All language subtitles for The.Chemistry.Of.Death.S01E03.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:08,253 DAVID: Este cuerpo ha estado aquí por lo menos doce meses. 2 00:00:08,387 --> 00:00:09,620 MACKENZIE: ¿Le importa arriesgar una causa de muerte? 3 00:00:09,753 --> 00:00:10,887 Daño craneal por fuerza contundente. 4 00:00:11,019 --> 00:00:12,687 - ¿Alguien le rompió la cabeza? - No ella. 5 00:00:12,820 --> 00:00:15,220 MACKENZIE: Tenemos una coincidencia de ADN para el muchacho del bosque. 6 00:00:15,353 --> 00:00:16,620 ¿El mismo ADN que Sally Palmer? 7 00:00:16,753 --> 00:00:18,687 Alan Ratcliffe, un pariente consanguíneo cercano. 8 00:00:18,820 --> 00:00:21,287 ENRIQUE: Ah, sí. Recuerdo a Alan. 9 00:00:21,420 --> 00:00:23,220 Lo traté por la enfermedad de Lyme. 10 00:00:23,353 --> 00:00:25,553 DAVID: Ese es el Dr. Maitland, Henry. 11 00:00:25,687 --> 00:00:26,953 MACKENZIE: ¿Siempre ha estado en una silla? 12 00:00:27,087 --> 00:00:29,653 Accidente de tráfico. Perdió a su esposa en el accidente. 13 00:00:29,787 --> 00:00:31,420 (salpicar) 14 00:00:31,553 --> 00:00:33,087 No, no, estás mojado. Tu ropa está toda mojada. 15 00:00:34,487 --> 00:00:36,420 - ¿De quién es esa ropa? - (puerta de metal golpeando) 16 00:00:40,087 --> 00:00:41,387 DAVID: ¿Cómo está el abuelo? 17 00:00:41,520 --> 00:00:42,920 DAN: En el dormitorio, durmiendo. 18 00:00:43,053 --> 00:00:44,487 Estoy en la caravana de George Mason, en la parte superior de Farnham Woods. 19 00:00:44,620 --> 00:00:46,520 Lo acabo de encontrar muerto. Decorado como los demás. 20 00:00:46,653 --> 00:00:47,720 Creo que es todo Dan. 21 00:00:47,853 --> 00:00:49,787 No debería estar aquí, Dra. Hunter. 22 00:00:49,920 --> 00:00:51,487 ¡No puedes estar aquí! 23 00:00:52,687 --> 00:00:54,087 (golpe de metal) 24 00:00:54,220 --> 00:00:56,520 La tengo a ella, tengo a Jenny. Ha entrado en hipo. 25 00:00:56,653 --> 00:00:58,420 ¡Enrique! Revisa su pulso. 26 00:00:58,553 --> 00:01:00,587 La ambulancia está en camino. ¿Cómo está ella? 27 00:01:00,720 --> 00:01:01,920 (pinchazo de aguja) 28 00:01:02,087 --> 00:01:03,853 - Hmm, ¿qué? - Lo siento, David. 29 00:01:03,986 --> 00:01:05,087 (gemidos) 30 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 31 00:01:15,520 --> 00:01:17,187 (música espeluznante) 32 00:01:29,520 --> 00:01:32,520 (respiración fuerte) 33 00:01:44,853 --> 00:01:46,120 (besando) 34 00:01:52,087 --> 00:01:53,520 (reír) 35 00:02:06,087 --> 00:02:07,952 AL: ¿Qué hay de Belice? 36 00:02:08,087 --> 00:02:09,453 (Diana se ríe) 37 00:02:09,587 --> 00:02:11,887 Hay un sumidero marino gigante frente a la costa. 38 00:02:12,087 --> 00:02:14,087 llamado el Gran Agujero Azul. 39 00:02:14,087 --> 00:02:17,287 Jacques Cousteau dijo que era uno de los mejores sitios de buceo. 40 00:02:18,653 --> 00:02:19,919 Pez loro de medianoche, 41 00:02:21,487 --> 00:02:22,919 tortugas, 42 00:02:23,087 --> 00:02:24,487 Tiburones de arrecife del Caribe. 43 00:02:24,620 --> 00:02:25,886 (palomas arrullando) 44 00:02:28,587 --> 00:02:29,952 Tiene 150 metros de profundidad. 45 00:02:31,653 --> 00:02:33,087 Nunca nos encontrarían allí abajo. 46 00:02:33,187 --> 00:02:34,720 Entre los tiburones. 47 00:02:36,620 --> 00:02:37,687 Más seguro que aquí. 48 00:02:38,653 --> 00:02:39,820 Y llegamos a estar juntos. 49 00:02:41,952 --> 00:02:44,620 ¿No quieres nadar con una tortuga? (risas) 50 00:02:45,687 --> 00:02:46,787 (sonidos crepitantes) 51 00:02:47,886 --> 00:02:48,852 - ¿Qué? - (música amenazante) 52 00:02:48,986 --> 00:02:51,387 (golpes) (Diana grita) 53 00:02:51,520 --> 00:02:53,087 - ¿Qué carajo? - (puñetazos, patadas) 54 00:02:55,852 --> 00:02:57,153 (Sonido de patadas) (Al gruñido) 55 00:02:58,253 --> 00:02:59,687 Por favor, Enrique. 56 00:03:01,120 --> 00:03:02,620 Entrar en el coche. 57 00:03:02,753 --> 00:03:04,087 (Al gime de dolor) 58 00:03:04,187 --> 00:03:05,087 Ahora. 59 00:03:06,720 --> 00:03:08,087 (graznidos de cuervo) 60 00:03:12,120 --> 00:03:13,353 (Al gimiendo) 61 00:03:16,620 --> 00:03:17,687 (la puerta del coche se abre) 62 00:03:19,253 --> 00:03:20,520 (sonido de llaves del coche) 63 00:03:20,653 --> 00:03:22,587 (la puerta del coche se cierra, se bloquea) 64 00:03:25,753 --> 00:03:27,986 (Al gimiendo, entrando en pánico) 65 00:03:29,852 --> 00:03:30,753 ¡Por favor! 66 00:03:32,952 --> 00:03:34,120 (música de alto tempo) 67 00:03:37,753 --> 00:03:38,819 (sonidos de rotura) 68 00:03:38,952 --> 00:03:40,420 (Diana grita) 69 00:03:40,553 --> 00:03:42,187 (Continúan los sonidos de aplastamiento) 70 00:03:42,320 --> 00:03:44,520 HENRY: ¡Tú has hecho esto! 71 00:03:44,653 --> 00:03:45,952 (aplastar, aplastar) 72 00:03:47,320 --> 00:03:48,919 (Diana llora) 73 00:03:50,687 --> 00:03:52,120 (susurro de hojas) 74 00:03:55,553 --> 00:03:56,886 (arrastrando, gruñendo) 75 00:04:06,753 --> 00:04:07,952 (Henry respirando pesadamente) 76 00:04:09,220 --> 00:04:10,852 DAN: Hola, Dra. Maitland. 77 00:04:15,653 --> 00:04:16,753 Y. 78 00:04:17,852 --> 00:04:18,786 ¿Está herido? 79 00:04:22,320 --> 00:04:23,353 Sí. 80 00:04:25,087 --> 00:04:27,253 Como un pájaro que ha perdido su ala, ¿sí? 81 00:04:29,353 --> 00:04:30,653 Sí. 82 00:04:31,919 --> 00:04:34,253 Anders dice que cuando se lastima a los animales, 83 00:04:34,387 --> 00:04:36,153 hay que devolverlos a la naturaleza, ¿sí? 84 00:04:37,220 --> 00:04:38,952 Así es. 85 00:04:39,087 --> 00:04:42,520 Y no queremos que ninguna de las criaturas de Dios sufra, ¿verdad? 86 00:04:42,653 --> 00:04:43,886 No. 87 00:04:44,087 --> 00:04:47,720 Si quiere, Dr. Maitland, puedo tomarlo desde aquí. 88 00:04:48,886 --> 00:04:50,653 Sé lo que necesita. 89 00:04:51,687 --> 00:04:52,819 Gracias, Dan. 90 00:04:53,752 --> 00:04:55,120 Es muy amable por tu parte. 91 00:04:56,819 --> 00:04:59,886 Tal vez no deberíamos decirle a nadie sobre esto. 92 00:05:00,087 --> 00:05:01,819 No queremos que estén tristes. 93 00:05:01,952 --> 00:05:03,353 Si no. 94 00:05:04,986 --> 00:05:08,087 ¿Quizás podrías pasar por la cirugía mañana? 95 00:05:08,187 --> 00:05:09,719 ¿Quieres que corte el césped? 