Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,028 --> 00:00:09,030
Sam y Neil Yates
2
00:00:09,364 --> 00:00:11,074
pensaron que habían encontrado un ángel.
3
00:00:11,741 --> 00:00:13,368
Creo que era un cadáver.
4
00:00:14,494 --> 00:00:15,994
Creo que podría ser Sally Palmer.
5
00:00:15,995 --> 00:00:17,162
¿Qué te hace decir eso?
6
00:00:17,163 --> 00:00:19,289
Creo que Sally estaba tratando de averiguar algo.
7
00:00:19,290 --> 00:00:20,624
¿Salida?
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,459
Tiene un buen currículum, Dr. Hunter.
9
00:00:22,460 --> 00:00:24,127
Y sin embargo, aquí estás aquí,
10
00:00:24,128 --> 00:00:25,922
haciéndose pasar por un médico rural.
11
00:00:26,339 --> 00:00:27,549
Era otra vida.
12
00:00:28,842 --> 00:00:29,717
¿Cómo has estado?
13
00:00:29,718 --> 00:00:31,135
Linda Yates está desaparecida.
14
00:00:32,095 --> 00:00:33,303
Calculo que ella está bien.
15
00:00:33,304 --> 00:00:35,139
Es solo alguien jugando.
16
00:00:35,723 --> 00:00:37,474
Aparentemente, no eres solo un especialista.
17
00:00:37,475 --> 00:00:39,810
en descomposición humana, usted es el especialista.
18
00:00:39,811 --> 00:00:41,353
Necesito que mires el cuerpo.
19
00:00:41,354 --> 00:00:42,980
¿Ves el ángulo de las suturas?
20
00:00:42,981 --> 00:00:45,148
Él o ella habría sido zurdo.
21
00:00:45,149 --> 00:00:46,734
No solo dos cuchillos diferentes.
22
00:00:47,110 --> 00:00:48,111
Dos personas diferentes.
23
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
24
00:01:14,470 --> 00:01:16,138
¿Qué tienes? Hable con nosotros, ¿qué está pasando?
25
00:01:16,139 --> 00:01:17,890
¿La encontraron? ¿Es linda?
26
00:01:17,891 --> 00:01:18,974
Hacia abajo, David.
27
00:01:18,975 --> 00:01:20,350
Gracias caballeros, es hora de irse.
28
00:01:20,351 --> 00:01:22,061
Gracias, gracias, gracias.
29
00:01:24,647 --> 00:01:26,315
No importa las incontables horas
30
00:01:26,316 --> 00:01:28,693
pasó escudriñando los restos de los muertos,
31
00:01:29,068 --> 00:01:32,447
o los años armando sus momentos finales,
32
00:01:32,947 --> 00:01:35,198
hay una ansiedad particular que carcome
33
00:01:35,199 --> 00:01:37,660
cuando uno se acerca al lugar de descanso final.
34
00:01:38,578 --> 00:01:40,914
El peso de la responsabilidad,
35
00:01:41,623 --> 00:01:44,459
junto con el temor de no cumplirlo.
36
00:01:44,834 --> 00:01:46,418
¿Quién diablos es este?
37
00:01:46,419 --> 00:01:48,545
Este cuerpo ha estado aquí doce meses por lo menos.
38
00:01:48,546 --> 00:01:51,715
Sin tejido blando. Más como cuatro, cinco años.
39
00:01:51,716 --> 00:01:54,427
- ¿Por que cinco? - Pantalones vaqueros.
40
00:01:54,969 --> 00:01:57,554
El algodón tarda cuatro o cinco años en descomponerse,
41
00:01:57,555 --> 00:01:58,639
y están en camino.
42
00:01:58,640 --> 00:02:00,141
¿Cuidado con arriesgar una causa de muerte?
43
00:02:03,061 --> 00:02:05,979
- Daño craneal por fuerza contundente. - ¿Alguien le rompió la cabeza?
44
00:02:05,980 --> 00:02:07,564
No ella.
45
00:02:07,565 --> 00:02:09,232
Mira la forma en que la mandíbula se ensancha.
46
00:02:09,233 --> 00:02:11,151
Arco cigomático, proceso mastoideo grande.
47
00:02:11,152 --> 00:02:12,444
¿Edad?
48
00:02:12,445 --> 00:02:16,031
A juzgar por los dientes, de finales de los veinte a principios de los treinta.
49
00:02:16,032 --> 00:02:19,494
Fantástico. Un asesinato sin relación. Justo lo que necesitamos.
50
00:02:23,331 --> 00:02:25,541
Tenemos una identificación en las huellas.
51
00:02:25,875 --> 00:02:28,627
- Siento tu pérdida. - Gracias.
52
00:02:28,628 --> 00:02:30,963
Ningún avistamiento de ella desde la barbacoa.
53
00:02:30,964 --> 00:02:33,090
¿Todavía estás seguro de que ella murió después de eso?
54
00:02:33,091 --> 00:02:35,969
Sí. Cuatro o cinco días después.
55
00:02:36,511 --> 00:02:38,428
Lo que significa que alguien probablemente la mantuvo con vida.
56
00:02:38,429 --> 00:02:40,264
en ese tiempo antes de matarla,
57
00:02:40,265 --> 00:02:43,100
potencialmente dando a Linda Yates la misma ventana de supervivencia.
58
00:02:43,101 --> 00:02:45,186
Si es la misma persona.
59
00:04:34,462 --> 00:04:36,713
¿Aprendiste algo del laboratorio?
60
00:04:36,714 --> 00:04:38,841
Busco dos cuchillos diferentes.
61
00:04:39,300 --> 00:04:41,301
Ambas hojas rígidas alrededor de seis pulgadas,
62
00:04:41,302 --> 00:04:43,137
uno parcialmente aserrado.
63
00:04:43,846 --> 00:04:45,306
Bueno.
64
00:04:46,265 --> 00:04:48,725
Es suficiente para iniciar una búsqueda. ¿Qué otra cosa?
65
00:04:48,726 --> 00:04:51,020
Quien le cortó la garganta era diestro.
