All language subtitles for The Flesh Eaters (J.Curtis, 1964) Eng Subt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,297 There goes your next heading right out the window. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,221 An h hr ( 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 ' Mmm 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,115 tam rm 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,171 J“ two cubes of ice went down the crack of his back j“ 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,924 j' more people every day to stop that attack j“ 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,008 m; ' '7 «wu 5; 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,354 3 wm m a; 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,078 ,, I, wri'i'iw' ”ph“ 4,' ll I,” 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,396 J“ two cubes of ice went down the crack of his back j“ 13 00:03:19,324 --> 00:03:21,201 ' I” g gih, : In ga 14 00:03:31,044 --> 00:03:33,170 Just to make me admit that I'm Grant Murdoch, 15 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 - what you're talking about. - You can go and tell 16 00:03:42,514 --> 00:03:43,639 - Whatever you're talking about, Mr. Murdoch, 17 00:03:43,640 --> 00:03:46,851 I'm sorry, but I don't have the time for it. 18 00:03:55,485 --> 00:03:58,195 ? Rm fix;::.~ ” jigf'ri' m... 19 00:03:59,781 --> 00:04:01,323 - There's a butte blowing up from the Caribbean. 20 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 With lots of luck, we might outrun it to provincetown, 21 00:04:11,042 --> 00:04:12,642 - Letterman, jan letterman. - Believe me, 22 00:04:15,964 --> 00:04:16,964 - triple. 23 00:04:16,965 --> 00:04:20,843 I'll give you three times your regular price. 24 00:04:22,929 --> 00:04:24,847 'Hh lu ww 7 h 25 00:04:35,859 --> 00:04:38,027 - This is a nice man who will fly us to provincetown 26 00:04:38,028 --> 00:04:39,361 m. 27 00:04:49,581 --> 00:04:51,381 - Don't ever let 'em shoot you from this side. 28 00:05:05,388 --> 00:05:08,183 ' ' M1" “um 29 00:05:19,611 --> 00:05:23,072 - East river sky port control to Murdoch, over. 30 00:05:23,073 --> 00:05:24,153 Fvfil «mm I ism; Gift in; F 31 00:05:25,575 --> 00:05:27,117 ' j'fiif ' 32 00:05:27,118 --> 00:05:29,787 h 33 00:05:29,788 --> 00:05:34,583 - Sorry about this, kid, over. - I'll call you back. 34 00:05:42,509 --> 00:05:43,592 I 7/ (qfhhm 35 00:05:49,266 --> 00:05:51,392 I've got a woman here with a very rare blood type. 36 00:05:51,393 --> 00:05:52,352 774i I if, I m; 37 00:05:52,353 --> 00:05:55,938 m 38 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 7271; Mg 77 39 00:06:09,160 --> 00:06:10,840 - you mean you're taking that big of chance 40 00:06:12,622 --> 00:06:13,914 r hill“, ' 41 00:06:17,627 --> 00:06:20,922 eff. '7' we “wk. Ht 42 00:06:35,604 --> 00:06:39,106 We've only got about an hour of flying time ahead of us. 43 00:06:47,866 --> 00:06:49,408 17 km n w 44 00:06:51,495 --> 00:06:53,412 but it's not getting through the cylinders. 45 00:07:04,466 --> 00:07:05,592 - You pray, I'll look. 46 00:07:14,100 --> 00:07:18,104 And Tom, I don't care if the Navy never finds us. 47 00:07:21,691 --> 00:07:24,402 ' ' M1" “um 48 00:08:30,468 --> 00:08:31,677 Ti Gil'gflflfli; 49 00:08:31,678 --> 00:08:35,640 from Broadway to Hollywood and 14,000 headlines. 