:27:31,417 Bien... 456 00:27:32,618 --> 00:27:34,486 lo que le pasó. 457 00:27:40,059 --> 00:27:41,093 ¿Eres? 458 00:27:43,529 --> 00:27:44,797 Por supuesto. 459 00:27:48,735 --> 00:27:51,503 ¿Le habrías creído capaz de semejante violencia? 460 00:27:53,172 --> 00:27:54,306 ¿OMS? 461 00:27:56,542 --> 00:27:58,177 Miguel. 462 00:28:00,346 --> 00:28:01,413 ¿Miguel? 463 00:28:01,547 --> 00:28:03,282 ¿Quién más? 464 00:28:07,353 --> 00:28:09,088 no te culpo 465 00:28:10,622 --> 00:28:12,258 (música siniestra) 466 00:28:12,391 --> 00:28:15,061 Todos hacemos cosas tan terribles por amor. 467 00:28:17,263 --> 00:28:19,999 - Grace, yo... - ¿Qué harías? 468 00:28:20,132 --> 00:28:21,834 para proteger a su hijo? 469 00:28:25,637 --> 00:28:26,839 Cualquier cosa. 470 00:28:30,242 --> 00:28:31,543 Es lo que pensaba. 471 00:28:36,282 --> 00:28:37,583 Entonces, dime... 472 00:28:40,219 --> 00:28:42,654 ¿Estás planeando quedarte con mi bebé? 473 00:28:51,563 --> 00:28:54,300 David, mi radio volvió a funcionar. 474 00:28:54,433 --> 00:28:55,701 Bien. 475 00:28:55,835 --> 00:28:57,203 Deberíamos tener apoyo en un par de horas. 476 00:28:57,336 --> 00:28:58,404 Gracias a Dios. 477 00:29:00,172 --> 00:29:01,273 Jesús. 478 00:29:02,208 --> 00:29:03,375 ¿Dónde está Gracia? 479 00:29:04,376 --> 00:29:06,045 - Ella está a salvo. - Necesito hablarle. 480 00:29:06,178 --> 00:29:07,713 Oh, no te vas a acercar a ella. 481 00:29:07,847 --> 00:29:09,548 No fui yo. 482 00:29:09,681 --> 00:29:11,383 Sabemos del asunto. 483 00:29:11,517 --> 00:29:14,053 Sabemos que Grace te retó y te pusiste violento. 484 00:29:14,186 --> 00:29:15,621 Nunca le he puesto un dedo encima. 485 00:29:15,754 --> 00:29:17,389 Su cara dice lo contrario. 486 00:29:17,523 --> 00:29:20,292 Encontramos las huellas de tu coche cerca de donde mataron a Maggie. 487 00:29:20,426 --> 00:29:22,028 ¿Estás sugiriendo que la maté? 488 00:29:22,161 --> 00:29:23,729 No. La evidencia lo sugiere. 489 00:29:23,863 --> 00:29:26,432 No, la evidencia sugiere que mi auto estaba allí, no yo. 490 00:29:26,565 --> 00:29:27,533 ¿Estás diciendo que fue robado? 491 00:29:27,666 --> 00:29:29,268 Sólo dime dónde está. 492 00:29:31,537 --> 00:29:33,239 Ella está en el hotel. 493 00:29:36,108 --> 00:29:38,244 ¿Qué? ¡Tenemos que irnos! 494 00:29:38,377 --> 00:29:41,447 - ¡Ah ah! ¡No, no lo haces, no! - ¡Por favor! ¡Ellen está en peligro! 495 00:29:41,580 --> 00:29:43,782 ¡No sabes de lo que es capaz Grace! 496 00:29:45,217 --> 00:29:46,318 Elena... 497 00:29:47,453 --> 00:29:49,488 Es... es tu bebé. 498 00:29:51,557 --> 00:29:53,425 Por favor. no entiendes 499 00:29:53,559 --> 00:29:54,994 Explícalo. 500 00:29:55,127 --> 00:29:56,528 ¿Qué es lo que no nos estás diciendo, Michael? 501 00:29:56,662 --> 00:29:58,831 ¿Qué le pasó a tu ex, Michael? 