66
00:04:52,480 --> 00:04:55,565
Quien cosió esas alas en su espalda usó la izquierda.
67
00:04:55,566 --> 00:04:57,401
Entonces, ¿dos asesinos?
68
00:05:00,238 --> 00:05:01,739
Jesús.
69
00:05:15,461 --> 00:05:17,338
Hola colega.
70
00:05:21,259 --> 00:05:23,218
¿Qué tienes ahí entonces?
71
00:05:23,219 --> 00:05:25,429
Creo que está herida.
72
00:05:26,264 --> 00:05:29,100
Ella quedó atrapada en una línea de pesca, sí.
73
00:05:29,433 --> 00:05:31,686
Creo que tienes razón.
74
00:05:32,353 --> 00:05:34,771
Ella no está en el buen sentido, compañero.
75
00:05:34,772 --> 00:05:36,231
¿Está ella en el dolor?
76
00:05:36,232 --> 00:05:38,234
eso creo
77
00:05:39,485 --> 00:05:41,904
¿Recuerdas lo que te enseñé?
78
00:05:44,699 --> 00:05:48,077
- Tenemos que dejarla ir, ¿sí? - Sí.
79
00:05:48,327 --> 00:05:50,121
Es una amabilidad.
80
00:05:50,496 --> 00:05:52,874
Devuélvelos a la naturaleza.
81
00:05:56,794 --> 00:05:58,546
Bueno.
82
00:05:58,754 --> 00:06:01,715
Ahí tienes Ven aquí chica.
83
00:06:01,716 --> 00:06:05,011
la tengo ¿Está bien?
84
00:06:08,806 --> 00:06:11,726
Ahí tienes ¿Ver?
85
00:06:12,018 --> 00:06:14,394
- Todo terminó ahora. - Sí.
86
00:06:14,395 --> 00:06:16,564
No tan mal, ¿verdad?
87
00:06:25,364 --> 00:06:26,948
David.
88
00:06:26,949 --> 00:06:28,409
- Hola. - Ey.
89
00:06:29,911 --> 00:06:33,163
Estoy preguntando antes de que lo hagan los periodistas.
90
00:06:33,164 --> 00:06:35,457
¿El cuerpo que encontraron hoy era el de Linda?
91
00:06:35,458 --> 00:06:37,626
Lo siento, no puedo decir.
92
00:06:37,627 --> 00:06:41,087
Eres el médico del pueblo, David. Esta comunidad te necesita.
93
00:06:41,088 --> 00:06:45,258
Y estoy haciendo todo lo que puedo. Todos estamos del mismo lado aquí.
94
00:06:45,259 --> 00:06:46,718
¿Estamos?
95
00:06:46,719 --> 00:06:50,348
¿Con la policía sospechando de todo el pueblo?
96
00:06:51,724 --> 00:06:53,850
Lo siento, no puedo decir nada.
97
00:06:53,851 --> 00:06:56,771
Bien. Bueno, supongo que ahí está tu respuesta.
98
00:06:57,104 --> 00:06:59,774
Y ahora te pasaré a Manham para el informe.
99
00:07:00,024 --> 00:07:01,984
La mujer muerta descubierta hace dos días
100
00:07:02,193 --> 00:07:05,112
indefinido de Manham.
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:07:05,321 --> 00:07:06,988
Estamos preguntando a cualquier persona con información.
102
00:07:06,989 --> 00:07:09,450
indefinido en confianza.
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:07:09,742 --> 00:07:12,578
indefinido en este momento, gracias.
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:07:16,374 --> 00:07:19,709
Tendré un servicio de oración en la iglesia mañana.
105
00:07:19,710 --> 00:07:23,088
para Sally y nuestra amiga desaparecida, Linda.
106
00:07:23,089 --> 00:07:25,465
Incluso si no eres un feligrese habitual,
107
00:07:25,466 --> 00:07:27,551
Estoy seguro de que querrás estar allí.
108
00:07:45,903 --> 00:07:48,238
Probablemente estoy siendo demasiado cauteloso, pero...
109
00:07:48,239 --> 00:07:49,739
Lo sé.
110
00:07:49,740 --> 00:07:53,035
Gracias. Estaba pensando lo mismo.
111
00:07:56,163 --> 00:07:58,499
Solo soy el otro lado de lo común.
112
00:08:02,128 --> 00:08:05,797
Mi papá me trajo a navegar a Norfolk cuando era pequeño.
113
00:08:05,798 --> 00:08:08,842
Navegar era nuestra cosa especial juntos.
114
00:08:08,843 --> 00:08:10,511
- ¿Sí? - Sí.
115
00:08:11,929 --> 00:08:15,599
Es por eso que solicité el trabajo en Manham.
116
00:08:17,059 --> 00:08:20,854
- ¿Sigues navegando? - Lo hago, sí, cuando puedo.
117
00:08:20,855 --> 00:08:22,690
- Qué lindo. - Sí.
118
00:08:24,358 --> 00:08:26,319
Esta es mi casa.
119
00:08:29,113 --> 00:08:32,658
¿Sería incorrecto decir que este lugar sigue siendo hermoso?
120
00:08:35,202 --> 00:08:37,038
No.
121
00:08:38,164 --> 00:08:39,874
No.
122
00:08:44,128 --> 00:08:46,047
Gracias.
123
00:08:46,464 --> 00:08:48,883
- Qué tengas buenas noches. - Noche.
124
00:08:59,185 --> 00:09:00,643
¿Hola?
125
00:09:00,644 --> 00:09:03,272
Tenemos una coincidencia de ADN para el muchacho del bosque.
126
00:09:04,065 --> 00:09:07,068
¿De la base de datos? - No. Otra víctima.
127
00:09:07,234 --> 00:09:08,860
Pero sólo hay otra víctima.
128
00:09:08,861 --> 00:09:10,529
Si, exacto.
129
00:09:11,197 --> 00:09:13,198
¿El mismo ADN que Sally Palmer?
130
00:09:13,199 --> 00:09:16,451
Alan Ratcliffe. 31 años cuando desapareció.