50 00:09:01,666 --> 00:09:03,375 You're on your own now. 51 00:09:18,475 --> 00:09:21,393 You were hired to drive us to provincetown. 52 00:09:29,277 --> 00:09:31,820 You can't just strand me on this sand pile. 53 00:09:34,240 --> 00:09:36,658 '7 iniffif ham" hm? Lilhifl cliff I... 54 00:09:39,662 --> 00:09:42,790 And right now we better look for some kind of shelter. 55 00:09:44,167 --> 00:09:46,627 'Frflii ': M; F fir, m r mm ”fl 56 00:09:56,679 --> 00:09:59,224 | h "ff”hh" j; 57 00:10:22,622 --> 00:10:25,250 ., m [ffl guemwrgfi 58 00:10:35,844 --> 00:10:37,678 Ljl'7 r w m 59 00:10:38,721 --> 00:10:43,058 like one of those creatures from a horror film. 60 00:10:45,353 --> 00:10:46,478 I I m 61 00:10:50,942 --> 00:10:53,569 - oh no, we were just scouting for tuna fish 62 00:10:53,570 --> 00:10:57,198 and we dropped down for a jar of mayonnaise. 63 00:11:22,265 --> 00:11:23,807 , ”j I" 64 00:11:54,923 --> 00:11:57,717 0h! 65 00:13:01,531 --> 00:13:03,865 The tropical storm must have driven them up here. 66 00:13:12,125 --> 00:13:13,645 - Yes, there's no time to Bury it now. 67 00:13:14,711 --> 00:13:17,421 Won't the authorities want it for identification? 68 00:13:17,422 --> 00:13:19,006 ♪ Iji'mflt; 1mm: 69 00:13:20,883 --> 00:13:24,262 For a mother, or a daughter, at this very moment. 70 00:13:57,170 --> 00:13:58,295 Fihi 71 00:14:14,896 --> 00:14:17,774 Filmif'mfilq tenn” 72 00:15:23,714 --> 00:15:25,007 {ti. 73 00:15:27,301 --> 00:15:30,971 But you see, I have so little time for motion pictures. 74 00:15:36,269 --> 00:15:38,770 - Well you can forget about it for today, miss winters. 75 00:15:40,189 --> 00:15:43,567 There'll still be too much turbulence for flying. 76 00:15:43,568 --> 00:15:47,779 - But we can get up first thing in the morning, can't we? 77 00:15:51,742 --> 00:15:52,742 Filmif'mfilq tenn” 78 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 - whether we are alive by then, miss letterman. 79 00:15:59,000 --> 00:16:02,086 I can assure you we are in for a good pounding. 80 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 Mute 81 00:16:27,570 --> 00:16:29,738 sth' 82 00:16:31,115 --> 00:16:34,534 those tail winds are still too rough for my ship. 83 00:16:36,621 --> 00:16:37,621 - Sorry. 84 00:16:38,706 --> 00:16:41,082 Look, I've got an inflatable raft in the plane. 85 00:17:02,188 --> 00:17:03,188 If igjlfuff. 86 00:17:07,818 --> 00:17:10,363 | h "jf”hh" j; 87 00:17:21,832 --> 00:17:24,751 Because I wanted to explain something about Laura. 88 00:17:28,881 --> 00:17:30,258 - Sr'r m, , 89 00:17:34,303 --> 00:17:37,764 - Laura is a very frightened person, Grant. 90 00:17:40,643 --> 00:17:43,645 She's got a kind of private ghost that haunts her. 91 00:17:50,027 --> 00:17:52,737 - You can't really be as tough as you sound. 92 00:17:52,738 --> 00:17:55,156 What have you got against Laura personally? 93 00:18:03,624 --> 00:18:07,085 Frankly, I'm too busy worrying about some real problems. 94 00:18:11,799 --> 00:18:14,301 That are supposed to be just behind the tent. 95 00:18:14,302 --> 00:18:16,136 <- wt m 96 00:18:18,014 --> 00:18:20,348 there are a couple of things that just don't add up. 97 00:18:22,852 --> 00:18:26,105 - Well, like sharks being responsible for that skeleton. 98 00:18:27,356 --> 00:18:30,358 Sharks don't eat the meat and leave the bones. 