All language subtitles for The.Chemistry.Of.Death.S01E05.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:07,447 Es probable que sea nuestra víctima. 2 00:00:07,580 --> 00:00:08,713 Hola, Kelly-Anne. 3 00:00:08,847 --> 00:00:10,547 Creo que he visto a esa chica antes. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 Dijiste que el candado era para la escena del crimen 5 00:00:12,813 --> 00:00:14,580 en la vieja cabaña, no para el salón comunal. 6 00:00:14,713 --> 00:00:16,680 FRASER: La tormenta derribó la cabaña. 7 00:00:16,813 --> 00:00:18,547 Había evidencia de que el Dr. Hunter había reunido 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,280 que necesitaba un lugar para ser almacenado. 9 00:00:20,413 --> 00:00:21,747 KINROSS: ¿Por qué la repentina necesidad de secreto? 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,713 Porque es una investigación por asesinato. 11 00:00:23,847 --> 00:00:26,913 Felicidades. Espero que haya sido una buena noticia. 12 00:00:27,047 --> 00:00:29,447 - Lo estoy teniendo. - Ah, ven aquí. 13 00:00:29,580 --> 00:00:31,447 ¿Sabes que trabajo en el Lewis Herald? 14 00:00:31,580 --> 00:00:34,380 Bueno, esperaba poder hacer un artículo sobre la clínica. 15 00:00:34,513 --> 00:00:36,813 Alguien claramente tenía curiosidad acerca de lo que estabas haciendo. 16 00:00:36,947 --> 00:00:38,580 Te estuvieron observando durante un rato. 17 00:00:38,713 --> 00:00:41,313 Si yo fuera tú, pasaría desapercibido hasta que apareciera CSI. 18 00:00:41,447 --> 00:00:43,180 - No tenemos poder. - O apoyo continental. 19 00:00:44,613 --> 00:00:46,580 ¡Hola! ¿Alguien ahí? 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,947 David... 21 00:00:51,947 --> 00:00:53,013 ANDREW: Gente por aquí, David... 22 00:00:53,147 --> 00:00:54,513 ¡Ayuda! 23 00:00:54,647 --> 00:00:57,613 ...no tome amablemente a los extraños que le hacen preguntas. 24 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 25 00:01:12,547 --> 00:01:14,147 (el vidrio se rompe) 26 00:01:16,680 --> 00:01:19,447 Vamos, hijo. Aquí vamos. 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,680 ¿Estás bien? Vamos. 28 00:01:21,813 --> 00:01:23,480 ¿Hay alguien más dentro? 29 00:01:23,613 --> 00:01:24,813 (tosiendo) 30 00:01:27,513 --> 00:01:29,280 ¡Sigan así, muchachos! 31 00:01:33,147 --> 00:01:34,680 Estás bien, hijo. Estás a salvo ahora. 32 00:01:42,147 --> 00:01:43,813 ¡Sigue moviéndote, vamos! 33 00:01:43,947 --> 00:01:46,046 ¡Más rápido en el frente! 34 00:01:47,480 --> 00:01:48,847 Tómalo con calma. Vamos. 35 00:01:48,979 --> 00:01:50,380 (gritos) 36 00:01:50,513 --> 00:01:52,347 ¿Cómo... cómo empezó? 37 00:01:52,480 --> 00:01:53,547 No sé. 38 00:01:53,680 --> 00:01:54,947 No fue un accidente. 39 00:01:55,147 --> 00:01:56,747 Bien, te dejo, hijo, ¿de acuerdo? 40 00:01:56,880 --> 00:01:59,580 ¡Vamos, sigamos con estos cubos! 41 00:01:59,713 --> 00:02:01,147 ¡Maldita sea, muévanse, muchachos! 42 00:02:01,147 --> 00:02:02,180 ¡Manténlos viniendo! 43 00:02:02,313 --> 00:02:03,680 ¡Vamos! 44 00:02:05,046 --> 00:02:06,747 ¡Aquí, toma eso! 45 00:02:09,147 --> 00:02:10,913 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 46 00:02:11,979 --> 00:02:14,046 Kinross reconoce que se inició deliberadamente. 47 00:02:14,180 --> 00:02:15,680 - ¿Qué? - (tosiendo) 48 00:02:15,813 --> 00:02:17,447 Alguien estaba tratando de destruir la evidencia. 49 00:02:17,580 --> 00:02:19,780 O eso, o matarte. 50 00:02:19,913 --> 00:02:23,547 Quien haya dejado el cuerpo en la cabaña no ha salido de la isla. 51 00:02:23,680 --> 00:02:25,979 Oh, Cristo. Duncan! 52 00:02:26,813 --> 00:02:28,147 Tenemos que irnos. 53 00:02:29,280 --> 00:02:31,647 Bien, quédate aquí, a ver si puedes averiguar algo. 54 00:02:32,447 --> 00:02:33,880 ¡Sigue viniendo! 55 00:02:49,680 --> 00:02:51,447 Duncan! 56 00:02:51,580 --> 00:02:53,180 Duncan! 57 00:02:53,313 --> 00:02:55,580 No! 58 00:02:55,713 --> 00:02:56,813 ¡Mierda! 59 00:02:57,647 --> 00:02:59,480 (sollozando) 60 00:02:59,613 --> 00:03:00,547 ¡Mierda! 61 00:03:00,680 --> 00:03:02,046 (llanto) 62 00:03:47,647 --> 00:03:50,680 Miedo de mi luz ahora 63 00:03:51,780 --> 00:03:55,846 No tengo tiempo para la oscuridad en mí 64 00:03:55,979 --> 00:03:59,946 ahora respiro 65 00:04:00,147 --> 00:04:02,480 ahora respiro 66 00:04:04,147 --> 00:04:07,647 Estoy tranquilo pero hablo como una cascada 67 00:04:07,780 --> 00:04:12,180 Tomando más y más hasta reventar 68 00:04:12,313 --> 00:04:15,912 Y luego no puedo vivir con las consecuencias 69 00:04:16,046 --> 00:04:18,313 estoy maldito 70 00:04:29,012 --> 00:04:32,046 Y luego no puedo vivir con las consecuencias 71 00:04:32,180 --> 00:04:34,979 estoy maldito 72 00:04:37,713 --> 00:04:40,879 (aullidos de viento) 73 00:04:45,180 --> 00:04:46,946 RADIO: Informes recientes sugieren que Storm Marley 74 00:04:47,147 --> 00:04:48,247 está lejos de terminar. 