All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon - 01x02 - Alouette.AMZN.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,890 --> 00:01:03,405 ♪ How does it feel? ♪ 2 00:02:12,090 --> 00:02:14,265 ♪ Makes your heart pump ♪ 3 00:05:51,700 --> 00:05:53,615 Aah! 4 00:06:12,110 --> 00:06:13,585 In the car, get in the car! 5 00:07:04,720 --> 00:07:10,220 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 6 00:07:14,630 --> 00:07:16,315 Right here? 7 00:07:16,320 --> 00:07:18,195 Paris, that's a straight shot. 8 00:07:18,200 --> 00:07:19,405 Angers will be safer. 9 00:07:19,410 --> 00:07:22,095 Will definitely take longer, though. 10 00:07:22,100 --> 00:07:23,777 There's a man there with a radio. 11 00:07:23,781 --> 00:07:26,126 He can connect us to our people in the North. 12 00:07:26,131 --> 00:07:28,376 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 13 00:07:28,380 --> 00:07:31,335 I mean, that's the plan right there. 14 00:07:31,340 --> 00:07:33,245 The plan has changed. 15 00:07:39,090 --> 00:07:41,145 Paris is bedlam. 16 00:07:41,150 --> 00:07:43,445 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 17 00:07:43,450 --> 00:07:46,435 We can stay there as long as we want. 18 00:07:46,440 --> 00:07:48,785 I can't just go. 19 00:07:48,790 --> 00:07:52,105 Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 20 00:07:52,110 --> 00:07:53,725 Okay, okay. No problem. 21 00:07:53,730 --> 00:07:57,205 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 22 00:07:57,210 --> 00:07:59,495 Get out of the way! 23 00:07:59,500 --> 00:08:01,405 Whole city's gone mental. 24 00:08:08,250 --> 00:08:09,455 10 minutes. 25 00:08:09,460 --> 00:08:11,285 Clock's ticking. 26 00:08:12,600 --> 00:08:14,110 Lily ?! 27 00:08:16,210 --> 00:08:17,600 Lily ?! 28 00:08:22,120 --> 00:08:23,550 Lily ! 29 00:08:28,780 --> 00:08:29,905 Lily ! 30 00:08:52,730 --> 00:08:54,340 I can't leave my sister behind. 31 00:08:58,410 --> 00:09:00,885 Isabelle ? 32 00:09:00,890 --> 00:09:03,155 Aimée ? 33 00:09:03,160 --> 00:09:04,990 Put your bag in the trunk. 34 00:09:51,250 --> 00:09:53,855 Some water? 35 00:09:53,860 --> 00:09:55,905 No, thank you. 36 00:09:55,910 --> 00:09:57,815 Okay. Ask me another. 37 00:09:57,820 --> 00:10:00,380 Let me think. Is it a person you knew? 38 00:10:00,385 --> 00:10:01,385 Oui. 39 00:10:01,390 --> 00:10:03,475 Then it must be a dead person. 40 00:10:03,480 --> 00:10:05,345 That is not a question. 41 00:10:05,350 --> 00:10:06,955 I don't need to question. 42 00:10:06,960 --> 00:10:09,245 Everyone you know is dead, except us. 43 00:10:10,550 --> 00:10:13,575 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 44 00:10:13,580 --> 00:10:15,140 How about a quiet one? 45 00:10:22,665 --> 00:10:23,665 Hyah! 46 00:10:40,390 --> 00:10:41,775 How do you get him to shut up? 47 00:10:41,780 --> 00:10:43,555 Astérix is very stubborn. 48 00:10:52,570 --> 00:10:54,140 Easy, boy. 49 00:11:03,410 --> 00:11:05,915 No. No, no! Laurent loves him. 50 00:11:08,890 --> 00:11:10,785 No! Astérix! 51 00:11:10,790 --> 00:11:12,025 No. It's okay. 52 00:11:12,030 --> 00:11:13,980 He's faster than them. He'll make it. 53 00:11:14,990 --> 00:11:17,855 Let's go. Grab everything. Let's move. 54 00:11:28,280 --> 00:11:29,865 What if he's lost? 55 00:11:29,870 --> 00:11:32,125 He's too smart for that. 56 00:11:32,130 --> 00:11:34,655 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 57 00:11:34,660 --> 00:11:36,745 Don't you think, Sylvie? 58 00:11:36,750 --> 00:11:38,875 Well, apples are his favorite. 59 00:11:38,880 --> 00:11:40,265 Yeah. 60 00:11:40,270 --> 00:11:42,060 He does love apples. 61 00:11:44,410 --> 00:11:46,535 We need somewhere safe for the night. 62 00:11:46,540 --> 00:11:49,055 Just tell him the truth. 63 00:11:49,060 --> 00:11:51,665 He's gotta learn sometime. 