All language subtitles for The.Chemistry.Of.Death.S01E02.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,028 --> 00:00:09,030 Sam y Neil Yates 2 00:00:09,364 --> 00:00:11,074 pensaron que habían encontrado un ángel. 3 00:00:11,741 --> 00:00:13,368 Creo que era un cadáver. 4 00:00:14,494 --> 00:00:15,994 Creo que podría ser Sally Palmer. 5 00:00:15,995 --> 00:00:17,162 ¿Qué te hace decir eso? 6 00:00:17,163 --> 00:00:19,289 Creo que Sally estaba tratando de averiguar algo. 7 00:00:19,290 --> 00:00:20,624 ¿Salida? 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,459 Tiene un buen currículum, Dr. Hunter. 9 00:00:22,460 --> 00:00:24,127 Y sin embargo, aquí estás aquí, 10 00:00:24,128 --> 00:00:25,922 haciéndose pasar por un médico rural. 11 00:00:26,339 --> 00:00:27,549 Era otra vida. 12 00:00:28,842 --> 00:00:29,717 ¿Cómo has estado? 13 00:00:29,718 --> 00:00:31,135 Linda Yates está desaparecida. 14 00:00:32,095 --> 00:00:33,303 Calculo que ella está bien. 15 00:00:33,304 --> 00:00:35,139 Es solo alguien jugando. 16 00:00:35,723 --> 00:00:37,474 Aparentemente, no eres solo un especialista. 17 00:00:37,475 --> 00:00:39,810 en descomposición humana, usted es el especialista. 18 00:00:39,811 --> 00:00:41,353 Necesito que mires el cuerpo. 19 00:00:41,354 --> 00:00:42,980 ¿Ves el ángulo de las suturas? 20 00:00:42,981 --> 00:00:45,148 Él o ella habría sido zurdo. 21 00:00:45,149 --> 00:00:46,734 No solo dos cuchillos diferentes. 22 00:00:47,110 --> 00:00:48,111 Dos personas diferentes. 23 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 24 00:01:14,470 --> 00:01:16,138 ¿Qué tienes? Hable con nosotros, ¿qué está pasando? 25 00:01:16,139 --> 00:01:17,890 ¿La encontraron? ¿Es linda? 26 00:01:17,891 --> 00:01:18,974 Hacia abajo, David. 27 00:01:18,975 --> 00:01:20,350 Gracias caballeros, es hora de irse. 28 00:01:20,351 --> 00:01:22,061 Gracias, gracias, gracias. 29 00:01:24,647 --> 00:01:26,315 No importa las incontables horas 30 00:01:26,316 --> 00:01:28,693 pasó escudriñando los restos de los muertos, 31 00:01:29,068 --> 00:01:32,447 o los años armando sus momentos finales, 32 00:01:32,947 --> 00:01:35,198 hay una ansiedad particular que carcome 33 00:01:35,199 --> 00:01:37,660 cuando uno se acerca al lugar de descanso final. 34 00:01:38,578 --> 00:01:40,914 El peso de la responsabilidad, 35 00:01:41,623 --> 00:01:44,459 junto con el temor de no cumplirlo. 36 00:01:44,834 --> 00:01:46,418 ¿Quién diablos es este? 37 00:01:46,419 --> 00:01:48,545 Este cuerpo ha estado aquí doce meses por lo menos. 38 00:01:48,546 --> 00:01:51,715 Sin tejido blando. Más como cuatro, cinco años. 39 00:01:51,716 --> 00:01:54,427 - ¿Por que cinco? - Pantalones vaqueros. 40 00:01:54,969 --> 00:01:57,554 El algodón tarda cuatro o cinco años en descomponerse, 41 00:01:57,555 --> 00:01:58,639 y están en camino. 42 00:01:58,640 --> 00:02:00,141 ¿Cuidado con arriesgar una causa de muerte? 43 00:02:03,061 --> 00:02:05,979 - Daño craneal por fuerza contundente. - ¿Alguien le rompió la cabeza? 44 00:02:05,980 --> 00:02:07,564 No ella. 45 00:02:07,565 --> 00:02:09,232 Mira la forma en que la mandíbula se ensancha. 46 00:02:09,233 --> 00:02:11,151 Arco cigomático, proceso mastoideo grande. 47 00:02:11,152 --> 00:02:12,444 ¿Edad? 48 00:02:12,445 --> 00:02:16,031 A juzgar por los dientes, de finales de los veinte a principios de los treinta. 49 00:02:16,032 --> 00:02:19,494 Fantástico. Un asesinato sin relación. Justo lo que necesitamos. 50 00:02:23,331 --> 00:02:25,541 Tenemos una identificación en las huellas. 51 00:02:25,875 --> 00:02:28,627 - Siento tu pérdida. - Gracias. 52 00:02:28,628 --> 00:02:30,963 Ningún avistamiento de ella desde la barbacoa. 53 00:02:30,964 --> 00:02:33,090 ¿Todavía estás seguro de que ella murió después de eso? 54 00:02:33,091 --> 00:02:35,969 Sí. Cuatro o cinco días después. 55 00:02:36,511 --> 00:02:38,428 Lo que significa que alguien probablemente la mantuvo con vida. 56 00:02:38,429 --> 00:02:40,264 en ese tiempo antes de matarla, 57 00:02:40,265 --> 00:02:43,100 potencialmente dando a Linda Yates la misma ventana de supervivencia. 58 00:02:43,101 --> 00:02:45,186 Si es la misma persona. 59 00:04:34,462 --> 00:04:36,713 ¿Aprendiste algo del laboratorio? 60 00:04:36,714 --> 00:04:38,841 Busco dos cuchillos diferentes. 