75 00:04:48,380 --> 00:04:50,147 Aquí tienes. Viene más té. 76 00:04:50,247 --> 00:04:52,680 Las advertencias meteorológicas oficiales están en su lugar... 77 00:04:52,812 --> 00:04:55,280 La policía dice que han estado almacenando pruebas. 78 00:04:55,413 --> 00:04:57,946 Creo que a alguien no le gustó eso. 79 00:05:00,280 --> 00:05:03,046 Lo que significa que la policía nos vigilará a todos. 80 00:05:05,280 --> 00:05:07,213 - Ey. - Ey. 81 00:05:08,147 --> 00:05:10,613 No hay motivo para pensar que se trataba de la clínica. 82 00:05:10,747 --> 00:05:11,979 Podemos reconstruir. 83 00:05:12,812 --> 00:05:14,613 Vamos a irnos. 84 00:05:14,747 --> 00:05:16,247 Hoy. 85 00:05:16,380 --> 00:05:18,779 Sé que las cosas parecen estar mal ahora, pero no podemos marcharnos. 86 00:05:18,912 --> 00:05:20,012 ¿Quieres un rollo? 87 00:05:20,147 --> 00:05:22,012 - No, gracias, no voy a parar. - Ta. 88 00:05:24,046 --> 00:05:26,713 RADIO: Todos los servicios de transporte desde y hacia la isla 89 00:05:26,846 --> 00:05:28,912 permanecer suspendido hasta la tormenta... 90 00:05:29,046 --> 00:05:32,812 Cuando la tormenta haya pasado, estarán en todas partes. 91 00:05:32,946 --> 00:05:34,247 Tenemos que moverlos. 92 00:05:36,946 --> 00:05:39,779 Mantendré la atención de todos aquí, continúa. 93 00:05:45,413 --> 00:05:46,946 ¡Muy bien, escucha! 94 00:05:48,480 --> 00:05:51,313 No sé qué más está ocultando la policía, 95 00:05:51,447 --> 00:05:54,380 pero según el sargento Fraser, 96 00:05:54,513 --> 00:05:58,147 ese cuerpo que fue encontrado en la cabaña 97 00:05:58,280 --> 00:05:59,812 fue una víctima de asesinato! 98 00:05:59,946 --> 00:06:02,147 (jadeos, parloteo) 99 00:06:42,912 --> 00:06:44,147 ANDRÉS: Oh, Dios mío... 100 00:06:45,547 --> 00:06:46,580 Lo siento mucho. 101 00:06:48,247 --> 00:06:49,712 No te preguntaré si estás bien. 102 00:06:49,846 --> 00:06:50,879 Gracias. 103 00:06:53,447 --> 00:06:55,547 Sólo dime. no quiero mirar 104 00:06:56,946 --> 00:06:58,912 Impacto significativo en la base del cráneo. 105 00:06:59,046 --> 00:07:00,280 ¿Como Kelly-Anne? 106 00:07:03,580 --> 00:07:05,380 ¿Sintió algún dolor? 107 00:07:08,012 --> 00:07:10,480 No hay nada que sugiera que se defendió. 108 00:07:10,613 --> 00:07:12,147 ANDREW: Probablemente tomado por sorpresa. 109 00:07:14,147 --> 00:07:15,147 Sí... 110 00:07:18,012 --> 00:07:19,946 O el atacante era alguien que conocía. 111 00:07:20,812 --> 00:07:22,147 Alguien en quien confiaba. 112 00:07:24,147 --> 00:07:25,280 ¿Qué tan corta hace eso la lista? 113 00:07:26,946 --> 00:07:29,147 No tan corto como cabría esperar. 114 00:07:29,247 --> 00:07:31,679 ANDREW: Pasó sus veranos trabajando en los barcos aquí. 115 00:07:32,513 --> 00:07:35,347 Duncan reconoció a Kelly-Anne. Ese es el motivo. 116 00:07:37,480 --> 00:07:39,447 Entonces, ¿quién más conocía su conexión con ella? 117 00:07:41,313 --> 00:07:44,180 (respiración pesada y tos) 118 00:07:51,147 --> 00:07:53,547 Vamos. ¡Vamos! 119 00:08:21,612 --> 00:08:23,579 DAVID: El desapego se considera tan esencial 120 00:08:23,712 --> 00:08:26,147 a trabajar eficazmente con los muertos... 121 00:08:27,879 --> 00:08:30,646 ...que examinar a alguien que una vez conociste es estrictamente tabú. 122 00:08:32,513 --> 00:08:35,579 La inquietante presión que trae la familiaridad 123 00:08:35,712 --> 00:08:37,612 sólo puede oscurecer la verdad. 124 00:08:47,313 --> 00:08:48,380 ANDRÉS: ¡David! 125 00:08:48,513 --> 00:08:50,612 ¿Tienes una bolsa de pruebas? 126 00:09:00,413 --> 00:09:02,612 (instantáneas de la cámara) 127 00:09:14,646 --> 00:09:16,147 (olfatea) 128 00:09:18,546 --> 00:09:19,413 Gasolina. 129 00:09:19,546 --> 00:09:21,180 En algún lugar de esta isla 130 00:09:21,313 --> 00:09:23,646 hay un contenedor de combustible con una correa rota y sin tapa. 131 00:09:23,779 --> 00:09:26,147 A menos que ya se haya ido por un precipicio. 132 00:09:29,180 --> 00:09:31,213 Necesitamos apoyo policial urgente. 133 00:09:31,347 --> 00:09:32,979 ¿Cómo hacemos contacto? 134 00:09:33,147 --> 00:09:34,979 Lo único que se me ocurre es que la flota pesquera 135 00:09:35,147 --> 00:09:36,447 tener radios marinas VHF. 136 00:09:36,579 --> 00:09:37,912 Bueno. 137 00:09:38,046 --> 00:09:39,413 - ¿No que? 138 00:09:39,546 --> 00:09:40,879 Mira, no estoy diciendo que sea uno de los muchachos del puerto, 139 00:09:41,012 --> 00:09:42,579 pero son una ley en sí mismos. 