96 00:05:10,719 --> 00:05:11,886 Si y... 97 00:05:13,187 --> 00:05:14,952 Sí. 98 00:05:15,087 --> 00:05:16,287 Bueno. 99 00:05:25,120 --> 00:05:26,320 (golpes en el cuerpo) 100 00:05:31,353 --> 00:05:33,087 (música siniestra) 101 00:05:34,819 --> 00:05:36,719 (coche retumbando) 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,153 (Henry suspira) 103 00:05:52,287 --> 00:05:53,919 ¿Te amo tu lo sabes? 104 00:05:59,886 --> 00:06:02,120 Lo solucionaremos, lo prometo. 105 00:06:02,253 --> 00:06:04,520 Las cosas estarán mejor que nunca. 106 00:06:17,919 --> 00:06:19,220 (el cinturón de seguridad hace clic en silencio) 107 00:06:23,919 --> 00:06:25,453 (sonidos de lucha) 108 00:06:26,520 --> 00:06:28,087 (los neumáticos del coche chirrían) 109 00:06:28,986 --> 00:06:31,453 (el vidrio se rompe) 110 00:06:40,253 --> 00:06:41,852 (indicadores haciendo clic) 111 00:06:45,786 --> 00:06:48,886 Miedo toda mi vida ahora 112 00:06:50,120 --> 00:06:54,087 No tengo tiempo para la oscuridad en mí 113 00:06:54,220 --> 00:06:58,153 ahora respiro 114 00:06:58,287 --> 00:07:00,420 ahora respiro 115 00:07:02,520 --> 00:07:05,886 Estoy tranquilo pero hablo como una cascada 116 00:07:06,087 --> 00:07:10,786 Tomando más y más hasta reventar 117 00:07:10,919 --> 00:07:14,187 Y luego no puedo vivir con las consecuencias 118 00:07:14,320 --> 00:07:16,120 estoy maldito 119 00:07:27,153 --> 00:07:30,287 Y luego no puedo vivir con las consecuencias 120 00:07:30,420 --> 00:07:32,852 estoy maldito 121 00:07:35,852 --> 00:07:37,087 (sonidos resonantes) 122 00:07:45,919 --> 00:07:47,320 (Sirenas de la policía gimiendo) 123 00:07:49,886 --> 00:07:51,087 (distante) David. 124 00:07:57,087 --> 00:07:58,320 David. 125 00:08:00,420 --> 00:08:01,686 Necesitas concentrarte. 126 00:08:03,087 --> 00:08:04,187 ¡David! 127 00:08:05,287 --> 00:08:06,387 (exhala) 128 00:08:13,986 --> 00:08:16,852 Solo una pequeña dosis de ketamina. Estarás bien. 129 00:08:16,986 --> 00:08:19,087 esta jeringa 130 00:08:19,220 --> 00:08:21,652 contiene 125 miligramos de morfina. 131 00:08:22,487 --> 00:08:24,919 Si algún policía entra en el edificio, David, 132 00:08:25,087 --> 00:08:27,752 nada de lo que hagan salvará a tu amiga aquí. 133 00:08:27,886 --> 00:08:29,153 (música tensa) (perro ladra) 134 00:08:31,453 --> 00:08:32,519 (la puerta se abre) 135 00:08:32,652 --> 00:08:34,120 - ¿David? - HENRY: ¡Te lo advertí! 136 00:08:34,253 --> 00:08:35,819 DAVID: (arrastrando las palabras) ¡Fuera! Salir. 137 00:08:35,952 --> 00:08:38,353 - Vete, sal. - ¡Fuera de mi propiedad! 138 00:08:38,487 --> 00:08:39,952 - ¡Atrás, atrás, atrás! - ¡Ahora! 139 00:08:40,087 --> 00:08:41,586 - Bueno. - (la puerta se cierra) 140 00:08:42,986 --> 00:08:44,487 (música traicionera) 141 00:08:46,353 --> 00:08:47,919 (salpicaduras, gritos) 142 00:08:48,087 --> 00:08:50,220 - Tú no... - Tienes que hacer esto. 143 00:08:51,353 --> 00:08:54,120 - (salpicando) - No, ella... 144 00:08:54,253 --> 00:08:56,919 Ella no te ha hecho nada. 145 00:08:57,087 --> 00:08:59,619 HENRY: Ahí vas de nuevo con tu razón y lógica. 146 00:09:02,952 --> 00:09:04,087 No estás bien. 147 00:09:04,187 --> 00:09:06,087 ¿De verdad piensas patrocinarme? 148 00:09:06,087 --> 00:09:08,087 es una buena manera de ir en este momento? 149 00:09:08,187 --> 00:09:09,619 tu no... 150 00:09:13,353 --> 00:09:15,087 (golpear) 151 00:09:15,220 --> 00:09:18,153 No quieres matarla. 152 00:09:18,287 --> 00:09:19,420 El color de sus labios 153 00:09:19,552 --> 00:09:21,752 sugiere que su destino ya puede estar sellado. 154 00:09:23,686 --> 00:09:25,952 Puedes hacer esto bien. 155 00:09:26,619 --> 00:09:29,187 Podemos... salvarla. 156 00:09:29,320 --> 00:09:31,187 Tú, tú puedes salvarla. 157 00:09:31,320 --> 00:09:34,420 ¡Vete a la mierda, maldito idiota aburrido! 158 00:09:34,552 --> 00:09:35,952 Por favor. 159 00:09:36,087 --> 00:09:37,486 Por favor por favor por favor por favor. 160 00:09:37,619 --> 00:09:41,087 HENRY: Sigues siendo el mismo llorón, 161 00:09:41,220 --> 00:09:45,586 desgraciado quejumbroso, mirando a la marina que apareció en mi puerta. 162 00:09:45,719 --> 00:09:48,253 Ni siquiera me has preguntado qué quiero. 163 00:09:51,087 --> 00:09:52,452 No importa. 164 00:09:52,586 --> 00:09:54,552 HENRY: ¿Ni siquiera un poco de curiosidad? 165 00:09:55,686 --> 00:09:59,320 Vivir con... con tan poca imaginación, 166 00:09:59,452 --> 00:10:02,187 ¿Estás seguro de que tu esposa no se ahogó a propósito? 167 00:10:03,719 --> 00:10:08,220 Ah, ahí está, vive. 168 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 ¿Qué deseas? 169 00:10:12,986 --> 00:10:16,586 HENRY: Quiero... que sufras. 170 00:10:17,686 --> 00:10:19,053 ¿Por qué? 171 00:10:19,187 --> 00:10:20,586 Por arruinarme. 172 00:10:22,153 --> 00:10:25,320 Después de todo lo que he hecho por ti. 173 00:10:25,452 --> 00:10:27,452 Una casa, un trabajo. 174 00:10:27,586 --> 00:10:31,287 Noches interminables escuchando tus lastimosos gemidos. 175 00:10:31,419 --> 00:10:34,919 ¿Te devolví la vida y así me lo pagas? 176 00:10:35,053 --> 00:10:37,486 - ¿Ayudando a la policía? - ¡Traidor! 177 00:10:38,386 --> 00:10:40,287 Entonces, ahora simplemente te restauraré 178 00:10:40,419 --> 00:10:42,852 al estado en que te encontré. 179 00:10:42,986 --> 00:10:47,153 Lloriqueando por otra mujer a la que no has podido salvar. 180 00:10:48,153 --> 00:10:49,486 (exhala) 181 00:10:49,619 --> 00:10:50,986 Traición. 182 00:10:56,220 --> 00:10:57,652 Ella murió, ¿qué... 183 00:10:58,986 --> 00:11:00,486 hace cuatro o cinco años. 184 00:11:00,619 --> 00:11:02,952 (música de alto tempo) 185 00:11:03,087 --> 00:11:05,120 Al mismo tiempo que el hermano de Sally. 186 00:11:05,253 --> 00:11:06,952 - (rompiendo) - Una coincidencia. 187 00:11:07,087 --> 00:11:08,153 Eso es todo. 188 00:11:10,120 --> 00:11:12,087 Eran amantes, ¿no? 189 00:11:12,220 --> 00:11:14,619 - (Diana suspira) - Un coqueteo, nada más. 190 00:11:14,752 --> 00:11:17,486 Pero tal vez era por ella. 191 00:11:18,320 --> 00:11:21,886 Tal vez ella estaba soñando con escapar de ti 192 00:11:22,087 --> 00:11:24,986 mientras ella estaba follando con un hombre más joven. 