Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,051 --> 00:00:05,847
Een vijfde kogel is gevonden.
50% van het DNA wordt gedeeld met Le Saux.
2
00:00:05,972 --> 00:00:07,974
Onze ontbrekende getuige was zijn dochter.
3
00:00:08,058 --> 00:00:11,895
Frank was mijn vader,
ik wou dat hij had geweten over mij.
4
00:00:11,937 --> 00:00:15,774
Er was een deal,
Frank noemde het zijn 'goudmijn'.
5
00:00:15,857 --> 00:00:19,027
Ik denk dat er een lek is in het team.
- Wie?
6
00:00:19,402 --> 00:00:23,782
Als je ooit een veilige plek nodig hebt,
je weet waar ik ben.
7
00:00:23,907 --> 00:00:26,535
Potentieel bewijs is verdwenen.
8
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:00:35,710 --> 00:00:39,381
Weet je het zeker?
Een dochter?
10
00:00:40,674 --> 00:00:45,095
Ik ga er niet mee in het openbaar.
Dit is tussen u en mij.
11
00:00:45,846 --> 00:00:49,683
Dus tussen u en mij,
ik ben erg bezorgd om haar veiligheid.
12
00:00:50,725 --> 00:00:55,272
Ze was getuige van een moord,
en wij zijn niet de enigen die haar zoeken.
13
00:00:55,480 --> 00:01:00,068
Sorry dat ik het moet vragen, maar...
- Nee, ik was niet op de hoogte.
14
00:01:00,986 --> 00:01:03,280
En nee, ik weet niet wie ze is.
15
00:01:03,780 --> 00:01:07,242
Misschien was het voor u en Frank samen kwamen.
16
00:01:08,994 --> 00:01:11,121
Nee, ik denk het niet.
17
00:01:11,663 --> 00:01:17,252
Soms komen na een shock herinneringen naar boven.
18
00:01:21,339 --> 00:01:23,508
Als dat gebeurt, bel me.
19
00:02:19,189 --> 00:02:20,774
Nancy.
20
00:02:22,067 --> 00:02:24,027
Ik moet met je praten.
21
00:02:25,987 --> 00:02:28,740
Je moeder belde gisteravond.
- Hier?
22
00:02:29,866 --> 00:02:31,743
Ze zocht jou.
23
00:02:32,994 --> 00:02:34,955
Ze klonk niet zo goed.
24
00:02:38,041 --> 00:02:40,127
Misschien moet je haar bellen.
25
00:03:10,866 --> 00:03:12,451
Hallo?
26
00:03:13,493 --> 00:03:18,373
Nancy, ik weet dat ik je boos maakte.
27
00:03:18,498 --> 00:03:20,959
Waarom vertelde je het hem niet, mam?
28
00:03:23,003 --> 00:03:25,172
Waarom zei je het Frank niet?
29
00:03:26,631 --> 00:03:30,719
Als hij het had geweten had hij mij gered.
30
00:03:53,533 --> 00:03:56,745
Brigadier Devlin?
Hierbinnen.
31
00:04:08,298 --> 00:04:13,720
Brigadier Martin, herhaal tegen brigadier Devlin
de aantijging die je deed aan mij.
32
00:04:15,472 --> 00:04:20,394
Iemand brak gisteravond in in mijn flat,
met mijn reservesleutels.
33
00:04:21,019 --> 00:04:24,773
Ik stoorde hen en zette de achtervolging in.
Ik denk dat jij het was.
34
00:04:26,566 --> 00:04:29,069
Brak je in in brigadier Martin's flat?
35
00:04:32,030 --> 00:04:35,951
Iemand schermt de moordenaar van Le Saux af,
ik dacht dat het Gunner was.
36
00:04:35,993 --> 00:04:39,413
Ik had meer bewijs nodig
voor ik ermee naar u ging.
37
00:04:39,454 --> 00:04:43,208
Welke gronden heb je voor de vermoedens
dat iemand corrupt zou zijn?
38
00:04:43,291 --> 00:04:46,336
Ik had het mis over brigadier Martin.
- Welke gronden?
39
00:04:46,378 --> 00:04:49,798
Bewijs is vermist, mevrouw.
- Welk bewijs?
40
00:04:49,840 --> 00:04:53,677
Foto's van de surveillance bij Eagle Reparaties.
41
00:04:55,595 --> 00:04:59,141
Ik zoek toch een man in een A3 cabriolet?
42
00:05:09,318 --> 00:05:10,986
Zoiets?
43
00:05:12,863 --> 00:05:16,241
Ik controleerde gisteren het dossier.
Ze waren er niet.
44
00:05:16,491 --> 00:05:20,162
Is dit je enige bewijs dat iemand in het team fout is?
45
00:05:21,163 --> 00:05:22,706
Ja.
46
00:05:23,040 --> 00:05:27,461
NCD mensen nemen nooit de voordeur.
Waarom kwam je niet bij mij,
47
00:05:27,544 --> 00:05:31,173
in plaats van je tijd verspillen aan spoken jagen?
- Mevrouw?
48
00:05:32,382 --> 00:05:35,802
Brigadier Devlin bracht de man in de auto
onder mijn aandacht.
49
00:05:35,886 --> 00:05:38,764
Dus ik deed een PNC check.
50
00:05:38,847 --> 00:05:42,768
Ik dacht dat brigadier Martin het niet had gedaan,
51
00:05:43,226 --> 00:05:45,520
de chauffeur is ene Mr Shay Nash,
52
00:05:45,604 --> 00:05:50,525
hij heeft een medisch leveringsbedrijf
buiten Shoreham.
53
00:05:50,567 --> 00:05:55,906
Veroordeeld voor geweld.
En ik controleerde HMRC.
54
00:05:56,031 --> 00:05:58,241
Hij had goederen in de vermiste truck.
55
00:05:58,867 --> 00:06:01,370
Brigadier Devlin's instincten waren juist.
56
00:06:02,037 --> 00:06:05,666
Ik markeerde de truck bij Verkeer,
ze houden me op de hoogte.
57
00:06:07,125 --> 00:06:08,919
Goed werk.
