Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:07,447
Es probable que sea nuestra víctima.
2
00:00:07,580 --> 00:00:08,713
Hola, Kelly-Anne.
3
00:00:08,847 --> 00:00:10,547
Creo que he visto a esa chica antes.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
Dijiste que el candado era para la escena del crimen
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,580
en la vieja cabaña, no para el salón comunal.
6
00:00:14,713 --> 00:00:16,680
FRASER: La tormenta derribó la cabaña.
7
00:00:16,813 --> 00:00:18,547
Había evidencia de que el Dr. Hunter había reunido
8
00:00:18,680 --> 00:00:20,280
que necesitaba un lugar para ser almacenado.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,747
KINROSS: ¿Por qué la repentina necesidad de secreto?
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,713
Porque es una investigación por asesinato.
11
00:00:23,847 --> 00:00:26,913
Felicidades. Espero que haya sido una buena noticia.
12
00:00:27,047 --> 00:00:29,447
- Lo estoy teniendo. - Ah, ven aquí.
13
00:00:29,580 --> 00:00:31,447
¿Sabes que trabajo en el Lewis Herald?
14
00:00:31,580 --> 00:00:34,380
Bueno, esperaba poder hacer un artículo sobre la clínica.
15
00:00:34,513 --> 00:00:36,813
Alguien claramente tenía curiosidad acerca de lo que estabas haciendo.
16
00:00:36,947 --> 00:00:38,580
Te estuvieron observando durante un rato.
17
00:00:38,713 --> 00:00:41,313
Si yo fuera tú, pasaría desapercibido hasta que apareciera CSI.
18
00:00:41,447 --> 00:00:43,180
- No tenemos poder. - O apoyo continental.
19
00:00:44,613 --> 00:00:46,580
¡Hola! ¿Alguien ahí?
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,947
David...
21
00:00:51,947 --> 00:00:53,013
ANDREW: Gente por aquí, David...
22
00:00:53,147 --> 00:00:54,513
¡Ayuda!
23
00:00:54,647 --> 00:00:57,613
...no tome amablemente a los extraños que le hacen preguntas.
24
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
25
00:01:12,547 --> 00:01:14,147
(el vidrio se rompe)
26
00:01:16,680 --> 00:01:19,447
Vamos, hijo. Aquí vamos.
27
00:01:19,580 --> 00:01:21,680
¿Estás bien? Vamos.
28
00:01:21,813 --> 00:01:23,480
¿Hay alguien más dentro?
29
00:01:23,613 --> 00:01:24,813
(tosiendo)
30
00:01:27,513 --> 00:01:29,280
¡Sigan así, muchachos!
31
00:01:33,147 --> 00:01:34,680
Estás bien, hijo. Estás a salvo ahora.
32
00:01:42,147 --> 00:01:43,813
¡Sigue moviéndote, vamos!
33
00:01:43,947 --> 00:01:46,046
¡Más rápido en el frente!
34
00:01:47,480 --> 00:01:48,847
Tómalo con calma. Vamos.
35
00:01:48,979 --> 00:01:50,380
(gritos)
36
00:01:50,513 --> 00:01:52,347
¿Cómo... cómo empezó?
37
00:01:52,480 --> 00:01:53,547
No sé.
38
00:01:53,680 --> 00:01:54,947
No fue un accidente.
39
00:01:55,147 --> 00:01:56,747
Bien, te dejo, hijo, ¿de acuerdo?
40
00:01:56,880 --> 00:01:59,580
¡Vamos, sigamos con estos cubos!
41
00:01:59,713 --> 00:02:01,147
¡Maldita sea, muévanse, muchachos!
42
00:02:01,147 --> 00:02:02,180
¡Manténlos viniendo!
43
00:02:02,313 --> 00:02:03,680
¡Vamos!
44
00:02:05,046 --> 00:02:06,747
¡Aquí, toma eso!
45
00:02:09,147 --> 00:02:10,913
¿Estás bien? ¿Estás bien?
46
00:02:11,979 --> 00:02:14,046
Kinross reconoce que se inició deliberadamente.
47
00:02:14,180 --> 00:02:15,680
- ¿Qué? - (tosiendo)
48
00:02:15,813 --> 00:02:17,447
Alguien estaba tratando de destruir la evidencia.
49
00:02:17,580 --> 00:02:19,780
O eso, o matarte.
50
00:02:19,913 --> 00:02:23,547
Quien haya dejado el cuerpo en la cabaña no ha salido de la isla.
51
00:02:23,680 --> 00:02:25,979
Oh, Cristo. Duncan!
52
00:02:26,813 --> 00:02:28,147
Tenemos que irnos.
53
00:02:29,280 --> 00:02:31,647
Bien, quédate aquí, a ver si puedes averiguar algo.
54
00:02:32,447 --> 00:02:33,880
¡Sigue viniendo!
55
00:02:49,680 --> 00:02:51,447
Duncan!
56
00:02:51,580 --> 00:02:53,180
Duncan!
57
00:02:53,313 --> 00:02:55,580
No!
58
00:02:55,713 --> 00:02:56,813
¡Mierda!
59
00:02:57,647 --> 00:02:59,480
(sollozando)
60
00:02:59,613 --> 00:03:00,547
¡Mierda!
61
00:03:00,680 --> 00:03:02,046
(llanto)
62
00:03:47,647 --> 00:03:50,680
Miedo de mi luz ahora
63
00:03:51,780 --> 00:03:55,846
No tengo tiempo para la oscuridad en mí
64
00:03:55,979 --> 00:03:59,946
ahora respiro
65
00:04:00,147 --> 00:04:02,480
ahora respiro
66
00:04:04,147 --> 00:04:07,647
Estoy tranquilo pero hablo como una cascada
67
00:04:07,780 --> 00:04:12,180
Tomando más y más hasta reventar
68
00:04:12,313 --> 00:04:15,912
Y luego no puedo vivir con las consecuencias
69
00:04:16,046 --> 00:04:18,313
estoy maldito
70
00:04:29,012 --> 00:04:32,046
Y luego no puedo vivir con las consecuencias
71
00:04:32,180 --> 00:04:34,979
estoy maldito
72
00:04:37,713 --> 00:04:40,879
(aullidos de viento)
73
00:04:45,180 --> 00:04:46,946
RADIO: Informes recientes sugieren que Storm Marley
74
00:04:47,147 --> 00:04:48,247
está lejos de terminar.
75
00:04:48,380 --> 00:04:50,147
Aquí tienes. Viene más té.
