All language subtitles for The.Chemistry.Of.Death.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:11,812 --> 00:00:14,582 (los pájaros cantan, las moscas zumban) 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 4 00:00:30,431 --> 00:00:33,667 (graznidos de cuervos) 5 00:00:33,801 --> 00:00:34,968 ¿Puedo tener un dulce? 6 00:00:35,103 --> 00:00:36,870 Tienes que esperar hasta que lleguemos allí. 7 00:00:37,004 --> 00:00:39,507 Pero tengo ambre. 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,708 Sólo ve por ese camino. 9 00:00:40,841 --> 00:00:43,377 Sigues cambiándolo. 10 00:00:43,511 --> 00:00:44,745 Seguir. Solo ve por ese camino 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,547 y luego te daré un dulce. 12 00:00:46,680 --> 00:00:47,915 (Sam suspira) 13 00:00:49,450 --> 00:00:51,819 (crujido espeluznante) 14 00:00:59,026 --> 00:01:01,061 (música siniestra) 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,034 ¿Él mismo? 16 00:01:08,936 --> 00:01:10,871 (Continúa el crujido espeluznante) 17 00:01:14,041 --> 00:01:15,576 ¡¿Él mismo?! 18 00:01:19,847 --> 00:01:22,015 (susurro de árboles) 19 00:01:25,719 --> 00:01:27,388 (suspiros) 20 00:01:27,521 --> 00:01:29,590 (el crujido se intensifica) 21 00:01:30,824 --> 00:01:33,894 (graznidos de cuervos) 22 00:01:35,429 --> 00:01:36,597 Hola, Sam. 23 00:01:41,169 --> 00:01:42,636 ¿Todavía quieres un dulce? 24 00:01:44,772 --> 00:01:46,240 (moscas zumbando) 25 00:01:47,508 --> 00:01:48,942 (música ominosa) 26 00:01:53,547 --> 00:01:54,915 (jadeos) 27 00:01:55,048 --> 00:01:57,618 (zumbido fuerte) (música de terror) 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,842 (tema musical) 29 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 (música dramática) 30 00:03:11,825 --> 00:03:13,861 (coche retumbando) 31 00:03:15,763 --> 00:03:19,300 (canto de pájaros) (crujido de neumáticos) 32 00:03:29,943 --> 00:03:31,412 (Tocar la puerta) 33 00:03:31,545 --> 00:03:33,514 DAVID: Entonces, parece que tuviste un pequeño shock. 34 00:03:33,647 --> 00:03:35,783 Por eso me llamó tu madre, ¿de acuerdo? 35 00:03:35,916 --> 00:03:37,751 ¿Crees que podrías decirme lo que viste? 36 00:03:37,885 --> 00:03:39,152 Ellos no dirán. 37 00:03:41,755 --> 00:03:43,190 Está bien, está bien. 38 00:03:44,792 --> 00:03:48,329 Ahora, sabes que no estás en ningún problema. ¿Está bien? 39 00:03:49,930 --> 00:03:54,201 A veces ayuda... hablar de cosas. ¿Mmm? 40 00:03:58,872 --> 00:04:00,908 era un ángel 41 00:04:01,041 --> 00:04:02,976 Ella tenía alas. 42 00:04:04,144 --> 00:04:06,314 Los ángeles vuelan, idiota. 43 00:04:07,748 --> 00:04:09,350 Tal vez se cayó. 44 00:04:11,051 --> 00:04:13,787 Tal vez el ángel estaba durmiendo. 45 00:04:13,921 --> 00:04:16,490 (música sombría) 46 00:04:16,624 --> 00:04:18,859 ¿Puedes recordar dónde la viste? 47 00:04:20,594 --> 00:04:23,564 Agujero de sauce. En el bosque. 48 00:04:23,697 --> 00:04:25,599 ¿No puedes darles algo? 49 00:04:25,733 --> 00:04:28,669 Uh, sí, tú... ¿quieres...? 50 00:04:31,138 --> 00:04:33,140 (se aclara la garganta) 51 00:04:33,273 --> 00:04:35,909 Entonces, la mejor medicina es el descanso. 52 00:04:36,043 --> 00:04:37,277 Mantenga sus rutinas. 53 00:04:37,411 --> 00:04:38,846 Si nota algún cambio en su comportamiento, 54 00:04:38,979 --> 00:04:40,147 llámame, de día o de noche. 55 00:04:40,280 --> 00:04:43,584 Erm, y veremos cómo les va. 56 00:04:43,717 --> 00:04:45,753 La consejería es algo que podemos considerar, si usted... 57 00:04:45,886 --> 00:04:48,756 Dejaré que intentes convencer a Gary de eso. 58 00:04:48,889 --> 00:04:50,223 ¿Podemos salir ahora? 59 00:04:50,358 --> 00:04:52,826 Sí, sólo en el jardín. 60 00:04:52,960 --> 00:04:53,927 - Vamos. - Bueno. 61 00:04:54,061 --> 00:04:55,963 No vayas más lejos. 62 00:04:56,096 --> 00:04:57,665 Tu papá está de camino a casa. 63 00:04:59,900 --> 00:05:01,234 (la puerta se abre) 64 00:05:02,903 --> 00:05:03,971 (depuración) 65 00:05:04,104 --> 00:05:05,238 Solo los ensuciará de nuevo 66 00:05:05,373 --> 00:05:07,775 el momento en que pisa el terreno de juego. 67 00:05:07,908 --> 00:05:09,877 Pero Gary... (se burla) 68 00:05:10,010 --> 00:05:12,045 Se trata de apariencias. 69 00:05:13,781 --> 00:05:15,816 Sabes, no sabemos lo que vieron. 70 00:05:15,949 --> 00:05:18,218 Creo que podría ser Sally Palmer. 71 00:05:19,186 --> 00:05:20,988 ¿Qué te hace decir eso? 72 00:05:21,121 --> 00:05:22,890 (música misteriosa) 73 00:05:23,023 --> 00:05:25,793 Tuve un sueño sobre ella. 74 00:05:25,926 --> 00:05:28,228 Estaba parada en la parada del autobús, llorando. 75 00:05:29,363 --> 00:05:32,032 Yo... le pregunté qué le pasaba, 76 00:05:32,165 --> 00:05:33,801 pero ella no quiso decir. 77 00:05:34,868 --> 00:05:36,003 Miré hacia el camino, 78 00:05:36,136 --> 00:05:37,405 y cuando me volví, ella se había ido. 79 00:05:40,207 --> 00:05:41,174 (David exhala) 80 00:05:41,308 --> 00:05:43,210 Tenemos sueños por una razón. 81 00:05:45,312 --> 00:05:47,114 (fuertes golpes en la puerta) 82 00:05:51,785 --> 00:05:52,886 (la puerta se abre) 83 00:05:53,020 --> 00:05:54,588 - ¿Señorita Yates? - Ese soy yo. 84 00:05:54,722 --> 00:05:57,591 - Gracias por venir. - Soy DC Hodges. 85 00:05:57,725 --> 00:05:59,660 Er, tenemos que hablar con tus muchachos sobre lo que vieron. 86 00:05:59,793 --> 00:06:02,696 Sería mejor que hablaras con nosotros. 87 00:06:02,830 --> 00:06:03,831 ¿Y usted es? 88 00:06:03,964 --> 00:06:06,133 Dr Hunter de la cirugía del pueblo. 89 00:06:06,266 --> 00:06:07,935 Necesitamos que nos muestren lo que encontraron. 90 00:06:08,068 --> 00:06:11,572 No, er... no, no van a volver al bosque. 91 00:06:11,705 --> 00:06:13,306 Sé de dónde están hablando. 92 00:06:14,274 --> 00:06:15,443 Los tomaré. 93 00:06:16,410 --> 00:06:17,778 Gracias. 94 00:06:19,179 --> 00:06:20,781 ¿Quieres seguirme? 95 00:06:23,316 --> 00:06:24,184 (la puerta se cierra) 96 00:06:24,317 --> 00:06:25,986 (música ominosa) 97 00:06:26,119 --> 00:06:27,254 (el coche arranca) 98 00:06:30,090 --> 00:06:31,391 (coches conduciendo) 99 00:06:43,136 --> 00:06:44,204 (música tensa) 100 00:06:47,107 --> 00:06:48,308 DC HODGES: ¿Tiene hijos propios? 101 00:06:48,442 --> 00:06:49,877 No. 102 00:06:51,512 --> 00:06:54,314 Todos se ponen un poco tontos cuando regresan a la escuela. 103 00:06:54,448 --> 00:06:56,917 Probablemente sea solo un cadáver de venado o algo así. 