All language subtitles for The Level S01E04 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:05,847 Een vijfde kogel is gevonden. 50% van het DNA wordt gedeeld met Le Saux. 2 00:00:05,972 --> 00:00:07,974 Onze ontbrekende getuige was zijn dochter. 3 00:00:08,058 --> 00:00:11,895 Frank was mijn vader, ik wou dat hij had geweten over mij. 4 00:00:11,937 --> 00:00:15,774 Er was een deal, Frank noemde het zijn 'goudmijn'. 5 00:00:15,857 --> 00:00:19,027 Ik denk dat er een lek is in het team. - Wie? 6 00:00:19,402 --> 00:00:23,782 Als je ooit een veilige plek nodig hebt, je weet waar ik ben. 7 00:00:23,907 --> 00:00:26,535 Potentieel bewijs is verdwenen. 8 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 9 00:00:35,710 --> 00:00:39,381 Weet je het zeker? Een dochter? 10 00:00:40,674 --> 00:00:45,095 Ik ga er niet mee in het openbaar. Dit is tussen u en mij. 11 00:00:45,846 --> 00:00:49,683 Dus tussen u en mij, ik ben erg bezorgd om haar veiligheid. 12 00:00:50,725 --> 00:00:55,272 Ze was getuige van een moord, en wij zijn niet de enigen die haar zoeken. 13 00:00:55,480 --> 00:01:00,068 Sorry dat ik het moet vragen, maar... - Nee, ik was niet op de hoogte. 14 00:01:00,986 --> 00:01:03,280 En nee, ik weet niet wie ze is. 15 00:01:03,780 --> 00:01:07,242 Misschien was het voor u en Frank samen kwamen. 16 00:01:08,994 --> 00:01:11,121 Nee, ik denk het niet. 17 00:01:11,663 --> 00:01:17,252 Soms komen na een shock herinneringen naar boven. 18 00:01:21,339 --> 00:01:23,508 Als dat gebeurt, bel me. 19 00:02:19,189 --> 00:02:20,774 Nancy. 20 00:02:22,067 --> 00:02:24,027 Ik moet met je praten. 21 00:02:25,987 --> 00:02:28,740 Je moeder belde gisteravond. - Hier? 22 00:02:29,866 --> 00:02:31,743 Ze zocht jou. 23 00:02:32,994 --> 00:02:34,955 Ze klonk niet zo goed. 24 00:02:38,041 --> 00:02:40,127 Misschien moet je haar bellen. 25 00:03:10,866 --> 00:03:12,451 Hallo? 26 00:03:13,493 --> 00:03:18,373 Nancy, ik weet dat ik je boos maakte. 27 00:03:18,498 --> 00:03:20,959 Waarom vertelde je het hem niet, mam? 28 00:03:23,003 --> 00:03:25,172 Waarom zei je het Frank niet? 29 00:03:26,631 --> 00:03:30,719 Als hij het had geweten had hij mij gered. 30 00:03:53,533 --> 00:03:56,745 Brigadier Devlin? Hierbinnen. 31 00:04:08,298 --> 00:04:13,720 Brigadier Martin, herhaal tegen brigadier Devlin de aantijging die je deed aan mij. 32 00:04:15,472 --> 00:04:20,394 Iemand brak gisteravond in in mijn flat, met mijn reservesleutels. 33 00:04:21,019 --> 00:04:24,773 Ik stoorde hen en zette de achtervolging in. Ik denk dat jij het was. 34 00:04:26,566 --> 00:04:29,069 Brak je in in brigadier Martin's flat? 35 00:04:32,030 --> 00:04:35,951 Iemand schermt de moordenaar van Le Saux af, ik dacht dat het Gunner was. 36 00:04:35,993 --> 00:04:39,413 Ik had meer bewijs nodig voor ik ermee naar u ging. 37 00:04:39,454 --> 00:04:43,208 Welke gronden heb je voor de vermoedens dat iemand corrupt zou zijn? 38 00:04:43,291 --> 00:04:46,336 Ik had het mis over brigadier Martin. - Welke gronden? 39 00:04:46,378 --> 00:04:49,798 Bewijs is vermist, mevrouw. - Welk bewijs? 40 00:04:49,840 --> 00:04:53,677 Foto's van de surveillance bij Eagle Reparaties. 41 00:04:55,595 --> 00:04:59,141 Ik zoek toch een man in een A3 cabriolet? 42 00:05:09,318 --> 00:05:10,986 Zoiets? 43 00:05:12,863 --> 00:05:16,241 Ik controleerde gisteren het dossier. Ze waren er niet. 44 00:05:16,491 --> 00:05:20,162 Is dit je enige bewijs dat iemand in het team fout is? 45 00:05:21,163 --> 00:05:22,706 Ja. 46 00:05:23,040 --> 00:05:27,461 NCD mensen nemen nooit de voordeur. Waarom kwam je niet bij mij, 47 00:05:27,544 --> 00:05:31,173 in plaats van je tijd verspillen aan spoken jagen? - Mevrouw? 48 00:05:32,382 --> 00:05:35,802 Brigadier Devlin bracht de man in de auto onder mijn aandacht. 49 00:05:35,886 --> 00:05:38,764 Dus ik deed een PNC check. 50 00:05:38,847 --> 00:05:42,768 Ik dacht dat brigadier Martin het niet had gedaan, 51 00:05:43,226 --> 00:05:45,520 de chauffeur is ene Mr Shay Nash, 52 00:05:45,604 --> 00:05:50,525 hij heeft een medisch leveringsbedrijf buiten Shoreham. 53 00:05:50,567 --> 00:05:55,906 Veroordeeld voor geweld. En ik controleerde HMRC. 54 00:05:56,031 --> 00:05:58,241 Hij had goederen in de vermiste truck. 55 00:05:58,867 --> 00:06:01,370 Brigadier Devlin's instincten waren juist. 56 00:06:02,037 --> 00:06:05,666 Ik markeerde de truck bij Verkeer, ze houden me op de hoogte. 