Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,890 --> 00:01:03,405
♪ How does it feel? ♪
2
00:02:12,090 --> 00:02:14,265
♪ Makes your heart pump ♪
3
00:05:51,700 --> 00:05:53,615
Aah!
4
00:06:12,110 --> 00:06:13,585
In the car, get in the car!
5
00:07:04,720 --> 00:07:10,220
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
6
00:07:14,630 --> 00:07:16,315
Right here?
7
00:07:16,320 --> 00:07:18,195
Paris, that's a straight shot.
8
00:07:18,200 --> 00:07:19,405
Angers will be safer.
9
00:07:19,410 --> 00:07:22,095
Will definitely take longer, though.
10
00:07:22,100 --> 00:07:23,777
There's a man there with a radio.
11
00:07:23,781 --> 00:07:26,126
He can connect us to our people
in the North.
12
00:07:26,131 --> 00:07:28,376
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
13
00:07:28,380 --> 00:07:31,335
I mean, that's the plan right there.
14
00:07:31,340 --> 00:07:33,245
The plan has changed.
15
00:07:39,090 --> 00:07:41,145
Paris is bedlam.
16
00:07:41,150 --> 00:07:43,445
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
17
00:07:43,450 --> 00:07:46,435
We can stay there as long as we want.
18
00:07:46,440 --> 00:07:48,785
I can't just go.
19
00:07:48,790 --> 00:07:52,105
Right now, I need a... I need to
change my clothes and go home.
20
00:07:52,110 --> 00:07:53,725
Okay, okay. No problem.
21
00:07:53,730 --> 00:07:57,205
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
22
00:07:57,210 --> 00:07:59,495
Get out of the way!
23
00:07:59,500 --> 00:08:01,405
Whole city's gone mental.
24
00:08:08,250 --> 00:08:09,455
10 minutes.
25
00:08:09,460 --> 00:08:11,285
Clock's ticking.
26
00:08:12,600 --> 00:08:14,110
Lily ?!
27
00:08:16,210 --> 00:08:17,600
Lily ?!
28
00:08:22,120 --> 00:08:23,550
Lily !
29
00:08:28,780 --> 00:08:29,905
Lily !
30
00:08:52,730 --> 00:08:54,340
I can't leave my sister behind.
31
00:08:58,410 --> 00:09:00,885
Isabelle ?
32
00:09:00,890 --> 00:09:03,155
Aimée ?
33
00:09:03,160 --> 00:09:04,990
Put your bag in the trunk.
34
00:09:51,250 --> 00:09:53,855
Some water?
35
00:09:53,860 --> 00:09:55,905
No, thank you.
36
00:09:55,910 --> 00:09:57,815
Okay. Ask me another.
37
00:09:57,820 --> 00:10:00,380
Let me think. Is it a person you knew?
38
00:10:00,385 --> 00:10:01,385
Oui.
39
00:10:01,390 --> 00:10:03,475
Then it must be a dead person.
40
00:10:03,480 --> 00:10:05,345
That is not a question.
41
00:10:05,350 --> 00:10:06,955
I don't need to question.
42
00:10:06,960 --> 00:10:09,245
Everyone you know is dead, except us.
43
00:10:10,550 --> 00:10:13,575
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
44
00:10:13,580 --> 00:10:15,140
How about a quiet one?
45
00:10:22,665 --> 00:10:23,665
Hyah!
46
00:10:40,390 --> 00:10:41,775
How do you get him to shut up?
47
00:10:41,780 --> 00:10:43,555
Astérix is very stubborn.
48
00:10:52,570 --> 00:10:54,140
Easy, boy.
49
00:11:03,410 --> 00:11:05,915
No. No, no! Laurent loves him.
50
00:11:08,890 --> 00:11:10,785
No! Astérix!
51
00:11:10,790 --> 00:11:12,025
No. It's okay.
52
00:11:12,030 --> 00:11:13,980
He's faster than them. He'll make it.
53
00:11:14,990 --> 00:11:17,855
Let's go. Grab everything. Let's move.
54
00:11:28,280 --> 00:11:29,865
What if he's lost?
55
00:11:29,870 --> 00:11:32,125
He's too smart for that.
56
00:11:32,130 --> 00:11:34,655
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
57
00:11:34,660 --> 00:11:36,745
Don't you think, Sylvie?
58
00:11:36,750 --> 00:11:38,875
Well, apples are his favorite.
59
00:11:38,880 --> 00:11:40,265
Yeah.
60
00:11:40,270 --> 00:11:42,060
He does love apples.
61
00:11:44,410 --> 00:11:46,535
We need somewhere safe for the night.
62
00:11:46,540 --> 00:11:49,055
Just tell him the truth.
63
00:11:49,060 --> 00:11:51,665
He's gotta learn sometime.
64
00:11:51,670 --> 00:11:54,365
You don't have children, do you?
65
00:11:54,370 --> 00:11:56,285
The truth can wait.
66
00:11:57,940 --> 00:11:58,985
Shh!