193 00:11:25,120 --> 00:11:26,320 ¡No hables de mi esposa! 194 00:11:26,452 --> 00:11:27,886 (ruidos sordos) 195 00:11:28,087 --> 00:11:29,120 (el vidrio se rompe) 196 00:11:29,253 --> 00:11:31,220 (música de alto tempo) 197 00:11:31,352 --> 00:11:33,352 ¡Te voy a matar, carajo! 198 00:11:34,719 --> 00:11:36,320 (David se ahoga) 199 00:11:36,452 --> 00:11:37,552 (vidrio roto) 200 00:11:37,686 --> 00:11:39,419 ¡Ven aquí! 201 00:11:39,552 --> 00:11:42,087 ¡Entra ahora! ¡Entra aquí ahora! 202 00:11:42,187 --> 00:11:43,319 (voces distantes) ¡Muévanse! ¡Mover! 203 00:11:43,452 --> 00:11:45,386 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 204 00:11:45,519 --> 00:11:47,352 (gritos ahogados) 205 00:11:47,486 --> 00:11:49,386 (música suave) 206 00:12:15,552 --> 00:12:17,519 DAVID: Ella va a estar bien. 207 00:12:19,819 --> 00:12:22,153 El Dr. Maitland hizo una confesión completa. 208 00:12:25,153 --> 00:12:27,187 Todo comenzó cuando atrapó al hermano de Sally. 209 00:12:27,319 --> 00:12:28,852 tener una aventura con su esposa. 210 00:12:31,652 --> 00:12:34,352 Entonces, Sally vino a la ciudad en busca de su hermano. 211 00:12:36,652 --> 00:12:38,519 Y se enteró del asunto. 212 00:12:42,719 --> 00:12:44,153 ¿Qué pasa con Dan? 213 00:12:46,087 --> 00:12:49,153 El Dr. Maitland de alguna manera encontró una manera de meterse dentro de su cabeza. 214 00:12:53,786 --> 00:12:57,619 Entonces, ¿era él quien... se deshacía de los cuerpos? 215 00:12:57,752 --> 00:13:00,120 Sí, no estoy del todo seguro de que él supiera 216 00:13:00,252 --> 00:13:01,819 que lo que estaba haciendo estaba mal. 217 00:13:04,919 --> 00:13:06,419 ¿Irá a juicio? 218 00:13:08,486 --> 00:13:10,786 Necesitará una evaluación psicológica completa. 219 00:13:13,852 --> 00:13:15,652 ¿Qué... qué hay de Linda? 220 00:13:16,919 --> 00:13:18,619 Maitland de nuevo. 221 00:13:18,752 --> 00:13:20,219 Cubriendo sus huellas. 222 00:13:21,852 --> 00:13:23,319 Cuando mencionaste la carta, 223 00:13:23,452 --> 00:13:25,752 no podía estar seguro de qué más podría haberle dicho Sally. 224 00:13:28,252 --> 00:13:29,752 (exhala) 225 00:13:29,886 --> 00:13:31,752 Oye, ni siquiera vayas allí. 226 00:13:35,153 --> 00:13:36,652 No es tu culpa, David. 227 00:13:38,386 --> 00:13:39,652 Ojalá eso fuera cierto. 228 00:13:41,219 --> 00:13:43,752 No entiendo por qué la gente hace lo que hace. 229 00:13:46,319 --> 00:13:48,619 Mi trabajo es simplemente determinar los hechos. 230 00:13:50,719 --> 00:13:52,786 Pero sé cuando alguien tiene un don. 231 00:13:54,352 --> 00:13:56,786 Y algo me dice que necesitas usar el tuyo. 232 00:14:02,219 --> 00:14:03,619 (música tensa) 233 00:14:05,719 --> 00:14:07,087 (David gimiendo) 234 00:14:08,652 --> 00:14:10,719 (golpes, crujidos) 235 00:14:31,886 --> 00:14:35,452 (chorro de agua) (golpecitos con los dedos) 236 00:14:37,452 --> 00:14:38,752 (jadeos) 237 00:14:47,752 --> 00:14:49,852 (música dramática) 238 00:14:50,686 --> 00:14:52,319 (olas rompiendo) 239 00:14:54,419 --> 00:14:55,319 (Gaviotas llamando) 240 00:14:59,652 --> 00:15:01,619 (no dialogue) 241 00:15:03,919 --> 00:15:05,619 (no dialogue) 242 00:15:27,819 --> 00:15:29,819 (cambiar clics) 243 00:15:29,952 --> 00:15:31,486 (sorbiendo) 244 00:15:41,486 --> 00:15:42,686 (Línea telefónica sonando) 245 00:15:45,552 --> 00:15:47,419 Tienes que conseguirme otro trabajo. 246 00:15:47,552 --> 00:15:49,886 DCI MACKENZIE: Er, ¿sabe que son las cuatro de la mañana? 247 00:15:50,086 --> 00:15:53,319 Me metiste de nuevo en esto. Me debes. 248 00:15:59,419 --> 00:16:00,686 Tienen, es... 249 00:16:01,952 --> 00:16:03,419 ¿Han dicho algo más? 250 00:16:04,619 --> 00:16:08,419 Hmm, dijeron que puedo irme mañana o pasado. 251 00:16:10,086 --> 00:16:11,252 Bien. 252 00:16:11,386 --> 00:16:12,452 Sí. 253 00:16:14,352 --> 00:16:17,086 Tengo muchas ganas de volver a la escuela pronto. 254 00:16:18,952 --> 00:16:21,286 - ¿Seguro? - Sí. 255 00:16:21,419 --> 00:16:25,752 Yo... necesito cosas para sentirme ordinaria. 256 00:16:27,552 --> 00:16:30,352 Pero no estoy seguro de que estés preparado para eso. 257 00:16:30,486 --> 00:16:31,952 (música suave) 258 00:16:34,752 --> 00:16:36,886 ¿Sabes mi parte favorita de navegar? 259 00:16:38,886 --> 00:16:40,386 El momento donde... 260 00:16:42,352 --> 00:16:44,086 el barco está a la deriva. 261 00:16:45,586 --> 00:16:47,119 Entonces de repente... 262 00:16:48,919 --> 00:16:50,819 la vela se llena... 263 00:16:52,452 --> 00:16:53,886 y te estás moviendo. 264 00:16:55,886 --> 00:16:59,619 A veces solo necesitas ir a donde te lleve el viento. 265 00:17:05,152 --> 00:17:07,086 Entonces eso es lo que haré. 266 00:17:09,552 --> 00:17:10,752 (pájaros trinando) 267 00:17:12,552 --> 00:17:14,652 DCI MACKENZIE: ¿Por qué no se toma un tiempo? 268 00:17:16,819 --> 00:17:18,086 ¿Qué tienes? 269 00:17:20,086 --> 00:17:21,386 Vale, un favor para un amigo mío. 270 00:17:21,519 --> 00:17:23,086 es todo lo que tengo para ofrecerte, 271 00:17:23,186 --> 00:17:25,852 si, erm... confirmación de una muerte accidental 272 00:17:25,985 --> 00:17:27,519 no está por debajo de su nivel de pago? 273 00:17:27,652 --> 00:17:29,686 No tengo un grado de pago. 274 00:17:29,819 --> 00:17:32,652 Muy bien, DCI Wallace con sede en Glasgow, 275 00:17:32,786 --> 00:17:34,886 pero también cubre las Islas Occidentales. 276 00:17:35,086 --> 00:17:37,419 Cuerpo encontrado en la isla de Runa hace un par de días. 277 00:17:37,552 --> 00:17:39,686 Pero su equipo está ocupado con un accidente de tren. 278 00:17:39,819 --> 00:17:41,386 Necesita a alguien lo antes posible. 279 00:17:41,519 --> 00:17:42,719 Bueno. 280 00:17:44,652 --> 00:17:46,786 Está bien, me veré afuera. 281 00:17:49,086 --> 00:17:50,619 (música dramática) (la puerta se abre) 282 00:17:53,119 --> 00:17:54,086 (la puerta se cierra) 283 00:17:54,086 --> 00:17:55,286 (ferry ululando) 284 00:17:55,419 --> 00:17:57,086 (gaviotas llorando) 285 00:18:10,552 --> 00:18:11,686 (agua brotando) 286 00:18:16,819 --> 00:18:18,086 (niña riendo) 287 00:18:34,686 --> 00:18:36,152 Mejor mirar al horizonte. 