61 00:04:39,300 --> 00:04:41,301 Ambas hojas rígidas alrededor de seis pulgadas, 62 00:04:41,302 --> 00:04:43,137 uno parcialmente aserrado. 63 00:04:43,846 --> 00:04:45,306 Bueno. 64 00:04:46,265 --> 00:04:48,725 Es suficiente para iniciar una búsqueda. ¿Qué otra cosa? 65 00:04:48,726 --> 00:04:51,020 Quien le cortó la garganta era diestro. 66 00:04:52,480 --> 00:04:55,565 Quien cosió esas alas en su espalda usó la izquierda. 67 00:04:55,566 --> 00:04:57,401 Entonces, ¿dos asesinos? 68 00:05:00,238 --> 00:05:01,739 Jesús. 69 00:05:15,461 --> 00:05:17,338 Hola colega. 70 00:05:21,259 --> 00:05:23,218 ¿Qué tienes ahí entonces? 71 00:05:23,219 --> 00:05:25,429 Creo que está herida. 72 00:05:26,264 --> 00:05:29,100 Ella quedó atrapada en una línea de pesca, sí. 73 00:05:29,433 --> 00:05:31,686 Creo que tienes razón. 74 00:05:32,353 --> 00:05:34,771 Ella no está en el buen sentido, compañero. 75 00:05:34,772 --> 00:05:36,231 ¿Está ella en el dolor? 76 00:05:36,232 --> 00:05:38,234 eso creo 77 00:05:39,485 --> 00:05:41,904 ¿Recuerdas lo que te enseñé? 78 00:05:44,699 --> 00:05:48,077 - Tenemos que dejarla ir, ¿sí? - Sí. 79 00:05:48,327 --> 00:05:50,121 Es una amabilidad. 80 00:05:50,496 --> 00:05:52,874 Devuélvelos a la naturaleza. 81 00:05:56,794 --> 00:05:58,546 Bueno. 82 00:05:58,754 --> 00:06:01,715 Ahí tienes Ven aquí chica. 83 00:06:01,716 --> 00:06:05,011 la tengo ¿Está bien? 84 00:06:08,806 --> 00:06:11,726 Ahí tienes ¿Ver? 85 00:06:12,018 --> 00:06:14,394 - Todo terminó ahora. - Sí. 86 00:06:14,395 --> 00:06:16,564 No tan mal, ¿verdad? 87 00:06:25,364 --> 00:06:26,948 David. 88 00:06:26,949 --> 00:06:28,409 - Hola. - Ey. 89 00:06:29,911 --> 00:06:33,163 Estoy preguntando antes de que lo hagan los periodistas. 90 00:06:33,164 --> 00:06:35,457 ¿El cuerpo que encontraron hoy era el de Linda? 91 00:06:35,458 --> 00:06:37,626 Lo siento, no puedo decir. 92 00:06:37,627 --> 00:06:41,087 Eres el médico del pueblo, David. Esta comunidad te necesita. 93 00:06:41,088 --> 00:06:45,258 Y estoy haciendo todo lo que puedo. Todos estamos del mismo lado aquí. 94 00:06:45,259 --> 00:06:46,718 ¿Estamos? 95 00:06:46,719 --> 00:06:50,348 ¿Con la policía sospechando de todo el pueblo? 96 00:06:51,724 --> 00:06:53,850 Lo siento, no puedo decir nada. 97 00:06:53,851 --> 00:06:56,771 Bien. Bueno, supongo que ahí está tu respuesta. 98 00:06:57,104 --> 00:06:59,774 Y ahora te pasaré a Manham para el informe. 99 00:07:00,024 --> 00:07:01,984 La mujer muerta descubierta hace dos días 100 00:07:02,193 --> 00:07:05,112 indefinido de Manham. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:07:05,321 --> 00:07:06,988 Estamos preguntando a cualquier persona con información. 102 00:07:06,989 --> 00:07:09,450 indefinido en confianza. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:07:09,742 --> 00:07:12,578 indefinido en este momento, gracias. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:07:16,374 --> 00:07:19,709 Tendré un servicio de oración en la iglesia mañana. 105 00:07:19,710 --> 00:07:23,088 para Sally y nuestra amiga desaparecida, Linda. 106 00:07:23,089 --> 00:07:25,465 Incluso si no eres un feligrese habitual, 107 00:07:25,466 --> 00:07:27,551 Estoy seguro de que querrás estar allí. 108 00:07:45,903 --> 00:07:48,238 Probablemente estoy siendo demasiado cauteloso, pero... 109 00:07:48,239 --> 00:07:49,739 Lo sé. 110 00:07:49,740 --> 00:07:53,035 Gracias. Estaba pensando lo mismo. 111 00:07:56,163 --> 00:07:58,499 Solo soy el otro lado de lo común. 112 00:08:02,128 --> 00:08:05,797 Mi papá me trajo a navegar a Norfolk cuando era pequeño. 113 00:08:05,798 --> 00:08:08,842 Navegar era nuestra cosa especial juntos. 114 00:08:08,843 --> 00:08:10,511 - ¿Sí? - Sí. 115 00:08:11,929 --> 00:08:15,599 Es por eso que solicité el trabajo en Manham. 116 00:08:17,059 --> 00:08:20,854 - ¿Sigues navegando? - Lo hago, sí, cuando puedo. 117 00:08:20,855 --> 00:08:22,690 - Qué lindo. - Sí. 118 00:08:24,358 --> 00:08:26,319 Esta es mi casa. 119 00:08:29,113 --> 00:08:32,658 ¿Sería incorrecto decir que este lugar sigue siendo hermoso? 120 00:08:35,202 --> 00:08:37,038 No. 121 00:08:38,164 --> 00:08:39,874 No. 122 00:08:44,128 --> 00:08:46,047 Gracias. 123 00:08:46,464 --> 00:08:48,883 - Qué tengas buenas noches. - Noche. 