64 00:11:51,670 --> 00:11:54,365 You don't have children, do you? 65 00:11:54,370 --> 00:11:56,285 The truth can wait. 66 00:11:57,940 --> 00:11:58,985 Shh! 67 00:12:10,340 --> 00:12:11,645 Get down! 68 00:13:30,430 --> 00:13:32,685 What's that say? 69 00:13:32,690 --> 00:13:34,825 It was a preschool. 70 00:14:05,640 --> 00:14:07,725 Taisez-vous ! 71 00:14:43,585 --> 00:14:44,805 Amen. 72 00:14:44,810 --> 00:14:46,090 Amen. 73 00:15:15,840 --> 00:15:16,910 Okay. 74 00:15:22,210 --> 00:15:24,585 Now, we will to practice English. 75 00:15:24,590 --> 00:15:27,975 Out of respect for Father Daryl. 76 00:15:27,980 --> 00:15:30,455 Okay? 77 00:15:30,460 --> 00:15:31,980 Let's go. 78 00:15:35,910 --> 00:15:37,645 Father Daryl? 79 00:15:37,650 --> 00:15:39,255 Really? 80 00:15:39,260 --> 00:15:41,065 Let me show you our classrooms. 81 00:15:41,070 --> 00:15:43,125 How many of you are here? 82 00:15:43,130 --> 00:15:44,710 18 now. 83 00:15:46,610 --> 00:15:48,085 The day it started, 84 00:15:48,090 --> 00:15:52,365 the older ones were dropped off at school. 85 00:15:52,370 --> 00:15:55,285 Some of our friends go home at the end of the day, 86 00:15:55,290 --> 00:15:58,405 but the rest of us, our parents never came. 87 00:16:03,280 --> 00:16:06,405 That's, um, Cricket. 88 00:16:06,410 --> 00:16:09,065 And the younger ones? 89 00:16:09,070 --> 00:16:12,285 Orphans that we find through the years. 90 00:16:13,090 --> 00:16:15,675 Carine was left here in a basket. 91 00:16:15,680 --> 00:16:19,375 And we found Dmitri lost in the woods. 92 00:16:19,380 --> 00:16:20,925 How do you survive? 93 00:16:21,890 --> 00:16:26,995 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 94 00:16:27,000 --> 00:16:29,475 And we keep up our lessons. 95 00:16:29,480 --> 00:16:32,350 Not bad for being little road bandits. 96 00:16:34,620 --> 00:16:35,785 Vous dites bonjour ? 97 00:16:35,790 --> 00:16:38,795 - Bonjour ! - Bonjour. 98 00:16:40,840 --> 00:16:43,135 You've done all this by yourselves? 99 00:16:44,640 --> 00:16:46,925 This is, um... 100 00:16:46,930 --> 00:16:49,145 This is Madame Dubois. 101 00:16:54,160 --> 00:16:57,765 She's our parents and our nurse. 102 00:16:59,080 --> 00:17:01,425 Teach us everything. 103 00:17:01,430 --> 00:17:03,595 Then she got sick. 104 00:17:03,600 --> 00:17:05,425 For how long? 105 00:17:05,430 --> 00:17:06,975 Six months. 106 00:17:08,980 --> 00:17:13,485 Yeah, we, um... we read to her, and we sing. 107 00:17:14,710 --> 00:17:18,915 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 108 00:17:18,920 --> 00:17:21,655 For the sick and dying. 109 00:17:21,660 --> 00:17:24,225 Oui, but not dying. 110 00:17:24,230 --> 00:17:25,840 Prayers will be answered. 111 00:18:17,020 --> 00:18:18,595 Oh, you can sit here. 112 00:18:18,600 --> 00:18:21,645 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 113 00:18:25,860 --> 00:18:28,205 Smells good. 114 00:18:28,210 --> 00:18:30,280 Aline is our chef. 115 00:18:38,040 --> 00:18:40,345 Hi. I am Laurent. 116 00:18:40,350 --> 00:18:43,435 One time, I walked backwards for three months. 117 00:18:43,440 --> 00:18:45,085 Even on stairs. 118 00:18:45,090 --> 00:18:46,225 What are your names? 119 00:18:46,230 --> 00:18:47,525 You can't sit there. 120 00:18:47,530 --> 00:18:49,605 That chair is for my brother. 121 00:18:51,310 --> 00:18:52,745 Laurent... 122 00:18:54,760 --> 00:18:56,405 I'm sorry about that. 123 00:18:56,410 --> 00:18:59,325 Two of our brothers are off on a mission right now. 124 00:19:04,500 --> 00:19:06,065 Pardon. 125 00:19:06,070 --> 00:19:07,990 - Merci. - De rien. 126 00:19:20,400 --> 00:19:24,605 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 127 00:19:30,920 --> 00:19:33,135 You mean, like, uh, saying grace? 