76
00:04:50,247 --> 00:04:52,680
Las advertencias meteorológicas oficiales están en su lugar...
77
00:04:52,812 --> 00:04:55,280
La policía dice que han estado almacenando pruebas.
78
00:04:55,413 --> 00:04:57,946
Creo que a alguien no le gustó eso.
79
00:05:00,280 --> 00:05:03,046
Lo que significa que la policía nos vigilará a todos.
80
00:05:05,280 --> 00:05:07,213
- Ey. - Ey.
81
00:05:08,147 --> 00:05:10,613
No hay motivo para pensar que se trataba de la clínica.
82
00:05:10,747 --> 00:05:11,979
Podemos reconstruir.
83
00:05:12,812 --> 00:05:14,613
Vamos a irnos.
84
00:05:14,747 --> 00:05:16,247
Hoy.
85
00:05:16,380 --> 00:05:18,779
Sé que las cosas parecen estar mal ahora, pero no podemos marcharnos.
86
00:05:18,912 --> 00:05:20,012
¿Quieres un rollo?
87
00:05:20,147 --> 00:05:22,012
- No, gracias, no voy a parar. - Ta.
88
00:05:24,046 --> 00:05:26,713
RADIO: Todos los servicios de transporte desde y hacia la isla
89
00:05:26,846 --> 00:05:28,912
permanecer suspendido hasta la tormenta...
90
00:05:29,046 --> 00:05:32,812
Cuando la tormenta haya pasado, estarán en todas partes.
91
00:05:32,946 --> 00:05:34,247
Tenemos que moverlos.
92
00:05:36,946 --> 00:05:39,779
Mantendré la atención de todos aquí, continúa.
93
00:05:45,413 --> 00:05:46,946
¡Muy bien, escucha!
94
00:05:48,480 --> 00:05:51,313
No sé qué más está ocultando la policía,
95
00:05:51,447 --> 00:05:54,380
pero según el sargento Fraser,
96
00:05:54,513 --> 00:05:58,147
ese cuerpo que fue encontrado en la cabaña
97
00:05:58,280 --> 00:05:59,812
fue una víctima de asesinato!
98
00:05:59,946 --> 00:06:02,147
(jadeos, parloteo)
99
00:06:42,912 --> 00:06:44,147
ANDRÉS: Oh, Dios mío...
100
00:06:45,547 --> 00:06:46,580
Lo siento mucho.
101
00:06:48,247 --> 00:06:49,712
No te preguntaré si estás bien.
102
00:06:49,846 --> 00:06:50,879
Gracias.
103
00:06:53,447 --> 00:06:55,547
Sólo dime. no quiero mirar
104
00:06:56,946 --> 00:06:58,912
Impacto significativo en la base del cráneo.
105
00:06:59,046 --> 00:07:00,280
¿Como Kelly-Anne?
106
00:07:03,580 --> 00:07:05,380
¿Sintió algún dolor?
107
00:07:08,012 --> 00:07:10,480
No hay nada que sugiera que se defendió.
108
00:07:10,613 --> 00:07:12,147
ANDREW: Probablemente tomado por sorpresa.
109
00:07:14,147 --> 00:07:15,147
Sí...
110
00:07:18,012 --> 00:07:19,946
O el atacante era alguien que conocía.
111
00:07:20,812 --> 00:07:22,147
Alguien en quien confiaba.
112
00:07:24,147 --> 00:07:25,280
¿Qué tan corta hace eso la lista?
113
00:07:26,946 --> 00:07:29,147
No tan corto como cabría esperar.
114
00:07:29,247 --> 00:07:31,679
ANDREW: Pasó sus veranos trabajando en los barcos aquí.
115
00:07:32,513 --> 00:07:35,347
Duncan reconoció a Kelly-Anne. Ese es el motivo.
116
00:07:37,480 --> 00:07:39,447
Entonces, ¿quién más conocía su conexión con ella?
117
00:07:41,313 --> 00:07:44,180
(respiración pesada y tos)
118
00:07:51,147 --> 00:07:53,547
Vamos. ¡Vamos!
119
00:08:21,612 --> 00:08:23,579
DAVID: El desapego se considera tan esencial
120
00:08:23,712 --> 00:08:26,147
a trabajar eficazmente con los muertos...
121
00:08:27,879 --> 00:08:30,646
...que examinar a alguien que una vez conociste es estrictamente tabú.
122
00:08:32,513 --> 00:08:35,579
La inquietante presión que trae la familiaridad
123
00:08:35,712 --> 00:08:37,612
sólo puede oscurecer la verdad.
124
00:08:47,313 --> 00:08:48,380
ANDRÉS: ¡David!
125
00:08:48,513 --> 00:08:50,612
¿Tienes una bolsa de pruebas?
126
00:09:00,413 --> 00:09:02,612
(instantáneas de la cámara)
127
00:09:14,646 --> 00:09:16,147
(olfatea)
128
00:09:18,546 --> 00:09:19,413
Gasolina.
129
00:09:19,546 --> 00:09:21,180
En algún lugar de esta isla
130
00:09:21,313 --> 00:09:23,646
hay un contenedor de combustible con una correa rota y sin tapa.
131
00:09:23,779 --> 00:09:26,147
A menos que ya se haya ido por un precipicio.
132
00:09:29,180 --> 00:09:31,213
Necesitamos apoyo policial urgente.
133
00:09:31,347 --> 00:09:32,979
¿Cómo hacemos contacto?
134
00:09:33,147 --> 00:09:34,979
Lo único que se me ocurre es que la flota pesquera
135
00:09:35,147 --> 00:09:36,447
tener radios marinas VHF.
136
00:09:36,579 --> 00:09:37,912
Bueno.
137
00:09:38,046 --> 00:09:39,413
- ¿No que?
138
00:09:39,546 --> 00:09:40,879
Mira, no estoy diciendo que sea uno de los muchachos del puerto,
139
00:09:41,012 --> 00:09:42,579
pero son una ley en sí mismos.
140
00:09:42,712 --> 00:09:43,946
¿Qué quieres decir?
141
00:09:44,147 --> 00:09:45,546
Bueno, no todos los que tienen un barco de pesca
142
00:09:45,679 --> 00:09:47,012
va a pescar estos días.
143
00:09:47,147 --> 00:09:48,579
FRASER: Sí, y realmente no queremos que sepan
144
00:09:48,712 --> 00:09:50,512
no tenemos radio y estamos indefensos.