124 00:08:59,185 --> 00:09:00,643 ¿Hola? 125 00:09:00,644 --> 00:09:03,272 Tenemos una coincidencia de ADN para el muchacho del bosque. 126 00:09:04,065 --> 00:09:07,068 ¿De la base de datos? - No. Otra víctima. 127 00:09:07,234 --> 00:09:08,860 Pero sólo hay otra víctima. 128 00:09:08,861 --> 00:09:10,529 Si, exacto. 129 00:09:11,197 --> 00:09:13,198 ¿El mismo ADN que Sally Palmer? 130 00:09:13,199 --> 00:09:16,451 Alan Ratcliffe. 31 años cuando desapareció. 131 00:09:16,452 --> 00:09:19,663 Parientes cercanos de sangre. Probablemente hermano y hermana. 132 00:09:20,956 --> 00:09:22,375 Mierda. 133 00:09:24,210 --> 00:09:26,252 Mira, necesito que me cuentes los resultados. 134 00:09:26,253 --> 00:09:28,089 del laboratorio por la mañana. 135 00:09:30,299 --> 00:09:31,884 Bueno. 136 00:09:32,426 --> 00:09:34,178 Bien, seguro. 137 00:10:25,187 --> 00:10:28,064 El punto de entrada del cuchillo en el hombro derecho de Sally. 138 00:10:28,065 --> 00:10:31,235 golpeó su omóplato, cerca de la clavícula. 139 00:10:32,403 --> 00:10:36,448 La sustancia que quedó se probó como 80 por ciento de carbono, 140 00:10:36,449 --> 00:10:38,533 10 por ciento de hidrógeno, pequeñas cantidades de azufre, 141 00:10:38,534 --> 00:10:40,786 oxígeno, nitrógeno, algunos oligoelementos. 142 00:10:41,203 --> 00:10:44,957 En lenguaje sencillo, betún, en la punta de una hoja rígida. 143 00:10:45,291 --> 00:10:48,377 Generalmente, se venden como cuchillos de caza. 144 00:10:50,379 --> 00:10:53,340 ¿Podría Gary Yates usar uno de estos para destripar pescado? 145 00:10:54,300 --> 00:10:56,760 El podria. 146 00:10:56,969 --> 00:10:59,387 Junto con la mitad del pueblo que sale a pescar. 147 00:10:59,388 --> 00:11:01,556 Es la combinación lo importante: 148 00:11:01,557 --> 00:11:03,851 betún en la punta de un cuchillo de caza. 149 00:11:06,687 --> 00:11:09,898 Bueno. Mientras esté aquí, ¿podría mirar algunos 150 00:11:09,899 --> 00:11:11,774 de estas fotos de la escena del crimen para mí, 151 00:11:11,775 --> 00:11:13,778 ver si hay algo que me he perdido? 152 00:11:18,199 --> 00:11:19,450 Sí. 153 00:11:25,039 --> 00:11:28,249 Dios. Bueno. Entonces, no hay forma de que quien haya cosido esto 154 00:11:28,250 --> 00:11:29,959 estaba suturando por primera vez. 155 00:11:29,960 --> 00:11:31,545 ¿Entrenado médicamente? 156 00:11:32,046 --> 00:11:33,338 Posiblemente. 157 00:11:33,339 --> 00:11:35,340 O cualquiera que trabaje con animales, 158 00:11:35,341 --> 00:11:37,509 que por aquí no lo limita. 159 00:11:37,510 --> 00:11:40,220 Tienes granjeros que coserán sus ovejas 160 00:11:40,221 --> 00:11:42,389 para ahorrar las facturas de los veterinarios, ¿sabes? 161 00:11:42,723 --> 00:11:45,893 Bien, ¿y si sugiero una división de roles? 162 00:11:46,143 --> 00:11:48,270 Uno matando, el otro disponiendo. 163 00:11:48,896 --> 00:11:51,690 No hay nada en la evidencia que lo descarte. 164 00:11:52,525 --> 00:11:54,651 ¿Cuáles son las posibilidades de asesinatos de hermanos y hermanas? 165 00:11:54,652 --> 00:11:56,361 no estar conectado? 166 00:11:56,362 --> 00:11:59,031 Quiero decir, cerca de cero. 167 00:11:59,532 --> 00:12:03,826 Pero no veo ninguna marca de similitud. 168 00:12:03,827 --> 00:12:05,746 en la forma de sus muertes. 169 00:12:07,831 --> 00:12:09,250 Regresa. 170 00:12:11,085 --> 00:12:12,628 Allá. 171 00:12:13,837 --> 00:12:15,380 ¿Qué? 172 00:12:15,381 --> 00:12:17,257 piedras 173 00:12:17,258 --> 00:12:19,050 ¿Entonces? 174 00:12:19,051 --> 00:12:21,427 Han sido colocados en un círculo. 175 00:12:21,428 --> 00:12:24,681 Jesús. Mismo ritual de eliminación. 176 00:12:24,682 --> 00:12:28,143 Hermano muerto, hermana se muda aquí buscando a su asesino. 177 00:12:30,312 --> 00:12:31,396 ¿Qué? 178 00:12:31,397 --> 00:12:32,772 Casi lo último que me dijo Linda 179 00:12:32,773 --> 00:12:34,691 fue que pensó que Sally se había mudado a Manham 180 00:12:34,692 --> 00:12:36,401 buscando algo. 181 00:12:36,402 --> 00:12:38,195 O más bien alguien. 182 00:12:39,780 --> 00:12:41,574 Sí. 183 00:12:42,783 --> 00:12:44,576 Recuerdo a Alan. 184 00:12:44,577 --> 00:12:46,661 Lo traté por la enfermedad de Lyme. 185 00:12:46,662 --> 00:12:49,581 Un riesgo laboral cuando duermes en el bosque. 