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,689 Correcto, esto es todo. 105 00:07:01,822 --> 00:07:03,991 El camino gira a la izquierda y ese es Willow Hole. 106 00:07:06,326 --> 00:07:08,261 - ¿No vienes con nosotros? - No. 107 00:07:12,065 --> 00:07:13,166 (madera crujiendo) 108 00:07:18,271 --> 00:07:19,907 DAVID: A los cuatro minutos de la muerte, 109 00:07:20,040 --> 00:07:22,810 el cuerpo humano comienza a descomponerse. 110 00:07:22,943 --> 00:07:24,411 El comienzo de una transformación. 111 00:07:24,545 --> 00:07:27,981 que continúa mucho después de que el corazón se ha detenido. 112 00:07:28,115 --> 00:07:31,018 Como la putrefacción provoca que las propias bacterias del cuerpo 113 00:07:31,151 --> 00:07:32,720 para destruirse a sí mismo, 114 00:07:32,853 --> 00:07:34,287 se liberan nutrientes, 115 00:07:34,421 --> 00:07:37,891 convirtiéndose en un festín para una multitud de otros organismos. 116 00:07:38,025 --> 00:07:39,192 (vómitos) 117 00:07:40,260 --> 00:07:42,395 (música de alto tempo) 118 00:07:50,303 --> 00:07:53,741 DAVID: De esta manera, la muerte, lejos de ser el final, 119 00:07:53,874 --> 00:07:55,876 es de hecho un nuevo comienzo. 120 00:07:57,511 --> 00:08:00,881 El pasado no tanto olvidado como escondido, 121 00:08:01,014 --> 00:08:02,916 como patrones dispersos y sucesiones 122 00:08:03,050 --> 00:08:05,318 que imparte la muerte ahora se convierten en pistas esenciales 123 00:08:05,452 --> 00:08:07,955 para comprender los momentos finales de la vida. 124 00:08:08,088 --> 00:08:09,456 (coche retumbando) 125 00:08:19,199 --> 00:08:20,601 (campana de viento tintineo) 126 00:08:33,581 --> 00:08:35,415 (llamando a la puerta) 127 00:08:39,519 --> 00:08:41,121 (la puerta se abre) 128 00:08:42,055 --> 00:08:43,123 ¿Hola? 129 00:08:44,224 --> 00:08:45,325 ¿Salida? 130 00:08:47,995 --> 00:08:49,162 Es David. 131 00:08:52,566 --> 00:08:53,634 ¿Salida? 132 00:08:58,071 --> 00:08:59,106 Es David. 133 00:08:59,239 --> 00:09:00,507 (música tensa) 134 00:09:23,997 --> 00:09:25,432 (cabra balando afuera) 135 00:09:39,512 --> 00:09:41,014 (música ominosa) 136 00:09:45,118 --> 00:09:46,219 (la cabra sigue balando) 137 00:09:48,288 --> 00:09:49,422 (moscas zumbando) 138 00:09:52,660 --> 00:09:54,361 (verter agua) 139 00:09:57,330 --> 00:09:59,499 DCI MACKENZIE: ¿Cuánto hace que vio a la señorita Palmer por última vez? 140 00:10:01,168 --> 00:10:01,969 David es... 141 00:10:02,102 --> 00:10:04,304 Aproximadamente será suficiente. 142 00:10:04,437 --> 00:10:07,040 Hace un par de semanas hubo un... 143 00:10:07,174 --> 00:10:09,542 una barbacoa en el Black Lamb, un pub del pueblo. 144 00:10:09,677 --> 00:10:11,011 ¿Y ella estaba contigo? 145 00:10:11,144 --> 00:10:13,213 No. Pero hablamos. 146 00:10:13,346 --> 00:10:16,183 Y después de no verla desde entonces, 147 00:10:16,316 --> 00:10:18,485 ¿Simplemente decides venir aquí hoy? 148 00:10:18,618 --> 00:10:19,853 Sí, no, estaba cerca. 149 00:10:19,987 --> 00:10:22,355 Acabo de llevar a sus oficiales a Farnham Woods. 150 00:10:22,489 --> 00:10:24,357 Si lo se. 151 00:10:24,491 --> 00:10:27,460 - ¿No intentaste llamarla? - No. 152 00:10:27,594 --> 00:10:29,496 ¿Cuál es tu relación? 153 00:10:29,629 --> 00:10:33,033 Son... amigos, supongo. 154 00:10:34,702 --> 00:10:36,303 ¿Tenía ella alguna familia? 155 00:10:37,304 --> 00:10:39,106 Sin hijos, eh... 156 00:10:39,239 --> 00:10:41,174 Ninguna familia localmente que yo sepa. 157 00:10:41,308 --> 00:10:42,442 Mmm. 158 00:10:42,575 --> 00:10:44,111 ¿Algún otro novio? 159 00:10:44,244 --> 00:10:45,312 Yo no era su novio. 160 00:10:45,445 --> 00:10:47,347 Honestamente, yo... 161 00:10:47,480 --> 00:10:48,916 No la conozco tan bien. 162 00:10:49,049 --> 00:10:52,452 Lo suficientemente bien como para entrar en su casa. 163 00:10:57,024 --> 00:10:58,658 Esta bien... 164 00:11:00,127 --> 00:11:01,328 eso servirá por ahora. 165 00:11:01,461 --> 00:11:03,530 ¿Cómo puedo localizarte? 166 00:11:03,663 --> 00:11:05,532 Cirugía de la aldea de Manham. 167 00:11:06,399 --> 00:11:08,168 Bueno. 168 00:11:08,301 --> 00:11:09,770 Todo bien gracias. 169 00:11:14,241 --> 00:11:16,476 (música ominosa) 170 00:11:18,478 --> 00:11:19,679 (conducción de coche) 171 00:11:28,688 --> 00:11:30,090 (crujido de neumáticos de coche) 172 00:11:37,297 --> 00:11:38,999 (cortes de motor) 173 00:11:39,132 --> 00:11:40,133 (la puerta del coche se abre) 174 00:11:43,370 --> 00:11:44,671 (la puerta del coche se cierra) 175 00:11:56,449 --> 00:11:58,118 (la puerta se abre) 176 00:11:59,286 --> 00:12:00,253 (suspiros) 177 00:12:00,387 --> 00:12:01,454 Lo siento, llegué tarde. 178 00:12:01,588 --> 00:12:03,490 No soy consciente de que es un delito. 179 00:12:03,623 --> 00:12:05,092 Todavía. 180 00:12:05,225 --> 00:12:06,960 ¿Lo es? 181 00:12:07,094 --> 00:12:09,362 Janice, eres una maravilla. 182 00:12:09,496 --> 00:12:12,099 Puede que tenga que cancelar tu año sabático. 183 00:12:12,232 --> 00:12:15,102 Y por cierto, David, me encargué de tus 12:30. 184 00:12:15,235 --> 00:12:16,603 Sospecha de apendicitis, 185 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 pero la envié a A - Lo siento. 186 00:12:18,705 --> 00:12:19,940 - ...como precaucion. - Gracias. 187 00:12:20,073 --> 00:12:22,275 David, pareces haber visto un fantasma. 188 00:12:24,744 --> 00:12:27,214 Yo no, eh... 189 00:12:27,347 --> 00:12:29,582 Sam y- y Neil Yates 190 00:12:29,716 --> 00:12:32,652 pensaron que habían encontrado un ángel 191 00:12:32,786 --> 00:12:34,221 en los bosques de Farnham. 192 00:12:36,156 --> 00:12:39,192 Yo, erm, creo que era un cadáver. 193 00:12:39,326 --> 00:12:40,360 Oh, dulce Jesús. 194 00:12:40,493 --> 00:12:43,230 Bueno, ¿cómo están los chicos? 195 00:12:43,363 --> 00:12:44,998 Conmocionado. 196 00:12:45,132 --> 00:12:47,034 Aceptándolo. 197 00:12:47,167 --> 00:12:48,768 Mañana los reviso. 198 00:12:49,769 --> 00:12:51,972 Dios mío. 199 00:12:52,105 --> 00:12:54,241 ¿Tienen alguna idea de quién? 200 00:12:54,374 --> 00:12:56,176 Bien... 201 00:12:56,309 --> 00:13:01,281 Linda estaba preocupada por Sally Palmer. I... 202 00:13:01,414 --> 00:13:03,050 se dejó caer en su casa. 203 00:13:03,183 --> 00:13:05,518 Algo no está bien, erm... 204 00:13:05,652 --> 00:13:08,588 Había una taza rota en el suelo, un... 205 00:13:08,721 --> 00:13:11,324 carta a medio escribir para Linda. 206 00:13:15,328 --> 00:13:16,496 Ya veremos. I... 207 00:13:16,629 --> 00:13:18,731 Horrible. No en Manham. 208 00:13:21,134 --> 00:13:23,236 Dejaré las notas en tu oficina. 209 00:13:23,370 --> 00:13:24,437 DAVID: Pondré esa llamada telefónica. 210 00:13:24,571 --> 00:13:25,805 Por cierto David, 211 00:13:25,939 --> 00:13:28,175 si vuelves a visitar a esos chicos, 212 00:13:28,308 --> 00:13:29,442 ve con cuidado. 