502 00:30:01,400 --> 00:30:03,169 ¿Cómo murió Siobhan Williams? 503 00:30:04,570 --> 00:30:07,473 Si quieres que te escuchemos, tienes que hablar ahora. 504 00:30:10,376 --> 00:30:11,777 ¿Cómo murió, Michael? 505 00:30:14,280 --> 00:30:15,781 (música dramática) 506 00:30:21,387 --> 00:30:22,855 Grace la mató. 507 00:30:26,258 --> 00:30:28,194 Se enteró de que Siobhan y yo teníamos una aventura. 508 00:30:28,327 --> 00:30:30,096 y la perdió y la mató. 509 00:30:30,229 --> 00:30:31,563 Entonces, ¿quién hizo todo esto? 510 00:30:31,697 --> 00:30:33,299 - Se lo hizo a sí misma. - ¿En realidad? 511 00:30:33,432 --> 00:30:35,801 Mira, ¿de quién fue la idea de ir al hotel? 512 00:30:38,804 --> 00:30:40,339 ¡Mierda! 513 00:30:47,213 --> 00:30:48,814 - ¿La has visto? - No no. 514 00:30:48,948 --> 00:30:50,582 (gritando en la cocina) 515 00:30:52,418 --> 00:30:53,619 ¡Ellen! 516 00:30:55,421 --> 00:30:57,223 ¡Gracia, Gracia, detente! Por favor, no hagas esto. 517 00:30:57,356 --> 00:30:58,424 ¡Quedarse atrás! 518 00:30:58,557 --> 00:31:00,492 ¡Quedarse atrás! Lo juro por Dios. 519 00:31:00,626 --> 00:31:02,394 Gracia, ellos saben. 520 00:31:02,528 --> 00:31:03,896 ¡Por favor, te lo ruego, te lo ruego! 521 00:31:04,030 --> 00:31:05,497 Saben sobre Maggie y saben sobre Siobhan. 522 00:31:05,631 --> 00:31:06,933 No te acerques más. 523 00:31:07,066 --> 00:31:09,735 Por favor, baja el cuchillo, amor. Por favor. 524 00:31:09,868 --> 00:31:12,304 - (silbido de gas) - ¿Amor? 525 00:31:13,739 --> 00:31:16,242 ¿Cómo te atreves a usar esa palabra? 526 00:31:17,409 --> 00:31:20,412 Di otro y que Dios me ayude, acabaré con todo. 527 00:31:20,546 --> 00:31:21,480 Gas... 528 00:31:21,613 --> 00:31:23,282 Debe haber cortado la tubería. 529 00:31:23,415 --> 00:31:24,683 Revisaré los cilindros. 530 00:31:24,816 --> 00:31:27,553 Gracia. Mírame. 531 00:31:27,686 --> 00:31:30,289 Mírame. Mírame. 532 00:31:30,990 --> 00:31:32,858 Todo va a estar bien. 533 00:31:32,992 --> 00:31:34,360 ¡Gracia, por favor! 534 00:31:34,493 --> 00:31:36,862 Sólo baja el cuchillo, ¿de acuerdo? 535 00:31:38,264 --> 00:31:39,731 - ELLEN: No! - No... 536 00:31:39,865 --> 00:31:41,367 ELLEN: No... 537 00:31:45,637 --> 00:31:49,775 Ya que ella se ha llevado a mi bebé, ¿por qué no debería yo tomar el de ella? 538 00:31:49,908 --> 00:31:51,443 (sollozos) 539 00:31:51,577 --> 00:31:53,479 Parece justo. 540 00:31:53,612 --> 00:31:54,813 ELLEN: No, Grace. 541 00:31:54,947 --> 00:31:57,016 ella es una niña 542 00:31:58,784 --> 00:32:00,386 No tienes que hacer esto. 543 00:32:01,353 --> 00:32:02,854 No quieres hacer esto. 544 00:32:05,257 --> 00:32:06,925 Sabes más que yo. 545 00:32:10,029 --> 00:32:13,599 Es algo de lo que no puedes volver. 