145
00:09:50,646 --> 00:09:51,912
Estamos solos.
146
00:09:52,046 --> 00:09:54,979
Hay un asesino en la isla.
147
00:09:55,147 --> 00:09:56,380
No tenemos elección.
148
00:09:57,480 --> 00:09:58,546
Vamos.
149
00:10:00,213 --> 00:10:01,979
Esperar. ¡Esperar!
150
00:10:02,113 --> 00:10:03,347
¿Qué pasa con Duncan?
151
00:10:04,579 --> 00:10:06,247
ANDREW: Tengo algunas palabras.
152
00:10:19,646 --> 00:10:21,979
Alzaré mis ojos a los montes
153
00:10:22,113 --> 00:10:24,313
de donde viene mi ayuda.
154
00:10:24,447 --> 00:10:26,546
Mi socorro viene del Señor,
155
00:10:26,679 --> 00:10:29,213
que hizo el Cielo y la Tierra.
156
00:10:29,347 --> 00:10:32,313
Él no permitirá que tu pie sea movido.
157
00:10:32,447 --> 00:10:34,512
El que te consuela no se adormecerá.
158
00:10:35,746 --> 00:10:37,912
El Señor es tu guardián.
159
00:10:38,046 --> 00:10:40,546
El Señor es tu sombra a tu mano derecha.
160
00:10:40,679 --> 00:10:43,280
El sol no te herirá de día,
161
00:10:43,413 --> 00:10:45,380
ni la luna de noche.
162
00:10:45,512 --> 00:10:48,912
El Señor te guardará de todo mal.
163
00:10:49,046 --> 00:10:51,313
Él preservará tu alma.
164
00:10:53,012 --> 00:10:56,213
Pero hay dos cosas que debemos recordar.
165
00:10:56,347 --> 00:10:59,046
En primer lugar, no hay nada que no se pueda reconstruir.
166
00:10:59,180 --> 00:11:02,546
Y, en segundo lugar, son tiempos como estos
167
00:11:02,679 --> 00:11:05,012
la comunidad necesita ser más fuerte que nunca.
168
00:11:05,147 --> 00:11:08,979
Y aunque la clínica ya no está, todavía estamos aquí para ayudar.
169
00:11:09,147 --> 00:11:12,380
En esa nota, Ellen, otra ronda de tragos.
170
00:11:12,512 --> 00:11:13,846
(parloteo de la barra de fondo)
171
00:11:26,147 --> 00:11:27,412
Disculpe.
172
00:11:32,479 --> 00:11:33,812
Aquí viene la caballería.
173
00:11:35,579 --> 00:11:37,247
Necesitamos que nos prestes tu radio.
174
00:11:38,347 --> 00:11:41,379
Y todos necesitamos que nos digas qué está pasando.
175
00:11:41,512 --> 00:11:43,147
Bueno, es una investigación policial en curso.
176
00:11:43,280 --> 00:11:45,280
¿Te refieres a una investigación por asesinato?
177
00:11:51,546 --> 00:11:52,612
Sí.
178
00:11:54,412 --> 00:11:56,347
Así que es una solicitud oficial de la policía.
179
00:11:57,846 --> 00:12:00,379
Suena más como un favor para mí.
180
00:12:00,512 --> 00:12:02,912
Entonces, respóndeme esto.
181
00:12:03,879 --> 00:12:07,779
Cuando todos luchábamos contra ese infierno con nuestras propias manos,
182
00:12:07,912 --> 00:12:11,446
¿Adónde diablos se fue, sargento?
183
00:12:14,412 --> 00:12:16,147
Estarás pensando que el tuyo fue el único fuego
184
00:12:16,280 --> 00:12:17,712
en la isla, ¿sí?
185
00:12:19,213 --> 00:12:20,679
Bueno, realmente desearía que ese fuera el caso,
186
00:12:20,812 --> 00:12:23,313
porque entonces no tendría que decírtelo
187
00:12:23,446 --> 00:12:24,779
que anoche
188
00:12:24,912 --> 00:12:27,313
un joven policía murió calcinado
189
00:12:27,446 --> 00:12:29,446
mientras estaba de servicio en la cabaña.
190
00:12:29,579 --> 00:12:31,280
- (murmullos de sorpresa) - Sí.
191
00:12:32,612 --> 00:12:34,546
PC Duncan Mc Kinney.
192
00:12:34,679 --> 00:12:36,612
Un chico brillante, 24.
193
00:12:37,512 --> 00:12:39,646
Solía trabajar aquí en los barcos en los veranos.
194
00:12:42,313 --> 00:12:44,646
Ahí es donde nos largamos.
195
00:12:48,646 --> 00:12:51,247
DAVID: Entonces, ¿sus radios funcionan o no?
196
00:12:54,346 --> 00:12:55,946
No. No, me temo que no.
197
00:12:57,512 --> 00:12:58,746
La tormenta.
198
00:13:01,312 --> 00:13:02,579
Pero, em...
199
00:13:03,446 --> 00:13:06,779
Por supuesto, eres bienvenido a intentarlo.
200
00:13:06,912 --> 00:13:08,579
Todos somos vecinos aquí.
201
00:13:09,612 --> 00:13:12,646
Bueno, eso dice el señor Strachan.
202
00:13:12,779 --> 00:13:14,412
Bueno. Vamos.
203
00:13:41,679 --> 00:13:42,812
¡Tenemos que moverlos!
204
00:13:42,946 --> 00:13:44,846
- Ya lo hice. - ¡No, de ahí!
205
00:13:44,979 --> 00:13:46,512
¿De qué mierda estás hablando?
206
00:13:46,646 --> 00:13:48,312
Viene la policía.
207
00:13:48,446 --> 00:13:49,479
Los acabo de poner ahí.
208
00:13:49,612 --> 00:13:50,779
Quieren usar la radio.
209
00:13:50,912 --> 00:13:52,379
¡Vamos, muévete, muévete!
210
00:13:52,512 --> 00:13:54,412
Policía. Policía.
211
00:13:54,546 --> 00:13:56,279
(tosiendo)
212
00:14:30,612 --> 00:14:32,147
¿Alguno de ustedes tiene sed?
213
00:14:34,846 --> 00:14:36,679
FRASER: Estamos bien.
214
00:14:36,812 --> 00:14:38,012
¿La radio?
215
00:14:39,979 --> 00:14:41,679
A través de aquí.