140 00:09:42,712 --> 00:09:43,946 ¿Qué quieres decir? 141 00:09:44,147 --> 00:09:45,546 Bueno, no todos los que tienen un barco de pesca 142 00:09:45,679 --> 00:09:47,012 va a pescar estos días. 143 00:09:47,147 --> 00:09:48,579 FRASER: Sí, y realmente no queremos que sepan 144 00:09:48,712 --> 00:09:50,512 no tenemos radio y estamos indefensos. 145 00:09:50,646 --> 00:09:51,912 Estamos solos. 146 00:09:52,046 --> 00:09:54,979 Hay un asesino en la isla. 147 00:09:55,147 --> 00:09:56,380 No tenemos elección. 148 00:09:57,480 --> 00:09:58,546 Vamos. 149 00:10:00,213 --> 00:10:01,979 Esperar. ¡Esperar! 150 00:10:02,113 --> 00:10:03,347 ¿Qué pasa con Duncan? 151 00:10:04,579 --> 00:10:06,247 ANDREW: Tengo algunas palabras. 152 00:10:19,646 --> 00:10:21,979 Alzaré mis ojos a los montes 153 00:10:22,113 --> 00:10:24,313 de donde viene mi ayuda. 154 00:10:24,447 --> 00:10:26,546 Mi socorro viene del Señor, 155 00:10:26,679 --> 00:10:29,213 que hizo el Cielo y la Tierra. 156 00:10:29,347 --> 00:10:32,313 Él no permitirá que tu pie sea movido. 157 00:10:32,447 --> 00:10:34,512 El que te consuela no se adormecerá. 158 00:10:35,746 --> 00:10:37,912 El Señor es tu guardián. 159 00:10:38,046 --> 00:10:40,546 El Señor es tu sombra a tu mano derecha. 160 00:10:40,679 --> 00:10:43,280 El sol no te herirá de día, 161 00:10:43,413 --> 00:10:45,380 ni la luna de noche. 162 00:10:45,512 --> 00:10:48,912 El Señor te guardará de todo mal. 163 00:10:49,046 --> 00:10:51,313 Él preservará tu alma. 164 00:10:53,012 --> 00:10:56,213 Pero hay dos cosas que debemos recordar. 165 00:10:56,347 --> 00:10:59,046 En primer lugar, no hay nada que no se pueda reconstruir. 166 00:10:59,180 --> 00:11:02,546 Y, en segundo lugar, son tiempos como estos 167 00:11:02,679 --> 00:11:05,012 la comunidad necesita ser más fuerte que nunca. 168 00:11:05,147 --> 00:11:08,979 Y aunque la clínica ya no está, todavía estamos aquí para ayudar. 169 00:11:09,147 --> 00:11:12,380 En esa nota, Ellen, otra ronda de tragos. 170 00:11:12,512 --> 00:11:13,846 (parloteo de la barra de fondo) 171 00:11:26,147 --> 00:11:27,412 Disculpe. 172 00:11:32,479 --> 00:11:33,812 Aquí viene la caballería. 173 00:11:35,579 --> 00:11:37,247 Necesitamos que nos prestes tu radio. 174 00:11:38,347 --> 00:11:41,379 Y todos necesitamos que nos digas qué está pasando. 175 00:11:41,512 --> 00:11:43,147 Bueno, es una investigación policial en curso. 176 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 ¿Te refieres a una investigación por asesinato? 177 00:11:51,546 --> 00:11:52,612 Sí. 178 00:11:54,412 --> 00:11:56,347 Así que es una solicitud oficial de la policía. 179 00:11:57,846 --> 00:12:00,379 Suena más como un favor para mí. 180 00:12:00,512 --> 00:12:02,912 Entonces, respóndeme esto. 181 00:12:03,879 --> 00:12:07,779 Cuando todos luchábamos contra ese infierno con nuestras propias manos, 182 00:12:07,912 --> 00:12:11,446 ¿Adónde diablos se fue, sargento? 183 00:12:14,412 --> 00:12:16,147 Estarás pensando que el tuyo fue el único fuego 184 00:12:16,280 --> 00:12:17,712 en la isla, ¿sí? 185 00:12:19,213 --> 00:12:20,679 Bueno, realmente desearía que ese fuera el caso, 186 00:12:20,812 --> 00:12:23,313 porque entonces no tendría que decírtelo 187 00:12:23,446 --> 00:12:24,779 que anoche 188 00:12:24,912 --> 00:12:27,313 un joven policía murió calcinado 189 00:12:27,446 --> 00:12:29,446 mientras estaba de servicio en la cabaña. 190 00:12:29,579 --> 00:12:31,280 - (murmullos de sorpresa) - Sí. 191 00:12:32,612 --> 00:12:34,546 PC Duncan Mc Kinney. 192 00:12:34,679 --> 00:12:36,612 Un chico brillante, 24. 193 00:12:37,512 --> 00:12:39,646 Solía ​​trabajar aquí en los barcos en los veranos. 194 00:12:42,313 --> 00:12:44,646 Ahí es donde nos largamos. 195 00:12:48,646 --> 00:12:51,247 DAVID: Entonces, ¿sus radios funcionan o no? 196 00:12:54,346 --> 00:12:55,946 No. No, me temo que no. 197 00:12:57,512 --> 00:12:58,746 La tormenta. 198 00:13:01,312 --> 00:13:02,579 Pero, em... 199 00:13:03,446 --> 00:13:06,779 Por supuesto, eres bienvenido a intentarlo. 200 00:13:06,912 --> 00:13:08,579 Todos somos vecinos aquí. 201 00:13:09,612 --> 00:13:12,646 Bueno, eso dice el señor Strachan. 202 00:13:12,779 --> 00:13:14,412 Bueno. Vamos. 203 00:13:41,679 --> 00:13:42,812 ¡Tenemos que moverlos! 204 00:13:42,946 --> 00:13:44,846 - Ya lo hice. - ¡No, de ahí! 205 00:13:44,979 --> 00:13:46,512 ¿De qué mierda estás hablando? 206 00:13:46,646 --> 00:13:48,312 Viene la policía. 207 00:13:48,446 --> 00:13:49,479 Los acabo de poner ahí. 208 00:13:49,612 --> 00:13:50,779 Quieren usar la radio. 