546 00:32:15,567 --> 00:32:17,603 DAVID: Está bien, Ana. Está bien. 547 00:32:21,040 --> 00:32:22,308 Déjala ir. 548 00:32:27,446 --> 00:32:28,614 No puedo. 549 00:32:30,349 --> 00:32:32,584 No puedo llevarlo solo. Es demasiado. 550 00:32:38,590 --> 00:32:40,459 (la música se intensifica) 551 00:32:42,828 --> 00:32:43,895 Luego lo compartiré. 552 00:32:44,030 --> 00:32:45,464 (la música se ralentiza) 553 00:32:46,798 --> 00:32:48,667 Si tomar una vida ayudará... 554 00:32:50,602 --> 00:32:51,670 toma el mio. 555 00:32:53,705 --> 00:32:54,773 Sólo déjala ir. 556 00:32:57,509 --> 00:32:59,611 - ¿Qué estás haciendo? - No la necesitas. 557 00:33:02,048 --> 00:33:03,415 No la necesitas. 558 00:33:05,484 --> 00:33:07,719 - GRACE: No me hagas hacer esto. - Puedes tenerme. 559 00:33:13,959 --> 00:33:15,261 No me hagas hacer esto. 560 00:33:15,394 --> 00:33:18,364 Está bien. 561 00:33:20,599 --> 00:33:22,034 Haré esto. 562 00:33:23,702 --> 00:33:25,837 No quieres que haga esto. 563 00:33:25,971 --> 00:33:27,373 Está bien. 564 00:33:28,040 --> 00:33:29,975 (crescendo musical) 565 00:33:30,109 --> 00:33:31,910 - Haré esto. - Tómame. 566 00:33:32,044 --> 00:33:33,879 ¡Haré esto! 567 00:33:36,615 --> 00:33:37,716 Tómame. 568 00:33:38,717 --> 00:33:40,519 - Está bien. - (Grace solloza) 569 00:33:41,520 --> 00:33:43,422 - Está bien. - (Grace solloza) 570 00:33:43,555 --> 00:33:45,224 - ¡Oh! - ¡Oh! 571 00:33:45,357 --> 00:33:47,459 (el cuchillo corta la carne) 572 00:33:48,227 --> 00:33:49,395 ¡Ir! ¡Vamos! 573 00:33:49,528 --> 00:33:50,562 (jadeos) 574 00:33:51,697 --> 00:33:53,632 - ¡No! - (Michael jadea) 575 00:33:56,468 --> 00:33:58,270 Lo siento mucho... 576 00:33:58,404 --> 00:34:00,239 - ¡No lo dejes morir! - Michael, trata de no moverte. 577 00:34:00,372 --> 00:34:01,973 Mantenga la presión sobre la herida, ¿de acuerdo? 578 00:34:02,108 --> 00:34:03,642 ¡Lo siento mucho! 579 00:34:03,775 --> 00:34:04,876 Está cerrada. 580 00:34:05,010 --> 00:34:06,278 Elena, ¿dónde están las llaves? 581 00:34:06,412 --> 00:34:07,979 Las llaves, ¿dónde están las llaves? 582 00:34:08,114 --> 00:34:09,715 Mírame, mírame, mírame. Debes saber. 583 00:34:09,848 --> 00:34:11,283 - En la cocina. - ¿Cocina? 584 00:34:11,417 --> 00:34:12,618 Cocina. Ponte detrás del coche. 585 00:34:12,751 --> 00:34:14,386 DE ACUERDO. Mantén algo de presión sobre la herida. 586 00:34:14,520 --> 00:34:16,588 - ¡Ayudame por favor! ¡Ayúdame! - Los cilindros están bloqueados. 587 00:34:16,722 --> 00:34:18,990 Necesito encontrar las llaves. Tenemos que salir de aquí. 588 00:34:19,125 --> 00:34:20,426 No, no puedo moverlo. 589 00:34:20,559 --> 00:34:22,994 ¡Miguel! Quédate con nosotros, Miguel. 590 00:34:23,129 --> 00:34:25,664 ¡Miguel! Lo siento mucho. 591 00:34:25,797 --> 00:34:28,767 No es tu culpa. Fui yo quien empezó todo esto. 592 00:34:28,900 --> 00:34:30,269 No hables, Miguel. 