216
00:15:08,912 --> 00:15:12,612
(radio estática)
217
00:15:19,746 --> 00:15:21,512
¿Dónde estás tratando?
218
00:15:21,646 --> 00:15:23,412
Estación de guardacostas.
219
00:15:23,546 --> 00:15:25,679
Tienen el mástil más alto de Lewis.
220
00:15:25,812 --> 00:15:27,779
Si alguien nos atrapa, lo hará.
221
00:15:31,446 --> 00:15:35,479
Este es el Capitán Kinross del transbordador Runa-Stornoway. Encima.
222
00:15:43,879 --> 00:15:45,379
Gracias.
223
00:15:45,512 --> 00:15:48,679
KINROSS: Habla el Capitán Kinross del transbordador Runa-Stornoway.
224
00:15:48,812 --> 00:15:50,946
Entonces, ¿qué hay para el almuerzo?
225
00:15:52,612 --> 00:15:54,012
Arroz.
226
00:15:54,946 --> 00:15:56,379
¿Solo arroz?
227
00:15:57,446 --> 00:15:59,712
Sí. ¿Algo malo con eso?
228
00:15:59,846 --> 00:16:01,346
No.
229
00:16:01,479 --> 00:16:03,479
Hay bastante de eso.
230
00:16:04,146 --> 00:16:07,046
Oh sí. Por todos nosotros.
231
00:16:07,179 --> 00:16:09,446
- Este es el Capitán Kinross... - Correcto.
232
00:16:09,579 --> 00:16:11,712
...desde el transbordador Runa-Stornoway.
233
00:16:14,712 --> 00:16:18,446
Este es el Capitán Kinross del transbordador Runa-Stornoway.
234
00:16:21,846 --> 00:16:24,179
Esto parece todo un proyecto.
235
00:16:25,812 --> 00:16:27,746
¿Esto volverá a salir al mar, o...?
236
00:16:28,846 --> 00:16:30,479
Está como nueva.
237
00:16:31,579 --> 00:16:32,879
Bien.
238
00:16:48,946 --> 00:16:50,946
Como dije, muerto.
239
00:16:52,746 --> 00:16:55,012
¿Qué pasa con las radios en los barcos? Son VHF.
240
00:16:55,146 --> 00:16:57,746
Sí, pero necesitas línea de visión.
241
00:16:57,879 --> 00:16:59,412
No podemos transmitir desde el puerto.
242
00:16:59,546 --> 00:17:01,579
por los acantilados.
243
00:17:01,712 --> 00:17:04,679
Y ningún patrón responsable se va a apagar en esto.
244
00:17:14,746 --> 00:17:17,579
¿Quién duerme allí? ¿Mmm?
245
00:17:18,779 --> 00:17:20,546
Bueno, ese será Sean.
246
00:17:20,679 --> 00:17:23,679
Cuando ha tenido un skinfull, su esposa no lo deja entrar a la casa.
247
00:17:23,812 --> 00:17:25,546
Hay un sofá por ahí.
248
00:17:25,679 --> 00:17:28,579
Sí, pero la corriente de aire es temible.
249
00:17:32,912 --> 00:17:34,779
¿Seguro que no quieres otro té?
250
00:17:35,646 --> 00:17:36,779
Estoy bien.
251
00:17:39,179 --> 00:17:41,146
Si no hay nada más que necesites...
252
00:17:46,146 --> 00:17:47,812
KINROSS: Parece que estamos solos.
253
00:17:54,946 --> 00:17:57,646
¿Alguna vez te has encontrado con el nombre de Kelly-Anne?
254
00:17:59,011 --> 00:18:01,546
No. ¿Quién es ella?
255
00:18:02,312 --> 00:18:05,679
David, ¿tienes la foto?
256
00:18:22,712 --> 00:18:24,246
ANDRÉS: ¿La reconoces?
257
00:18:25,346 --> 00:18:26,712
¿Es esa la chica de la cabaña?
258
00:18:26,846 --> 00:18:28,246
¿La has visto antes?
259
00:18:29,712 --> 00:18:30,879
Oportunidad.
260
00:18:31,879 --> 00:18:33,746
- En el barco. - ¿Cuando?
261
00:18:33,879 --> 00:18:35,746
Oh, no puedo estar seguro.
262
00:18:35,879 --> 00:18:37,146
Mucha gente va y viene.
263
00:18:37,279 --> 00:18:40,712
No muchos de los que vienen aquí no viven aquí.
264
00:18:40,846 --> 00:18:42,746
Habría sido hace unas cinco semanas.
265
00:18:42,879 --> 00:18:44,011
¿Es eso así?
266
00:18:46,646 --> 00:18:48,746
Nadie te está acusando de nada.
267
00:18:49,612 --> 00:18:50,712
¿Es así, sargento?
268
00:18:50,846 --> 00:18:51,879
¿No me estás acusando de nada?
269
00:18:52,011 --> 00:18:53,312
Nada en absoluto.
270
00:18:55,812 --> 00:18:57,779
La confianza es importante en estas islas.
271
00:18:59,945 --> 00:19:02,212
Una vez que se pierde, nunca se recupera.
272
00:19:04,846 --> 00:19:06,779
DAVID: Confianza y respeto.
273
00:19:08,011 --> 00:19:10,279
Todos ustedes me salvaron la vida anoche.
274
00:19:11,179 --> 00:19:12,646
No he dicho gracias.
275
00:19:23,712 --> 00:19:25,246
buen té
276
00:19:41,346 --> 00:19:43,312
(tos fuerte)
277
00:19:57,779 --> 00:19:59,978
¿De dónde diablos sacas de hacer mi trabajo?
278
00:20:00,112 --> 00:20:01,812
Soy mayor aquí, sargento.
279
00:20:01,945 --> 00:20:03,279
No, ni siquiera eres policía.
280
00:20:03,412 --> 00:20:05,779
Tampoco me suspendieron nunca por mala conducta profesional.
281
00:20:05,911 --> 00:20:07,112
Está bien, está bien.
282
00:20:07,246 --> 00:20:09,078
Encontré el bidón del que salió la tapa.
283
00:20:09,212 --> 00:20:10,911
Plástico roto, mismo color.
284
00:20:11,045 --> 00:20:12,712
Ese bastardo. Él es...
285
00:20:12,846 --> 00:20:14,512
Duncan y el sitio necesitan vigilancia.
286
00:20:14,646 --> 00:20:16,246
Tengo más trabajo que hacer allá arriba.
287
00:20:17,978 --> 00:20:19,846
Que me jodan si dejo a ese muchacho solo.