57 00:06:07,125 --> 00:06:08,919 Goed werk. 58 00:06:09,962 --> 00:06:14,925 Kevin, Nancy, ga praten met Mr Nash. 59 00:06:15,050 --> 00:06:17,427 De rest... - De ontbrekende getuige. 60 00:06:17,511 --> 00:06:22,391 Niets over haar in het buurtonderzoek en niets van de plaats delict. 61 00:06:22,724 --> 00:06:28,355 We weten dat ze zijn dochter is. - Concentreer je op wat we wel hebben. 62 00:06:28,438 --> 00:06:32,609 De chauffeur van de truck. Wie is hij? Waar is hij? - Nog een ontbrekende getuige. 63 00:06:32,651 --> 00:06:37,572 Sharad, jouw bijdrage aan deze zaak is ver onder de maat. 64 00:06:37,698 --> 00:06:41,785 Je krijgt snel vaderschapsverlof, leg je voeten dan maar omhoog. 65 00:06:43,078 --> 00:06:45,038 Het vliegt haar aan. 66 00:06:45,622 --> 00:06:49,001 Mevrouw, ik kan het zo niet laten. 67 00:06:50,043 --> 00:06:53,338 Brigadier Devlin dekt iemand en ik denk dat ik weet wie. 68 00:06:54,256 --> 00:06:55,841 Oké. 69 00:06:59,845 --> 00:07:01,722 We nemen de mijne. 70 00:07:11,648 --> 00:07:13,525 Kevin, waar gaan we heen? 71 00:07:16,028 --> 00:07:19,698 Kevin, je maakt me bang. Waar gaan we heen? 72 00:07:23,619 --> 00:07:25,746 Ik dacht dat we vrienden waren. 73 00:07:28,248 --> 00:07:33,795 Je wist wie die foto's had. Je zag ze gisteren, ontken het niet. 74 00:07:33,879 --> 00:07:38,884 Je gebruikte me voor je eigen voordeel. - Ik noemde niet eens je naam. 75 00:07:38,967 --> 00:07:41,553 Maar waarom had je die foto's? 76 00:07:41,637 --> 00:07:45,224 Misschien wilde ik een blik werpen op een nieuwe cabriolet. 77 00:07:50,938 --> 00:07:53,023 Nancy, ik dekte je. 78 00:07:54,608 --> 00:07:58,487 Ik dekte je altijd, zal ik ook altijd doen. Dat moet je weten. 79 00:07:59,363 --> 00:08:01,490 Maakt niet uit waar je mee bezig bent. 80 00:08:03,742 --> 00:08:07,996 Dus van nu af aan, jij en ik, 81 00:08:09,540 --> 00:08:11,708 we gaan elkaar steunen. 82 00:08:13,460 --> 00:08:15,045 Begrepen? 83 00:08:25,462 --> 00:08:31,092 Van mij, grote zending. Nog niet gevonden? - Nee, Mr Nash. 84 00:08:31,801 --> 00:08:35,597 Voor de goede orde, wat betekent 'medische benodigdheden'? 85 00:08:35,639 --> 00:08:40,227 Meestal geneesmiddelen. Drugs, met licentie. 86 00:08:41,895 --> 00:08:46,399 Waarom koos je Frank Le Saux als vervoerder? - Brigadier Devlin, kon het u zeggen, 87 00:08:46,441 --> 00:08:50,904 maar ik ging eens met zijn dochter Hayley. Frank bood me een goede prijs, 88 00:08:51,363 --> 00:08:56,827 maar hij ging dood. En mijn lading verdween. 89 00:08:57,536 --> 00:08:59,704 Ik sprak met Kettler. 90 00:09:01,206 --> 00:09:05,377 Ik ging naar Hayley. Ze was aangenaam. 91 00:09:06,378 --> 00:09:09,422 Wat kan ze doen? Ze weet het niet. 92 00:09:09,673 --> 00:09:13,426 Ik ging naar hun onderhoudsgarage om te zien of de truck daar was. 93 00:09:13,510 --> 00:09:18,598 Welke naam? - Eagle Reparaties. In de haven. 94 00:09:21,059 --> 00:09:25,355 Oké, Mr Nash, dat was alles. - Waar was je toen Frank Le Saux werd vermoord? 95 00:09:29,067 --> 00:09:32,696 Ik reed terug uit Frankrijk. Ik kwam hier de volgende dag. 96 00:09:33,238 --> 00:09:36,324 Goed, bedankt voor uw hulp. - Dank je. 97 00:09:36,366 --> 00:09:39,536 Voor wat jullie doet om mijn goederen te vinden ben ik heel dankbaar. 98 00:09:39,578 --> 00:09:41,955 We laten het u weten, Mr Nash. 99 00:09:42,247 --> 00:09:46,710 Ik kan je niet vertellen hoe goed het was om Hayley weer te zien, 100 00:09:46,918 --> 00:09:49,129 en de bruggen te herbouwen. 101 00:09:50,380 --> 00:09:53,091 Ik hoop dat je ze niet neerhaalt. 102 00:09:58,680 --> 00:10:03,477 Ik heb het onder controle. Ik kan nu niet praten, ik bel je terug. 103 00:10:05,854 --> 00:10:09,858 Zakenman, bezorgd om zijn goederen. Geen verdere actie nodig. 104 00:10:21,328 --> 00:10:25,248 Samenzwering om moord? Michelle, je hebt een hit. 105 00:10:25,373 --> 00:10:28,210 Kwam je daarom gisteren rondsnuffelen? 106 00:10:28,293 --> 00:10:34,007 Duncan Elliot bracht je naar de EHBO. - En dat maakt ons tot co-samenzweerders? 107 00:10:34,591 --> 00:10:38,595 Je komt er dichtbij. - Ik zal je vertellen waarom ik bij Elliot was. 108 00:10:39,679 --> 00:10:43,016 Ik had lang niet gedronken. Een hele lange tijd. 109 00:10:43,058 --> 00:10:48,063 Ik hoorde dat Le Saux dood was, whoopie. Toen nam ik een borrel. 110 00:10:48,480 --> 00:10:53,318 Mooi moment, ik werd dronken. Ik ging naar Elliot. 