186 00:12:49,582 --> 00:12:53,376 Un espíritu libre, creo que dirías, pero ciertamente lo era. 187 00:12:53,377 --> 00:12:55,421 un joven bien informado. 188 00:12:56,672 --> 00:13:00,384 Creo que es mejor que hables con Ben Anders. 189 00:13:00,676 --> 00:13:03,887 Fue una parte importante de la investigación de Alan. 190 00:13:04,096 --> 00:13:05,888 ¿Hay algo más en lo que podamos ayudarte hoy? 191 00:13:05,889 --> 00:13:08,099 - No eso es todo. - Gracias. 192 00:13:08,100 --> 00:13:09,476 Gracias. 193 00:13:25,659 --> 00:13:27,452 Joder, ¿qué crees que estás haciendo? 194 00:13:27,453 --> 00:13:29,455 ¡Dan! ¡Maldita sea, apágalo! 195 00:13:30,581 --> 00:13:32,124 ¡Apágalo! 196 00:13:34,668 --> 00:13:36,169 Es Miercoles. 197 00:13:36,170 --> 00:13:37,920 ¿De verdad crees que quiero que me corten el césped? 198 00:13:37,921 --> 00:13:38,881 en un momento como este? 199 00:13:38,882 --> 00:13:40,465 Corté el césped el miércoles. 200 00:13:40,466 --> 00:13:41,925 Y, 201 00:13:42,426 --> 00:13:44,260 sólo lárgate de aquí. 202 00:13:44,261 --> 00:13:46,430 Está bien, Sr. Yates. Tengo esto. 203 00:13:49,266 --> 00:13:50,933 - ¿Estás bien? - Lo siento. 204 00:13:50,934 --> 00:13:52,560 Bueno, está bien. 205 00:13:52,561 --> 00:13:55,147 El Sr. Yates tiene otras cosas en mente en este momento. 206 00:13:55,356 --> 00:13:56,315 Bueno. 207 00:13:56,316 --> 00:13:58,025 Entonces, ¿qué quieres dibujar mañana? 208 00:13:58,817 --> 00:14:00,443 Quiero dibujar un pintail. 209 00:14:00,444 --> 00:14:02,279 - Es una buena idea. - Gracias. 210 00:14:06,742 --> 00:14:08,202 David. 211 00:14:08,869 --> 00:14:11,372 - Hola Tina. - Es. 212 00:14:11,580 --> 00:14:15,959 ¿Puedo tener una palabra, por favor? No aquí. Es confidencial. 213 00:14:16,377 --> 00:14:19,587 Seguro. ¿Quieres hacer una cita en la cirugía? 214 00:14:19,588 --> 00:14:21,048 No es médico. 215 00:14:21,882 --> 00:14:23,842 Bueno. Seguro. 216 00:14:31,016 --> 00:14:34,061 La noche que Lind desapareció, 217 00:14:35,646 --> 00:14:37,981 Gary vino a mi casa. 218 00:14:39,692 --> 00:14:41,693 Estaba en un estado correcto. 219 00:14:41,694 --> 00:14:46,198 Quiero decir, normalmente se acercaba caminando, pero por alguna razón conducía. 220 00:14:46,699 --> 00:14:48,408 Se quedó toda la noche. 221 00:14:48,409 --> 00:14:51,577 Puedes juzgarme si quieres, no me importa. 222 00:14:51,578 --> 00:14:55,957 Entonces, ¿quién habría estado cuidando a los niños? 223 00:14:55,958 --> 00:14:59,628 Sin saber que Linda estaba corriendo, supuse que lo estaba, pero... 224 00:15:00,921 --> 00:15:03,214 Creo que tienes que decirle esto a la policía. 225 00:15:03,215 --> 00:15:05,466 No, no puedo. 226 00:15:05,467 --> 00:15:09,930 Realmente amo a Gary. 227 00:15:11,265 --> 00:15:14,935 - Pero ellos necesitan saber. - Sí. 228 00:15:30,117 --> 00:15:31,868 ¿Sabes que es un pez lo que debes atrapar? 229 00:15:31,869 --> 00:15:33,161 Como si supieras. 230 00:15:33,162 --> 00:15:34,620 Un poco de limón, ajo, hierbas frescas. 231 00:15:34,621 --> 00:15:35,997 Tracy nunca notará la diferencia. 232 00:15:35,998 --> 00:15:37,583 Sí, sí. 233 00:15:40,377 --> 00:15:42,755 ¿Sabes cómo es un pez, verdad? 234 00:15:44,923 --> 00:15:46,466 Espero que los recoja. 235 00:15:46,467 --> 00:15:47,801 Lo haré. 236 00:16:08,155 --> 00:16:10,115 ¿Sabía ella de ustedes dos? 237 00:16:10,657 --> 00:16:12,700 Iba a decirle que todo había terminado, 238 00:16:12,701 --> 00:16:14,827 que los muchachos venían con nosotros. 239 00:16:14,828 --> 00:16:17,122 No soporto las mentiras. 240 00:16:17,331 --> 00:16:19,792 Sabes, soy una persona honesta. 241 00:16:24,004 --> 00:16:25,923 Había algo más. 242 00:16:26,757 --> 00:16:30,177 Gary dijo que Linda le contó a Sally Palmer sobre nosotros. 243 00:16:30,886 --> 00:16:32,678 Él odiaba eso. 244 00:16:32,679 --> 00:16:34,181 Disculpe. 245 00:16:36,850 --> 00:16:38,435 Mackenzie. 246 00:16:40,437 --> 00:16:42,022 ¿Dónde? 247 00:16:47,986 --> 00:16:49,655 Tenemos que irnos. 248 00:17:51,091 --> 00:17:52,758 Heridas de entrada. 249 00:17:52,759 --> 00:17:54,595 La garganta ha sido cortada. 250 00:17:55,012 --> 00:17:58,097 - ¿Como Sally Palmer? - Por lo que se ve aquí, sí. 251 00:17:58,098 --> 00:17:59,765 ella es... 252 00:17:59,766 --> 00:18:01,518 El cuerpo también está desecado. 