All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,765 --> 00:00:03,485 - What are you doing here? - Well, let's see 2 00:00:03,565 --> 00:00:05,905 what God can do. 3 00:00:06,325 --> 00:00:07,794 - First and foremost, I'm a mother, 4 00:00:07,795 --> 00:00:10,194 and if anything happens to Flo because of you, 5 00:00:10,195 --> 00:00:11,980 I'll fuck up your life beyond belief. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,454 - We need to leave this place. Meet me here tomorrow night 7 00:00:14,455 --> 00:00:15,455 at 9:00 and we'll go. 8 00:00:20,445 --> 00:00:21,585 - I hate this place. 9 00:00:22,195 --> 00:00:23,565 I wish we'd never moved here. 10 00:00:27,262 --> 00:00:29,527 Please! 11 00:00:29,528 --> 00:00:31,762 Mum! 12 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 13 00:02:04,895 --> 00:02:06,962 - Please hurry. 14 00:02:08,428 --> 00:02:10,927 Please. 15 00:02:14,495 --> 00:02:16,295 - Please... 16 00:02:26,762 --> 00:02:28,795 Please... 17 00:02:30,448 --> 00:02:33,814 Please, please let me go. 18 00:02:33,815 --> 00:02:34,815 Please... 19 00:02:36,315 --> 00:02:39,448 Please, please untie me, please. 20 00:02:48,252 --> 00:02:50,265 I'll be better, I promise. 21 00:02:52,690 --> 00:02:54,515 I wish I could believe you. 22 00:03:55,957 --> 00:03:58,057 - This is heavy stuff. 23 00:03:58,705 --> 00:03:59,195 Sorry. 24 00:03:59,215 --> 00:04:00,215 - It's alright. 25 00:04:03,315 --> 00:04:04,315 - Flo? 26 00:04:05,685 --> 00:04:07,635 Flo? Flo, what's wrong? 27 00:04:08,085 --> 00:04:08,805 I'll drive you. 28 00:04:08,965 --> 00:04:09,965 - Flo, what's wrong? 29 00:04:11,231 --> 00:04:12,564 - Please, please, please... 30 00:04:12,565 --> 00:04:15,297 No... 31 00:04:15,298 --> 00:04:17,165 Flo? 32 00:04:19,452 --> 00:04:20,851 Flo... 33 00:04:20,852 --> 00:04:22,235 - No, no, no, watch out, watch out! 34 00:04:22,886 --> 00:04:24,518 Don't go further, don't go... 35 00:04:24,519 --> 00:04:26,218 - Flo? 36 00:04:26,219 --> 00:04:29,419 - No, no, no, no, Wrigley, stop! 37 00:04:35,365 --> 00:04:36,885 - Hey, hey, hey, hey. 38 00:04:37,765 --> 00:04:38,765 Calm. 39 00:04:39,655 --> 00:04:40,465 Just give me the knife. 40 00:04:40,465 --> 00:04:41,465 Give me the knife. 41 00:04:42,265 --> 00:04:44,165 It's okay, it's okay. 42 00:04:44,965 --> 00:04:46,205 It's okay. It's okay. 43 00:04:49,765 --> 00:04:51,085 Look, everything's gonna be fine. 44 00:04:52,175 --> 00:04:55,105 Look, I promise, you just have to be... be calm. 45 00:04:55,342 --> 00:04:56,875 - Okay. 46 00:04:57,995 --> 00:05:00,334 My leg, my leg, it just... 47 00:05:05,295 --> 00:05:06,295 - Right, try now. 48 00:05:17,885 --> 00:05:20,061 - What were you doing here? - I don't know, I thought... 49 00:05:20,085 --> 00:05:22,445 I thought I saw someone, so I just... I followed them in. 50 00:05:23,018 --> 00:05:24,585 - Flo? 51 00:05:24,785 --> 00:05:25,785 - Mum! 52 00:05:25,985 --> 00:05:26,985 Mum! 53 00:05:29,885 --> 00:05:30,885 - What's happened? 54 00:05:32,119 --> 00:05:33,419 - I saw someone. 55 00:05:33,477 --> 00:05:34,915 I fell in that fucking hole. 56 00:05:34,985 --> 00:05:35,985 - What? 57 00:05:45,935 --> 00:05:48,037 What were you doing in the chapel anyway? 58 00:05:49,105 --> 00:05:51,034 - I don't know, I thought I saw a light, 59 00:05:51,035 --> 00:05:52,165 but it was probably just nothing. 60 00:05:52,175 --> 00:05:53,175 Probably just... 61 00:05:53,855 --> 00:05:55,835 the electrics, like you said. 62 00:06:04,445 --> 00:06:06,035 - And what were you doing in the chapel? 63 00:06:06,675 --> 00:06:06,875 - Well, I, I, I, I ca... 64 00:06:06,876 --> 00:06:09,964 I came to see Flo, and I heard her 65 00:06:09,965 --> 00:06:11,314 screaming from inside the chapel. 66 00:06:11,315 --> 00:06:12,454 - Mum, he helped me. 67 00:06:12,455 --> 00:06:13,855 - It was lucky you were here, Lucas. 68 00:06:17,945 --> 00:06:19,387 Let's get you inside? 