131
00:09:16,452 --> 00:09:19,663
Parientes cercanos de sangre. Probablemente hermano y hermana.
132
00:09:20,956 --> 00:09:22,375
Mierda.
133
00:09:24,210 --> 00:09:26,252
Mira, necesito que me cuentes los resultados.
134
00:09:26,253 --> 00:09:28,089
del laboratorio por la mañana.
135
00:09:30,299 --> 00:09:31,884
Bueno.
136
00:09:32,426 --> 00:09:34,178
Bien, seguro.
137
00:10:25,187 --> 00:10:28,064
El punto de entrada del cuchillo en el hombro derecho de Sally.
138
00:10:28,065 --> 00:10:31,235
golpeó su omóplato, cerca de la clavícula.
139
00:10:32,403 --> 00:10:36,448
La sustancia que quedó se probó como 80 por ciento de carbono,
140
00:10:36,449 --> 00:10:38,533
10 por ciento de hidrógeno, pequeñas cantidades de azufre,
141
00:10:38,534 --> 00:10:40,786
oxígeno, nitrógeno, algunos oligoelementos.
142
00:10:41,203 --> 00:10:44,957
En lenguaje sencillo, betún, en la punta de una hoja rígida.
143
00:10:45,291 --> 00:10:48,377
Generalmente, se venden como cuchillos de caza.
144
00:10:50,379 --> 00:10:53,340
¿Podría Gary Yates usar uno de estos para destripar pescado?
145
00:10:54,300 --> 00:10:56,760
El podria.
146
00:10:56,969 --> 00:10:59,387
Junto con la mitad del pueblo que sale a pescar.
147
00:10:59,388 --> 00:11:01,556
Es la combinación lo importante:
148
00:11:01,557 --> 00:11:03,851
betún en la punta de un cuchillo de caza.
149
00:11:06,687 --> 00:11:09,898
Bueno. Mientras esté aquí, ¿podría mirar algunos
150
00:11:09,899 --> 00:11:11,774
de estas fotos de la escena del crimen para mí,
151
00:11:11,775 --> 00:11:13,778
ver si hay algo que me he perdido?
152
00:11:18,199 --> 00:11:19,450
Sí.
153
00:11:25,039 --> 00:11:28,249
Dios. Bueno. Entonces, no hay forma de que quien haya cosido esto
154
00:11:28,250 --> 00:11:29,959
estaba suturando por primera vez.
155
00:11:29,960 --> 00:11:31,545
¿Entrenado médicamente?
156
00:11:32,046 --> 00:11:33,338
Posiblemente.
157
00:11:33,339 --> 00:11:35,340
O cualquiera que trabaje con animales,
158
00:11:35,341 --> 00:11:37,509
que por aquí no lo limita.
159
00:11:37,510 --> 00:11:40,220
Tienes granjeros que coserán sus ovejas
160
00:11:40,221 --> 00:11:42,389
para ahorrar las facturas de los veterinarios, ¿sabes?
161
00:11:42,723 --> 00:11:45,893
Bien, ¿y si sugiero una división de roles?
162
00:11:46,143 --> 00:11:48,270
Uno matando, el otro disponiendo.
163
00:11:48,896 --> 00:11:51,690
No hay nada en la evidencia que lo descarte.
164
00:11:52,525 --> 00:11:54,651
¿Cuáles son las posibilidades de asesinatos de hermanos y hermanas?
165
00:11:54,652 --> 00:11:56,361
no estar conectado?
166
00:11:56,362 --> 00:11:59,031
Quiero decir, cerca de cero.
167
00:11:59,532 --> 00:12:03,826
Pero no veo ninguna marca de similitud.
168
00:12:03,827 --> 00:12:05,746
en la forma de sus muertes.
169
00:12:07,831 --> 00:12:09,250
Regresa.
170
00:12:11,085 --> 00:12:12,628
Allá.
171
00:12:13,837 --> 00:12:15,380
¿Qué?
172
00:12:15,381 --> 00:12:17,257
piedras
173
00:12:17,258 --> 00:12:19,050
¿Entonces?
174
00:12:19,051 --> 00:12:21,427
Han sido colocados en un círculo.
175
00:12:21,428 --> 00:12:24,681
Jesús. Mismo ritual de eliminación.
176
00:12:24,682 --> 00:12:28,143
Hermano muerto, hermana se muda aquí buscando a su asesino.
177
00:12:30,312 --> 00:12:31,396
¿Qué?
178
00:12:31,397 --> 00:12:32,772
Casi lo último que me dijo Linda
179
00:12:32,773 --> 00:12:34,691
fue que pensó que Sally se había mudado a Manham
180
00:12:34,692 --> 00:12:36,401
buscando algo.
181
00:12:36,402 --> 00:12:38,195
O más bien alguien.
182
00:12:39,780 --> 00:12:41,574
Sí.
183
00:12:42,783 --> 00:12:44,576
Recuerdo a Alan.
184
00:12:44,577 --> 00:12:46,661
Lo traté por la enfermedad de Lyme.
185
00:12:46,662 --> 00:12:49,581
Un riesgo laboral cuando duermes en el bosque.
186
00:12:49,582 --> 00:12:53,376
Un espíritu libre, creo que dirías, pero ciertamente lo era.
187
00:12:53,377 --> 00:12:55,421
un joven bien informado.
188
00:12:56,672 --> 00:13:00,384
Creo que es mejor que hables con Ben Anders.
189
00:13:00,676 --> 00:13:03,887
Fue una parte importante de la investigación de Alan.
190
00:13:04,096 --> 00:13:05,888
¿Hay algo más en lo que podamos ayudarte hoy?
191
00:13:05,889 --> 00:13:08,099
- No eso es todo. - Gracias.
192
00:13:08,100 --> 00:13:09,476
Gracias.
193
00:13:25,659 --> 00:13:27,452
Joder, ¿qué crees que estás haciendo?
194
00:13:27,453 --> 00:13:29,455
¡Dan! ¡Maldita sea, apágalo!
