All language subtitles for The Odyssey.part 1.1997.DVDRip.x264grsl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,336
-Πρέπει να την πάμε
στο παλάτι.
2
00:00:32,336 --> 00:00:34,838
-Οδυσσέα...
3
00:00:34,838 --> 00:00:36,465
...κάνε γρήγορα!
4
00:00:38,926 --> 00:00:40,135
-Οδυσσέα!
5
00:00:40,135 --> 00:00:41,720
-Αφέντη, έρχεται το μωρό.
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,180
-Πάρε με σπίτι!
7
00:00:43,180 --> 00:00:45,098
-Αφέντη!
8
00:00:45,682 --> 00:00:47,559
-Πες τους να ετοιμαστούν.
9
00:00:50,354 --> 00:00:52,523
-Σκέψου εμάς...
10
00:00:52,523 --> 00:00:54,149
Εσύ κι εγώ...
11
00:00:54,149 --> 00:00:57,528
... ξαπλωμένοι στην παραλία.
12
00:01:13,377 --> 00:01:15,754
-Κρατήσου γερά.
13
00:01:15,754 --> 00:01:18,090
-Δώσε μου τον πόνο σου.
14
00:01:20,467 --> 00:01:22,135
-Αφέντη.
15
00:01:26,974 --> 00:01:28,851
-Έρχεται.
16
00:01:31,895 --> 00:01:33,939
-Ελάτε από δω.
17
00:01:38,569 --> 00:01:40,612
-Από δω.
18
00:01:49,288 --> 00:01:51,832
-Έρχεται το μωρό.
19
00:01:59,631 --> 00:02:01,425
-Αφέντρα Αντίκλεια.
20
00:02:07,764 --> 00:02:10,309
-Το μωρό της Πηνελόπης
έρχεται.
21
00:02:13,562 --> 00:02:15,814
- Έρχεται το μωρό.
22
00:02:16,899 --> 00:02:18,775
-Το μωρό της βασίλισσας.
23
00:02:18,775 --> 00:02:20,569
-Ηρέμησε μικρέ.
24
00:02:24,031 --> 00:02:26,909
-Κοίτα με στα μάτια.
25
00:02:40,088 --> 00:02:41,882
-Αγόρι.
26
00:02:58,023 --> 00:03:00,901
-Σ΄ αγαπώ.
27
00:03:10,827 --> 00:03:12,871
-Δείξε του το καινούριο
του σπίτι.
28
00:03:25,634 --> 00:03:28,011
-Βλέπεις, Τηλέμαχε.
29
00:03:28,011 --> 00:03:32,349
-Η Ιθάκη, το βασίλειό σου.
30
00:03:35,602 --> 00:03:37,563
-Βλέπεις, πόσο όμορφη είναι;
31
00:03:45,779 --> 00:03:48,073
-Κοίτα...
32
00:03:49,449 --> 00:03:52,411
Εκείνη ήταν η πιο περήφανη
μέρα της ζωής μου.
33
00:03:52,411 --> 00:03:57,624
Η γλυκιά μου Πηνελόπη κι
οι θεοί μου έδωσαν ένα γιο.
34
00:03:58,458 --> 00:04:04,631
Αλλά συγχρόνως ο κόσμος που
χτίζαμε μαζί άλλαξε για πάντα.
35
00:04:07,426 --> 00:04:10,846
Άσχημα νέα έφτασαν στις ακτές μας.
36
00:04:10,846 --> 00:04:14,975
Η αγαπημένη Ελλάδα ήταν
σε πόλεμο με την Τροία...
37
00:04:14,975 --> 00:04:19,938
...ένα μακρινό βασίλειο
πέρα από τη θάλασσα.
38
00:04:21,607 --> 00:04:24,610
Οι ισχυρότεροι συνάδελφοι
βασιλιάδες...
39
00:04:24,610 --> 00:04:29,615
ο Αγαμέμνων και ο Μενέλαος
ήρθαν να με βρουν.
40
00:04:29,615 --> 00:04:33,285
Έχοντας δώσει όρκο αφοσίωσης...
41
00:04:33,285 --> 00:04:36,914
δεσμευμένος να προστατεύω
το βασίλειό μου...
42
00:04:36,914 --> 00:04:39,708
...αναγκάστηκα να αφήσω
το σπίτι μου...
43
00:04:39,708 --> 00:04:47,758
...μη ξέροντας αν θα ξανάβλεπα
τη γυναίκα μου και το παιδί μου.
44
00:04:47,758 --> 00:04:53,055
Είμαι ο Οδυσσέας,
ο βασιλιάς της Ιθάκης...
45
00:04:53,055 --> 00:04:56,892
... κι αυτή είναι η ιστορία μου.
46
00:05:00,771 --> 00:05:04,233
-Όχι άφησε το εδώ.
47
00:05:04,942 --> 00:05:09,655
Το τόξο ανήκει τώρα στο γιο σου,
στον εγγονό μου.
48
00:05:09,655 --> 00:05:14,117
Εσύ θα το μάθεις να
το χρησιμοποιεί, όταν μεγαλώσει.
49
00:05:19,831 --> 00:05:21,708
-Μητέρα...
50
00:05:25,837 --> 00:05:28,423
-Ξέρω πως πρόκειται για πόλεμο.
51
00:05:36,640 --> 00:05:38,058
-Ευρυβάτη.
52
00:05:39,893 --> 00:05:45,023
-Κάλεσε τους καπετάνιους
και τα πληρώματα...
53
00:05:45,023 --> 00:05:47,150
...σαλπάρουμε για την Τροία.
54
00:05:47,150 --> 00:05:51,613
-Τροία; Οι θεοί μαζί μας.
55
00:05:53,532 --> 00:05:57,286
-Αθηνά, θεά που
πάντα με προστατεύεις...
56
00:05:57,286 --> 00:06:00,122
...κι όμως σήμερα
παραμένεις σιωπηλή.
57
00:06:00,122 --> 00:06:04,459
-Δεν υπάρχει τρόπος να
αποφύγω αυτόν τον πόλεμο.
58
00:06:04,459 --> 00:06:09,590
-Αθηνά, μίλησέ μου.
59
00:06:38,202 --> 00:06:41,246
-Όχι δάκρυα.
60
00:06:42,372 --> 00:06:45,876
-Όχι δάκρυα.
61
00:06:46,960 --> 00:06:51,673
-Είναι δυνατός σαν εσένα,
δεν κλαίει.
62
00:06:57,179 --> 00:06:59,139
-Υποσχέσου ότι θα γυρίσεις.
63
00:06:59,139 --> 00:07:01,183
-Δε μπορώ...
64
00:07:01,183 --> 00:07:05,062
Η Τροία δε θα πέσει εύκολα.
65
00:07:06,939 --> 00:07:09,816
-Σ’ αγαπώ.
66
00:07:09,816 --> 00:07:12,861
-Πηνελόπη, αν δε γυρίσω...
67
00:07:12,861 --> 00:07:14,655
-Θα γυρίσεις.
68
00:07:14,655 --> 00:07:18,534
-Αν αποτύχω κι αν πεθάνω...
69
00:07:18,534 --> 00:07:20,369
-Μη λες τέτοια λόγια.
70
00:07:20,369 --> 00:07:24,331
-Πρέπει να με αφήσεις
να πεθάνω στην καρδιά σου.
71
00:07:27,709 --> 00:07:31,004
-Δε μπορείς να
ζήσεις ολομόναχη.
72
00:07:31,004 --> 00:07:33,632
Θα 'σαι πάντα η γυναίκα μου.
73
00:07:36,260 --> 00:07:40,180
Αν βγάλει γένια στο πρόσωπο
και δεν έχω γυρίσει...
74
00:07:40,180 --> 00:07:46,436
... θα διαλέξεις έναν άλλο
και θα παντρευτείς...
75
00:07:46,436 --> 00:07:49,940
... και θα δώσεις στο γιο
μας ένα βασίλειο...
76
00:07:52,317 --> 00:07:56,113
... κι όλα όσα πασχίσαμε
να αποκτήσουμε.
77
00:07:58,031 --> 00:08:01,034
-Ορκίσου.
78
00:08:15,507 --> 00:08:18,719
Σ’ αγαπώ.
79
00:08:26,894 --> 00:08:29,062
-Οδυσσέα!
80
00:08:29,062 --> 00:08:30,063
-Θα μείνω ζωντανός..
81
00:08:32,024 --> 00:08:34,943
... ζωντανός σαν
αυτό το δέντρο...
82
00:08:34,943 --> 00:08:38,739
... που γύρω του κτίσαμε
τον κόσμο μας.
83
00:08:38,739 --> 00:08:42,117
-Θα περιμένω.
84
00:09:00,844 --> 00:09:05,307
-Άντιφε ,παίξε το τραγούδι
του αποχαιρετισμού .
85
00:09:13,440 --> 00:09:16,527
-Σηκώστε τα πανιά .
86
00:09:22,491 --> 00:09:24,701
-Κάνε σκόνη την Τροία …
87
00:09:24,701 --> 00:09:28,830
…γύρνα με τα λάφυρα των
σκοτωμένων εχθρών …
88
00:09:28,830 --> 00:09:33,210
…και η καρδιά μου
θα αγαλλιάσει .
89
00:09:47,099 --> 00:09:49,935
-Δώσε στην Πηνελόπη την ίδια
δύναμη που έδωσες σε μένα .