288 00:18:38,486 --> 00:18:39,586 Tiene que ver con tu oído interno. 289 00:18:39,719 --> 00:18:40,852 y tus ojos viendo cosas diferentes. 290 00:18:40,985 --> 00:18:42,985 Sí, gracias. Gracias, lo se. 291 00:18:44,686 --> 00:18:45,985 Claro, lo siento. I... 292 00:18:47,152 --> 00:18:50,819 No he tenido la oportunidad de trabajar con forense antes, así que... 293 00:18:50,951 --> 00:18:52,086 (David se burla) 294 00:18:59,486 --> 00:19:00,819 FRASER: Hola, amor de Mary, soy yo. 295 00:19:00,951 --> 00:19:02,086 ¿Entradas? 296 00:19:02,186 --> 00:19:04,918 Erm, escucha, te veré esta noche. 297 00:19:05,086 --> 00:19:06,819 Estoy en camino, ¿de acuerdo? Te amo. 298 00:19:09,985 --> 00:19:11,985 Casi me quedé sin ti allá atrás, Maggie. 299 00:19:12,119 --> 00:19:14,252 No, no lo harías. Mi abuela te mataría. 300 00:19:15,819 --> 00:19:19,152 Aquí, ¿quién es ese que vino en el barco con la policía? 301 00:19:20,552 --> 00:19:21,786 no sé 302 00:19:28,752 --> 00:19:30,152 (música ominosa) 303 00:20:06,719 --> 00:20:07,786 (ruidos metálicos de pasarela) 304 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 (lamiendo agua) 305 00:20:12,619 --> 00:20:14,719 Hola, eres el patólogo? 306 00:20:14,851 --> 00:20:15,951 ¿Eres tú? 307 00:20:16,951 --> 00:20:18,918 El detective Andrew Brody. Jubilado. 308 00:20:19,052 --> 00:20:20,985 David Hunter, antropólogo forense. 309 00:20:21,119 --> 00:20:23,052 ¿Encontraste el cuerpo y contactaste al DCI Wallace? 310 00:20:23,186 --> 00:20:26,586 Sí, quería que se actuara sobre mi información. 311 00:20:26,719 --> 00:20:28,452 Una pequeña isla como la nuestra 312 00:20:28,586 --> 00:20:31,086 tiende a ser empujado al final de la cola, de lo contrario. 313 00:20:31,219 --> 00:20:32,786 Estoy seguro. 314 00:20:32,918 --> 00:20:34,652 ¿Ustedes dos están pensando en caminar allí? 315 00:20:34,785 --> 00:20:36,885 Será mejor que no hagas esperar al sargento Fraser. 316 00:20:37,018 --> 00:20:39,818 Entra, niña, sube, vamos. 317 00:20:39,951 --> 00:20:41,719 -DAVID: Gracias. - ANDRÉS: Vamos, niña. 318 00:20:44,586 --> 00:20:46,186 (música dramática) 319 00:21:06,152 --> 00:21:07,386 (los frenos del coche chirrían) 320 00:21:13,252 --> 00:21:14,686 Vamos, niña. 321 00:21:15,386 --> 00:21:17,152 - Bien. Aquí vamos. - (las puertas del coche se cierran) 322 00:21:17,286 --> 00:21:19,352 Oh, ¿de quién es la caravana? 323 00:21:20,386 --> 00:21:22,519 Ah, es mío. 324 00:21:22,652 --> 00:21:23,985 Lo he estado usando para vigilar las cosas. 325 00:21:24,119 --> 00:21:25,985 desde que encontré el cuerpo. 326 00:21:26,119 --> 00:21:28,885 Pero que yo sepa, nadie ha estado aquí. 327 00:21:29,086 --> 00:21:30,152 - Bien. - Pero mira, 328 00:21:30,286 --> 00:21:31,619 si quieres que lo deje atrás, 329 00:21:31,751 --> 00:21:32,719 si crees que puedes usarlo? 330 00:21:32,851 --> 00:21:35,086 Ah, ahí lo tienes, hogar dulce hogar. 331 00:21:35,086 --> 00:21:36,619 - ¿Qué? - (Fraser se ríe) 332 00:21:36,751 --> 00:21:38,086 - Bien, nos iremos. - Bueno. 333 00:21:38,219 --> 00:21:39,951 Si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 334 00:21:40,086 --> 00:21:41,252 Gracias. 335 00:21:46,818 --> 00:21:48,252 (música dramática) 336 00:21:59,918 --> 00:22:00,851 david: bueno. 337 00:22:00,985 --> 00:22:02,352 (la puerta cruje al abrirse) 338 00:22:12,918 --> 00:22:14,319 DI FRASER: Dios mío, joder. 339 00:22:14,452 --> 00:22:15,785 DI DUNCAN: Oh, Dios mío. 340 00:22:15,918 --> 00:22:17,086 david: ¿estás bien? 341 00:22:17,219 --> 00:22:18,785 Sí, sí, estaré bien. 342 00:22:24,951 --> 00:22:26,652 DI FRASER: ¿Alguna vez has visto algo así? 343 00:22:26,785 --> 00:22:29,086 DAVID: No, es una quemadura muy inusual. 344 00:22:30,219 --> 00:22:31,685 DI FRASER: Wallace hubiera estado mejor 345 00:22:31,818 --> 00:22:33,319 encontrar a Mulder y Scully. 346 00:22:33,452 --> 00:22:36,319 Las ventanas están selladas, no hay señales de entrada de agua. 347 00:22:36,452 --> 00:22:37,918 Modesto riesgo de contaminación, 348 00:22:38,086 --> 00:22:40,219 de lo contrario, la integridad del sitio sigue siendo sólida. 349 00:22:42,319 --> 00:22:44,885 - DI DUNCAN: ¿Qué significa eso? - DI FRASER: Trabajamos aquí. 350 00:22:45,086 --> 00:22:47,252 Duncan tiene ambiciones para CID. 351 00:22:47,386 --> 00:22:49,319 -DUNCAN: Mm-hmm. - DAVID: Bueno, si puedes, 352 00:22:49,452 --> 00:22:51,851 siempre es mejor estudiar un cuerpo in situ. 353 00:22:51,985 --> 00:22:53,086 El contexto lo es todo. 354 00:22:53,219 --> 00:22:54,785 FRASER: Sí, bueno, el contexto dice 355 00:22:54,918 --> 00:22:58,186 que un drogadicto acaba de desmayarse en su maldita vela. 356 00:22:58,319 --> 00:23:00,718 Bien, vamos a configurar las luces de trabajo, 357 00:23:00,851 --> 00:23:02,685 es decir, perímetro exterior e interior. 358 00:23:02,818 --> 00:23:04,252 DI FRASER: No, es claramente un accidente. 359 00:23:04,386 --> 00:23:05,486 Quiero decir, mira el lugar. 360 00:23:05,619 --> 00:23:08,985 Bueno, la presunción no dicta el proceso. 361 00:23:09,119 --> 00:23:11,619 Y puedes perderlos. 362 00:23:11,751 --> 00:23:13,651 El ADN habrá sido destruido en el fuego. 363 00:23:13,785 --> 00:23:15,352 - Seguro. - Bueno. 364 00:23:15,486 --> 00:23:17,086 david: gracias 365 00:23:17,885 --> 00:23:19,918 (música traicionera) 366 00:23:22,751 --> 00:23:25,818 DAVID: Dada la temperatura adecuada, todo se quema. 367 00:23:25,951 --> 00:23:28,951 Madera, ropa, gente. 368 00:23:33,818 --> 00:23:36,785 A 250 grados centígrados, la carne se encenderá, 369 00:23:36,918 --> 00:23:40,086 la piel se ennegrece y los músculos se contraen. 370 00:23:42,885 --> 00:23:46,086 De los tejidos blandos, los órganos son siempre los últimos en irse. 371 00:23:46,086 --> 00:23:47,452 Envuelto en la humedad, 372 00:23:47,586 --> 00:23:49,086 resistirán hasta el amargo final. 373 00:23:50,086 --> 00:23:52,252 Pero el hueso es diferente. 