209 00:13:50,912 --> 00:13:52,379 ¡Vamos, muévete, muévete! 210 00:13:52,512 --> 00:13:54,412 Policía. Policía. 211 00:13:54,546 --> 00:13:56,279 (tosiendo) 212 00:14:30,612 --> 00:14:32,147 ¿Alguno de ustedes tiene sed? 213 00:14:34,846 --> 00:14:36,679 FRASER: Estamos bien. 214 00:14:36,812 --> 00:14:38,012 ¿La radio? 215 00:14:39,979 --> 00:14:41,679 A través de aquí. 216 00:15:08,912 --> 00:15:12,612 (radio estática) 217 00:15:19,746 --> 00:15:21,512 ¿Dónde estás tratando? 218 00:15:21,646 --> 00:15:23,412 Estación de guardacostas. 219 00:15:23,546 --> 00:15:25,679 Tienen el mástil más alto de Lewis. 220 00:15:25,812 --> 00:15:27,779 Si alguien nos atrapa, lo hará. 221 00:15:31,446 --> 00:15:35,479 Este es el Capitán Kinross del transbordador Runa-Stornoway. Encima. 222 00:15:43,879 --> 00:15:45,379 Gracias. 223 00:15:45,512 --> 00:15:48,679 KINROSS: Habla el Capitán Kinross del transbordador Runa-Stornoway. 224 00:15:48,812 --> 00:15:50,946 Entonces, ¿qué hay para el almuerzo? 225 00:15:52,612 --> 00:15:54,012 Arroz. 226 00:15:54,946 --> 00:15:56,379 ¿Solo arroz? 227 00:15:57,446 --> 00:15:59,712 Sí. ¿Algo malo con eso? 228 00:15:59,846 --> 00:16:01,346 No. 229 00:16:01,479 --> 00:16:03,479 Hay bastante de eso. 230 00:16:04,146 --> 00:16:07,046 Oh sí. Por todos nosotros. 231 00:16:07,179 --> 00:16:09,446 - Este es el Capitán Kinross... - Correcto. 232 00:16:09,579 --> 00:16:11,712 ...desde el transbordador Runa-Stornoway. 233 00:16:14,712 --> 00:16:18,446 Este es el Capitán Kinross del transbordador Runa-Stornoway. 234 00:16:21,846 --> 00:16:24,179 Esto parece todo un proyecto. 235 00:16:25,812 --> 00:16:27,746 ¿Esto volverá a salir al mar, o...? 236 00:16:28,846 --> 00:16:30,479 Está como nueva. 237 00:16:31,579 --> 00:16:32,879 Bien. 238 00:16:48,946 --> 00:16:50,946 Como dije, muerto. 239 00:16:52,746 --> 00:16:55,012 ¿Qué pasa con las radios en los barcos? Son VHF. 240 00:16:55,146 --> 00:16:57,746 Sí, pero necesitas línea de visión. 241 00:16:57,879 --> 00:16:59,412 No podemos transmitir desde el puerto. 242 00:16:59,546 --> 00:17:01,579 por los acantilados. 243 00:17:01,712 --> 00:17:04,679 Y ningún patrón responsable se va a apagar en esto. 244 00:17:14,746 --> 00:17:17,579 ¿Quién duerme allí? ¿Mmm? 245 00:17:18,779 --> 00:17:20,546 Bueno, ese será Sean. 246 00:17:20,679 --> 00:17:23,679 Cuando ha tenido un skinfull, su esposa no lo deja entrar a la casa. 247 00:17:23,812 --> 00:17:25,546 Hay un sofá por ahí. 248 00:17:25,679 --> 00:17:28,579 Sí, pero la corriente de aire es temible. 249 00:17:32,912 --> 00:17:34,779 ¿Seguro que no quieres otro té? 250 00:17:35,646 --> 00:17:36,779 Estoy bien. 251 00:17:39,179 --> 00:17:41,146 Si no hay nada más que necesites... 252 00:17:46,146 --> 00:17:47,812 KINROSS: Parece que estamos solos. 253 00:17:54,946 --> 00:17:57,646 ¿Alguna vez te has encontrado con el nombre de Kelly-Anne? 254 00:17:59,011 --> 00:18:01,546 No. ¿Quién es ella? 255 00:18:02,312 --> 00:18:05,679 David, ¿tienes la foto? 256 00:18:22,712 --> 00:18:24,246 ANDRÉS: ¿La reconoces? 257 00:18:25,346 --> 00:18:26,712 ¿Es esa la chica de la cabaña? 258 00:18:26,846 --> 00:18:28,246 ¿La has visto antes? 259 00:18:29,712 --> 00:18:30,879 Oportunidad. 260 00:18:31,879 --> 00:18:33,746 - En el barco. - ¿Cuando? 261 00:18:33,879 --> 00:18:35,746 Oh, no puedo estar seguro. 262 00:18:35,879 --> 00:18:37,146 Mucha gente va y viene. 263 00:18:37,279 --> 00:18:40,712 No muchos de los que vienen aquí no viven aquí. 264 00:18:40,846 --> 00:18:42,746 Habría sido hace unas cinco semanas. 265 00:18:42,879 --> 00:18:44,011 ¿Es eso así? 266 00:18:46,646 --> 00:18:48,746 Nadie te está acusando de nada. 267 00:18:49,612 --> 00:18:50,712 ¿Es así, sargento? 268 00:18:50,846 --> 00:18:51,879 ¿No me estás acusando de nada? 269 00:18:52,011 --> 00:18:53,312 Nada en absoluto. 270 00:18:55,812 --> 00:18:57,779 La confianza es importante en estas islas. 271 00:18:59,945 --> 00:19:02,212 Una vez que se pierde, nunca se recupera. 272 00:19:04,846 --> 00:19:06,779 DAVID: Confianza y respeto. 273 00:19:08,011 --> 00:19:10,279 Todos ustedes me salvaron la vida anoche. 274 00:19:11,179 --> 00:19:12,646 No he dicho gracias. 275 00:19:23,712 --> 00:19:25,246 buen té 276 00:19:41,346 --> 00:19:43,312 (tos fuerte) 277 00:19:57,779 --> 00:19:59,978 ¿De dónde diablos sacas de hacer mi trabajo? 278 00:20:00,112 --> 00:20:01,812 Soy mayor aquí, sargento. 279 00:20:01,945 --> 00:20:03,279 No, ni siquiera eres policía. 280 00:20:03,412 --> 00:20:05,779 Tampoco me suspendieron nunca por mala conducta profesional. 