All language subtitles for The Level S01E06 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,754 Haar medicijn-niveau is niet juist. 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,716 Wat deed je voor mijn vader? - Alles wat hij vroeg. 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,511 Frank Le Saux' zoon Tate woont in een tehuis voor begeleid wonen. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,806 Stop. Gewapende politie. 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,977 Ik dacht dat hij zou stoppen als ik hem jou gaf en het spijt me. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,857 Als de wapens van Frank waren is Nash de enige in leven die gelinkt is aan de truck. 7 00:00:23,898 --> 00:00:27,193 We vragen dat ze wordt geschorst, tot deze zaak is onderzocht. 8 00:00:27,235 --> 00:00:32,282 Een week, ga naar huis en blijf daar. - Goed nieuws, we hebben de goudmijn terug. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,375 Nancy. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,086 Nancy. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,882 Tess, stop. - Nancy. 12 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 Mam? 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Wat heb je met haar gedaan? - Mama. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 Waarom ben je uit het ziekenhuis? 15 00:01:00,226 --> 00:01:03,313 Jij bent Nancy niet. - Mama? 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Stop. - Jij bent Nancy niet. 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,451 Waar is Nancy? 18 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:01:35,845 --> 00:01:38,848 Er is crisisopvang voor 72 uur. 20 00:01:39,099 --> 00:01:42,519 Als er geen verbetering is wordt ze opgenomen. 21 00:01:43,561 --> 00:01:46,982 Ze zeiden dat ze therapie-resistent kan zijn. 22 00:01:47,440 --> 00:01:51,820 Dat was ze nog nooit. - Misschien moet ze andere pillen, 23 00:01:51,903 --> 00:01:56,408 een ander anti-psychoticum. Ik zei hen dat het ziekenhuis dacht 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,661 dat haar medicijn-niveau niet goed was. 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,872 Ze zouden haar testen om te zien of... - Nee. 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,167 Het is mama niet die getest moet worden. 27 00:02:39,659 --> 00:02:43,747 Volgens forensisch onderzoek is het DNA-bewijs overweldigend. 28 00:02:43,830 --> 00:02:46,541 Le Saux doodde Stephan Milner. - Shit. 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Ze gaat bevallen. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,842 Wat moet ik doen? - Gaan. Wegwezen. 31 00:02:59,721 --> 00:03:04,559 Ballistiek bevestigt dat de wapens van het Britse leger zijn. 32 00:03:04,601 --> 00:03:08,188 Julie, jij zei dat Stephan Milner banden had met het leger? 33 00:03:08,230 --> 00:03:12,359 Milner was in Afghanistan van 2012 tot 2014, 34 00:03:12,400 --> 00:03:15,904 Truckchauffeur voor een Brits bouwbedrijf. 35 00:03:15,946 --> 00:03:18,657 Milner jat de wapens, hij vervoert ze? 36 00:03:18,740 --> 00:03:23,662 Misschien, maar de straatwaarde is hooguit 20 mille. 37 00:03:23,745 --> 00:03:28,583 Ik denk dat we Le Saux' goudmijn en zijn moordenaar nog zoeken. 38 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Nash? Nash heeft een alibi. 39 00:03:32,963 --> 00:03:37,050 Hij kon de opdracht geven. - Laten we kijken naar zijn vrienden, contacten, 40 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 wie hij ontmoette in de gevangenis. Kijken of hij de middelen had. 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,472 Mevrouw. - Ik zei je thuis te blijven. 42 00:03:42,514 --> 00:03:47,894 Wacht even, alstublieft. Wat als de lading de goudmijn is? 43 00:03:48,687 --> 00:03:53,483 Valse geneesmiddelen, geïmporteerd uit Azië, verkocht in de apotheken. 44 00:04:00,365 --> 00:04:05,036 Zelden vervolgd, niet te detecteren in de verpakking. 45 00:04:05,120 --> 00:04:10,166 Een aantal patiënten gaat toch dood, door de conditie, niet het medicijn. 