195
00:13:30,581 --> 00:13:32,124
¡Apágalo!
196
00:13:34,668 --> 00:13:36,169
Es Miercoles.
197
00:13:36,170 --> 00:13:37,920
¿De verdad crees que quiero que me corten el césped?
198
00:13:37,921 --> 00:13:38,881
en un momento como este?
199
00:13:38,882 --> 00:13:40,465
Corté el césped el miércoles.
200
00:13:40,466 --> 00:13:41,925
Y,
201
00:13:42,426 --> 00:13:44,260
sólo lárgate de aquí.
202
00:13:44,261 --> 00:13:46,430
Está bien, Sr. Yates. Tengo esto.
203
00:13:49,266 --> 00:13:50,933
- ¿Estás bien? - Lo siento.
204
00:13:50,934 --> 00:13:52,560
Bueno, está bien.
205
00:13:52,561 --> 00:13:55,147
El Sr. Yates tiene otras cosas en mente en este momento.
206
00:13:55,356 --> 00:13:56,315
Bueno.
207
00:13:56,316 --> 00:13:58,025
Entonces, ¿qué quieres dibujar mañana?
208
00:13:58,817 --> 00:14:00,443
Quiero dibujar un pintail.
209
00:14:00,444 --> 00:14:02,279
- Es una buena idea. - Gracias.
210
00:14:06,742 --> 00:14:08,202
David.
211
00:14:08,869 --> 00:14:11,372
- Hola Tina. - Es.
212
00:14:11,580 --> 00:14:15,959
¿Puedo tener una palabra, por favor? No aquí. Es confidencial.
213
00:14:16,377 --> 00:14:19,587
Seguro. ¿Quieres hacer una cita en la cirugía?
214
00:14:19,588 --> 00:14:21,048
No es médico.
215
00:14:21,882 --> 00:14:23,842
Bueno. Seguro.
216
00:14:31,016 --> 00:14:34,061
La noche que Lind desapareció,
217
00:14:35,646 --> 00:14:37,981
Gary vino a mi casa.
218
00:14:39,692 --> 00:14:41,693
Estaba en un estado correcto.
219
00:14:41,694 --> 00:14:46,198
Quiero decir, normalmente se acercaba caminando, pero por alguna razón conducía.
220
00:14:46,699 --> 00:14:48,408
Se quedó toda la noche.
221
00:14:48,409 --> 00:14:51,577
Puedes juzgarme si quieres, no me importa.
222
00:14:51,578 --> 00:14:55,957
Entonces, ¿quién habría estado cuidando a los niños?
223
00:14:55,958 --> 00:14:59,628
Sin saber que Linda estaba corriendo, supuse que lo estaba, pero...
224
00:15:00,921 --> 00:15:03,214
Creo que tienes que decirle esto a la policía.
225
00:15:03,215 --> 00:15:05,466
No, no puedo.
226
00:15:05,467 --> 00:15:09,930
Realmente amo a Gary.
227
00:15:11,265 --> 00:15:14,935
- Pero ellos necesitan saber. - Sí.
228
00:15:30,117 --> 00:15:31,868
¿Sabes que es un pez lo que debes atrapar?
229
00:15:31,869 --> 00:15:33,161
Como si supieras.
230
00:15:33,162 --> 00:15:34,620
Un poco de limón, ajo, hierbas frescas.
231
00:15:34,621 --> 00:15:35,997
Tracy nunca notará la diferencia.
232
00:15:35,998 --> 00:15:37,583
Sí, sí.
233
00:15:40,377 --> 00:15:42,755
¿Sabes cómo es un pez, verdad?
234
00:15:44,923 --> 00:15:46,466
Espero que los recoja.
235
00:15:46,467 --> 00:15:47,801
Lo haré.
236
00:16:08,155 --> 00:16:10,115
¿Sabía ella de ustedes dos?
237
00:16:10,657 --> 00:16:12,700
Iba a decirle que todo había terminado,
238
00:16:12,701 --> 00:16:14,827
que los muchachos venían con nosotros.
239
00:16:14,828 --> 00:16:17,122
No soporto las mentiras.
240
00:16:17,331 --> 00:16:19,792
Sabes, soy una persona honesta.
241
00:16:24,004 --> 00:16:25,923
Había algo más.
242
00:16:26,757 --> 00:16:30,177
Gary dijo que Linda le contó a Sally Palmer sobre nosotros.
243
00:16:30,886 --> 00:16:32,678
Él odiaba eso.
244
00:16:32,679 --> 00:16:34,181
Disculpe.
245
00:16:36,850 --> 00:16:38,435
Mackenzie.
246
00:16:40,437 --> 00:16:42,022
¿Dónde?
247
00:16:47,986 --> 00:16:49,655
Tenemos que irnos.
248
00:17:51,091 --> 00:17:52,758
Heridas de entrada.
249
00:17:52,759 --> 00:17:54,595
La garganta ha sido cortada.
250
00:17:55,012 --> 00:17:58,097
- ¿Como Sally Palmer? - Por lo que se ve aquí, sí.
251
00:17:58,098 --> 00:17:59,765
ella es...
252
00:17:59,766 --> 00:18:01,518
El cuerpo también está desecado.
253
00:18:01,935 --> 00:18:03,769
Es necesario comprobar el suelo para los niveles de hierro,
254
00:18:03,770 --> 00:18:06,022
pero se desangró hasta morir en otro lugar.
255
00:18:06,023 --> 00:18:07,148
Se ha movido aquí.
256
00:18:07,149 --> 00:18:08,524
Tiempo desde la muerte, 48 horas,
257
00:18:08,525 --> 00:18:10,402
pero ella no ha estado aquí por mucho tiempo.
258
00:18:20,996 --> 00:18:23,414
Gary Yates, te arresto por sospecha...
259
00:18:23,415 --> 00:18:24,625
¡Mierda!
260
00:18:40,057 --> 00:18:41,224
Vamos, Gary, no seas estúpido ahora.
261
00:18:41,225 --> 00:18:42,893
¡Vamos entonces, vete a la mierda!