593 00:34:30,402 --> 00:34:32,771 Necesito detener el sangrado antes de que lo saquemos. 594 00:34:32,904 --> 00:34:34,306 Ninguno de ustedes saldrá 595 00:34:34,440 --> 00:34:36,007 - a menos que pueda apagar ese gas. - ¡Por favor, no te mueras! 596 00:34:36,142 --> 00:34:38,277 - ¡No lo dejes morir! - Simplemente no te muevas, Michael, ¿de acuerdo? 597 00:34:38,410 --> 00:34:39,711 (Michael gime) 598 00:34:39,845 --> 00:34:41,447 Me vendría bien un poco de ayuda aquí! 599 00:34:43,482 --> 00:34:45,951 David, yo... creo que deberías irte. 600 00:34:46,084 --> 00:34:47,953 Intenta no hablar, Michael, ¿de acuerdo? 601 00:34:49,521 --> 00:34:51,290 - ¡Los tengo! - No no no no no NO. 602 00:34:51,423 --> 00:34:53,492 No, no, necesito... necesito que te vayas. 603 00:34:56,595 --> 00:34:57,829 FRASER: ¡Ay, Jesús! 604 00:34:58,830 --> 00:34:59,765 Tenemos que salir de aquí. 605 00:34:59,898 --> 00:35:01,733 MICHAEL: ¡Haz lo que dice! 606 00:35:01,867 --> 00:35:03,034 Quiero estar con Grace. 607 00:35:04,836 --> 00:35:06,872 Quiero estar a solas con mi hermana. 608 00:35:09,175 --> 00:35:10,609 FRASER: Jesucristo. 609 00:35:10,742 --> 00:35:12,611 Te amo, siempre lo he hecho. 610 00:35:12,744 --> 00:35:13,945 - Pero... - ¡Miguel! 611 00:35:14,079 --> 00:35:16,515 Mira lo que te he hecho. Perdóname. 612 00:35:16,648 --> 00:35:18,150 ¡Lo siento mucho! 613 00:35:21,920 --> 00:35:23,589 ¡Lo siento mucho, Miguel! 614 00:35:25,624 --> 00:35:27,893 ¡No me dejes, Miguel! 615 00:35:28,026 --> 00:35:29,995 ¡No me dejes! 616 00:35:30,128 --> 00:35:32,531 FRASER: ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Ponte detrás del coche! 617 00:35:35,834 --> 00:35:37,203 - ¿DE ACUERDO? - ¿Recibiste las llaves? 618 00:35:38,136 --> 00:35:39,104 Vamos. 619 00:35:39,238 --> 00:35:41,139 - (sonido de teclas) - Vamos. 620 00:35:43,575 --> 00:35:45,043 Cabezas abajo. Cabezas abajo. 621 00:35:45,177 --> 00:35:46,612 Cabezas abajo. 622 00:35:46,745 --> 00:35:47,846 ¡Vamos! 623 00:35:49,515 --> 00:35:50,749 ¡Mierda! 624 00:35:52,484 --> 00:35:53,819 ¡Mierda! 625 00:35:53,952 --> 00:35:55,487 ¡Ay! Te tengo. 626 00:35:55,621 --> 00:35:56,355 ella lo tiene 627 00:35:56,488 --> 00:35:58,724 (música crescendo) 628 00:35:58,857 --> 00:35:59,958 Ah... 629 00:36:02,160 --> 00:36:03,695 ¡Ay! 630 00:36:05,597 --> 00:36:06,698 Ha! 631 00:36:06,832 --> 00:36:07,933 (la música se desvanece) 632 00:36:09,735 --> 00:36:10,836 Gracias. 633 00:36:14,039 --> 00:36:15,707 (música conmovedora) 634 00:36:37,629 --> 00:36:38,997 Ah... Joder. 635 00:36:43,902 --> 00:36:45,337 (gaviotas llorando) 636 00:36:55,247 --> 00:36:56,915 HOMBRE: La guardia costera está barriendo la zona. 637 00:36:57,048 --> 00:36:59,618 - No puede haber ido muy lejos. - Sí, inspector Wallace. 