374 00:23:54,086 --> 00:23:56,086 Resiste los fuegos más calientes, 375 00:23:56,186 --> 00:23:57,718 a menudo conservando su forma fantasmal 376 00:23:57,851 --> 00:24:00,319 incluso cuando se ha quemado todo el carbono. 377 00:24:00,452 --> 00:24:02,718 Un bastión final que se aferra obstinadamente a los recuerdos. 378 00:24:02,851 --> 00:24:04,452 de una vida una vez vivida. 379 00:24:04,585 --> 00:24:06,419 (viento silbando en silencio) 380 00:24:09,486 --> 00:24:11,851 (hojas revoloteando) 381 00:24:14,386 --> 00:24:16,319 (pasos acercándose) 382 00:24:20,452 --> 00:24:21,985 (jadeos) 383 00:24:22,119 --> 00:24:23,086 (gaviotas llorando) 384 00:24:23,086 --> 00:24:24,918 No, tengo que hacer la cama. 385 00:24:25,086 --> 00:24:26,119 Ayudaré. 386 00:24:27,386 --> 00:24:29,252 No eres el tipo de ayuda que necesito. 387 00:24:29,386 --> 00:24:31,152 - Soy bueno con las camas. - (risas) 388 00:24:32,186 --> 00:24:33,486 (gaviotas llorando) 389 00:24:35,219 --> 00:24:36,885 (risas) 390 00:24:39,319 --> 00:24:41,219 El fuego estaba muy localizado 391 00:24:41,352 --> 00:24:44,286 y debe haber sido intensamente caliente para reducir el cuerpo a cenizas. 392 00:24:45,651 --> 00:24:47,718 El calor radiante ha quemado los objetos circundantes, 393 00:24:47,851 --> 00:24:51,419 pero el colchón cercano permanece intacto. 394 00:24:56,152 --> 00:24:57,352 (clics de cámara) 395 00:24:57,486 --> 00:24:59,186 Huesos de la cadera demasiado anchos para un hombre, 396 00:24:59,319 --> 00:25:00,785 cabeza del húmero demasiado estrecha. 397 00:25:00,918 --> 00:25:03,918 es acumulativo. Cualquiera de los dos podría ser marginal. 398 00:25:04,086 --> 00:25:07,818 Pero juntos, sugieren una mujer. 399 00:25:07,951 --> 00:25:09,152 (clics de cámara) 400 00:25:12,186 --> 00:25:15,386 Está bien. ¿Cuántas fuentes de fuego estás viendo? 401 00:25:17,486 --> 00:25:19,951 Bien, entonces tenemos el que está en el hogar. 402 00:25:20,086 --> 00:25:21,518 y aquel más pequeño, 403 00:25:21,651 --> 00:25:25,086 pero ¿no están demasiado lejos del cuerpo para ser la causa? 404 00:25:25,219 --> 00:25:27,352 - (clics de la cámara) - No es tan simple. 405 00:25:27,486 --> 00:25:29,119 Nadie se queda quieto cuando se prende fuego, 406 00:25:29,252 --> 00:25:30,551 aunque estén inconscientes. 407 00:25:30,685 --> 00:25:33,352 El instinto del cuerpo es siempre salvarse a sí mismo. 408 00:25:33,485 --> 00:25:36,985 Por supuesto. Erm, bueno, ¿podría haberse usado un acelerante? 409 00:25:38,219 --> 00:25:39,386 Buena pregunta. 410 00:25:39,518 --> 00:25:41,152 Erm, no he olido ningún residuo de bencina 411 00:25:41,286 --> 00:25:44,419 y los acelerantes como la gasolina no se queman lo suficientemente calientes. 412 00:25:44,551 --> 00:25:45,618 Más... 413 00:25:46,585 --> 00:25:49,386 El fuego se habría extendido y toda la cabaña se habría incendiado. 414 00:25:49,518 --> 00:25:51,086 Pero es raro, seguramente, 415 00:25:51,086 --> 00:25:53,086 Quiero decir, no, ¿no hubo daños por incendio en el edificio? 416 00:25:53,219 --> 00:25:55,485 - Sin duda es una primera vez para mí. - Maravilloso. 417 00:25:55,618 --> 00:25:59,918 Demos por terminado el día por ahora, empecemos de nuevo por la mañana. 418 00:26:00,119 --> 00:26:01,918 ¿Podría empezar a sellar el edificio, por favor? 419 00:26:02,086 --> 00:26:03,186 DI FRASER: Sí, seguro. 420 00:26:09,219 --> 00:26:10,386 (la puerta se cierra) 421 00:26:12,186 --> 00:26:14,286 (niña riendo) (mano golpea la pared) 422 00:26:21,451 --> 00:26:24,086 (respiración pesada) Vamos, estará aquí pronto. 423 00:26:24,086 --> 00:26:27,818 Muévete, entonces. Necesito cinco minutos más. 424 00:26:27,951 --> 00:26:29,951 Oh vamos. 425 00:26:30,086 --> 00:26:32,286 - (Risas) Oye. - Oh. (risas) 426 00:26:34,186 --> 00:26:35,086 No... 427 00:26:35,219 --> 00:26:36,718 (música siniestra) 428 00:26:41,718 --> 00:26:43,286 (coche retumbando) 429 00:26:45,352 --> 00:26:47,286 DI FRASER: Es bueno tener dinero para gastar. 430 00:26:48,585 --> 00:26:51,286 - DAVID: ¿Quién vive ahí? - Strachans. 431 00:26:51,418 --> 00:26:53,951 Llegó a Runa de Dios sabe dónde. 432 00:26:54,086 --> 00:26:56,585 Empezó a tirar dinero, 433 00:26:56,718 --> 00:27:00,618 vías fijas, escuela, consultorio médico. 434 00:27:00,751 --> 00:27:01,985 ¿No es eso bueno? 435 00:27:02,119 --> 00:27:04,785 Bueno, les hace pensar que son los dueños del lugar. 436 00:27:05,685 --> 00:27:08,086 REPORTERO: Las autoridades han confirmado que el descarrilamiento 437 00:27:08,186 --> 00:27:11,286 de un tren de pasajeros fue causado por un ataque terrorista. 438 00:27:11,418 --> 00:27:13,152 - El tren, que estaba... - ¿Hola? 439 00:27:13,286 --> 00:27:14,885 - ...cientos de pasajeros... - Hola, Josie. 440 00:27:15,086 --> 00:27:17,252 - Hola, preciosa, ¿cómo estás? - Bien. 441 00:27:18,451 --> 00:27:21,551 - Oh, necesito un trago. - Subiendo. 442 00:27:21,685 --> 00:27:25,086 Ta, y he estado llamando a Mary todo el día para decirle que voy. 443 00:27:25,086 --> 00:27:27,119 - Y sin respuesta, supongo. - (se burla) 444 00:27:27,252 --> 00:27:28,585 ¿Supongo que no te las has arreglado para sujetarla? 445 00:27:28,718 --> 00:27:30,352 - La encontrarás en la cocina. - Ah. 446 00:27:30,485 --> 00:27:32,086 Ha estado mejor, pero está bien. 447 00:27:32,086 --> 00:27:33,286 Ella está deseando que lleguen esas vacaciones. 448 00:27:33,418 --> 00:27:34,385 Ya somos dos. 449 00:27:34,518 --> 00:27:35,352 - Hi. - DAVID: Hi. 450 00:27:35,485 --> 00:27:37,385 Oh, lo siento, er, Dr. Hunter. 451 00:27:37,518 --> 00:27:39,551 "Ellen" es lo que olvidó decir. 452 00:27:39,685 --> 00:27:41,286 No estaba seguro de a qué hora llegarías, 453 00:27:41,418 --> 00:27:43,186 pero tu habitación está lista, si quieres seguirme. 454 00:27:43,319 --> 00:27:45,985 Gracias, estaré abajo. 455 00:27:46,119 --> 00:27:47,186 Oportunidad. 456 00:27:52,351 --> 00:27:55,485 (mujer hablando) (niña riendo) 457 00:27:57,252 --> 00:27:58,252 (música de alto tempo) 458 00:27:59,785 --> 00:28:01,385 Alicia. 459 00:28:02,351 --> 00:28:03,418 Oh, su nombre es Anna, 460 00:28:03,551 --> 00:28:05,385 y le he dicho que ya pasó la hora de acostarse. 