111 00:10:53,652 --> 00:10:59,407 Ik zei hem, Le Saux dood, dat hij zou volgen. En toen viel ik neer. 112 00:11:00,992 --> 00:11:05,872 Elliot genoot ervan me naar het ziekenhuis te brengen. - Ik herinner me dat jullie een keer praatten, 113 00:11:05,914 --> 00:11:11,169 over hoezeer je Le Saux haatte. - Daar maakte ik nooit een geheim van. 114 00:11:11,211 --> 00:11:15,549 Ik zag het dossier, Gil, jij en Le Saux. Geef toe dat het persoonlijk lijkt. 115 00:11:17,676 --> 00:11:22,556 30 jaar geleden kreeg ik een goede tip van een tipgever. 116 00:11:23,056 --> 00:11:28,103 Voor ik kon handelen was hij dood. Toevallige overdosis. 117 00:11:28,729 --> 00:11:33,608 Ik probeerde daarna elke hoek. Als Le Saux een kapot achterlicht had was ik er. 118 00:11:33,650 --> 00:11:38,280 Je weet hoe het is, Michelle. Soms heb je er een die je grijpt. 119 00:11:38,739 --> 00:11:43,160 Niets na 1990, waarom stopte je? Was het de fles? 120 00:11:44,327 --> 00:11:47,080 En andere dingen. - Hoe zit het met Nancy? 121 00:11:47,164 --> 00:11:50,459 Wat met Nancy? - Houdt niet zo van regels, nietwaar? 122 00:11:50,542 --> 00:11:55,338 Gaat over grenzen. - Ze is een goede agent, die nemen risico's. 123 00:11:55,964 --> 00:12:00,135 Gunner dacht dat ze risico's voor jou kon nemen. - Ja? 124 00:12:01,011 --> 00:12:04,723 Helaas zou Nancy me nog negeren als ik in brand stond. 125 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 Goed, dank je. 126 00:12:08,143 --> 00:12:11,480 Weet je of Le Saux andere kinderen had? 127 00:12:12,731 --> 00:12:14,608 Niet dat ik heb gehoord. 128 00:12:17,694 --> 00:12:22,032 Krijg ik een excuus, jongen? - Alsof jij niet hetzelfde zou vragen. 129 00:12:25,535 --> 00:12:27,954 Deze is van mij. - Proost. 130 00:13:11,498 --> 00:13:15,919 Chocola. Het was dat of The Best of Celine Dion, halve prijs. 131 00:13:16,003 --> 00:13:18,630 Ik dacht dat je die al had. 132 00:13:22,384 --> 00:13:23,927 Juist. 133 00:13:31,184 --> 00:13:36,398 Nog nieuws over Mr Nash? - Helemaal legaal, hij probeerde de truck te vinden. 134 00:13:37,065 --> 00:13:41,820 Julie heeft goed nieuws. Het harde werk bij het diner werpt zijn vruchten af. 135 00:13:41,987 --> 00:13:44,031 Julie? - Ja. 136 00:13:44,114 --> 00:13:49,870 Getuigen zagen een man met Le Saux' signalement in een truck stappen de avond van de moord, 137 00:13:50,120 --> 00:13:51,913 en wegrijden. 138 00:13:52,247 --> 00:13:57,836 Dit is wat ik denk. De goudmijn, wat het ook is, is in die truck. 139 00:13:57,961 --> 00:14:01,298 Frank steelt het, wil het niet afgeven, wordt neergeschoten. 140 00:14:01,423 --> 00:14:05,552 Twee weken later, na een ontmoeting met Elliot, is Kettler dood. 141 00:14:05,844 --> 00:14:11,266 Blijft Elliot als laatste over, op zoek naar zijn goudmijn in die truck. 142 00:14:11,391 --> 00:14:16,438 Mevrouw, u vroeg me een link te vinden tussen Elliot en de chauffeur, Stefan Milner. 143 00:14:16,480 --> 00:14:20,901 Blijkbaar werkte hij voorheen als monteur 144 00:14:21,026 --> 00:14:25,572 bij Duncan Elliot. - Alsjeblieft, alle wegen leiden naar Duncan Elliot. 145 00:14:25,781 --> 00:14:29,993 Laten we Delia Bradley nog eens proberen. Zij gaf ons Elliot's naam. 146 00:14:30,035 --> 00:14:35,332 Gunner, Nancy, jullie kennen haar. Ze had een grote hersenoperatie, 147 00:14:35,415 --> 00:14:37,501 maar het is het proberen waard. 148 00:14:37,542 --> 00:14:41,254 En Kevin, houd contact met Verkeer over die truck. 149 00:14:44,299 --> 00:14:46,677 Klaar? - Ja. 150 00:14:49,805 --> 00:14:53,684 Je dacht wat? Hoe kon je denken dat ik mijn vader zou dekken? 151 00:14:53,725 --> 00:14:57,854 Heb je enig idee? - Geef toe dat je gedrag niet precies eerlijk is. 152 00:14:57,854 --> 00:15:02,109 En het jouwe wel? Jij let altijd op mij. Wat betekent dat? 153 00:15:03,568 --> 00:15:07,197 Dat zou toch betekenen dat ik buitenspel was? Op jou letten? 154 00:15:08,490 --> 00:15:13,287 Weet je waarom ik op je let? Met jou is het altijd alsof er iets anders speelt. 155 00:15:13,745 --> 00:15:19,001 Misschien was ik te lang bij de NCD. Zag altijd samenzwering in plaats van missers. 156 00:15:21,628 --> 00:15:25,340 Het spijt me dat ik dacht dat je fout was. 157 00:15:26,174 --> 00:15:31,013 Laten we mijn auto nemen. Tenzij je al... want ik kan... 158 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Daar is hij. 159 00:15:51,950 --> 00:15:55,203 Mrs Svrcek. - Mr Elliot, bedankt voor het komen. 