281 00:20:05,911 --> 00:20:07,112 Está bien, está bien. 282 00:20:07,246 --> 00:20:09,078 Encontré el bidón del que salió la tapa. 283 00:20:09,212 --> 00:20:10,911 Plástico roto, mismo color. 284 00:20:11,045 --> 00:20:12,712 Ese bastardo. Él es... 285 00:20:12,846 --> 00:20:14,512 Duncan y el sitio necesitan vigilancia. 286 00:20:14,646 --> 00:20:16,246 Tengo más trabajo que hacer allá arriba. 287 00:20:17,978 --> 00:20:19,846 Que me jodan si dejo a ese muchacho solo. 288 00:20:19,978 --> 00:20:21,479 Regresaré. 289 00:20:21,612 --> 00:20:23,011 ¿Por tu cuenta? 290 00:20:23,146 --> 00:20:25,078 No me digas que te está empezando a importar. 291 00:20:31,279 --> 00:20:34,911 (trueno retumba) 292 00:20:51,246 --> 00:20:52,279 Detener. 293 00:21:03,379 --> 00:21:06,746 Mira, te necesito aquí en el hotel, ¿de acuerdo? 294 00:21:06,878 --> 00:21:09,346 No te quiero sola en esa cabaña. 295 00:21:10,978 --> 00:21:12,212 - ¿Por lo que es cierto? - ¿Qué? 296 00:21:12,346 --> 00:21:13,845 El asesino está en la isla. 297 00:21:15,146 --> 00:21:16,779 Solo asegúrate de que tu puerta esté cerrada 298 00:21:16,911 --> 00:21:19,279 y solo le respondes a Ellen o a mí. 299 00:21:19,412 --> 00:21:20,811 ¿Qué pasa contigo? 300 00:21:20,945 --> 00:21:23,246 No puedo estar aquí, cariño, pero estarás a salvo, te lo prometo. 301 00:21:23,379 --> 00:21:25,911 - Bueno, ¿dónde estarás? - Estaré trabajando, ¿de acuerdo? 302 00:21:26,045 --> 00:21:27,746 Pero volveré por la mañana. 303 00:21:27,878 --> 00:21:29,412 Puedo hacerme cargo de mí misma. 304 00:21:30,712 --> 00:21:32,212 No tan bien como crees. 305 00:21:43,346 --> 00:21:45,612 DAVID: Los victorianos creían 306 00:21:45,746 --> 00:21:48,811 que la retina actuaba como una placa fotográfica 307 00:21:48,945 --> 00:21:50,878 y que la imagen final vista antes de la muerte 308 00:21:51,011 --> 00:21:52,746 dejaría una huella duradera. 309 00:21:54,246 --> 00:21:55,646 ellos razonaron 310 00:21:55,778 --> 00:21:57,146 que si los ojos de una victima de asesinato 311 00:21:57,146 --> 00:21:59,646 podría examinarse correctamente, 312 00:21:59,778 --> 00:22:03,279 por lo tanto, revelarían la identidad del asesino. 313 00:22:38,146 --> 00:22:40,212 (Risa de niño resonando) 314 00:22:40,346 --> 00:22:42,546 (charla indistinta) 315 00:23:21,312 --> 00:23:22,878 (llamando a la puerta) 316 00:23:24,312 --> 00:23:25,279 ELENA: ¡David! 317 00:23:25,412 --> 00:23:27,146 (llamando a la puerta) 318 00:23:28,379 --> 00:23:29,978 david, hola? 319 00:23:31,146 --> 00:23:32,146 Mmm... 320 00:23:32,279 --> 00:23:33,612 David, soy Elena. 321 00:23:38,011 --> 00:23:39,412 ¿Hola? 322 00:23:39,546 --> 00:23:41,745 Michael Strachan está abajo. Está en un estado terrible. 323 00:23:41,878 --> 00:23:44,146 Los teléfonos siguen caídos. No puedo comunicarme con Josie. 324 00:23:44,146 --> 00:23:46,146 ¿Puedes venir y hablar con él? 325 00:23:46,279 --> 00:23:47,845 Sí. 326 00:23:49,179 --> 00:23:50,312 Sí, estoy llegando. 327 00:23:54,845 --> 00:23:56,346 Falta la gracia. 328 00:23:56,479 --> 00:23:58,179 - Mierda. - Necesito tu ayuda. 329 00:23:59,546 --> 00:24:01,446 Bueno. Erm... 330 00:24:01,579 --> 00:24:03,146 - ¿Tienes tu coche? - Está afuera. 331 00:24:03,146 --> 00:24:05,146 Vamos. Mantenga las puertas cerradas. 332 00:24:06,045 --> 00:24:07,146 Todo irá bien. 333 00:24:13,978 --> 00:24:15,212 MICHAEL: ¿Gracia? 334 00:24:15,346 --> 00:24:16,678 ¿Gracia? 335 00:24:21,878 --> 00:24:24,179 - ¿Has revisado la casa? - Si, si, porsupuesto. 336 00:24:24,312 --> 00:24:26,212 - ¿Alguien más tiene una llave? - No. 337 00:24:28,479 --> 00:24:29,911 ¿Bebe a menudo? 338 00:24:30,045 --> 00:24:31,512 No, no en exceso. 339 00:24:31,645 --> 00:24:33,412 - ¿Drogas? - No nunca. 340 00:24:33,546 --> 00:24:35,512 Por favor, dime que eso no es sangre. 341 00:24:37,978 --> 00:24:39,446 yo soy, em... 342 00:24:39,579 --> 00:24:40,911 Lo siento, tengo que preguntar esto, 343 00:24:41,045 --> 00:24:43,611 pero ¿pasó algo entre ustedes dos anoche? 344 00:24:44,878 --> 00:24:46,212 ¿Un argumento? 345 00:24:46,346 --> 00:24:48,678 ¿Tuvimos una discusión? ¡No, no tuvimos una discusión! 346 00:24:52,512 --> 00:24:53,978 Quédate aquí por si ella regresa. 347 00:24:54,146 --> 00:24:56,146 Daré una vuelta por la isla y pasaré por el hotel. 348 00:24:56,246 --> 00:24:58,279 Llaves. 349 00:24:58,412 --> 00:25:00,346 No toques nada. 350 00:25:00,479 --> 00:25:01,711 Gracias. 351 00:25:06,212 --> 00:25:08,379 RADIO: La tormenta Marley ya pasó. 352 00:25:08,512 --> 00:25:11,811 Ha dejado a su paso importantes daños materiales, 353 00:25:11,945 --> 00:25:14,578 con miles de residentes que tienen que desalojar sus hogares 354 00:25:14,711 --> 00:25:16,045 debido a la inundación. 