90
00:09:49,935 --> 00:09:55,107
-Θα φροντίσω το γιο σου
όπως φρόντισα εσένα .
91
00:10:32,978 --> 00:10:37,691
-Οι θεοί της θάλασσας και του
ουρανού με πήγαιναν στην Τροία …
92
00:10:37,691 --> 00:10:40,110
…οι πολεμιστές μου δίπλα μου …
93
00:10:40,110 --> 00:10:43,697
…αλλά ήμουν μόνος μου .
94
00:10:43,697 --> 00:10:46,658
-Είσαι άρρωστος Ευρύλοχε ;
95
00:10:46,658 --> 00:10:49,578
Έχει την αρρώστια του ψεύτη .
96
00:10:49,578 --> 00:10:55,209
-Αλήθεια .Τα τείχη της Τροίας
φτάνουν στα σύννεφα .
97
00:11:01,089 --> 00:11:04,468
-Βλέπω ότι δεν είσαι
πια μαζί μου ,Αθηνά …
98
00:11:04,510 --> 00:11:06,386
…Δεν πειράζει …
99
00:11:09,389 --> 00:11:11,892
…μπορώ να τα κάνω
όλα μόνος μου .
100
00:11:11,892 --> 00:11:17,022
-Μ’ αυτό τον τρόπο μιλάς
στην προστάτιδά σου ;
101
00:11:18,398 --> 00:11:20,609
-Αθηνά .
102
00:11:20,609 --> 00:11:24,154
-Το κρασί σου φούσκωσε τα
μυαλά ,Οδυσσέα μου .
103
00:11:27,115 --> 00:11:30,160
-Πίνεις επειδή φοβάσαι
το μέλλον σου .
104
00:11:30,160 --> 00:11:32,329
-Δεν φοβάμαι τίποτα .
105
00:11:32,329 --> 00:11:34,540
-Σε πειράζω. Θύμωσες μαζί μου.
106
00:11:34,540 --> 00:11:37,876
-Θα μπορούσες να με βοηθήσεις
να πείσω τον Αγαμέμνονα …
107
00:11:37,876 --> 00:11:39,920
…τη μέρα της γέννησης
του γιου μου.
108
00:11:39,920 --> 00:11:43,632
-Θεά είμαι .
Έχω κι άλλα καθήκοντα .
109
00:11:43,632 --> 00:11:49,304
-Και μην ξεχνάς .
Με βλέπουν μόνο όταν θέλω εγώ.
110
00:12:01,191 --> 00:12:04,653
-Δεν ήθελα να γλιτώσεις
από αυτό το ταξίδι…
111
00:12:04,653 --> 00:12:07,155
…επειδή θέλω να πας .
112
00:12:07,155 --> 00:12:14,538
-Θέλω γενναίε μου Οδυσσέα
να νικήσεις τους Τρώες .
113
00:12:15,747 --> 00:12:17,833
-Αρκετά έχω πολεμήσει .
114
00:12:17,833 --> 00:12:21,461
-Η μοίρα σου είναι να πολεμάς ,
να γίνεις αθάνατος …
115
00:12:21,461 --> 00:12:24,923
…να βάλεις τ’ όνομά σου στα
χείλη ατέλειωτων γενεών .
116
00:12:24,923 --> 00:12:28,385
-Δεν έχω ανάγκη να με θυμούνται
ατέλειωτες γενιές .
117
00:12:28,385 --> 00:12:32,264
-Οδυσσέα! Σε μένα δε μπορείς
να πεις ψέματα !
118
00:12:32,264 --> 00:12:34,766
Ξέρω τον χαρακτήρα σου .
119
00:12:34,766 --> 00:12:38,228
-Ξέρω την περηφάνια σου.
120
00:12:38,228 --> 00:12:41,148
-Τη ματαιοδοξία σου …
121
00:12:43,692 --> 00:12:47,237
-Περιβάλλεσαι από ανθρώπους
που δε σου λένε ποτέ όχι .
122
00:12:47,237 --> 00:12:50,282
-Κοίτα τους , φοβάμαι για σένα .
123
00:12:50,282 --> 00:12:54,953
-Ο Πολίτης είναι
απερίγραπτα πεισματάρης .
124
00:12:54,953 --> 00:12:56,663
-Αυτό που τον κάνει ανίκητο .
125
00:12:56,663 --> 00:12:59,082
-Ο Ευρύλοχος είναι ψεύτης .
126
00:12:59,082 --> 00:13:01,710
-Είναι ο καλύτερος σιδεράς
σ’ όλη την Ελλάδα .
127
00:13:01,710 --> 00:13:05,923
Ο Άντικλος, η περιέργειά του
θα τον βάζει πάντα σε φασαρίες .
128
00:13:05,923 --> 00:13:08,342
-Βλέπω την Τροία !
129
00:13:08,342 --> 00:13:09,968
-Αυτό τον κάνει ατρόμητο .
130
00:13:09,968 --> 00:13:12,387
-Τους βλέπεις καλούς
επειδή σ’ αγαπάνε .
131
00:13:12,387 --> 00:13:16,433
-Πρέπει να τους εκμεταλλευτείς
για να νικήσεις τους Τρώες.
132
00:13:16,433 --> 00:13:20,854
-Πρέπει να είσαι γενναίος
Οδυσσέα μου.
133
00:13:21,355 --> 00:13:24,525
-Δε φοβάμαι …
134
00:13:24,525 --> 00:13:28,529
…αρκεί να είσαι μαζί μου .
135
00:13:57,558 --> 00:14:02,187
Χρόνια πολεμούσαμε κάτω
από τα τείχη της Τροίας .
136
00:14:02,187 --> 00:14:07,150
Στεκόμουν με το δυνατό Αχιλλέα,
δίπλα – δίπλα…
137
00:14:07,150 --> 00:14:12,614
εναντίον του Έκτορα, του πιο
φοβερού πολεμιστή των Τρώων...
138
00:14:12,614 --> 00:14:17,661
…και των στρατευμάτων του.
Χιλιάδες άντρες πέθαναν…
139
00:14:17,661 --> 00:14:23,667
Μητέρες και σύζυγοι περνούσαν
ατέλειωτες νύχτες άυπνες...
140
00:14:23,876 --> 00:14:30,174
…και κανείς δεν ήξερε
με ποιον ήταν οι θεοί.
141
00:14:30,757 --> 00:14:35,554
- Σταματήστε! Παίξε! Παίξε!
142
00:14:35,554 --> 00:14:40,601
Πολεμήστε! Πολεμήστε!
143
00:14:54,114 --> 00:14:57,868
-Αχιλλέα! Ακούστε με Έλληνες!
144
00:14:57,868 --> 00:15:03,415
Είμαι ο Έκτορας, ο υπερασπιστής
της Τροίας και σε προκαλώ.
145
00:15:03,415 --> 00:15:06,627
Εδώ μπροστά στους θεούς
και στο λαό σου …
146
00:15:06,627 --> 00:15:12,925
…θα ξεσκίσω το στήθος σου
να πάρω την καρδιά σου…
147
00:15:12,925 --> 00:15:18,639
…και θα φτύσω το αίμα σου
στα μούτρα των σκλάβων σου!
148
00:15:18,639 --> 00:15:20,140
-Έκτορα!
149
00:15:53,549 --> 00:15:56,218
- Ο Έκτορας είναι δικός μου!
150
00:15:56,218 --> 00:15:58,846
Δικός μου!
151
00:16:27,583 --> 00:16:33,380
- Σκότωσα τον Έκτορα,
θα θάψω την Τροία!
152
00:17:35,359 --> 00:17:37,444
Τον έβδομο χρόνο του αίματος…
153
00:17:37,444 --> 00:17:42,699
…ο ημίθεος Αχιλλέας σκοτώθηκε.
154
00:17:42,699 --> 00:17:45,077
Χάσαμε τις ελπίδες μας.
155
00:17:45,077 --> 00:17:48,455
Η Τροία είχε πάρει τους
καλύτερους από μας …
156
00:17:48,455 --> 00:17:50,916
και ακόμα έμενε απόρθητη.
157
00:17:54,920 --> 00:17:57,673
Η λέξη στα χείλη όλων των
Ελλήνων στρατιωτών...
158
00:17:57,673 --> 00:17:58,924
ήταν εγκατάλειψη του πολέμου.
159
00:18:01,468 --> 00:18:05,138
Αλλά αρνιόμουν να δεχτώ
τόσους μάταιους θανάτους.
160
00:18:06,431 --> 00:18:11,395
Είχα ένα σχέδιο και έπεισα
τους συναγωνιστές μου...
161
00:18:11,395 --> 00:18:15,482
...πως υπήρχε τρόπος
να μπούμε στην Τροία.
162
00:18:50,267 --> 00:18:52,769
-Ο βασιλιάς Πρίαμος.
163
00:18:54,771 --> 00:18:56,398
-Φτιαγμένο από τα
ξεχασμένα πλοία τους.
164
00:18:56,440 --> 00:18:59,443
Πολύτιμο τρόπαιο.
165
00:18:59,443 --> 00:19:02,696
-Αφήστε με, αφήστε με!
166
00:19:07,868 --> 00:19:11,371
- Έλεος καλέ βασιλιά,
λυπήσου τον γέρο άνθρωπο.
167
00:19:11,371 --> 00:19:13,624
- Εγώ έπεισα τους Έλληνες
να υποχωρήσουν...
168
00:19:13,790 --> 00:19:16,335
και να σας προσφέρουν
αυτό το δώρο, μεγάλε βασιλιά.