160 00:15:55,329 --> 00:15:57,372 Het is een genoegen. 161 00:16:00,626 --> 00:16:05,005 Ik vroeg u hier omdat ik dit bedrijf moet laten draaien, 162 00:16:05,047 --> 00:16:10,802 en onder de mensen hier is niemand om de zaken te leiden. 163 00:16:11,219 --> 00:16:15,223 Dus ik dacht, als u voor de werf zorgt, 164 00:16:15,349 --> 00:16:19,603 kan Tate wennen aan het idee van de verkoop. - Oké. 165 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 Ik heb mijn eigen bedrijf al lange tijd in handen, Mrs Svrcek, 166 00:16:24,274 --> 00:16:28,070 en ik zie mezelf niet als een manager die te huur is. 167 00:16:30,572 --> 00:16:32,115 Goed. 168 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Aan de andere kant, je vader was een vriend, 169 00:16:37,704 --> 00:16:42,542 en ik zie niet graag dat je het moeilijk hebt. De politie doet haar werk niet. 170 00:16:43,126 --> 00:16:48,382 Ik hoorde dat ze een getuige van de moord verloren. Een puinhoop, als je het mij vraagt. 171 00:16:49,508 --> 00:16:53,345 Dus waarom niet? Ik zal het doen. 172 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 Ik houd contact. 173 00:17:11,321 --> 00:17:12,864 Delia? 174 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Moet ik je kennen? 175 00:17:22,708 --> 00:17:26,503 Er zijn een paar hiaten in mijn geheugen. 176 00:17:27,296 --> 00:17:30,674 Nancy Devlin. Nationale Misdaad Afdeling. 177 00:17:30,757 --> 00:17:35,470 Je kwam mij ontmoeten toen dit gebeurde. Dit is brigadier Martin. 178 00:17:35,679 --> 00:17:39,683 We wilden je vragen over Duncan Elliot. 179 00:17:41,101 --> 00:17:44,563 Herinner je je die naam? - Hij was gelinkt aan Frank Le Saux. 180 00:17:44,605 --> 00:17:46,773 Herinner je je Frank? 181 00:17:48,984 --> 00:17:51,069 De jongens 182 00:17:52,654 --> 00:17:55,407 brachten dit om te helpen. 183 00:18:00,329 --> 00:18:02,331 Was hij een goede vader? 184 00:18:03,373 --> 00:18:05,375 Hij hield van ons. 185 00:18:12,758 --> 00:18:18,388 Zodra Mr Le Saux overleed liet Theo Kettler al uw vader's zakelijke accounts verdwijnen. 186 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 Is er een kans ze terug te krijgen? 187 00:18:22,809 --> 00:18:27,147 Ze moeten ze eerst vinden. - Hoe zit het met mama's geld? 188 00:18:29,650 --> 00:18:35,405 Voor zijn dood vroeg uw moeder Mr Kettler 50.000 pond voor haar over te maken. 189 00:18:35,948 --> 00:18:41,662 Hij nam alles. - 50.000 pond? Waar was dat voor? 190 00:18:50,963 --> 00:18:53,674 Hayley? Hoi. 191 00:18:57,427 --> 00:18:59,513 Ik kreeg je boodschap. 192 00:19:01,140 --> 00:19:03,725 Er is iets waar we over moeten praten. 193 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Was hij niet alleen mijn vader? 194 00:19:12,943 --> 00:19:17,406 Hayley, ik kwam er net pas achter. - Ik dacht dat het niet erger kon worden. 195 00:19:17,447 --> 00:19:21,535 Ook als mijn vader drugs vervoerde was hij nog mijn vader en van Tate. 196 00:19:21,618 --> 00:19:27,124 Nu blijkt dat hij iemand anders was. Alsof hij een ander gezin heeft. 197 00:19:27,833 --> 00:19:31,003 Met die vrouw, Delia Bradley. 198 00:19:37,384 --> 00:19:41,597 Ik wil niet nog een broer, Nance. Ik wil mijn vader terug. 199 00:19:42,681 --> 00:19:44,558 Hij is mijn vader. 200 00:19:47,728 --> 00:19:52,191 Ik denk dat ik niet meer aan kan. - Hayz. 201 00:19:54,943 --> 00:20:00,657 Mama wilde haar 50.000 pond geven omdat papa dat voor zijn kinderen zou doen. 202 00:20:04,870 --> 00:20:09,041 Natuurlijk nam Theo Kettler het, samen met al het andere. 203 00:20:10,125 --> 00:20:15,255 Als Duncan Elliot niets van de werf maakt krijgt sowieso niemand iets. 204 00:20:15,839 --> 00:20:18,008 Wat bedoel je, 'van de werf maakt'? 205 00:20:19,468 --> 00:20:23,555 Ik zei dat hij het kon leiden. - Dat kun je niet. 206 00:20:24,014 --> 00:20:28,185 Hij zit tot aan zijn nek in de criminaliteit. Hij is betrokken. 207 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 Hij en Shay. - Shay? 208 00:20:30,270 --> 00:20:34,358 We hebben hem ondervraagd. Hij en Elliot zijn gelinkt. 209 00:20:37,111 --> 00:20:41,156 Ik was vanmorgen bij Elliot. Hij zei dat de politie het had verknald, 210 00:20:41,198 --> 00:20:45,494 dat ze een getuige hadden verloren. - Hoe wist hij dat? 211 00:20:46,662 --> 00:20:49,957 Niemand buiten het onderzoek weet dat. - Hij wist het. 212 00:20:50,332 --> 00:20:55,003 Hij weet niet dat ik het was. Anders zou ik dood zijn. 213 00:20:55,879 --> 00:21:00,384 Wat als hij erachter komt, Nance? Wat ga je doen? 214 00:21:08,809 --> 00:21:10,352 Mevrouw? 