253 00:18:01,935 --> 00:18:03,769 Es necesario comprobar el suelo para los niveles de hierro, 254 00:18:03,770 --> 00:18:06,022 pero se desangró hasta morir en otro lugar. 255 00:18:06,023 --> 00:18:07,148 Se ha movido aquí. 256 00:18:07,149 --> 00:18:08,524 Tiempo desde la muerte, 48 horas, 257 00:18:08,525 --> 00:18:10,402 pero ella no ha estado aquí por mucho tiempo. 258 00:18:20,996 --> 00:18:23,414 Gary Yates, te arresto por sospecha... 259 00:18:23,415 --> 00:18:24,625 ¡Mierda! 260 00:18:40,057 --> 00:18:41,224 Vamos, Gary, no seas estúpido ahora. 261 00:18:41,225 --> 00:18:42,893 ¡Vamos entonces, vete a la mierda! 262 00:18:43,560 --> 00:18:44,770 ¡Ve por la parte de atrás! 263 00:18:46,897 --> 00:18:48,106 ¡Jesús! 264 00:18:58,492 --> 00:18:59,826 Gary! 265 00:19:00,494 --> 00:19:03,664 - Tú... - Hazte un favor. Se acabó. 266 00:19:06,166 --> 00:19:08,168 ¿Adónde vas a ir? Se acabó, Gary. 267 00:19:08,335 --> 00:19:11,004 - Vete a la mierda. - En el piso. 268 00:19:11,880 --> 00:19:13,756 No hagas esto peor para ti. 269 00:19:13,757 --> 00:19:15,300 Maldito infierno. 270 00:19:15,759 --> 00:19:16,969 ¡Mierda! 271 00:19:17,678 --> 00:19:19,137 Puños, por favor. 272 00:19:27,354 --> 00:19:28,897 ¿Te gusta? 273 00:19:29,690 --> 00:19:31,942 Sí. Gracias. 274 00:19:34,361 --> 00:19:36,113 Por el amor de Dios. 275 00:19:37,698 --> 00:19:39,783 Voy a tomar una copa con el almuerzo. 276 00:19:42,077 --> 00:19:44,912 Un brindis, a la policía, 277 00:19:44,913 --> 00:19:47,958 y el final de este lamentable asunto. 278 00:19:48,208 --> 00:19:50,961 Gary. Esos pobres muchachos. 279 00:19:51,837 --> 00:19:54,214 Nunca fue un buen padre, para ser honesto. 280 00:20:07,978 --> 00:20:10,522 ¿Qué hay de ti, David? ¿Cómo estás? 281 00:20:15,402 --> 00:20:16,611 ¿David? 282 00:20:22,617 --> 00:20:25,078 Lo lamento. 283 00:20:26,413 --> 00:20:29,332 Disculpe. Tengo que ir. Lo siento. 284 00:20:37,799 --> 00:20:39,176 Helena! 285 00:21:05,285 --> 00:21:07,412 Mierda. Te ves terrible. 286 00:21:07,996 --> 00:21:11,458 Lo siento, lo siento, eso sonó... 287 00:21:13,210 --> 00:21:15,462 ¿Te gustaría venir a navegar? 288 00:21:17,839 --> 00:21:20,050 Vamos, es una buena idea. 289 00:21:21,301 --> 00:21:24,471 Vamos a navegar, ¿de acuerdo? Yo insisto. 290 00:21:28,850 --> 00:21:31,018 Ahora me estás diciendo que mi esposa está muerta, 291 00:21:31,019 --> 00:21:33,312 y ustedes bastardos no me dejan ver a mis muchachos. 292 00:21:33,313 --> 00:21:34,940 Está bien, cálmate. 293 00:21:37,109 --> 00:21:39,985 ¿Cómo se pronuncia esto? ¿La de Olan? ¿El carril de Olan? 294 00:21:39,986 --> 00:21:41,529 - Ollands. - Calle Ollands. 295 00:21:41,530 --> 00:21:43,739 De acuerdo, de acuerdo con su declaración, 296 00:21:43,740 --> 00:21:45,658 estuvo allí la noche que Linda desapareció. 297 00:21:45,659 --> 00:21:48,160 - Así es. - No en casa, como dijo. 298 00:21:48,161 --> 00:21:49,411 ¿Quién te dijo eso? 299 00:21:49,412 --> 00:21:52,123 Tina, la mujer con la que has tenido una aventura. 300 00:21:52,124 --> 00:21:53,249 ¿Fue porque ella no te iba a dejar? 301 00:21:53,250 --> 00:21:54,583 llevar a los chicos contigo? 302 00:21:54,584 --> 00:21:55,918 ¿Cuándo te mudaste con ella? 303 00:21:55,919 --> 00:21:58,420 - ¿Es por eso que mataste a Linda? - Esto es una mierda. 304 00:21:58,421 --> 00:22:00,422 Y luego fuiste a lo de Tina para darte una coartada. 305 00:22:00,423 --> 00:22:01,841 Jamás la tocó. 306 00:22:01,842 --> 00:22:03,760 Bueno, eso no es lo que parece desde aquí. 307 00:22:05,178 --> 00:22:06,595 ¿Dónde están Neil y Sam? 308 00:22:06,596 --> 00:22:08,515 Social los recogerá más tarde hoy. 309 00:22:09,349 --> 00:22:10,975 Póngalos con una buena pareja con experiencia. 310 00:22:10,976 --> 00:22:14,062 ¿Qué, como si los conocieran o algo así? 311 00:22:14,563 --> 00:22:15,897 Vete a la mierda. 312 00:22:21,069 --> 00:22:22,654 Entonces, 313 00:22:23,446 --> 00:22:25,447 según Tina, 314 00:22:25,448 --> 00:22:27,783 Sally Palmer sabía de tu aventura. 315 00:22:27,784 --> 00:22:30,161 Estaba alentando a Linda a terminar el matrimonio. 316 00:22:30,162 --> 00:22:32,413 No podrías estar más equivocado conmigo. 317 00:22:32,414 --> 00:22:33,789 Ibas a perder a los chicos. 318 00:22:33,790 --> 00:22:36,125 Quieres estar ahí afuera, buscando a quien sea 319 00:22:36,126 --> 00:22:38,878 mató a Linda y Sally antes de que lo vuelva a hacer. 