99 00:18:37,241 --> 00:18:40,703 Not a shred of flesh left, but every bone in tact. 100 00:18:54,968 --> 00:18:56,468 M h 756,“ vim; ' '5 I ti h": 1 ', ' u7 ww~ 101 00:18:56,469 --> 00:18:58,928 il {11: 102 00:18:58,929 --> 00:19:01,973 - But she's going to need it tonight, I can tell. 103 00:19:06,187 --> 00:19:09,273 But while I'm in charge, no bottle parties. 104 00:19:45,226 --> 00:19:46,226 We? M h' m 105 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 - Oh I'm sorry, I forgot it. 106 00:20:17,258 --> 00:20:19,926 You can remember every bill you ever paid for me. 107 00:20:29,770 --> 00:20:32,313 J' "flfifil s76“ 108 00:20:36,110 --> 00:20:38,945 to protect my reputation from these fine gentlemen. 109 00:20:38,946 --> 00:20:41,531 H“ I j 110 00:20:50,958 --> 00:20:54,252 I want to make sure the storm hasn't damaged them. 111 00:20:55,504 --> 00:20:59,133 I think I'd enjoy talking to some shellfish. 112 00:21:24,909 --> 00:21:28,077 May I say that you surprise me, miss winters. 113 00:21:39,590 --> 00:21:43,384 - And what exactly do you mean by a man like that? 114 00:22:34,270 --> 00:22:37,939 - What makes you so superior, you little tin god? 115 00:23:12,433 --> 00:23:14,058 Moving right along with our show, 116 00:23:14,059 --> 00:23:16,060 jul 117 00:23:19,816 --> 00:23:21,274 - oh no you can't 118 00:23:26,906 --> 00:23:29,949 Look at you, you don't even see straight anymore. 119 00:23:39,126 --> 00:23:40,753 Iw, ~_ 00:23:50,930 Everybody tries to take her medicine away from her. 121 00:23:53,599 --> 00:23:56,393 They wouldn't want to take it away if it was penicillin. 122 00:25:48,797 --> 00:25:53,761 J' it's a wonder if I close my eyes I 123 00:26:17,242 --> 00:26:18,284 7'1' h I??? F.. C.-., , 124 00:26:18,285 --> 00:26:20,328 mmfz, ' 'lh'z ' 125 00:26:31,465 --> 00:26:33,800 - That's funny, I thought you'd know all about this. 126 00:26:33,801 --> 00:26:36,302 - Scientists certainly do not claim to know everything. 127 00:26:39,431 --> 00:26:43,351 But what you are about to do is extremely dangerous. 128 00:26:45,354 --> 00:26:49,065 Have been destroyed by some microscopic parasite. 129 00:26:56,532 --> 00:26:59,283 Between these and that skeleton that was washed up? 130 00:26:59,284 --> 00:27:01,829 - Now let's not jump to conclusions, Mr. Murdoch. 131 00:27:04,289 --> 00:27:06,749 Hi'iif'ifi" 132 00:27:06,750 --> 00:27:09,961 - emotionalism is a poor ally, Mr. Murdoch. 133 00:27:09,962 --> 00:27:11,546 We must keep- - there's only one thing 134 00:27:11,547 --> 00:27:14,465 we must do, that's fly straight to the authorities 135 00:27:25,352 --> 00:27:26,352 If igjlfuff. 136 00:27:27,437 --> 00:27:28,647 Laura, let's... 137 00:28:11,481 --> 00:28:12,857 - No, it can't be. 138 00:28:15,819 --> 00:28:18,654 - Perhaps not dumb enough but drunk enough. 139 00:28:23,368 --> 00:28:25,411 She decided to sail our little plane in it. 140 00:28:40,427 --> 00:28:42,261 Ti. 141 00:29:00,822 --> 00:29:04,033 Skeletons, just like that poor devil we found yesterday. 142 00:29:07,996 --> 00:29:09,705 M“ rw 143 00:29:14,294 --> 00:29:16,054 "7:91.71 z; "Uf"“'hfij'm infiarmli aflfififij 144 00:29:17,047 --> 00:29:19,090 Laura's never done anything insane like that, 145 00:29:19,091 --> 00:29:20,592 law rm \ if. 146 00:29:24,346 --> 00:29:27,014 The plane is gone and I admit being in it last night. 