288
00:20:19,978 --> 00:20:21,479
Regresaré.
289
00:20:21,612 --> 00:20:23,011
¿Por tu cuenta?
290
00:20:23,146 --> 00:20:25,078
No me digas que te está empezando a importar.
291
00:20:31,279 --> 00:20:34,911
(trueno retumba)
292
00:20:51,246 --> 00:20:52,279
Detener.
293
00:21:03,379 --> 00:21:06,746
Mira, te necesito aquí en el hotel, ¿de acuerdo?
294
00:21:06,878 --> 00:21:09,346
No te quiero sola en esa cabaña.
295
00:21:10,978 --> 00:21:12,212
- ¿Por lo que es cierto? - ¿Qué?
296
00:21:12,346 --> 00:21:13,845
El asesino está en la isla.
297
00:21:15,146 --> 00:21:16,779
Solo asegúrate de que tu puerta esté cerrada
298
00:21:16,911 --> 00:21:19,279
y solo le respondes a Ellen o a mí.
299
00:21:19,412 --> 00:21:20,811
¿Qué pasa contigo?
300
00:21:20,945 --> 00:21:23,246
No puedo estar aquí, cariño, pero estarás a salvo, te lo prometo.
301
00:21:23,379 --> 00:21:25,911
- Bueno, ¿dónde estarás? - Estaré trabajando, ¿de acuerdo?
302
00:21:26,045 --> 00:21:27,746
Pero volveré por la mañana.
303
00:21:27,878 --> 00:21:29,412
Puedo hacerme cargo de mí misma.
304
00:21:30,712 --> 00:21:32,212
No tan bien como crees.
305
00:21:43,346 --> 00:21:45,612
DAVID: Los victorianos creían
306
00:21:45,746 --> 00:21:48,811
que la retina actuaba como una placa fotográfica
307
00:21:48,945 --> 00:21:50,878
y que la imagen final vista antes de la muerte
308
00:21:51,011 --> 00:21:52,746
dejaría una huella duradera.
309
00:21:54,246 --> 00:21:55,646
ellos razonaron
310
00:21:55,778 --> 00:21:57,146
que si los ojos de una victima de asesinato
311
00:21:57,146 --> 00:21:59,646
podría examinarse correctamente,
312
00:21:59,778 --> 00:22:03,279
por lo tanto, revelarían la identidad del asesino.
313
00:22:38,146 --> 00:22:40,212
(Risa de niño resonando)
314
00:22:40,346 --> 00:22:42,546
(charla indistinta)
315
00:23:21,312 --> 00:23:22,878
(llamando a la puerta)
316
00:23:24,312 --> 00:23:25,279
ELENA: ¡David!
317
00:23:25,412 --> 00:23:27,146
(llamando a la puerta)
318
00:23:28,379 --> 00:23:29,978
david, hola?
319
00:23:31,146 --> 00:23:32,146
Mmm...
320
00:23:32,279 --> 00:23:33,612
David, soy Elena.
321
00:23:38,011 --> 00:23:39,412
¿Hola?
322
00:23:39,546 --> 00:23:41,745
Michael Strachan está abajo. Está en un estado terrible.
323
00:23:41,878 --> 00:23:44,146
Los teléfonos siguen caídos. No puedo comunicarme con Josie.
324
00:23:44,146 --> 00:23:46,146
¿Puedes venir y hablar con él?
325
00:23:46,279 --> 00:23:47,845
Sí.
326
00:23:49,179 --> 00:23:50,312
Sí, estoy llegando.
327
00:23:54,845 --> 00:23:56,346
Falta la gracia.
328
00:23:56,479 --> 00:23:58,179
- Mierda. - Necesito tu ayuda.
329
00:23:59,546 --> 00:24:01,446
Bueno. Erm...
330
00:24:01,579 --> 00:24:03,146
- ¿Tienes tu coche? - Está afuera.
331
00:24:03,146 --> 00:24:05,146
Vamos. Mantenga las puertas cerradas.
332
00:24:06,045 --> 00:24:07,146
Todo irá bien.
333
00:24:13,978 --> 00:24:15,212
MICHAEL: ¿Gracia?
334
00:24:15,346 --> 00:24:16,678
¿Gracia?
335
00:24:21,878 --> 00:24:24,179
- ¿Has revisado la casa? - Si, si, porsupuesto.
336
00:24:24,312 --> 00:24:26,212
- ¿Alguien más tiene una llave? - No.
337
00:24:28,479 --> 00:24:29,911
¿Bebe a menudo?
338
00:24:30,045 --> 00:24:31,512
No, no en exceso.
339
00:24:31,645 --> 00:24:33,412
- ¿Drogas? - No nunca.
340
00:24:33,546 --> 00:24:35,512
Por favor, dime que eso no es sangre.
341
00:24:37,978 --> 00:24:39,446
yo soy, em...
342
00:24:39,579 --> 00:24:40,911
Lo siento, tengo que preguntar esto,
343
00:24:41,045 --> 00:24:43,611
pero ¿pasó algo entre ustedes dos anoche?
344
00:24:44,878 --> 00:24:46,212
¿Un argumento?
345
00:24:46,346 --> 00:24:48,678
¿Tuvimos una discusión? ¡No, no tuvimos una discusión!
346
00:24:52,512 --> 00:24:53,978
Quédate aquí por si ella regresa.
347
00:24:54,146 --> 00:24:56,146
Daré una vuelta por la isla y pasaré por el hotel.
348
00:24:56,246 --> 00:24:58,279
Llaves.
349
00:24:58,412 --> 00:25:00,346
No toques nada.
350
00:25:00,479 --> 00:25:01,711
Gracias.
351
00:25:06,212 --> 00:25:08,379
RADIO: La tormenta Marley ya pasó.
352
00:25:08,512 --> 00:25:11,811
Ha dejado a su paso importantes daños materiales,
353
00:25:11,945 --> 00:25:14,578
con miles de residentes que tienen que desalojar sus hogares
354
00:25:14,711 --> 00:25:16,045
debido a la inundación.
355
00:25:16,179 --> 00:25:18,312
Con los servicios de ferry aún suspendidos
356
00:25:18,446 --> 00:25:20,279
y la infraestructura de comunicación hacia abajo,
357
00:25:20,412 --> 00:25:23,312
las Hébridas permanecen aisladas del continente.
358
00:25:23,446 --> 00:25:27,412
(música tensa)
359
00:25:33,678 --> 00:25:35,246
¡Gracia!