461 00:28:05,518 --> 00:28:07,286 no puedo dormir El mar está demasiado ruidoso. 462 00:28:07,418 --> 00:28:10,152 Oh, es curioso cómo no te molestó la semana pasada. Cama, jovencita. 463 00:28:10,286 --> 00:28:12,718 Iré a verte una vez que le haya mostrado al Dr. Hunter su habitación. 464 00:28:13,651 --> 00:28:16,518 Hablando de eso, la habitación no es muy grande, me temo. 465 00:28:16,651 --> 00:28:19,252 Oh, estoy seguro de que está bien. 466 00:28:19,385 --> 00:28:21,618 Oh, siempre el camino, oh, hey. 467 00:28:23,385 --> 00:28:26,451 Er, no hay Wi-Fi, así que puedes conectarte a la línea telefónica. 468 00:28:26,585 --> 00:28:28,086 No hay taxis en la isla, 469 00:28:28,186 --> 00:28:30,318 para que los invitados tomen prestado mi auto cuando sea necesario. 470 00:28:30,451 --> 00:28:33,086 No es un Porsche, pero es dura. 471 00:28:33,086 --> 00:28:35,385 Lamento el lío con Anna. 472 00:28:35,518 --> 00:28:37,219 Está acostumbrada a todo tipo de vivir aquí. 473 00:28:40,718 --> 00:28:41,618 (la puerta se cierra) 474 00:28:41,751 --> 00:28:43,418 (música suave) 475 00:28:48,685 --> 00:28:50,286 REPORTERO METEOROLÓGICO: La Oficina Meteorológica 476 00:28:50,418 --> 00:28:53,518 ha emitido una advertencia de clima severo para la tormenta Marnie, 477 00:28:53,651 --> 00:28:55,985 que llegará a la costa oeste de Escocia 478 00:28:56,119 --> 00:28:57,985 más tarde esta noche. 479 00:28:58,119 --> 00:29:01,385 Se esperan inundaciones severas y vientos fuertes 480 00:29:01,518 --> 00:29:04,551 en la mayor parte de Escocia y el noroeste de Inglaterra. 481 00:29:12,385 --> 00:29:14,485 (música ominosa) 482 00:29:16,485 --> 00:29:17,518 (la puerta del garaje se raspa al cerrarse) 483 00:29:29,485 --> 00:29:31,785 (haciendo eco de pasos) 484 00:29:36,518 --> 00:29:38,851 KINROSS: Eso es considerablemente más al norte que antes. 485 00:29:40,251 --> 00:29:41,651 MACDONALD: Son las coordenadas. 486 00:29:44,785 --> 00:29:46,485 KINROSS: ¿Cuatro? 487 00:29:46,618 --> 00:29:48,119 MACDONALD: Seis. 488 00:29:48,251 --> 00:29:49,785 KINROSS: Eso no es lo que acordamos. 489 00:29:49,918 --> 00:29:53,351 Ahora, te lo dije desde el principio, cuatro por viaje, máximo. 490 00:29:54,651 --> 00:29:56,251 Entonces, di que no. 491 00:29:59,485 --> 00:30:03,285 Entrega de 48 horas, no es diferente en otros tiempos. 492 00:30:04,585 --> 00:30:05,751 Es un riesgo demasiado grande. 493 00:30:10,251 --> 00:30:11,685 Quiero el 30 por ciento. 494 00:30:14,651 --> 00:30:16,885 Mira, eso es lo que admiro, Ian. 495 00:30:18,551 --> 00:30:20,885 Un hombre que no tiene miedo de decir lo que piensa. 496 00:30:23,451 --> 00:30:24,785 ¿Cómo está ese hijo tuyo? 497 00:30:25,651 --> 00:30:26,951 Muchacho capaz, escuché. 498 00:30:28,451 --> 00:30:32,418 Si alguna vez desea ampliar sus horizontes, 499 00:30:32,551 --> 00:30:34,185 asegúrese de hacérmelo saber. 500 00:30:41,285 --> 00:30:43,451 (música dramática) 501 00:31:01,585 --> 00:31:02,885 (Línea telefónica sonando) 502 00:31:11,551 --> 00:31:12,751 JENNY: Hola. 503 00:31:14,285 --> 00:31:15,951 - Hola. - ¿Dónde estás? 504 00:31:18,451 --> 00:31:22,851 Erm... las Hébridas Exteriores. 505 00:31:22,985 --> 00:31:24,551 Oh. 506 00:31:24,685 --> 00:31:26,451 Una isla llamada Runa. 507 00:31:26,585 --> 00:31:27,551 Bueno. 508 00:31:27,685 --> 00:31:28,785 Pensé que estabas bromeando. 509 00:31:28,918 --> 00:31:30,485 No. 510 00:31:31,685 --> 00:31:33,551 ¿Qué estás haciendo, David? 511 00:31:34,451 --> 00:31:35,385 Es... 512 00:31:37,585 --> 00:31:38,718 (se ríe suavemente) 513 00:31:39,885 --> 00:31:40,918 No estoy seguro. 514 00:31:42,351 --> 00:31:43,751 Un trabajo. 515 00:31:43,885 --> 00:31:46,451 Suena como un largo camino por recorrer para un trabajo. 516 00:31:47,851 --> 00:31:49,585 Creo que el viento me trajo aquí. 517 00:31:51,518 --> 00:31:52,585 ¿No te importa que llame? 518 00:31:54,951 --> 00:31:57,818 No, me gusta escuchar tu voz. 519 00:31:58,951 --> 00:32:00,651 Mantente a salvo, David. 520 00:32:03,285 --> 00:32:04,351 Y tú. 521 00:32:09,451 --> 00:32:10,718 (servir cerveza) 522 00:32:15,085 --> 00:32:16,685 ¿Se sintió como en casa, sargento Fraser? 523 00:32:16,818 --> 00:32:20,218 Oye, sí, er, bueno, hija mía, 524 00:32:20,351 --> 00:32:22,585 ella trabaja aquí en el hotel y Ellen es una vieja amiga. 525 00:32:22,718 --> 00:32:25,085 Sabes, puede que tengas razón, por lo que yo... 526 00:32:27,818 --> 00:32:29,218 Por lo que puedo decir, er, 527 00:32:29,351 --> 00:32:31,151 las fracturas por calor en el cráneo no están en una cuadrícula, 528 00:32:31,285 --> 00:32:32,851 lo que significa que ocurrieron antes de la descomposición. 529 00:32:32,985 --> 00:32:34,318 Si puedo confirmar que es natural, 530 00:32:34,451 --> 00:32:35,518 entonces deberíamos ser capaces de... 531 00:32:35,651 --> 00:32:37,685 Vaya, vaya, vaya, erm, aquí arriba, Doc, 532 00:32:37,818 --> 00:32:40,485 cuando terminamos de trabajar por el día, terminamos. 533 00:32:41,885 --> 00:32:42,951 Bueno. 534 00:32:44,918 --> 00:32:46,851 Empezaré temprano mañana, pero puedo subir por mi cuenta. 535 00:32:46,985 --> 00:32:48,551 Sí, déjate llevar. 536 00:32:48,685 --> 00:32:51,885 - Esto es de Duncan. - Oh, genial, gracias, Ellen. 537 00:32:52,085 --> 00:32:54,751 Hacer que el muchacho cocine en la caravana es un poco duro. 538 00:32:54,885 --> 00:32:55,951 Incluso para mí. 539 00:32:58,585 --> 00:32:59,718 (se aclara la garganta) 540 00:33:00,751 --> 00:33:01,718 Hola. 541 00:33:02,651 --> 00:33:03,585 ¿Como le fue? 542 00:33:05,551 --> 00:33:08,551 Oh, lo siento, no se supone que me digas lo que has encontrado. 543 00:33:08,685 --> 00:33:10,151 Son los primeros días. 544 00:33:10,285 --> 00:33:12,951 Er, no buscamos un menú, así que espero que el estofado de cordero esté bien. 545 00:33:13,085 --> 00:33:14,518 He dejado el tuyo en tu mesa, Andrew. 546 00:33:14,651 --> 00:33:15,918 Gracias, Elena. 547 00:33:16,085 --> 00:33:17,551 ¿Te importaría unirte a mí? 548 00:33:17,685 --> 00:33:19,685 Es más cómodo que comer en la barra. 549 00:33:21,985 --> 00:33:23,085 Seguro. 