169
00:19:16,335 --> 00:19:20,923
Τους είπα "αδέρφια μου, μετά από
δέκα χρόνια πολέμου νικήσατε",
170
00:19:20,923 --> 00:19:23,842
αφού κανένας ποτέ δεν θα μπορέσει
να εκπορθήσει τα τείχη της Τροίας.
171
00:19:23,842 --> 00:19:26,428
Τους έπεισα να φτιάξουν αυτό
το μεγαλοπρεπές άλογο...
172
00:19:26,428 --> 00:19:30,015
ως δώρο υποχώρησης σ’ εσάς
και για τους κόπους μου
173
00:19:30,015 --> 00:19:34,144
με αποκάλεσαν δειλό
και μ' άφησαν εδώ να ικετεύω.
174
00:19:34,144 --> 00:19:40,275
- Βασιλιά Πρίαμε, χάρισε μου
τη ζωή και θα ‘μαι δούλος σου.
175
00:19:40,275 --> 00:19:42,736
- Κι ένας ηλίθιος μπορεί
να δει ότι λέει ψέματα!
176
00:19:46,156 --> 00:19:51,119
- Ο μάντης Λαοκόων!
Θα μας καταστρέψει!
177
00:19:52,120 --> 00:19:54,498
- Αυτό το στόμα ποτέ
δεν είπε αλήθεια.
178
00:19:55,541 --> 00:19:57,668
-Καλέ βασιλιά τ' ορκίζομαι!
179
00:19:57,668 --> 00:20:01,338
- «Φόβου τους Δαναούς
και δώρα φέροντες».
180
00:20:43,505 --> 00:20:47,050
Ο Ποσειδώνας έστειλε το
θαλάσσιο ερπετό του.
181
00:20:57,102 --> 00:21:01,565
- Είναι σημάδι! Ο μάντης σου
προσέβαλε τον Ποσειδώνα!
182
00:21:01,565 --> 00:21:04,359
Πρέπει να δεχτείς το
δώρο των Ελλήνων.
183
00:21:10,657 --> 00:21:12,284
- Κυλήστε το στην πύλη.
184
00:22:42,499 --> 00:22:44,793
- Ρίξτε το σκοινί.
185
00:23:22,581 --> 00:23:23,957
-Ακίνητος!
186
00:24:38,824 --> 00:24:44,204
- Βλέπετε Θεοί της θάλασσας και του
ουρανού; Κατέκτησα την Τροία!
187
00:24:44,204 --> 00:24:50,502
- Εγώ ο Οδυσσέας, ένας κοινός θνητός
με σάρκα και κόκαλα, αίμα και νου!
188
00:24:51,378 --> 00:24:53,213
- Δε σας χρειάζομαι τώρα!
189
00:24:53,755 --> 00:24:56,216
- Μπορώ να κάνω τα πάντα.
190
00:25:01,013 --> 00:25:07,936
- Οδυσσέα, γιατί μ’ αψηφάς;
191
00:25:07,936 --> 00:25:09,354
-Ποιος είσαι;
192
00:25:09,354 --> 00:25:15,652
-Εγώ ο Ποσειδώνας.
Ο Θεός της σκοτεινής θάλασσας.
193
00:25:15,652 --> 00:25:19,281
- Ξέχασες κιόλας πως σε βοήθησα;
194
00:25:19,281 --> 00:25:21,241
-Με βοήθησες;
195
00:25:22,743 --> 00:25:25,662
- Για δέκα χρόνια έπαιζες μαζί μας
λες και ήμασταν παιγνίδια.
196
00:25:28,457 --> 00:25:31,501
- Για δέκα χρόνια άφηνες να
χύνεται αίμα στις παραλίες σου.
197
00:25:31,501 --> 00:25:36,131
-Ήταν όμως το φίδι μου που
έκλεισε το στόμα του Λαοκόωντα...
198
00:25:36,131 --> 00:25:38,634
... αλλιώς το άλογο σου
ήταν καταδικασμένο.
199
00:25:38,634 --> 00:25:42,471
Και αρνείσαι ακόμα
να μ' ευχαριστήσεις;
200
00:25:42,471 --> 00:25:47,768
- Ξεχνάς πως ο άνθρωπος δεν
είναι τίποτα χωρίς τους θεούς;
201
00:25:47,768 --> 00:25:54,316
Θα πληρώσεις γι’ αυτή την
προσβολή και την αλαζονεία σου.
202
00:25:54,316 --> 00:25:58,195
Θα περιπλανιέσαι στη
θάλασσα μου αιώνια...
203
00:25:58,195 --> 00:26:02,616
… ποτέ δε θα ξαναδείς
τις ακτές της Ιθάκης.
204
00:26:02,616 --> 00:26:04,493
- Δεν μπορείς να με εμποδίσεις!
205
00:26:04,493 --> 00:26:09,414
- Θα υποφέρεις!
206
00:26:27,599 --> 00:26:34,815
Κάνεις δε θα μ’ εμποδίσει
να δω την Ιθάκη!
207
00:26:53,959 --> 00:26:56,378
Άκουσα το βρυχηθμό
του Ποσειδώνα...
208
00:26:56,378 --> 00:26:59,923
...μα τα λόγια του χάθηκαν.
209
00:26:59,923 --> 00:27:05,846
Νικητής, αγέρωχος, σαλπάρισα
από την Τροία.
210
00:27:05,846 --> 00:27:09,933
Το μυαλό μου γεμάτο με
τη σκέψη της πατρίδας...
211
00:27:09,933 --> 00:27:15,355
... που είχα 10 χρόνια να δω.
212
00:27:20,235 --> 00:27:22,237
- Βλέπεις Τηλέμαχε,
είναι εύκολο.
213
00:27:22,237 --> 00:27:25,532
-Τηλέμαχε, Τηλέμαχε πού είσαι;
214
00:27:25,532 --> 00:27:26,992
- Δε με πιάνεις!
215
00:27:26,992 --> 00:27:29,119
- Θα σε πιάσω!
216
00:27:43,842 --> 00:27:46,553
- Μητέρα, σώσε με!
217
00:28:02,069 --> 00:28:07,366
- Τηλέμαχε, που θα
έπρεπε να είσαι;
218
00:28:07,366 --> 00:28:10,118
-Στο χωράφι και να
αρμέγω πρόβατα.
219
00:28:12,996 --> 00:28:16,416
- Εύμαιε, πήγαινε πίσω
τον Τηλέμαχο.
220
00:28:19,878 --> 00:28:22,339
-Έλα αγόρι μου, πάμε.
221
00:28:23,841 --> 00:28:25,175
-Έξω!
222
00:28:31,723 --> 00:28:35,227
- Παιδί είναι, δεν είναι
έτοιμος γι’ αντρική δουλειά.
223
00:28:35,227 --> 00:28:38,146
- Επειδή εσύ δεν τον
αφήνεις να μεγαλώσει.
224
00:28:38,146 --> 00:28:39,147
- Δικός μου γιος είναι,
όχι δικός σου.
225
00:28:39,147 --> 00:28:43,318
- Ο γιος μου ήταν
έτοιμος για όλα.
226
00:28:43,318 --> 00:28:47,364
- Ναι, αλλά ο γιος σου
είχε τον πατέρα του.
227
00:28:47,364 --> 00:28:49,992
- Κι ο δικός σου σύντομα.
228
00:28:49,992 --> 00:28:55,497
- Κάθε μέρα χωρίς τον Οδυσσέα
μου φαίνεται αιώνας.
229
00:28:58,125 --> 00:29:01,712
- Αλλά αν δεν γυρίσει...
230
00:29:01,712 --> 00:29:03,338
- Μη μου λες τέτοια λόγια!
231
00:29:03,338 --> 00:29:05,174
- Δεν μπορείς να το αποφύγεις.
232
00:29:07,092 --> 00:29:15,142
Αν ο Οδυσσέας είναι νεκρός, πρέπει
να το αντέξεις και να συνεχίσεις.
233
00:29:15,142 --> 00:29:17,311
-Πρέπει να ζήσεις για
χάρη του γιου σου.
234
00:29:18,187 --> 00:29:20,272
Όπως έκανα κι εγώ.
235
00:29:21,607 --> 00:29:24,151
Πρέπει να αναθρέψεις
ένα Βασιλιά.
236
00:29:25,611 --> 00:29:28,488
-Έχεις καρδιά από πέτρα.
237
00:29:32,784 --> 00:29:38,957
- Ναι, αν η πέτρα μπορεί
να τρέμει και να ματώνει.
238
00:30:07,945 --> 00:30:12,908
-Οδυσσέα, επέστρεψε κοντά μου!
239
00:30:40,519 --> 00:30:44,189
Σύντομα άρχισε η εκδίκηση
του Ποσειδώνα.
240
00:30:44,189 --> 00:30:47,734
Για μήνες σκέπασε
τη θάλασσα από ομίχλη.
241
00:30:47,734 --> 00:30:53,657
Χωρισμένος από τον υπόλοιπο
στόλο...χάθηκα.
242
00:31:13,010 --> 00:31:14,720
- Άντικλε!
243
00:31:14,720 --> 00:31:18,265
-Τίποτα. Μόνο ομίχλη!
244
00:31:21,685 --> 00:31:28,150
- Άντιφε...αν σε βρω θα σε ρίξω
με τη φλογέρα σου στη θάλασσα.