67
00:12:10,340 --> 00:12:11,645
Get down!
68
00:13:30,430 --> 00:13:32,685
What's that say?
69
00:13:32,690 --> 00:13:34,825
It was a preschool.
70
00:14:05,640 --> 00:14:07,725
Taisez-vous !
71
00:14:43,585 --> 00:14:44,805
Amen.
72
00:14:44,810 --> 00:14:46,090
Amen.
73
00:15:15,840 --> 00:15:16,910
Okay.
74
00:15:22,210 --> 00:15:24,585
Now, we will to practice English.
75
00:15:24,590 --> 00:15:27,975
Out of respect for Father Daryl.
76
00:15:27,980 --> 00:15:30,455
Okay?
77
00:15:30,460 --> 00:15:31,980
Let's go.
78
00:15:35,910 --> 00:15:37,645
Father Daryl?
79
00:15:37,650 --> 00:15:39,255
Really?
80
00:15:39,260 --> 00:15:41,065
Let me show you our classrooms.
81
00:15:41,070 --> 00:15:43,125
How many of you are here?
82
00:15:43,130 --> 00:15:44,710
18 now.
83
00:15:46,610 --> 00:15:48,085
The day it started,
84
00:15:48,090 --> 00:15:52,365
the older ones
were dropped off at school.
85
00:15:52,370 --> 00:15:55,285
Some of our friends go home
at the end of the day,
86
00:15:55,290 --> 00:15:58,405
but the rest of us,
our parents never came.
87
00:16:03,280 --> 00:16:06,405
That's, um, Cricket.
88
00:16:06,410 --> 00:16:09,065
And the younger ones?
89
00:16:09,070 --> 00:16:12,285
Orphans that we find through the years.
90
00:16:13,090 --> 00:16:15,675
Carine was left here in a basket.
91
00:16:15,680 --> 00:16:19,375
And we found Dmitri lost in the woods.
92
00:16:19,380 --> 00:16:20,925
How do you survive?
93
00:16:21,890 --> 00:16:26,995
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
94
00:16:27,000 --> 00:16:29,475
And we keep up our lessons.
95
00:16:29,480 --> 00:16:32,350
Not bad for being little road bandits.
96
00:16:34,620 --> 00:16:35,785
Vous dites bonjour ?
97
00:16:35,790 --> 00:16:38,795
- Bonjour !
- Bonjour.
98
00:16:40,840 --> 00:16:43,135
You've done all this by yourselves?
99
00:16:44,640 --> 00:16:46,925
This is, um...
100
00:16:46,930 --> 00:16:49,145
This is Madame Dubois.
101
00:16:54,160 --> 00:16:57,765
She's our parents and our nurse.
102
00:16:59,080 --> 00:17:01,425
Teach us everything.
103
00:17:01,430 --> 00:17:03,595
Then she got sick.
104
00:17:03,600 --> 00:17:05,425
For how long?
105
00:17:05,430 --> 00:17:06,975
Six months.
106
00:17:08,980 --> 00:17:13,485
Yeah, we, um... we read to her,
and we sing.
107
00:17:14,710 --> 00:17:18,915
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
108
00:17:18,920 --> 00:17:21,655
For the sick and dying.
109
00:17:21,660 --> 00:17:24,225
Oui, but not dying.
110
00:17:24,230 --> 00:17:25,840
Prayers will be answered.
111
00:18:17,020 --> 00:18:18,595
Oh, you can sit here.
112
00:18:18,600 --> 00:18:21,645
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
113
00:18:25,860 --> 00:18:28,205
Smells good.
114
00:18:28,210 --> 00:18:30,280
Aline is our chef.
115
00:18:38,040 --> 00:18:40,345
Hi. I am Laurent.
116
00:18:40,350 --> 00:18:43,435
One time, I walked backwards
for three months.
117
00:18:43,440 --> 00:18:45,085
Even on stairs.
118
00:18:45,090 --> 00:18:46,225
What are your names?
119
00:18:46,230 --> 00:18:47,525
You can't sit there.
120
00:18:47,530 --> 00:18:49,605
That chair is for my brother.
121
00:18:51,310 --> 00:18:52,745
Laurent...
122
00:18:54,760 --> 00:18:56,405
I'm sorry about that.
123
00:18:56,410 --> 00:18:59,325
Two of our brothers are
off on a mission right now.
124
00:19:04,500 --> 00:19:06,065
Pardon.
125
00:19:06,070 --> 00:19:07,990
- Merci.
- De rien.
126
00:19:20,400 --> 00:19:24,605
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
127
00:19:30,920 --> 00:19:33,135
You mean, like, uh, saying grace?
128
00:19:33,140 --> 00:19:34,560
Yes.
129
00:19:37,890 --> 00:19:39,795
Yeah. Sure.
130
00:19:44,150 --> 00:19:45,655
Um, Lord...
131
00:19:49,460 --> 00:19:52,465
I'm sure you have your reasons
132
00:19:52,470 --> 00:19:55,475
for turning the whole world upside-down.