128 00:19:33,140 --> 00:19:34,560 Yes. 129 00:19:37,890 --> 00:19:39,795 Yeah. Sure. 130 00:19:44,150 --> 00:19:45,655 Um, Lord... 131 00:19:49,460 --> 00:19:52,465 I'm sure you have your reasons 132 00:19:52,470 --> 00:19:55,475 for turning the whole world upside-down. 133 00:19:56,690 --> 00:19:58,465 Maybe we deserve it 134 00:19:58,470 --> 00:20:00,675 for being so mean to each other. 135 00:20:02,980 --> 00:20:05,040 We probably do deserve it. 136 00:20:08,660 --> 00:20:11,265 But not tonight. 137 00:20:11,270 --> 00:20:12,695 No. 138 00:20:12,700 --> 00:20:14,310 Tonight is good. 139 00:20:15,750 --> 00:20:18,015 And if this isn't good enough for you, 140 00:20:19,420 --> 00:20:21,705 I don't know what is. 141 00:20:24,850 --> 00:20:26,365 Amen. 142 00:20:26,370 --> 00:20:27,885 Amen. 143 00:20:35,250 --> 00:20:36,805 I'm really impressed. 144 00:20:36,810 --> 00:20:38,115 You sound like Madame Dubois. 145 00:20:38,120 --> 00:20:40,665 She says that our manners are 146 00:20:40,670 --> 00:20:42,815 a mirror that shows our portrait. 147 00:20:42,820 --> 00:20:44,775 Couldn't agree more. 148 00:20:59,840 --> 00:21:01,055 Mmm! 149 00:21:01,060 --> 00:21:03,315 That's good soup. 150 00:21:13,030 --> 00:21:15,565 So, what will you do now that you lost your mule? 151 00:21:15,570 --> 00:21:17,265 He isn't lost. 152 00:21:17,270 --> 00:21:18,485 He's eating apples. 153 00:21:20,750 --> 00:21:23,265 Come on. I show you something fun. 154 00:21:23,270 --> 00:21:24,490 Okay. 155 00:21:29,850 --> 00:21:32,795 You know where we can find another one? 156 00:21:32,800 --> 00:21:34,310 La Tarasque. 157 00:21:36,850 --> 00:21:39,065 La Tarasque is a lizard. 158 00:21:39,070 --> 00:21:42,215 Like a dragon from old stories. 159 00:21:42,220 --> 00:21:45,305 No, this one is not a... not a story. 160 00:21:45,310 --> 00:21:46,595 He's a real man. 161 00:21:46,600 --> 00:21:49,385 Still a monster, but... 162 00:21:49,390 --> 00:21:52,255 He live in a castle near to here. 163 00:21:52,260 --> 00:21:53,645 Does he got a mule? 164 00:21:53,650 --> 00:21:55,255 Horses. 165 00:21:55,260 --> 00:21:58,255 He use them to take everything from the village. 166 00:21:58,260 --> 00:22:00,875 Food, fuel, 167 00:22:00,880 --> 00:22:04,385 from every house and every shop. 168 00:22:05,730 --> 00:22:07,745 Once, we, um... 169 00:22:07,750 --> 00:22:11,885 We tried a raid to get supplies, but... 170 00:22:11,890 --> 00:22:14,505 Can you show me where this castle is? 171 00:22:14,510 --> 00:22:17,245 No, sorry. It's too dangerous. 172 00:22:17,250 --> 00:22:19,320 We won't go there again. 173 00:22:21,550 --> 00:22:24,275 You do wanna save your teacher, right? 174 00:22:25,380 --> 00:22:27,215 I mean, if this guy raided all the drugstores, 175 00:22:27,220 --> 00:22:29,115 he's got all the medicine. 176 00:22:29,120 --> 00:22:30,505 I mean, you can pray all you like, 177 00:22:30,510 --> 00:22:32,510 but she's gonna die without that. 178 00:22:36,260 --> 00:22:37,345 I go, too. 179 00:22:37,350 --> 00:22:40,215 No. You heard me. 180 00:22:40,220 --> 00:22:41,865 Please. 181 00:22:43,530 --> 00:22:45,055 Who say you're the boss? 182 00:22:45,060 --> 00:22:46,500 Moof, I... 183 00:22:51,230 --> 00:22:54,580 In the morning, we go together. 184 00:22:55,800 --> 00:22:57,410 All right. 185 00:23:17,910 --> 00:23:20,215 Daryl, come sit, come sit. 186 00:23:26,050 --> 00:23:27,215 What is this? 187 00:23:27,220 --> 00:23:29,175 - You'll see. - You'll see. 188 00:23:32,970 --> 00:23:34,395 Nanu-nanu! 189 00:23:34,400 --> 00:23:36,275 Nanu-nanu! 190 00:23:36,280 --> 00:23:38,185 No way. 191 00:23:38,190 --> 00:23:39,925 Ha! 192 00:23:41,540 --> 00:23:42,925 What? 193 00:23:56,560 --> 00:23:59,165 What can you say? 194 00:23:59,170 --> 00:24:03,215 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 195 00:24:03,220 --> 00:24:06,345 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 196 00:24:06,350 --> 00:24:09,655 Oh, honey, it's the history of vinyl. 