245
00:31:32,321 --> 00:31:36,283
- Στεριά! Είναι στεριά!
246
00:31:41,622 --> 00:31:47,419
-Πίσω στα κουπιά σας.
247
00:31:47,419 --> 00:31:49,588
- Δεν είναι η Ιθάκη.
248
00:31:49,588 --> 00:31:51,381
-Τράβα κουπί.
249
00:31:54,718 --> 00:31:58,597
- Αν ζουν άνθρωποι εδώ, θα μας
πουν πόσο μακριά είμαστε.
250
00:32:16,990 --> 00:32:20,786
- Ας πάνε οι άλλοι, αφέντη.
Εσύ πάς αργότερα.
251
00:32:26,750 --> 00:32:28,752
- Περιμήδη…
252
00:32:29,753 --> 00:32:34,258
-Τ' ακούω. Πρόβατα ή κατσίκες.
253
00:32:34,258 --> 00:32:35,759
Και βάζω στοίχημα πως
θα τα βρω πρώτος.
254
00:32:35,759 --> 00:32:40,305
- Ελπήνορα, φέρε τα δώρα μας
για τους οικοδεσπότες.
255
00:32:40,305 --> 00:32:44,017
-Εσύ μείνε με το καράβι.
-Να μείνω μόνος εδώ αφέντη;
256
00:32:51,233 --> 00:32:57,573
- Κέρδισα! Μια άδεια σπηλιά.
'Όχι γυναίκες αλλά…πολύ τυρί!
257
00:33:24,600 --> 00:33:27,394
-Έχουν τα πρόβατα
στη σπηλιά μαζί τους.
258
00:33:27,394 --> 00:33:32,274
- Δεν έχουν εργαλεία.
-Καθόλου όπλα.
259
00:33:38,572 --> 00:33:42,951
- Δεν έχουν σιτάρι, ούτε λάδι.
Μόνο τυρί.
260
00:33:42,951 --> 00:33:45,245
- Φέρτε το κρασί. - Άγριοι.
261
00:33:45,245 --> 00:33:53,670
-Το κρασί είπα.
Θα το ανταλλάξουμε με νερό.
262
00:34:25,494 --> 00:34:28,497
- Ανακάτεψε το κρασί με νερό,
είναι πολύ δυνατό.
263
00:34:28,497 --> 00:34:30,374
-Ω, μικρό μου αγόρι!
264
00:34:31,375 --> 00:34:34,586
- Θα σε κατεβάσουμε απ’ το λόφο
κυλώντας όταν μεθύσεις.
265
00:34:41,468 --> 00:34:45,138
- Ας δούμε αυτούς τους βοσκούς.
266
00:35:09,413 --> 00:35:14,501
-Ε; Ποιοι είστε εσείς;
267
00:35:21,258 --> 00:35:26,763
- Στρατιώτες είμαστε.
Χαθήκαμε.
268
00:35:26,763 --> 00:35:29,391
- Και τώρα τρώτε
το φαγητό μου!
269
00:35:31,059 --> 00:35:35,480
- Είναι αλήθεια, φάγαμε...
σαν φιλοξενούμενοι σας.
270
00:35:35,480 --> 00:35:40,736
- Φέρνουμε δώρα.
Δε συνηθίζονται κι εδώ;
271
00:35:40,777 --> 00:35:43,280
Έτσι λέει ο άγραφος νόμος.
272
00:35:43,280 --> 00:35:48,243
- Εδώ δεν έχουμε νόμους,
κάνουμε ό,τι θέλουμε!
273
00:35:53,332 --> 00:35:57,252
-Δεν είσαι μόνος σου;
274
00:35:57,252 --> 00:36:00,923
- Όχι, τ’ αδέρφια μου
έχουν τις μεγάλες σπηλιές.
275
00:36:00,923 --> 00:36:02,299
-Και πού είναι οι γονείς σου;
276
00:36:02,299 --> 00:36:04,134
Η μητέρα μου είναι
θαλάσσια νύμφη.
277
00:36:04,134 --> 00:36:07,221
Ο πατέρας μας είναι ο
παντοδύναμος Θεός Ποσειδώνας!
278
00:36:07,221 --> 00:36:09,097
-Α, μάλιστα. Ο Ποσειδώνας!
279
00:36:09,097 --> 00:36:14,436
- Εγώ είμαι ο μικρότερος,
ο Πολύφημος. Τι φέρατε;
280
00:36:14,436 --> 00:36:17,356
-Φέραμε δώρα...
281
00:36:17,356 --> 00:36:21,276
νομίζοντας ότι μπορούμε να
τα ανταλλάξουμε με πρόβατα.
282
00:36:21,276 --> 00:36:23,612
- Μπορούμε να ετοιμάσουμε
ένα τσιμπούσι.
283
00:36:32,955 --> 00:36:34,206
-Τυρί;
284
00:36:34,206 --> 00:36:36,166
- Προτιμώ το κρέας!
285
00:36:36,792 --> 00:36:39,378
-Όχι! -Και γιατί όχι;
286
00:36:39,378 --> 00:36:45,259
- Επειδή οι άνθρωποι δεν
τρώνε ο ένας τον άλλο.
287
00:36:45,259 --> 00:36:47,302
- Οι Κύκλωπες το κάνουν.
288
00:37:17,541 --> 00:37:19,918
-Ποιου είναι η σειρά;
289
00:37:21,170 --> 00:37:25,674
-Όχι, όχι. Κάτσετε κάτω.
290
00:37:25,674 --> 00:37:28,135
-Πάρε εμένα. Σε παρακαλώ.
291
00:37:29,845 --> 00:37:34,933
- Φυσικά, τότε θα φας τα μάγια
που έχω στο κεφάλι μου.
292
00:37:38,478 --> 00:37:42,524
- Ξέρεις πόσα μάγια
έχω εδώ μέσα;
293
00:37:42,524 --> 00:37:44,651
- Θα φτύσω το κεφάλι σου.
294
00:37:44,651 --> 00:37:45,652
-Τότε δεν θα έχεις μάθει τίποτα.
295
00:37:46,653 --> 00:37:50,657
-Ο γιος του Ποσειδώνα δεν
είναι χαζός, ε; Δεν είσαι βλάκας;
296
00:37:50,657 --> 00:37:54,244
Αν με φας, θα σκοτώσεις
όλα τα μυστικά του κόσμου.
297
00:37:54,244 --> 00:37:56,538
-Ποια μυστικά;
298
00:37:56,538 --> 00:37:58,415
-Τί μυστικά;
299
00:37:58,832 --> 00:38:01,251
- Άντικλε, το κρασί.
300
00:38:08,467 --> 00:38:13,013
-Τί είναι αυτό;
- Κρασί, το ποτό των Θεών.
301
00:38:17,851 --> 00:38:19,394
- Δοκίμασε.
302
00:38:46,213 --> 00:38:49,800
-Μ' άρεσε! Κι άλλο!
303
00:38:49,800 --> 00:38:52,678
-Πώς σε λένε; -Εμένα;
304
00:38:52,678 --> 00:38:54,388
- Είναι ο βασιλιάς της...
-Σταμάτα!
305
00:38:54,388 --> 00:38:58,976
- Το όνομά μου είναι Κανένας.
306
00:38:58,976 --> 00:39:04,982
-Κα-νέ-νας. -Εντάξει Κανένας.
307
00:39:06,567 --> 00:39:11,947
Το πρωί θα μου πεις
κι άλλα μυστικά, αφού φάω.
308
00:39:17,452 --> 00:39:20,205
-Θα τον σκοτώσω τώρα.
309
00:39:23,292 --> 00:39:26,670
-Και μετά ποιός θα
μετακινήσει την πέτρα;
310
00:39:44,396 --> 00:39:47,149
- Πρέπει να υπάρχει άλλος
τρόπος να βγούμε.
311
00:39:47,149 --> 00:39:48,692
- Υπάρχει.
312
00:40:47,501 --> 00:40:50,379
-Το μάτι μου! Το μάτι μου!
313
00:41:00,639 --> 00:41:03,851
- Το μάτι μου! Τί μου κάνατε;
314
00:41:04,518 --> 00:41:09,106
-Δεν βλέπω!
Βοηθήστε με, δεν βλέπω.
315
00:41:09,106 --> 00:41:13,443
- Αδέρφια, με τύφλωσε!
316
00:41:15,237 --> 00:41:18,156
- Ο Κανένας με τύφλωσε!
317
00:41:21,243 --> 00:41:25,706
-Πού είσαι; Που βρίσκεσαι;
318
00:41:35,465 --> 00:41:38,635
- Θα σε σκοτώσω και θα σε
φάω κομμάτι – κομμάτι!
319
00:41:42,806 --> 00:41:45,726
-Ελπήνορα! Ελπήνορα!
320
00:41:49,521 --> 00:41:51,231
-Ελπήνορα!
321
00:41:55,736 --> 00:42:00,407
- Θα σε πιάσω!
Πού είσαι; Θα σε πιάσω!
322
00:42:00,407 --> 00:42:03,577
- Σ’ ακούω, δε
μπορείς να ξεφύγεις!
323
00:42:03,577 --> 00:42:06,788
- Θα σε πιάσω! Πού είσαι;
324
00:42:25,265 --> 00:42:27,184
- Τί έγινε;
325
00:42:28,977 --> 00:42:32,981
-Άντρες στα κουπιά! -Τί έγινε;
326
00:42:32,981 --> 00:42:36,068
-Πέστε μου. Τί έγινε;
327
00:42:37,861 --> 00:42:43,408
-Ένα τέρας!