147 00:29:27,015 --> 00:29:29,684 So what else can we expect the bird man to think? 148 00:29:29,685 --> 00:29:31,686 He'd hang his own mother on evidence like that. 149 00:29:31,687 --> 00:29:33,939 - I couldn't have stated the case better myself. 150 00:29:48,704 --> 00:29:50,830 And the rope just happened to be in my hand. 151 00:30:14,604 --> 00:30:16,439 - I only wish it were. 152 00:30:33,665 --> 00:30:37,127 ' Hrhrm 153 00:30:42,966 --> 00:30:45,593 - I don't know, but I'm certain it's something 154 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 fl} 155 00:31:47,490 --> 00:31:49,782 Wt;, 156 00:32:05,715 --> 00:32:07,883 Eh mg 157 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 I hi fl rig; 158 00:32:11,138 --> 00:32:12,972 - you've got to. 159 00:32:18,061 --> 00:32:20,647 - No. - I said get on your feet! 160 00:32:55,057 --> 00:32:56,807 - No you won't. 161 00:32:56,808 --> 00:32:57,808 Fun 162 00:33:08,236 --> 00:33:09,362 - No, I can't! 163 00:33:10,697 --> 00:33:11,989 4 it: W brawn 164 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 then move back so I can come over and get you. 165 00:33:23,001 --> 00:33:24,001 - I'll try. 166 00:33:26,796 --> 00:33:27,796 ,'. I, ' j 'j'm g 167 00:34:52,132 --> 00:34:53,592 - Oh. - What is it? 168 00:35:30,128 --> 00:35:34,424 I need bandages, strips of cloth, anything, quickly. 169 00:35:45,935 --> 00:35:48,605 Jgys I. Ruse: My I” s s; I 170 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 H m“. 171 00:36:16,800 --> 00:36:19,343 Are you feeling better now, miss winters? 172 00:36:24,432 --> 00:36:26,100 - But I want to thank you. - Skip it. 173 00:36:46,996 --> 00:36:49,249 Do you happen to have your cigarettes with you? 174 00:37:25,034 --> 00:37:28,287 We may find some quite simple means of controlling them. 175 00:37:31,416 --> 00:37:33,333 Of course you understand the important thing 176 00:37:38,465 --> 00:37:40,257 W Tim, ' 177 00:37:40,258 --> 00:37:42,968 these things want flesh, any kind of flesh. 178 00:37:54,105 --> 00:37:56,356 Tomorrow morning my supply boat will arrive 179 00:37:57,358 --> 00:37:58,193 - what? - 0h. 180 00:37:58,194 --> 00:37:59,874 - How perfect. - Yes it comes twice a week. 181 00:38:03,406 --> 00:38:06,950 I'm going to draw a line to indicate the high tide line. 182 00:38:06,951 --> 00:38:09,119 Since we are never sure where these saber creatures 183 00:38:43,613 --> 00:38:45,322 - Thu et 184 00:38:48,201 --> 00:38:51,036 rescue this poor unhappy band of travelers. 185 00:38:51,956 --> 00:38:52,956 - You shut up. 186 00:39:30,660 --> 00:39:32,871 I mean, you know the truth when it comes sailing in. 187 00:39:43,090 --> 00:39:44,298 - What do we do? - It's no use. 188 00:39:44,299 --> 00:39:45,966 Mm s mg 1m q 189 00:40:11,451 --> 00:40:14,286 ' 1 " [nm f: Norm" 190 00:40:30,762 --> 00:40:34,139 - You've come too close to shore to turn back now. 191 00:40:45,193 --> 00:40:47,152 I-“ .\, -' Ms., _ m}, a, 192 00:40:49,572 --> 00:40:51,657 These things are small and silvery. 193 00:40:58,498 --> 00:41:01,375 I told 'em, I told 'em that love was the only weapon 194 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Get out and start paddling that raft to shore. 195 00:41:17,558 --> 00:41:18,977 S'-1~—ss»s~~s, 196 00:41:36,119 --> 00:41:38,161 M 3 wm}? 