46 00:04:11,877 --> 00:04:17,048 Mevrouw, u zag wat er in die truck zat. Anti-retrovirale middelen tegen kanker, 47 00:04:17,090 --> 00:04:22,637 de winstmarge is 2.000%. Tien keer hoger dan Klasse A. 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,098 Zeg niet dat dat geen goudmijn is. 49 00:04:25,932 --> 00:04:28,518 Goed, wat denk je? - Oké. 50 00:04:29,686 --> 00:04:34,733 Frank vervoert het spul voor Shay Nash. Eerste lading, prototype. 51 00:04:34,900 --> 00:04:39,529 Milner weet van niets, vervoert de wapens in dezelfde truck. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,616 Brengt de deal in gevaar. Frank komt erachter, 53 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 doodt hem, verbergt de truck. 54 00:04:47,621 --> 00:04:50,707 Nash gaat er achteraan. - En doodt Frank? 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Hij wil de goudmijn voor zichzelf. 56 00:04:55,754 --> 00:04:59,591 Heb je bewijs om die theorie te onderbouwen? 57 00:05:01,510 --> 00:05:06,389 Mijn moeder gebruikt al jaren een anti-psychoticum, werkt nu niet meer. 58 00:05:08,141 --> 00:05:13,021 Brigadier Devlin, je weet dat ik zonder bewijs geen huiszoekingsbevel krijg. 59 00:05:13,146 --> 00:05:18,568 Er is geen tijd, Nash heeft al een koper. De medicijnen komen op de markt. 60 00:05:18,693 --> 00:05:24,115 Ik moet de moordenaar van Frank Le Saux vinden, niet jou helpen in een vendetta tegen Nash. 61 00:05:24,157 --> 00:05:27,118 Dat is hetzelfde. Waarom ziet u dat niet? 62 00:05:27,160 --> 00:05:31,790 Wat ik zie is iemand wier investering in de zaak persoonlijk lijkt, 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,543 tot aan het punt van zelfvernietiging. 64 00:05:40,924 --> 00:05:44,219 Le Saux wierp een lange schaduw in jouw huis, nietwaar? 65 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Push me niet, Nancy, 66 00:05:50,142 --> 00:05:54,437 ik zou vragen kunnen gaan stellen die je echt niet wilt beantwoorden. 67 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 Als je niet geslapen hebt moet je tenminste eten. 68 00:06:06,324 --> 00:06:09,536 Ik weet dat je bezorgd bent over Emil, maar de kinderen... 69 00:06:09,619 --> 00:06:15,250 De politie denkt dat papa iemand gedood heeft en jij denkt dat ik bezorgd ben om Emil. 70 00:06:15,292 --> 00:06:19,671 Ze zeiden dat de lijkschouwer moet vaststellen 71 00:06:19,754 --> 00:06:24,050 hoe Stephan Milner is overleden. - Zou papa daartoe in staat zijn? 72 00:06:28,847 --> 00:06:31,266 Ik wou dat ik het hem kon vragen, lieverd. 73 00:06:31,349 --> 00:06:35,312 En het andere waar ze naar vroegen, die goudmijn? 74 00:06:36,563 --> 00:06:40,192 Liefje, je vader was een optimist. 75 00:06:40,734 --> 00:06:45,155 Er was altijd een goudmijn. - De moeite waard om iemand te doden? 76 00:06:47,616 --> 00:06:51,495 Ik weet niet wat je aan het doen bent. - Ik stel een vraag. 77 00:06:51,620 --> 00:06:55,791 Een vraag die jij maar niet beantwoordt. - Omdat ik het antwoord niet weet. 78 00:06:55,832 --> 00:06:59,711 Ik weet alleen dat hij ons liefhad en ons beschermde. 79 00:07:00,086 --> 00:07:05,801 Als hij iemand iets aandeed, goed of slecht, verdienden ze het. 80 00:07:14,226 --> 00:07:19,064 Mama, Thane krijgt zijn schoenen niet aan. - Het is goed. 81 00:07:20,524 --> 00:07:24,569 Ik kan je een lift naar Gatwick geven. - Ik beloofde ze met de trein te gaan. 82 00:07:24,611 --> 00:07:29,116 Pak onze jassen, alsjeblieft? - Ik wil met je praten. 83 00:07:29,658 --> 00:07:32,661 Ik heb gehoord wat ik moest horen. - Nog niet. 84 00:07:34,121 --> 00:07:39,000 Er waren dingen die ik deed in het leger, die bij het leger horen. 85 00:07:41,461 --> 00:07:45,257 En er waren dingen die ik voor je vader deed, 86 00:07:46,216 --> 00:07:48,301 die ik nooit meer zal doen, 87 00:07:49,636 --> 00:07:51,721 want ik wil nu iets anders. 