197 00:24:09,660 --> 00:24:11,745 Mork, it's really unique. 198 00:24:11,750 --> 00:24:12,955 Unique? 199 00:24:12,960 --> 00:24:14,745 It's a piece of art, Mind. 200 00:24:14,750 --> 00:24:17,525 Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 201 00:24:17,530 --> 00:24:19,295 I got it at a boutique called Razorlips. 202 00:24:19,300 --> 00:24:21,355 They even had fiberglass underwear there. 203 00:24:21,360 --> 00:24:22,365 Oh, Mind. 204 00:24:22,370 --> 00:24:24,576 Mind, Mind, you can do a million things with it. 205 00:24:24,580 --> 00:24:27,325 Really? I can only think of one. 206 00:24:27,330 --> 00:24:30,715 Honey, I am so excited, and you look so good in this. 207 00:24:30,720 --> 00:24:32,025 I have to take you out tonight. 208 00:24:32,030 --> 00:24:33,505 We are going dancing. 209 00:24:33,510 --> 00:24:34,675 Oh, uh... 210 00:24:34,680 --> 00:24:37,075 No, uh, I can't. 211 00:24:37,080 --> 00:24:38,855 I don't have the right shoes to go with this. 212 00:24:38,860 --> 00:24:41,465 - Guess again. - Guess again. 213 00:24:41,470 --> 00:24:45,675 Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 214 00:25:04,320 --> 00:25:05,965 I can sleep on the floor. 215 00:25:05,970 --> 00:25:08,055 Bed is big enough, it's fine. 216 00:25:09,760 --> 00:25:11,370 All right. 217 00:25:25,040 --> 00:25:28,515 How do you know the medicine will help their teacher? 218 00:25:32,610 --> 00:25:34,175 It won't. 219 00:25:34,980 --> 00:25:37,565 We just need that horse. 220 00:25:37,570 --> 00:25:39,955 So you lied? 221 00:25:42,620 --> 00:25:45,665 Well, the truth can wait, right? 222 00:25:45,670 --> 00:25:48,755 That was a mule. This is their teacher. 223 00:25:51,670 --> 00:25:53,275 Look, we just need to get to the radio. 224 00:25:53,280 --> 00:25:54,975 It's too far to walk. 225 00:25:54,980 --> 00:25:57,195 So you can go home. 226 00:25:57,200 --> 00:25:59,065 Yeah. 227 00:25:59,070 --> 00:26:01,585 Yeah, so I can go home. 228 00:26:06,480 --> 00:26:09,035 I feel sorry for them. 229 00:26:10,930 --> 00:26:13,010 Not to know what the world was like before. 230 00:26:16,260 --> 00:26:19,565 You can't miss what you never had. 231 00:26:26,790 --> 00:26:28,835 Did you used to watch that TV show? 232 00:26:31,490 --> 00:26:34,575 Yeah, me and my brother used to watch it. 233 00:26:35,880 --> 00:26:37,405 When we were young. 234 00:26:37,410 --> 00:26:39,715 We loved that show. 235 00:26:39,720 --> 00:26:43,105 Used to make everything just a little bit better, you know? 236 00:26:44,420 --> 00:26:46,855 I understand. 237 00:26:49,860 --> 00:26:52,725 Wanting to escape. 238 00:27:03,400 --> 00:27:05,005 We have to stop for a minute. 239 00:27:20,410 --> 00:27:22,445 She need a doctor? 240 00:27:24,850 --> 00:27:27,515 Lily, we can get you to a doctor. 241 00:27:27,520 --> 00:27:30,310 - You just need to tell me... - No, I-I only need a minute. 242 00:27:32,380 --> 00:27:34,965 If you need a doctor, Lily, we can take you. 243 00:27:34,970 --> 00:27:37,170 You just have to decide if you're sick or not. 244 00:27:38,470 --> 00:27:40,035 Oh. 245 00:27:52,010 --> 00:27:53,510 What's going on? 246 00:28:02,590 --> 00:28:04,000 What did she say? 247 00:28:15,550 --> 00:28:16,895 Izzy... Lily, stay there. 248 00:28:16,900 --> 00:28:18,160 Izzy, come here. 249 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 We can't take her with us in that condition. 250 00:28:30,740 --> 00:28:32,435 I'm not leaving her behind. 251 00:28:32,440 --> 00:28:35,265 Where we're going is secluded. 252 00:28:35,270 --> 00:28:38,075 There's no "baby" hospitals, okay? 253 00:28:38,880 --> 00:28:40,905 Look around you. We have to stay mobile. 