-Πολύφημε! Πολύφημε!
328
00:42:43,408 --> 00:42:45,160
Δεν μου άφησες άλλη επιλογή.
329
00:42:45,160 --> 00:42:48,914
Ο πατέρας σου ο Ποσειδώνας
φταίει που σε τύφλωσα...
330
00:42:48,956 --> 00:42:51,041
Μ' ακούς Ποσειδώνα;
331
00:42:51,041 --> 00:42:53,877
Είμαι ζωντανός.
Ο Οδυσσέας είναι ζωντανός.
332
00:42:53,877 --> 00:42:56,630
Και δεν μπορείς
να με σταματήσεις!
333
00:43:06,014 --> 00:43:12,479
-Πατέρα. Πάρε εκδίκηση.
Πατέρα!
334
00:43:15,816 --> 00:43:17,776
Αρμενίζαμε για μήνες.
335
00:43:17,776 --> 00:43:21,738
Από το νησί των Κυκλώπων
προς τη δύση του Ήλιου.
336
00:43:21,738 --> 00:43:25,868
Οι καρδιές μας βαριές
από το χαμό του Άντιφου...
337
00:43:25,868 --> 00:43:27,995
και της γλυκιάς του φλογέρας.
338
00:43:27,995 --> 00:43:30,289
Με το στόμα μας
στεγνό από τη δίψα...
339
00:43:30,289 --> 00:43:33,292
ψάχνοντας απελπισμένα
νερό για να πιούμε...
340
00:43:33,292 --> 00:43:39,047
πλησιάσαμε σε μια
άλλη άγνωστη χώρα.
341
00:44:09,495 --> 00:44:11,288
-Μείνε ακίνητο επιτέλους!
342
00:44:20,756 --> 00:44:23,509
-Ξαφνιάστηκες; Ομολόγησε το.
343
00:44:23,509 --> 00:44:25,761
Το βλέπω ότι ξαφνιάστηκες!
344
00:44:25,969 --> 00:44:28,263
-Ποιός είσαι;
345
00:44:28,263 --> 00:44:30,724
-Είμαι ο Αίολος.
Ο Θεός των ανέμων.
346
00:44:30,724 --> 00:44:32,434
Αυτό εδώ είναι το νησί μου...
347
00:44:32,434 --> 00:44:37,022
απ' όπου οι απαλές αύρες και οι
λυσσαλέες καταιγίδες ξεκινάνε.
348
00:44:37,648 --> 00:44:43,153
-Τιμή μου. Αλλά γιατί
δεν μου επιτρέπεις να πιω;
349
00:44:43,153 --> 00:44:46,406
-Επειδή σε ξέρω Οδυσσέα,
βασιλιά της Ιθάκης.
350
00:44:49,409 --> 00:44:52,663
Μην φοβάσαι.
Πέρνα μέσα από το νερό.
351
00:44:52,663 --> 00:44:58,794
Έχω κάτι για σένα. Έλα!
352
00:45:00,170 --> 00:45:02,381
Μην φοβάσαι.
353
00:45:08,345 --> 00:45:11,223
Έλα κοντά. -Με ξέρεις;
354
00:45:11,223 --> 00:45:15,853
-Όλοι ξέρουν τον Οδυσσέα, το μεγάλο
ήρωα που έφτιαξε το Δούρειο Ίππο.
355
00:45:17,938 --> 00:45:21,608
Μα λίγοι Έλληνες ξέρουν
πως είσαι ο μόνος...
356
00:45:21,608 --> 00:45:22,943
που δεν μπορείς να
επιστρέψεις στην πατρίδα σου.
357
00:45:22,943 --> 00:45:25,821
-Ο Ποσειδώνας πιστεύει ακόμα
πως μπορεί να με σταματήσει.
358
00:45:25,821 --> 00:45:28,699
-Ο Ποσειδώνας!
Σιγά τον Ποσειδώνα!
359
00:45:28,699 --> 00:45:31,410
Κάνει το νταή!
Είναι ξάδερφος μου.
360
00:45:31,410 --> 00:45:33,495
Είναι φαντασμένος και εγωιστής.
361
00:45:33,495 --> 00:45:36,290
Ξεχνάει πως η θάλασσα δεν
είναι τίποτα χωρίς τον άνεμο!
362
00:45:36,290 --> 00:45:38,375
Και ποιός είναι
ο Θεός των ανέμων;
363
00:45:39,918 --> 00:45:46,049
Μάντεψε ποιός είναι:
Εγώ είμαι!
364
00:45:48,302 --> 00:45:50,804
Θα του δείξουμε.
Δώσε μου το αυτό.
365
00:45:50,804 --> 00:45:56,810
Δώσ' το Οδυσσέα. Ευχαριστώ.
Θα του δείξουμε!
366
00:46:06,528 --> 00:46:08,530
Εδώ πάνω!
367
00:46:46,527 --> 00:46:49,780
Πολύ ξεροκέφαλοι
αυτοί οι άνεμοι!
368
00:46:49,780 --> 00:46:52,658
Άφησα μόνο το δυτικό
άνεμο ελεύθερο.
369
00:46:52,658 --> 00:46:56,203
Σε εννιά μέρες θα πάει εσένα
και το καράβι σου στην Ιθάκη.
370
00:46:56,203 --> 00:46:59,456
Έλα 'δω. Πιάσε!
371
00:47:05,879 --> 00:47:09,508
-Γιατί με βοηθάς;
-Επειδή είσαι ο πρώτος θνητός...
372
00:47:09,508 --> 00:47:12,177
που χρησιμοποίησε
ποτέ το μυαλό του.
373
00:47:12,177 --> 00:47:15,722
Και κατάλαβες ότι πάντα υπάρχει
κάτι που μπορείς να μάθεις.
374
00:47:15,722 --> 00:47:21,311
Πήγαινε τώρα και κοίτα
να μην ανοίξεις αυτό το σακί.
375
00:48:11,695 --> 00:48:17,784
-Τυχερός ο Οδυσσέας. Εμείς
βρίσκουμε νερό, αυτός χρυσάφι.
376
00:48:17,784 --> 00:48:19,536
Ίσως και κάτι καλύτερο.
377
00:48:19,536 --> 00:48:21,371
-Όχι!
378
00:48:32,925 --> 00:48:34,593
Μην το πειράζεις!
379
00:48:37,554 --> 00:48:40,307
Θα σας πω τι είναι όταν
φτάσουμε στην Ιθάκη, όχι πριν.
380
00:48:51,944 --> 00:48:55,280
Σύντομα μου είχε
υποσχεθεί ο Αίολος...
381
00:48:55,280 --> 00:48:58,617
...πολύ σύντομα θα
έβλεπα την Πηνελόπη μου,
382
00:48:58,617 --> 00:49:02,538
την οικογένεια μου,
το σπίτι μου.
383
00:49:20,806 --> 00:49:24,810
-Πέταξε και πες στην Πηνελόπη
πως δεν θα κοιμηθώ...
384
00:49:24,810 --> 00:49:27,062
μέχρι να αγκαλιαστούμε
στο κρεβάτι μας.
385
00:49:31,191 --> 00:49:32,401
-Πήγαινε!
386
00:50:09,521 --> 00:50:19,865
Η καρδιά μου φτερουγίζει λες
και...φοβάμαι να το πω...
387
00:51:36,525 --> 00:51:40,904
-Επιτέλους, κοιμήθηκε.
-Ν' ανοίξουμε το σακί.
388
00:51:40,904 --> 00:51:44,408
Θα ΄ναι γεμάτο θησαυρούς.
-Να βάλουμε στοίχημα.
389
00:51:44,408 --> 00:51:47,911
Πολίτη τι λες να είναι;
390
00:51:47,911 --> 00:51:50,330
-Δεν με νοιάζει,
αλλά θέλω το μερίδιο μου.
391
00:51:51,498 --> 00:51:53,333
-Περιμήδη;
-Δεν μπορείτε να τ' ανοίξετε!
392
00:51:53,333 --> 00:51:54,835
Είναι τ' αφέντη!
393
00:51:54,835 --> 00:51:57,212
-Ό, τι ανήκει στον αφέντη
ανήκει και σ' εμάς.
394
00:51:57,212 --> 00:52:00,841
-Ας το κρατήσει ο Οδυσσέας.
Απλά θέλω να δω τι είναι.
395
00:52:00,883 --> 00:52:02,426
-Τότε θα πάρω και
το δικό μου μερίδιο.
396
00:52:02,426 --> 00:52:04,887
-Εγώ λέω ότι είναι χρυσάφι.
397
00:52:16,440 --> 00:52:20,319
-Η Ιθάκη, είναι η Ιθάκη!
398
00:52:20,319 --> 00:52:25,199
-Φτάσαμε στην πατρίδα!
-Να ξυπνήσω τον αφέντη!
399
00:52:25,199 --> 00:52:27,701
-Αν κουνηθείς θα σου
κόψω τ' αυτί!
400
00:52:27,701 --> 00:52:31,205
Μόλις φτάσουμε, δεν θα
μας δείξει τι έχει στο σάκο!
401
00:52:47,262 --> 00:52:49,181
-Με ξύπνησε ένα
παράξενο προαίσθημα.
402
00:52:49,181 --> 00:52:52,351
-Ναι, έρχεται!
403
00:52:54,645 --> 00:52:56,313
-Αφέντη!