550 00:33:26,085 --> 00:33:27,118 (la puerta se abre) 551 00:33:30,385 --> 00:33:31,785 ELLEN: Hola, muchachos. 552 00:33:31,918 --> 00:33:33,551 - Voy a buscar su [INCORRECTO]. - HOMBRE: Sí, bueno, ahí lo tienes. 553 00:33:33,685 --> 00:33:36,318 No subimos mucho por la cabaña. 554 00:33:36,451 --> 00:33:39,718 Bess, ella elige sus propias rutas en estos días. 555 00:33:39,851 --> 00:33:41,551 Ella debe haber captado un olor. 556 00:33:41,685 --> 00:33:42,751 Estoy seguro de que lo hizo. 557 00:33:42,885 --> 00:33:44,751 (hombres riendo a carcajadas) 558 00:33:46,551 --> 00:33:49,418 Bueno, es un hermoso lugar para vivir. 559 00:33:49,551 --> 00:33:52,618 Oh, estas islas son bastante bonitas de hecho, 560 00:33:52,751 --> 00:33:53,951 pero no te dejes engañar. 561 00:33:54,085 --> 00:33:55,685 Hemos tenido un problema de larga data. 562 00:33:55,818 --> 00:33:58,685 de propiedades vacías que se utilizan como guarida de drogas. 563 00:33:58,818 --> 00:34:00,118 - ¿En realidad? - Mmm. 564 00:34:00,251 --> 00:34:02,285 Ven desde el continente en el ferry. 565 00:34:02,418 --> 00:34:03,951 Y como no tenemos policía aquí, 566 00:34:04,085 --> 00:34:06,418 estamos tan cerca como llegamos a la anarquía. 567 00:34:06,551 --> 00:34:09,651 (hombres riendo a carcajadas) 568 00:34:12,651 --> 00:34:14,718 (música dramática) 569 00:34:20,984 --> 00:34:22,451 (graznidos de cuervos) 570 00:34:24,085 --> 00:34:25,685 (cepillo raspando suavemente) 571 00:34:43,485 --> 00:34:45,451 DAVID: Lejos de ser las formas duras y quebradizas 572 00:34:45,585 --> 00:34:47,385 que los museos podrían invocar, 573 00:34:47,518 --> 00:34:49,950 los esqueletos son un tejido vivo, 574 00:34:50,085 --> 00:34:52,218 maleable, receptivo. 575 00:34:55,551 --> 00:34:58,351 Siempre dando forma, cambiando, remodelando, 576 00:34:58,485 --> 00:34:59,818 de acuerdo con los patrones de o vidas. 577 00:35:00,085 --> 00:35:02,118 35.4. 578 00:35:04,218 --> 00:35:06,118 DAVID: Bone graba todo. 579 00:35:07,218 --> 00:35:12,085 Un archivo de la historia humana, un mapa de la experiencia vivida. 580 00:35:25,718 --> 00:35:29,751 (suspira) Ah, mierda. 581 00:35:32,251 --> 00:35:35,085 DAVID: Tibia y peroné carbonizados hasta las espinillas. 582 00:35:35,185 --> 00:35:36,618 (cepillo rascando) 583 00:35:37,685 --> 00:35:41,751 Signos de descomposición en el tejido blando restante. 584 00:35:41,884 --> 00:35:44,917 ¿Significa eso que puedes saber cuándo murió? 585 00:35:45,085 --> 00:35:47,751 Bueno, es complicado con una actividad de insectos muy limitada, 586 00:35:47,884 --> 00:35:50,651 pero dadas las condiciones, eso es lo que esperaría. 587 00:35:50,785 --> 00:35:53,551 ¿Seguro que tenéis alguna idea, señores? 588 00:35:53,685 --> 00:35:55,618 Sr. Brody. 589 00:35:55,751 --> 00:35:57,385 No puedes estar aquí. 590 00:35:57,518 --> 00:35:59,118 El sitio está cerrado al público. 591 00:35:59,251 --> 00:36:00,585 Oh. 592 00:36:00,718 --> 00:36:02,785 No me di cuenta de que era una escena del crimen oficial. 593 00:36:02,917 --> 00:36:04,785 Estás jubilado, recuerda. 594 00:36:06,685 --> 00:36:07,884 Vamos, Bess. 595 00:36:16,751 --> 00:36:17,984 (pájaros trinando) 596 00:36:19,884 --> 00:36:21,085 ¿Es esto lo suficientemente lejos? 597 00:36:21,185 --> 00:36:22,685 Bien... 598 00:36:22,818 --> 00:36:26,518 Sabes, siempre podría meterme los dedos en los oídos. 599 00:36:26,651 --> 00:36:27,884 (movimientos más ligeros) (Fraser se ríe) 600 00:36:28,085 --> 00:36:30,685 Siéntete libre de pegarlos donde quieras. 601 00:36:30,818 --> 00:36:32,585 (música dramática) 602 00:37:09,751 --> 00:37:13,085 DAVID: Chimenea, uno-tres-dos. 603 00:37:14,085 --> 00:37:15,085 Uno-tres-dos. 604 00:37:15,185 --> 00:37:17,218 - Hagamos las escaleras. - Sí. 605 00:37:19,950 --> 00:37:23,118 es, 27,5. 606 00:37:25,251 --> 00:37:26,651 Entonces, sabemos que es una mujer, 607 00:37:26,784 --> 00:37:29,618 pero ¿tenemos algo más sobre ella? 608 00:37:29,751 --> 00:37:32,118 ¿Cuánto tiempo ha estado muerta? 609 00:37:32,251 --> 00:37:34,185 Bueno es... 610 00:37:34,318 --> 00:37:36,251 Asumiendo que ha estado aquí todo este tiempo, 611 00:37:36,385 --> 00:37:38,984 y mirando la forma en que la piedra está chamuscada debajo, 612 00:37:39,118 --> 00:37:44,485 Diría que estamos viendo alrededor de... cuatro o cinco semanas. 613 00:37:44,618 --> 00:37:46,685 El compromiso es un problema contigo, ¿no? 614 00:37:46,817 --> 00:37:48,917 (Se burla) Tiene 30 años. 615 00:37:49,085 --> 00:37:50,884 Erm, un par de años más joven, tal vez. 616 00:37:51,085 --> 00:37:52,618 ¿Cómo puedes decir eso? 617 00:37:52,750 --> 00:37:56,085 El hueso púbico femenino se aplana con la edad, 618 00:37:56,085 --> 00:37:59,651 y este está erosionado, pero no muy dañado. 619 00:37:59,784 --> 00:38:01,817 - (cepillo rascándose) - Espera un segundo. 620 00:38:02,884 --> 00:38:04,318 (música de alto tempo) 621 00:38:16,718 --> 00:38:17,485 ¿Qué es eso? 622 00:38:20,750 --> 00:38:21,950 Grasa corporal. 623 00:38:22,917 --> 00:38:25,085 (jadeos, arcadas) 624 00:38:25,185 --> 00:38:26,850 - Lo siento. - Eso es todo. 625 00:38:29,118 --> 00:38:30,451 Eso es todo. 626 00:38:30,585 --> 00:38:33,218 Hay dos maneras de reducir un cuerpo humano a cenizas. 627 00:38:33,351 --> 00:38:35,551 Lo incineras a una temperatura muy alta, 628 00:38:35,685 --> 00:38:36,784 que sabemos que no sucedió 629 00:38:36,917 --> 00:38:38,850 porque la cabaña no se quemó. 630 00:38:38,984 --> 00:38:40,950 O lo quemas a una temperatura más baja, 631 00:38:41,085 --> 00:38:42,451 pero por mucho más tiempo. 632 00:38:43,285 --> 00:38:46,950 Este fue un incendio de baja intensidad. Se llama efecto mecha. 633 00:38:47,085 --> 00:38:48,784 ¿El qué? 634 00:38:48,917 --> 00:38:52,318 Ella no rodó sobre una vela. Ella era la vela. 635 00:38:52,451 --> 00:38:54,950 Cuerpo grasa la cera, ropa la mecha. 636 00:38:55,085 --> 00:38:58,750 Menos grasa hacia las extremidades significa que el fuego se apaga. 637 00:38:58,884 --> 00:39:01,285 ¡¿Cómo diablos está ella en el techo?! 638 00:39:01,418 --> 00:39:03,085 La grasa se licua. 