58
00:06:09,962 --> 00:06:14,925
Kevin, Nancy,
ga praten met Mr Nash.
59
00:06:15,050 --> 00:06:17,427
De rest...
- De ontbrekende getuige.
60
00:06:17,511 --> 00:06:22,391
Niets over haar in het buurtonderzoek
en niets van de plaats delict.
61
00:06:22,724 --> 00:06:28,355
We weten dat ze zijn dochter is.
- Concentreer je op wat we wel hebben.
62
00:06:28,438 --> 00:06:32,609
De chauffeur van de truck. Wie is hij? Waar is hij?
- Nog een ontbrekende getuige.
63
00:06:32,651 --> 00:06:37,572
Sharad, jouw bijdrage aan deze zaak
is ver onder de maat.
64
00:06:37,698 --> 00:06:41,785
Je krijgt snel vaderschapsverlof,
leg je voeten dan maar omhoog.
65
00:06:43,078 --> 00:06:45,038
Het vliegt haar aan.
66
00:06:45,622 --> 00:06:49,001
Mevrouw, ik kan het zo niet laten.
67
00:06:50,043 --> 00:06:53,338
Brigadier Devlin dekt iemand en
ik denk dat ik weet wie.
68
00:06:54,256 --> 00:06:55,841
Oké.
69
00:06:59,845 --> 00:07:01,722
We nemen de mijne.
70
00:07:11,648 --> 00:07:13,525
Kevin, waar gaan we heen?
71
00:07:16,028 --> 00:07:19,698
Kevin, je maakt me bang.
Waar gaan we heen?
72
00:07:23,619 --> 00:07:25,746
Ik dacht dat we vrienden waren.
73
00:07:28,248 --> 00:07:33,795
Je wist wie die foto's had.
Je zag ze gisteren, ontken het niet.
74
00:07:33,879 --> 00:07:38,884
Je gebruikte me voor je eigen voordeel.
- Ik noemde niet eens je naam.
75
00:07:38,967 --> 00:07:41,553
Maar waarom had je die foto's?
76
00:07:41,637 --> 00:07:45,224
Misschien wilde ik een blik werpen
op een nieuwe cabriolet.
77
00:07:50,938 --> 00:07:53,023
Nancy, ik dekte je.
78
00:07:54,608 --> 00:07:58,487
Ik dekte je altijd, zal ik ook altijd doen.
Dat moet je weten.
79
00:07:59,363 --> 00:08:01,490
Maakt niet uit waar je mee bezig bent.
80
00:08:03,742 --> 00:08:07,996
Dus van nu af aan, jij en ik,
81
00:08:09,540 --> 00:08:11,708
we gaan elkaar steunen.
82
00:08:13,460 --> 00:08:15,045
Begrepen?
83
00:08:25,462 --> 00:08:31,092
Van mij, grote zending. Nog niet gevonden?
- Nee, Mr Nash.
84
00:08:31,801 --> 00:08:35,597
Voor de goede orde,
wat betekent 'medische benodigdheden'?
85
00:08:35,639 --> 00:08:40,227
Meestal geneesmiddelen.
Drugs, met licentie.
86
00:08:41,895 --> 00:08:46,399
Waarom koos je Frank Le Saux als vervoerder?
- Brigadier Devlin, kon het u zeggen,
87
00:08:46,441 --> 00:08:50,904
maar ik ging eens met zijn dochter Hayley.
Frank bood me een goede prijs,
88
00:08:51,363 --> 00:08:56,827
maar hij ging dood.
En mijn lading verdween.
89
00:08:57,536 --> 00:08:59,704
Ik sprak met Kettler.
90
00:09:01,206 --> 00:09:05,377
Ik ging naar Hayley.
Ze was aangenaam.
91
00:09:06,378 --> 00:09:09,422
Wat kan ze doen?
Ze weet het niet.
92
00:09:09,673 --> 00:09:13,426
Ik ging naar hun onderhoudsgarage
om te zien of de truck daar was.
93
00:09:13,510 --> 00:09:18,598
Welke naam?
- Eagle Reparaties. In de haven.
94
00:09:21,059 --> 00:09:25,355
Oké, Mr Nash, dat was alles.
- Waar was je toen Frank Le Saux werd vermoord?
95
00:09:29,067 --> 00:09:32,696
Ik reed terug uit Frankrijk.
Ik kwam hier de volgende dag.
96
00:09:33,238 --> 00:09:36,324
Goed, bedankt voor uw hulp.
- Dank je.
97
00:09:36,366 --> 00:09:39,536
Voor wat jullie doet om mijn goederen te vinden
ben ik heel dankbaar.
98
00:09:39,578 --> 00:09:41,955
We laten het u weten, Mr Nash.
99
00:09:42,247 --> 00:09:46,710
Ik kan je niet vertellen hoe goed het was
om Hayley weer te zien,
100
00:09:46,918 --> 00:09:49,129
en de bruggen te herbouwen.
101
00:09:50,380 --> 00:09:53,091
Ik hoop dat je ze niet neerhaalt.
102
00:09:58,680 --> 00:10:03,477
Ik heb het onder controle.
Ik kan nu niet praten, ik bel je terug.
103
00:10:05,854 --> 00:10:09,858
Zakenman, bezorgd om zijn goederen.
Geen verdere actie nodig.
104
00:10:21,328 --> 00:10:25,248
Samenzwering om moord?
Michelle, je hebt een hit.
105
00:10:25,373 --> 00:10:28,210
Kwam je daarom gisteren rondsnuffelen?
106
00:10:28,293 --> 00:10:34,007
Duncan Elliot bracht je naar de EHBO.
- En dat maakt ons tot co-samenzweerders?
107
00:10:34,591 --> 00:10:38,595
Je komt er dichtbij.
- Ik zal je vertellen waarom ik bij Elliot was.
108
00:10:39,679 --> 00:10:43,016
Ik had lang niet gedronken.
Een hele lange tijd.
109
00:10:43,058 --> 00:10:48,063
Ik hoorde dat Le Saux dood was, whoopie.
Toen nam ik een borrel.
110
00:10:48,480 --> 00:10:53,318
Mooi moment, ik werd dronken.
Ik ging naar Elliot.