254 00:28:40,910 --> 00:28:42,055 It's not safe. 255 00:28:42,060 --> 00:28:44,975 We can drop her off somewhere on the way. 256 00:28:44,980 --> 00:28:46,535 A clinic. 257 00:28:48,460 --> 00:28:50,935 Somewhere safe, right? 258 00:28:50,940 --> 00:28:53,375 Hey, just think. 259 00:28:54,380 --> 00:28:55,935 Don't I take care of you? 260 00:28:57,340 --> 00:28:59,855 Don't I fucking always take care of you? 261 00:29:03,820 --> 00:29:06,165 Trust me. 262 00:29:06,170 --> 00:29:07,905 Trust me. 263 00:29:10,570 --> 00:29:12,825 We'll find her somewhere safe. 264 00:29:12,830 --> 00:29:15,175 This'll all be over. 265 00:29:15,180 --> 00:29:17,655 Be back in Paris in a few days, right? 266 00:29:18,660 --> 00:29:19,885 Okay. 267 00:29:21,490 --> 00:29:22,965 Let me tell her. 268 00:29:22,970 --> 00:29:25,575 All right. I'll find her somewhere, all right? 269 00:29:25,580 --> 00:29:27,925 I'll make a few calls. 270 00:29:56,830 --> 00:29:58,335 You're not a priest. 271 00:29:59,340 --> 00:30:01,345 Is it that obvious? 272 00:30:01,350 --> 00:30:02,890 Yes. 273 00:30:06,340 --> 00:30:08,920 Hey, um, how did you come to France? 274 00:30:10,710 --> 00:30:12,965 It's a long story. 275 00:30:12,970 --> 00:30:16,885 The only part that matters is that I get home to my people. 276 00:30:18,460 --> 00:30:20,965 Madame say "family" are the people that you're with. 277 00:30:22,760 --> 00:30:24,715 She sounds like she was a good teacher. 278 00:30:24,720 --> 00:30:26,585 Is. 279 00:30:26,590 --> 00:30:28,975 She'll get better, thanks to you. 280 00:30:35,950 --> 00:30:37,905 We're almost there. 281 00:30:45,630 --> 00:30:51,835 Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 282 00:30:51,840 --> 00:30:57,185 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt ! 283 00:31:00,670 --> 00:31:03,810 Shh! 284 00:31:10,940 --> 00:31:12,505 I see you. 285 00:31:12,510 --> 00:31:14,525 How did you find me so fast? 286 00:31:16,430 --> 00:31:18,685 Because it's not a good hiding place. 287 00:31:18,690 --> 00:31:20,775 The nuns never find me. 288 00:31:20,780 --> 00:31:22,605 I always win at the abbey. 289 00:31:22,610 --> 00:31:25,165 Why you was in that abbey anyway? 290 00:31:25,170 --> 00:31:27,195 Now that's a good question. 291 00:31:28,200 --> 00:31:30,495 After my mother went to be with the angels, 292 00:31:30,500 --> 00:31:33,005 my father, he was falsely imprisoned, 293 00:31:33,010 --> 00:31:35,875 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 294 00:31:35,880 --> 00:31:39,095 He was a hero who gave his life for a free France. 295 00:31:41,020 --> 00:31:42,405 He even won a medal. 296 00:31:42,410 --> 00:31:44,105 Like the Count of Monte Cristo? 297 00:31:46,410 --> 00:31:47,755 It sounds made up. 298 00:31:47,760 --> 00:31:49,715 It's not. 299 00:31:49,720 --> 00:31:51,285 Those penguins trick you, Laurent. 300 00:31:55,250 --> 00:31:56,765 Guys, come on. 301 00:31:56,770 --> 00:31:59,635 Let's go hunt la bête du Gévaudan! 302 00:31:59,640 --> 00:32:01,560 Let's go! 303 00:34:54,250 --> 00:34:57,075 That raid you talked about, were you on it? 304 00:34:57,080 --> 00:34:58,775 Yes. 305 00:34:58,780 --> 00:35:01,255 Three of us go. 306 00:35:01,260 --> 00:35:03,345 One was the brother of Moof. 307 00:35:03,350 --> 00:35:05,350 Only I came home. 308 00:35:11,970 --> 00:35:14,485 Those empty seats at the table? 309 00:35:15,490 --> 00:35:18,545 Yeah, just I tell the kids that they go for help 310 00:35:18,550 --> 00:35:19,725 and that they'll come back. 311 00:35:19,730 --> 00:35:21,185 It's just... 312 00:35:21,190 --> 00:35:23,325 Madame was sick. I didn't know what else to say. 313 00:35:23,330 --> 00:35:24,585 Yeah, I get it. 314 00:35:24,590 --> 00:35:26,545 Come on. 315 00:37:42,225 --> 00:37:44,295 ♪ Alouette ♪ 316 00:37:44,300 --> 00:37:47,865 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 317 00:37:47,870 --> 00:37:52,075 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 318 00:38:58,030 --> 00:38:59,545 You lied to me. 319 00:39:01,770 --> 00:39:03,545 Laurent. 