197 00:41:47,588 --> 00:41:50,466 § j' 'f'f fl/fif' m 198 00:41:57,807 --> 00:42:00,226 H v v 199 00:42:01,561 --> 00:42:02,644 - look, lover. 200 00:42:05,773 --> 00:42:07,733 - That's my playing arm. - I just want to show you 201 00:42:35,344 --> 00:42:36,344 - Yep. 202 00:42:47,815 --> 00:42:49,483 His m ff swim. 203 00:42:49,484 --> 00:42:52,236 They want to be punished because of some guilt complex? 204 00:43:09,754 --> 00:43:12,631 Lay on me some more with that neurotic drive jazz. 205 00:43:12,632 --> 00:43:13,799 M h“??? 206 00:43:15,843 --> 00:43:17,595 - Sing me some more. - Please. 207 00:43:30,149 --> 00:43:32,151 Hh 208 00:43:57,343 --> 00:43:59,928 - I'm sorry, but you know what happened to my blouse, 209 00:44:04,517 --> 00:44:06,935 - you know what your trouble is, of course. 210 00:44:10,690 --> 00:44:12,524 - You got a sour liver. 211 00:44:13,901 --> 00:44:18,446 Too much meat, too much sugar, spices, coffee, 212 00:44:21,951 --> 00:44:24,452 - well I can do without all those other things, doctor, 213 00:44:40,136 --> 00:44:41,344 5 nh: H's} Is 'm woup if; F“ 214 00:44:41,345 --> 00:44:45,391 there's still a little nourishment left in there. 215 00:44:54,233 --> 00:44:55,775 Is s; F, f, 5 m <7 216 00:45:13,044 --> 00:45:14,961 - That's awfully considerate, miss winters. 217 00:45:14,962 --> 00:45:17,380 I'm sure it'll go just fine with her slacks, 218 00:45:50,790 --> 00:45:53,501 In 219 00:46:11,769 --> 00:46:14,646 Including the three day pass for our honeymoon. 220 00:46:28,577 --> 00:46:32,080 It turned out that this sweet innocent southern belle 221 00:46:37,336 --> 00:46:38,503 - Oh yes. 222 00:46:43,718 --> 00:46:48,388 At 10,000 dollars worth of gi insurance per tail guy. 223 00:46:50,725 --> 00:46:52,726 Mm fl lll'7f'7fl ll“ luff/5. Fit? ' 224 00:46:55,896 --> 00:46:59,607 they came back more often than tail gunners did. 225 00:47:10,494 --> 00:47:14,706 You see, I actually loved that little tramp. 226 00:47:16,667 --> 00:47:20,003 Looks like even the birds want no part of this place. 227 00:47:44,070 --> 00:47:46,614 - I sure am, I slept 'til noon. 228 00:48:01,462 --> 00:48:04,798 - The lord give each one of us just so many days. 229 00:48:07,927 --> 00:48:09,928 I, 5l lmfi' 230 00:48:18,979 --> 00:48:21,022 - You mean you haven't even gone out there today? 231 00:48:24,652 --> 00:48:26,569 \ ”firm ~ 232 00:48:28,489 --> 00:48:30,074 tl if I w r 233 00:48:35,538 --> 00:48:37,831 - You've got a lot to learn about business, boy. 234 00:48:39,583 --> 00:48:42,795 I mm j if“ ;: F7l.I, ,'7ll7l7l 5 235 00:48:52,430 --> 00:48:55,223 Icx'jn lllllfu'lrm my“, 236 00:49:26,839 --> 00:49:29,215 - Each one of these disks contains maybe 100 cells, 237 00:49:33,179 --> 00:49:35,221 m jlfillm 238 00:49:35,222 --> 00:49:38,475 I wonder what bartell's doing with all this power. 239 00:49:38,476 --> 00:49:41,019 - Actually I have no use for that much power. 240 00:49:41,020 --> 00:49:42,100 I sly/eln— I am 'tlfl 1 if; 241 00:49:51,280 --> 00:49:53,865 - I've already found something that interests me. 242 00:50:06,128 --> 00:50:09,881 You see, a colleague of mine at the university, 243 00:50:33,781 --> 00:50:35,949 - Very well, I believe we may have our weapon. 