111
00:10:53,652 --> 00:10:59,407
Ik zei hem, Le Saux dood, dat hij zou volgen.
En toen viel ik neer.
112
00:11:00,992 --> 00:11:05,872
Elliot genoot ervan me naar het ziekenhuis te brengen.
- Ik herinner me dat jullie een keer praatten,
113
00:11:05,914 --> 00:11:11,169
over hoezeer je Le Saux haatte.
- Daar maakte ik nooit een geheim van.
114
00:11:11,211 --> 00:11:15,549
Ik zag het dossier, Gil, jij en Le Saux.
Geef toe dat het persoonlijk lijkt.
115
00:11:17,676 --> 00:11:22,556
30 jaar geleden kreeg ik een goede tip
van een tipgever.
116
00:11:23,056 --> 00:11:28,103
Voor ik kon handelen was hij dood.
Toevallige overdosis.
117
00:11:28,729 --> 00:11:33,608
Ik probeerde daarna elke hoek.
Als Le Saux een kapot achterlicht had was ik er.
118
00:11:33,650 --> 00:11:38,280
Je weet hoe het is, Michelle.
Soms heb je er een die je grijpt.
119
00:11:38,739 --> 00:11:43,160
Niets na 1990, waarom stopte je?
Was het de fles?
120
00:11:44,327 --> 00:11:47,080
En andere dingen.
- Hoe zit het met Nancy?
121
00:11:47,164 --> 00:11:50,459
Wat met Nancy?
- Houdt niet zo van regels, nietwaar?
122
00:11:50,542 --> 00:11:55,338
Gaat over grenzen.
- Ze is een goede agent, die nemen risico's.
123
00:11:55,964 --> 00:12:00,135
Gunner dacht dat ze risico's voor jou kon nemen.
- Ja?
124
00:12:01,011 --> 00:12:04,723
Helaas zou Nancy me nog negeren
als ik in brand stond.
125
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Goed, dank je.
126
00:12:08,143 --> 00:12:11,480
Weet je of Le Saux andere kinderen had?
127
00:12:12,731 --> 00:12:14,608
Niet dat ik heb gehoord.
128
00:12:17,694 --> 00:12:22,032
Krijg ik een excuus, jongen?
- Alsof jij niet hetzelfde zou vragen.
129
00:12:25,535 --> 00:12:27,954
Deze is van mij.
- Proost.
130
00:13:11,498 --> 00:13:15,919
Chocola. Het was dat of
The Best of Celine Dion, halve prijs.
131
00:13:16,003 --> 00:13:18,630
Ik dacht dat je die al had.
132
00:13:22,384 --> 00:13:23,927
Juist.
133
00:13:31,184 --> 00:13:36,398
Nog nieuws over Mr Nash?
- Helemaal legaal, hij probeerde de truck te vinden.
134
00:13:37,065 --> 00:13:41,820
Julie heeft goed nieuws.
Het harde werk bij het diner werpt zijn vruchten af.
135
00:13:41,987 --> 00:13:44,031
Julie?
- Ja.
136
00:13:44,114 --> 00:13:49,870
Getuigen zagen een man met Le Saux' signalement
in een truck stappen de avond van de moord,
137
00:13:50,120 --> 00:13:51,913
en wegrijden.
138
00:13:52,247 --> 00:13:57,836
Dit is wat ik denk. De goudmijn,
wat het ook is, is in die truck.
139
00:13:57,961 --> 00:14:01,298
Frank steelt het, wil het niet afgeven,
wordt neergeschoten.
140
00:14:01,423 --> 00:14:05,552
Twee weken later, na een ontmoeting met Elliot,
is Kettler dood.
141
00:14:05,844 --> 00:14:11,266
Blijft Elliot als laatste over,
op zoek naar zijn goudmijn in die truck.
142
00:14:11,391 --> 00:14:16,438
Mevrouw, u vroeg me een link te vinden
tussen Elliot en de chauffeur, Stefan Milner.
143
00:14:16,480 --> 00:14:20,901
Blijkbaar werkte hij voorheen als monteur
144
00:14:21,026 --> 00:14:25,572
bij Duncan Elliot.
- Alsjeblieft, alle wegen leiden naar Duncan Elliot.
145
00:14:25,781 --> 00:14:29,993
Laten we Delia Bradley nog eens proberen.
Zij gaf ons Elliot's naam.
146
00:14:30,035 --> 00:14:35,332
Gunner, Nancy, jullie kennen haar.
Ze had een grote hersenoperatie,
147
00:14:35,415 --> 00:14:37,501
maar het is het proberen waard.
148
00:14:37,542 --> 00:14:41,254
En Kevin, houd contact met Verkeer
over die truck.
149
00:14:44,299 --> 00:14:46,677
Klaar?
- Ja.
150
00:14:49,805 --> 00:14:53,684
Je dacht wat?
Hoe kon je denken dat ik mijn vader zou dekken?
151
00:14:53,725 --> 00:14:57,854
Heb je enig idee?
- Geef toe dat je gedrag niet precies eerlijk is.
152
00:14:57,854 --> 00:15:02,109
En het jouwe wel? Jij let altijd op mij.
Wat betekent dat?
153
00:15:03,568 --> 00:15:07,197
Dat zou toch betekenen dat ik buitenspel was?
Op jou letten?
154
00:15:08,490 --> 00:15:13,287
Weet je waarom ik op je let?
Met jou is het altijd alsof er iets anders speelt.
155
00:15:13,745 --> 00:15:19,001
Misschien was ik te lang bij de NCD.
Zag altijd samenzwering in plaats van missers.
156
00:15:21,628 --> 00:15:25,340
Het spijt me dat ik dacht dat je fout was.
157
00:15:26,174 --> 00:15:31,013
Laten we mijn auto nemen.
Tenzij je al... want ik kan...
158
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Daar is hij.
159
00:15:51,950 --> 00:15:55,203
Mrs Svrcek.
- Mr Elliot, bedankt voor het komen.
160
00:15:55,329 --> 00:15:57,372
Het is een genoegen.