320 00:39:10,040 --> 00:39:11,125 Laurent. 321 00:39:22,220 --> 00:39:24,355 Yeah, will this work? 322 00:39:24,360 --> 00:39:26,705 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 323 00:39:26,710 --> 00:39:28,005 Yeah. 324 00:39:33,240 --> 00:39:35,235 Qu'est-ce que tu fais ?! 325 00:39:35,240 --> 00:39:37,455 You'll be safer in there. 326 00:39:37,460 --> 00:39:39,885 Besides, I'm better off on my own. 327 00:39:39,890 --> 00:39:41,495 Come on! 328 00:39:41,500 --> 00:39:43,545 Daryl, let me out! 329 00:40:52,230 --> 00:40:54,135 I know you're upset, you fucker! 330 00:41:01,370 --> 00:41:05,575 Let me come out, you asshole! 331 00:41:05,580 --> 00:41:06,755 Let me out! 332 00:41:06,760 --> 00:41:08,065 Whoa! Whoa, whoa! 333 00:41:09,200 --> 00:41:10,325 Shut up! 334 00:41:10,330 --> 00:41:12,025 I don't speak French. 335 00:41:12,030 --> 00:41:13,725 - You speak English? - Yeah. 336 00:41:13,730 --> 00:41:15,245 I speak English, too. 337 00:41:15,250 --> 00:41:17,025 Please, don't shoot. 338 00:41:17,030 --> 00:41:19,515 I ain't gonna shoot you. 339 00:41:19,520 --> 00:41:21,595 You from that school in town? 340 00:41:21,600 --> 00:41:23,475 My name Hérisson. 341 00:41:23,480 --> 00:41:24,645 Harrison... got it. 342 00:41:24,650 --> 00:41:26,475 No, Hérisson. 343 00:41:26,480 --> 00:41:28,995 In English, it's... Hedgehog. 344 00:41:29,000 --> 00:41:30,475 Hedgehog. All right. 345 00:41:30,480 --> 00:41:31,695 Let's go, Hedgehog. 346 00:41:31,700 --> 00:41:32,955 Where? 347 00:41:32,960 --> 00:41:34,250 Back to school. Come on. 348 00:41:44,240 --> 00:41:46,275 You know how to use this? 349 00:41:46,280 --> 00:41:47,975 Uh... 350 00:41:49,370 --> 00:41:51,935 Here. You got nine shots in here. 351 00:41:54,810 --> 00:41:56,725 This goes in here. 352 00:41:59,250 --> 00:42:01,905 Take your cap, right on top. 353 00:42:01,910 --> 00:42:04,515 You'll figure it out. 354 00:42:08,090 --> 00:42:09,345 Keep him busy. 355 00:42:49,650 --> 00:42:51,165 You missed, you asshole. 356 00:42:54,960 --> 00:42:57,125 You shoot like an old man. 357 00:42:58,700 --> 00:43:00,175 This little shit. 358 00:43:03,790 --> 00:43:05,265 - Aah! - Drop it. 359 00:43:05,270 --> 00:43:06,495 - Mm. - Drop it! 360 00:43:06,500 --> 00:43:07,835 Ahh. 361 00:43:07,840 --> 00:43:09,865 Walk. 362 00:43:09,870 --> 00:43:11,405 You sick fuck. 363 00:43:11,410 --> 00:43:13,055 Move. 364 00:43:13,060 --> 00:43:15,105 I said move. 365 00:43:15,110 --> 00:43:17,155 You're American. 366 00:43:18,160 --> 00:43:19,455 Me too. 367 00:43:19,460 --> 00:43:22,725 Goddamn, a fellow American. 368 00:43:22,730 --> 00:43:24,205 Name's RJ. 369 00:43:24,210 --> 00:43:25,335 RJ Gaines. 370 00:43:25,340 --> 00:43:26,765 Outta Giddings. 371 00:43:26,770 --> 00:43:29,595 Texas, the Lone Star state. 372 00:43:29,600 --> 00:43:31,525 You heard of that one, right? 373 00:43:31,530 --> 00:43:32,655 Hey, you want some... 374 00:43:32,660 --> 00:43:34,125 Hey! Back up. 375 00:43:34,130 --> 00:43:35,825 Toothpaste, man. 376 00:43:35,830 --> 00:43:38,085 I got 40 boxes of the stuff. 377 00:43:38,090 --> 00:43:41,415 Real tasty on those little Breton biscottis. 378 00:43:41,420 --> 00:43:42,745 Oh, la la. 379 00:43:42,750 --> 00:43:45,615 You stole all this stuff from people who need it. 380 00:43:46,470 --> 00:43:50,875 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 381 00:43:50,880 --> 00:43:54,095 till we can get back home to the ones we love. 382 00:43:54,100 --> 00:43:56,625 That's all that matters, brother. 383 00:43:56,630 --> 00:43:58,495 I ain't your fuckin' brother. 384 00:43:59,590 --> 00:44:00,715 Hey! 385 00:44:00,720 --> 00:44:02,025 Goddamn! 