404
00:53:05,656 --> 00:53:08,575
-Γρήγορα! Γρήγορα!
405
00:53:15,666 --> 00:53:17,876
-Αντε! -Κόφ' το.
406
00:53:30,597 --> 00:53:36,186
-Τί κάνατε; Μαζέψτε τα πανιά.
407
00:53:36,186 --> 00:53:38,605
Μαζέψτε τα πανιά!
408
00:53:38,605 --> 00:53:42,526
Σας είπα να μην τ' ανοίξετε
μέχρι να φτάσουμε στην Ιθάκη.
409
00:53:42,526 --> 00:53:45,904
Τί κάνατε;
410
00:53:59,793 --> 00:54:03,714
-Ανόητοι. Με προδώσατε!
411
00:54:03,714 --> 00:54:09,344
Με προδώσατε! Ανόητοι!
412
00:54:20,689 --> 00:54:23,358
Με προδώσατε!
413
00:54:34,828 --> 00:54:37,539
-Πού ήσουν;
414
00:54:50,469 --> 00:54:53,597
-Πλοίο είν' αυτό;
415
00:55:01,438 --> 00:55:04,650
Αντίκρισα για μια
στιγμή την Ιθάκη...
416
00:55:04,650 --> 00:55:08,403
κι οι ελπίδες μου να
ξαναδώ την Πηνελόπη
417
00:55:08,403 --> 00:55:13,367
εξανεμίστηκαν από
τη μανία των ανέμων.
418
00:55:13,367 --> 00:55:19,081
Ανεμοδαρμένοι, έχοντας
χάσει τρόφιμα και νερό...
419
00:55:19,081 --> 00:55:25,879
βρεθήκαμε στην
άλλη άκρη του κόσμου.
420
00:55:57,870 --> 00:56:00,164
-Φαγητό! -Μακριά!
421
00:56:05,335 --> 00:56:08,881
-Ορίστε αφέντη.
Μόνο αυτό βρήκα.
422
00:56:19,057 --> 00:56:22,394
-Δεν θα πάρετε ούτε
σπυρί από 'μένα.
423
00:56:25,856 --> 00:56:28,775
-Μόνοι σας τα κάνετε,
να πεθάνετε τώρα της πείνας!
424
00:56:32,404 --> 00:56:35,699
-Αν υπάρχει θήραμα
θα το σκοτώσω.
425
00:56:35,699 --> 00:56:41,205
Αλλά θα το μοιραστώ
με τ' αδέρφια μου.
426
00:56:46,835 --> 00:56:55,177
-Πολίτη πήγαινε μαζί του.
Μάτια ανοιχτά.
427
00:56:55,177 --> 00:56:57,429
-Περιμήδη.
428
00:57:11,735 --> 00:57:14,696
-Χρυσάφι και ασήμι!
Εσύ άνοιξες το σακί...
429
00:57:14,696 --> 00:57:16,448
και τώρα πεινάμε.
430
00:57:16,448 --> 00:57:21,411
-Μπορώ να ανοίξω κι εσένα να
σε μαγειρέψουμε εδώ πέρα.
431
00:57:24,623 --> 00:57:31,964
-Ησυχία! -Προχώρα.
432
00:57:50,774 --> 00:57:53,026
-Φαγητό!
433
00:58:09,710 --> 00:58:12,880
-Πιάστε το! -Εμπρός!
434
00:58:15,382 --> 00:58:17,092
-Σταματήστε το!
435
00:58:41,033 --> 00:58:43,994
-Όχι! -Τώρα θα σε σφάξω!
436
00:58:43,994 --> 00:58:51,668
-Σταματήστε!
Σε παρακαλώ αφέντη σταμάτα!
437
00:58:51,668 --> 00:58:54,671
-Πού είναι οι άλλοι;
-Αιχμάλωτοι.
438
00:58:54,671 --> 00:58:58,425
-Από ποιόν;
Πολεμιστές, άγριους, από ποιόν;
439
00:58:58,425 --> 00:59:05,182
-Είναι ο Πολίτης, ο δικός μας
μεταμορφωμένος σε γουρούνι.
440
00:59:08,602 --> 00:59:12,523
-Ευρύλοχε άσε τ' αστεία.
-Είναι αλήθεια, τ' ορκίζομαι!
441
00:59:12,523 --> 00:59:15,567
Εδώ είναι το νησί μιας μάγισσας.
442
00:59:15,567 --> 00:59:19,279
Έκανε τους συντρόφους μας ζώα,
το είδα με τα μάτια μου!
443
00:59:19,279 --> 00:59:20,989
-Λέει ψέματα
για να δικαιολογηθεί!
444
00:59:20,989 --> 00:59:23,242
Τί έκανες δειλέ; Έτρεξες να
γλιτώσεις από τη μάχη;
445
00:59:23,242 --> 00:59:25,702
-Αφέντη! -Ασ' τον μιλήσει.
446
00:59:25,702 --> 00:59:28,705
-Μισή μέρα σκαρφαλώναμε από
ένα μονοπάτι στα βουνά.
447
00:59:28,705 --> 00:59:32,543
Από το δάσος ακούσαμε μια
γλυκιά γυναικεία φωνή...
448
00:59:32,543 --> 00:59:35,295
που μας καλούσε να πάμε...
ήταν η μάγισσα.
449
00:59:35,295 --> 00:59:39,091
Φτάσαμε σ' ένα πέτρινο παλάτι που 'χε
γύρω άγρια ζώα, λιοντάρια, λύκους...
450
00:59:39,091 --> 00:59:43,345
Την είδαμε από μακριά να περπατά από
παράθυρο σε παράθυρο τραγουδώντας.
451
00:59:43,345 --> 00:59:46,974
Μας πρόσφερε φαΐ και κρασί με
τη μελένια της φωνή και πήγανε.
452
00:59:46,974 --> 00:59:48,308
-Αλλά εσύ δεν μπήκες;
453
00:59:48,308 --> 00:59:52,563
-Έμεινα πίσω, ναι! Και
νιώθω απαίσια που είχα δίκιο.
454
00:59:53,355 --> 00:59:55,065
-Συνέχισε.
455
00:59:55,065 --> 00:59:57,276
-Πλησίασα έρποντας και είδα.
456
00:59:57,276 --> 01:00:00,946
Ακουγόταν μουσική, η
μάγισσα κούνησε τα χέρια της...
457
01:00:00,946 --> 01:00:06,702
και οι σύντροφοι έγιναν
ζώα μπροστά στα μάτια μου!
458
01:00:06,702 --> 01:00:12,457
-Αδύνατο!
-Μόνο ο Πολίτης ξέφυγε!
459
01:00:14,835 --> 01:00:18,255
-Πράγματι, μοιάζει με τον Πολίτη.
-Σιωπή βλάκα!
460
01:00:18,255 --> 01:00:20,132
Αφέντη μην τον πιστεύεις!
461
01:00:20,132 --> 01:00:22,676
Θα πεθάνουμε της πείνας
για τις ψευτιές του;
462
01:00:22,676 --> 01:00:26,597
-Αν αγγίξετε το γουρούνι θα σας
σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια!
463
01:00:29,433 --> 01:00:32,978
-Αρκετά! Λες αλήθεια;
464
01:00:32,978 --> 01:00:35,314
-Στη ζωή μου.
465
01:00:35,314 --> 01:00:40,444
-Αν δεν γυρίσω μέχρι την αυγή,
φύγετε απ' αυτό το μέρος.
466
01:00:43,113 --> 01:00:47,618
-Αφέντη, αφέντη!
-Αφέντη δεν μπορείς να πας!
467
01:00:47,618 --> 01:00:50,120
Θα κάνει και σε σένα μάγια.
468
01:00:50,120 --> 01:00:54,124
-Εγώ τους έστειλα,
θα τους φέρω πίσω.
469
01:02:06,738 --> 01:02:10,075
-Μην τολμήσετε να πλησιάσετε!
470
01:02:16,373 --> 01:02:17,875
-Άντικλε;
471
01:02:21,253 --> 01:02:23,046
Πού είναι οι άλλοι;
472
01:03:17,184 --> 01:03:22,147
-Πρόσεχε! Θα χάσεις το
σπαθί σου και το χρειάζεσαι.
473
01:03:23,774 --> 01:03:26,610
-Ο Ερμής,
ο αγγελιαφόρος των Θεών.
474
01:03:26,610 --> 01:03:28,779
-Αυτοπροσώπως!
475
01:03:28,779 --> 01:03:31,031
-Επιτέλους.
Η Αθηνά σ' έστειλε.
476
01:03:31,698 --> 01:03:37,788
Στερέωσε μου το σπαθί
σε παρακαλώ.
477
01:03:37,788 --> 01:03:40,916
-Συγνώμη, δεν μου
επιτρέπεται να αγγίζω.
478
01:03:42,960 --> 01:03:46,713
Μόνο λόγια προσφέρω.
Άκου τη συμβουλή μου.
479
01:03:46,713 --> 01:03:50,300
Πιάσε εκείνο το βράχο. -Ποιόν;
480
01:03:50,300 --> 01:03:58,141
-Αυτόν εδώ.
481
01:04:06,233 --> 01:04:15,492
-Έλα, φάε αυτό.
-Όχι, είναι δηλητήριο.
482
01:04:15,492 --> 01:04:19,371
-Εγώ στο δίνω.
Ένας θεός σ' ένα θνητό.