161
00:16:00,626 --> 00:16:05,005
Ik vroeg u hier omdat ik dit bedrijf
moet laten draaien,
162
00:16:05,047 --> 00:16:10,802
en onder de mensen hier is niemand
om de zaken te leiden.
163
00:16:11,219 --> 00:16:15,223
Dus ik dacht, als u voor de werf zorgt,
164
00:16:15,349 --> 00:16:19,603
kan Tate wennen aan het idee van de verkoop.
- Oké.
165
00:16:20,437 --> 00:16:24,191
Ik heb mijn eigen bedrijf al lange tijd in handen,
Mrs Svrcek,
166
00:16:24,274 --> 00:16:28,070
en ik zie mezelf niet als een manager
die te huur is.
167
00:16:30,572 --> 00:16:32,115
Goed.
168
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
Aan de andere kant,
je vader was een vriend,
169
00:16:37,704 --> 00:16:42,542
en ik zie niet graag dat je het moeilijk hebt.
De politie doet haar werk niet.
170
00:16:43,126 --> 00:16:48,382
Ik hoorde dat ze een getuige van de moord verloren.
Een puinhoop, als je het mij vraagt.
171
00:16:49,508 --> 00:16:53,345
Dus waarom niet?
Ik zal het doen.
172
00:17:01,061 --> 00:17:02,938
Ik houd contact.
173
00:17:11,321 --> 00:17:12,864
Delia?
174
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
Moet ik je kennen?
175
00:17:22,708 --> 00:17:26,503
Er zijn een paar hiaten in mijn geheugen.
176
00:17:27,296 --> 00:17:30,674
Nancy Devlin.
Nationale Misdaad Afdeling.
177
00:17:30,757 --> 00:17:35,470
Je kwam mij ontmoeten toen dit gebeurde.
Dit is brigadier Martin.
178
00:17:35,679 --> 00:17:39,683
We wilden je vragen over Duncan Elliot.
179
00:17:41,101 --> 00:17:44,563
Herinner je je die naam?
- Hij was gelinkt aan Frank Le Saux.
180
00:17:44,605 --> 00:17:46,773
Herinner je je Frank?
181
00:17:48,984 --> 00:17:51,069
De jongens
182
00:17:52,654 --> 00:17:55,407
brachten dit om te helpen.
183
00:18:00,329 --> 00:18:02,331
Was hij een goede vader?
184
00:18:03,373 --> 00:18:05,375
Hij hield van ons.
185
00:18:12,758 --> 00:18:18,388
Zodra Mr Le Saux overleed liet Theo Kettler
al uw vader's zakelijke accounts verdwijnen.
186
00:18:19,223 --> 00:18:21,767
Is er een kans ze terug te krijgen?
187
00:18:22,809 --> 00:18:27,147
Ze moeten ze eerst vinden.
- Hoe zit het met mama's geld?
188
00:18:29,650 --> 00:18:35,405
Voor zijn dood vroeg uw moeder Mr Kettler
50.000 pond voor haar over te maken.
189
00:18:35,948 --> 00:18:41,662
Hij nam alles.
- 50.000 pond? Waar was dat voor?
190
00:18:50,963 --> 00:18:53,674
Hayley?
Hoi.
191
00:18:57,427 --> 00:18:59,513
Ik kreeg je boodschap.
192
00:19:01,140 --> 00:19:03,725
Er is iets waar we over moeten praten.
193
00:19:07,646 --> 00:19:10,274
Was hij niet alleen mijn vader?
194
00:19:12,943 --> 00:19:17,406
Hayley, ik kwam er net pas achter.
- Ik dacht dat het niet erger kon worden.
195
00:19:17,447 --> 00:19:21,535
Ook als mijn vader drugs vervoerde
was hij nog mijn vader en van Tate.
196
00:19:21,618 --> 00:19:27,124
Nu blijkt dat hij iemand anders was.
Alsof hij een ander gezin heeft.
197
00:19:27,833 --> 00:19:31,003
Met die vrouw, Delia Bradley.
198
00:19:37,384 --> 00:19:41,597
Ik wil niet nog een broer, Nance.
Ik wil mijn vader terug.
199
00:19:42,681 --> 00:19:44,558
Hij is mijn vader.
200
00:19:47,728 --> 00:19:52,191
Ik denk dat ik niet meer aan kan.
- Hayz.
201
00:19:54,943 --> 00:20:00,657
Mama wilde haar 50.000 pond geven
omdat papa dat voor zijn kinderen zou doen.
202
00:20:04,870 --> 00:20:09,041
Natuurlijk nam Theo Kettler het,
samen met al het andere.
203
00:20:10,125 --> 00:20:15,255
Als Duncan Elliot niets van de werf maakt
krijgt sowieso niemand iets.
204
00:20:15,839 --> 00:20:18,008
Wat bedoel je,
'van de werf maakt'?
205
00:20:19,468 --> 00:20:23,555
Ik zei dat hij het kon leiden.
- Dat kun je niet.
206
00:20:24,014 --> 00:20:28,185
Hij zit tot aan zijn nek in de criminaliteit.
Hij is betrokken.
207
00:20:28,435 --> 00:20:30,270
Hij en Shay.
- Shay?
208
00:20:30,270 --> 00:20:34,358
We hebben hem ondervraagd.
Hij en Elliot zijn gelinkt.
209
00:20:37,111 --> 00:20:41,156
Ik was vanmorgen bij Elliot.
Hij zei dat de politie het had verknald,
210
00:20:41,198 --> 00:20:45,494
dat ze een getuige hadden verloren.
- Hoe wist hij dat?
211
00:20:46,662 --> 00:20:49,957
Niemand buiten het onderzoek weet dat.
- Hij wist het.
212
00:20:50,332 --> 00:20:55,003
Hij weet niet dat ik het was.
Anders zou ik dood zijn.
213
00:20:55,879 --> 00:21:00,384
Wat als hij erachter komt, Nance?
Wat ga je doen?
214
00:21:08,809 --> 00:21:10,352
Mevrouw?
215
00:21:16,859 --> 00:21:21,447
Als we meer willen krijgen over Elliot
moeten we toch naar binnen?
216
00:21:22,239 --> 00:21:26,368
Als we iemand undercover sturen?
- Als monteur?