88 00:07:52,806 --> 00:07:54,724 Ik wil jou. 89 00:07:54,808 --> 00:07:58,603 Mam, laten we gaan. - Het spijt me. 90 00:07:59,688 --> 00:08:01,481 Heb je mijn jas? 91 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 Ga naar de auto. 92 00:09:46,378 --> 00:09:47,921 Wat? 93 00:09:48,755 --> 00:09:51,883 Ik weet dat ik hier niet moet komen, alleen... 94 00:09:55,012 --> 00:09:58,807 Ik wil dat je de klacht intrekt. 95 00:09:59,433 --> 00:10:03,186 Alsjeblieft. Deze baan is alles wat ik heb. 96 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Is dat een verontschuldiging? - Als je dat wilt. 97 00:10:21,872 --> 00:10:23,749 Ik wil meer dan dat. 98 00:10:25,584 --> 00:10:28,545 Zeg dat het je spijt, 99 00:10:28,670 --> 00:10:33,884 een ellendige, achterbakse, 100 00:10:35,510 --> 00:10:38,221 kleine bitch te zijn, 101 00:10:38,305 --> 00:10:42,351 die alles deed om Hayley en mij te scheiden. 102 00:10:42,434 --> 00:10:44,394 Toen en nu. 103 00:10:47,856 --> 00:10:49,650 Het spijt me. 104 00:10:52,819 --> 00:10:58,533 Dat is je geraden. Dat is je godverdomme geraden. 105 00:11:12,422 --> 00:11:15,509 Ik wil je bedanken voor je hulp die avond. 106 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 En me verontschuldigen als ik ondankbaar leek. 107 00:11:21,807 --> 00:11:25,686 Hayley zou gelukkiger zijn als er geen spanning was tussen ons. 108 00:11:25,727 --> 00:11:29,439 Dat is heel volwassen van je. Ik zal het overbrengen aan Hayley. 109 00:11:29,439 --> 00:11:31,441 Dat is niet waarom ik... 110 00:11:33,694 --> 00:11:39,074 Brigadier Devlin ging net weg, nietwaar, brigadier? - Ja. 111 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 Voor de goede orde, ik informeer mijn advocaat 112 00:11:45,372 --> 00:11:47,833 over je voortdurende intimidatie. 113 00:11:48,917 --> 00:11:50,585 Eruit nu. 114 00:12:17,452 --> 00:12:20,372 Wat is dit? - Bewijs, Shay Nash impor... 115 00:12:20,372 --> 00:12:24,668 Ik las wat je de baas gaf. Hoe kom je eraan? 116 00:12:29,381 --> 00:12:35,011 Nancy, hij heeft al een klacht tegen je. - Geef ze nu maar aan de baas, ja? 117 00:12:41,726 --> 00:12:46,732 Waarom ik? - Newman neemt het van jou aan. 118 00:12:46,898 --> 00:12:49,609 En je weet dat ik geen nee zeg omdat jij het vraagt. 119 00:12:51,153 --> 00:12:53,864 Ik heb gisteravond diep nagedacht, 120 00:12:55,657 --> 00:12:58,160 of het in mijn hoofd zat, 121 00:12:59,202 --> 00:13:01,371 wat ik dacht dat ik voelde. 122 00:13:04,958 --> 00:13:07,043 Ik denk niet dat het zo is. 123 00:13:08,378 --> 00:13:13,341 Waardoor ik me afvraag wat 'ingewikkeld' betekent. - Laat me weten wat ze zei. 124 00:13:48,001 --> 00:13:53,173 Monsters van waar? - Red Bay Medical Supplies. Shay Nash. 125 00:13:53,298 --> 00:13:57,094 Wie gaf ze je? - Een informant. 126 00:13:57,177 --> 00:14:00,472 Een geregistreerde informant? - Daar werk ik nog aan. 127 00:14:00,597 --> 00:14:04,434 Niet zeker of ze het aankunnen. Als ze gelijk hebben, maak ik het officieel. 128 00:14:04,518 --> 00:14:06,395 Ja, vast wel. 129 00:14:08,855 --> 00:14:11,608 De manier waarop ze je inpalmt bevalt me niet. 130 00:14:14,736 --> 00:14:18,490 De monsters zijn daar, mevrouw. Neem ze of laat ze. 131 00:14:18,865 --> 00:14:21,326 Maar als u ze laat zullen we het nooit weten. 132 00:14:26,665 --> 00:14:28,959 Ik wil iets laten analyseren. 133 00:14:29,918 --> 00:14:32,003 Goed, een momentje. 134 00:14:34,047 --> 00:14:37,259 Goed. Casodex. 135 00:14:37,843 --> 00:14:40,846 Tamoxifen. Zyprexa. 136 00:14:41,638 --> 00:14:44,808 Keppra. Risperdal. 137 00:14:46,727 --> 00:14:50,188 Wat is er? Waarom de paniek? 138 00:14:54,359 --> 00:14:56,361 Wanneer komt het geld? 139 00:14:58,196 --> 00:15:02,492 Zonder gaan we worstelen. Echt worstelen. 140 00:15:03,744 --> 00:15:08,790 Ik ontmoet mijn koper vandaag, het duurt niet lang meer. 141 00:15:09,791 --> 00:15:14,463 Frank had gelijk toen hij zei dat dit een goudmijn was. 142 00:15:15,756 --> 00:15:21,386 Na vandaag is het een geschenk dat blijft geven. Echt. 143 00:15:30,020 --> 00:15:33,857 Ik was bij Mental Health over het testen van van je moeder's medicijn. 