244 00:50:43,707 --> 00:50:45,625 - You mean you think you'll be able to shock 245 00:50:48,837 --> 00:50:51,631 W 246 00:50:51,632 --> 00:50:54,759 ', 'hllli; I“ iiflllljf 247 00:50:56,262 --> 00:50:59,890 ”'7'flllll ll 248 00:51:22,788 --> 00:51:24,914 Il 249 00:51:36,969 --> 00:51:39,178 We run an extension cable down to the beach. 250 00:51:39,179 --> 00:51:41,681 There will be supplies on two single wires, 251 00:51:42,891 --> 00:51:43,891 slj'af'r 77,1 lflll ”if“, 252 00:51:45,060 --> 00:51:48,229 10,000 volts will coarse through the flesh eaters, slow. 253 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Hi r'e m 254 00:51:53,485 --> 00:51:56,863 you and Omar get the solar battery cable down to the beach. 255 00:52:01,910 --> 00:52:04,787 - Some of this equipment. - Okay Omar, let's go. 256 00:52:43,035 --> 00:52:45,412 , "'wmiih" 257 00:52:57,049 --> 00:53:02,012 1m“ th u' 258 00:53:04,807 --> 00:53:08,769 - well he's a day late, as far as I'm concerned. 259 00:53:42,177 --> 00:53:43,970 Firm hm. I 260 00:53:54,314 --> 00:53:57,650 - They're sure to send another boat to investigate. 261 00:53:57,651 --> 00:54:00,653 - Man, when they find that pile of bones of that launch, 262 00:54:23,427 --> 00:54:24,427 Fr? '\ I (if? >, \ » 263 00:54:31,351 --> 00:54:32,935 R 264 00:54:35,397 --> 00:54:38,357 But let's look for a less contaminated area. 265 00:55:54,601 --> 00:55:55,601 - Crazy. 266 00:56:12,035 --> 00:56:13,745 M 267 00:56:22,504 --> 00:56:25,298 Hh 268 00:56:31,346 --> 00:56:33,347 7? 269 00:56:33,348 --> 00:56:35,433 - Yes, very cooky. 270 00:56:59,374 --> 00:57:03,210 - Really, what field? - Nuclear physics. 271 00:57:44,378 --> 00:57:46,963 {a 1m I\ 272 00:57:46,964 --> 00:57:50,800 I already gave up meat and bread and sugar and... 273 00:58:04,606 --> 00:58:07,441 ,4\ 274 00:58:31,216 --> 00:58:32,341 Listen. 275 00:59:17,179 --> 00:59:19,219 - Listen to those screams, they're eating him alive. 276 00:59:42,287 --> 00:59:43,746 J \ 277 01:00:08,313 --> 01:00:10,564 In; Ms"? ' 278 01:00:10,565 --> 01:00:12,325 the only difference is you'll break your back 279 01:00:16,279 --> 01:00:19,448 - alright we'll wake you when it's all over. 280 01:00:21,284 --> 01:00:22,964 That looks like a better bet than this one. 281 01:00:23,745 --> 01:00:27,248 - No, it's more logical to make the test right here. 282 01:00:27,249 --> 01:00:29,917 If we are successful, we can always move the equipment 283 01:00:31,503 --> 01:00:32,503 1m" j 284 01:00:33,213 --> 01:00:34,840 , g—r—I'vw; Eh“: Ff» 285 01:02:29,454 --> 01:02:33,917 By placing the wire in a straight line as I unroll it. 286 01:02:41,466 --> 01:02:43,342 Mt ne we: 287 01:02:50,267 --> 01:02:51,892 . Nimliflrf' g 288 01:02:51,893 --> 01:02:55,229 g 289 01:02:58,942 --> 01:03:00,734 A \ 'i, www? 290 01:03:01,778 --> 01:03:04,029 We'd all have gone wading into the flesh eaters, 291 01:03:13,248 --> 01:03:15,874 Working everything out in a logical fashion. 292 01:03:15,875 --> 01:03:17,835 - So? - Oh look, Peter. 293 01:03:39,442 --> 01:03:40,607 - I know it, Peter. 294 01:03:40,608 --> 01:03:43,736 I took a peek under the sheet covering the specimens. 295 01:03:59,794 --> 01:04:02,755 It must be something important, I know that. 296 01:04:02,756 --> 01:04:07,051 And I know you must have thought it all out on the go. 297 01:04:24,527 --> 01:04:27,238 I“ h a” 298 01:05:34,264 --> 01:05:36,557 Why should bartell want to keep us believing? 