262
00:18:43,560 --> 00:18:44,770
¡Ve por la parte de atrás!
263
00:18:46,897 --> 00:18:48,106
¡Jesús!
264
00:18:58,492 --> 00:18:59,826
Gary!
265
00:19:00,494 --> 00:19:03,664
- Tú... - Hazte un favor. Se acabó.
266
00:19:06,166 --> 00:19:08,168
¿Adónde vas a ir? Se acabó, Gary.
267
00:19:08,335 --> 00:19:11,004
- Vete a la mierda. - En el piso.
268
00:19:11,880 --> 00:19:13,756
No hagas esto peor para ti.
269
00:19:13,757 --> 00:19:15,300
Maldito infierno.
270
00:19:15,759 --> 00:19:16,969
¡Mierda!
271
00:19:17,678 --> 00:19:19,137
Puños, por favor.
272
00:19:27,354 --> 00:19:28,897
¿Te gusta?
273
00:19:29,690 --> 00:19:31,942
Sí. Gracias.
274
00:19:34,361 --> 00:19:36,113
Por el amor de Dios.
275
00:19:37,698 --> 00:19:39,783
Voy a tomar una copa con el almuerzo.
276
00:19:42,077 --> 00:19:44,912
Un brindis, a la policía,
277
00:19:44,913 --> 00:19:47,958
y el final de este lamentable asunto.
278
00:19:48,208 --> 00:19:50,961
Gary. Esos pobres muchachos.
279
00:19:51,837 --> 00:19:54,214
Nunca fue un buen padre, para ser honesto.
280
00:20:07,978 --> 00:20:10,522
¿Qué hay de ti, David? ¿Cómo estás?
281
00:20:15,402 --> 00:20:16,611
¿David?
282
00:20:22,617 --> 00:20:25,078
Lo lamento.
283
00:20:26,413 --> 00:20:29,332
Disculpe. Tengo que ir. Lo siento.
284
00:20:37,799 --> 00:20:39,176
Helena!
285
00:21:05,285 --> 00:21:07,412
Mierda. Te ves terrible.
286
00:21:07,996 --> 00:21:11,458
Lo siento, lo siento, eso sonó...
287
00:21:13,210 --> 00:21:15,462
¿Te gustaría venir a navegar?
288
00:21:17,839 --> 00:21:20,050
Vamos, es una buena idea.
289
00:21:21,301 --> 00:21:24,471
Vamos a navegar, ¿de acuerdo? Yo insisto.
290
00:21:28,850 --> 00:21:31,018
Ahora me estás diciendo que mi esposa está muerta,
291
00:21:31,019 --> 00:21:33,312
y ustedes bastardos no me dejan ver a mis muchachos.
292
00:21:33,313 --> 00:21:34,940
Está bien, cálmate.
293
00:21:37,109 --> 00:21:39,985
¿Cómo se pronuncia esto? ¿La de Olan? ¿El carril de Olan?
294
00:21:39,986 --> 00:21:41,529
- Ollands. - Calle Ollands.
295
00:21:41,530 --> 00:21:43,739
De acuerdo, de acuerdo con su declaración,
296
00:21:43,740 --> 00:21:45,658
estuvo allí la noche que Linda desapareció.
297
00:21:45,659 --> 00:21:48,160
- Así es. - No en casa, como dijo.
298
00:21:48,161 --> 00:21:49,411
¿Quién te dijo eso?
299
00:21:49,412 --> 00:21:52,123
Tina, la mujer con la que has tenido una aventura.
300
00:21:52,124 --> 00:21:53,249
¿Fue porque ella no te iba a dejar?
301
00:21:53,250 --> 00:21:54,583
llevar a los chicos contigo?
302
00:21:54,584 --> 00:21:55,918
¿Cuándo te mudaste con ella?
303
00:21:55,919 --> 00:21:58,420
- ¿Es por eso que mataste a Linda? - Esto es una mierda.
304
00:21:58,421 --> 00:22:00,422
Y luego fuiste a lo de Tina para darte una coartada.
305
00:22:00,423 --> 00:22:01,841
Jamás la tocó.
306
00:22:01,842 --> 00:22:03,760
Bueno, eso no es lo que parece desde aquí.
307
00:22:05,178 --> 00:22:06,595
¿Dónde están Neil y Sam?
308
00:22:06,596 --> 00:22:08,515
Social los recogerá más tarde hoy.
309
00:22:09,349 --> 00:22:10,975
Póngalos con una buena pareja con experiencia.
310
00:22:10,976 --> 00:22:14,062
¿Qué, como si los conocieran o algo así?
311
00:22:14,563 --> 00:22:15,897
Vete a la mierda.
312
00:22:21,069 --> 00:22:22,654
Entonces,
313
00:22:23,446 --> 00:22:25,447
según Tina,
314
00:22:25,448 --> 00:22:27,783
Sally Palmer sabía de tu aventura.
315
00:22:27,784 --> 00:22:30,161
Estaba alentando a Linda a terminar el matrimonio.
316
00:22:30,162 --> 00:22:32,413
No podrías estar más equivocado conmigo.
317
00:22:32,414 --> 00:22:33,789
Ibas a perder a los chicos.
318
00:22:33,790 --> 00:22:36,125
Quieres estar ahí afuera, buscando a quien sea
319
00:22:36,126 --> 00:22:38,878
mató a Linda y Sally antes de que lo vuelva a hacer.
320
00:22:38,879 --> 00:22:41,047
Está en tu cabeza cuando eso sucede.
321
00:22:41,840 --> 00:22:45,010
No si, pero jodidamente cuándo.
322
00:22:45,218 --> 00:22:48,388
Nos dijiste que estabas en el trabajo el día que secuestraron a Sally.
323
00:22:48,680 --> 00:22:50,724
Esa fue otra mentira, ¿no?
324
00:22:51,391 --> 00:22:53,184
Sí, lo comprobamos.
325
00:22:53,185 --> 00:22:55,853
Verificamos con tu trabajo, estuviste ausente todo el día.