144 00:15:46,495 --> 00:15:49,206 Ik heb de dossiers gelezen, weet je nog? 145 00:15:49,956 --> 00:15:52,918 En ik herken een schotwond als ik er een zie. 146 00:15:56,672 --> 00:15:59,091 We hebben allemaal fouten gemaakt, Nancy. 147 00:16:00,050 --> 00:16:05,138 Ik wil alleen weten wat ik kan doen, wat je nu van me nodig hebt. 148 00:16:07,766 --> 00:16:09,309 Papa. 149 00:16:12,604 --> 00:16:14,356 Het is oké. 150 00:16:16,817 --> 00:16:21,363 Wat Frank deed, wat hij deed was omdat ik... 151 00:16:21,446 --> 00:16:23,448 Ik weet het. 152 00:16:29,454 --> 00:16:33,667 Maar wat je nu doet telt. - Ik denk niet dat ik nog iets kan doen. 153 00:16:33,750 --> 00:16:37,754 Dus dat is het? Zaak gesloten? Je hebt de moordenaar? 154 00:16:38,463 --> 00:16:40,424 Nee. - Waarom niet? 155 00:16:42,217 --> 00:16:47,639 Ik was het die je zei dat Frank Le Saux geen drol waard was. 156 00:16:47,848 --> 00:16:52,477 Maar je doet dit niet voor hem. Je doet dit voor jezelf. 157 00:16:53,228 --> 00:16:57,774 Dat, of je eindigt zoals ik. Doe dat niet. 158 00:16:58,650 --> 00:17:01,695 Laat je door hen niet stoppen. 159 00:17:04,031 --> 00:17:08,952 Als de dossiers nog in je kamer zijn moet je ze maar halen. 160 00:17:32,726 --> 00:17:36,605 Moet iemand je daar niet mee helpen? - Bied je je aan? 161 00:17:39,733 --> 00:17:43,028 Ik hou niet van druiven. - Ik hou niet van jou. 162 00:17:49,493 --> 00:17:52,079 Aan wat dank ik het genoegen? 163 00:17:54,915 --> 00:17:58,919 Ik wil praten over Nancy. - Kom je nergens? 164 00:17:59,002 --> 00:18:02,506 Wij allemaal, maat. Ik kreeg een lange dienst medaille. 165 00:18:02,673 --> 00:18:06,385 Wat is er met Nancy? - Zit ze in de problemen? 166 00:18:07,928 --> 00:18:11,682 Waarom vraag je mij dat? - Omdat je haar kent. 167 00:18:11,723 --> 00:18:15,769 Omdat ze ergens voor wegvlucht. 168 00:18:16,687 --> 00:18:21,525 Eerlijk, ik weet niet wat er loos is met haar. 169 00:18:22,317 --> 00:18:24,903 Ze had altijd lef, 170 00:18:25,696 --> 00:18:28,532 maar ze was nooit roekeloos, niet zoals nu. 171 00:18:33,787 --> 00:18:36,623 Ik moet dit aannemen. - Goed. 172 00:18:39,084 --> 00:18:42,880 Baas? - Je informant had gelijk over de medicijnen. 173 00:18:42,963 --> 00:18:47,509 Geen werkzame stoffen, in geen enkele. Kalk en suiker. 174 00:18:47,843 --> 00:18:50,888 We spoorden zijn koper op. 175 00:18:51,805 --> 00:18:54,433 We staan op het punt hem te bezoeken. 176 00:18:55,225 --> 00:18:59,021 Je informant wil vast weten dat haar info correct was. 177 00:19:03,775 --> 00:19:08,989 Ik begrijp het niet. Wat hier zegt jou dat het Nash is? 178 00:19:10,574 --> 00:19:13,577 Hij zou het doen. Hij is ertoe in staat. 179 00:19:14,953 --> 00:19:18,248 Dat is het? Is dat je bewijs? 180 00:19:18,665 --> 00:19:22,836 Zoek de waarheid, Nancy, niet de persoon. Zo heb ik het verknald. 181 00:19:23,670 --> 00:19:27,049 Van welke vraag heb je je verwijderd? 182 00:19:28,217 --> 00:19:30,594 Degene die dwars zit? 183 00:19:38,018 --> 00:19:39,895 Waarom zijn ogen? 184 00:19:51,156 --> 00:19:55,744 In de oude dagen, nadat ik gedronken had, 185 00:19:57,204 --> 00:20:00,624 na een slechte nacht... 186 00:20:08,632 --> 00:20:13,720 Als ik beneden kwam in de ochtend, op weg naar het werk. 187 00:20:16,348 --> 00:20:18,642 Je moeder kon er zijn, 188 00:20:21,436 --> 00:20:23,397 en ze keek naar mij. 189 00:20:27,067 --> 00:20:31,446 Jij kon er zijn. Jij keek naar mij. 190 00:20:33,073 --> 00:20:34,783 En ik... 191 00:20:41,456 --> 00:20:45,836 Wie dit deed met Le Saux kon niet verdragen dat hij keek. 192 00:20:46,420 --> 00:20:48,297 Ze schaamden zich. 193 00:20:52,426 --> 00:20:55,471 Wat hij van ze dacht deed ertoe. 194 00:21:26,324 --> 00:21:29,035 Bedankt dat ik met je mag praten, Tate. 195 00:21:31,830 --> 00:21:37,002 Ik ken je nog, jij bent Nancy. - Ik ken jou ook nog. 196 00:21:37,169 --> 00:21:40,255 Maar je bezoekt me normaal niet. - Nee. 197 00:21:40,380 --> 00:21:44,468 Ik wilde je vragen over Darryl Quinn. - Goed, waarom? 198 00:21:45,010 --> 00:21:47,888 Omdat je meer met hem omgaat dan iemand anders. - Ja. 199 00:21:47,929 --> 00:21:50,557 Je bent zijn vriend. - Ja. 200 00:22:33,350 --> 00:22:35,227 Kan ik je helpen? 