215 00:21:16,859 --> 00:21:21,447 Als we meer willen krijgen over Elliot moeten we toch naar binnen? 216 00:21:22,239 --> 00:21:26,368 Als we iemand undercover sturen? - Als monteur? 217 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 Als een foute agent. 218 00:21:30,164 --> 00:21:34,126 Mannen als Le Saux en Elliot waarderen bescherming, zo blijven ze schoon. 219 00:21:34,168 --> 00:21:38,630 Pikt Elliot iemand van Moordzaken? - Wel iemand van de NCD. 220 00:21:38,797 --> 00:21:44,553 Iemand van Drugs, niet te hoog, niet te junior. Iemand die Le Saux zou kunnen beschermen. 221 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Jij? 222 00:21:49,099 --> 00:21:54,313 Wat als ik Elliot zou vertellen dat ik werkte voor Le Saux 223 00:21:54,354 --> 00:21:56,482 en dat ik een nieuw onderdak zoek? 224 00:21:56,648 --> 00:22:01,987 Elliot denkt dat hij een tamme smeris krijgt, wij zijn daar als hij die truck vindt. 225 00:22:04,239 --> 00:22:07,785 Mevrouw, ik denk echt dat dit kan werken. - Ik ook. 226 00:22:08,577 --> 00:22:11,288 Ik vind het een goed idee, brigadier Devlin. 227 00:22:11,622 --> 00:22:15,167 Ik ben alleen benieuwd waar het vandaan kwam. Wat drijft je? 228 00:22:17,586 --> 00:22:23,133 We hebben twee moorden, een aanval, en een getuige is mogelijk in gevaar. 229 00:22:23,300 --> 00:22:25,344 We moeten iets nieuws proberen. 230 00:22:28,806 --> 00:22:34,103 Het is heel gevaarlijk. Georganiseerde misdaad, risico van ontmaskering. 231 00:22:35,187 --> 00:22:37,773 Niemand in het team mag het weten. 232 00:22:38,607 --> 00:22:42,236 Alleen jij en ik. - Mevrouw. 233 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Wacht even. 234 00:23:02,297 --> 00:23:08,012 Maak je geen zorgen. Ze is gedekt. En de Kitty man, oké? 235 00:23:08,554 --> 00:23:13,475 Wat is trouwens de deal met hem? - Ik betaal je niet om vragen te stellen, begrepen? 236 00:23:13,642 --> 00:23:18,105 De volgende keer dat je me terug zult bellen, doe het dan ook. 237 00:23:20,065 --> 00:23:21,734 Onnozelaar. 238 00:23:44,538 --> 00:23:47,416 Mrs Svrcek, wat een aangename verrassing. 239 00:23:48,542 --> 00:23:51,295 Mr Elliot. - Alsjeblieft, noem me Duncan. 240 00:23:52,254 --> 00:23:57,968 Wat ik gisteren zei over de leiding van de werf. Sorry, het gaat niet werken. 241 00:23:58,594 --> 00:24:01,221 Wat is dat? - Sorry. 242 00:24:01,263 --> 00:24:04,767 Dit heeft toch niets te maken met de politie? 243 00:24:04,850 --> 00:24:09,146 Hebben ze je afgeschrikt? - En wat als ze dat deden? 244 00:24:10,898 --> 00:24:13,317 De politie zal je niet helpen, Mrs Svrcek. 245 00:24:13,692 --> 00:24:17,821 Hier kan ik namelijk doen wat ik wil. 246 00:24:18,614 --> 00:24:22,993 En ik zeg je dat ik je werf wil leiden. 247 00:24:25,329 --> 00:24:28,207 Ik zeg u dat ik mijn besluit heb genomen. 248 00:24:42,971 --> 00:24:45,683 AUTORISATIE VERLEEND 249 00:25:04,952 --> 00:25:09,123 Je zei dat je invloed had. Jij zei dat ik de werf zou krijgen. 250 00:25:09,623 --> 00:25:12,209 Ik ben ermee bezig. - Je bent ermee bezig? 251 00:25:12,292 --> 00:25:16,296 Ik steek mijn nek voor je uit en krijg niets terug, behalve gedoe, 252 00:25:16,338 --> 00:25:20,009 mij wordt gezegd op te rotten door je stomme trut van een vriendin. 253 00:25:20,175 --> 00:25:23,554 Praat je niet makkelijk met vrouwen, Duncan? 254 00:25:26,098 --> 00:25:28,475 Als ze niet naar jou wil luisteren, 255 00:25:29,476 --> 00:25:34,523 moet ik iets anders proberen. - Nee, ik zal iets anders proberen. 256 00:25:38,861 --> 00:25:42,406 Duncan Elliot. - Je zit in de problemen, Mr Elliot. 257 00:25:42,448 --> 00:25:46,327 Wie is dit? - Je krijgt een inval. Drugs. 258 00:25:46,577 --> 00:25:48,495 Je hebt 30 minuten. 259 00:25:55,127 --> 00:25:57,755 Shit. Ik kom bij je terug. 260 00:26:08,474 --> 00:26:13,729 Ik hoop dat dit een grap is. Heb je enig idee hoeveel man-uren ik verlies? 261 00:26:13,729 --> 00:26:17,900 Kan het je schelen? Nee. Ik zit hier vast. 262 00:26:17,941 --> 00:26:21,820 Een groot transport komt tegen lunchtijd. En hier moeten geen dieren zijn. 263 00:26:21,904 --> 00:26:24,740 Gezondheid en veiligheid en alles. - We zijn hier klaar. 264 00:26:24,782 --> 00:26:30,412 Ja? Niets gevonden? Zei dat je een hele ochtend werk verspilde? 