360
00:25:36,678 --> 00:25:38,346
¡Gracia!
361
00:25:40,312 --> 00:25:42,146
¡Gracia!
362
00:26:11,346 --> 00:26:12,545
david: gracia.
363
00:26:18,146 --> 00:26:19,212
¿Estás herido?
364
00:26:23,545 --> 00:26:27,146
A veces me pregunto, ¿qué es lo que insiste en que sigamos viviendo?
365
00:26:28,479 --> 00:26:30,279
¿La terquedad, el orgullo?
366
00:26:31,312 --> 00:26:32,878
¿O Dios simplemente disfruta mirándonos
367
00:26:33,011 --> 00:26:36,279
¿Arrastrarnos por estas lamentables pequeñas vidas?
368
00:26:38,412 --> 00:26:39,711
¿Alguna vez te cansas de vivir?
369
00:26:41,011 --> 00:26:42,246
A veces.
370
00:26:44,146 --> 00:26:45,179
Justo...
371
00:26:46,745 --> 00:26:48,146
Simplemente no de la vida.
372
00:26:53,778 --> 00:26:56,312
Sin embargo, eliges pasar tu vida con los muertos.
373
00:26:58,279 --> 00:26:59,645
Esa no es una elección.
374
00:27:00,711 --> 00:27:02,279
Una obsesión, entonces.
375
00:27:03,212 --> 00:27:04,678
¿Y si te sueltas?
376
00:27:04,811 --> 00:27:06,346
Intenté eso.
377
00:27:07,379 --> 00:27:09,545
¿Pero los muertos no te dejarían en paz?
378
00:27:11,346 --> 00:27:13,146
Eso suena muy triste.
379
00:27:13,246 --> 00:27:14,578
¿Puedo echar un vistazo a esa mano, Grace?
380
00:27:14,711 --> 00:27:15,945
¿Qué era?
381
00:27:16,146 --> 00:27:17,146
¿Qué?
382
00:27:17,146 --> 00:27:18,745
Eso te causó todo este dolor.
383
00:27:22,478 --> 00:27:24,445
Toma... Aléjate un paso del borde, Grace.
384
00:27:24,578 --> 00:27:25,745
Dime.
385
00:27:25,878 --> 00:27:27,545
¿Puedes dar un paso hacia mí, Grace?
386
00:27:27,678 --> 00:27:28,645
- Dime. - Gracia, por favor.
387
00:27:28,778 --> 00:27:30,146
- Da un paso hacia mí. - ¡Dime!
388
00:27:30,146 --> 00:27:31,678
- ¡Por favor, Gracia! - ¡Dime!
389
00:27:31,811 --> 00:27:34,146
Perdí...
390
00:27:34,146 --> 00:27:35,545
Perdí a mi esposa.
391
00:27:38,146 --> 00:27:39,379
(sollozos)
392
00:27:42,246 --> 00:27:44,312
Y... perdí a mi hija.
393
00:27:54,611 --> 00:27:55,845
Lo lamento.
394
00:27:59,645 --> 00:28:02,379
Solo puedo imaginar el dolor en el que debes estar.
395
00:28:04,279 --> 00:28:05,578
Lo lamento.
396
00:28:14,878 --> 00:28:16,745
Está arriesgando nuestro matrimonio.
397
00:28:19,811 --> 00:28:21,346
Una mujer tonta.
398
00:28:22,811 --> 00:28:24,146
Lo lamento.
399
00:28:25,411 --> 00:28:27,445
Lo que me entristece es que no parece entender
400
00:28:27,578 --> 00:28:29,378
cuánto puede perder.
401
00:29:08,978 --> 00:29:10,545
(la puerta se cierra de golpe)
402
00:29:29,711 --> 00:29:31,545
(tosiendo)
403
00:29:45,246 --> 00:29:46,545
Aquí tienes.
404
00:29:46,678 --> 00:29:48,478
(tosiendo)
405
00:29:50,478 --> 00:29:52,246
No mucho ahora, ¿de acuerdo?
406
00:29:53,511 --> 00:29:54,745
Te conseguiré ayuda.
407
00:29:56,445 --> 00:29:57,578
Estarás bien.
408
00:30:01,978 --> 00:30:03,378
Está empeorando.
409
00:30:04,811 --> 00:30:07,911
- ¿Eres médico ahora? - Tienes que echarle un vistazo.
410
00:30:09,745 --> 00:30:11,845
¿Qué esperas que haga exactamente?
411
00:30:15,378 --> 00:30:18,278
La tormenta pasará y se irán a tierra firme.
412
00:30:19,246 --> 00:30:21,711
Si necesita un médico, habrá muchos allí.
413
00:30:21,845 --> 00:30:23,611
¿Qué pasa si no lo logra?
414
00:30:23,745 --> 00:30:25,478
Craig no estará feliz.
415
00:30:25,611 --> 00:30:26,745
Él no va a morir con sangre.
416
00:30:26,878 --> 00:30:28,311
Tú no sabes eso.
417
00:30:28,445 --> 00:30:30,212
Una palabra más tuya y estarás en el primer barco.
418
00:30:30,345 --> 00:30:31,978
de vuelta a esa maldita madre tuya.
419
00:30:51,212 --> 00:30:55,245
DAVID: Con suerte, te llevaremos a tierra firme lo suficientemente pronto.
420
00:30:55,378 --> 00:30:57,511
y podemos echar un vistazo a esto correctamente.
421
00:31:02,645 --> 00:31:03,811
Hizo, erm...
422
00:31:05,578 --> 00:31:08,011
¿Pasó algo anoche?
423
00:31:10,345 --> 00:31:11,578
¿Entre ustedes dos?
424
00:31:15,045 --> 00:31:16,911
¿Tuviste una discusión?
425
00:31:18,445 --> 00:31:20,611
Todo lo que te dijo es verdad.
426
00:31:22,611 --> 00:31:24,445
Así es con Michael.
427
00:31:32,745 --> 00:31:34,011
Gracias, David.
428
00:31:43,311 --> 00:31:44,711
(llamando a la puerta)
429
00:31:47,678 --> 00:31:50,445
Hola. Tenía la esperanza de hablar con Grace.
430
00:31:50,578 --> 00:31:53,146
Lo siento, ahora no es un buen momento.
431
00:31:53,278 --> 00:31:54,778
Bien.
432
00:31:54,911 --> 00:31:56,845
Es solo que hablamos sobre agregar algunas citas a la entrevista.