69 00:06:19,585 --> 00:06:21,577 Listen, I'm sorry, but I think you'd better go home. 70 00:06:21,601 --> 00:06:24,134 - Mum... Mum... 71 00:06:24,135 --> 00:06:25,135 - Yeah, it's fine. 72 00:06:25,722 --> 00:06:26,854 I'll... I'll call. 73 00:06:26,855 --> 00:06:27,855 - I'll give you a lift. 74 00:06:28,127 --> 00:06:29,127 Will you be alright? 75 00:06:30,965 --> 00:06:31,805 - Yeah. - Call me 76 00:06:31,806 --> 00:06:32,855 if you need anything. 77 00:06:32,972 --> 00:06:34,705 - Thank you. 78 00:06:35,555 --> 00:06:36,555 - Come on. 79 00:06:36,888 --> 00:06:39,088 - You alright? - Yeah. 80 00:07:18,722 --> 00:07:20,988 - Are you okay? 81 00:07:22,005 --> 00:07:23,005 - Yeah. 82 00:07:23,675 --> 00:07:24,675 I'll be alright. 83 00:07:30,555 --> 00:07:31,695 - You saw them, didn't you? 84 00:07:40,855 --> 00:07:42,555 I saw them too. 85 00:07:44,435 --> 00:07:45,435 - When? 86 00:07:45,725 --> 00:07:46,725 - A few days ago. 87 00:07:51,035 --> 00:07:52,685 - We don't believe in ghosts. 88 00:07:56,585 --> 00:07:57,585 - No. 89 00:07:58,995 --> 00:08:00,425 - Wrigley couldn't see them. 90 00:08:02,545 --> 00:08:04,045 So why can we? 91 00:08:05,225 --> 00:08:06,265 - I don't know, baby. 92 00:08:09,155 --> 00:08:10,997 - They scared the shit out of me, Mum. 93 00:08:12,485 --> 00:08:13,625 - Baby... 94 00:08:14,895 --> 00:08:18,276 they're just lost, they're just lost souls. 95 00:08:18,376 --> 00:08:19,455 - Well, can you help them? 96 00:08:20,982 --> 00:08:21,982 - I don't know. 97 00:08:22,865 --> 00:08:24,125 But I'll try. 98 00:08:29,285 --> 00:08:33,395 I'm gonna stay here with you till you fall asleep. 99 00:08:33,995 --> 00:08:35,494 All night, if necessary. 100 00:08:35,495 --> 00:08:37,695 - Thank you. - Come on. 101 00:08:42,285 --> 00:08:43,685 - You want a cuddle? - Yeah. 102 00:08:44,325 --> 00:08:45,325 - Come on. 103 00:08:46,395 --> 00:08:47,535 Come on, my baby. 104 00:09:34,728 --> 00:09:36,428 - Argh! 105 00:09:57,405 --> 00:09:58,405 - Good morning, Reverend. 106 00:09:58,655 --> 00:10:00,495 - A single to Chapel Croft, please. 107 00:10:02,475 --> 00:10:04,365 - The nearest station is Henfield, 108 00:10:07,785 --> 00:10:08,985 single to Henfield then. 109 00:10:25,715 --> 00:10:26,715 Sorry. 110 00:10:29,381 --> 00:10:31,448 Sorry, sorry... 111 00:10:33,625 --> 00:10:35,805 Um, here, just, just, just, thank you. 112 00:10:35,895 --> 00:10:36,895 Thank you. 113 00:10:58,495 --> 00:10:59,495 - Morning, babe. 114 00:10:59,875 --> 00:11:00,875 - Morning. 115 00:11:02,095 --> 00:11:03,095 - How's the leg? 116 00:11:03,835 --> 00:11:04,995 - Yeah, it's just a bit sore. 117 00:11:05,735 --> 00:11:06,935 - Do you want any paracetamol? 118 00:11:07,565 --> 00:11:08,635 - No, no. I'll be fine. 119 00:11:14,265 --> 00:11:15,635 - Have any bad dreams? 120 00:11:18,395 --> 00:11:20,735 - All of yesterday feels like a bad dream. 121 00:11:26,595 --> 00:11:28,515 - Okay, I made you a coffee. 122 00:11:29,055 --> 00:11:30,055 - Thanks. 123 00:11:33,105 --> 00:11:34,332 We've got Wi-Fi. 124 00:11:34,605 --> 00:11:36,404 It's about time. 125 00:11:42,635 --> 00:11:43,805 It's Bishop Durkin. 126 00:11:43,835 --> 00:11:44,835 I've got to get this. 127 00:11:49,145 --> 00:11:50,145 Bishop Durkin? 128 00:11:50,555 --> 00:11:51,911 Good morning, Reverend Brooks. 129 00:11:51,935 --> 00:11:53,705 How are you settling in at Chapel Croft? 130 00:11:55,105 --> 00:11:56,975 - Um, fine, thanks, yeah. 131 00:11:57,905 --> 00:11:59,095 - I have some news. 132 00:11:59,105 --> 00:12:01,805 It's rather, upsetting. 133 00:12:02,825 --> 00:12:03,825 - Okay. 134 00:12:03,935 --> 00:12:06,604 Your replacement at St, Anne's, Reverend Bradley, 135 00:12:06,605 --> 00:12:10,085 he was attacked last night outside the church. 136 00:12:12,705 --> 00:12:13,705 - Is he okay? 137 00:12:15,405 --> 00:12:17,025 - He didn't make it, Jack. 138 00:12:22,645 --> 00:12:23,645 - Right. 