483
01:04:19,371 --> 01:04:21,206
-Όχι, αρνούμαι!
484
01:04:22,207 --> 01:04:25,794
-Όπως νομίζεις.
Αλλά είναι ο μόνος τρόπος...
485
01:04:25,794 --> 01:04:28,755
να σταματήσεις
τα μάγια της Κίρκης.
486
01:04:29,715 --> 01:04:32,050
Δεν μ' εμπιστεύεσαι;
487
01:04:40,684 --> 01:04:42,811
Ξέρει ότι έρχεσαι.
488
01:04:42,811 --> 01:04:46,982
Αλλά τώρα αν πιεις το γλυκό της
ποτό θα παραμείνεις άνθρωπος.
489
01:04:47,816 --> 01:04:50,694
Αυτό θα αιφνιδιάσει τη μάγισσα.
490
01:04:50,694 --> 01:04:53,864
Τράβα το σπαθί σου
δήθεν για να τη σκοτώσεις.
491
01:04:53,864 --> 01:04:56,450
Φόβισε τη λίγο.
492
01:04:56,450 --> 01:05:00,412
Μετά θα σου κάνει μια προσφορά.
Να κοιμηθείτε μαζί.
493
01:05:01,872 --> 01:05:04,958
Δεν μπορείς να αρνηθείς
σε μια θεά!
494
01:05:04,958 --> 01:05:08,587
Μόνο τότε θα σου
παραδώσει τους άντρες σου.
495
01:05:09,379 --> 01:05:11,340
Αντίο!
496
01:06:19,074 --> 01:06:25,581
-Έλα κοντεύεις, σχεδόν έφτασες.
Μην φοβάσαι.
497
01:06:30,252 --> 01:06:34,173
Πρέπει να πεινάς και να διψάς.
498
01:06:35,549 --> 01:06:38,719
Κρασί με μέλι.
499
01:06:55,986 --> 01:06:58,071
-Κι άλλο.
500
01:07:24,556 --> 01:07:27,518
-Πολύ γλυκό!
501
01:07:40,906 --> 01:07:43,575
-Περίμενα ένα λιοντάρι
από τέτοιο άντρα.
502
01:07:46,370 --> 01:07:48,789
-Δεν θα με μεταμορφώσεις.
503
01:07:50,040 --> 01:07:54,127
-Όχι; -Όχι!
504
01:07:57,297 --> 01:08:01,468
-Τί θα κάνεις με το μαχαίρι;
-Να θέσω τέρμα στη ζωή σου.
505
01:08:01,468 --> 01:08:06,014
-Κάν' το και δεν θα ξαναδείς
τους άντρες σου ποτέ ξανά.
506
01:08:09,560 --> 01:08:14,940
Οδυσσέα! Ο μόνος τρόπος
να τους ξανακάνω ανθρώπους...
507
01:08:17,067 --> 01:08:20,070
είναι να κοιμηθούμε μαζί.
508
01:08:28,162 --> 01:08:33,834
Γενναίε Οδυσσέα!
Εξακολουθείς να είσαι άντρας;
509
01:08:55,397 --> 01:09:00,235
-Είστε δειλοί εγκληματίες!
Αυτό είστε!
510
01:09:00,235 --> 01:09:02,362
-Τουλάχιστο θα γεμίσουμε
τις κοιλιές μας.
511
01:09:03,572 --> 01:09:06,074
-Σε πιστεύω Ευρύλοχε αλλά δεν
μπορώ να τους σταματήσω.
512
01:09:06,074 --> 01:09:10,287
-Θα φάω εγώ το μερίδιο σου.
-Κοίταξε με ηλίθιε!
513
01:09:13,790 --> 01:09:20,005
-Έλα πιο κοντά.
Δεν μ' αναγνωρίζεις;
514
01:09:20,005 --> 01:09:23,967
-Πολίτη!
Σας είπα πως είναι ο Πολίτης!
515
01:09:27,638 --> 01:09:31,600
-Τώρα με θυμάσαι, ε!
516
01:10:06,677 --> 01:10:10,138
-Φέρε τους άντρες σου εδώ.
517
01:10:11,682 --> 01:10:13,725
Να φάνε και να ξεκουραστούν.
518
01:10:27,614 --> 01:10:31,660
Η Κίρκη γέμισε τ' αυτιά
μας με μουσική.
519
01:10:31,660 --> 01:10:35,455
Και τα μυαλά μας με το
μαγικό ανθό του λωτού.
520
01:10:35,455 --> 01:10:38,250
Τα φίλτρα της έκαναν
αδύναμα τα κορμιά μας...
521
01:10:38,250 --> 01:10:41,461
και θόλωσαν τις σκέψεις μας.
522
01:10:53,599 --> 01:10:58,812
-Τηλέμαχε; -Θα πάω κυνήγι.
523
01:10:58,812 --> 01:11:01,982
-Όχι μ' αυτό. Όχι ακόμα.
524
01:11:01,982 --> 01:11:05,235
-Μα είναι δικό μου! -Είναι.
525
01:11:05,235 --> 01:11:08,197
-Αφού μπορώ να φυλάω τα
κοπάδια του πατέρα μου
526
01:11:08,197 --> 01:11:09,740
και να σκοτώνω το θήραμα του...
527
01:11:09,740 --> 01:11:10,908
τότε μπορώ να χρησιμοποιήσω
και το τόξο του.
528
01:11:10,908 --> 01:11:14,411
-Αν μπορείς να το λυγίσεις είναι δικό
σου και μπορείς να κυνηγάς μ' αυτό.
529
01:11:16,705 --> 01:11:19,958
Αν δεν μπορέσεις θα
μπει στο θησαυροφυλάκιο...
530
01:11:19,958 --> 01:11:22,377
του πατέρα σου
μέχρι να στο δώσω εγώ.
531
01:11:33,347 --> 01:11:38,393
-Η αφέντρα Αντίκλεια πάει
στην παραλία. Έλα γρήγορα.
532
01:11:38,477 --> 01:11:43,565
-Αντίκλεια, Αντίκλεια!
533
01:11:45,192 --> 01:11:48,237
-Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.
Αν ο Οδυσσέας έχει πεθάνει...
534
01:11:48,237 --> 01:11:49,780
θα τον συναντήσω στο πέλαγος.
535
01:11:49,780 --> 01:11:52,491
-Είναι ζωντανός.
Θα τον περιμένουμε μαζί.
536
01:11:52,491 --> 01:12:00,791
-Όχι! Άφησε με!
537
01:12:05,963 --> 01:12:10,008
-Αντίκλεια! Αντίκλεια!
538
01:12:18,809 --> 01:12:22,521
-Ντρέπομαι αλλά η πέτρινη
μου καρδιά ράγισε.
539
01:12:22,521 --> 01:12:26,483
Δεν έχει άλλο αίμα
για να αιμορραγεί!
540
01:12:26,483 --> 01:12:29,820
-Και τί θα γίνει με την υπόλοιπη
οικογένεια σου, με εμένα;
541
01:12:29,820 --> 01:12:32,823
Δεν είσαι μόνο πεθερά μου,
είσαι και μητέρα μου...
542
01:12:32,823 --> 01:12:38,871
είσαι ο πατέρας μου,
είσαι η δύναμη μου.
543
01:12:47,254 --> 01:12:57,389
-Είσαι αρκετά δυνατή μόνη σου.
Θα με νιώθεις κοντά σου.
544
01:13:00,267 --> 01:13:04,354
Ακόμα κι απ' τη
χώρα των νεκρών.
545
01:13:08,108 --> 01:13:12,613
-Όχι! -Σε παρακαλώ!
546
01:13:14,406 --> 01:13:17,159
Δεν μπορείς να με σταματήσεις!
547
01:13:26,126 --> 01:13:28,879
Όχι δάκρυα.
548
01:15:18,530 --> 01:15:21,992
-Ξαπλώνεις μαζί μου και
σκέφτεσαι τη γυναίκα σου;
549
01:15:23,869 --> 01:15:27,664
-Ναι! -Γιατί;
550
01:15:27,706 --> 01:15:32,377
Όσο μοιραζόμασταν αυτό
το κρεβάτι την ξεχνούσες.
551
01:15:32,377 --> 01:15:38,091
-Όχι.
Μου 'δωσες πολλά Κίρκη...
552
01:15:39,468 --> 01:15:41,386
αλλά ποτέ δεν πρόκειται...
553
01:15:41,386 --> 01:15:44,097
να ξεχάσω την Ιθάκη
και την Πηνελόπη.
554
01:15:45,432 --> 01:15:48,060
Ποτέ στη ζωή μου.
555
01:15:49,144 --> 01:15:52,231
Πόσο μάλλον μέσα
σ' αυτές τις πέντε μέρες.
556
01:15:55,651 --> 01:15:59,154
-Πέντε μέρες;
557
01:15:59,154 --> 01:16:03,283
Καημένε, ταλαίπωρε Οδυσσέα!
Νομίζεις πως βρίσκεσαι εδώ...
558
01:16:03,283 --> 01:16:07,496
για πέντε μέρες
αντί για πέντε χρόνια!
559
01:16:09,206 --> 01:16:11,458
-Τί παιγνίδι παίζεις;
560
01:16:11,458 --> 01:16:15,587
-Εσείς οι θνητοί
καταλαβαίνετε τόσο λίγα!
561
01:16:15,587 --> 01:16:19,633
Εδώ στο παλάτι μου
ο χρόνος δεν έχει νόημα.