638 00:37:05,257 --> 00:37:07,726 Señor, ¿alguna noticia? 639 00:37:07,859 --> 00:37:09,695 Ni rastro de la hermana en la isla, 640 00:37:09,828 --> 00:37:11,630 pero su yate se ha soltado. 641 00:37:11,763 --> 00:37:13,765 Estamos esperando a la guardia costera para subir un helicóptero. 642 00:37:14,766 --> 00:37:16,302 ¿Qué pasa con Siobhan Williams? 643 00:37:16,435 --> 00:37:19,538 La policía de Shropshire está reabriendo la investigación sobre su muerte. 644 00:37:19,671 --> 00:37:21,773 Bien, ¿y quién diablos son los Strachans? 645 00:37:22,808 --> 00:37:24,843 Sus pasaportes reales, encontrados en la casa. 646 00:37:26,745 --> 00:37:28,647 Sally y John Taylor. 647 00:37:28,780 --> 00:37:30,115 (música tranquila) 648 00:37:31,583 --> 00:37:33,151 Bueno, si vas a desaparecer... 649 00:37:33,285 --> 00:37:35,053 Sí, lo sé, este es el lugar. 650 00:37:54,740 --> 00:37:56,074 (notificación telefónica) 651 00:38:07,719 --> 00:38:08,987 DUNCAN: Hola, es... 652 00:38:09,120 --> 00:38:10,489 Supongo que los teléfonos también están caídos. 653 00:38:10,622 --> 00:38:11,957 Mira, cuando te vea te lo digo, David, 654 00:38:12,090 --> 00:38:13,525 pero la recuerdo. 655 00:38:13,659 --> 00:38:15,093 Ella estaba un par de años por encima de mí en la escuela, 656 00:38:15,226 --> 00:38:17,195 sólo que su nombre no era Kelly-Anne. 657 00:38:17,329 --> 00:38:20,866 Era Becky. No la conocí bien, pero la recuerdo. 658 00:38:20,999 --> 00:38:23,201 Mira, hablemos. Llámame. 659 00:38:23,335 --> 00:38:24,703 OK, Adios. 660 00:38:26,037 --> 00:38:27,873 (música siniestra) 661 00:38:44,255 --> 00:38:48,259 BRODY: El anciano de Runa. Ese seré yo. 662 00:38:48,394 --> 00:38:49,761 (risas) 663 00:38:53,298 --> 00:38:55,534 Cuando la gente de esta isla 664 00:38:55,667 --> 00:39:00,105 se ganaban la vida recogiendo huevos de los acantilados, 665 00:39:00,238 --> 00:39:03,442 la causa más común de muerte fue deslizarse hacia el mar. 666 00:39:05,043 --> 00:39:09,948 Los isleños escribieron "pasado" en la lápida. 667 00:39:11,016 --> 00:39:12,884 (gaviotas llorando) 668 00:39:18,189 --> 00:39:19,991 DAVID: El guardacostas está buscando a Grace. 669 00:39:21,960 --> 00:39:23,762 Tenía un motivo para matar a Maggie. 670 00:39:24,930 --> 00:39:26,398 No para Kelly-Anne. 671 00:39:28,767 --> 00:39:29,935 No para Duncan. 672 00:39:35,240 --> 00:39:36,808 Lo dejaría ser, David. 673 00:39:39,010 --> 00:39:42,180 Estas islas siempre han sido un imán para las almas perdidas. 674 00:39:51,022 --> 00:39:54,325 Algunas preguntas no tienen respuestas. 675 00:39:58,063 --> 00:39:59,197 Tal vez. 676 00:40:10,375 --> 00:40:12,377 Pensé que todas las pruebas estaban quemadas. 677 00:40:13,278 --> 00:40:14,746 La evidencia de que nos mudamos de la cabaña. 