139 00:12:23,795 --> 00:12:25,505 And do they know who killed him? 140 00:12:26,255 --> 00:12:27,255 - No. 141 00:12:33,755 --> 00:12:35,235 - Well, thank you for letting me know. 142 00:12:36,995 --> 00:12:38,165 - Goodbye, Reverend Brooks. 143 00:12:38,915 --> 00:12:40,115 Take care of yourself. 144 00:12:41,075 --> 00:12:43,175 - Okay, bye, Bishop Durkin. Thank you. 145 00:12:59,905 --> 00:13:00,905 - What did Durkin want? 146 00:13:03,975 --> 00:13:06,105 Just boring church stuff. 147 00:13:06,745 --> 00:13:08,025 Listen, I'll be back in a minute. 148 00:13:09,045 --> 00:13:10,912 - Alright. 149 00:13:45,305 --> 00:13:46,805 - Listen to this. "Abigail and Maggie, 150 00:13:47,105 --> 00:13:49,355 eight years old, burned at the stake." 151 00:13:49,895 --> 00:13:51,815 I am never going in that chapel again. 152 00:13:56,655 --> 00:13:57,655 What? 153 00:13:59,935 --> 00:14:01,585 - The knife from the exorcism kit... 154 00:14:02,065 --> 00:14:03,415 It's missing from my room. 155 00:14:03,445 --> 00:14:05,364 - You said you were gonna get rid of that fucking thing. 156 00:14:05,365 --> 00:14:06,365 - Well, I didn't. 157 00:14:08,575 --> 00:14:11,425 I just wanted to know who sent it to me first and why. 158 00:14:13,195 --> 00:14:14,315 - You think Wrigley took it. 159 00:14:15,675 --> 00:14:17,475 - I didn't say that. - That box, 160 00:14:17,855 --> 00:14:18,975 I don't know who sent it, 161 00:14:19,655 --> 00:14:20,865 yeah, but I do know why. 162 00:14:21,015 --> 00:14:23,535 And it's because of that fucking cursed chapel. 163 00:15:49,365 --> 00:15:50,365 Fuck. 164 00:15:50,632 --> 00:15:53,198 My God. 165 00:16:27,798 --> 00:16:29,732 My God. 166 00:16:39,365 --> 00:16:40,998 My God. 167 00:17:14,834 --> 00:17:16,016 Who are you? 168 00:17:21,364 --> 00:17:28,084 "Andrew John Harper, 1533-1575." 169 00:17:28,464 --> 00:17:30,597 My God. 170 00:17:39,005 --> 00:17:42,375 "Anne Harper, 1512-1570." 171 00:17:51,445 --> 00:17:55,644 "James Oswald Harper, 1505-1560." 172 00:17:57,095 --> 00:17:59,345 You're not martyrs, you're not martyrs. 173 00:18:00,795 --> 00:18:02,145 My God... 174 00:18:28,695 --> 00:18:30,228 Hey... 175 00:18:31,762 --> 00:18:33,162 Hey. 176 00:18:37,462 --> 00:18:38,594 Hey... 177 00:18:42,645 --> 00:18:43,125 What do you want? 178 00:18:43,126 --> 00:18:49,155 What do you want? 179 00:18:50,545 --> 00:18:52,065 Trying to tell me something? 180 00:18:58,505 --> 00:18:59,505 Don't go. 181 00:19:00,755 --> 00:19:01,755 I'm here. 182 00:19:05,825 --> 00:19:07,055 You can talk to me. 183 00:19:15,765 --> 00:19:16,765 What is it? 184 00:19:17,955 --> 00:19:19,485 What were you trying to tell me? 185 00:19:20,815 --> 00:19:21,815 It's here. 186 00:19:23,065 --> 00:19:24,065 It's here. 187 00:19:24,295 --> 00:19:25,295 What's here? 188 00:19:25,945 --> 00:19:27,245 What's here? 189 00:19:27,885 --> 00:19:28,885 What... what is it? 190 00:20:00,252 --> 00:20:02,785 Okay. 191 00:20:31,785 --> 00:20:32,785 - Thank you, Officer. 192 00:20:40,445 --> 00:20:41,445 - Careful. - Is it true? 193 00:20:42,395 --> 00:20:43,675 You found Benjamin Grady? 194 00:20:45,235 --> 00:20:46,349 - It looks that way, yeah. 195 00:20:46,449 --> 00:20:48,055 - How the hell did he end up down there? 196 00:20:48,565 --> 00:20:50,635 - Someone from the church must've been involved. 197 00:20:50,665 --> 00:20:51,665 - Who... 198 00:20:52,765 --> 00:20:53,935 I had no idea. 199 00:20:56,295 --> 00:20:57,645 This is terrible news, Jack. 200 00:20:58,447 --> 00:21:01,575 They'll find out about the vault. 201 00:21:04,915 --> 00:21:05,915 - Did you know? 202 00:21:07,535 --> 00:21:09,065 Did you know about the vault? 203 00:21:11,695 --> 00:21:12,695 - I made a vow. 204 00:21:13,385 --> 00:21:15,025 A promise not to tell anyone. 205 00:21:16,855 --> 00:21:18,056 - You promised who? 206 00:21:21,925 --> 00:21:22,925 Simon Harper. 