562
01:16:19,675 --> 01:16:25,180
Περνάει, γλιστράει, σβήνει
με όποιο τρόπο θέλω εγώ.
563
01:16:25,180 --> 01:16:29,017
Αυτό που σας φάνηκε
μια ώρα, ή μια μέρα εδώ μέσα...
564
01:16:29,017 --> 01:16:32,896
ήταν χρόνος έξω από
αυτούς τους τοίχους.
565
01:16:32,896 --> 01:16:35,649
-Είδα την Ανατολή και
τη Δύση, είναι αδύνατο!
566
01:16:35,649 --> 01:16:38,986
-Αν θες αποδείξεις,
πήγαινε να δεις το καράβι σου...
567
01:16:38,986 --> 01:16:43,824
που έχει θαφτεί στην
άμμο από την παλίρροια.
568
01:16:47,494 --> 01:16:49,538
Και στο δρόμο αναρωτήσου
αν η γυναίκα σου...
569
01:16:49,538 --> 01:16:52,916
έχει τόσο δυνατή
μνήμη όσο εσύ!
570
01:16:52,916 --> 01:16:57,171
Ή αν έχει βρει άλλο σύντροφο!
571
01:17:49,473 --> 01:17:53,519
-Ξυπνήστε! Όρθιοι!
572
01:17:53,519 --> 01:17:57,439
Σηκωθείτε αμέσως!
573
01:17:57,439 --> 01:18:00,400
Ξυπνάτε!
574
01:18:00,400 --> 01:18:03,153
-Βλέπω ότι με πιστεύεις τώρα!
575
01:18:04,488 --> 01:18:07,282
-Συνωμότησες με τον
Ποσειδώνα εναντίον μου.
576
01:18:07,324 --> 01:18:09,743
Μην τα φορτώνεις στους θεούς.
577
01:18:09,743 --> 01:18:13,539
Σου έδωσα τους άντρες σου,
αλλά κόλλησες στο κρεβάτι μου.
578
01:18:14,456 --> 01:18:18,627
Δεκαπέντε χρόνια
δεν είδα το γιο μου...
579
01:18:18,627 --> 01:18:23,048
ή το σπίτι μου, ή τη μάνα μου.
580
01:18:23,048 --> 01:18:26,510
-Ούτε άγγιξες τη γυναίκα σου
που είναι μόνη της.
581
01:18:28,804 --> 01:18:34,226
Θα χάσεις κι αλλά αν
δεν ανοίξεις τα μάτια σου.
582
01:18:34,226 --> 01:18:38,313
Εσύ άνοιξε τα μάτια σου
και δες ποιος είμαι
583
01:18:40,732 --> 01:18:43,235
Θα με βοηθήσεις να βρω
το δρόμο για το γυρισμό...
584
01:18:43,235 --> 01:18:46,864
αλλιώς αυτή τη
φορά θα σε σκοτώσω.
585
01:18:51,451 --> 01:18:54,788
-Ξέρω κάποιον που ξέρει
το δρόμο για την Ιθάκη.
586
01:19:01,044 --> 01:19:03,213
-Πες μου.
587
01:19:06,258 --> 01:19:09,178
-Ο μάντης Τειρεσίας.
-Ο Τειρεσίας είναι νεκρός.
588
01:19:10,512 --> 01:19:12,973
-Αν θες να γυρίσεις σπίτι σου...
589
01:19:12,973 --> 01:19:17,102
πρέπει πρώτα να πας
στον Κάτω Κόσμο.
590
01:19:18,896 --> 01:19:23,567
Μόνο εκεί θα βρεις τις
απαντήσεις που ζητάς.
591
01:19:24,359 --> 01:19:29,281
-Στον Άδη, το
Βασίλειο των νεκρών.
592
01:19:31,200 --> 01:19:34,119
-Έχεις δίκαιο να φοβάσαι.
593
01:19:37,748 --> 01:19:39,791
-Πως θα βρω των Τειρεσία;
594
01:19:39,791 --> 01:19:44,004
Πρέπει να περάσεις τον πύρινο ποταμό
και να θυσιάσεις ένα κριάρι.
595
01:19:46,131 --> 01:19:49,134
Μετά πρέπει να μπεις
μέσα στη φωτιά...
596
01:19:52,304 --> 01:19:55,349
για να βρεις τον Τειρεσία.
597
01:19:56,391 --> 01:19:58,227
Πήγαινε.
598
01:20:22,918 --> 01:20:26,255
Πέντε χρόνια χάθηκαν
με την παλίρροια.
599
01:20:26,255 --> 01:20:30,551
Πέντε χρόνια πόνου
για την Πηνελόπη.
600
01:20:30,551 --> 01:20:32,761
Και ο γιος μου;
601
01:20:32,761 --> 01:20:35,514
Θα είναι 15 χρόνων τώρα.
602
01:20:35,514 --> 01:20:40,060
Και ακόμα δεν έχει
δει τον πατέρα του.
603
01:21:26,607 --> 01:21:28,150
-Το παιδί.
604
01:21:36,200 --> 01:21:40,287
-Αντίνοε, Ευρύμαχε.
Ευγενείς της Ιθάκης...
605
01:21:40,287 --> 01:21:42,414
Φέρατε νέα για τον πατέρα μου;
606
01:21:42,414 --> 01:21:46,001
-Νέα; Όχι.
607
01:21:46,001 --> 01:21:47,961
-Ο πατέρας σου έχει
πεθάνει από καιρό.
608
01:21:47,961 --> 01:21:51,798
-Ne moreš reči tega.
Nimate dokazov.
609
01:21:51,798 --> 01:21:55,636
-Tisti, ki so se borili v Troji,
so že dolgo nazaj.
610
01:21:56,386 --> 01:22:00,807
Ali pa je Odisej mrtev
Neptunovo morje...
611
01:22:00,807 --> 01:22:05,938
ali se je odločil, da ne bo obrnil.
612
01:22:05,938 --> 01:22:13,153
Zapustiti mamo,
njegovo kraljestvo in ti.
613
01:22:13,153 --> 01:22:15,614
-Zdaj bo tvoja mama
izberi enega izmed naju...
614
01:22:15,614 --> 01:22:17,574
in se ponovno poroči.
615
01:22:30,379 --> 01:22:34,091
-Mati! Spodaj so moški.
616
01:22:34,091 --> 01:22:38,679
Pravijo, da so prišli po vas
in kako je oče umrl.
617
01:22:38,679 --> 01:22:43,141
-Prinesli so darila in bi morali
Jaz jih sprejemam, ti pa tudi.
618
01:22:43,141 --> 01:22:47,396
Običaj je jasen.
Tujce pozdravljamo.
619
01:22:47,396 --> 01:22:51,066
To bom spoštoval kot on
tvoj oče. Naredi enako!
620
01:22:51,066 --> 01:22:52,734
-Niti!
621
01:22:57,114 --> 01:22:59,908
- Melanthi je zaključevala.
622
01:23:05,998 --> 01:23:11,753
-ga. Še vedno si lepa.
623
01:23:13,839 --> 01:23:17,426
Plemiči z Itake
ti padejo pred noge.
624
01:23:21,555 --> 01:23:26,435
Jaz jih bom vzel
moški in to je vse.
625
01:23:26,435 --> 01:23:31,148
Dobili ne bodo ničesar
pripada Odiseju.
626
01:23:32,316 --> 01:23:37,112
Niti svoje lastnine, ampak
niti njegova žena.
627
01:25:37,483 --> 01:25:42,905
- Ognjena reka.
Naj grem s teboj.
628
01:25:42,905 --> 01:25:48,202
- Ne. moram križ sam
629
01:25:57,211 --> 01:26:00,172
-Tvoja duša bo gorela!
630
01:26:13,143 --> 01:26:20,359
- Vem, da mi želiš slediti.
Vedno si mi sledil.
631
01:26:20,359 --> 01:26:23,529
Vi ste moji bojevniki.
632
01:26:28,325 --> 01:26:34,456
Ni še čas za vstop
v tej hiši smrti.
633
01:26:36,667 --> 01:26:42,381
Izgubo smo utrpeli
veliko moških skupaj.
634
01:26:43,882 --> 01:26:48,262
Preživeli smo... skupaj.
635
01:26:49,847 --> 01:26:54,643
In zdaj morda ne
se bova še kdaj srečala
636
01:26:54,643 --> 01:26:56,478
- Še se boste vrnili!
637
01:26:56,478 --> 01:26:57,855
-Kaj če se ne vrnem?
638
01:26:57,855 --> 01:26:59,481
-Ne bomo prišli
Itaka brez tebe!
639
01:26:59,481 --> 01:27:05,237
-Da, prišel boš,
samo jaz sem izgubljen.
640
01:27:24,214 --> 01:27:29,678
Kaj če se ne vrnem,
veslati brez prestanka.
641
01:27:29,678 --> 01:27:33,056
Prispeli boste do Itake.
642
01:28:10,177 --> 01:28:11,178
Nehaj!
643
01:28:12,179 --> 01:28:13,180
Nehaj!
644
01:28:15,933 --> 01:28:18,435
Nazaj!
645
01:28:19,436 --> 01:28:21,438
Ni za ti oven!
646
01:28:22,689 --> 01:28:25,400
Nazaj! nazaj!
647
01:28:41,083 --> 01:28:44,670
Antife...moram
pokaži Teiresias.
648
01:28:48,715 --> 01:28:51,593
Prosim, odpelji me do njega.
61373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.