213 00:13:29,576 --> 00:13:32,179 Conozco a Linda y Gary desde hace más tiempo que tú. 214 00:13:33,413 --> 00:13:35,582 Gary se calmó un poco, pero aún así. 215 00:13:35,715 --> 00:13:36,950 Solo estoy haciendo mi trabajo. 216 00:13:37,084 --> 00:13:39,652 De todos modos, eres tú quien me preocupa. 217 00:13:39,786 --> 00:13:41,021 Estaré bien. 218 00:13:41,154 --> 00:13:42,189 Recibí tu mensaje. 219 00:13:42,322 --> 00:13:43,590 Mañana a las 4pm por George Mason. 220 00:13:43,723 --> 00:13:44,591 (la puerta se abre) 221 00:13:44,724 --> 00:13:45,825 David. 222 00:13:46,793 --> 00:13:48,295 Sabes donde estoy. 223 00:13:48,428 --> 00:13:49,229 Gracias. 224 00:13:49,362 --> 00:13:50,130 (la puerta se cierra) 225 00:13:50,263 --> 00:13:51,431 (música tensa) 226 00:13:51,564 --> 00:13:53,700 (charla de radio de la policía) 227 00:13:56,169 --> 00:13:58,238 (gente charlando) 228 00:14:18,691 --> 00:14:20,460 (susurro de hojas) 229 00:14:34,241 --> 00:14:36,709 (niños gritando, jugando) 230 00:14:36,843 --> 00:14:38,511 (suena la campana de la escuela) 231 00:14:38,645 --> 00:14:39,779 JENNY: Bien. 232 00:14:39,913 --> 00:14:41,915 (niños charlando) 233 00:14:48,855 --> 00:14:52,392 Creo que esto realmente encaja muy bien con tu foto, ¿verdad? 234 00:14:54,361 --> 00:14:55,695 Sí es bueno. 235 00:14:55,828 --> 00:14:56,829 (sonido de golpes) 236 00:14:56,964 --> 00:14:59,299 NIÑO: ¡Señorita Jenny, señorita Jenny! 237 00:15:00,800 --> 00:15:02,435 Neil? 238 00:15:02,569 --> 00:15:03,736 Neil? 239 00:15:03,870 --> 00:15:05,772 (música ominosa) 240 00:15:05,905 --> 00:15:07,807 Neil, ¿puedes oírme? 241 00:15:07,941 --> 00:15:09,309 Neil? 242 00:15:25,858 --> 00:15:26,994 (pasos acercándose) 243 00:15:29,529 --> 00:15:31,164 Han tenido los malditos huevos de avetoro. 244 00:15:31,298 --> 00:15:31,898 No. 245 00:15:32,032 --> 00:15:33,233 (resonando) 246 00:15:33,366 --> 00:15:35,868 Los bastardos atravesaron tres vallas ensangrentadas. 247 00:15:36,003 --> 00:15:37,304 Necesito que sostengas el fuerte 248 00:15:37,437 --> 00:15:39,472 y perseguir esas solicitudes de financiación, ¿quieres? 249 00:15:39,606 --> 00:15:40,940 ¿Qué vas a hacer? 250 00:15:42,009 --> 00:15:43,110 (sonido fuerte) 251 00:15:43,243 --> 00:15:45,145 Cuanto menos sepas de eso, mejor. 252 00:15:45,278 --> 00:15:47,680 El Wi-Fi está caído de nuevo. ¿Le echarás un vistazo a eso? 253 00:15:50,650 --> 00:15:52,185 Dan, carga eso, ¿eh? 254 00:15:52,319 --> 00:15:53,386 DAN: Sí. 255 00:15:53,520 --> 00:15:54,454 (resonando) 256 00:15:54,587 --> 00:15:57,190 (música amenazante) 257 00:15:57,324 --> 00:16:00,060 (golpeando y resonando) 258 00:16:05,065 --> 00:16:06,966 (la puerta del contenedor chirría al abrirse) 259 00:16:07,900 --> 00:16:09,469 (sonido metálico) 260 00:16:10,703 --> 00:16:12,439 (la puerta del contenedor se cierra de golpe) 261 00:16:22,482 --> 00:16:24,184 ¿Estás bien? 262 00:16:24,317 --> 00:16:25,452 Sí. 263 00:16:26,653 --> 00:16:28,121 (llamando a la puerta) 264 00:16:30,757 --> 00:16:31,624 Hola. 265 00:16:31,758 --> 00:16:32,725 Gracias por venir tan rápido. 266 00:16:32,859 --> 00:16:34,461 Por supuesto. 267 00:16:34,594 --> 00:16:35,728 Este es Neil. 268 00:16:35,862 --> 00:16:37,230 El se desmayó. 269 00:16:37,364 --> 00:16:38,431 Hola de nuevo. 270 00:16:39,466 --> 00:16:40,600 ¿Cómo estás? 271 00:16:40,733 --> 00:16:42,735 Estoy bien. Estoy bien. 272 00:16:42,869 --> 00:16:43,870 ¿Sí? 273 00:16:44,003 --> 00:16:45,438 ¿Paso algo? 274 00:16:45,572 --> 00:16:48,308 ¿Se-se dijo algo, o...? 275 00:16:48,441 --> 00:16:51,478 Como le dije a la Srta. Krause, estoy bien. 276 00:16:51,611 --> 00:16:53,480 Bien. ¿Puedo comprobar tu pulso? 277 00:16:53,613 --> 00:16:54,681 Gracias. 278 00:16:56,916 --> 00:16:58,785 Entonces, ¿cómo le fue a Norwich la semana pasada? 279 00:16:58,918 --> 00:16:59,852 Soy Ipswich. 280 00:16:59,986 --> 00:17:01,854 Oh, lo siento. Ipswich. 281 00:17:01,988 --> 00:17:04,991 (suspiros) QPR los entregó. 282 00:17:05,125 --> 00:17:06,693 Neil es un jugador top. 283 00:17:06,826 --> 00:17:07,794 - ¿Sí? - Mm-hmm. 284 00:17:07,927 --> 00:17:09,829 ¿Qué posición? 285 00:17:09,962 --> 00:17:11,931 Pensando... ¿delantero? 286 00:17:12,065 --> 00:17:13,500 Centro del campo. 287 00:17:13,633 --> 00:17:15,402 Son los delanteros los que consiguen todos los goles, 288 00:17:15,535 --> 00:17:18,738 pero el centro del campo es la posición más importante. 289 00:17:18,871 --> 00:17:19,939 DAVID: Correcto. 290 00:17:20,073 --> 00:17:21,774 Creo que estás en forma, jovencito. 291 00:17:21,908 --> 00:17:22,975 Vas a estar bien. 292 00:17:23,110 --> 00:17:24,911 Erm, ¿los padres están en camino? 293 00:17:25,044 --> 00:17:26,413 - SEÑORITA KRAUSE: Su padre. - Bueno. 294 00:17:26,546 --> 00:17:28,014 ¿Quieres esperar aquí un par de minutos? 295 00:17:28,148 --> 00:17:30,383 Vamos a tener una charla rápida afuera, ¿de acuerdo? 296 00:17:30,517 --> 00:17:31,751 Buen chico. 297 00:17:33,853 --> 00:17:35,422 (la puerta se abre) 298 00:17:36,489 --> 00:17:37,824 Estamos manteniendo un ojo extra. 299 00:17:37,957 --> 00:17:40,460 Bien. ¿Y cómo está, er, cómo está el pequeño Sam? 300 00:17:40,593 --> 00:17:41,461 Él está bien. 301 00:17:41,594 --> 00:17:42,795 - Sí. - ¿Sí? 302 00:17:42,929 --> 00:17:45,532 Pero esto debe ser impactante para todos. 303 00:17:46,433 --> 00:17:48,335 Soy un relativo extraño en Manham. 304 00:17:48,468 --> 00:17:49,736 Es solo mi segundo mandato. 305 00:17:49,869 --> 00:17:50,970 ¿Dónde está Neil? 306 00:17:51,104 --> 00:17:52,339 Er, él está aquí. 307 00:17:52,472 --> 00:17:53,640 Nunca debieron haber estado en la escuela hoy. 308 00:17:53,773 --> 00:17:54,841 Vamos muchacho. Estaban fuera. 309 00:17:54,974 --> 00:17:56,676 Sam, ¿estás bien? 310 00:17:56,809 --> 00:17:58,311 Llevándolos a pescar. 311 00:17:58,445 --> 00:17:59,512 Bueno. 312 00:17:59,646 --> 00:18:01,013 Adiós. 313 00:18:03,883 --> 00:18:05,385 En realidad, una muy buena idea. 314 00:18:05,518 --> 00:18:06,953 Sí, pesca. 315 00:18:07,086 --> 00:18:09,722 ¿Es eso un consejo médico si la cabeza pregunta? 316 00:18:09,856 --> 00:18:11,724 Sí. No veo por qué no. 317 00:18:11,858 --> 00:18:13,326 (risas) 318 00:18:13,460 --> 00:18:14,527 (música tensa) 319 00:18:14,661 --> 00:18:16,095 (gente charlando) 320 00:18:24,637 --> 00:18:26,673 (Radios de la policía crepitando) 321 00:18:39,486 --> 00:18:40,987 (llamando a la puerta) 322 00:18:46,125 --> 00:18:49,496 Yo estaba, erm... esperando una palabra. 323 00:18:50,897 --> 00:18:51,998 Bueno. 