678 00:40:14,880 --> 00:40:16,114 a la clínica, sí. 679 00:40:18,316 --> 00:40:20,151 Este era su otro pendiente. 680 00:40:23,789 --> 00:40:25,123 ¿Dónde lo encontraste? 681 00:40:28,393 --> 00:40:29,895 En tu furgoneta. 682 00:40:36,367 --> 00:40:38,203 Duncan hizo la conexión. 683 00:40:39,805 --> 00:40:42,007 Me acordé de tu hija de la escuela. 684 00:40:47,345 --> 00:40:48,547 Becky. 685 00:40:50,415 --> 00:40:52,217 Las cosas que podría haber sido. 686 00:40:55,353 --> 00:40:58,490 Ella me culpó por todo, o por mi trabajo. 687 00:40:59,491 --> 00:41:00,892 ¿Por qué no? 688 00:41:01,893 --> 00:41:03,361 Nos convierte a todos en monstruos. 689 00:41:05,396 --> 00:41:08,534 Pero Becky vino demasiadas veces por dinero de drogas. 690 00:41:11,036 --> 00:41:12,403 la hubiera perdonado. 691 00:41:14,005 --> 00:41:18,376 Pero ambos éramos tan orgullosos y suaves como el otro. 692 00:41:22,180 --> 00:41:23,549 No la golpeé. 693 00:41:24,482 --> 00:41:25,917 Quiero que sepas que. 694 00:41:28,486 --> 00:41:31,890 Sólo quería sacudir algo de sentido en ella. 695 00:41:36,127 --> 00:41:37,963 Pero la mataste. 696 00:41:38,697 --> 00:41:39,965 Por accidente. 697 00:41:44,536 --> 00:41:46,104 (música sombría) 698 00:41:55,881 --> 00:41:57,015 Y es… 699 00:41:58,349 --> 00:41:59,618 ¿Y Duncan? 700 00:42:03,188 --> 00:42:04,656 Aún eres joven. 701 00:42:06,357 --> 00:42:09,360 Cuando llegas a una edad sin familia, 702 00:42:09,494 --> 00:42:11,529 tu legado es todo lo que tienes. 703 00:42:13,331 --> 00:42:15,466 Y yo era un maldito buen policía. 704 00:42:20,171 --> 00:42:22,273 No podía dejar que Duncan me quitara eso. 705 00:42:24,109 --> 00:42:26,477 Destruir todo por lo que he vivido. 706 00:42:28,947 --> 00:42:30,782 Quiero decir, no podíamos dejarlo ir con eso, 707 00:42:30,916 --> 00:42:32,017 ¿Podemos, Bess? 708 00:42:32,150 --> 00:42:33,418 Buena niña. 709 00:42:41,927 --> 00:42:43,128 No! 710 00:42:43,261 --> 00:42:45,196 (música dramática) 711 00:42:45,330 --> 00:42:46,531 (David jadea) 712 00:43:21,099 --> 00:43:22,433 ¡Ey! 713 00:43:22,567 --> 00:43:24,402 (Pantalones Fraser) 714 00:43:26,404 --> 00:43:30,241 ¿Te estabas escabullendo sin decir nada? 715 00:43:33,078 --> 00:43:34,813 No sabía qué decir. 716 00:43:34,946 --> 00:43:36,682 "Adiós" es un comienzo. 717 00:43:38,049 --> 00:43:40,185 Sí. Lo siento. 718 00:43:40,318 --> 00:43:41,452 (música sombría) 719 00:43:41,586 --> 00:43:44,489 Mira, todo el tiempo él... 720 00:43:45,490 --> 00:43:46,725 Él era solo... 721 00:43:49,728 --> 00:43:53,231 Pensé que conocía a la gente y él solo... 722 00:43:57,102 --> 00:43:58,503 ¿Qué harás ahora? 723 00:43:59,404 --> 00:44:01,072 Que tengas unas malditas vacaciones. 724 00:44:02,107 --> 00:44:05,476 Ya he vuelto a reservar las entradas para tres de nosotros. 725 00:44:05,610 --> 00:44:07,145 Kevin joven. 