217
00:21:26,994 --> 00:21:28,912
Als een foute agent.
218
00:21:30,164 --> 00:21:34,126
Mannen als Le Saux en Elliot waarderen bescherming,
zo blijven ze schoon.
219
00:21:34,168 --> 00:21:38,630
Pikt Elliot iemand van Moordzaken?
- Wel iemand van de NCD.
220
00:21:38,797 --> 00:21:44,553
Iemand van Drugs, niet te hoog, niet te junior.
Iemand die Le Saux zou kunnen beschermen.
221
00:21:45,429 --> 00:21:46,972
Jij?
222
00:21:49,099 --> 00:21:54,313
Wat als ik Elliot zou vertellen
dat ik werkte voor Le Saux
223
00:21:54,354 --> 00:21:56,482
en dat ik een nieuw onderdak zoek?
224
00:21:56,648 --> 00:22:01,987
Elliot denkt dat hij een tamme smeris krijgt,
wij zijn daar als hij die truck vindt.
225
00:22:04,239 --> 00:22:07,785
Mevrouw, ik denk echt dat dit kan werken.
- Ik ook.
226
00:22:08,577 --> 00:22:11,288
Ik vind het een goed idee, brigadier Devlin.
227
00:22:11,622 --> 00:22:15,167
Ik ben alleen benieuwd waar het vandaan kwam.
Wat drijft je?
228
00:22:17,586 --> 00:22:23,133
We hebben twee moorden, een aanval,
en een getuige is mogelijk in gevaar.
229
00:22:23,300 --> 00:22:25,344
We moeten iets nieuws proberen.
230
00:22:28,806 --> 00:22:34,103
Het is heel gevaarlijk.
Georganiseerde misdaad, risico van ontmaskering.
231
00:22:35,187 --> 00:22:37,773
Niemand in het team mag het weten.
232
00:22:38,607 --> 00:22:42,236
Alleen jij en ik.
- Mevrouw.
233
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Wacht even.
234
00:23:02,297 --> 00:23:08,012
Maak je geen zorgen. Ze is gedekt.
En de Kitty man, oké?
235
00:23:08,554 --> 00:23:13,475
Wat is trouwens de deal met hem?
- Ik betaal je niet om vragen te stellen, begrepen?
236
00:23:13,642 --> 00:23:18,105
De volgende keer dat je me terug zult bellen,
doe het dan ook.
237
00:23:20,065 --> 00:23:21,734
Onnozelaar.
238
00:23:44,538 --> 00:23:47,416
Mrs Svrcek, wat een aangename verrassing.
239
00:23:48,542 --> 00:23:51,295
Mr Elliot.
- Alsjeblieft, noem me Duncan.
240
00:23:52,254 --> 00:23:57,968
Wat ik gisteren zei over de leiding van de werf.
Sorry, het gaat niet werken.
241
00:23:58,594 --> 00:24:01,221
Wat is dat?
- Sorry.
242
00:24:01,263 --> 00:24:04,767
Dit heeft toch niets te maken met de politie?
243
00:24:04,850 --> 00:24:09,146
Hebben ze je afgeschrikt?
- En wat als ze dat deden?
244
00:24:10,898 --> 00:24:13,317
De politie zal je niet helpen, Mrs Svrcek.
245
00:24:13,692 --> 00:24:17,821
Hier kan ik namelijk doen wat ik wil.
246
00:24:18,614 --> 00:24:22,993
En ik zeg je dat ik je werf wil leiden.
247
00:24:25,329 --> 00:24:28,207
Ik zeg u dat ik mijn besluit heb genomen.
248
00:24:42,971 --> 00:24:45,683
AUTORISATIE VERLEEND
249
00:25:04,952 --> 00:25:09,123
Je zei dat je invloed had.
Jij zei dat ik de werf zou krijgen.
250
00:25:09,623 --> 00:25:12,209
Ik ben ermee bezig.
- Je bent ermee bezig?
251
00:25:12,292 --> 00:25:16,296
Ik steek mijn nek voor je uit en krijg niets terug,
behalve gedoe,
252
00:25:16,338 --> 00:25:20,009
mij wordt gezegd op te rotten
door je stomme trut van een vriendin.
253
00:25:20,175 --> 00:25:23,554
Praat je niet makkelijk met vrouwen, Duncan?
254
00:25:26,098 --> 00:25:28,475
Als ze niet naar jou wil luisteren,
255
00:25:29,476 --> 00:25:34,523
moet ik iets anders proberen.
- Nee, ik zal iets anders proberen.
256
00:25:38,861 --> 00:25:42,406
Duncan Elliot.
- Je zit in de problemen, Mr Elliot.
257
00:25:42,448 --> 00:25:46,327
Wie is dit?
- Je krijgt een inval. Drugs.
258
00:25:46,577 --> 00:25:48,495
Je hebt 30 minuten.
259
00:25:55,127 --> 00:25:57,755
Shit.
Ik kom bij je terug.
260
00:26:08,474 --> 00:26:13,729
Ik hoop dat dit een grap is.
Heb je enig idee hoeveel man-uren ik verlies?
261
00:26:13,729 --> 00:26:17,900
Kan het je schelen? Nee.
Ik zit hier vast.
262
00:26:17,941 --> 00:26:21,820
Een groot transport komt tegen lunchtijd.
En hier moeten geen dieren zijn.
263
00:26:21,904 --> 00:26:24,740
Gezondheid en veiligheid en alles.
- We zijn hier klaar.
264
00:26:24,782 --> 00:26:30,412
Ja? Niets gevonden?
Zei dat je een hele ochtend werk verspilde?
265
00:26:30,537 --> 00:26:34,083
Mijn mannen brengen die shit niet hier.
- Dank u voor uw tijd, Mr Elliot.
266
00:26:34,083 --> 00:26:39,838
Dank jou, liefje. Onproductieve tijd.
Ik neem contact op met je superieuren.
267
00:26:41,215 --> 00:26:42,800
Scherts.
268
00:26:45,010 --> 00:26:49,264
Als u hier ooit drugs vindt, bel me dan.
269
00:26:51,225 --> 00:26:55,437
Je maakt zeker een grapje, liefje?