324 00:18:53,700 --> 00:18:55,602 (llaves tintineando) 325 00:18:55,735 --> 00:18:58,771 (la puerta se desbloquea, se abre) 326 00:19:00,873 --> 00:19:02,275 - Adelante. - Gracias. 327 00:19:03,710 --> 00:19:04,744 Buen lugar. 328 00:19:04,877 --> 00:19:06,779 (la puerta se cierra) 329 00:19:06,913 --> 00:19:09,015 Es un pueblo encantador, Manham. 330 00:19:09,148 --> 00:19:10,617 Un poco de cambio de Londres. 331 00:19:10,750 --> 00:19:13,052 (Ríe suavemente) Sí, sí. 332 00:19:13,186 --> 00:19:17,023 Entonces, yo, erm, investigué un poco después de nuestra charla. 333 00:19:17,156 --> 00:19:18,891 Tiene un buen currículum, Dr. Hunter. 334 00:19:19,025 --> 00:19:20,693 Muy impresionante. 335 00:19:20,827 --> 00:19:24,631 Vamos a ver. Er, después de tu título de médico, 336 00:19:24,764 --> 00:19:28,034 cambiaste a un doctorado en antropología forense, 337 00:19:28,167 --> 00:19:29,402 seguido de una temporada 338 00:19:29,536 --> 00:19:31,971 en la Universidad de Tennessee Body Farm. 339 00:19:33,005 --> 00:19:34,807 Bastante el alto volador. 340 00:19:34,941 --> 00:19:39,412 "El papel de la entomología en el análisis del tiempo desde la muerte". 341 00:19:39,546 --> 00:19:42,014 "La química de la descomposición humana". 342 00:19:42,148 --> 00:19:43,383 (música tensa) 343 00:19:43,516 --> 00:19:44,951 (agua brotando) 344 00:19:45,084 --> 00:19:46,619 Sí. 345 00:19:46,753 --> 00:19:48,388 Yo escribí esos. 346 00:19:48,521 --> 00:19:50,723 Y sin embargo, aquí estás aquí, 347 00:19:50,857 --> 00:19:52,825 haciéndose pasar por un médico rural. 348 00:19:52,959 --> 00:19:54,994 (música dramática) 349 00:19:57,096 --> 00:19:59,299 (distante) No puedo evitar preguntarme por qué no lo mencionaste. 350 00:20:02,034 --> 00:20:04,604 (suspiros) Hay, erm... 351 00:20:04,737 --> 00:20:06,673 muchos otros antropólogos forenses. 352 00:20:06,806 --> 00:20:07,840 te puedo dar numeros 353 00:20:07,974 --> 00:20:09,909 Sí, pero ya estás aquí. 354 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Revisamos los registros telefónicos. 355 00:20:12,178 --> 00:20:13,513 Sally Palmer no envió mensajes de texto 356 00:20:13,646 --> 00:20:15,715 o realizar llamadas salientes desde la barbacoa. 357 00:20:16,949 --> 00:20:18,285 Sin confirmación, estoy atascado. 358 00:20:21,588 --> 00:20:23,490 - ¿ADN? - Una semana para procesar. 359 00:20:23,623 --> 00:20:25,191 - ¿Huellas dactilares? - No queda piel. 360 00:20:25,325 --> 00:20:27,026 ¿Pariente más cercano? 361 00:20:27,159 --> 00:20:29,562 Tiene un hermano que estamos intentando localizar. 362 00:20:29,696 --> 00:20:33,032 Mira, el tiempo transcurrido desde la muerte sería un gran comienzo. 363 00:20:33,165 --> 00:20:34,734 Aparentemente, no eres solo un especialista. 364 00:20:34,867 --> 00:20:38,471 en descomposición humana, usted es el especialista. 365 00:20:38,605 --> 00:20:40,440 (distante) Por favor, necesito que eches un vistazo. 366 00:20:40,573 --> 00:20:42,509 Era otra vida. 367 00:20:42,642 --> 00:20:43,676 (música oscura) 368 00:20:43,810 --> 00:20:46,045 Lo lamento. No puedo. 369 00:20:48,247 --> 00:20:51,384 Está bien, bueno, yo, erm... 370 00:20:52,819 --> 00:20:54,321 Os dejo mi móvil personal. 371 00:20:57,957 --> 00:20:59,759 Y puedes llamarme en cualquier momento. 372 00:21:02,128 --> 00:21:03,396 Dia o noche. 373 00:21:08,301 --> 00:21:09,669 Gracias. 374 00:21:16,042 --> 00:21:17,844 (música siniestra) 375 00:21:19,211 --> 00:21:22,715 (David respirando con dificultad) 376 00:21:25,251 --> 00:21:27,787 (personas charlando) (ruidos de coches) 377 00:21:32,859 --> 00:21:34,126 BEN: Gracias, Andrés. 378 00:21:34,260 --> 00:21:35,261 ANDREW: Voy a buscar estos. 379 00:21:35,395 --> 00:21:37,063 BEN: Buena, amigo. 380 00:21:37,196 --> 00:21:38,731 Salud. 381 00:21:40,633 --> 00:21:42,034 ¿Te importa si tomamos asiento? 382 00:21:42,168 --> 00:21:44,236 Anoche me torcí la rodilla de bastardo persiguiendo cazadores furtivos. 383 00:21:44,371 --> 00:21:46,973 - Es temporada abierta ahí fuera. - ¿Quieres que eche un vistazo? 384 00:21:47,106 --> 00:21:48,675 No, no es tan malo. 385 00:21:48,808 --> 00:21:51,177 Además, ellos serán los que te necesitarán si los atrapo. 386 00:21:51,310 --> 00:21:52,912 ¿Hablas con alguien en particular, amigo? 387 00:21:53,045 --> 00:21:54,647 ¿Qué es eso, Shane? 388 00:21:54,781 --> 00:21:56,148 Métete en tus asuntos. 389 00:21:57,384 --> 00:21:58,951 - Alguien... - ¿Está bien, Tina? 390 00:21:59,085 --> 00:22:00,787 - ¿Está bien? - ¿Te importa si nos metemos? 391 00:22:00,920 --> 00:22:02,154 Si te has duchado. 392 00:22:02,288 --> 00:22:03,890 Él tiene, para los dos. 393 00:22:08,395 --> 00:22:09,862 Hola. 394 00:22:09,996 --> 00:22:10,997 - Hi. - Doc. 395 00:22:11,130 --> 00:22:12,732 - Quieres... - No, gracias. 396 00:22:12,865 --> 00:22:14,801 ¿Quién es ese? 397 00:22:14,934 --> 00:22:16,569 TINA: Periodista de Norwich. Kamal. 398 00:22:16,703 --> 00:22:18,771 Ha estado comprando suficientes bebidas. 399 00:22:18,905 --> 00:22:20,873 Los malditos Brenner, sacando primero su versión de la historia. 400 00:22:21,007 --> 00:22:22,308 Relájate, compañero. 401 00:22:22,442 --> 00:22:23,743 sabes lo difícil que es 402 00:22:23,876 --> 00:22:25,745 establecer una pareja reproductora de avetoros. 403 00:22:25,878 --> 00:22:26,946 ¿Puedes jugar a los dardos? 404 00:22:27,079 --> 00:22:28,815 No, realmente no. 405 00:22:28,948 --> 00:22:31,050 Excelente. Podría vencer a alguien. 406 00:22:32,151 --> 00:22:34,120 - ¿En realidad? - Sí vamos. 407 00:22:34,253 --> 00:22:35,822 - Buena suerte. - Está bien. 408 00:22:39,726 --> 00:22:41,561 -DAVID: Ah. - Casi. 409 00:22:41,694 --> 00:22:43,229 ¿Seguro que no quieres que te vuelva a explicar las reglas? 410 00:22:43,362 --> 00:22:44,864 No, creo que notarás que estoy mejorando. 411 00:22:44,997 --> 00:22:45,998 (ping) - Ah. 412 00:22:46,132 --> 00:22:47,700 Oh, mi aplicación me culpa 413 00:22:47,834 --> 00:22:50,036 cuando bebo más de un par de pintas. 414 00:22:50,169 --> 00:22:51,871 - ¿Diabético? - Sí. 415 00:22:52,004 --> 00:22:52,905 Tipo uno. 416 00:22:53,039 --> 00:22:54,306 Estoy estable, pero... oh. 417 00:22:54,441 --> 00:22:56,042 - No, lo tengo. - Bueno. 418 00:22:56,175 --> 00:22:58,445 Pero soy una basura usando mi pulsera. 419 00:23:00,146 --> 00:23:01,347 Bueno... 420 00:23:06,018 --> 00:23:06,786 Lindo. 421 00:23:06,919 --> 00:23:07,787 (Jenny se ríe) 422 00:23:07,920 --> 00:23:08,821 Guau. 423 00:23:08,955 --> 00:23:10,056 (gente charlando) 424 00:23:14,794 --> 00:23:16,696 Esto es tan loco. 425 00:23:16,829 --> 00:23:17,930 un cuerpo ha sido encontrado 426 00:23:18,064 --> 00:23:20,600 y nadie aquí está hablando de eso. 427 00:23:20,733 --> 00:23:22,168 Sí. Es una especialidad inglesa. 