726 00:44:07,278 --> 00:44:09,114 El muchacho necesita un descanso. 727 00:44:09,247 --> 00:44:10,448 Qué lindo. 728 00:44:11,750 --> 00:44:13,051 ¿Tú? 729 00:44:19,657 --> 00:44:22,227 no sé Yo, erm... 730 00:44:24,462 --> 00:44:26,097 Voy a ver donde me sopla el viento. 731 00:44:33,604 --> 00:44:34,572 Buena suerte, entonces. 732 00:44:34,706 --> 00:44:36,474 Sí. Y tú. 733 00:44:39,377 --> 00:44:41,346 (música suave de piano) 734 00:44:45,183 --> 00:44:46,684 Bueno, adelante, vete a la mierda. 735 00:45:08,673 --> 00:45:10,776 (zumbido de motor de barco) 736 00:45:19,818 --> 00:45:21,753 (música sombría) 737 00:46:24,883 --> 00:46:26,517 JENNY: Me quedo con el quemado. 738 00:46:26,651 --> 00:46:27,718 DAVID: ¿Quemado? 739 00:46:28,854 --> 00:46:31,222 JENNY: ¿Cómo le llamas cuando está así de negro? 740 00:46:31,356 --> 00:46:33,091 Carbonizado. 741 00:46:33,224 --> 00:46:34,692 Bien, entonces una hamburguesa carbonizada. 742 00:46:34,826 --> 00:46:36,261 - Ahí tienes. - Gracias. 743 00:46:36,394 --> 00:46:40,832 Y una de estas salchichas quemadas, por favor. 744 00:46:42,200 --> 00:46:44,169 Una salchicha quemada, subiendo. 745 00:46:45,603 --> 00:46:47,505 JENNY: Entonces, en realidad estoy un poco confundida. 746 00:46:47,638 --> 00:46:51,309 ¿Eres médico ahora o no? 747 00:46:53,178 --> 00:46:55,380 Bueno, técnicamente sí, pero... 748 00:46:57,515 --> 00:47:01,252 Estoy pensando en volver al trabajo que estaba haciendo antes. 749 00:47:02,353 --> 00:47:03,588 ¿Antes? 750 00:47:04,522 --> 00:47:07,425 Erm... El trabajo que... 751 00:47:11,396 --> 00:47:13,064 DE ACUERDO. 752 00:47:13,198 --> 00:47:14,933 - Ehm... - (llaman a la puerta) 753 00:47:17,468 --> 00:47:19,504 ¿Era esa la puerta? 754 00:47:19,637 --> 00:47:20,771 Un segundo. 755 00:47:24,876 --> 00:47:26,144 (llamando a la puerta) 756 00:47:26,277 --> 00:47:27,345 david: si? 757 00:47:32,417 --> 00:47:33,584 ¿Hola? 758 00:47:34,920 --> 00:47:36,487 Hola. ¿Puedo ayudarle? 759 00:47:38,389 --> 00:47:40,225 En realidad, estoy aquí para ayudarte. 760 00:47:40,358 --> 00:47:42,393 - (música dramática) - David. 761 00:47:43,361 --> 00:47:44,629 Gracia. (gruñidos) 762 00:47:44,762 --> 00:47:46,664 Pensé que querrías volver a verlos. 763 00:47:46,797 --> 00:47:48,433 ¿Tu familia? 764 00:47:48,566 --> 00:47:49,667 (corte de cuchilla) 765 00:47:49,800 --> 00:47:51,336 están esperando. 766 00:47:51,469 --> 00:47:52,703 (cuchillo cae al suelo) 767 00:47:55,306 --> 00:47:56,807 (jadeos) 768 00:47:58,576 --> 00:48:01,179 (gruñidos) 769 00:48:01,312 --> 00:48:03,881 (crescendo de música tensa) 770 00:48:04,305 --> 00:49:04,266 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/csvtc Ayuda a otros a elegir el mejor 52508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.