Ik bel jullie niet.
270
00:26:55,604 --> 00:26:58,440
Ik zei niet 'ons', ik zei 'mij'.
271
00:27:06,657 --> 00:27:08,450
Nou, nou.
272
00:27:09,034 --> 00:27:13,414
Ik wist het niet, ik was er niet bij.
- Wist je het niet?
273
00:27:13,747 --> 00:27:18,752
Waar betaal ik je voor.
- Ik moet politie werk doen, weet je.
274
00:27:19,044 --> 00:27:23,132
Maar je was toch veilig?
- Zonder dank aan jou.
275
00:27:23,340 --> 00:27:26,760
Duncan, hoe lang kennen we elkaar?
Vier jaar?
276
00:27:26,844 --> 00:27:29,805
Vonden ze in die tijd iets op je?
277
00:27:31,140 --> 00:27:33,225
Wat gebeurt er nu?
278
00:27:34,351 --> 00:27:36,937
DCI wil je aan Le Saux linken.
279
00:27:37,980 --> 00:27:40,065
Ze denkt dat ik hem heb vermoord.
280
00:27:41,692 --> 00:27:45,988
Deed je dat?
- Alsof ik dat aan een drol als jij zou vertellen.
281
00:27:47,448 --> 00:27:50,576
Meer van dat en ik spreek met mijn collega's.
282
00:27:52,202 --> 00:27:56,790
Die brigadier Devlin,
wat weet je over haar?
283
00:27:57,708 --> 00:28:01,295
Devlin, waarom?
- Zomaar.
284
00:28:01,503 --> 00:28:06,759
Lijkt een echte lastpost.
- Geen zorgen over Devlin, ze is gedekt.
285
00:28:09,261 --> 00:28:11,305
Zorg daar maar voor.
286
00:28:18,729 --> 00:28:22,816
Ik hoor dat ik alle pret miste.
Vonden ze iets?
287
00:28:23,067 --> 00:28:26,362
Mogelijke sporen.
- Dan had hij geluk.
288
00:28:26,445 --> 00:28:30,616
Misschien tipte iemand hem.
- Kijk niet naar mij.
289
00:28:32,034 --> 00:28:36,247
Het lab bevestigde sporen van cocaïne.
Niet veel,
290
00:28:36,330 --> 00:28:39,500
maar genoeg om te suggereren dat Elliot
het niet lang geleden had.
291
00:28:39,583 --> 00:28:42,628
Goed werk, iedereen.
Een rondje van mij.
292
00:28:44,463 --> 00:28:46,340
Ga je mee?
293
00:28:47,925 --> 00:28:51,428
Zware dag? Je kunt een borrel gebruiken.
- Bedankt.
294
00:28:51,845 --> 00:28:53,931
Wil vroeg slapen.
295
00:29:01,188 --> 00:29:05,234
Vanavond niet, maat.
Ze wast haar haren.
296
00:29:26,964 --> 00:29:28,549
Hallo.
297
00:29:29,049 --> 00:29:32,136
Hij is mooi.
298
00:29:33,012 --> 00:29:35,055
Hoe heet hij?
- Badger.
299
00:29:35,139 --> 00:29:38,225
Badger? Natuurlijk.
300
00:29:38,559 --> 00:29:40,936
Tate, toch?
- Ja.
301
00:29:42,438 --> 00:29:46,984
Ik kende je zus jaren geleden, ken je me nog?
- Nee.
302
00:29:47,651 --> 00:29:52,198
Ik hoor dat je het bedrijf van je vader hebt geërfd?
303
00:29:52,281 --> 00:29:54,742
Alle vrachtwagens.
- Geen verkoop.
304
00:29:54,867 --> 00:30:00,206
Ik heb geen interesse.
Ik hoorde Mr Elliot wel?
305
00:30:01,415 --> 00:30:05,127
Woord van advies, Tate.
Mr Elliot
306
00:30:05,961 --> 00:30:10,132
wordt heel vervelend als hij zijn zin niet krijgt,
dus wees voorzichtig.
307
00:30:10,216 --> 00:30:13,344
Let op jezelf.
En vooral,
308
00:30:14,261 --> 00:30:16,430
let op deze, oké?
309
00:30:17,515 --> 00:30:19,808
Hou hem veilig, ja?
310
00:30:21,936 --> 00:30:23,896
Goed je te zien.
311
00:30:47,169 --> 00:30:50,881
Zoek je een baan?
- Bied u er een aan?
312
00:30:55,177 --> 00:30:56,720
Misschien.
313
00:30:58,347 --> 00:31:01,225
Als ik erachter kom dat je me belazert,
314
00:31:03,227 --> 00:31:05,104
vermoord ik je.
315
00:31:33,424 --> 00:31:37,344
Duncan Elliot?
Waarom zou hij hier komen?
316
00:31:38,387 --> 00:31:42,516
En waarom liggen de dossiers in je kamer?
Ik weet wat er gaande is.
317
00:31:42,558 --> 00:31:46,228
Michelle Newman zet jou in als undercover?
318
00:31:47,354 --> 00:31:50,816
Jesus, wat speelt ze verdomme?
- Ik weet wat ik doe.
319
00:31:50,900 --> 00:31:55,571
Je hebt geen flauw idee.
- Zegt de zatlap die zijn eigen huis niet in kan.
320
00:31:55,613 --> 00:31:58,699
Je bent geen partij voor Duncan Elliot.
- Wat kan jou dat schelen?
321
00:31:58,783 --> 00:32:02,286
Natuurlijk kan het me schelen.
- Je bent niet eens mijn echte vader.
322
00:32:07,583 --> 00:32:09,460
Dat weet ik.
323
00:32:09,835 --> 00:32:12,588
En ook de man voor wie je dit doet.
324
00:32:14,173 --> 00:32:16,425
Frank wist dat hij je vader was.
325
00:32:18,969 --> 00:32:21,388
Hij heeft het je alleen nooit verteld.
326
00:32:25,810 --> 00:32:28,437
Hij verdient je loyaliteit niet.
327
00:32:30,606 --> 00:32:32,691
Hij verdient het niet.