201 00:22:37,229 --> 00:22:39,231 Ik was op zoek naar Nancy. 202 00:22:41,149 --> 00:22:43,777 En jij bent? - Dave. 203 00:22:49,533 --> 00:22:54,121 Ze blijft niet lang weg. Kom binnen maar wachten. 204 00:22:54,538 --> 00:22:59,209 Darryl zei me dat hij alles aan je vader te danken had. - Ja. 205 00:22:59,251 --> 00:23:02,796 Hij vond mijn vader een geweldige vader. 206 00:23:02,879 --> 00:23:07,801 Hij zei eens dat ik geluk had met hem. - Waarom zei Darryl dat? 207 00:23:07,884 --> 00:23:10,679 Omdat hij er geen had. Heeft hij geen vader? 208 00:23:10,721 --> 00:23:12,806 Hij heeft niet eens een moeder. 209 00:23:14,349 --> 00:23:19,229 Vertelde Darryl je nog iets persoonlijks? - Nee. 210 00:23:23,567 --> 00:23:27,446 Of zijn het geheimen die je niet mag vertellen? 211 00:23:27,529 --> 00:23:32,409 Hij vertelde me geen geheimen. - Hij vertelt je geen geheimen. 212 00:23:33,910 --> 00:23:36,580 Liet hij ze je misschien zien? 213 00:23:37,998 --> 00:23:42,085 Tate, je hebt geen beloftes gebroken. Ik raad alleen. 214 00:23:42,711 --> 00:23:44,504 Het is goed. 215 00:23:45,380 --> 00:23:47,883 Hij laat het me niet zien. 216 00:23:48,383 --> 00:23:52,387 Hij geeft me dingen om op te passen. 217 00:23:56,808 --> 00:24:00,854 Zij moeten daar schoonmaken, maar dat doen ze nooit. 218 00:24:19,206 --> 00:24:22,084 Dave, hoe ken je Nancy? 219 00:24:22,959 --> 00:24:26,672 Gewoon sociaal, weet je wel. 220 00:24:30,384 --> 00:24:34,846 Laatst zag ze er niet zo goed uit. 221 00:24:36,056 --> 00:24:40,143 Ik was bang dat ze ziek was. 222 00:24:40,811 --> 00:24:44,272 Of, ik weet het niet, 223 00:24:45,941 --> 00:24:51,029 gewond was. - Nee. Niet zoiets. 224 00:24:52,948 --> 00:24:57,619 Waarschijnlijk te hard gewerkt. Je weet hoe ze is. 225 00:25:10,090 --> 00:25:14,261 Dat is goed. - Dank je. 226 00:25:21,059 --> 00:25:24,479 Mevrouw. Julie belde. 227 00:25:24,521 --> 00:25:29,109 Darryl Quinn diende zes jaar bij de Scots Guards. Hij was in 2013 in Afghanistan. 228 00:25:29,151 --> 00:25:33,196 Toen Stephan Milner daar werkte. - Dat is onze link. 229 00:25:33,238 --> 00:25:36,074 Quinn doodt Frank om de wapens te beschermen. 230 00:25:36,283 --> 00:25:41,163 De wapens moesten indruk maken op Frank. Hij wilde dat Frank trots op hem was. 231 00:25:42,456 --> 00:25:45,459 Misschien wilde hij dat Frank van hem hield. 232 00:25:49,463 --> 00:25:52,257 Goed, ik wil dat iedereen naar hem uitkijkt. 233 00:25:52,299 --> 00:25:55,636 Als hij het spul vervoert kan hij gewapend zijn. 234 00:26:00,599 --> 00:26:05,062 Daar je officieel niet werkt, brigadier Devlin, neem ik aan dat je hier als burger was? 235 00:26:05,145 --> 00:26:08,607 Ja, mevrouw. - En in gesprek met Tate Le Saux, 236 00:26:08,690 --> 00:26:12,945 was er iets dat je, als burger, nieuwsgierig maakte? 237 00:26:13,028 --> 00:26:16,406 Ja, mevrouw. - Blij dat we dat hebben opgehelderd. 238 00:26:28,335 --> 00:26:31,505 Was dat het pistool dat mijn vader doodde? 239 00:26:38,720 --> 00:26:40,764 Ja, ik denk het. 240 00:26:44,059 --> 00:26:49,606 Ik wou dat het een ander wapen was geweest. Dat het niet in mijn kamer was geweest. 241 00:26:51,024 --> 00:26:52,734 Ik ook. 242 00:27:14,798 --> 00:27:18,010 Hayley. - Hij heeft geannuleerd. 243 00:27:18,427 --> 00:27:23,056 De rotzak liet het pas weten toen we halverwege waren. - Waar ben je? 244 00:27:23,140 --> 00:27:28,645 Bij de lagune. Ik zei de kinderen dat we eenden konden voeren, maar die zijn er niet. 245 00:27:29,980 --> 00:27:33,275 Darryl, meende je wat je zei vanmorgen? 246 00:27:34,902 --> 00:27:37,112 Ik had het anders niet gezegd. 247 00:27:39,448 --> 00:27:45,037 Dat is fijn, want van alle rotdagen is vandaag de rotste. 248 00:27:46,079 --> 00:27:47,873 Dat is het niet. 249 00:27:49,917 --> 00:27:54,630 Vandaag wordt een goede dag. Ik kom jou en de kinderen halen. 