265 00:26:30,537 --> 00:26:34,083 Mijn mannen brengen die shit niet hier. - Dank u voor uw tijd, Mr Elliot. 266 00:26:34,083 --> 00:26:39,838 Dank jou, liefje. Onproductieve tijd. Ik neem contact op met je superieuren. 267 00:26:41,215 --> 00:26:42,800 Scherts. 268 00:26:45,010 --> 00:26:49,264 Als u hier ooit drugs vindt, bel me dan. 269 00:26:51,225 --> 00:26:55,437 Je maakt zeker een grapje, liefje? Ik bel jullie niet. 270 00:26:55,604 --> 00:26:58,440 Ik zei niet 'ons', ik zei 'mij'. 271 00:27:06,657 --> 00:27:08,450 Nou, nou. 272 00:27:09,034 --> 00:27:13,414 Ik wist het niet, ik was er niet bij. - Wist je het niet? 273 00:27:13,747 --> 00:27:18,752 Waar betaal ik je voor. - Ik moet politie werk doen, weet je. 274 00:27:19,044 --> 00:27:23,132 Maar je was toch veilig? - Zonder dank aan jou. 275 00:27:23,340 --> 00:27:26,760 Duncan, hoe lang kennen we elkaar? Vier jaar? 276 00:27:26,844 --> 00:27:29,805 Vonden ze in die tijd iets op je? 277 00:27:31,140 --> 00:27:33,225 Wat gebeurt er nu? 278 00:27:34,351 --> 00:27:36,937 DCI wil je aan Le Saux linken. 279 00:27:37,980 --> 00:27:40,065 Ze denkt dat ik hem heb vermoord. 280 00:27:41,692 --> 00:27:45,988 Deed je dat? - Alsof ik dat aan een drol als jij zou vertellen. 281 00:27:47,448 --> 00:27:50,576 Meer van dat en ik spreek met mijn collega's. 282 00:27:52,202 --> 00:27:56,790 Die brigadier Devlin, wat weet je over haar? 283 00:27:57,708 --> 00:28:01,295 Devlin, waarom? - Zomaar. 284 00:28:01,503 --> 00:28:06,759 Lijkt een echte lastpost. - Geen zorgen over Devlin, ze is gedekt. 285 00:28:09,261 --> 00:28:11,305 Zorg daar maar voor. 286 00:28:18,729 --> 00:28:22,816 Ik hoor dat ik alle pret miste. Vonden ze iets? 287 00:28:23,067 --> 00:28:26,362 Mogelijke sporen. - Dan had hij geluk. 288 00:28:26,445 --> 00:28:30,616 Misschien tipte iemand hem. - Kijk niet naar mij. 289 00:28:32,034 --> 00:28:36,247 Het lab bevestigde sporen van cocaïne. Niet veel, 290 00:28:36,330 --> 00:28:39,500 maar genoeg om te suggereren dat Elliot het niet lang geleden had. 291 00:28:39,583 --> 00:28:42,628 Goed werk, iedereen. Een rondje van mij. 292 00:28:44,463 --> 00:28:46,340 Ga je mee? 293 00:28:47,925 --> 00:28:51,428 Zware dag? Je kunt een borrel gebruiken. - Bedankt. 294 00:28:51,845 --> 00:28:53,931 Wil vroeg slapen. 295 00:29:01,188 --> 00:29:05,234 Vanavond niet, maat. Ze wast haar haren. 296 00:29:26,964 --> 00:29:28,549 Hallo. 297 00:29:29,049 --> 00:29:32,136 Hij is mooi. 298 00:29:33,012 --> 00:29:35,055 Hoe heet hij? - Badger. 299 00:29:35,139 --> 00:29:38,225 Badger? Natuurlijk. 300 00:29:38,559 --> 00:29:40,936 Tate, toch? - Ja. 301 00:29:42,438 --> 00:29:46,984 Ik kende je zus jaren geleden, ken je me nog? - Nee. 302 00:29:47,651 --> 00:29:52,198 Ik hoor dat je het bedrijf van je vader hebt geërfd? 303 00:29:52,281 --> 00:29:54,742 Alle vrachtwagens. - Geen verkoop. 304 00:29:54,867 --> 00:30:00,206 Ik heb geen interesse. Ik hoorde Mr Elliot wel? 305 00:30:01,415 --> 00:30:05,127 Woord van advies, Tate. Mr Elliot 306 00:30:05,961 --> 00:30:10,132 wordt heel vervelend als hij zijn zin niet krijgt, dus wees voorzichtig. 307 00:30:10,216 --> 00:30:13,344 Let op jezelf. En vooral, 308 00:30:14,261 --> 00:30:16,430 let op deze, oké? 309 00:30:17,515 --> 00:30:19,808 Hou hem veilig, ja? 310 00:30:21,936 --> 00:30:23,896 Goed je te zien. 311 00:30:47,169 --> 00:30:50,881 Zoek je een baan? - Bied u er een aan? 312 00:30:55,177 --> 00:30:56,720 Misschien. 313 00:30:58,347 --> 00:31:01,225 Als ik erachter kom dat je me belazert, 314 00:31:03,227 --> 00:31:05,104 vermoord ik je. 315 00:31:33,424 --> 00:31:37,344 Duncan Elliot? Waarom zou hij hier komen? 316 00:31:38,387 --> 00:31:42,516 En waarom liggen de dossiers in je kamer? Ik weet wat er gaande is. 317 00:31:42,558 --> 00:31:46,228 Michelle Newman zet jou in als undercover? 318 00:31:47,354 --> 00:31:50,816 Jesus, wat speelt ze verdomme? - Ik weet wat ik doe. 319 00:31:50,900 --> 00:31:55,571 Je hebt geen flauw idee. - Zegt de zatlap die zijn eigen huis niet in kan. 320 00:31:55,613 --> 00:31:58,699 Je bent geen partij voor Duncan Elliot. - Wat kan jou dat schelen? 321 00:31:58,783 --> 00:32:02,286 Natuurlijk kan het me schelen. - Je bent niet eens mijn echte vader. 322 00:32:07,583 --> 00:32:09,460 Dat weet ik. 323 00:32:09,835 --> 00:32:12,588 En ook de man voor wie je dit doet. 324 00:32:14,173 --> 00:32:16,425 Frank wist dat hij je vader was. 325 00:32:18,969 --> 00:32:21,388 Hij heeft het je alleen nooit verteld. 