355 00:25:16,179 --> 00:25:18,312 Con los servicios de ferry aún suspendidos 356 00:25:18,446 --> 00:25:20,279 y la infraestructura de comunicación hacia abajo, 357 00:25:20,412 --> 00:25:23,312 las Hébridas permanecen aisladas del continente. 358 00:25:23,446 --> 00:25:27,412 (música tensa) 359 00:25:33,678 --> 00:25:35,246 ¡Gracia! 360 00:25:36,678 --> 00:25:38,346 ¡Gracia! 361 00:25:40,312 --> 00:25:42,146 ¡Gracia! 362 00:26:11,346 --> 00:26:12,545 david: gracia. 363 00:26:18,146 --> 00:26:19,212 ¿Estás herido? 364 00:26:23,545 --> 00:26:27,146 A veces me pregunto, ¿qué es lo que insiste en que sigamos viviendo? 365 00:26:28,479 --> 00:26:30,279 ¿La terquedad, el orgullo? 366 00:26:31,312 --> 00:26:32,878 ¿O Dios simplemente disfruta mirándonos 367 00:26:33,011 --> 00:26:36,279 ¿Arrastrarnos por estas lamentables pequeñas vidas? 368 00:26:38,412 --> 00:26:39,711 ¿Alguna vez te cansas de vivir? 369 00:26:41,011 --> 00:26:42,246 A veces. 370 00:26:44,146 --> 00:26:45,179 Justo... 371 00:26:46,745 --> 00:26:48,146 Simplemente no de la vida. 372 00:26:53,778 --> 00:26:56,312 Sin embargo, eliges pasar tu vida con los muertos. 373 00:26:58,279 --> 00:26:59,645 Esa no es una elección. 374 00:27:00,711 --> 00:27:02,279 Una obsesión, entonces. 375 00:27:03,212 --> 00:27:04,678 ¿Y si te sueltas? 376 00:27:04,811 --> 00:27:06,346 Intenté eso. 377 00:27:07,379 --> 00:27:09,545 ¿Pero los muertos no te dejarían en paz? 378 00:27:11,346 --> 00:27:13,146 Eso suena muy triste. 379 00:27:13,246 --> 00:27:14,578 ¿Puedo echar un vistazo a esa mano, Grace? 380 00:27:14,711 --> 00:27:15,945 ¿Qué era? 381 00:27:16,146 --> 00:27:17,146 ¿Qué? 382 00:27:17,146 --> 00:27:18,745 Eso te causó todo este dolor. 383 00:27:22,478 --> 00:27:24,445 Toma... Aléjate un paso del borde, Grace. 384 00:27:24,578 --> 00:27:25,745 Dime. 385 00:27:25,878 --> 00:27:27,545 ¿Puedes dar un paso hacia mí, Grace? 386 00:27:27,678 --> 00:27:28,645 - Dime. - Gracia, por favor. 387 00:27:28,778 --> 00:27:30,146 - Da un paso hacia mí. - ¡Dime! 388 00:27:30,146 --> 00:27:31,678 - ¡Por favor, Gracia! - ¡Dime! 389 00:27:31,811 --> 00:27:34,146 Perdí... 390 00:27:34,146 --> 00:27:35,545 Perdí a mi esposa. 391 00:27:38,146 --> 00:27:39,379 (sollozos) 392 00:27:42,246 --> 00:27:44,312 Y... perdí a mi hija. 393 00:27:54,611 --> 00:27:55,845 Lo lamento. 394 00:27:59,645 --> 00:28:02,379 Solo puedo imaginar el dolor en el que debes estar. 395 00:28:04,279 --> 00:28:05,578 Lo lamento. 396 00:28:14,878 --> 00:28:16,745 Está arriesgando nuestro matrimonio. 397 00:28:19,811 --> 00:28:21,346 Una mujer tonta. 398 00:28:22,811 --> 00:28:24,146 Lo lamento. 399 00:28:25,411 --> 00:28:27,445 Lo que me entristece es que no parece entender 400 00:28:27,578 --> 00:28:29,378 cuánto puede perder. 401 00:29:08,978 --> 00:29:10,545 (la puerta se cierra de golpe) 402 00:29:29,711 --> 00:29:31,545 (tosiendo) 403 00:29:45,246 --> 00:29:46,545 Aquí tienes. 404 00:29:46,678 --> 00:29:48,478 (tosiendo) 405 00:29:50,478 --> 00:29:52,246 No mucho ahora, ¿de acuerdo? 406 00:29:53,511 --> 00:29:54,745 Te conseguiré ayuda. 407 00:29:56,445 --> 00:29:57,578 Estarás bien. 408 00:30:01,978 --> 00:30:03,378 Está empeorando. 409 00:30:04,811 --> 00:30:07,911 - ¿Eres médico ahora? - Tienes que echarle un vistazo. 410 00:30:09,745 --> 00:30:11,845 ¿Qué esperas que haga exactamente? 411 00:30:15,378 --> 00:30:18,278 La tormenta pasará y se irán a tierra firme. 412 00:30:19,246 --> 00:30:21,711 Si necesita un médico, habrá muchos allí. 413 00:30:21,845 --> 00:30:23,611 ¿Qué pasa si no lo logra? 414 00:30:23,745 --> 00:30:25,478 Craig no estará feliz. 415 00:30:25,611 --> 00:30:26,745 Él no va a morir con sangre. 416 00:30:26,878 --> 00:30:28,311 Tú no sabes eso. 417 00:30:28,445 --> 00:30:30,212 Una palabra más tuya y estarás en el primer barco. 418 00:30:30,345 --> 00:30:31,978 de vuelta a esa maldita madre tuya. 419 00:30:51,212 --> 00:30:55,245 DAVID: Con suerte, te llevaremos a tierra firme lo suficientemente pronto. 420 00:30:55,378 --> 00:30:57,511 y podemos echar un vistazo a esto correctamente. 421 00:31:02,645 --> 00:31:03,811 Hizo, erm... 422 00:31:05,578 --> 00:31:08,011 ¿Pasó algo anoche? 423 00:31:10,345 --> 00:31:11,578 ¿Entre ustedes dos? 424 00:31:15,045 --> 00:31:16,911 ¿Tuviste una discusión? 425 00:31:18,445 --> 00:31:20,611 Todo lo que te dijo es verdad. 426 00:31:22,611 --> 00:31:24,445 Así es con Michael. 427 00:31:32,745 --> 00:31:34,011 Gracias, David. 428 00:31:43,311 --> 00:31:44,711 (llamando a la puerta) 429 00:31:47,678 --> 00:31:50,445 Hola. Tenía la esperanza de hablar con Grace. 