320 00:22:38,879 --> 00:22:41,047 Está en tu cabeza cuando eso sucede. 321 00:22:41,840 --> 00:22:45,010 No si, pero jodidamente cuándo. 322 00:22:45,218 --> 00:22:48,388 Nos dijiste que estabas en el trabajo el día que secuestraron a Sally. 323 00:22:48,680 --> 00:22:50,724 Esa fue otra mentira, ¿no? 324 00:22:51,391 --> 00:22:53,184 Sí, lo comprobamos. 325 00:22:53,185 --> 00:22:55,853 Verificamos con tu trabajo, estuviste ausente todo el día. 326 00:22:55,854 --> 00:22:57,397 Explica eso. 327 00:23:05,488 --> 00:23:08,742 - Está bien, siéntate en ese lado. - Bueno. 328 00:23:09,242 --> 00:23:10,326 - Sí. - Bueno. 329 00:23:10,327 --> 00:23:12,078 - Mano en el timón. - Sí. 330 00:23:12,746 --> 00:23:15,289 Entonces, ¿puedes ver de dónde viene el viento? 331 00:23:15,290 --> 00:23:16,665 Sí. 332 00:23:16,666 --> 00:23:18,418 Está bien, así que mantén las cosas claras. 333 00:23:18,919 --> 00:23:21,503 Queremos acercarnos, pero no demasiado. 334 00:23:21,504 --> 00:23:23,423 - Bueno. - Así es. 335 00:23:23,840 --> 00:23:25,090 Bien, ahora ¿cómo giro? 336 00:23:25,091 --> 00:23:26,300 Entonces... 337 00:23:26,301 --> 00:23:27,885 - Lo haces, lo haces, lo haces. - ¿Lo hago? 338 00:23:27,886 --> 00:23:29,511 - Cambiar de nuevo, sí. - Bueno. 339 00:23:29,512 --> 00:23:31,347 Bien, entonces digo, "Listo". 340 00:23:31,348 --> 00:23:33,849 - Sí. - Y luego giramos. 341 00:23:33,850 --> 00:23:36,227 - Bueno. - Bueno. Listo sobre. 342 00:23:36,228 --> 00:23:37,938 - Sí. - Lee Ho. 343 00:23:42,817 --> 00:23:46,029 - Bien, bien, bien, espera. - No soy muy bueno en esto. 344 00:23:46,821 --> 00:23:48,448 Bien. 345 00:23:51,993 --> 00:23:53,744 Bien, pon tus manos en el timón. 346 00:23:53,745 --> 00:23:55,622 - Bueno. Sostén eso. - Sí. 347 00:23:56,790 --> 00:23:58,250 Bueno. 348 00:24:13,556 --> 00:24:15,100 Puedo...? 349 00:24:18,603 --> 00:24:20,688 Está bien, ve al lado de estribor. 350 00:24:20,689 --> 00:24:22,231 - ¿Qué? - A la derecha. A la derecha. 351 00:24:22,232 --> 00:24:23,984 Estribor, derecha. 352 00:24:26,611 --> 00:24:28,613 - Lo tengo, no te preocupes. - Bueno. 353 00:24:30,490 --> 00:24:32,242 - Excelente. - Aquí vamos. 354 00:24:33,785 --> 00:24:35,703 ¿Puedes hacer un giro redondo, dos medios enganches? 355 00:24:35,704 --> 00:24:37,246 - ¿Qué? - Haz cualquier nudo. 356 00:24:37,247 --> 00:24:38,665 Bueno. 357 00:24:38,999 --> 00:24:40,165 Bien, excelente. 358 00:24:40,166 --> 00:24:42,460 Tenemos que bajar esa vela. 359 00:24:43,003 --> 00:24:44,879 - Está bien, espera, espera. - Lo tengo. 360 00:24:47,590 --> 00:24:49,009 Sí. 361 00:24:54,597 --> 00:24:56,724 - Excelente. - Fácil. 362 00:24:56,725 --> 00:24:58,435 Hiciste un buen trabajo. 363 00:24:59,853 --> 00:25:01,688 - Eso fue genial. - Sí. 364 00:25:02,230 --> 00:25:04,148 Yo necesitaba eso. Gracias. 365 00:25:04,149 --> 00:25:05,692 No problem. 366 00:25:06,484 --> 00:25:08,611 - Fue un día encantador. - Sí. 367 00:25:50,445 --> 00:25:52,447 No voy a ninguna parte. 368 00:25:55,158 --> 00:25:56,743 ¿Bueno? 369 00:25:57,243 --> 00:25:58,870 Sí. 370 00:26:02,082 --> 00:26:04,084 Pero llego tarde. 371 00:26:05,377 --> 00:26:06,878 ¿Qué? 372 00:26:09,464 --> 00:26:11,424 Te ayudaré, ¿de acuerdo? 373 00:26:16,096 --> 00:26:17,472 Adiós. 374 00:27:00,140 --> 00:27:01,766 Y. 375 00:27:02,016 --> 00:27:04,644 - Siento llegar tarde. - Eso está bien. 376 00:27:07,647 --> 00:27:09,816 Eso es hermoso. 377 00:27:10,024 --> 00:27:11,568 - ¿Sí? - Sí. 378 00:27:12,485 --> 00:27:14,028 "¡Tonterías!" 379 00:27:16,489 --> 00:27:17,991 No. 380 00:27:21,453 --> 00:27:23,954 - Esa no es una buena idea. - No te preocupes, Dan. 381 00:27:23,955 --> 00:27:25,665 No, no. 382 00:27:29,502 --> 00:27:30,961 ¡No, no, estás mojado! 383 00:27:30,962 --> 00:27:33,297 ¡No, tu ropa está toda mojada! ¡Tu ropa está toda mojada! 384 00:27:33,298 --> 00:27:35,591 ¡Esta bien! ¡Esta bien! 385 00:27:35,592 --> 00:27:40,013 ¡Y no te preocupes! ¡Y! ¡Y estoy bien! 386 00:28:57,840 --> 00:28:59,926 Estoy bien. 387 00:29:02,554 --> 00:29:04,055 Y. 388 00:29:07,100 --> 00:29:09,269 - Dan, estoy bien. - Aquí. 389 00:29:09,769 --> 00:29:12,187 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. Sí, sí. 390 00:29:12,188 --> 00:29:13,564 - Gracias. - Esta bien. 391 00:29:13,565 --> 00:29:15,483 - Eso es algo. - Está bien. 392 00:29:33,167 --> 00:29:35,295 ¿De quién es esa ropa? 393 00:29:37,964 --> 00:29:40,216 Dan, ¿dónde los encontraste? 