207 00:21:24,465 --> 00:21:25,574 I mean, do you do anything 208 00:21:25,575 --> 00:21:27,385 without clearing it with Simon Harper first? 209 00:21:27,485 --> 00:21:29,235 - You are still new here. 210 00:21:29,265 --> 00:21:33,285 You don't understand just how important the Harpers are. 211 00:21:33,405 --> 00:21:36,635 They make a sizable donation to this church. 212 00:21:36,645 --> 00:21:37,665 - So you've told me. 213 00:21:38,205 --> 00:21:40,064 But what I don't understand is why you would agree 214 00:21:40,065 --> 00:21:42,125 to cover up the truth about their ancestors... 215 00:21:42,135 --> 00:21:44,475 - I agreed to not uncover it. 216 00:21:49,865 --> 00:21:50,865 - Who else knew? 217 00:21:51,025 --> 00:21:52,405 Who else knew about the vault? 218 00:21:52,915 --> 00:21:55,395 - Well, until recently, only myself, 219 00:21:55,405 --> 00:21:57,955 Reverend Marsh, and Simon Harper. 220 00:22:00,775 --> 00:22:02,185 - Reverend Fletcher knew, didn't he? 221 00:22:04,055 --> 00:22:05,055 Yes, he did. 222 00:22:05,965 --> 00:22:08,064 But he wouldn't have known anything about Benjamin Grady, 223 00:22:08,065 --> 00:22:09,295 or he would've told me. 224 00:22:11,925 --> 00:22:15,445 - Do you think Reverend Fletcher 225 00:22:15,625 --> 00:22:17,304 told Simon Harper that he knew 226 00:22:17,305 --> 00:22:19,178 about the coffins before he killed himself? 227 00:22:19,278 --> 00:22:22,344 - I don't like the way this conversation is heading, 228 00:22:22,345 --> 00:22:23,345 Reverend Brooks. 229 00:22:25,775 --> 00:22:27,275 - Detective Sergeant Jackson. 230 00:22:27,425 --> 00:22:28,445 You found the body? 231 00:22:28,475 --> 00:22:29,475 - Yes. 232 00:22:30,675 --> 00:22:32,065 - Are you sure it's Benjamin Grady? 233 00:22:32,325 --> 00:22:34,775 We found a wallet in his pocket with an ID, 234 00:22:34,785 --> 00:22:37,515 but we'll need a full forensic analysis to be sure. 235 00:22:38,355 --> 00:22:42,525 So, who was the residing vicar here 30 years ago? 236 00:22:42,581 --> 00:22:44,714 It was Reverend Marsh, he was here from the '80s 237 00:22:44,715 --> 00:22:46,635 until five years ago. 238 00:22:48,915 --> 00:22:52,184 He told us that Benjamin Grady had left Chapel Croft 239 00:22:52,185 --> 00:22:53,745 because of a family matter. 240 00:23:58,555 --> 00:23:59,575 - Reverend Marsh, 241 00:24:00,955 --> 00:24:02,695 I'm Detective Sergeant Jackson. 242 00:24:03,955 --> 00:24:06,895 We've got some questions about a previous curate of yours. 243 00:24:07,755 --> 00:24:08,835 Benjamin Grady. 244 00:24:13,085 --> 00:24:15,815 His body was found today in a vault under the chapel. 245 00:24:23,125 --> 00:24:24,235 You knew about the vault. 246 00:24:26,075 --> 00:24:28,234 And you told people that Benjamin Grady was away on 247 00:24:28,235 --> 00:24:31,325 family business when he disappeared 30 years ago. 248 00:24:31,355 --> 00:24:32,355 You lied. 249 00:24:33,645 --> 00:24:35,345 Why did you lie, Reverend Marsh? 250 00:24:38,135 --> 00:24:39,695 Can he understand what I'm saying? 251 00:24:41,775 --> 00:24:42,775 - I'm not sure. 252 00:24:43,675 --> 00:24:45,234 - Is there a better way to communicate with him, 253 00:24:45,235 --> 00:24:46,585 yes or no questions? 254 00:24:46,586 --> 00:24:48,445 - I, I don't even know if he can hear you. 255 00:24:53,709 --> 00:24:55,149 - Did he talk to you about the vault? 256 00:24:57,725 --> 00:24:59,315 - No, never. - Benjamin Grady? 257 00:24:59,955 --> 00:25:02,066 - I was just a child when he left. 258 00:25:02,166 --> 00:25:03,686 - He didn't leave. - He was murdered. 259 00:25:07,005 --> 00:25:09,485 I need to take a DNA sample, if that's okay. 260 00:25:15,625 --> 00:25:17,507 - I'm sorry, do you think that my father had something... 261 00:25:17,508 --> 00:25:19,645 - I need to take a DNA sample. Is that alright? 262 00:26:12,655 --> 00:26:13,675 We'll be in touch. 