430 00:31:50,578 --> 00:31:53,146 Lo siento, ahora no es un buen momento. 431 00:31:53,278 --> 00:31:54,778 Bien. 432 00:31:54,911 --> 00:31:56,845 Es solo que hablamos sobre agregar algunas citas a la entrevista. 433 00:31:56,978 --> 00:31:59,678 Obviamente es una tragedia haber perdido la clínica. 434 00:32:00,745 --> 00:32:02,278 Bueno, como dije, ahora no es un buen momento. 435 00:32:02,411 --> 00:32:04,978 - Ella no se siente muy bien. - Oh. Siento escuchar eso. 436 00:32:05,146 --> 00:32:07,911 Entonces, ¿cuándo crees que es un buen momento? 437 00:32:08,045 --> 00:32:09,378 Tal vez cuando no hay un asesino 438 00:32:09,511 --> 00:32:10,911 corriendo por la isla. 439 00:32:11,045 --> 00:32:13,145 Sí, parece que alguien tiene algo que ocultar. 440 00:32:15,045 --> 00:32:16,611 Sólo espero que la policía lo atrape. 441 00:32:16,745 --> 00:32:17,945 Sí, esa es la preocupación, ¿no? 442 00:32:18,145 --> 00:32:19,411 Quiero decir, acabo de leer el otro día 443 00:32:19,545 --> 00:32:23,145 que más del 25% de los asesinatos quedan sin resolver. 444 00:32:24,711 --> 00:32:26,645 Tengo toda la fe en la policía local. 445 00:32:26,778 --> 00:32:28,545 ¿Qué pasa con la policía de Shropshire? 446 00:32:34,145 --> 00:32:35,445 ¿Disculpe? 447 00:32:35,578 --> 00:32:39,611 Es solo que me encontré con este caso sin resolver. 448 00:32:39,745 --> 00:32:41,045 Una Siobhan Williams. 449 00:32:43,978 --> 00:32:45,478 ¡Gracia! 450 00:32:45,611 --> 00:32:46,711 Maggie. 451 00:32:46,845 --> 00:32:48,411 Lamento escuchar que no te sientes bien. 452 00:32:48,545 --> 00:32:50,411 Oh, no es nada realmente. 453 00:32:50,545 --> 00:32:52,311 Solo pasé para ver cuándo podíamos encontrar tiempo. 454 00:32:52,445 --> 00:32:53,545 para terminar nuestra entrevista. 455 00:32:53,678 --> 00:32:54,811 Pero sin prisas. 456 00:32:57,145 --> 00:32:59,311 Correcto, debería regresar. 457 00:32:59,445 --> 00:33:00,745 Maggie, ¿alguna posibilidad de que te lleve? 458 00:33:00,878 --> 00:33:01,845 Seguro. 459 00:33:01,978 --> 00:33:03,478 Sabes lo que voy a aconsejarte. 460 00:33:03,611 --> 00:33:05,478 - Descansar. - Y mucho. 461 00:33:05,611 --> 00:33:06,845 Gracias, David. 462 00:33:06,978 --> 00:33:09,145 - Ningún problema. - Encantado de hablar contigo, Michael. 463 00:33:20,411 --> 00:33:21,845 DAVID: ¿Qué estabas haciendo ahí arriba? 464 00:33:22,878 --> 00:33:24,011 MAGGIE: Mi trabajo. 465 00:33:27,445 --> 00:33:29,045 Deberías ser cuidadoso. 466 00:33:29,178 --> 00:33:30,678 Fuera por su cuenta. 467 00:33:31,711 --> 00:33:33,311 Deberías ser cuidadoso. 468 00:33:33,445 --> 00:33:35,445 Michael Strachan no es quien parece. 469 00:33:37,511 --> 00:33:38,545 ¿Quién es él? 470 00:33:40,711 --> 00:33:42,845 ¿Quién es el cuerpo en la cabaña? 471 00:33:42,978 --> 00:33:44,978 - No puedo decirte eso. - Ah, entonces, ¿sabes? 472 00:33:45,145 --> 00:33:46,578 Yo no dije eso. 473 00:33:53,511 --> 00:33:55,445 ¿Quién es Siobhan Williams? 474 00:33:55,578 --> 00:33:57,145 Un ex de Michael. 475 00:33:58,911 --> 00:34:00,311 ella desapareció 476 00:34:00,445 --> 00:34:01,745 y creo que él podría haber tenido algo que ver con eso. 477 00:34:01,878 --> 00:34:03,145 ¿Sabes algo? 478 00:34:03,145 --> 00:34:05,545 Bueno, no es algo que te voy a decir. 479 00:34:05,678 --> 00:34:07,445 Esta es mi historia. 480 00:34:07,578 --> 00:34:09,278 No es una historia, es una investigación de asesinato. 481 00:34:10,578 --> 00:34:12,145 Pensé que eras forense. 482 00:34:12,245 --> 00:34:14,878 Todo lo que sepas, tienes que hablarlo con el sargento Fraser. 483 00:34:15,011 --> 00:34:16,145 Oportunidad. 484 00:34:17,511 --> 00:34:20,044 Si puedo programar una reunión esta noche, sabré más. 485 00:34:22,978 --> 00:34:24,011 Gracias por el ascensor. 486 00:34:30,178 --> 00:34:31,778 Kelly-Anne Donaldson, ¿verdad? 487 00:34:35,578 --> 00:34:37,010 Espero que seas un mejor experto forense. 488 00:34:37,145 --> 00:34:38,978 de lo que eres en ocultar la verdad. 489 00:34:54,145 --> 00:34:56,711 Quiero decir, ese... ese bidón en el astillero, 490 00:34:56,845 --> 00:34:58,845 que dice Kinross o uno de los otros. 491 00:34:58,978 --> 00:35:01,511 Sí, y si la prueba de ADN nos da un vínculo 492 00:35:01,645 --> 00:35:03,010 al cobertizo, es un comienzo. 493 00:35:03,145 --> 00:35:05,145 Pero si se da cuenta de que puede ser usado como evidencia... 494 00:35:05,245 --> 00:35:08,345 Oh, estará a medio camino de Islandia antes de que lo tengamos en nuestras manos. 495 00:35:09,645 --> 00:35:11,044 ¿Qué hay de Michael Strachan? 496 00:35:11,178 --> 00:35:13,711 Es difícil ver cómo estaría conectado con Kelly-Anne. 497 00:35:13,845 --> 00:35:16,711 Maggie mencionó a Siobhan Williams. 