328
00:32:55,297 --> 00:32:57,383
Laten we je binnen brengen.
329
00:33:01,303 --> 00:33:03,848
Doe hem terug.
Je weet dat hij niet binnen mag.
330
00:33:03,973 --> 00:33:08,602
Tate, hij mag niet mee naar binnen.
- Ik moet op hem letten.
331
00:33:08,686 --> 00:33:12,314
Op hem letten, waarom?
- Hij kan meegenomen worden.
332
00:33:12,690 --> 00:33:18,446
Wat? Wie gaat de hond stelen?
- Mr Elliot.
333
00:33:25,453 --> 00:33:27,037
Pech.
334
00:33:29,832 --> 00:33:34,170
Hoi.
- Hoi, Nancy, wat wil je drinken?
335
00:33:34,253 --> 00:33:36,130
Ik haal het.
Wat wil je?
336
00:33:39,216 --> 00:33:43,721
Wodka-tonic graag. Groot.
- Goed van je, ervoor gaan.
337
00:33:46,098 --> 00:33:49,226
Moet moeilijk zijn,
de enige eerlijke agent in Brighton.
338
00:33:51,437 --> 00:33:54,482
Een grap.
Luister.
339
00:33:55,107 --> 00:33:59,987
Ik zat fout over jou en je vader.
En je neemt het werk serieus.
340
00:34:01,864 --> 00:34:06,160
Nancy, jouw beurt.
Ik wil zien hoe jij met ballen omgaat.
341
00:34:17,546 --> 00:34:19,090
George.
342
00:34:21,092 --> 00:34:23,511
Mr Elliot.
- Ja.
343
00:34:26,180 --> 00:34:29,308
Ik ken je toch?
Jij bent...
344
00:34:29,767 --> 00:34:34,188
Jij bent Frank's jongen.
Wat is je naam? Daryl.
345
00:34:34,397 --> 00:34:39,694
Wat kan ik voor je doen?
- Kom niet meer bij Tate Le Saux.
346
00:34:42,697 --> 00:34:46,409
Waar heb je het over, jongen?
- Frank is dood.
347
00:34:46,909 --> 00:34:51,080
Dat betekent niet dat niemand op hen past.
Begrepen?
348
00:34:54,041 --> 00:34:55,710
Lefgozer.
349
00:35:00,297 --> 00:35:02,341
Jongens, we gaan.
350
00:35:06,679 --> 00:35:11,934
Mag ik een dubbele wodka-tonic, alsjeblieft?
- Alles goed?
351
00:35:13,227 --> 00:35:16,897
Hij legde contact.
- Wat zegt hij?
352
00:35:17,356 --> 00:35:18,941
Later.
353
00:35:19,191 --> 00:35:20,985
Oké?
- Hallo.
354
00:35:25,197 --> 00:35:27,783
Wat ging dat over?
- Wat?
355
00:35:28,367 --> 00:35:31,162
Newman. Leek intens.
356
00:35:31,829 --> 00:35:34,915
Zeg niet dat ze je nog doorzaagt over die foto's.
357
00:35:34,957 --> 00:35:38,794
Je weet hoe ze is.
Ik moest haar zeggen dat ik fout zat.
358
00:35:42,965 --> 00:35:44,759
Excuseer me.
359
00:36:00,566 --> 00:36:03,527
Wie was het?
- Mijn moeder.
360
00:36:06,447 --> 00:36:09,033
Ik begin te denken dat je me niet vertrouwt.
361
00:36:10,076 --> 00:36:12,578
Je vertelt me niet alles.
362
00:36:13,621 --> 00:36:18,960
Misschien moeten we praten over de apotheek?
363
00:36:19,877 --> 00:36:24,924
De vrouw op de tape, was jij dat?
- Nee.
364
00:36:28,052 --> 00:36:32,431
Ik stuurde je een kopie
en jij stopte het niet in het onderzoek.
365
00:36:36,644 --> 00:36:38,854
Stop met je spelletjes, Nancy.
366
00:36:42,316 --> 00:36:44,318
Ik ben het niet.
367
00:36:45,319 --> 00:36:47,488
Het is de ontbrekende getuige,
ik hielp haar.
368
00:36:48,823 --> 00:36:53,286
Waar is ze nu?
- Ik weet het niet.
369
00:36:53,327 --> 00:36:57,039
Ik weet niet eens haar naam.
- Waarom ben je betrokken?
370
00:36:58,165 --> 00:37:00,042
Ik had geld nodig.
371
00:37:01,502 --> 00:37:04,422
Mijn moeder's tehuis is duur.
372
00:37:08,134 --> 00:37:11,887
Ben je te huur?
Voor wie?
373
00:37:13,180 --> 00:37:16,601
Ik ben niet je vijand, Nancy.
Anders zou je nu dood zijn.
374
00:37:16,726 --> 00:37:19,061
Voor wie?
- Frank Le Saux.
375
00:37:22,898 --> 00:37:24,567
Shit.
376
00:37:26,652 --> 00:37:28,738
Was je Frank's agent?
377
00:37:31,198 --> 00:37:33,200
Weet je wie hem vermoordde?
378
00:37:34,702 --> 00:37:38,122
Ik heb brandjes geblust sinds hij werd neergeschoten.
379
00:37:39,749 --> 00:37:41,626
Dat is wat jullie hebben gezien.
380
00:37:42,752 --> 00:37:44,420
Eerlijk.
381
00:37:46,255 --> 00:37:50,259
Geen geheimen meer?
- Geen geheimen meer.
382
00:38:03,272 --> 00:38:06,859
Nancy?
- Momentje.
383
00:38:12,323 --> 00:38:16,285
Je weet dat je er altijd uit kunt.
- Het heeft niet te maken met de opdracht.
384
00:38:18,079 --> 00:38:22,166
Gewoon een rotdag met mensen.
Mijn vader.
385
00:38:28,297 --> 00:38:32,552
Ik trek me niet terug.
- Probeer je een betere agent te zijn dan je vader?
386
00:38:33,594 --> 00:38:37,890
Wat is daar mis mee?
- Gil was een goede agent, trots op je.
387
00:38:37,932 --> 00:38:41,060
Je hoeft je aan hem niet te bewijzen.