428 00:23:22,301 --> 00:23:24,270 Nos gusta enterrar la cabeza en la arena. 429 00:23:24,403 --> 00:23:25,972 Es por eso que todos están aquí esta noche. 430 00:23:26,105 --> 00:23:27,006 ¿Para ignorarlo? 431 00:23:27,139 --> 00:23:28,908 bastante 432 00:23:29,041 --> 00:23:30,477 JENNY: Puedo ver eso. 433 00:23:32,912 --> 00:23:34,747 El no saber golpea más fuerte. 434 00:23:34,881 --> 00:23:37,784 Como, quién es, cómo murieron. 435 00:23:37,917 --> 00:23:39,318 ¿Fue un asesinato? 436 00:23:39,452 --> 00:23:41,921 Sí. Esperemos que la policía tenga algunas respuestas pronto. 437 00:23:42,054 --> 00:23:44,256 Sí. El pueblo realmente necesita saber. 438 00:23:44,390 --> 00:23:45,224 (el vidrio se rompe) 439 00:23:45,357 --> 00:23:48,227 (hombres peleando, discutiendo) 440 00:23:59,772 --> 00:24:01,107 Vamos, muchachos. 441 00:24:01,240 --> 00:24:02,274 ¡Ven entonces! 442 00:24:02,408 --> 00:24:03,776 Vamos, amigo. Vamos. 443 00:24:03,910 --> 00:24:05,912 Estás bien, amigo. Estas bien. 444 00:24:06,045 --> 00:24:07,780 Está bien, está bien. 445 00:24:07,914 --> 00:24:10,216 Estas bien. Estas bien. Guarda esa cámara. 446 00:24:10,349 --> 00:24:11,718 Estás bien. 447 00:24:11,851 --> 00:24:13,219 (música tensa) 448 00:24:14,554 --> 00:24:15,855 Jesús. 449 00:24:15,988 --> 00:24:17,924 Este pueblo es como una olla a presión. 450 00:24:18,057 --> 00:24:20,359 (respirando pesadamente) Sí. 451 00:24:25,197 --> 00:24:27,333 (música dramática) 452 00:24:50,122 --> 00:24:51,758 (agua brotando) 453 00:24:51,891 --> 00:24:53,359 (teléfono sonando) 454 00:24:57,830 --> 00:24:58,898 DCI MACKENZIE: Mackenzie. 455 00:24:59,031 --> 00:25:00,232 hola soy david 456 00:25:01,901 --> 00:25:02,902 ¿Dónde está el cuerpo? 457 00:25:03,035 --> 00:25:04,904 Está en el laboratorio. 458 00:25:05,037 --> 00:25:07,406 La cambiaron a la hora del almuerzo. Puedo encontrarte allí si tú... 459 00:25:07,540 --> 00:25:09,275 No, no quiero verlo. 460 00:25:09,408 --> 00:25:12,344 Buscaré dónde la encontraron, daré mi opinión, eso es todo. 461 00:25:13,412 --> 00:25:15,247 Bueno. Te veré a las nueve. 462 00:25:22,922 --> 00:25:24,156 (música de alto tempo) 463 00:25:24,290 --> 00:25:26,593 (agua brotando) 464 00:25:31,864 --> 00:25:34,333 (árboles crujiendo) 465 00:25:41,540 --> 00:25:45,311 DAVID: Poco después de la muerte, un cuerpo comienza a digerirse. 466 00:25:45,444 --> 00:25:48,981 Las paredes celulares se rompen, se liberan enzimas, 467 00:25:49,115 --> 00:25:51,984 y las bacterias del intestino se propagan por todo el cuerpo, 468 00:25:52,118 --> 00:25:53,519 incluso en los huesos. 469 00:25:53,653 --> 00:25:55,922 Los huevos se ponen y las larvas eclosionan. 470 00:25:56,055 --> 00:25:58,490 para alimentarse del caldo rico en nutrientes a su disposición, 471 00:25:58,625 --> 00:26:00,793 mientras llegan los insectos depredadores 472 00:26:00,927 --> 00:26:02,494 consumir las propias larvas. 473 00:26:06,432 --> 00:26:08,100 (salpicar) 474 00:26:13,606 --> 00:26:17,376 (distante) David. doctor cazador 475 00:26:17,509 --> 00:26:20,847 Este es el Dr. Shah, un patólogo forense. 476 00:26:20,980 --> 00:26:22,481 Dra. Shah, Dra. Hunter. 477 00:26:22,615 --> 00:26:23,816 Hola. 478 00:26:23,950 --> 00:26:25,384 ¿Cómo está, doctor Hunter? 479 00:26:26,385 --> 00:26:28,554 Hemos enviado plumas a un ornitólogo. 480 00:26:28,688 --> 00:26:30,089 Bien. ¿Muestras de terreno? 481 00:26:30,222 --> 00:26:32,124 - Ya se está analizando. - ¿Insectos? 482 00:26:32,258 --> 00:26:34,894 Se han enviado muestras a nuestro entomólogo forense. 483 00:26:35,027 --> 00:26:36,295 - ¿Alguna pupa de gusano? - Sí. 484 00:26:36,428 --> 00:26:38,297 ¿Algún caparazón vacío? ¿Algún escarabajo en el cuerpo? 485 00:26:38,430 --> 00:26:40,466 - No se observaron escarabajos. - ¿Y los gusanos? 486 00:26:40,599 --> 00:26:43,435 Se observaron gusanos, pero no su coloración. 487 00:26:43,569 --> 00:26:46,138 ¿Qué tenemos aquí? Mosca azul principalmente. 488 00:26:46,272 --> 00:26:48,540 Botellas azules, botellas verdes. 489 00:26:48,675 --> 00:26:50,009 Si la muerte ocurrió a la luz del día, 490 00:26:50,142 --> 00:26:52,344 habrían comenzado a poner huevos en una hora. 491 00:26:53,379 --> 00:26:56,548 Cuanto más vive un gusano, más oscuro se vuelve. 492 00:26:56,683 --> 00:26:58,851 Tiene siete, tal vez ocho días. 493 00:26:58,985 --> 00:27:01,153 Empezando a pupar. 494 00:27:01,287 --> 00:27:03,489 No veo cáscaras vacías, así que todavía no ha nacido nada. 495 00:27:03,622 --> 00:27:05,124 Ciclo de vida de catorce días, 496 00:27:05,257 --> 00:27:07,559 pero el calor podía acortar ciertas etapas. 497 00:27:07,694 --> 00:27:08,928 ¿Por cuanto? 498 00:27:09,061 --> 00:27:10,963 Hay algunas variables a considerar. 499 00:27:11,097 --> 00:27:13,232 Pero por lo que estoy viendo, sugeriría 500 00:27:13,365 --> 00:27:15,968 tenemos un tiempo provisional desde el intervalo de la muerte 501 00:27:16,102 --> 00:27:18,170 de nueve, tal vez diez días. 502 00:27:18,304 --> 00:27:19,338 (moscas zumbando) 503 00:27:19,471 --> 00:27:22,274 (susurro espeluznante) 504 00:27:28,614 --> 00:27:29,782 Bolsa, por favor. 505 00:27:31,283 --> 00:27:32,484 Gracias. 506 00:27:42,228 --> 00:27:44,330 (bolsa susurra) 507 00:27:44,463 --> 00:27:46,265 Querías huellas dactilares. 508 00:27:46,398 --> 00:27:47,266 (música siniestra) 509 00:27:47,399 --> 00:27:49,135 Solo agrega agua. 510 00:27:54,673 --> 00:27:56,208 DAVID: El cuerpo es un archivo, 511 00:27:56,342 --> 00:27:58,878 registrar información sobre quiénes somos, 512 00:27:59,011 --> 00:28:02,181 lo que hicimos y lo que nos hicieron. 513 00:28:02,314 --> 00:28:04,350 El desafío para el antropólogo forense 514 00:28:04,483 --> 00:28:06,385 es leer correctamente este archivo, 515 00:28:06,518 --> 00:28:08,120 Mirando la morfología, 516 00:28:08,254 --> 00:28:10,589 química y estructura de lo que queda, 517 00:28:10,723 --> 00:28:13,625 e interpretar los hechos de la vida y la muerte, 518 00:28:13,760 --> 00:28:16,062 y el viaje de uno a otro. 519 00:28:16,195 --> 00:28:18,297 (música dramática) 520 00:28:22,802 --> 00:28:24,403 david: helena! (olas rompiendo) 521 00:28:24,536 --> 00:28:25,938 ¿Bien? 522 00:28:26,072 --> 00:28:27,539 Sí. Sí. 523 00:28:27,673 --> 00:28:28,674 Espero que haya sido útil. 524 00:28:28,808 --> 00:28:31,510 Eso es todo lo que puedo hacer. 525 00:28:33,312 --> 00:28:36,115 ¿Estabas con Sally Palmer en la barbacoa? 526 00:28:36,248 --> 00:28:37,950 Sí. 527 00:28:38,084 --> 00:28:40,119 Junto con la mayor parte del pueblo. 