263 00:26:24,565 --> 00:26:25,735 You haven't called. 264 00:26:31,725 --> 00:26:34,065 I was, just about to. 265 00:26:37,185 --> 00:26:38,655 - So, um, 266 00:26:39,825 --> 00:26:42,135 Benjamin Grady in my vault. 267 00:26:46,075 --> 00:26:47,815 Did you know he was buried there? 268 00:26:47,965 --> 00:26:49,434 - Of course I didn't know, did you? 269 00:26:49,435 --> 00:26:51,385 - No, absolutely no idea. 270 00:26:51,415 --> 00:26:53,394 - So, how did it happen? - Jack's daughter 271 00:26:53,395 --> 00:26:54,985 stepped through the damaged floor. 272 00:26:55,015 --> 00:26:56,485 For fuck's sake. 273 00:26:57,295 --> 00:26:59,004 Brian, I... I paid you 274 00:26:59,005 --> 00:27:01,735 to fix the damn floor weeks ago. 275 00:27:01,765 --> 00:27:03,175 - I haven't had the time. 276 00:27:03,225 --> 00:27:04,465 - Well, seal it back up. 277 00:27:05,025 --> 00:27:06,385 - I can't now. 278 00:27:06,655 --> 00:27:07,795 It's a crime scene. 279 00:27:09,325 --> 00:27:10,915 And there may be another problem. 280 00:27:11,455 --> 00:27:14,605 I doubt Reverend Brooks will agree to seal it up again. 281 00:27:17,995 --> 00:27:19,922 I'll, I'll... I'll talk to her. 282 00:27:20,021 --> 00:27:22,735 Just seal the bloody vault. 283 00:27:51,225 --> 00:27:52,225 - Did you know? 284 00:28:12,175 --> 00:28:13,175 - Hey. 285 00:28:14,695 --> 00:28:15,695 Where have you been? 286 00:28:16,585 --> 00:28:19,255 - Just out. 287 00:28:19,825 --> 00:28:20,825 Walking... 288 00:28:22,255 --> 00:28:23,255 Thinking. 289 00:28:25,475 --> 00:28:27,105 I don't think we should be here anymore. 290 00:28:27,906 --> 00:28:29,455 I want to go back to Nottingham. 291 00:28:30,025 --> 00:28:31,525 - Well, you remember why we left? 292 00:28:32,066 --> 00:28:32,935 - Mum, you just found 293 00:28:32,936 --> 00:28:34,775 a murdered curate under the chapel. 294 00:28:34,795 --> 00:28:36,805 The last vicar hung himself. 295 00:28:36,865 --> 00:28:39,205 That chapel is fucking cursed. 296 00:28:39,235 --> 00:28:40,855 Why do you want to stay here? 297 00:28:42,055 --> 00:28:43,695 - It's not that I want to be here, Flo. 298 00:28:43,794 --> 00:28:45,564 I... I need to be here. 299 00:28:45,565 --> 00:28:46,865 - Why? - Just... 300 00:28:50,675 --> 00:28:52,645 I believe I was sent here for a reason. 301 00:28:55,365 --> 00:28:57,765 - So what your God wants is more important than me? 302 00:28:58,155 --> 00:28:59,965 - No, no, that... that's not what I'm saying. 303 00:29:00,065 --> 00:29:01,355 - I never wanted any of this shit. 304 00:29:01,365 --> 00:29:02,744 I never wanted to be here. 305 00:29:02,745 --> 00:29:04,455 I was happy where I was. 306 00:29:04,485 --> 00:29:05,994 - Yeah, but we had to move here. 307 00:29:05,995 --> 00:29:07,575 - Yeah, because you fucked up. 308 00:29:09,133 --> 00:29:10,145 - Flo? - I just want you 309 00:29:10,185 --> 00:29:11,185 to fucking care! 310 00:29:12,051 --> 00:29:14,051 - Flo? 311 00:29:21,255 --> 00:29:24,135 My donations are the backbone of this church. 312 00:29:24,165 --> 00:29:25,574 They pay for the repairs, 313 00:29:25,575 --> 00:29:27,914 for the coffee mornings, 314 00:29:27,915 --> 00:29:32,084 the youth club, excursions for the elderly. 315 00:29:32,085 --> 00:29:34,371 - And all that goes away if I don't seal the vault back up, 316 00:29:34,395 --> 00:29:35,395 I mean, is that it? 317 00:29:36,265 --> 00:29:37,525 - I didn't say that, no. 318 00:29:37,765 --> 00:29:39,445 No, I just want you to understand 319 00:29:40,015 --> 00:29:43,165 how close this church is to my heart. 320 00:29:44,415 --> 00:29:46,775 When was the last time you didn't get what you wanted? 321 00:29:48,095 --> 00:29:49,265 Can you even remember? 322 00:29:49,966 --> 00:29:51,895 See, I've met your kind before. 