326
00:22:55,854 --> 00:22:57,397
Explica eso.
327
00:23:05,488 --> 00:23:08,742
- Está bien, siéntate en ese lado. - Bueno.
328
00:23:09,242 --> 00:23:10,326
- Sí. - Bueno.
329
00:23:10,327 --> 00:23:12,078
- Mano en el timón. - Sí.
330
00:23:12,746 --> 00:23:15,289
Entonces, ¿puedes ver de dónde viene el viento?
331
00:23:15,290 --> 00:23:16,665
Sí.
332
00:23:16,666 --> 00:23:18,418
Está bien, así que mantén las cosas claras.
333
00:23:18,919 --> 00:23:21,503
Queremos acercarnos, pero no demasiado.
334
00:23:21,504 --> 00:23:23,423
- Bueno. - Así es.
335
00:23:23,840 --> 00:23:25,090
Bien, ahora ¿cómo giro?
336
00:23:25,091 --> 00:23:26,300
Entonces...
337
00:23:26,301 --> 00:23:27,885
- Lo haces, lo haces, lo haces. - ¿Lo hago?
338
00:23:27,886 --> 00:23:29,511
- Cambiar de nuevo, sí. - Bueno.
339
00:23:29,512 --> 00:23:31,347
Bien, entonces digo, "Listo".
340
00:23:31,348 --> 00:23:33,849
- Sí. - Y luego giramos.
341
00:23:33,850 --> 00:23:36,227
- Bueno. - Bueno. Listo sobre.
342
00:23:36,228 --> 00:23:37,938
- Sí. - Lee Ho.
343
00:23:42,817 --> 00:23:46,029
- Bien, bien, bien, espera. - No soy muy bueno en esto.
344
00:23:46,821 --> 00:23:48,448
Bien.
345
00:23:51,993 --> 00:23:53,744
Bien, pon tus manos en el timón.
346
00:23:53,745 --> 00:23:55,622
- Bueno. Sostén eso. - Sí.
347
00:23:56,790 --> 00:23:58,250
Bueno.
348
00:24:13,556 --> 00:24:15,100
Puedo...?
349
00:24:18,603 --> 00:24:20,688
Está bien, ve al lado de estribor.
350
00:24:20,689 --> 00:24:22,231
- ¿Qué? - A la derecha. A la derecha.
351
00:24:22,232 --> 00:24:23,984
Estribor, derecha.
352
00:24:26,611 --> 00:24:28,613
- Lo tengo, no te preocupes. - Bueno.
353
00:24:30,490 --> 00:24:32,242
- Excelente. - Aquí vamos.
354
00:24:33,785 --> 00:24:35,703
¿Puedes hacer un giro redondo, dos medios enganches?
355
00:24:35,704 --> 00:24:37,246
- ¿Qué? - Haz cualquier nudo.
356
00:24:37,247 --> 00:24:38,665
Bueno.
357
00:24:38,999 --> 00:24:40,165
Bien, excelente.
358
00:24:40,166 --> 00:24:42,460
Tenemos que bajar esa vela.
359
00:24:43,003 --> 00:24:44,879
- Está bien, espera, espera. - Lo tengo.
360
00:24:47,590 --> 00:24:49,009
Sí.
361
00:24:54,597 --> 00:24:56,724
- Excelente. - Fácil.
362
00:24:56,725 --> 00:24:58,435
Hiciste un buen trabajo.
363
00:24:59,853 --> 00:25:01,688
- Eso fue genial. - Sí.
364
00:25:02,230 --> 00:25:04,148
Yo necesitaba eso. Gracias.
365
00:25:04,149 --> 00:25:05,692
No problem.
366
00:25:06,484 --> 00:25:08,611
- Fue un día encantador. - Sí.
367
00:25:50,445 --> 00:25:52,447
No voy a ninguna parte.
368
00:25:55,158 --> 00:25:56,743
¿Bueno?
369
00:25:57,243 --> 00:25:58,870
Sí.
370
00:26:02,082 --> 00:26:04,084
Pero llego tarde.
371
00:26:05,377 --> 00:26:06,878
¿Qué?
372
00:26:09,464 --> 00:26:11,424
Te ayudaré, ¿de acuerdo?
373
00:26:16,096 --> 00:26:17,472
Adiós.
374
00:27:00,140 --> 00:27:01,766
Y.
375
00:27:02,016 --> 00:27:04,644
- Siento llegar tarde. - Eso está bien.
376
00:27:07,647 --> 00:27:09,816
Eso es hermoso.
377
00:27:10,024 --> 00:27:11,568
- ¿Sí? - Sí.
378
00:27:12,485 --> 00:27:14,028
"¡Tonterías!"
379
00:27:16,489 --> 00:27:17,991
No.
380
00:27:21,453 --> 00:27:23,954
- Esa no es una buena idea. - No te preocupes, Dan.
381
00:27:23,955 --> 00:27:25,665
No, no.
382
00:27:29,502 --> 00:27:30,961
¡No, no, estás mojado!
383
00:27:30,962 --> 00:27:33,297
¡No, tu ropa está toda mojada! ¡Tu ropa está toda mojada!
384
00:27:33,298 --> 00:27:35,591
¡Esta bien! ¡Esta bien!
385
00:27:35,592 --> 00:27:40,013
¡Y no te preocupes! ¡Y! ¡Y estoy bien!
386
00:28:57,840 --> 00:28:59,926
Estoy bien.
387
00:29:02,554 --> 00:29:04,055
Y.
388
00:29:07,100 --> 00:29:09,269
- Dan, estoy bien. - Aquí.
389
00:29:09,769 --> 00:29:12,187
- ¿Estás bien? - Sí. Sí. Sí, sí.
390
00:29:12,188 --> 00:29:13,564
- Gracias. - Esta bien.
391
00:29:13,565 --> 00:29:15,483
- Eso es algo. - Está bien.
392
00:29:33,167 --> 00:29:35,295
¿De quién es esa ropa?
393
00:29:37,964 --> 00:29:40,216
Dan, ¿dónde los encontraste?