433
00:31:56,978 --> 00:31:59,678
Obviamente es una tragedia haber perdido la clínica.
434
00:32:00,745 --> 00:32:02,278
Bueno, como dije, ahora no es un buen momento.
435
00:32:02,411 --> 00:32:04,978
- Ella no se siente muy bien. - Oh. Siento escuchar eso.
436
00:32:05,146 --> 00:32:07,911
Entonces, ¿cuándo crees que es un buen momento?
437
00:32:08,045 --> 00:32:09,378
Tal vez cuando no hay un asesino
438
00:32:09,511 --> 00:32:10,911
corriendo por la isla.
439
00:32:11,045 --> 00:32:13,145
Sí, parece que alguien tiene algo que ocultar.
440
00:32:15,045 --> 00:32:16,611
Sólo espero que la policía lo atrape.
441
00:32:16,745 --> 00:32:17,945
Sí, esa es la preocupación, ¿no?
442
00:32:18,145 --> 00:32:19,411
Quiero decir, acabo de leer el otro día
443
00:32:19,545 --> 00:32:23,145
que más del 25% de los asesinatos quedan sin resolver.
444
00:32:24,711 --> 00:32:26,645
Tengo toda la fe en la policía local.
445
00:32:26,778 --> 00:32:28,545
¿Qué pasa con la policía de Shropshire?
446
00:32:34,145 --> 00:32:35,445
¿Disculpe?
447
00:32:35,578 --> 00:32:39,611
Es solo que me encontré con este caso sin resolver.
448
00:32:39,745 --> 00:32:41,045
Una Siobhan Williams.
449
00:32:43,978 --> 00:32:45,478
¡Gracia!
450
00:32:45,611 --> 00:32:46,711
Maggie.
451
00:32:46,845 --> 00:32:48,411
Lamento escuchar que no te sientes bien.
452
00:32:48,545 --> 00:32:50,411
Oh, no es nada realmente.
453
00:32:50,545 --> 00:32:52,311
Solo pasé para ver cuándo podíamos encontrar tiempo.
454
00:32:52,445 --> 00:32:53,545
para terminar nuestra entrevista.
455
00:32:53,678 --> 00:32:54,811
Pero sin prisas.
456
00:32:57,145 --> 00:32:59,311
Correcto, debería regresar.
457
00:32:59,445 --> 00:33:00,745
Maggie, ¿alguna posibilidad de que te lleve?
458
00:33:00,878 --> 00:33:01,845
Seguro.
459
00:33:01,978 --> 00:33:03,478
Sabes lo que voy a aconsejarte.
460
00:33:03,611 --> 00:33:05,478
- Descansar. - Y mucho.
461
00:33:05,611 --> 00:33:06,845
Gracias, David.
462
00:33:06,978 --> 00:33:09,145
- Ningún problema. - Encantado de hablar contigo, Michael.
463
00:33:20,411 --> 00:33:21,845
DAVID: ¿Qué estabas haciendo ahí arriba?
464
00:33:22,878 --> 00:33:24,011
MAGGIE: Mi trabajo.
465
00:33:27,445 --> 00:33:29,045
Deberías ser cuidadoso.
466
00:33:29,178 --> 00:33:30,678
Fuera por su cuenta.
467
00:33:31,711 --> 00:33:33,311
Deberías ser cuidadoso.
468
00:33:33,445 --> 00:33:35,445
Michael Strachan no es quien parece.
469
00:33:37,511 --> 00:33:38,545
¿Quién es él?
470
00:33:40,711 --> 00:33:42,845
¿Quién es el cuerpo en la cabaña?
471
00:33:42,978 --> 00:33:44,978
- No puedo decirte eso. - Ah, entonces, ¿sabes?
472
00:33:45,145 --> 00:33:46,578
Yo no dije eso.
473
00:33:53,511 --> 00:33:55,445
¿Quién es Siobhan Williams?
474
00:33:55,578 --> 00:33:57,145
Un ex de Michael.
475
00:33:58,911 --> 00:34:00,311
ella desapareció
476
00:34:00,445 --> 00:34:01,745
y creo que él podría haber tenido algo que ver con eso.
477
00:34:01,878 --> 00:34:03,145
¿Sabes algo?
478
00:34:03,145 --> 00:34:05,545
Bueno, no es algo que te voy a decir.
479
00:34:05,678 --> 00:34:07,445
Esta es mi historia.
480
00:34:07,578 --> 00:34:09,278
No es una historia, es una investigación de asesinato.
481
00:34:10,578 --> 00:34:12,145
Pensé que eras forense.
482
00:34:12,245 --> 00:34:14,878
Todo lo que sepas, tienes que hablarlo con el sargento Fraser.
483
00:34:15,011 --> 00:34:16,145
Oportunidad.
484
00:34:17,511 --> 00:34:20,044
Si puedo programar una reunión esta noche, sabré más.
485
00:34:22,978 --> 00:34:24,011
Gracias por el ascensor.
486
00:34:30,178 --> 00:34:31,778
Kelly-Anne Donaldson, ¿verdad?
487
00:34:35,578 --> 00:34:37,010
Espero que seas un mejor experto forense.
488
00:34:37,145 --> 00:34:38,978
de lo que eres en ocultar la verdad.
489
00:34:54,145 --> 00:34:56,711
Quiero decir, ese... ese bidón en el astillero,
490
00:34:56,845 --> 00:34:58,845
que dice Kinross o uno de los otros.
491
00:34:58,978 --> 00:35:01,511
Sí, y si la prueba de ADN nos da un vínculo
492
00:35:01,645 --> 00:35:03,010
al cobertizo, es un comienzo.
493
00:35:03,145 --> 00:35:05,145
Pero si se da cuenta de que puede ser usado como evidencia...
494
00:35:05,245 --> 00:35:08,345
Oh, estará a medio camino de Islandia antes de que lo tengamos en nuestras manos.
495
00:35:09,645 --> 00:35:11,044
¿Qué hay de Michael Strachan?
496
00:35:11,178 --> 00:35:13,711
Es difícil ver cómo estaría conectado con Kelly-Anne.
497
00:35:13,845 --> 00:35:16,711
Maggie mencionó a Siobhan Williams.
498
00:35:16,845 --> 00:35:18,145
¿Significa algo?
499
00:35:18,145 --> 00:35:20,945
No, solo será más de la mierda habitual de Maggie.
500
00:35:21,145 --> 00:35:24,878
Dijo que se reunirá con alguien más tarde.