133
00:19:56,690 --> 00:19:58,465
Maybe we deserve it
134
00:19:58,470 --> 00:20:00,675
for being so mean to each other.
135
00:20:02,980 --> 00:20:05,040
We probably do deserve it.
136
00:20:08,660 --> 00:20:11,265
But not tonight.
137
00:20:11,270 --> 00:20:12,695
No.
138
00:20:12,700 --> 00:20:14,310
Tonight is good.
139
00:20:15,750 --> 00:20:18,015
And if this isn't good enough for you,
140
00:20:19,420 --> 00:20:21,705
I don't know what is.
141
00:20:24,850 --> 00:20:26,365
Amen.
142
00:20:26,370 --> 00:20:27,885
Amen.
143
00:20:35,250 --> 00:20:36,805
I'm really impressed.
144
00:20:36,810 --> 00:20:38,115
You sound like Madame Dubois.
145
00:20:38,120 --> 00:20:40,665
She says that our manners are
146
00:20:40,670 --> 00:20:42,815
a mirror that shows our portrait.
147
00:20:42,820 --> 00:20:44,775
Couldn't agree more.
148
00:20:59,840 --> 00:21:01,055
Mmm!
149
00:21:01,060 --> 00:21:03,315
That's good soup.
150
00:21:13,030 --> 00:21:15,565
So, what will you do
now that you lost your mule?
151
00:21:15,570 --> 00:21:17,265
He isn't lost.
152
00:21:17,270 --> 00:21:18,485
He's eating apples.
153
00:21:20,750 --> 00:21:23,265
Come on. I show you something fun.
154
00:21:23,270 --> 00:21:24,490
Okay.
155
00:21:29,850 --> 00:21:32,795
You know where we can find another one?
156
00:21:32,800 --> 00:21:34,310
La Tarasque.
157
00:21:36,850 --> 00:21:39,065
La Tarasque is a lizard.
158
00:21:39,070 --> 00:21:42,215
Like a dragon from old stories.
159
00:21:42,220 --> 00:21:45,305
No, this one is not a... not a story.
160
00:21:45,310 --> 00:21:46,595
He's a real man.
161
00:21:46,600 --> 00:21:49,385
Still a monster, but...
162
00:21:49,390 --> 00:21:52,255
He live in a castle near to here.
163
00:21:52,260 --> 00:21:53,645
Does he got a mule?
164
00:21:53,650 --> 00:21:55,255
Horses.
165
00:21:55,260 --> 00:21:58,255
He use them to take everything
from the village.
166
00:21:58,260 --> 00:22:00,875
Food, fuel,
167
00:22:00,880 --> 00:22:04,385
from every house and every shop.
168
00:22:05,730 --> 00:22:07,745
Once, we, um...
169
00:22:07,750 --> 00:22:11,885
We tried a raid to get supplies, but...
170
00:22:11,890 --> 00:22:14,505
Can you show me where this castle is?
171
00:22:14,510 --> 00:22:17,245
No, sorry. It's too dangerous.
172
00:22:17,250 --> 00:22:19,320
We won't go there again.
173
00:22:21,550 --> 00:22:24,275
You do wanna save your teacher, right?
174
00:22:25,380 --> 00:22:27,215
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
175
00:22:27,220 --> 00:22:29,115
he's got all the medicine.
176
00:22:29,120 --> 00:22:30,505
I mean, you can pray all you like,
177
00:22:30,510 --> 00:22:32,510
but she's gonna die without that.
178
00:22:36,260 --> 00:22:37,345
I go, too.
179
00:22:37,350 --> 00:22:40,215
No. You heard me.
180
00:22:40,220 --> 00:22:41,865
Please.
181
00:22:43,530 --> 00:22:45,055
Who say you're the boss?
182
00:22:45,060 --> 00:22:46,500
Moof, I...
183
00:22:51,230 --> 00:22:54,580
In the morning, we go together.
184
00:22:55,800 --> 00:22:57,410
All right.
185
00:23:17,910 --> 00:23:20,215
Daryl, come sit, come sit.
186
00:23:26,050 --> 00:23:27,215
What is this?
187
00:23:27,220 --> 00:23:29,175
- You'll see.
- You'll see.
188
00:23:32,970 --> 00:23:34,395
Nanu-nanu!
189
00:23:34,400 --> 00:23:36,275
Nanu-nanu!
190
00:23:36,280 --> 00:23:38,185
No way.
191
00:23:38,190 --> 00:23:39,925
Ha!
192
00:23:41,540 --> 00:23:42,925
What?
193
00:23:56,560 --> 00:23:59,165
What can you say?
194
00:23:59,170 --> 00:24:03,215
Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out!
195
00:24:03,220 --> 00:24:06,345
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
196
00:24:06,350 --> 00:24:09,655
Oh, honey, it's the history of vinyl.
197
00:24:09,660 --> 00:24:11,745
Mork, it's really unique.