639 00:39:04,118 --> 00:39:05,850 Se deja llevar por el humo. 640 00:39:05,984 --> 00:39:09,451 (Murmurando) Como una sartén de papas fritas sin las papas fritas. 641 00:39:10,518 --> 00:39:11,884 Lo siento. 642 00:39:14,218 --> 00:39:15,485 Entonces, em... 643 00:39:17,151 --> 00:39:21,351 ¿Estamos más cerca de averiguar si esto es una escena del crimen? 644 00:39:23,518 --> 00:39:24,784 No. 645 00:39:27,185 --> 00:39:29,618 (viento que sopla) 646 00:39:29,750 --> 00:39:31,817 Entonces, hacemos esto bien y hay más, 647 00:39:31,950 --> 00:39:34,318 todo procede a dividirse entre nosotros, 648 00:39:34,451 --> 00:39:36,784 todo gratis y justo. 649 00:39:38,118 --> 00:39:40,118 ¿Alguien que haya tenido un año lo suficientemente bueno como para decir que no? 650 00:39:42,218 --> 00:39:44,218 Entonces, ¿nos invitas a pasar para mantenernos callados? 651 00:39:44,351 --> 00:39:45,518 ¿Es eso, Ian? 652 00:39:47,418 --> 00:39:49,151 Vida vida. 653 00:39:50,485 --> 00:39:52,118 (cepillo rascando) 654 00:39:52,251 --> 00:39:53,884 ¿Qué hora es? 655 00:39:54,085 --> 00:39:55,750 DUNCAN: 6.30. 656 00:39:55,884 --> 00:39:58,850 Ya estabas aquí cuando me levanté a las 6:00 esta mañana. 657 00:39:59,817 --> 00:40:00,950 ¿Era yo? 658 00:40:03,418 --> 00:40:05,285 Parece que su cabeza acaba de explotar. 659 00:40:05,418 --> 00:40:07,817 Quiero decir, ¿era el calor o...? 660 00:40:08,884 --> 00:40:10,617 Eso es lo que solían pensar. 661 00:40:10,750 --> 00:40:12,118 Explosión craneal. 662 00:40:12,251 --> 00:40:13,950 Pero era una tontería. 663 00:40:18,351 --> 00:40:19,218 ¿Quieres sentir? 664 00:40:19,351 --> 00:40:20,884 - Sí. - Cuidadoso. 665 00:40:23,151 --> 00:40:24,617 El calor induce fracturas. 666 00:40:24,750 --> 00:40:27,984 Cada uno tiene una textura diferente, una sensación diferente. 667 00:40:29,118 --> 00:40:30,218 Dale aquí. 668 00:40:43,185 --> 00:40:44,285 Mierda. 669 00:40:46,185 --> 00:40:47,418 Puedo sentir una depresión. 670 00:40:48,518 --> 00:40:49,950 ¿Qué es? 671 00:40:52,485 --> 00:40:54,617 (música dramática) 672 00:40:54,750 --> 00:40:58,884 Fracturas circulares concéntricas 673 00:40:59,017 --> 00:41:01,784 causado por un impacto en el cráneo. 674 00:41:01,917 --> 00:41:05,151 En este caso congruente con la violencia interpersonal. 675 00:41:05,285 --> 00:41:07,218 Entonces, ¿asesinato ilegal? 676 00:41:07,351 --> 00:41:12,118 Er, con toda probabilidad, sí. 677 00:41:13,950 --> 00:41:18,584 Vale, sí, llamaré a Wallace y traeré a los CSI aquí. 678 00:41:20,385 --> 00:41:21,984 (se burla) 679 00:41:26,884 --> 00:41:28,884 (hierba susurrando en el viento) 680 00:41:42,185 --> 00:41:43,950 (la puerta del coche se abre) 681 00:41:44,085 --> 00:41:45,185 (la puerta del coche se cierra) 682 00:41:45,318 --> 00:41:47,251 Puedes largarte de aquí. 683 00:41:47,385 --> 00:41:48,917 ¿Alguna idea de quién es? 684 00:41:49,085 --> 00:41:50,884 ¿Hay alguna circunstancia sospechosa? 685 00:41:51,085 --> 00:41:52,784 - Dejar. - Sólo estoy haciendo mi trabajo. 686 00:41:52,917 --> 00:41:54,151 La gente tiene derecho a saber. 687 00:41:54,285 --> 00:41:56,118 - ¡Mira, no, pequeña mierda! - (clics de la cámara) 688 00:41:58,285 --> 00:42:00,151 No puedo culpar a una chica por intentarlo. 689 00:42:02,418 --> 00:42:03,817 (la puerta del coche se abre) 690 00:42:03,950 --> 00:42:05,418 (en voz baja) Perra mentirosa e intrigante. 691 00:42:05,550 --> 00:42:07,584 (la puerta del coche se cierra) 692 00:42:17,418 --> 00:42:19,517 (niña riendo) 693 00:42:31,085 --> 00:42:34,118 Oh. (exhala) 694 00:42:34,251 --> 00:42:36,617 (vómitos) 695 00:42:37,617 --> 00:42:39,318 (música de alto tempo) 696 00:42:46,085 --> 00:42:47,984 (trueno retumba) 697 00:42:52,484 --> 00:42:54,385 Nos vemos. Adiós. 698 00:42:59,517 --> 00:43:01,251 (el motor del coche arranca) 699 00:43:06,251 --> 00:43:08,118 (revoluciones del motor del coche) 700 00:43:13,118 --> 00:43:15,085 (música dramática) 701 00:43:17,118 --> 00:43:20,550 (truenos retumba) (patrones de lluvia) 702 00:43:23,151 --> 00:43:24,584 PRESENTADOR DEL TIEMPO: Fuertes lluvias durante la noche 703 00:43:24,717 --> 00:43:27,884 y vientos superiores a 80 millas por hora 704 00:43:28,085 --> 00:43:30,517 se esperan en gran parte de Escocia, 705 00:43:30,650 --> 00:43:32,917 con el noroeste y las ubicaciones costeras 706 00:43:33,085 --> 00:43:35,151 experimentando la peor parte de la tormenta. 707 00:43:35,285 --> 00:43:38,318 Se espera que haya consecuencias graves. 708 00:43:38,450 --> 00:43:40,251 para viajar por todo el país, 709 00:43:40,385 --> 00:43:43,218 con servicios de carretera, ferrocarril, aire y ferry 710 00:43:43,351 --> 00:43:45,517 todos probablemente se verán gravemente afectados. 711 00:43:45,650 --> 00:43:47,650 (música ominosa) 712 00:43:54,085 --> 00:43:56,251 (jadeos) (los neumáticos del coche chirrían) 713 00:43:56,384 --> 00:43:57,850 (sonido de choque) 714 00:43:57,984 --> 00:43:59,351 (trueno retumba) 715 00:44:04,185 --> 00:44:05,417 (jadeo) 716 00:44:05,550 --> 00:44:06,784 Mierda. 717 00:44:09,584 --> 00:44:11,118 (la puerta del coche se cierra) 718 00:44:13,417 --> 00:44:14,717 Helena! 719 00:44:17,218 --> 00:44:18,584 (exhala) 720 00:44:21,085 --> 00:44:22,617 (niña riendo) 721 00:44:27,218 --> 00:44:28,517 Alicia. 722 00:44:31,584 --> 00:44:34,118 (niña riendo) 723 00:44:34,251 --> 00:44:35,450 ¡Espera, Alicia! 724 00:44:37,350 --> 00:44:38,517 Alicia. 725 00:44:39,650 --> 00:44:40,617 ¡Alicia! 726 00:44:40,750 --> 00:44:42,185 (niña riendo) 727 00:44:48,318 --> 00:44:50,318 ¡Quédate, Alicia! 728 00:44:50,450 --> 00:44:53,151 (retumbar del trueno) 729 00:44:53,285 --> 00:44:55,118 (música traicionera) 730 00:44:55,251 --> 00:44:56,684 ¡Alicia! 731 00:44:59,085 --> 00:45:02,517 (respiración fuerte) 732 00:45:08,550 --> 00:45:09,850 ¡Ay! 733 00:45:12,450 --> 00:45:14,285 (grietas de trueno) 734 00:45:15,850 --> 00:45:19,517 (haciendo eco) ¡Alicia! 735 00:45:20,305 --> 00:46:20,170 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 52640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.