323 00:29:52,225 --> 00:29:53,605 Powerful man who think they can do 324 00:29:53,635 --> 00:29:55,225 what they want and get away with it. 325 00:29:56,905 --> 00:29:59,604 - What's in this for you? What do you gain from... 326 00:29:59,605 --> 00:30:01,675 From ruining our reputation? 327 00:30:01,775 --> 00:30:03,025 It's not about me. 328 00:30:04,125 --> 00:30:05,775 "The getting of treasures. 329 00:30:06,775 --> 00:30:09,895 The lying tongue is a fleeting vapor." 330 00:30:10,815 --> 00:30:13,885 - But withholding information's not lying. 331 00:30:15,175 --> 00:30:16,765 - You should head into politics. 332 00:30:17,765 --> 00:30:20,225 - Look, I just want us to work together, Reverend, 333 00:30:20,555 --> 00:30:24,645 to find compromises, to... to save the church. 334 00:30:24,665 --> 00:30:26,195 - Maybe it's not worth saving. 335 00:30:26,645 --> 00:30:29,735 I mean, if its existence is built on a lie. 336 00:30:30,425 --> 00:30:34,265 - Okay, so, let's say that the vault stays open. 337 00:30:37,505 --> 00:30:41,615 We both know that the truth can be very painful, 338 00:30:41,785 --> 00:30:44,884 and it... and it would be a shame to let 339 00:30:44,885 --> 00:30:48,575 this fine chapel go to rot. 340 00:30:53,495 --> 00:30:54,495 Think about it. 341 00:30:57,965 --> 00:31:00,905 - This fine chapel that you talk so fondly of, 342 00:31:02,615 --> 00:31:04,294 you should try and visit it someday. 343 00:31:06,545 --> 00:31:09,185 See, we become better people with God's guidance. 344 00:31:09,315 --> 00:31:10,795 - You know where to find me, Reverend. 345 00:31:18,615 --> 00:31:20,815 - Dear Lord, help me. 346 00:32:58,255 --> 00:33:03,465 Grady had disappeared around the same time as Merry and Joy. 347 00:33:04,285 --> 00:33:07,135 That can't be a coincidence. 348 00:33:09,565 --> 00:33:11,275 - And you thought he ran away with Joy. 349 00:33:11,335 --> 00:33:14,665 That was before you found him dead under your chapel. 350 00:33:18,235 --> 00:33:21,775 - So, you think Reverend Fletcher was murdered. 351 00:33:22,405 --> 00:33:23,405 Why? 352 00:33:23,965 --> 00:33:26,604 - He dug deep into the history 353 00:33:26,605 --> 00:33:29,635 of the village and this church. 354 00:33:29,785 --> 00:33:31,675 Maybe too deep. 355 00:33:33,495 --> 00:33:35,165 - I wonder what he found out. 356 00:33:35,195 --> 00:33:37,894 - Maybe he found out who killed Grady, 357 00:33:37,895 --> 00:33:39,185 and why. 358 00:33:41,045 --> 00:33:44,385 - All of his stuff, it's still in the basement. 359 00:33:44,489 --> 00:33:45,769 - Have you looked through it all? 360 00:33:45,795 --> 00:33:46,805 - No, not all of it. 361 00:33:47,705 --> 00:33:50,375 - Well, look again, Jack, it's all connected. 362 00:33:54,172 --> 00:33:56,139 I must go. 363 00:34:05,485 --> 00:34:06,505 Jack... 364 00:34:09,144 --> 00:34:11,635 two vicars have been murdered. 365 00:34:14,295 --> 00:34:15,295 Take care. 366 00:35:23,335 --> 00:35:24,984 - "He inferred that his soul was God, 367 00:35:24,985 --> 00:35:26,365 "and his faith was opinion. 368 00:35:28,165 --> 00:35:29,634 "A reasonable payment was received, 369 00:35:29,635 --> 00:35:32,035 "500 gold sovereigns in our accounts. 370 00:35:33,505 --> 00:35:35,095 Deed to the Harper farm." 371 00:35:35,905 --> 00:35:37,555 Also 500 sovereigns. 372 00:36:00,338 --> 00:36:03,005 Argh! 373 00:37:02,715 --> 00:37:03,975 Did you find that knife? 374 00:37:07,185 --> 00:37:08,185 - No. 375 00:37:10,625 --> 00:37:12,035 - You think Wrigley's stolen it? 376 00:37:19,420 --> 00:37:21,295 - He was hanging about here last night. 377 00:37:29,225 --> 00:37:30,485 - Why don't you like him? 378 00:37:33,925 --> 00:37:35,665 - Call it a mother's instincts. 379 00:37:37,165 --> 00:37:39,505 Something bad always happens to you when you're with him. 380 00:37:39,535 --> 00:37:41,665 - It isn't his fault. - Well, it's never his fault. 381 00:37:45,585 --> 00:37:48,525 Once is a coincidence, twice is a pattern. 