198
00:24:11,750 --> 00:24:12,955
Unique?
199
00:24:12,960 --> 00:24:14,745
It's a piece of art, Mind.
200
00:24:14,750 --> 00:24:17,525
Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
201
00:24:17,530 --> 00:24:19,295
I got it at a boutique called Razorlips.
202
00:24:19,300 --> 00:24:21,355
They even had fiberglass
underwear there.
203
00:24:21,360 --> 00:24:22,365
Oh, Mind.
204
00:24:22,370 --> 00:24:24,576
Mind, Mind, you can do
a million things with it.
205
00:24:24,580 --> 00:24:27,325
Really? I can only think of one.
206
00:24:27,330 --> 00:24:30,715
Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
207
00:24:30,720 --> 00:24:32,025
I have to take you out tonight.
208
00:24:32,030 --> 00:24:33,505
We are going dancing.
209
00:24:33,510 --> 00:24:34,675
Oh, uh...
210
00:24:34,680 --> 00:24:37,075
No, uh, I can't.
211
00:24:37,080 --> 00:24:38,855
I don't have the right shoes
to go with this.
212
00:24:38,860 --> 00:24:41,465
- Guess again.
- Guess again.
213
00:24:41,470 --> 00:24:45,675
Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
214
00:25:04,320 --> 00:25:05,965
I can sleep on the floor.
215
00:25:05,970 --> 00:25:08,055
Bed is big enough, it's fine.
216
00:25:09,760 --> 00:25:11,370
All right.
217
00:25:25,040 --> 00:25:28,515
How do you know the medicine
will help their teacher?
218
00:25:32,610 --> 00:25:34,175
It won't.
219
00:25:34,980 --> 00:25:37,565
We just need that horse.
220
00:25:37,570 --> 00:25:39,955
So you lied?
221
00:25:42,620 --> 00:25:45,665
Well, the truth can wait, right?
222
00:25:45,670 --> 00:25:48,755
That was a mule. This is their teacher.
223
00:25:51,670 --> 00:25:53,275
Look, we just need to get to the radio.
224
00:25:53,280 --> 00:25:54,975
It's too far to walk.
225
00:25:54,980 --> 00:25:57,195
So you can go home.
226
00:25:57,200 --> 00:25:59,065
Yeah.
227
00:25:59,070 --> 00:26:01,585
Yeah, so I can go home.
228
00:26:06,480 --> 00:26:09,035
I feel sorry for them.
229
00:26:10,930 --> 00:26:13,010
Not to know what
the world was like before.
230
00:26:16,260 --> 00:26:19,565
You can't miss what you never had.
231
00:26:26,790 --> 00:26:28,835
Did you used to watch that TV show?
232
00:26:31,490 --> 00:26:34,575
Yeah, me and my brother
used to watch it.
233
00:26:35,880 --> 00:26:37,405
When we were young.
234
00:26:37,410 --> 00:26:39,715
We loved that show.
235
00:26:39,720 --> 00:26:43,105
Used to make everything just
a little bit better, you know?
236
00:26:44,420 --> 00:26:46,855
I understand.
237
00:26:49,860 --> 00:26:52,725
Wanting to escape.
238
00:27:03,400 --> 00:27:05,005
We have to stop for a minute.
239
00:27:20,410 --> 00:27:22,445
She need a doctor?
240
00:27:24,850 --> 00:27:27,515
Lily, we can get you to a doctor.
241
00:27:27,520 --> 00:27:30,310
- You just need to tell me...
- No, I-I only need a minute.
242
00:27:32,380 --> 00:27:34,965
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
243
00:27:34,970 --> 00:27:37,170
You just have to decide
if you're sick or not.
244
00:27:38,470 --> 00:27:40,035
Oh.
245
00:27:52,010 --> 00:27:53,510
What's going on?
246
00:28:02,590 --> 00:28:04,000
What did she say?
247
00:28:15,550 --> 00:28:16,895
Izzy... Lily, stay there.
248
00:28:16,900 --> 00:28:18,160
Izzy, come here.
249
00:28:25,750 --> 00:28:28,290
We can't take her with us
in that condition.
250
00:28:30,740 --> 00:28:32,435
I'm not leaving her behind.
251
00:28:32,440 --> 00:28:35,265
Where we're going is secluded.
252
00:28:35,270 --> 00:28:38,075
There's no "baby" hospitals, okay?
253
00:28:38,880 --> 00:28:40,905
Look around you. We have to stay mobile.
254
00:28:40,910 --> 00:28:42,055
It's not safe.
255
00:28:42,060 --> 00:28:44,975
We can drop her off somewhere
on the way.
256
00:28:44,980 --> 00:28:46,535
A clinic.
257
00:28:48,460 --> 00:28:50,935
Somewhere safe, right?
258
00:28:50,940 --> 00:28:53,375
Hey, just think.
259
00:28:54,380 --> 00:28:55,935
Don't I take care of you?
260
00:28:57,340 --> 00:28:59,855
Don't I fucking always take care of you?