386 00:44:02,030 --> 00:44:03,585 Va te faire foutre, enculé ! 387 00:44:04,690 --> 00:44:06,285 Never laid a hand on that kid. 388 00:44:06,290 --> 00:44:08,215 You said you'd shoot me if I try to leave. 389 00:44:08,220 --> 00:44:10,955 Push him in the fosse. Push him in the moat! 390 00:44:10,960 --> 00:44:14,560 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 391 00:44:17,820 --> 00:44:19,295 Take him back to Lou. 392 00:44:19,300 --> 00:44:21,645 Let her decide what to do with this piece of shit. 393 00:44:21,650 --> 00:44:23,175 Hey, hey, what? No. Hey. 394 00:44:23,180 --> 00:44:24,565 You don't understand. 395 00:44:24,570 --> 00:44:27,915 Th-Those little psychos, they would kill me. 396 00:44:27,920 --> 00:44:29,725 Hey, I'm begging you. 397 00:44:29,730 --> 00:44:33,055 I got a wife and four kids waiting for me back home. 398 00:44:33,060 --> 00:44:35,225 There ain't no home, asshole. 399 00:44:35,230 --> 00:44:37,495 What are you talkin' about? 400 00:44:37,500 --> 00:44:39,575 You don't know your ass from your elbow. 401 00:44:39,580 --> 00:44:41,155 That's a sack of shit! 402 00:44:41,160 --> 00:44:42,495 - I been there. - A Goddamn lie! 403 00:44:42,500 --> 00:44:44,285 I been there! 404 00:44:44,290 --> 00:44:47,795 East Coast, Midwest, even Texas. 405 00:44:49,070 --> 00:44:51,375 Everybody you know back home is gone. 406 00:44:51,380 --> 00:44:53,400 They been gone a long time. 407 00:44:58,690 --> 00:45:02,385 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 408 00:45:02,390 --> 00:45:03,795 Never know anything about that. 409 00:45:03,800 --> 00:45:05,315 Tasty, tasty. 410 00:45:05,320 --> 00:45:06,435 Ooh, la la. 411 00:45:06,440 --> 00:45:08,345 Please, I'm begging you. 412 00:45:08,350 --> 00:45:10,655 Please don't! Have mercy! 413 00:45:16,620 --> 00:45:17,995 - Shit. Grab him. - Yeah. 414 00:45:18,000 --> 00:45:19,185 Now look what you done. 415 00:45:19,190 --> 00:45:21,705 - What we do? - Haw-haw-haw. 416 00:45:21,710 --> 00:45:24,355 See, you don't know your ass from your elbow. 417 00:45:24,360 --> 00:45:26,935 He tries anything, you shoot him. 418 00:45:29,550 --> 00:45:32,765 Yeah. Try and shoot me, yeah. 419 00:45:34,860 --> 00:45:37,855 Don't really know what you're doing, do ya? 420 00:45:37,860 --> 00:45:39,685 Huh? 421 00:45:39,690 --> 00:45:43,035 You let me go, maybe I can help you. 422 00:45:44,260 --> 00:45:46,825 I say you ain't going nowhere, boy. 423 00:45:47,930 --> 00:45:50,525 Man, that ain't gonna budge. 424 00:45:50,530 --> 00:45:52,695 You need some help there, boy? 425 00:45:52,700 --> 00:45:54,745 That ain't going nowhere. 426 00:45:55,750 --> 00:45:57,095 Give me that. 427 00:46:10,410 --> 00:46:11,845 Get back! Get off me! 428 00:46:11,850 --> 00:46:13,495 Get back! 429 00:46:13,500 --> 00:46:15,895 Goddamn it! I'm an American! 430 00:46:17,640 --> 00:46:21,200 Get off me! Help! 431 00:46:29,130 --> 00:46:30,785 Get off me! 432 00:46:30,790 --> 00:46:33,435 Help! Get back! 433 00:47:44,890 --> 00:47:46,395 Grab the rope! 434 00:47:49,560 --> 00:47:51,785 Hurry up! 435 00:48:03,140 --> 00:48:04,175 Go! 436 00:48:05,970 --> 00:48:07,475 Pull! 437 00:48:23,860 --> 00:48:26,455 Are you still better by yourself? 438 00:48:27,860 --> 00:48:29,275 At least you got your horse. 439 00:48:29,280 --> 00:48:30,550 We got this, too. 440 00:48:35,740 --> 00:48:37,695 Oh, thank you. 441 00:48:45,360 --> 00:48:46,935 Julien! 442 00:48:57,460 --> 00:48:58,665 You lied! 443 00:50:17,010 --> 00:50:19,185 Guess your lie worked. 444 00:50:19,190 --> 00:50:21,225 Yeah. Well, I ain't a nun. 445 00:50:28,340 --> 00:50:30,895 Isabelle, Lou. 446 00:50:30,900 --> 00:50:33,195 Madame Dubois. 447 00:50:37,830 --> 00:50:39,705 I was too late. 448 00:50:39,710 --> 00:50:42,275 The meds were never gonna help her. 449 00:50:43,880 --> 00:50:46,475 I lied to you to get a horse. 