528 00:28:40,252 --> 00:28:41,453 ¿Cual es tu punto? 529 00:28:45,758 --> 00:28:49,361 (se cierra la puerta del auto) Algunas fotos de la parrillada. 530 00:28:49,495 --> 00:28:51,163 ¿Quién es ese con Linda Yates? 531 00:28:51,297 --> 00:28:54,333 ¿Es esta una entrevista formal con la policía? 532 00:28:54,466 --> 00:28:56,168 Son solo algunas preguntas. 533 00:28:57,369 --> 00:28:58,437 Bueno. 534 00:28:58,570 --> 00:29:00,639 Ese es Ben...Anders. 535 00:29:00,773 --> 00:29:02,441 Er, gestiona la reserva natural. 536 00:29:02,574 --> 00:29:04,543 Ella trabaja allí a tiempo parcial, creo. 537 00:29:04,676 --> 00:29:06,278 ¿Cerca de donde se encontró el cuerpo? 538 00:29:06,412 --> 00:29:07,980 Media milla, tal vez. 539 00:29:08,114 --> 00:29:12,018 Obviamente son Linda Yates y... y Sally. 540 00:29:12,151 --> 00:29:13,452 ¿Parecen buenos amigos? 541 00:29:14,753 --> 00:29:16,222 No sé. 542 00:29:17,790 --> 00:29:20,359 Ese es el Dr. Maitland, Henry. 543 00:29:20,492 --> 00:29:22,494 ¿Siempre ha estado en una silla? 544 00:29:22,628 --> 00:29:23,729 Accidente de tráfico. 545 00:29:23,863 --> 00:29:25,397 Así es como vine aquí por primera vez como suplente, 546 00:29:25,531 --> 00:29:27,633 luego como socio cuando descubrió que no volvería a caminar. 547 00:29:27,766 --> 00:29:30,702 Él... perdió a su esposa en el accidente. 548 00:29:31,804 --> 00:29:33,605 Entonces, ¿cómo te llamo, de todos modos? 549 00:29:33,739 --> 00:29:35,808 ¿David? ¿Doctor Hunter? 550 00:29:37,409 --> 00:29:40,712 Espero que no tengas que llamarme demasiado, pero David está bien. 551 00:29:47,553 --> 00:29:48,454 (la puerta del coche se cierra) 552 00:29:48,587 --> 00:29:49,655 (música tensa) 553 00:29:53,525 --> 00:29:54,861 (el coche arranca) 554 00:29:58,764 --> 00:30:01,167 (música amenazante) 555 00:30:10,843 --> 00:30:12,078 Hola. 556 00:30:12,211 --> 00:30:13,412 - ¿Estás bien? - Sí. 557 00:30:13,545 --> 00:30:15,214 - ¿Quieres un ascensor? - No, no, estás bien. 558 00:30:15,347 --> 00:30:17,083 Está fuera de tu camino. - No, esta bien. 559 00:30:17,216 --> 00:30:18,350 - ¿Está seguro? - Sí. 560 00:30:18,484 --> 00:30:19,718 Gracias. (la puerta del coche se abre) 561 00:30:19,852 --> 00:30:21,220 Sí. 562 00:30:21,353 --> 00:30:22,721 Solo tíralos. 563 00:30:22,855 --> 00:30:24,090 (la puerta del coche se cierra) 564 00:30:24,223 --> 00:30:26,192 - Gracias. - No hay problema. 565 00:30:26,325 --> 00:30:28,027 (la puerta del coche se cierra) 566 00:30:28,160 --> 00:30:29,761 - ¿Cómo son los chicos? - Están bien. 567 00:30:29,896 --> 00:30:31,763 un poco tranquilo 568 00:30:31,898 --> 00:30:34,300 - Sí. - Sí. 569 00:30:40,172 --> 00:30:44,243 Entonces, si está bien preguntar, ¿fue Sally? 570 00:30:45,344 --> 00:30:48,614 La policía importa, me temo. Yo... no puedo decir. 571 00:30:51,918 --> 00:30:55,721 Sé que la policía está destinada a ser tranquilizadora, pero no lo es. 572 00:30:57,823 --> 00:31:00,159 Mencionaste tu sueño sobre ella. 573 00:31:00,292 --> 00:31:02,361 Sí. no sé, ejem... 574 00:31:02,494 --> 00:31:05,064 Ella debe haber estado en mi mente, y así es como salió. 575 00:31:05,197 --> 00:31:06,532 No había sabido nada de ella. 576 00:31:06,665 --> 00:31:08,467 Pensé que había hecho algo mal. 577 00:31:09,868 --> 00:31:11,703 Si ella se iba, siempre lo decía. 578 00:31:11,837 --> 00:31:14,106 (música ominosa) 579 00:31:14,240 --> 00:31:16,742 Todo lo que tenía que hacer era llamar, pero no lo hice. 580 00:31:17,743 --> 00:31:19,511 Soy estúpido a veces. 581 00:31:21,280 --> 00:31:22,648 (repicando las campanas de la iglesia) 582 00:31:24,316 --> 00:31:26,118 (la música se vuelve amenazante) 583 00:31:26,252 --> 00:31:27,819 (cortacésped retumbando) 584 00:31:38,297 --> 00:31:39,665 ¡Ey! 585 00:31:41,267 --> 00:31:42,268 - ¿Dije que? 586 00:31:42,401 --> 00:31:45,237 ¡Córtalo recto, en líneas! 587 00:31:45,371 --> 00:31:46,638 - Lo siento. - Haz lo que te digo. 588 00:31:46,772 --> 00:31:48,474 Está bien. 589 00:31:48,607 --> 00:31:51,510 Creo que Sally estaba tratando de averiguar algo. 590 00:31:51,643 --> 00:31:53,479 Pero tal vez me equivoqué. 591 00:31:56,348 --> 00:31:57,883 Hizo valientes a todos. 592 00:31:58,917 --> 00:32:00,586 Ella me hizo valiente. 593 00:32:00,719 --> 00:32:02,288 (música suave) 594 00:32:04,723 --> 00:32:05,557 (la mano golpea el techo del auto) 595 00:32:05,691 --> 00:32:06,925 ¿Dónde has estado? 596 00:32:08,527 --> 00:32:09,996 Compras. 597 00:32:16,802 --> 00:32:18,337 Hola, Gary. 598 00:32:18,470 --> 00:32:19,671 Bolsas pesadas. 599 00:32:19,805 --> 00:32:21,240 (ruido de bolsas) 600 00:32:21,373 --> 00:32:22,908 (música tensa) 601 00:32:23,042 --> 00:32:24,143 LINDA: Gracias. 602 00:32:24,276 --> 00:32:25,544 No hay problema. 603 00:32:25,677 --> 00:32:27,646 (cortacésped retumbando) 604 00:32:33,352 --> 00:32:35,021 (música dramática) 605 00:32:46,632 --> 00:32:48,600 (cacareo de gallinas) 606 00:33:04,550 --> 00:33:06,118 (el coche retumba hasta detenerse) 607 00:33:27,839 --> 00:33:29,908 Sí, continúa. lo harás 608 00:33:30,042 --> 00:33:31,710 No suenes tan sorprendido. 609 00:33:31,843 --> 00:33:34,713 (Risas) Sí, pero George, 610 00:33:34,846 --> 00:33:37,516 Necesito que te acostumbres al Dr. Hunter aquí. 611 00:33:37,649 --> 00:33:38,750 No vas a ninguna parte, ¿verdad? 612 00:33:38,884 --> 00:33:40,252 No, no, no, no. 613 00:33:40,386 --> 00:33:43,455 Pero tratamos de compartir el trabajo, eh. 614 00:33:43,589 --> 00:33:46,892 No muerde, y es un médico de verdad, ¿sabes? 615 00:33:47,025 --> 00:33:48,627 No es piel de mi nariz. 616 00:33:48,760 --> 00:33:50,862 Estaré en mi caja lo suficientemente pronto. 617 00:33:50,996 --> 00:33:53,532 No si podemos evitarlo, George. 618 00:33:53,665 --> 00:33:55,567 ¿Te importa si echo un vistazo al tobillo? 619 00:33:59,905 --> 00:34:01,140 Levanta el pie. 620 00:34:02,574 --> 00:34:03,842 Puedo...? 621 00:34:06,912 --> 00:34:09,681 - ¿Quién hizo este vendaje? - El nieto. 622 00:34:09,815 --> 00:34:11,717 Sí, es un buen trabajo, pero... 623 00:34:11,850 --> 00:34:13,419 tal vez deje entrar a la enfermera la próxima vez. 624 00:34:13,552 --> 00:34:15,921 Dale un descanso a ese nieto tuyo. 625 00:34:18,424 --> 00:34:20,559 (música tensa) 626 00:34:22,461 --> 00:34:23,795 (frenos chirriando) 627 00:34:23,929 --> 00:34:24,930 (suena la campana) 628 00:34:25,063 --> 00:34:26,965 - Ey. -BEN: Buenos días. 629 00:34:27,099 --> 00:34:28,567 ¿Está el aquí? 630 00:34:28,700 --> 00:34:30,436 - Está esperando. - Bueno. 