261
00:29:03,820 --> 00:29:06,165
Trust me.
262
00:29:06,170 --> 00:29:07,905
Trust me.
263
00:29:10,570 --> 00:29:12,825
We'll find her somewhere safe.
264
00:29:12,830 --> 00:29:15,175
This'll all be over.
265
00:29:15,180 --> 00:29:17,655
Be back in Paris in a few days, right?
266
00:29:18,660 --> 00:29:19,885
Okay.
267
00:29:21,490 --> 00:29:22,965
Let me tell her.
268
00:29:22,970 --> 00:29:25,575
All right. I'll find her
somewhere, all right?
269
00:29:25,580 --> 00:29:27,925
I'll make a few calls.
270
00:29:56,830 --> 00:29:58,335
You're not a priest.
271
00:29:59,340 --> 00:30:01,345
Is it that obvious?
272
00:30:01,350 --> 00:30:02,890
Yes.
273
00:30:06,340 --> 00:30:08,920
Hey, um, how did you come to France?
274
00:30:10,710 --> 00:30:12,965
It's a long story.
275
00:30:12,970 --> 00:30:16,885
The only part that matters is
that I get home to my people.
276
00:30:18,460 --> 00:30:20,965
Madame say "family" are
the people that you're with.
277
00:30:22,760 --> 00:30:24,715
She sounds like she was a good teacher.
278
00:30:24,720 --> 00:30:26,585
Is.
279
00:30:26,590 --> 00:30:28,975
She'll get better, thanks to you.
280
00:30:35,950 --> 00:30:37,905
We're almost there.
281
00:30:45,630 --> 00:30:51,835
Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
282
00:30:51,840 --> 00:30:57,185
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt !
283
00:31:00,670 --> 00:31:03,810
Shh!
284
00:31:10,940 --> 00:31:12,505
I see you.
285
00:31:12,510 --> 00:31:14,525
How did you find me so fast?
286
00:31:16,430 --> 00:31:18,685
Because it's not a good hiding place.
287
00:31:18,690 --> 00:31:20,775
The nuns never find me.
288
00:31:20,780 --> 00:31:22,605
I always win at the abbey.
289
00:31:22,610 --> 00:31:25,165
Why you was in that abbey anyway?
290
00:31:25,170 --> 00:31:27,195
Now that's a good question.
291
00:31:28,200 --> 00:31:30,495
After my mother went
to be with the angels,
292
00:31:30,500 --> 00:31:33,005
my father, he was falsely imprisoned,
293
00:31:33,010 --> 00:31:35,875
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
294
00:31:35,880 --> 00:31:39,095
He was a hero who gave his life
for a free France.
295
00:31:41,020 --> 00:31:42,405
He even won a medal.
296
00:31:42,410 --> 00:31:44,105
Like the Count of Monte Cristo?
297
00:31:46,410 --> 00:31:47,755
It sounds made up.
298
00:31:47,760 --> 00:31:49,715
It's not.
299
00:31:49,720 --> 00:31:51,285
Those penguins trick you, Laurent.
300
00:31:55,250 --> 00:31:56,765
Guys, come on.
301
00:31:56,770 --> 00:31:59,635
Let's go hunt la bête du Gévaudan!
302
00:31:59,640 --> 00:32:01,560
Let's go!
303
00:34:54,250 --> 00:34:57,075
That raid you talked about,
were you on it?
304
00:34:57,080 --> 00:34:58,775
Yes.
305
00:34:58,780 --> 00:35:01,255
Three of us go.
306
00:35:01,260 --> 00:35:03,345
One was the brother of Moof.
307
00:35:03,350 --> 00:35:05,350
Only I came home.
308
00:35:11,970 --> 00:35:14,485
Those empty seats at the table?
309
00:35:15,490 --> 00:35:18,545
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
310
00:35:18,550 --> 00:35:19,725
and that they'll come back.
311
00:35:19,730 --> 00:35:21,185
It's just...
312
00:35:21,190 --> 00:35:23,325
Madame was sick. I didn't
know what else to say.
313
00:35:23,330 --> 00:35:24,585
Yeah, I get it.
314
00:35:24,590 --> 00:35:26,545
Come on.
315
00:37:42,225 --> 00:37:44,295
♪ Alouette ♪
316
00:37:44,300 --> 00:37:47,865
♪ Alouette, gentille alouette ♪
317
00:37:47,870 --> 00:37:52,075
♪ Alouette, je te plumerai ♪
318
00:38:58,030 --> 00:38:59,545
You lied to me.
319
00:39:01,770 --> 00:39:03,545
Laurent.
320
00:39:10,040 --> 00:39:11,125
Laurent.
321
00:39:22,220 --> 00:39:24,355
Yeah, will this work?
322
00:39:24,360 --> 00:39:26,705
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
323
00:39:26,710 --> 00:39:28,005
Yeah.
324
00:39:33,240 --> 00:39:35,235
Qu'est-ce que tu fais ?!