498 00:35:16,845 --> 00:35:18,145 ¿Significa algo? 499 00:35:18,145 --> 00:35:20,945 No, solo será más de la mierda habitual de Maggie. 500 00:35:21,145 --> 00:35:24,878 Dijo que se reunirá con alguien más tarde. 501 00:35:25,010 --> 00:35:26,145 ¿Está bien, mascota? 502 00:35:26,245 --> 00:35:28,511 Sí. Cosas por hacer. 503 00:35:28,645 --> 00:35:30,578 Sí, está bien, está bien. 504 00:35:32,278 --> 00:35:34,977 Entonces, o seguimos sentados, 505 00:35:35,145 --> 00:35:37,044 o esperamos a que pase la tormenta. 506 00:35:37,178 --> 00:35:38,711 O vamos a buscarlo. 507 00:35:41,278 --> 00:35:42,645 Ah... 508 00:35:42,778 --> 00:35:43,944 No tu... 509 00:35:44,145 --> 00:35:45,578 Estáis fuera de vuestras pequeñas malditas mentes. 510 00:35:45,711 --> 00:35:47,511 DAVID: Necesitamos ese bidón. 511 00:35:47,645 --> 00:35:49,311 Y quiero mirar alrededor del astillero. 512 00:36:28,678 --> 00:36:30,278 (llamando a la puerta) 513 00:36:32,044 --> 00:36:33,977 - ¿Está bien, muchachos? - Está bien. 514 00:36:34,145 --> 00:36:38,545 Entonces... vine a ver 515 00:36:38,678 --> 00:36:39,778 si de verdad recuerdas 516 00:36:39,910 --> 00:36:42,145 PC Duncan Mc Kinney. ¿Mmm? 517 00:37:05,211 --> 00:37:06,745 (ruido sordo) 518 00:37:06,877 --> 00:37:08,311 Ah, me olvidé de preguntar. 519 00:37:08,445 --> 00:37:10,811 El genio del hotel se está agotando. 520 00:37:10,944 --> 00:37:13,278 ¿Crees que podríamos pedir prestado un poco de gasolina? 521 00:37:14,378 --> 00:37:16,044 Seguro supongo. 522 00:37:19,211 --> 00:37:20,478 Entonces... 523 00:37:22,010 --> 00:37:23,245 PC MacKinney. 524 00:37:23,378 --> 00:37:24,711 Duncan. 525 00:37:50,745 --> 00:37:52,178 Su respiración está alta. 526 00:37:52,311 --> 00:37:54,010 Su fiebre está empeorando. 527 00:37:55,145 --> 00:37:57,345 (tosiendo) 528 00:38:24,844 --> 00:38:26,278 HOMBRE: Hay muchachos que limpian las cubiertas. 529 00:38:26,411 --> 00:38:27,311 FRASER: Ajá. 530 00:38:27,445 --> 00:38:28,611 Dinero de bolsillo, de verdad. 531 00:38:28,745 --> 00:38:30,044 - No duran mucho. - Bien. 532 00:38:30,178 --> 00:38:31,645 Aunque no reconozco el nombre. 533 00:38:31,777 --> 00:38:35,145 Mmm. Bueno, esto fue tomado hace tres meses. 534 00:38:37,345 --> 00:38:38,910 ¿Mmm? 535 00:38:39,044 --> 00:38:40,378 ¿Reconocerlo? 536 00:38:41,478 --> 00:38:42,745 Trabajamos una temporada juntos. 537 00:38:42,877 --> 00:38:45,145 Mm-hmm. ¿En qué barco? 538 00:38:46,478 --> 00:38:49,311 - Tal vez la Freya. - ¿Sí? ¿Y quién es el dueño de eso? 539 00:38:49,445 --> 00:38:50,877 Sí. 540 00:38:52,378 --> 00:38:56,345 ¿Sí? ¿Estás seguro de que no trabajó en tu barco? 541 00:38:56,478 --> 00:39:00,245 Puedo nombrar a todos los muchachos que trabajaron para mí en los últimos veinte años. 542 00:39:25,044 --> 00:39:26,877 (tosiendo) 543 00:39:48,044 --> 00:39:49,578 ¿A quién se la compraste? 544 00:39:52,311 --> 00:39:54,145 Iain Kinross. 545 00:39:56,311 --> 00:39:58,411 Tenemos que irnos. Ahora. 546 00:40:05,478 --> 00:40:07,677 (tosiendo) 547 00:40:07,810 --> 00:40:09,777 (gritos) 548 00:40:09,910 --> 00:40:11,411 (tosiendo) 549 00:40:17,411 --> 00:40:19,111 ¡Ayuda! 550 00:40:21,977 --> 00:40:23,044 ¡Ayuda! 551 00:40:27,977 --> 00:40:29,111 ¡Ayuda! 552 00:40:30,877 --> 00:40:32,445 ¡Ayuda! 553 00:40:32,578 --> 00:40:34,378 (chirrido de frenos) 554 00:40:36,445 --> 00:40:39,944 ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! ¡Ayuda! 555 00:40:40,077 --> 00:40:41,311 - ¿Maggie? - ¡Ayuda! 556 00:40:41,445 --> 00:40:42,411 (el vidrio se rompe) 557 00:40:42,545 --> 00:40:44,044 - ¡Maggie! ¡Salir! - ¡Sácame! 558 00:40:44,178 --> 00:40:46,278 - ¡Maggie! - ¿Qué tenemos en el coche? 559 00:40:46,411 --> 00:40:47,677 ¡Ayuda! 560 00:40:47,810 --> 00:40:50,944 ¡Te sacaremos, Maggie! ¡Vamos! 561 00:40:51,077 --> 00:40:52,844 (pequeña explosión) 562 00:40:52,977 --> 00:40:55,010 ¡Cuelga ahí! ¡Mantén la cabeza baja, Maggie! 563 00:40:55,145 --> 00:40:58,211 - ¡Maggie! - ¡Es muy peligroso! 564 00:40:58,345 --> 00:40:59,844 - No! - Maggie! 565 00:40:59,977 --> 00:41:02,944 No! No! 566 00:41:03,145 --> 00:41:04,145 (el vidrio se rompe) 567 00:41:04,278 --> 00:41:05,910 No! 568 00:41:06,044 --> 00:41:08,877 (Maggie grita) 569 00:41:09,010 --> 00:41:10,977 (el vidrio se rompe) 570 00:41:12,145 --> 00:41:13,411 FRASER: ¡Maggie! 571 00:41:15,511 --> 00:41:17,378 No! 572 00:41:18,245 --> 00:41:20,345 (gran explosión) 573 00:41:21,305 --> 00:42:21,432 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bz4ej Ayuda a otros a elegir el mejor 40164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.