382 00:37:49,325 --> 00:37:51,545 - I'm not quite sure that's how that saying goes. 383 00:37:54,415 --> 00:37:55,495 I'll be careful. 384 00:37:57,855 --> 00:37:58,855 - I know you will. 385 00:38:01,545 --> 00:38:03,915 Sometimes I forget that you're only 15. 386 00:38:07,105 --> 00:38:09,225 And then I remember what I was like at 15. 387 00:38:09,325 --> 00:38:10,745 What were you like at 15? 388 00:38:10,805 --> 00:38:12,334 - I will never ever tell you about it... 389 00:38:12,335 --> 00:38:13,735 - Really? - That bad? 390 00:38:17,565 --> 00:38:18,765 - You're so beautiful. 391 00:38:19,565 --> 00:38:20,565 - Thank you. 392 00:40:27,299 --> 00:40:30,498 - Mum? Mum, Mum, shh, shh, shh. 393 00:40:30,499 --> 00:40:32,365 Please wake up! 394 00:40:34,155 --> 00:40:35,685 You were just having another nightmare. 395 00:40:38,495 --> 00:40:39,495 - I'm so sorry. 396 00:40:39,605 --> 00:40:40,605 - No, it's fine. 397 00:40:42,465 --> 00:40:43,615 Hey, budge up. I'll get in. 398 00:40:44,259 --> 00:40:45,435 Baby, I'm sorry. 399 00:40:46,755 --> 00:40:47,755 - It's okay. 400 00:40:49,325 --> 00:40:50,325 - I'm sorry... 401 00:40:51,725 --> 00:40:52,805 Come here, I'm sorry. 402 00:40:58,915 --> 00:41:00,925 I'm so sorry... - It's okay, shh. 403 00:41:01,015 --> 00:41:02,015 It's all good. 404 00:41:09,981 --> 00:41:12,815 - Brian? 405 00:41:13,085 --> 00:41:14,085 What's going on? 406 00:41:14,180 --> 00:41:15,905 I talked to the police. 407 00:41:16,005 --> 00:41:17,405 They said they're finished here. 408 00:41:17,495 --> 00:41:19,084 - So? - Simon said 409 00:41:19,085 --> 00:41:21,395 you'd come to an agreement about the vault. 410 00:41:21,425 --> 00:41:23,715 - No, the vault stays open. 411 00:41:23,735 --> 00:41:24,625 Get rid of him. 412 00:41:24,635 --> 00:41:27,045 - Jack, Jack, 413 00:41:27,065 --> 00:41:29,015 let's not get ahead of ourselves here. 414 00:41:29,045 --> 00:41:30,575 - The vault stays open, Brian. 415 00:41:30,635 --> 00:41:31,635 - Jack... 416 00:42:01,868 --> 00:42:03,635 - Hi. - Hey. 417 00:42:03,945 --> 00:42:04,945 - How's your leg? 418 00:42:05,412 --> 00:42:07,544 - Yeah, it's alright. 419 00:42:07,545 --> 00:42:08,805 - Good, good. 420 00:42:11,375 --> 00:42:13,245 I heard they found a dead body in the chapel. 421 00:42:13,425 --> 00:42:15,255 - Yeah. - Sick. 422 00:42:20,005 --> 00:42:21,005 - What you up to? 423 00:42:21,475 --> 00:42:23,785 - Just, um, developing some photos. 424 00:42:25,105 --> 00:42:26,105 - Cool. 425 00:42:27,595 --> 00:42:28,595 Can I watch? 426 00:42:28,906 --> 00:42:30,144 Or am I not allowed 'cause of your mum? 427 00:42:30,145 --> 00:42:31,855 - No, no. No, she's not here. 428 00:42:37,425 --> 00:42:38,775 Just don't touch anything. 429 00:42:39,705 --> 00:42:40,935 - Nice. - Thanks. 430 00:42:41,745 --> 00:42:42,745 It's only temporary. 431 00:42:46,575 --> 00:42:49,315 - Aren't you supposed to do this, like in, in total dark? 432 00:42:50,620 --> 00:42:52,345 But I'm printing on black and white, 433 00:42:52,465 --> 00:42:55,495 so it's actually fine just using a red light. 434 00:43:08,685 --> 00:43:10,055 Fuck! 435 00:43:11,445 --> 00:43:12,195 No, no, no, no, no! 436 00:43:12,195 --> 00:43:13,195 Don't turn that on. 437 00:43:14,795 --> 00:43:15,795 Fuck! 438 00:43:15,935 --> 00:43:17,435 Man, my photos are ruined. 439 00:43:17,495 --> 00:43:18,495 I'm sorry. 440 00:43:18,986 --> 00:43:20,381 I'm real... I'm really sorry, I shouldn't have... 441 00:43:20,405 --> 00:43:21,405 - No, it's fine. 442 00:43:26,015 --> 00:43:27,095 - Let me make it up to you? 443 00:43:29,285 --> 00:43:30,285 Meet me tomorrow night? 444 00:43:31,085 --> 00:43:32,085 - Where? 445 00:43:32,819 --> 00:43:34,885 - Usual place. 446 00:43:36,555 --> 00:43:37,555 - Okay. 447 00:43:45,585 --> 00:43:46,585 - I've got to go home. 448 00:43:47,145 --> 00:43:47,625 - Okay. 449 00:43:48,015 --> 00:43:49,395 - But I'll see you tomorrow. 