394 00:29:40,592 --> 00:29:42,760 Estás enojado conmigo, ¿sí? 395 00:29:43,469 --> 00:29:45,471 Tienes que decírmelo. 396 00:29:46,389 --> 00:29:48,223 ¿Por qué te enfadas conmigo? 397 00:29:48,224 --> 00:29:50,685 - ¿Dónde los encontraste? - Ahí. 398 00:29:57,775 --> 00:29:59,902 Dan. ¿Dónde está Ben? 399 00:30:00,486 --> 00:30:02,529 ¿Estoy en problemas? 400 00:30:02,530 --> 00:30:04,407 Usted no es. 401 00:30:06,993 --> 00:30:08,995 No quiero estar en problemas. 402 00:30:10,163 --> 00:30:11,831 Usted no es. 403 00:30:13,833 --> 00:30:16,002 No quiero estar en problemas. 404 00:30:21,841 --> 00:30:24,010 No quiero estar en problemas. 405 00:30:50,870 --> 00:30:52,205 ¿Y? 406 00:30:52,455 --> 00:30:55,833 ¿Y? ¡Y! ¡Abre la puerta! 407 00:30:56,834 --> 00:30:58,378 ¡Y! 408 00:30:59,837 --> 00:31:02,256 ¡Y! ¡Y! 409 00:31:16,187 --> 00:31:19,315 ¿Podemos sentarnos, por favor? 410 00:31:22,318 --> 00:31:24,404 Todos de regreso a sus sillas. Bien. 411 00:31:25,238 --> 00:31:27,073 ¿Alguien ha visto a la señorita Krause? 412 00:31:28,032 --> 00:31:29,617 ¿Alguien? 413 00:32:30,470 --> 00:32:32,138 ¿Hola? 414 00:32:33,097 --> 00:32:35,141 No puedes despertar. 415 00:32:37,977 --> 00:32:39,729 ¿Y? 416 00:32:42,315 --> 00:32:46,068 ¿Dan? Dan, tienes que desatarme. 417 00:32:46,277 --> 00:32:48,905 Dice que tienes que estar dormido. 418 00:32:51,574 --> 00:32:53,326 ¿Quien dice? 419 00:32:53,868 --> 00:32:56,621 Dan, Dan, ¿quién dice eso? 420 00:32:57,288 --> 00:32:59,373 Pero puedo ayudar. 421 00:33:00,166 --> 00:33:02,001 ¿Qué? 422 00:33:02,627 --> 00:33:04,378 Él dice... 423 00:33:04,796 --> 00:33:10,760 Dice que estás herido, pero no puedes verlo. ¿Sí? 424 00:33:11,093 --> 00:33:13,179 Dan, no estoy herido. 425 00:33:13,554 --> 00:33:16,015 - Dan, no estoy herido. - Está bien. 426 00:33:18,392 --> 00:33:20,019 Tienes que ayudarme, ¿de acuerdo? 427 00:33:20,812 --> 00:33:26,025 Y, ¿puedes desatarme por favor? Y. Y. 428 00:33:26,317 --> 00:33:27,442 Está bien, ¿sí? 429 00:33:27,443 --> 00:33:30,530 Dan, ¿puedes ayudarme, por favor? Dan. 430 00:33:30,947 --> 00:33:34,534 Y. ¡Y! ¡Y! 431 00:33:41,165 --> 00:33:43,125 Tienes que escuchar. 432 00:33:51,884 --> 00:33:54,553 Habla con Janice, ella te registrará, ¿de acuerdo? 433 00:33:54,554 --> 00:33:58,139 Está bien, entonces lo arreglaré para dentro de tres semanas, ¿sí? 434 00:33:58,140 --> 00:33:59,600 - Sí. - Gracias. 435 00:34:02,228 --> 00:34:03,937 Janice mencionó que no hemos escuchado 436 00:34:03,938 --> 00:34:05,689 de George Mason en unos días. 437 00:34:05,690 --> 00:34:08,860 Bueno. Entonces esa es mi próxima llamada. ¿Qué tenemos? 438 00:34:09,402 --> 00:34:11,862 Nuestro último avistamiento fue ayer por la tarde. 439 00:34:11,863 --> 00:34:14,990 Salió de Manham Water a las 18:50 y entró en bicicleta al pueblo. 440 00:34:14,991 --> 00:34:17,868 Luego la tenemos a las 19:08, bajando por la pista 441 00:34:17,869 --> 00:34:18,869 en el bosque. 442 00:34:18,870 --> 00:34:20,787 ¿Qué hay de su compañera de piso, Tina Harper? 443 00:34:20,788 --> 00:34:22,414 Dijo que no volvió a casa anoche. 444 00:34:22,415 --> 00:34:24,332 Además, es diabética tipo uno. 445 00:34:24,333 --> 00:34:25,625 ¿Tiene su insulina con ella? 446 00:34:25,626 --> 00:34:27,628 - Tina cree que no. - Mierda. 447 00:34:28,713 --> 00:34:30,089 DC Hodge. 448 00:34:31,007 --> 00:34:32,425 Triangulación. 449 00:34:33,217 --> 00:34:39,849 Bien, 42, 24, 12 norte. 2, 10, 26 este. 450 00:34:42,643 --> 00:34:45,521 - ¿Qué es esto? - Ese es el santuario de aves. 451 00:34:45,771 --> 00:34:47,273 Ben Anders. 452 00:34:48,816 --> 00:34:51,318 Quiero una respuesta armada lista para desplegarse en una hora. 453 00:34:51,319 --> 00:34:53,194 Obtenga el generador de perfiles y el negociador aquí. 454 00:34:53,195 --> 00:34:55,113 Necesidad táctica de ser consciente Anders sabe 455 00:34:55,114 --> 00:34:56,406 estas maderas al revés. 456 00:34:56,407 --> 00:34:58,242 Vimos lo que hizo el bastardo la última vez. 457 00:35:16,093 --> 00:35:17,803 Bosque, sigue adelante. 458 00:35:23,517 --> 00:35:25,645 Asegure la puerta. Mover. 