394
00:29:40,592 --> 00:29:42,760
Estás enojado conmigo, ¿sí?
395
00:29:43,469 --> 00:29:45,471
Tienes que decírmelo.
396
00:29:46,389 --> 00:29:48,223
¿Por qué te enfadas conmigo?
397
00:29:48,224 --> 00:29:50,685
- ¿Dónde los encontraste? - Ahí.
398
00:29:57,775 --> 00:29:59,902
Dan. ¿Dónde está Ben?
399
00:30:00,486 --> 00:30:02,529
¿Estoy en problemas?
400
00:30:02,530 --> 00:30:04,407
Usted no es.
401
00:30:06,993 --> 00:30:08,995
No quiero estar en problemas.
402
00:30:10,163 --> 00:30:11,831
Usted no es.
403
00:30:13,833 --> 00:30:16,002
No quiero estar en problemas.
404
00:30:21,841 --> 00:30:24,010
No quiero estar en problemas.
405
00:30:50,870 --> 00:30:52,205
¿Y?
406
00:30:52,455 --> 00:30:55,833
¿Y? ¡Y! ¡Abre la puerta!
407
00:30:56,834 --> 00:30:58,378
¡Y!
408
00:30:59,837 --> 00:31:02,256
¡Y! ¡Y!
409
00:31:16,187 --> 00:31:19,315
¿Podemos sentarnos, por favor?
410
00:31:22,318 --> 00:31:24,404
Todos de regreso a sus sillas. Bien.
411
00:31:25,238 --> 00:31:27,073
¿Alguien ha visto a la señorita Krause?
412
00:31:28,032 --> 00:31:29,617
¿Alguien?
413
00:32:30,470 --> 00:32:32,138
¿Hola?
414
00:32:33,097 --> 00:32:35,141
No puedes despertar.
415
00:32:37,977 --> 00:32:39,729
¿Y?
416
00:32:42,315 --> 00:32:46,068
¿Dan? Dan, tienes que desatarme.
417
00:32:46,277 --> 00:32:48,905
Dice que tienes que estar dormido.
418
00:32:51,574 --> 00:32:53,326
¿Quien dice?
419
00:32:53,868 --> 00:32:56,621
Dan, Dan, ¿quién dice eso?
420
00:32:57,288 --> 00:32:59,373
Pero puedo ayudar.
421
00:33:00,166 --> 00:33:02,001
¿Qué?
422
00:33:02,627 --> 00:33:04,378
Él dice...
423
00:33:04,796 --> 00:33:10,760
Dice que estás herido, pero no puedes verlo. ¿Sí?
424
00:33:11,093 --> 00:33:13,179
Dan, no estoy herido.
425
00:33:13,554 --> 00:33:16,015
- Dan, no estoy herido. - Está bien.
426
00:33:18,392 --> 00:33:20,019
Tienes que ayudarme, ¿de acuerdo?
427
00:33:20,812 --> 00:33:26,025
Y, ¿puedes desatarme por favor? Y. Y.
428
00:33:26,317 --> 00:33:27,442
Está bien, ¿sí?
429
00:33:27,443 --> 00:33:30,530
Dan, ¿puedes ayudarme, por favor? Dan.
430
00:33:30,947 --> 00:33:34,534
Y. ¡Y! ¡Y!
431
00:33:41,165 --> 00:33:43,125
Tienes que escuchar.
432
00:33:51,884 --> 00:33:54,553
Habla con Janice, ella te registrará, ¿de acuerdo?
433
00:33:54,554 --> 00:33:58,139
Está bien, entonces lo arreglaré para dentro de tres semanas, ¿sí?
434
00:33:58,140 --> 00:33:59,600
- Sí. - Gracias.
435
00:34:02,228 --> 00:34:03,937
Janice mencionó que no hemos escuchado
436
00:34:03,938 --> 00:34:05,689
de George Mason en unos días.
437
00:34:05,690 --> 00:34:08,860
Bueno. Entonces esa es mi próxima llamada. ¿Qué tenemos?
438
00:34:09,402 --> 00:34:11,862
Nuestro último avistamiento fue ayer por la tarde.
439
00:34:11,863 --> 00:34:14,990
Salió de Manham Water a las 18:50 y entró en bicicleta al pueblo.
440
00:34:14,991 --> 00:34:17,868
Luego la tenemos a las 19:08, bajando por la pista
441
00:34:17,869 --> 00:34:18,869
en el bosque.
442
00:34:18,870 --> 00:34:20,787
¿Qué hay de su compañera de piso, Tina Harper?
443
00:34:20,788 --> 00:34:22,414
Dijo que no volvió a casa anoche.
444
00:34:22,415 --> 00:34:24,332
Además, es diabética tipo uno.
445
00:34:24,333 --> 00:34:25,625
¿Tiene su insulina con ella?
446
00:34:25,626 --> 00:34:27,628
- Tina cree que no. - Mierda.
447
00:34:28,713 --> 00:34:30,089
DC Hodge.
448
00:34:31,007 --> 00:34:32,425
Triangulación.
449
00:34:33,217 --> 00:34:39,849
Bien, 42, 24, 12 norte. 2, 10, 26 este.
450
00:34:42,643 --> 00:34:45,521
- ¿Qué es esto? - Ese es el santuario de aves.
451
00:34:45,771 --> 00:34:47,273
Ben Anders.
452
00:34:48,816 --> 00:34:51,318
Quiero una respuesta armada lista para desplegarse en una hora.
453
00:34:51,319 --> 00:34:53,194
Obtenga el generador de perfiles y el negociador aquí.
454
00:34:53,195 --> 00:34:55,113
Necesidad táctica de ser consciente Anders sabe
455
00:34:55,114 --> 00:34:56,406
estas maderas al revés.
456
00:34:56,407 --> 00:34:58,242
Vimos lo que hizo el bastardo la última vez.
457
00:35:16,093 --> 00:35:17,803
Bosque, sigue adelante.
458
00:35:23,517 --> 00:35:25,645
Asegure la puerta. Mover.