631 00:34:31,970 --> 00:34:33,705 - Nos vemos. - Sí. 632 00:34:33,839 --> 00:34:35,774 (música ominosa) 633 00:34:35,907 --> 00:34:38,577 (Ben suspirando, gruñendo) 634 00:34:40,546 --> 00:34:42,614 (patos graznando) 635 00:34:47,052 --> 00:34:49,288 Ojalá pudiera dibujar como tú. 636 00:34:49,421 --> 00:34:50,622 Sólo practica, ¿sí? 637 00:34:50,756 --> 00:34:51,823 (susurro de hojas) 638 00:34:55,026 --> 00:34:58,564 ¿Qué tal ese, allá? 639 00:34:59,698 --> 00:35:01,433 Eso es un pala, sí. 640 00:35:02,568 --> 00:35:04,570 Cuando llegue el otoño, el macho tendrá dos marcas blancas. 641 00:35:04,703 --> 00:35:06,505 uno a cada lado de su cara. 642 00:35:06,638 --> 00:35:07,773 ¿En realidad? 643 00:35:08,774 --> 00:35:10,041 no sabia eso 644 00:35:10,176 --> 00:35:11,843 Sí. 645 00:35:11,977 --> 00:35:13,812 No hay muchos que lo hagan. 646 00:35:17,015 --> 00:35:19,751 ¿Qué tal si tratas de escribir la palabra... 647 00:35:19,885 --> 00:35:22,554 Sí, no, no puedo hacer eso. 648 00:35:22,688 --> 00:35:24,055 Sólo practica, Dan. 649 00:35:25,123 --> 00:35:26,057 ¡Vamos! 650 00:35:30,629 --> 00:35:32,030 (música tensa) 651 00:35:32,164 --> 00:35:33,765 GARY: (gritando) ¡¿Qué diablos vamos a comer?! 652 00:35:33,899 --> 00:35:35,801 LINDA: ¡Mira en la nevera! sabes a que hora yo - 653 00:35:35,934 --> 00:35:38,504 GARY: (gritando) ¡Oh, sí, todas las jodidas noches! 654 00:35:39,638 --> 00:35:41,540 LINDA: ¡Exacto! 655 00:35:41,673 --> 00:35:44,843 ¡Siempre fuiste una maldita perra! (plato rompe) 656 00:35:44,976 --> 00:35:47,045 (música tensa) (árboles crujiendo) 657 00:36:00,058 --> 00:36:01,260 (jadeos) 658 00:36:08,033 --> 00:36:09,668 (música siniestra) 659 00:36:12,271 --> 00:36:14,105 (jadeos) 660 00:36:21,647 --> 00:36:23,014 (llamando urgente a la puerta) 661 00:36:26,785 --> 00:36:27,886 (pájaro arrullando afuera) 662 00:36:32,224 --> 00:36:34,626 - ¿Sally? - No, Linda Yates no está. 663 00:36:34,760 --> 00:36:36,795 Ella no se presentó a trabajar esta mañana. 664 00:36:36,928 --> 00:36:38,564 Ben Anders hizo el informe. 665 00:36:38,697 --> 00:36:40,065 Hemos establecido que ella salió de su casa. 666 00:36:40,198 --> 00:36:42,534 ayer por la noche, pero ella no volvió a casa. 667 00:36:42,668 --> 00:36:44,603 La llevé ayer. 668 00:36:44,736 --> 00:36:46,805 - Sí, lo tenemos en CCTV. - Sus maletas eran pesadas. 669 00:36:46,938 --> 00:36:48,774 ¿Cuál era su estado de ánimo? 670 00:36:49,641 --> 00:36:50,742 Estaba ansiosa. 671 00:36:50,876 --> 00:36:52,778 Estaba hablando de Sally. 672 00:36:52,911 --> 00:36:53,912 Erm... 673 00:36:55,113 --> 00:36:56,682 - Parecía asustada. - ¿De Gary? 674 00:36:56,815 --> 00:36:58,183 Me preguntaba. 675 00:36:59,251 --> 00:37:00,786 Mira, te quiero en la búsqueda. 676 00:37:00,919 --> 00:37:02,888 Conoces a estas personas. 677 00:37:05,691 --> 00:37:07,326 (susurro de árboles) 678 00:37:08,660 --> 00:37:10,161 DCI MACKENZIE: ¿Siempre corre sola? 679 00:37:10,296 --> 00:37:12,464 Sí. Y le gustaba mantenerse en forma. 680 00:37:12,598 --> 00:37:13,732 ¿Apreciado? 681 00:37:14,666 --> 00:37:16,668 Eso es lo que dije. 682 00:37:16,802 --> 00:37:19,004 Ella también corrió a trabajar a la reserva natural. 683 00:37:19,137 --> 00:37:20,606 cada mañana, ¿correcto? 684 00:37:20,739 --> 00:37:23,842 Sí, el doble de distancia por carretera y gasolina de lo que cuesta... 685 00:37:25,311 --> 00:37:27,879 Y su carrera nocturna, ¿era algo normal? 686 00:37:28,013 --> 00:37:30,849 Oh, ella siempre está entrenando. 687 00:37:30,982 --> 00:37:33,452 Entonces, ¿quién sabía además de ti mismo? 688 00:37:33,585 --> 00:37:34,986 ¿Cómo diablos debería saberlo? 689 00:37:35,120 --> 00:37:36,288 Probablemente la mitad del pueblo. 690 00:37:36,422 --> 00:37:37,889 Lamento tener que hacerte pasar por esto, 691 00:37:38,023 --> 00:37:39,625 pero les estamos haciendo a todos las mismas preguntas. 692 00:37:39,758 --> 00:37:41,360 ¿Dónde estuviste el resto de la noche? 693 00:37:42,694 --> 00:37:44,162 En casa con los chicos. 694 00:37:44,296 --> 00:37:45,564 ¿Dónde más iba a estar? 695 00:37:45,697 --> 00:37:47,799 ¿Intentaste llamar a Linda? 696 00:37:47,933 --> 00:37:49,735 Varias veces. 697 00:37:49,868 --> 00:37:51,169 Puedes revisar mi teléfono. 698 00:37:51,303 --> 00:37:52,738 Intenté con su madre y todo. 699 00:37:52,871 --> 00:37:55,541 ¿Por qué no reportar su desaparición anoche? 700 00:37:55,674 --> 00:37:56,908 Pensé que salió para despejarse la cabeza. 701 00:37:57,042 --> 00:37:58,677 ¿Por qué necesitaría hacer eso? 702 00:37:59,678 --> 00:38:01,647 Somos como cualquier otra pareja. 703 00:38:01,780 --> 00:38:03,682 A veces hay una diferencia de opinión. 704 00:38:04,616 --> 00:38:06,585 ¿Y se ha quedado fuera toda la noche anterior? 705 00:38:06,718 --> 00:38:08,253 Una o dos veces. 706 00:38:09,220 --> 00:38:10,789 ¿Adónde fue entonces? 707 00:38:12,190 --> 00:38:13,692 La de Sally Palmer. 708 00:38:16,828 --> 00:38:19,798 ¿Por qué esperó a que Anders nos avisara que Linda no estaba? 709 00:38:22,401 --> 00:38:26,838 Quizá quieras preguntarte, ¿por qué no me llamó primero? 710 00:38:26,972 --> 00:38:29,140 Tendrá que ser más específico, Sr. Yates. 711 00:38:29,274 --> 00:38:31,710 Bueno, ustedes son los detectives. 712 00:38:31,843 --> 00:38:33,244 Calculo que ella está bien. 713 00:38:33,379 --> 00:38:36,147 (música espeluznante) Solo alguien jugando. 714 00:38:39,017 --> 00:38:41,286 ¿Hay algún otro lugar al que ella haya ido? 715 00:38:43,321 --> 00:38:45,290 Además del lugar de Anders... 716 00:38:46,324 --> 00:38:48,093 No. 717 00:38:48,226 --> 00:38:49,861 No que yo pueda pensar. 718 00:38:51,162 --> 00:38:53,198 (charla de fondo) 719 00:39:02,941 --> 00:39:04,109 ¿Estás bien? 720 00:39:05,377 --> 00:39:08,914 ¿Crees que es una buena idea usar la mayor parte del pueblo? 721 00:39:09,047 --> 00:39:11,016 No, no lo hago. 722 00:39:11,149 --> 00:39:13,051 Pero el perfilador cree que el asesino podría tener problemas. 723 00:39:13,184 --> 00:39:14,486 mantenerse alejado, así que... 724 00:39:15,921 --> 00:39:17,022 Bien. 725 00:39:17,956 --> 00:39:19,825 Bien, escuchen, gente. 726 00:39:20,959 --> 00:39:22,928 Gracias a todos por venir. Erm... 727 00:39:23,061 --> 00:39:24,830 Nos moveremos de este a oeste, 728 00:39:24,963 --> 00:39:26,998 no más de tres metros de distancia. 729 00:39:27,132 --> 00:39:29,868 Necesito que pare de guardia y espere para continuar. 730 00:39:30,001 --> 00:39:31,670 Por favor, sin líneas discontinuas. 731 00:39:31,803 --> 00:39:33,071 Tenemos nueve horas hasta el atardecer. 732 00:39:33,204 --> 00:39:34,305 Usémoslos todos. 