459 00:37:07,038 --> 00:37:09,749 - Hola, Dra. Hunter. - ¿Cómo estás? 460 00:37:10,041 --> 00:37:11,751 Bien, si. 461 00:37:12,084 --> 00:37:13,794 Puedo 462 00:37:15,338 --> 00:37:16,338 ¿Adelante? 463 00:37:16,339 --> 00:37:18,090 Si, vale. 464 00:37:21,427 --> 00:37:24,013 - ¿Cómo está el abuelo? - El es bueno. 465 00:37:24,430 --> 00:37:25,889 - ¿Sí? - ¿Quieres una taza de té? 466 00:37:25,890 --> 00:37:28,183 No, estoy bien, gracias. 467 00:37:28,184 --> 00:37:30,227 ¿Está él por aquí? 468 00:37:30,436 --> 00:37:33,355 - En el dormitorio, durmiendo. - Bueno. 469 00:37:34,607 --> 00:37:37,276 - Estoy muy ocupado. Tengo que ir. - Bueno. 470 00:37:44,784 --> 00:37:45,992 Recibió. 471 00:37:45,993 --> 00:37:47,911 Ni rastro de Jenny Krause o Ben Anders, señor. 472 00:37:47,912 --> 00:37:49,705 Por el amor de Dios. 473 00:37:51,707 --> 00:37:54,001 Él está ahí. Está jodiendo allí. 474 00:37:54,919 --> 00:37:56,711 ¡Policía armada, no se mueva! 475 00:37:56,712 --> 00:37:59,465 Suelta las trampas, Ben. ¡Suelta las trampas! 476 00:38:06,097 --> 00:38:07,347 ¿Jorge? 477 00:38:07,348 --> 00:38:09,058 ¡Manos a la espalda! 478 00:38:26,826 --> 00:38:28,952 No puedo hablar ahora. Falta otra mujer. 479 00:38:28,953 --> 00:38:30,620 Caravana de George Mason, extremo superior de Farnham Woods. 480 00:38:30,621 --> 00:38:31,621 Lo acabo de encontrar muerto, 481 00:38:32,164 --> 00:38:34,124 decorado como los demás. Creo que es todo su nieto. 482 00:38:34,125 --> 00:38:35,250 Creo que es todo Dan. 483 00:38:35,251 --> 00:38:36,751 Está bien, lárgate de ahí ahora. 484 00:38:36,752 --> 00:38:38,838 Nos estamos mudando. Mételo en la furgoneta. 485 00:38:39,755 --> 00:38:41,132 ¿Quién es? 486 00:38:42,049 --> 00:38:43,758 Dijiste que alguien había desaparecido. 487 00:38:43,759 --> 00:38:46,095 maestro de escuela local. Jenny Krause. 488 00:41:00,479 --> 00:41:05,358 Jenny. Jenny. Vamos. ¿Dónde está? ¿Dónde está? 489 00:41:05,359 --> 00:41:06,652 David. 490 00:41:06,860 --> 00:41:09,905 Vamos, tranquila. En silencio. 491 00:41:11,156 --> 00:41:13,659 No debería estar aquí, Dra. Hunter. 492 00:41:22,251 --> 00:41:23,836 Está bien, Dan. 493 00:41:26,672 --> 00:41:28,299 Está bien. 494 00:41:30,592 --> 00:41:32,511 ¿Qué estás haciendo? 495 00:41:34,179 --> 00:41:36,473 Tengo que cuidar de ella. 496 00:41:38,309 --> 00:41:40,686 Esto no es cuidarla. 497 00:41:44,398 --> 00:41:46,650 No puedes estar aquí. 498 00:41:46,859 --> 00:41:48,360 ¡No está permitido! 499 00:41:55,868 --> 00:41:57,828 ¡No puedes estar aquí! 500 00:41:58,162 --> 00:42:01,874 ¡No está permitido! ¡No puedes estar aquí! 501 00:42:18,098 --> 00:42:20,141 Mackenzie, la tengo. la he encontrado, 502 00:42:20,142 --> 00:42:23,895 ella ha entrado en hipo. ¡Jenny! Sí, ella es hipoglucémica. 503 00:42:23,896 --> 00:42:25,313 La llevaré de regreso a la cirugía. 504 00:42:25,314 --> 00:42:26,273 Nos vemos allí. 505 00:42:26,274 --> 00:42:27,315 ¡Jenny! 506 00:42:27,316 --> 00:42:28,900 Jenny, escucha mi voz. Está bien. 507 00:42:28,901 --> 00:42:30,902 Todo va a estar bien. Dan Mason la tenía. 508 00:42:30,903 --> 00:42:33,071 Atado en el taller. 509 00:42:33,072 --> 00:42:35,073 - ¿En casa de George Mason? - Sí. Jenny. 510 00:42:35,074 --> 00:42:36,657 No sé, lo dejé en el suelo. 511 00:42:36,658 --> 00:42:37,743 Jenny, quédate conmigo. 512 00:42:37,951 --> 00:42:39,370 Sí, te veré en la cirugía. 513 00:42:44,333 --> 00:42:45,584 Quédate conmigo. 514 00:42:50,923 --> 00:42:52,758 - ¡Enrique! ¡Enrique! - David. 515 00:42:56,595 --> 00:42:58,347 Ella está en hipo. 516 00:42:59,932 --> 00:43:01,350 Revisa su pulso. 517 00:43:01,725 --> 00:43:03,560 La ambulancia está en camino. 518 00:43:03,769 --> 00:43:05,396 Necesitamos insulina. 519 00:43:08,941 --> 00:43:10,401 ¿Cómo está ella? 520 00:43:11,360 --> 00:43:12,903 ¿Cómo está su pulso? 521 00:43:14,154 --> 00:43:15,489 Qué...? 522 00:43:16,115 --> 00:43:17,783 Lo siento, David. 523 00:43:18,450 --> 00:43:20,285 De verdad, lo soy. 524 00:43:30,921 --> 00:43:34,007 Te preguntas, David, si algunas personas son simplemente 525 00:43:34,633 --> 00:43:36,427 condenado. 526 00:43:37,305 --> 00:44:37,704 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 37304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.