250 00:27:55,505 --> 00:27:57,674 En alles wordt goed. 251 00:27:59,468 --> 00:28:01,762 Oké? - Oké. 252 00:28:32,668 --> 00:28:35,087 Hoi. - Hoi. 253 00:28:36,088 --> 00:28:40,092 Hij is een beetje moe, niet? Kleine benen, lange dag. 254 00:28:40,133 --> 00:28:41,969 Vriend, kom hier. 255 00:28:52,479 --> 00:28:56,275 Waar gaan we heen? - Zeg ik niet, dat is een verrassing. 256 00:28:56,358 --> 00:29:01,071 Je broer is de uitkijk. - Als jij de uitkijk bent, wat zeg je dan? 257 00:29:01,113 --> 00:29:03,740 Ahoy. - Ahoy. 258 00:29:04,908 --> 00:29:06,660 Wacht even. 259 00:29:09,079 --> 00:29:11,707 Ja? - Hayley, we hebben iets gevonden. 260 00:29:11,748 --> 00:29:15,043 Ik zei dat je me niet meer mocht benaderen. 261 00:29:15,335 --> 00:29:19,590 Darryl, mogen we naar de pier? - Hayley? 262 00:29:42,294 --> 00:29:45,839 Brigadier Devlin, je bent terug. 263 00:29:46,924 --> 00:29:52,679 Shay, luister naar me. - Zoals eerder in mijn kantoor? 264 00:29:54,973 --> 00:30:00,395 Mijn koper trok zich vandaag terug. De politie stelde me vragen. 265 00:30:00,562 --> 00:30:05,609 Maar ik denk dat je dat weet? Weet je wel 266 00:30:05,901 --> 00:30:09,279 hoeveel jij me gekost hebt? 267 00:30:09,279 --> 00:30:11,949 Je moet naar me luisteren. Oké? 268 00:30:13,283 --> 00:30:15,452 Hayley is in gevaar. 269 00:30:18,038 --> 00:30:20,582 Hayley is in gevaar. Natuurlijk. 270 00:30:21,500 --> 00:30:24,920 Wat een verdomde leugenaar ben je. 271 00:30:27,423 --> 00:30:31,343 Ze is bij Darryl Quinn. - Ja, dat zal niet lang duren. 272 00:30:34,054 --> 00:30:39,309 Wist je dat niet? En jij bent rechercheur? Waarom betaal ik nog belasting. 273 00:30:39,351 --> 00:30:41,395 Hij doodde Frank. 274 00:30:45,107 --> 00:30:49,778 Quinn vermoordde Frank. Hayley is bij hem. De kinderen ook, bij de pier. 275 00:30:51,196 --> 00:30:56,952 Waarom zou dat soldaatje Frank doodschieten? Hij wilde als een puppy geaaid worden. 276 00:30:58,704 --> 00:31:01,373 Misschien kreeg hij juist een trap. 277 00:31:03,709 --> 00:31:05,753 Shay... 278 00:31:07,337 --> 00:31:09,339 laat me het melden. 279 00:31:11,675 --> 00:31:14,053 Zeggen dat ze bij hem zijn. 280 00:31:18,682 --> 00:31:23,187 Oké, meld jij het dan. 281 00:31:24,813 --> 00:31:27,983 Alsjeblieft, doe iets. 282 00:31:30,444 --> 00:31:32,863 Je vertelt me de waarheid. - Ja. 283 00:31:32,988 --> 00:31:35,032 Vertel me een andere waarheid. 284 00:31:40,704 --> 00:31:43,624 Voor het dossier, DS Devlin, 285 00:31:43,707 --> 00:31:47,795 wilt u mij vertellen hoe u in mijn opslag inbrak? 286 00:31:52,758 --> 00:31:55,219 Ik brak in via de brandtrap. 287 00:32:09,191 --> 00:32:12,277 Mam, zag je dat hij hem raakte? - Ik zag het. 288 00:32:12,319 --> 00:32:15,030 We nemen de bubbels en het pistool. 289 00:32:18,992 --> 00:32:20,744 Dank je. 290 00:32:23,997 --> 00:32:27,334 Is dat je leger training? - Heeft zijn nut. 291 00:32:30,045 --> 00:32:35,426 Wat is er gebeurd? - Werken in de tuin, raakte de muur als een idioot. 292 00:32:38,095 --> 00:32:41,765 Kom op, wat is de volgende stap? - Alles. 293 00:32:43,934 --> 00:32:45,477 Nancy. 294 00:32:52,151 --> 00:32:53,694 Nancy? 295 00:32:54,278 --> 00:32:55,863 Shit. 296 00:32:59,742 --> 00:33:03,454 Gewapende bijstand is onderweg. Ze zijn een paar minuten achter je. 297 00:33:03,704 --> 00:33:07,374 Mrs Le Saux zei dat ze ruzie hadden. Hayley nam sindsdien geen contact. 298 00:33:07,458 --> 00:33:10,336 Ik bel haar, mevrouw. Ze neemt niet op. 299 00:33:18,469 --> 00:33:22,056 Excuseer me, ik moet de pier ontruimen. 300 00:33:22,139 --> 00:33:24,558 Breng iedereen weg. Dank je. 301 00:33:24,600 --> 00:33:27,853 Dames en heren, wilt u de pier verlaten? 302 00:33:27,936 --> 00:33:30,606 Zo snel mogelijk. Dank u. 303 00:33:38,947 --> 00:33:43,494 Mama, mogen we snoep? - Je kreeg al snoep in de trein. 304 00:33:43,577 --> 00:33:46,497 Doe je ogen dicht en tel tot tien. 305 00:33:47,289 --> 00:33:52,002 Vooruit, soms gebeurt er dan iets goeds. - Een... 306 00:34:02,179 --> 00:34:05,891 Acht, negen, tien. 307 00:34:06,350 --> 00:34:09,812 Dank je wel. - Het is een speciale dag. 308 00:34:11,230 --> 00:34:15,109 Ik neem dat wel, maatje. - Dank je. 309 00:34:15,484 --> 00:34:19,196 Waarvoor? - Voor weten wat we nodig hadden. 