733 00:39:35,974 --> 00:39:38,109 (música tensa) 734 00:39:50,489 --> 00:39:52,924 DCI MACKENZIE: ¿Qué te hace pensar que ella vendría a ti? 735 00:39:53,058 --> 00:39:54,993 Lugar de seguridad. 736 00:39:55,126 --> 00:39:57,228 El estado en el que se encontraba algunas mañanas. 737 00:39:59,230 --> 00:40:00,999 ¿Usted y Linda Yates eran amantes? 738 00:40:03,134 --> 00:40:04,636 Sin comentarios. 739 00:40:04,770 --> 00:40:06,137 ¿Gary lo sabía? 740 00:40:06,271 --> 00:40:08,239 No podría decirte lo que sabe Gary. 741 00:40:10,375 --> 00:40:12,410 ¿Qué tan bien conocías a Sally Palmer? 742 00:40:13,479 --> 00:40:14,813 Lo suficientemente bien. 743 00:40:14,946 --> 00:40:18,083 (alas batiendo) (perro jadeando) 744 00:40:24,089 --> 00:40:26,625 (sonido metálico metálico) (hombre gritando) 745 00:40:26,758 --> 00:40:28,059 De esa manera. 746 00:40:30,328 --> 00:40:31,229 Oh, caray. 747 00:40:31,362 --> 00:40:32,798 DAVID: Lo siento, amigo. Bueno. 748 00:40:34,365 --> 00:40:35,734 Algunos primeros auxilios, es... 749 00:40:35,867 --> 00:40:36,768 (sonido metálico metálico) (gritos) 750 00:40:36,902 --> 00:40:38,436 - Trampa. - ¡Todos paren! 751 00:40:38,570 --> 00:40:41,006 - Hay más trampas aquí. - Está bien, está bien, está bien. 752 00:40:41,139 --> 00:40:42,273 - A las tres, ¿de acuerdo? - Sí. 753 00:40:42,407 --> 00:40:43,975 Uno, dos, tres. 754 00:40:44,109 --> 00:40:46,344 (murmullo) 755 00:40:46,478 --> 00:40:48,013 Muy bien, Robert, respira profundo, ¿de acuerdo? 756 00:40:48,146 --> 00:40:49,280 ¡Necesitamos una ambulancia, por favor! 757 00:40:49,414 --> 00:40:51,717 ¿Has visto algo así antes? 758 00:40:51,850 --> 00:40:53,184 cazadores furtivos 759 00:40:53,318 --> 00:40:54,720 Brenner, lo más probable. 760 00:40:54,853 --> 00:40:56,354 ¿Qué, no usas estos? 761 00:40:56,488 --> 00:40:57,422 No. 762 00:40:57,556 --> 00:40:59,257 (Roberto gimiendo) 763 00:40:59,390 --> 00:41:01,459 Bueno. Va a estar bien. 764 00:41:15,273 --> 00:41:17,142 DCI MACKENZIE: Necesito que mire el cuerpo. 765 00:41:19,044 --> 00:41:20,445 (suspiros) 766 00:41:20,579 --> 00:41:22,881 No me importa lo que pasó en tu pasado. Esto es ahora. 767 00:41:23,849 --> 00:41:25,784 Falta una mujer, una mujer que conoces. 768 00:41:25,917 --> 00:41:28,086 Tienes las habilidades y estás aquí. 769 00:41:29,588 --> 00:41:32,991 (jadeo) (música alegre y tensa) 770 00:41:33,124 --> 00:41:35,026 (cremalleras de cinturones de seguridad) 771 00:41:35,160 --> 00:41:37,362 (clics) (el coche arranca) 772 00:41:37,495 --> 00:41:38,797 (agua corriendo) 773 00:41:38,930 --> 00:41:40,231 (David gritando) ¡Helena! 774 00:41:40,365 --> 00:41:42,167 (desbloqueo de llaves) (agua corriendo) 775 00:41:49,407 --> 00:41:50,709 (David gritando) 776 00:41:50,842 --> 00:41:52,510 (guantes de goma chasqueando) 777 00:42:00,619 --> 00:42:02,220 (David gritando) 778 00:42:05,390 --> 00:42:07,458 (distante) DR SHAH: ¿Dr. Hunter? 779 00:42:08,627 --> 00:42:12,330 Empecemos, er, con lo que sabemos. 780 00:42:13,231 --> 00:42:14,365 ¿Estás bien? 781 00:42:16,101 --> 00:42:17,468 Comencemos, por favor. 782 00:42:20,138 --> 00:42:25,443 Bueno, la causa más probable de muerte es la herida en la garganta. 783 00:42:25,577 --> 00:42:28,847 El ángulo de la incisión sugeriría diestro. 784 00:42:28,980 --> 00:42:30,181 Mm-hmm. 785 00:42:30,315 --> 00:42:31,750 Hay una herida en la cabeza, 786 00:42:31,883 --> 00:42:35,921 que la autopsia no pudo descartar por completo. 787 00:42:36,054 --> 00:42:37,956 Posiblemente causado por una caída. 788 00:42:38,890 --> 00:42:40,926 Todavía estaba viva cuando le cortaron la garganta. 789 00:42:42,060 --> 00:42:43,294 ¿Cómo puedes saber eso? 790 00:42:43,428 --> 00:42:45,931 El cuerpo se desecó prematuramente. 791 00:42:46,932 --> 00:42:49,367 ¿No podría ser debido al clima cálido? 792 00:42:51,136 --> 00:42:54,005 Hmm, incluso con este calor, el cuerpo no se secaría tan rápido. 793 00:42:54,139 --> 00:42:55,607 sin pérdida considerable de sangre. 794 00:42:57,275 --> 00:42:58,910 Revisaste el suelo en busca de niveles de hierro, ¿verdad? 795 00:42:59,044 --> 00:43:01,112 Sí. Estamos esperando resultados. 796 00:43:01,246 --> 00:43:02,380 Bueno. 797 00:43:03,281 --> 00:43:05,984 DAVID: Incluso en la muerte hay intimidad en el contacto. 798 00:43:06,117 --> 00:43:08,053 El cuerpo susurrando pistas esenciales 799 00:43:08,186 --> 00:43:09,988 a la forma de su fallecimiento. 800 00:43:10,121 --> 00:43:12,057 Sin embargo, aunque no puede haber consentimiento, 801 00:43:12,190 --> 00:43:15,393 sigue siendo una intrusión necesaria, 802 00:43:15,526 --> 00:43:17,462 porque hasta los muertos merecen justicia. 803 00:43:17,595 --> 00:43:19,164 (música tensa) 804 00:43:24,636 --> 00:43:26,571 (canto de pájaros) 805 00:43:30,475 --> 00:43:32,277 (perro jadeando) 806 00:43:41,987 --> 00:43:43,755 (perro ladrando) 807 00:43:46,324 --> 00:43:47,859 Mmm. 808 00:43:47,993 --> 00:43:49,828 DR. SHAH: ¿Qué es? 809 00:43:49,961 --> 00:43:55,000 ¿Ves la forma en que la... carne está desgarrada? 810 00:43:55,133 --> 00:43:56,134 Aquí. 811 00:43:56,267 --> 00:43:57,869 Entonces, se usó un cuchillo de sierra. 812 00:43:58,003 --> 00:43:59,370 Al menos parcialmente. 813 00:44:00,471 --> 00:44:02,407 Posiblemente un cuchillo de caza. 814 00:44:02,540 --> 00:44:04,142 Bueno, no hay señales de que el cuchillo se tambaleó. 815 00:44:04,275 --> 00:44:07,312 así que sí, un cuchillo de caza también habría sido mi pensamiento. 816 00:44:07,445 --> 00:44:12,050 Excepto que la herida en la garganta tiene los bordes lisos. 817 00:44:14,385 --> 00:44:15,586 Entonces, ¿un cuchillo diferente? 818 00:44:15,721 --> 00:44:18,223 Sí, dos cuchillos diferentes. 819 00:44:33,471 --> 00:44:35,140 DAVID: ¿Ves el ángulo de las suturas? 820 00:44:35,273 --> 00:44:36,441 DR. SHAH: Mmm. 821 00:44:36,574 --> 00:44:38,343 DAVID: 45 grados. ¿Qué significa eso? 822 00:44:38,476 --> 00:44:40,511 Él o ella habría sido zurdo. 823 00:44:40,645 --> 00:44:44,115 Exactamente. No solo dos cuchillos diferentes. 824 00:44:44,249 --> 00:44:46,084 Dos personas diferentes. 825 00:44:46,217 --> 00:44:48,153 (perros ladrando ferozmente) 826 00:44:48,286 --> 00:44:50,088 (silbato de policía) 827 00:44:50,221 --> 00:44:51,356 OFICIAL: ¡Vamos a movernos! 828 00:44:51,489 --> 00:44:53,224 ¡Han captado el olor! ¡Movámonos! 829 00:44:53,358 --> 00:44:54,492 (silbato de policía) 830 00:44:54,625 --> 00:44:56,427 ¡Allá, a la izquierda! 831 00:44:56,561 --> 00:44:58,329 Buen chico, ¡adelante, encuéntralo! 832 00:44:59,305 --> 00:45:59,668 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 57392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.