326 00:32:25,810 --> 00:32:28,437 Hij verdient je loyaliteit niet. 327 00:32:30,606 --> 00:32:32,691 Hij verdient het niet. 328 00:32:55,297 --> 00:32:57,383 Laten we je binnen brengen. 329 00:33:01,303 --> 00:33:03,848 Doe hem terug. Je weet dat hij niet binnen mag. 330 00:33:03,973 --> 00:33:08,602 Tate, hij mag niet mee naar binnen. - Ik moet op hem letten. 331 00:33:08,686 --> 00:33:12,314 Op hem letten, waarom? - Hij kan meegenomen worden. 332 00:33:12,690 --> 00:33:18,446 Wat? Wie gaat de hond stelen? - Mr Elliot. 333 00:33:25,453 --> 00:33:27,037 Pech. 334 00:33:29,832 --> 00:33:34,170 Hoi. - Hoi, Nancy, wat wil je drinken? 335 00:33:34,253 --> 00:33:36,130 Ik haal het. Wat wil je? 336 00:33:39,216 --> 00:33:43,721 Wodka-tonic graag. Groot. - Goed van je, ervoor gaan. 337 00:33:46,098 --> 00:33:49,226 Moet moeilijk zijn, de enige eerlijke agent in Brighton. 338 00:33:51,437 --> 00:33:54,482 Een grap. Luister. 339 00:33:55,107 --> 00:33:59,987 Ik zat fout over jou en je vader. En je neemt het werk serieus. 340 00:34:01,864 --> 00:34:06,160 Nancy, jouw beurt. Ik wil zien hoe jij met ballen omgaat. 341 00:34:17,546 --> 00:34:19,090 George. 342 00:34:21,092 --> 00:34:23,511 Mr Elliot. - Ja. 343 00:34:26,180 --> 00:34:29,308 Ik ken je toch? Jij bent... 344 00:34:29,767 --> 00:34:34,188 Jij bent Frank's jongen. Wat is je naam? Daryl. 345 00:34:34,397 --> 00:34:39,694 Wat kan ik voor je doen? - Kom niet meer bij Tate Le Saux. 346 00:34:42,697 --> 00:34:46,409 Waar heb je het over, jongen? - Frank is dood. 347 00:34:46,909 --> 00:34:51,080 Dat betekent niet dat niemand op hen past. Begrepen? 348 00:34:54,041 --> 00:34:55,710 Lefgozer. 349 00:35:00,297 --> 00:35:02,341 Jongens, we gaan. 350 00:35:06,679 --> 00:35:11,934 Mag ik een dubbele wodka-tonic, alsjeblieft? - Alles goed? 351 00:35:13,227 --> 00:35:16,897 Hij legde contact. - Wat zegt hij? 352 00:35:17,356 --> 00:35:18,941 Later. 353 00:35:19,191 --> 00:35:20,985 Oké? - Hallo. 354 00:35:25,197 --> 00:35:27,783 Wat ging dat over? - Wat? 355 00:35:28,367 --> 00:35:31,162 Newman. Leek intens. 356 00:35:31,829 --> 00:35:34,915 Zeg niet dat ze je nog doorzaagt over die foto's. 357 00:35:34,957 --> 00:35:38,794 Je weet hoe ze is. Ik moest haar zeggen dat ik fout zat. 358 00:35:42,965 --> 00:35:44,759 Excuseer me. 359 00:36:00,566 --> 00:36:03,527 Wie was het? - Mijn moeder. 360 00:36:06,447 --> 00:36:09,033 Ik begin te denken dat je me niet vertrouwt. 361 00:36:10,076 --> 00:36:12,578 Je vertelt me niet alles. 362 00:36:13,621 --> 00:36:18,960 Misschien moeten we praten over de apotheek? 363 00:36:19,877 --> 00:36:24,924 De vrouw op de tape, was jij dat? - Nee. 364 00:36:28,052 --> 00:36:32,431 Ik stuurde je een kopie en jij stopte het niet in het onderzoek. 365 00:36:36,644 --> 00:36:38,854 Stop met je spelletjes, Nancy. 366 00:36:42,316 --> 00:36:44,318 Ik ben het niet. 367 00:36:45,319 --> 00:36:47,488 Het is de ontbrekende getuige, ik hielp haar. 368 00:36:48,823 --> 00:36:53,286 Waar is ze nu? - Ik weet het niet. 369 00:36:53,327 --> 00:36:57,039 Ik weet niet eens haar naam. - Waarom ben je betrokken? 370 00:36:58,165 --> 00:37:00,042 Ik had geld nodig. 371 00:37:01,502 --> 00:37:04,422 Mijn moeder's tehuis is duur. 372 00:37:08,134 --> 00:37:11,887 Ben je te huur? Voor wie? 373 00:37:13,180 --> 00:37:16,601 Ik ben niet je vijand, Nancy. Anders zou je nu dood zijn. 374 00:37:16,726 --> 00:37:19,061 Voor wie? - Frank Le Saux. 375 00:37:22,898 --> 00:37:24,567 Shit. 376 00:37:26,652 --> 00:37:28,738 Was je Frank's agent? 377 00:37:31,198 --> 00:37:33,200 Weet je wie hem vermoordde? 378 00:37:34,702 --> 00:37:38,122 Ik heb brandjes geblust sinds hij werd neergeschoten. 379 00:37:39,749 --> 00:37:41,626 Dat is wat jullie hebben gezien. 380 00:37:42,752 --> 00:37:44,420 Eerlijk. 381 00:37:46,255 --> 00:37:50,259 Geen geheimen meer? - Geen geheimen meer. 382 00:38:03,272 --> 00:38:06,859 Nancy? - Momentje. 383 00:38:12,323 --> 00:38:16,285 Je weet dat je er altijd uit kunt. - Het heeft niet te maken met de opdracht. 384 00:38:18,079 --> 00:38:22,166 Gewoon een rotdag met mensen. Mijn vader. 385 00:38:28,297 --> 00:38:32,552 Ik trek me niet terug. - Probeer je een betere agent te zijn dan je vader? 