325
00:39:35,240 --> 00:39:37,455
You'll be safer in there.
326
00:39:37,460 --> 00:39:39,885
Besides, I'm better off on my own.
327
00:39:39,890 --> 00:39:41,495
Come on!
328
00:39:41,500 --> 00:39:43,545
Daryl, let me out!
329
00:40:52,230 --> 00:40:54,135
I know you're upset, you fucker!
330
00:41:01,370 --> 00:41:05,575
Let me come out, you asshole!
331
00:41:05,580 --> 00:41:06,755
Let me out!
332
00:41:06,760 --> 00:41:08,065
Whoa! Whoa, whoa!
333
00:41:09,200 --> 00:41:10,325
Shut up!
334
00:41:10,330 --> 00:41:12,025
I don't speak French.
335
00:41:12,030 --> 00:41:13,725
- You speak English?
- Yeah.
336
00:41:13,730 --> 00:41:15,245
I speak English, too.
337
00:41:15,250 --> 00:41:17,025
Please, don't shoot.
338
00:41:17,030 --> 00:41:19,515
I ain't gonna shoot you.
339
00:41:19,520 --> 00:41:21,595
You from that school in town?
340
00:41:21,600 --> 00:41:23,475
My name Hérisson.
341
00:41:23,480 --> 00:41:24,645
Harrison... got it.
342
00:41:24,650 --> 00:41:26,475
No, Hérisson.
343
00:41:26,480 --> 00:41:28,995
In English, it's... Hedgehog.
344
00:41:29,000 --> 00:41:30,475
Hedgehog. All right.
345
00:41:30,480 --> 00:41:31,695
Let's go, Hedgehog.
346
00:41:31,700 --> 00:41:32,955
Where?
347
00:41:32,960 --> 00:41:34,250
Back to school. Come on.
348
00:41:44,240 --> 00:41:46,275
You know how to use this?
349
00:41:46,280 --> 00:41:47,975
Uh...
350
00:41:49,370 --> 00:41:51,935
Here. You got nine shots in here.
351
00:41:54,810 --> 00:41:56,725
This goes in here.
352
00:41:59,250 --> 00:42:01,905
Take your cap, right on top.
353
00:42:01,910 --> 00:42:04,515
You'll figure it out.
354
00:42:08,090 --> 00:42:09,345
Keep him busy.
355
00:42:49,650 --> 00:42:51,165
You missed, you asshole.
356
00:42:54,960 --> 00:42:57,125
You shoot like an old man.
357
00:42:58,700 --> 00:43:00,175
This little shit.
358
00:43:03,790 --> 00:43:05,265
- Aah!
- Drop it.
359
00:43:05,270 --> 00:43:06,495
- Mm.
- Drop it!
360
00:43:06,500 --> 00:43:07,835
Ahh.
361
00:43:07,840 --> 00:43:09,865
Walk.
362
00:43:09,870 --> 00:43:11,405
You sick fuck.
363
00:43:11,410 --> 00:43:13,055
Move.
364
00:43:13,060 --> 00:43:15,105
I said move.
365
00:43:15,110 --> 00:43:17,155
You're American.
366
00:43:18,160 --> 00:43:19,455
Me too.
367
00:43:19,460 --> 00:43:22,725
Goddamn, a fellow American.
368
00:43:22,730 --> 00:43:24,205
Name's RJ.
369
00:43:24,210 --> 00:43:25,335
RJ Gaines.
370
00:43:25,340 --> 00:43:26,765
Outta Giddings.
371
00:43:26,770 --> 00:43:29,595
Texas, the Lone Star state.
372
00:43:29,600 --> 00:43:31,525
You heard of that one, right?
373
00:43:31,530 --> 00:43:32,655
Hey, you want some...
374
00:43:32,660 --> 00:43:34,125
Hey! Back up.
375
00:43:34,130 --> 00:43:35,825
Toothpaste, man.
376
00:43:35,830 --> 00:43:38,085
I got 40 boxes of the stuff.
377
00:43:38,090 --> 00:43:41,415
Real tasty on those little
Breton biscottis.
378
00:43:41,420 --> 00:43:42,745
Oh, la la.
379
00:43:42,750 --> 00:43:45,615
You stole all this stuff
from people who need it.
380
00:43:46,470 --> 00:43:50,875
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
381
00:43:50,880 --> 00:43:54,095
till we can get back home
to the ones we love.
382
00:43:54,100 --> 00:43:56,625
That's all that matters, brother.
383
00:43:56,630 --> 00:43:58,495
I ain't your fuckin' brother.
384
00:43:59,590 --> 00:44:00,715
Hey!
385
00:44:00,720 --> 00:44:02,025
Goddamn!
386
00:44:02,030 --> 00:44:03,585
Va te faire foutre, enculé !
387
00:44:04,690 --> 00:44:06,285
Never laid a hand on that kid.
388
00:44:06,290 --> 00:44:08,215
You said you'd shoot me
if I try to leave.