310 00:34:19,613 --> 00:34:21,532 Niet alleen jullie. 311 00:34:30,666 --> 00:34:33,460 Mam, Darryl, kom op. 312 00:34:50,769 --> 00:34:52,646 Waar ben je nu? 313 00:34:54,648 --> 00:34:59,236 Aan het eind van de pier, bij de kermis. Ze zijn nog samen. 314 00:34:59,528 --> 00:35:01,697 Houd ze in het oog. 315 00:35:05,701 --> 00:35:08,412 Mevrouw? Ik ben gezien. 316 00:35:08,495 --> 00:35:11,915 Shit. We moeten gaan. - Gaan. 317 00:35:26,889 --> 00:35:30,100 Je moet van hen weg stappen. - Nancy. 318 00:35:30,476 --> 00:35:35,147 Stap weg en doe je handen waar ik ze kan zien. - Darryl? 319 00:35:35,189 --> 00:35:38,275 Je moet aan de kant blijven. - Waar heb je het over? 320 00:35:38,359 --> 00:35:42,821 Darryl, je moet me zeggen of je een wapen draagt. 321 00:35:44,490 --> 00:35:48,160 Nee, nee, blijf waar je bent. 322 00:35:48,244 --> 00:35:50,621 Hou je handen waar zij ze kunnen zien. 323 00:35:51,872 --> 00:35:55,960 Jij was het. Frank's meisje. 324 00:35:57,878 --> 00:36:01,548 Darryl? Kijk me aan. 325 00:36:03,175 --> 00:36:05,094 Kijk me aan. 326 00:36:11,350 --> 00:36:15,771 Ik wilde hen niets aandoen. Theo Kettler, die vrouw. 327 00:36:16,397 --> 00:36:20,484 Maar ik dacht dat ze wisten wat ik gedaan had. - Jij deed het niet. 328 00:36:23,153 --> 00:36:27,199 Jij was het niet. - Frank was zo boos op mij. 329 00:36:29,785 --> 00:36:33,497 Hij zei dingen. Waardeloos stuk stront. 330 00:36:35,875 --> 00:36:39,461 En hij had gelijk. Dat ben ik. 331 00:36:40,004 --> 00:36:43,173 Darryl. - Thane, nee. 332 00:36:46,260 --> 00:36:51,307 Doe je ogen weer dicht. En tel tot tien. 333 00:36:53,225 --> 00:36:57,897 Een, twee, drie... 334 00:37:03,527 --> 00:37:06,447 Darryl, stop. - Stop, gewapende politie. 335 00:37:34,975 --> 00:37:36,519 Nancy? 336 00:37:40,940 --> 00:37:42,983 Gaat het? - Ja. 337 00:37:45,611 --> 00:37:50,074 Deed hij het met opzet? - Zelfmoord door politie. 338 00:37:53,035 --> 00:37:56,372 Ik hoef me geen zorgen meer te maken over onze vermiste getuige. 339 00:37:57,414 --> 00:38:01,377 Er komt niemand meer achter haar aan. Of wel? 340 00:38:04,839 --> 00:38:10,261 Mevrouw, Gunner belde net uit het ziekenhuis. Het gaat over brigadier Devlin's vader. 341 00:38:16,600 --> 00:38:19,645 Even dacht ik dat je je moeder was. 342 00:38:23,274 --> 00:38:26,193 Hoe is ze? Is ze oké? 343 00:38:27,194 --> 00:38:30,698 Nee, maar ze wordt wel beter. 344 00:38:32,408 --> 00:38:34,869 Ze weten nu wat er echt mis was. 345 00:38:38,998 --> 00:38:42,459 En jij? Ben jij in orde? 346 00:38:47,506 --> 00:38:49,175 Nu wel. 347 00:39:00,519 --> 00:39:06,233 Ze is mooi. Is ze niet mooi? - Sharad, serieus. 348 00:39:06,275 --> 00:39:11,864 Drie uur huilt hij al. - Ik kan het niet helpen, ze is zo perfect. 349 00:39:12,198 --> 00:39:17,495 Niet te geloven dat ik er iets mee te maken had. - Schei uit, man, of ik doe mee. 350 00:39:18,871 --> 00:39:21,624 Hallo. - Hoi. 351 00:39:21,999 --> 00:39:26,837 Ze zijn van beneden, sorry. - Ze zijn mooi. Kom haar ontmoeten. 352 00:39:27,004 --> 00:39:31,926 Kijk, ze heeft Sharad's wimpers. - Ik bepaal de volgorde. 353 00:39:32,092 --> 00:39:36,972 Ze komt bij Tante Michelle, nietwaar, liefje. Tante Michelle. 354 00:39:39,225 --> 00:39:43,104 Zie je? Goed met baby's bij al het andere. 355 00:39:47,066 --> 00:39:50,027 Over hoe je me dekte bij Newman. 356 00:39:52,321 --> 00:39:57,243 Je zei dat je zo niet wilde zijn. Dit is je kans. 357 00:39:57,785 --> 00:39:59,453 Dank je. 358 00:40:00,746 --> 00:40:03,749 Ik wou dat ik iets voor jou kon doen, maar... 359 00:40:09,797 --> 00:40:11,382 Nancy, 360 00:40:12,258 --> 00:40:16,095 Hij was hier. Hij ging weg. - Waarheen? 361 00:40:17,972 --> 00:40:19,974 Jou zoeken, neem ik aan. 362 00:40:22,309 --> 00:40:25,104 Je gaat nog steeds voor de tweede keus. 363 00:40:38,033 --> 00:40:39,869 Hoi. - Hoi. 364 00:40:44,498 --> 00:40:48,586 Dank je. Voor het vinden van mijn vader. 