450 00:43:50,235 --> 00:43:51,554 7:00? 451 00:43:51,555 --> 00:43:52,555 - Cool. 452 00:43:54,135 --> 00:43:55,135 - Okay. 453 00:44:56,225 --> 00:44:57,225 - Hey, Poppy. 454 00:45:05,735 --> 00:45:06,735 Hey. 455 00:45:11,915 --> 00:45:13,475 Are they your favorite mice? 456 00:45:22,365 --> 00:45:24,005 Do you have any other friends, sweetheart? 457 00:45:30,625 --> 00:45:31,630 Why is that? 458 00:45:33,665 --> 00:45:37,015 - In case they die, like Izzy did. 459 00:45:39,925 --> 00:45:40,925 Darling. 460 00:45:42,115 --> 00:45:43,115 Reverend Brooks? 461 00:45:44,575 --> 00:45:46,525 - Emma, hi. 462 00:45:46,975 --> 00:45:47,975 - Can I help you? 463 00:45:49,645 --> 00:45:51,345 - I'm actually here to see Simon. 464 00:45:51,355 --> 00:45:52,405 Is he about? 465 00:45:52,435 --> 00:45:53,915 - He's up in the top barn. 466 00:45:53,935 --> 00:45:55,285 You can go and find him. 467 00:45:55,915 --> 00:45:56,915 - Thanks. 468 00:45:59,065 --> 00:46:00,065 Bye, Poppy. 469 00:46:22,732 --> 00:46:25,265 Not again, Jesus. 470 00:46:33,435 --> 00:46:34,435 Reverend. 471 00:46:39,015 --> 00:46:41,180 When did your family rewrite history? 472 00:46:41,279 --> 00:46:42,651 - What the hell are you talking about? 473 00:46:42,675 --> 00:46:43,675 - This farm. 474 00:46:44,085 --> 00:46:47,875 Your life is all built on the blood of the real martyrs, 475 00:46:47,895 --> 00:46:50,355 two little girls named Abigail and Maggie. 476 00:46:50,775 --> 00:46:52,815 And do you know about James Oswald Harper? 477 00:46:53,055 --> 00:46:54,345 Did Fletcher tell you? 478 00:46:55,425 --> 00:46:57,464 You see, he told Queen Mary's men 479 00:46:57,465 --> 00:47:00,134 that Abigail and Maggie were hiding in the church. 480 00:47:00,135 --> 00:47:02,400 And he was paid very well for that information. 481 00:47:02,500 --> 00:47:04,094 - This is utter bullshit. 482 00:47:04,095 --> 00:47:05,495 Wh... what? You're... you're lying. 483 00:47:05,565 --> 00:47:07,244 - No, it's not, Fletcher found it 484 00:47:07,245 --> 00:47:08,835 all neatly written down. 485 00:47:09,315 --> 00:47:12,015 Name, date, amount. 486 00:47:12,705 --> 00:47:14,775 And do you know what he did with that money? 487 00:47:16,755 --> 00:47:18,045 He bought this land. 488 00:47:20,295 --> 00:47:22,335 - Okay, don't you dare tell anyone. 489 00:47:22,365 --> 00:47:23,625 Don't you fucking dare. 490 00:47:24,735 --> 00:47:25,735 I know who you are. 491 00:47:26,565 --> 00:47:27,795 I know all about Ruby. 492 00:47:27,825 --> 00:47:28,874 - Do you? - Yeah. 493 00:47:28,875 --> 00:47:30,014 - Well, that's not hard to find 494 00:47:30,015 --> 00:47:31,275 if you know where to look. 495 00:47:31,635 --> 00:47:32,715 Whereas this... 496 00:47:34,035 --> 00:47:37,545 and I'm not gonna seal up the vault. 497 00:47:43,095 --> 00:47:44,175 - I'll destroy you. 498 00:47:47,405 --> 00:47:49,025 I'll destroy your church. 499 00:47:52,665 --> 00:47:54,105 If you tell anyone, 500 00:47:54,205 --> 00:47:57,285 the whole fucking village will turn on you. 501 00:48:21,045 --> 00:48:25,845 - I always knew you had a reason for me coming here. 502 00:48:30,035 --> 00:48:32,705 You see, that's what I love best about working for you, 503 00:48:34,025 --> 00:48:37,055 is that I get to help people that really need me. 504 00:48:37,585 --> 00:48:39,295 And I think I can do that now. 505 00:48:43,105 --> 00:48:44,715 I will set things right. 506 00:48:48,455 --> 00:48:49,592 I will say what I know. 507 00:48:51,835 --> 00:48:53,545 But there will be consequences. 508 00:48:55,545 --> 00:48:57,975 And I might be wrong, so please, dear Lord, 509 00:48:58,855 --> 00:49:00,415 stay by my side. 510 00:49:01,835 --> 00:49:03,305 Help me, guide me. 511 00:49:04,515 --> 00:49:05,515 I'm afraid. 511 00:49:06,305 --> 00:50:06,477 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 33970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.