389
00:44:08,220 --> 00:44:10,955
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
390
00:44:10,960 --> 00:44:14,560
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
391
00:44:17,820 --> 00:44:19,295
Take him back to Lou.
392
00:44:19,300 --> 00:44:21,645
Let her decide what to do
with this piece of shit.
393
00:44:21,650 --> 00:44:23,175
Hey, hey, what? No. Hey.
394
00:44:23,180 --> 00:44:24,565
You don't understand.
395
00:44:24,570 --> 00:44:27,915
Th-Those little psychos,
they would kill me.
396
00:44:27,920 --> 00:44:29,725
Hey, I'm begging you.
397
00:44:29,730 --> 00:44:33,055
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
398
00:44:33,060 --> 00:44:35,225
There ain't no home, asshole.
399
00:44:35,230 --> 00:44:37,495
What are you talkin' about?
400
00:44:37,500 --> 00:44:39,575
You don't know your ass from your elbow.
401
00:44:39,580 --> 00:44:41,155
That's a sack of shit!
402
00:44:41,160 --> 00:44:42,495
- I been there.
- A Goddamn lie!
403
00:44:42,500 --> 00:44:44,285
I been there!
404
00:44:44,290 --> 00:44:47,795
East Coast, Midwest, even Texas.
405
00:44:49,070 --> 00:44:51,375
Everybody you know back home is gone.
406
00:44:51,380 --> 00:44:53,400
They been gone a long time.
407
00:44:58,690 --> 00:45:02,385
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
408
00:45:02,390 --> 00:45:03,795
Never know anything about that.
409
00:45:03,800 --> 00:45:05,315
Tasty, tasty.
410
00:45:05,320 --> 00:45:06,435
Ooh, la la.
411
00:45:06,440 --> 00:45:08,345
Please, I'm begging you.
412
00:45:08,350 --> 00:45:10,655
Please don't! Have mercy!
413
00:45:16,620 --> 00:45:17,995
- Shit. Grab him.
- Yeah.
414
00:45:18,000 --> 00:45:19,185
Now look what you done.
415
00:45:19,190 --> 00:45:21,705
- What we do?
- Haw-haw-haw.
416
00:45:21,710 --> 00:45:24,355
See, you don't know your ass
from your elbow.
417
00:45:24,360 --> 00:45:26,935
He tries anything, you shoot him.
418
00:45:29,550 --> 00:45:32,765
Yeah. Try and shoot me, yeah.
419
00:45:34,860 --> 00:45:37,855
Don't really know
what you're doing, do ya?
420
00:45:37,860 --> 00:45:39,685
Huh?
421
00:45:39,690 --> 00:45:43,035
You let me go, maybe I can help you.
422
00:45:44,260 --> 00:45:46,825
I say you ain't going nowhere, boy.
423
00:45:47,930 --> 00:45:50,525
Man, that ain't gonna budge.
424
00:45:50,530 --> 00:45:52,695
You need some help there, boy?
425
00:45:52,700 --> 00:45:54,745
That ain't going nowhere.
426
00:45:55,750 --> 00:45:57,095
Give me that.
427
00:46:10,410 --> 00:46:11,845
Get back! Get off me!
428
00:46:11,850 --> 00:46:13,495
Get back!
429
00:46:13,500 --> 00:46:15,895
Goddamn it! I'm an American!
430
00:46:17,640 --> 00:46:21,200
Get off me! Help!
431
00:46:29,130 --> 00:46:30,785
Get off me!
432
00:46:30,790 --> 00:46:33,435
Help! Get back!
433
00:47:44,890 --> 00:47:46,395
Grab the rope!
434
00:47:49,560 --> 00:47:51,785
Hurry up!
435
00:48:03,140 --> 00:48:04,175
Go!
436
00:48:05,970 --> 00:48:07,475
Pull!
437
00:48:23,860 --> 00:48:26,455
Are you still better by yourself?
438
00:48:27,860 --> 00:48:29,275
At least you got your horse.
439
00:48:29,280 --> 00:48:30,550
We got this, too.
440
00:48:35,740 --> 00:48:37,695
Oh, thank you.
441
00:48:45,360 --> 00:48:46,935
Julien!
442
00:48:57,460 --> 00:48:58,665
You lied!
443
00:50:17,010 --> 00:50:19,185
Guess your lie worked.
444
00:50:19,190 --> 00:50:21,225
Yeah. Well, I ain't a nun.
445
00:50:28,340 --> 00:50:30,895
Isabelle, Lou.
446
00:50:30,900 --> 00:50:33,195
Madame Dubois.
447
00:50:37,830 --> 00:50:39,705
I was too late.
448
00:50:39,710 --> 00:50:42,275
The meds were never gonna help her.
449
00:50:43,880 --> 00:50:46,475
I lied to you to get a horse.
450
00:50:46,480 --> 00:50:48,385
I'm sorry.
451
00:50:55,590 --> 00:50:58,485
So, what are we gonna do without her?