- Elliot kwam naar mijn huis.
388
00:38:42,478 --> 00:38:45,064
Hij is geïnteresseerd.
Wat gebeurt er nu?
389
00:38:47,316 --> 00:38:52,655
Ik gok dat hij een test zal uitvoeren.
Zien hoe ver je gaat.
390
00:38:54,073 --> 00:38:58,202
Iets wat je echt niet wilt doen.
Iets moeilijks.
391
00:38:59,078 --> 00:39:00,997
Je moet er klaar voor zijn.
392
00:39:18,738 --> 00:39:22,742
Mijn God.
Wat is er gebeurd?
393
00:39:26,412 --> 00:39:28,372
Ik werd besprongen.
394
00:39:30,249 --> 00:39:32,126
Laat eens kijken.
395
00:39:38,382 --> 00:39:43,513
Mijn God. Heb je de politie gebeld?
- Nee.
396
00:39:44,180 --> 00:39:47,016
Geen politie.
- Ziekenhuis dan.
397
00:39:47,058 --> 00:39:50,478
Ze zullen vragen stellen.
Ik ben prima.
398
00:39:51,437 --> 00:39:53,022
Eerlijk.
399
00:39:56,108 --> 00:40:01,864
Je moet niet alleen zijn.
Je kunt bij mij komen.
400
00:40:04,283 --> 00:40:05,868
Oké?
401
00:40:07,537 --> 00:40:09,455
Ben jij dat, lieverd?
402
00:40:12,834 --> 00:40:16,087
Iemand besprong hem.
Ik zei dat hij kon blijven.
403
00:40:16,170 --> 00:40:19,257
Wat is er aan de hand?
- Shay kwam langs.
404
00:40:19,298 --> 00:40:23,136
Gaat het?
- Goed. Laat me met rust.
405
00:40:23,177 --> 00:40:26,055
Zit je in de problemen?
- Waar gaat hij heen? Logeerkamer?
406
00:40:26,097 --> 00:40:28,808
Jouw kamer?
- Logeerkamer is klaar.
407
00:40:41,070 --> 00:40:43,156
Dat ziet er akelig uit.
408
00:40:44,115 --> 00:40:48,202
Was het een straat gevecht?
Nee?
409
00:40:49,787 --> 00:40:53,082
Daar is de badkamer en dan kun je in bed.
410
00:40:55,835 --> 00:40:57,503
Gaat het?
411
00:40:58,087 --> 00:41:02,008
Dat was een stevig pak rammel.
Hij zei dat hij besprongen was?
412
00:41:03,176 --> 00:41:07,597
Hij heeft er de leeftijd voor.
De laatste keer dat ik vocht betaalde ik ervoor.
413
00:41:07,638 --> 00:41:12,226
Drie jaar van mijn leven.
Meestal groeien ze eroverheen.
414
00:41:14,562 --> 00:41:18,483
Maak je je zorgen over hem?
- Heb jij iets te maken met Duncan Elliot?
415
00:41:19,150 --> 00:41:22,695
Wat?
- De politie zegt van wel.
416
00:41:24,989 --> 00:41:27,950
Waar komt dit vandaan?
- Shay, heb je dat?
417
00:41:30,787 --> 00:41:35,249
De politie sprak met mij omdat mijn spullen
in die vermiste truck zaten.
418
00:41:35,291 --> 00:41:37,877
Dat is alles.
- Juist, en Elliot?
419
00:41:37,919 --> 00:41:41,339
Ik zei dat Elliot misschien wist waar de truck is.
420
00:41:42,757 --> 00:41:46,969
Wie heeft je dit verteld?
- Onze gezinsagent.
421
00:41:50,765 --> 00:41:52,350
Juist.
422
00:41:54,018 --> 00:41:57,688
Ik ga aan de slag.
En maak je geen zorgen,
423
00:41:58,523 --> 00:42:00,942
de jongen komt wel terug.
424
00:42:11,786 --> 00:42:16,916
Je hebt een nieuw bericht.
- Met Elliot.
425
00:42:18,584 --> 00:42:20,378
We gaan.
426
00:42:51,200 --> 00:42:53,661
Newman vindt je een goede agent.
427
00:42:57,165 --> 00:42:59,250
Ik denk dat ik dat was.
428
00:43:03,004 --> 00:43:05,089
Mama zei me dat niemand het wist.
429
00:43:06,674 --> 00:43:08,676
Hoe weet jij het?
430
00:43:11,054 --> 00:43:13,139
Frank zei het me.
431
00:43:14,766 --> 00:43:16,642
Toen je drie was.
432
00:43:18,728 --> 00:43:22,440
Waarom wachten met het je vertellen?
433
00:43:26,235 --> 00:43:28,654
Ik had een spoor.
- Naar hem?
434
00:43:31,783 --> 00:43:36,954
Hij zou je van me afnemen als ik het volgde.
435
00:43:38,706 --> 00:43:40,792
Dus ik volgde het niet.
436
00:43:46,881 --> 00:43:50,134
Hij wilde mij niet,
hij wilde alleen jou stoppen.
437
00:43:54,597 --> 00:44:00,353
Hij deed alles om zijn eigen huid te redden.
438
00:44:08,945 --> 00:44:12,031
NU BUITEN
439
00:44:29,215 --> 00:44:32,176
Newman.
- Met mij.
440
00:44:33,594 --> 00:44:36,681
Het loopt.
Houd deze lijn open.
441
00:45:19,307 --> 00:45:21,100
Waar gaan we heen?
442
00:45:24,395 --> 00:45:26,522
Wil je me zeggen waar we heen gaan?
443
00:45:32,487 --> 00:45:36,616
Roedean, is dat het?
De Le Saux?
444
00:45:36,866 --> 00:45:40,078
Is Hayley Le Saux het doelwil?
- Shit.
445
00:45:58,513 --> 00:46:00,473
Zet je kap op.
446
00:46:11,150 --> 00:46:12,819
We gaan.
447
00:47:13,171 --> 00:47:21,012
Vertaling: The level Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts
448
00:47:22,305 --> 00:48:22,723
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/4twvc
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
37438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.