450 00:50:46,480 --> 00:50:48,385 I'm sorry. 451 00:50:55,590 --> 00:50:58,485 So, what are we gonna do without her? 452 00:50:58,490 --> 00:51:00,845 You're gonna keep doing what you been doing. 453 00:51:01,750 --> 00:51:04,535 These kids look up to you, and that's a good thing. 454 00:51:06,500 --> 00:51:08,585 Why don't you wait outside? I'll do it. 455 00:51:08,590 --> 00:51:10,625 No, I will. 456 00:51:10,630 --> 00:51:12,325 I owe it to her. 457 00:51:13,230 --> 00:51:14,765 You sure? 458 00:51:14,770 --> 00:51:16,805 Yeah, I think so. 459 00:51:18,730 --> 00:51:20,285 All right. 460 00:51:34,220 --> 00:51:36,475 Merci pour tout, Madame Dubois. 461 00:51:50,410 --> 00:51:51,535 Hibou. 462 00:51:51,540 --> 00:51:52,885 Hmm? 463 00:51:52,890 --> 00:51:55,455 My teacher is also with the angels. 464 00:52:10,780 --> 00:52:12,735 Nanu-nanu. 465 00:52:12,740 --> 00:52:14,775 Nanu-nanu. 466 00:52:48,160 --> 00:52:50,205 Laurent. 467 00:52:53,690 --> 00:52:55,425 I don't want to go. 468 00:53:00,000 --> 00:53:01,905 Please, we really have to go. 469 00:53:01,910 --> 00:53:02,995 No. 470 00:53:03,000 --> 00:53:04,745 I want to stay here with my friends. 471 00:53:04,750 --> 00:53:05,825 Laurent. 472 00:53:09,710 --> 00:53:11,965 She never listens to me. 473 00:53:11,970 --> 00:53:13,985 I'm going to walk. 474 00:53:15,290 --> 00:53:17,535 Au revoir ! 475 00:54:05,950 --> 00:54:07,575 My name is Daryl Dixon. 476 00:54:09,380 --> 00:54:11,515 I come from a place called the Commonwealth. 477 00:54:13,870 --> 00:54:15,895 It's in America. 478 00:54:21,910 --> 00:54:24,485 I went out looking for something. 479 00:54:24,490 --> 00:54:26,295 But all I found was trouble. 480 00:54:28,400 --> 00:54:29,975 If I don't make it back, 481 00:54:31,580 --> 00:54:34,155 I want them to know I tried. 482 00:54:36,080 --> 00:54:38,125 Hell, I'm still trying. 483 00:54:48,550 --> 00:54:49,945 Laurent, get in the cart. 484 00:54:49,950 --> 00:54:50,985 Don't be a baby. 485 00:54:50,990 --> 00:54:53,505 She treats me like a baby! 486 00:55:09,010 --> 00:55:10,615 Un, deux, trois. 487 00:55:10,620 --> 00:55:12,265 Allez ! 488 00:55:12,270 --> 00:55:14,185 Allez ! 489 00:55:14,190 --> 00:55:15,925 Lily, Lily. 490 00:55:15,930 --> 00:55:17,095 Lily. 491 00:55:17,100 --> 00:55:18,225 Lily. 492 00:55:18,230 --> 00:55:19,925 Lily. 493 00:55:19,930 --> 00:55:21,405 Lily, Lily. 494 00:55:21,410 --> 00:55:22,455 Lily. 495 00:55:22,460 --> 00:55:23,885 Lily. 496 00:55:23,890 --> 00:55:26,165 Lily. 497 00:55:26,170 --> 00:55:28,545 Lily, come on. Lily. 498 00:55:28,550 --> 00:55:30,635 Lily. 499 00:55:30,640 --> 00:55:32,725 Lily, come on. Lily. 500 00:55:33,230 --> 00:55:35,245 Some adults speak truth! 501 00:55:35,250 --> 00:55:37,595 And some childrens don't need to be treated like that. 502 00:55:37,600 --> 00:55:39,685 You're not like other children. 503 00:55:39,690 --> 00:55:41,475 I told you, you're special. 504 00:55:48,090 --> 00:55:49,955 Lily. 505 00:55:49,960 --> 00:55:53,965 Lily. 506 00:55:53,970 --> 00:55:55,315 Lily. 507 00:56:08,940 --> 00:56:10,105 No. 508 00:56:22,950 --> 00:56:24,385 Hey, you got this? 509 00:56:24,390 --> 00:56:26,255 You got it? 510 00:56:34,570 --> 00:56:38,045 You know, no one ever called me special when I was a kid. 511 00:56:38,050 --> 00:56:40,095 Not in a good way, anyway. 512 00:56:40,100 --> 00:56:42,665 So that's something. 513 00:56:42,670 --> 00:56:44,835 I don't want to be special. 514 00:58:29,820 --> 00:58:32,675 What makes me so special, anyway? 515 00:58:32,680 --> 00:58:34,555 I want to be like the other kids. 516 00:58:37,910 --> 00:58:39,565 Yeah, I know you do. 517 00:59:09,810 --> 00:59:12,285 Bienvenue, Laurent. 518 00:59:56,830 --> 01:00:04,330 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.