501
00:35:25,010 --> 00:35:26,145
¿Está bien, mascota?
502
00:35:26,245 --> 00:35:28,511
Sí. Cosas por hacer.
503
00:35:28,645 --> 00:35:30,578
Sí, está bien, está bien.
504
00:35:32,278 --> 00:35:34,977
Entonces, o seguimos sentados,
505
00:35:35,145 --> 00:35:37,044
o esperamos a que pase la tormenta.
506
00:35:37,178 --> 00:35:38,711
O vamos a buscarlo.
507
00:35:41,278 --> 00:35:42,645
Ah...
508
00:35:42,778 --> 00:35:43,944
No tu...
509
00:35:44,145 --> 00:35:45,578
Estáis fuera de vuestras pequeñas malditas mentes.
510
00:35:45,711 --> 00:35:47,511
DAVID: Necesitamos ese bidón.
511
00:35:47,645 --> 00:35:49,311
Y quiero mirar alrededor del astillero.
512
00:36:28,678 --> 00:36:30,278
(llamando a la puerta)
513
00:36:32,044 --> 00:36:33,977
- ¿Está bien, muchachos? - Está bien.
514
00:36:34,145 --> 00:36:38,545
Entonces... vine a ver
515
00:36:38,678 --> 00:36:39,778
si de verdad recuerdas
516
00:36:39,910 --> 00:36:42,145
PC Duncan Mc Kinney. ¿Mmm?
517
00:37:05,211 --> 00:37:06,745
(ruido sordo)
518
00:37:06,877 --> 00:37:08,311
Ah, me olvidé de preguntar.
519
00:37:08,445 --> 00:37:10,811
El genio del hotel se está agotando.
520
00:37:10,944 --> 00:37:13,278
¿Crees que podríamos pedir prestado un poco de gasolina?
521
00:37:14,378 --> 00:37:16,044
Seguro supongo.
522
00:37:19,211 --> 00:37:20,478
Entonces...
523
00:37:22,010 --> 00:37:23,245
PC MacKinney.
524
00:37:23,378 --> 00:37:24,711
Duncan.
525
00:37:50,745 --> 00:37:52,178
Su respiración está alta.
526
00:37:52,311 --> 00:37:54,010
Su fiebre está empeorando.
527
00:37:55,145 --> 00:37:57,345
(tosiendo)
528
00:38:24,844 --> 00:38:26,278
HOMBRE: Hay muchachos que limpian las cubiertas.
529
00:38:26,411 --> 00:38:27,311
FRASER: Ajá.
530
00:38:27,445 --> 00:38:28,611
Dinero de bolsillo, de verdad.
531
00:38:28,745 --> 00:38:30,044
- No duran mucho. - Bien.
532
00:38:30,178 --> 00:38:31,645
Aunque no reconozco el nombre.
533
00:38:31,777 --> 00:38:35,145
Mmm. Bueno, esto fue tomado hace tres meses.
534
00:38:37,345 --> 00:38:38,910
¿Mmm?
535
00:38:39,044 --> 00:38:40,378
¿Reconocerlo?
536
00:38:41,478 --> 00:38:42,745
Trabajamos una temporada juntos.
537
00:38:42,877 --> 00:38:45,145
Mm-hmm. ¿En qué barco?
538
00:38:46,478 --> 00:38:49,311
- Tal vez la Freya. - ¿Sí? ¿Y quién es el dueño de eso?
539
00:38:49,445 --> 00:38:50,877
Sí.
540
00:38:52,378 --> 00:38:56,345
¿Sí? ¿Estás seguro de que no trabajó en tu barco?
541
00:38:56,478 --> 00:39:00,245
Puedo nombrar a todos los muchachos que trabajaron para mí en los últimos veinte años.
542
00:39:25,044 --> 00:39:26,877
(tosiendo)
543
00:39:48,044 --> 00:39:49,578
¿A quién se la compraste?
544
00:39:52,311 --> 00:39:54,145
Iain Kinross.
545
00:39:56,311 --> 00:39:58,411
Tenemos que irnos. Ahora.
546
00:40:05,478 --> 00:40:07,677
(tosiendo)
547
00:40:07,810 --> 00:40:09,777
(gritos)
548
00:40:09,910 --> 00:40:11,411
(tosiendo)
549
00:40:17,411 --> 00:40:19,111
¡Ayuda!
550
00:40:21,977 --> 00:40:23,044
¡Ayuda!
551
00:40:27,977 --> 00:40:29,111
¡Ayuda!
552
00:40:30,877 --> 00:40:32,445
¡Ayuda!
553
00:40:32,578 --> 00:40:34,378
(chirrido de frenos)
554
00:40:36,445 --> 00:40:39,944
¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! ¡Ayuda!
555
00:40:40,077 --> 00:40:41,311
- ¿Maggie? - ¡Ayuda!
556
00:40:41,445 --> 00:40:42,411
(el vidrio se rompe)
557
00:40:42,545 --> 00:40:44,044
- ¡Maggie! ¡Salir! - ¡Sácame!
558
00:40:44,178 --> 00:40:46,278
- ¡Maggie! - ¿Qué tenemos en el coche?
559
00:40:46,411 --> 00:40:47,677
¡Ayuda!
560
00:40:47,810 --> 00:40:50,944
¡Te sacaremos, Maggie! ¡Vamos!
561
00:40:51,077 --> 00:40:52,844
(pequeña explosión)
562
00:40:52,977 --> 00:40:55,010
¡Cuelga ahí! ¡Mantén la cabeza baja, Maggie!
563
00:40:55,145 --> 00:40:58,211
- ¡Maggie! - ¡Es muy peligroso!
564
00:40:58,345 --> 00:40:59,844
- No!
- Maggie!
565
00:40:59,977 --> 00:41:02,944
No! No!
566
00:41:03,145 --> 00:41:04,145
(el vidrio se rompe)
567
00:41:04,278 --> 00:41:05,910
No!
568
00:41:06,044 --> 00:41:08,877
(Maggie grita)
569
00:41:09,010 --> 00:41:10,977
(el vidrio se rompe)
570
00:41:12,145 --> 00:41:13,411
FRASER: ¡Maggie!
571
00:41:15,511 --> 00:41:17,378
No!
572
00:41:18,245 --> 00:41:20,345
(gran explosión)
573
00:41:21,305 --> 00:42:21,432
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bz4ej Ayuda a otros a elegir el mejor
40164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.