459
00:37:07,038 --> 00:37:09,749
- Hola, Dra. Hunter. - ¿Cómo estás?
460
00:37:10,041 --> 00:37:11,751
Bien, si.
461
00:37:12,084 --> 00:37:13,794
Puedo
462
00:37:15,338 --> 00:37:16,338
¿Adelante?
463
00:37:16,339 --> 00:37:18,090
Si, vale.
464
00:37:21,427 --> 00:37:24,013
- ¿Cómo está el abuelo? - El es bueno.
465
00:37:24,430 --> 00:37:25,889
- ¿Sí? - ¿Quieres una taza de té?
466
00:37:25,890 --> 00:37:28,183
No, estoy bien, gracias.
467
00:37:28,184 --> 00:37:30,227
¿Está él por aquí?
468
00:37:30,436 --> 00:37:33,355
- En el dormitorio, durmiendo. - Bueno.
469
00:37:34,607 --> 00:37:37,276
- Estoy muy ocupado. Tengo que ir. - Bueno.
470
00:37:44,784 --> 00:37:45,992
Recibió.
471
00:37:45,993 --> 00:37:47,911
Ni rastro de Jenny Krause o Ben Anders, señor.
472
00:37:47,912 --> 00:37:49,705
Por el amor de Dios.
473
00:37:51,707 --> 00:37:54,001
Él está ahí. Está jodiendo allí.
474
00:37:54,919 --> 00:37:56,711
¡Policía armada, no se mueva!
475
00:37:56,712 --> 00:37:59,465
Suelta las trampas, Ben. ¡Suelta las trampas!
476
00:38:06,097 --> 00:38:07,347
¿Jorge?
477
00:38:07,348 --> 00:38:09,058
¡Manos a la espalda!
478
00:38:26,826 --> 00:38:28,952
No puedo hablar ahora. Falta otra mujer.
479
00:38:28,953 --> 00:38:30,620
Caravana de George Mason, extremo superior de Farnham Woods.
480
00:38:30,621 --> 00:38:31,621
Lo acabo de encontrar muerto,
481
00:38:32,164 --> 00:38:34,124
decorado como los demás. Creo que es todo su nieto.
482
00:38:34,125 --> 00:38:35,250
Creo que es todo Dan.
483
00:38:35,251 --> 00:38:36,751
Está bien, lárgate de ahí ahora.
484
00:38:36,752 --> 00:38:38,838
Nos estamos mudando. Mételo en la furgoneta.
485
00:38:39,755 --> 00:38:41,132
¿Quién es?
486
00:38:42,049 --> 00:38:43,758
Dijiste que alguien había desaparecido.
487
00:38:43,759 --> 00:38:46,095
maestro de escuela local. Jenny Krause.
488
00:41:00,479 --> 00:41:05,358
Jenny. Jenny. Vamos. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
489
00:41:05,359 --> 00:41:06,652
David.
490
00:41:06,860 --> 00:41:09,905
Vamos, tranquila. En silencio.
491
00:41:11,156 --> 00:41:13,659
No debería estar aquí, Dra. Hunter.
492
00:41:22,251 --> 00:41:23,836
Está bien, Dan.
493
00:41:26,672 --> 00:41:28,299
Está bien.
494
00:41:30,592 --> 00:41:32,511
¿Qué estás haciendo?
495
00:41:34,179 --> 00:41:36,473
Tengo que cuidar de ella.
496
00:41:38,309 --> 00:41:40,686
Esto no es cuidarla.
497
00:41:44,398 --> 00:41:46,650
No puedes estar aquí.
498
00:41:46,859 --> 00:41:48,360
¡No está permitido!
499
00:41:55,868 --> 00:41:57,828
¡No puedes estar aquí!
500
00:41:58,162 --> 00:42:01,874
¡No está permitido! ¡No puedes estar aquí!
501
00:42:18,098 --> 00:42:20,141
Mackenzie, la tengo. la he encontrado,
502
00:42:20,142 --> 00:42:23,895
ella ha entrado en hipo. ¡Jenny! Sí, ella es hipoglucémica.
503
00:42:23,896 --> 00:42:25,313
La llevaré de regreso a la cirugía.
504
00:42:25,314 --> 00:42:26,273
Nos vemos allí.
505
00:42:26,274 --> 00:42:27,315
¡Jenny!
506
00:42:27,316 --> 00:42:28,900
Jenny, escucha mi voz. Está bien.
507
00:42:28,901 --> 00:42:30,902
Todo va a estar bien. Dan Mason la tenía.
508
00:42:30,903 --> 00:42:33,071
Atado en el taller.
509
00:42:33,072 --> 00:42:35,073
- ¿En casa de George Mason? - Sí. Jenny.
510
00:42:35,074 --> 00:42:36,657
No sé, lo dejé en el suelo.
511
00:42:36,658 --> 00:42:37,743
Jenny, quédate conmigo.
512
00:42:37,951 --> 00:42:39,370
Sí, te veré en la cirugía.
513
00:42:44,333 --> 00:42:45,584
Quédate conmigo.
514
00:42:50,923 --> 00:42:52,758
- ¡Enrique! ¡Enrique! - David.
515
00:42:56,595 --> 00:42:58,347
Ella está en hipo.
516
00:42:59,932 --> 00:43:01,350
Revisa su pulso.
517
00:43:01,725 --> 00:43:03,560
La ambulancia está en camino.
518
00:43:03,769 --> 00:43:05,396
Necesitamos insulina.
519
00:43:08,941 --> 00:43:10,401
¿Cómo está ella?
520
00:43:11,360 --> 00:43:12,903
¿Cómo está su pulso?
521
00:43:14,154 --> 00:43:15,489
Qué...?
522
00:43:16,115 --> 00:43:17,783
Lo siento, David.
523
00:43:18,450 --> 00:43:20,285
De verdad, lo soy.
524
00:43:30,921 --> 00:43:34,007
Te preguntas, David, si algunas personas son simplemente
525
00:43:34,633 --> 00:43:36,427
condenado.
526
00:43:37,305 --> 00:44:37,704
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
37304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.