386 00:38:33,594 --> 00:38:37,890 Wat is daar mis mee? - Gil was een goede agent, trots op je. 387 00:38:37,932 --> 00:38:41,060 Je hoeft je aan hem niet te bewijzen. - Elliot kwam naar mijn huis. 388 00:38:42,478 --> 00:38:45,064 Hij is geïnteresseerd. Wat gebeurt er nu? 389 00:38:47,316 --> 00:38:52,655 Ik gok dat hij een test zal uitvoeren. Zien hoe ver je gaat. 390 00:38:54,073 --> 00:38:58,202 Iets wat je echt niet wilt doen. Iets moeilijks. 391 00:38:59,078 --> 00:39:00,997 Je moet er klaar voor zijn. 392 00:39:18,738 --> 00:39:22,742 Mijn God. Wat is er gebeurd? 393 00:39:26,412 --> 00:39:28,372 Ik werd besprongen. 394 00:39:30,249 --> 00:39:32,126 Laat eens kijken. 395 00:39:38,382 --> 00:39:43,513 Mijn God. Heb je de politie gebeld? - Nee. 396 00:39:44,180 --> 00:39:47,016 Geen politie. - Ziekenhuis dan. 397 00:39:47,058 --> 00:39:50,478 Ze zullen vragen stellen. Ik ben prima. 398 00:39:51,437 --> 00:39:53,022 Eerlijk. 399 00:39:56,108 --> 00:40:01,864 Je moet niet alleen zijn. Je kunt bij mij komen. 400 00:40:04,283 --> 00:40:05,868 Oké? 401 00:40:07,537 --> 00:40:09,455 Ben jij dat, lieverd? 402 00:40:12,834 --> 00:40:16,087 Iemand besprong hem. Ik zei dat hij kon blijven. 403 00:40:16,170 --> 00:40:19,257 Wat is er aan de hand? - Shay kwam langs. 404 00:40:19,298 --> 00:40:23,136 Gaat het? - Goed. Laat me met rust. 405 00:40:23,177 --> 00:40:26,055 Zit je in de problemen? - Waar gaat hij heen? Logeerkamer? 406 00:40:26,097 --> 00:40:28,808 Jouw kamer? - Logeerkamer is klaar. 407 00:40:41,070 --> 00:40:43,156 Dat ziet er akelig uit. 408 00:40:44,115 --> 00:40:48,202 Was het een straat gevecht? Nee? 409 00:40:49,787 --> 00:40:53,082 Daar is de badkamer en dan kun je in bed. 410 00:40:55,835 --> 00:40:57,503 Gaat het? 411 00:40:58,087 --> 00:41:02,008 Dat was een stevig pak rammel. Hij zei dat hij besprongen was? 412 00:41:03,176 --> 00:41:07,597 Hij heeft er de leeftijd voor. De laatste keer dat ik vocht betaalde ik ervoor. 413 00:41:07,638 --> 00:41:12,226 Drie jaar van mijn leven. Meestal groeien ze eroverheen. 414 00:41:14,562 --> 00:41:18,483 Maak je je zorgen over hem? - Heb jij iets te maken met Duncan Elliot? 415 00:41:19,150 --> 00:41:22,695 Wat? - De politie zegt van wel. 416 00:41:24,989 --> 00:41:27,950 Waar komt dit vandaan? - Shay, heb je dat? 417 00:41:30,787 --> 00:41:35,249 De politie sprak met mij omdat mijn spullen in die vermiste truck zaten. 418 00:41:35,291 --> 00:41:37,877 Dat is alles. - Juist, en Elliot? 419 00:41:37,919 --> 00:41:41,339 Ik zei dat Elliot misschien wist waar de truck is. 420 00:41:42,757 --> 00:41:46,969 Wie heeft je dit verteld? - Onze gezinsagent. 421 00:41:50,765 --> 00:41:52,350 Juist. 422 00:41:54,018 --> 00:41:57,688 Ik ga aan de slag. En maak je geen zorgen, 423 00:41:58,523 --> 00:42:00,942 de jongen komt wel terug. 424 00:42:11,786 --> 00:42:16,916 Je hebt een nieuw bericht. - Met Elliot. 425 00:42:18,584 --> 00:42:20,378 We gaan. 426 00:42:51,200 --> 00:42:53,661 Newman vindt je een goede agent. 427 00:42:57,165 --> 00:42:59,250 Ik denk dat ik dat was. 428 00:43:03,004 --> 00:43:05,089 Mama zei me dat niemand het wist. 429 00:43:06,674 --> 00:43:08,676 Hoe weet jij het? 430 00:43:11,054 --> 00:43:13,139 Frank zei het me. 431 00:43:14,766 --> 00:43:16,642 Toen je drie was. 432 00:43:18,728 --> 00:43:22,440 Waarom wachten met het je vertellen? 433 00:43:26,235 --> 00:43:28,654 Ik had een spoor. - Naar hem? 434 00:43:31,783 --> 00:43:36,954 Hij zou je van me afnemen als ik het volgde. 435 00:43:38,706 --> 00:43:40,792 Dus ik volgde het niet. 436 00:43:46,881 --> 00:43:50,134 Hij wilde mij niet, hij wilde alleen jou stoppen. 437 00:43:54,597 --> 00:44:00,353 Hij deed alles om zijn eigen huid te redden. 438 00:44:08,945 --> 00:44:12,031 NU BUITEN 439 00:44:29,215 --> 00:44:32,176 Newman. - Met mij. 440 00:44:33,594 --> 00:44:36,681 Het loopt. Houd deze lijn open. 441 00:45:19,307 --> 00:45:21,100 Waar gaan we heen? 442 00:45:24,395 --> 00:45:26,522 Wil je me zeggen waar we heen gaan? 443 00:45:32,487 --> 00:45:36,616 Roedean, is dat het? De Le Saux? 444 00:45:36,866 --> 00:45:40,078 Is Hayley Le Saux het doelwil? - Shit. 445 00:45:58,513 --> 00:46:00,473 Zet je kap op. 446 00:46:11,150 --> 00:46:12,819 We gaan. 447 00:47:13,171 --> 00:47:21,012 Vertaling: The level Team Eindredactie: Bertus D. Kluts 448 00:47:22,305 --> 00:48:22,723 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/4twvc Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 37438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.