452
00:50:58,490 --> 00:51:00,845
You're gonna keep doing
what you been doing.
453
00:51:01,750 --> 00:51:04,535
These kids look up to you,
and that's a good thing.
454
00:51:06,500 --> 00:51:08,585
Why don't you wait outside? I'll do it.
455
00:51:08,590 --> 00:51:10,625
No, I will.
456
00:51:10,630 --> 00:51:12,325
I owe it to her.
457
00:51:13,230 --> 00:51:14,765
You sure?
458
00:51:14,770 --> 00:51:16,805
Yeah, I think so.
459
00:51:18,730 --> 00:51:20,285
All right.
460
00:51:34,220 --> 00:51:36,475
Merci pour tout, Madame Dubois.
461
00:51:50,410 --> 00:51:51,535
Hibou.
462
00:51:51,540 --> 00:51:52,885
Hmm?
463
00:51:52,890 --> 00:51:55,455
My teacher is also with the angels.
464
00:52:10,780 --> 00:52:12,735
Nanu-nanu.
465
00:52:12,740 --> 00:52:14,775
Nanu-nanu.
466
00:52:48,160 --> 00:52:50,205
Laurent.
467
00:52:53,690 --> 00:52:55,425
I don't want to go.
468
00:53:00,000 --> 00:53:01,905
Please, we really have to go.
469
00:53:01,910 --> 00:53:02,995
No.
470
00:53:03,000 --> 00:53:04,745
I want to stay here with my friends.
471
00:53:04,750 --> 00:53:05,825
Laurent.
472
00:53:09,710 --> 00:53:11,965
She never listens to me.
473
00:53:11,970 --> 00:53:13,985
I'm going to walk.
474
00:53:15,290 --> 00:53:17,535
Au revoir !
475
00:54:05,950 --> 00:54:07,575
My name is Daryl Dixon.
476
00:54:09,380 --> 00:54:11,515
I come from a place called
the Commonwealth.
477
00:54:13,870 --> 00:54:15,895
It's in America.
478
00:54:21,910 --> 00:54:24,485
I went out looking for something.
479
00:54:24,490 --> 00:54:26,295
But all I found was trouble.
480
00:54:28,400 --> 00:54:29,975
If I don't make it back,
481
00:54:31,580 --> 00:54:34,155
I want them to know I tried.
482
00:54:36,080 --> 00:54:38,125
Hell, I'm still trying.
483
00:54:48,550 --> 00:54:49,945
Laurent, get in the cart.
484
00:54:49,950 --> 00:54:50,985
Don't be a baby.
485
00:54:50,990 --> 00:54:53,505
She treats me like a baby!
486
00:55:09,010 --> 00:55:10,615
Un, deux, trois.
487
00:55:10,620 --> 00:55:12,265
Allez !
488
00:55:12,270 --> 00:55:14,185
Allez !
489
00:55:14,190 --> 00:55:15,925
Lily, Lily.
490
00:55:15,930 --> 00:55:17,095
Lily.
491
00:55:17,100 --> 00:55:18,225
Lily.
492
00:55:18,230 --> 00:55:19,925
Lily.
493
00:55:19,930 --> 00:55:21,405
Lily, Lily.
494
00:55:21,410 --> 00:55:22,455
Lily.
495
00:55:22,460 --> 00:55:23,885
Lily.
496
00:55:23,890 --> 00:55:26,165
Lily.
497
00:55:26,170 --> 00:55:28,545
Lily, come on. Lily.
498
00:55:28,550 --> 00:55:30,635
Lily.
499
00:55:30,640 --> 00:55:32,725
Lily, come on. Lily.
500
00:55:33,230 --> 00:55:35,245
Some adults speak truth!
501
00:55:35,250 --> 00:55:37,595
And some childrens don't need to
be treated like that.
502
00:55:37,600 --> 00:55:39,685
You're not like other children.
503
00:55:39,690 --> 00:55:41,475
I told you, you're special.
504
00:55:48,090 --> 00:55:49,955
Lily.
505
00:55:49,960 --> 00:55:53,965
Lily.
506
00:55:53,970 --> 00:55:55,315
Lily.
507
00:56:08,940 --> 00:56:10,105
No.
508
00:56:22,950 --> 00:56:24,385
Hey, you got this?
509
00:56:24,390 --> 00:56:26,255
You got it?
510
00:56:34,570 --> 00:56:38,045
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
511
00:56:38,050 --> 00:56:40,095
Not in a good way, anyway.
512
00:56:40,100 --> 00:56:42,665
So that's something.
513
00:56:42,670 --> 00:56:44,835
I don't want to be special.
514
00:58:29,820 --> 00:58:32,675
What makes me so special, anyway?
515
00:58:32,680 --> 00:58:34,555
I want to be like the other kids.
516
00:58:37,910 --> 00:58:39,565
Yeah, I know you do.
517
00:59:09,810 --> 00:59:12,285
Bienvenue, Laurent.
518
00:59:56,830 --> 01:00:04,330
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
33240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.