365 00:40:51,797 --> 00:40:55,301 Dank je. - Het is oké. 366 00:41:13,778 --> 00:41:17,448 Ik kwam eerlijk gezegd niet voor je vader. 367 00:41:24,997 --> 00:41:29,043 Wat is er? - Je moet weten wat ingewikkeld betekent. 368 00:41:39,387 --> 00:41:44,016 Ik beschermde Frank, gedurende een lange tijd. 369 00:41:46,227 --> 00:41:48,771 Niet voor geld. Nooit voor geld. 370 00:41:50,523 --> 00:41:55,277 Ik wist veel niet over hem, maar ik wist genoeg. 371 00:41:57,363 --> 00:41:58,906 Jezus. 372 00:41:59,907 --> 00:42:03,369 Nancy, wat moet ik daarmee? - Wat je nodig vindt. 373 00:42:03,494 --> 00:42:07,540 Je neerhalen of voor je liegen. - Ik vraag je niet om liegen. 374 00:42:07,581 --> 00:42:12,169 Als ik mijn mond houd doe ik dat precies. - Houd je mond dan niet. 375 00:42:13,963 --> 00:42:16,799 Je hebt een keuze. - Die heb ik niet. 376 00:42:24,640 --> 00:42:27,309 In al die jaren bij het korps, 377 00:42:27,810 --> 00:42:30,938 overtrad ik nooit de regels, ik heb nooit gelogen. 378 00:42:32,356 --> 00:42:34,692 Ik ben die agent nu toch niet meer? 379 00:42:47,496 --> 00:42:50,249 Er was geen enkel ding, 380 00:42:50,666 --> 00:42:53,753 dat ik meer wilde dan bij jou zijn. 381 00:43:08,017 --> 00:43:12,146 Hayley. Ik moet met je praten. 382 00:43:15,775 --> 00:43:17,693 Niet over Darryl. 383 00:43:20,905 --> 00:43:24,408 Je vader probeerde te veranderen. 384 00:43:25,493 --> 00:43:29,538 Hij wilde een andere toekomst opbouwen. 385 00:43:29,914 --> 00:43:33,751 Voor jou. Voor zijn kleinkinderen. 386 00:43:35,836 --> 00:43:40,049 Maar de politie, jouw vriendin Nancy, 387 00:43:42,134 --> 00:43:43,928 zij willen dat niet. 388 00:43:45,221 --> 00:43:47,723 Ze willen niet geloven in verlossing. 389 00:43:50,267 --> 00:43:54,105 Ze willen alleen wraak. - Wraak? 390 00:43:57,274 --> 00:43:59,193 Ik begrijp het niet. 391 00:44:02,113 --> 00:44:03,698 Hayley, 392 00:44:05,700 --> 00:44:07,952 er is iets wat je moet weten. 393 00:44:36,063 --> 00:44:37,648 Hoi. 394 00:44:42,570 --> 00:44:48,034 Mijn moeder vertelde me dat papa het rechte pad op wilde. 395 00:44:48,075 --> 00:44:53,331 Hoe hij en Shay werden genaaid door oplichters en dat jullie dat niet willen weten. 396 00:44:55,416 --> 00:44:57,418 Dat is niet wat er gebeurde. 397 00:45:00,129 --> 00:45:02,381 Ze vertelde me ook iets anders. 398 00:45:04,425 --> 00:45:08,638 Ze vertelde me dat je mijn zus bent. 399 00:45:16,520 --> 00:45:20,900 Ik wist dat echt niet. Niet tot na zijn dood. 400 00:45:25,029 --> 00:45:27,281 Ze zei dat je dat zou zeggen. 401 00:45:27,907 --> 00:45:29,909 Weet je, het punt is, 402 00:45:32,495 --> 00:45:34,497 ik vertrouw haar niet. 403 00:45:36,582 --> 00:45:40,544 Papa gebruikte mensen, dat is de waarheid. Hij gebruikte jou. 404 00:45:40,628 --> 00:45:45,383 Waarschijnlijk gebruikte hij Darryl. Hij hield van mam, Tate en mij. 405 00:45:45,424 --> 00:45:48,302 Maar ieder ander gebruikte hij gewoon. 406 00:45:55,351 --> 00:45:57,311 Ik had een gedachte. 407 00:45:59,564 --> 00:46:02,358 Ik wil undercover gaan voor jou. 408 00:46:03,818 --> 00:46:06,696 Geen gekheid. - Ik maak geen grap. 409 00:46:08,281 --> 00:46:11,450 Ze stoppen niet, Nance, mama en Shay. 410 00:46:11,534 --> 00:46:14,495 Shay is gearresteerd. - Hij kreeg borg. 411 00:46:14,829 --> 00:46:17,415 Zijn advocaat denkt dat hij ermee weg komt. 412 00:46:18,165 --> 00:46:21,210 Ze vertrouwen me. Ze denken dat ik aan hun kant sta. 413 00:46:23,421 --> 00:46:27,633 Hayley, je weet niet hoe het is om te moeten liegen 414 00:46:27,675 --> 00:46:31,762 tegen de mensen waar je close mee bent. - Ik weet dat ik met mezelf moet leven. 415 00:46:31,846 --> 00:46:36,142 Het is gevaarlijk. - Dan kun je maar beter in de buurt zijn. 416 00:46:46,110 --> 00:46:48,154 Vang me als ik val. 417 00:46:56,412 --> 00:46:58,080 Hayley. 418 00:47:09,675 --> 00:47:17,517 Vertaling: The level Team Eindredactie: Bertus D. Kluts 419 00:47:18,305 --> 00:48:18,638 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 33864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.