299 01:05:46,234 --> 01:05:47,234 “W 300 01:06:18,099 --> 01:06:19,308 Gm « 301 01:06:26,900 --> 01:06:28,275 Um mfg; Mizfl “pm r'fl' 302 01:06:30,571 --> 01:06:33,614 well I'm afraid I'm getting ugly minded too. 303 01:06:38,620 --> 01:06:39,620 I I j 304 01:06:48,046 --> 01:06:50,088 It was hours after you walked down to the beach. 305 01:06:56,638 --> 01:06:58,764 A- jqgifw' 'vl I'ht; R w; 306 01:06:58,765 --> 01:07:02,727 here, let me show you my university credentials. 307 01:07:03,853 --> 01:07:04,853 Hm, wm hi'filuf 308 01:07:12,487 --> 01:07:13,446 «m I; 309 01:07:13,447 --> 01:07:15,155 w—j'ww, “ "£51” \ fflhhiigz' 310 01:07:15,156 --> 01:07:17,700 I mi I' m: Hii'w' 'f gm lr 311 01:07:27,877 --> 01:07:30,671 Sent me to Germany in a top secret project, 312 01:07:32,840 --> 01:07:34,925 if other scientists of us ask to inspect papers 313 01:07:34,926 --> 01:07:37,219 m 314 01:07:37,220 --> 01:07:39,137 J, 'h m; Rm, 7 t:~»r< 315 01:07:59,618 --> 01:08:01,201 F' 316 01:08:05,915 --> 01:08:08,333 - The flesh eaters? - Precisely. 317 01:08:13,673 --> 01:08:16,633 That strange phenomenon which is neither living nor dead. 318 01:08:26,394 --> 01:08:29,521 You see the unique properties of this laboratory creation 319 01:08:36,195 --> 01:08:39,948 To let you throw a live power line in my face? 320 01:08:45,371 --> 01:08:47,706 They're almost as stupid as airplane pilots. 321 01:08:53,796 --> 01:08:55,881 I li h? A 322 01:09:00,261 --> 01:09:04,306 - yes, well, a submarine was to drop to the test tube 323 01:09:07,060 --> 01:09:08,101 m m my jrj 324 01:09:15,068 --> 01:09:17,235 And the cork was never popped from the tube. 325 01:09:59,320 --> 01:10:02,406 Wu, 326 01:10:02,407 --> 01:10:05,325 I carefully read all the marine publications. 327 01:10:05,326 --> 01:10:10,372 Finally in 1950, the Florida found this report 328 01:10:10,373 --> 01:10:13,792 that the strange destruction of millions of fish. 329 01:10:13,793 --> 01:10:18,673 A second such catastrophe took place off Georgia in 1952. 330 01:10:20,007 --> 01:10:23,552 Later, the carolinas reported similar disasters. 331 01:10:33,354 --> 01:10:36,231 He's gonna take them to some war department somewhere. 332 01:10:36,232 --> 01:10:37,191 T him as 333 01:10:37,192 --> 01:10:40,318 in the water supply of New York or Chicago. 334 01:10:40,319 --> 01:10:43,864 - Mr. Murdoch, you underestimate my patriotism. 335 01:10:43,865 --> 01:10:47,367 Of course I will offer our own government first bid. 336 01:10:58,796 --> 01:10:59,922 - No you're not. 337 01:11:03,092 --> 01:11:05,052 You're a dirty sadistic- - shut up! 338 01:11:10,349 --> 01:11:14,228 Get moving. 339 01:11:24,530 --> 01:11:26,990 - How's killing those things going to help you? 340 01:11:26,991 --> 01:11:29,075 15 341 01:11:38,336 --> 01:11:40,376 In special containers- You mean the things 342 01:11:51,182 --> 01:11:54,768 - I'm afraid miss winters will not be able to join us. 343 01:12:15,873 --> 01:12:16,873 7ir_ 344 01:12:19,168 --> 01:12:21,044 W ki'r'hh 345 01:12:21,045 --> 01:12:23,547 - I have good news for you, as you will see. 346 01:13:03,212 --> 01:13:05,131 , j 347 01:13:17,852 --> 01:13:19,732 - Isn't there anything- - I'm afraid not, honey. 348 01:13:22,315 --> 01:13:23,315 7 yl { J 349 01:13:24,609 --> 01:13:27,319 the moment the other electrode hits the water, 350 01:14:20,498 --> 01:14:23,125 I. M [ffl guemwrgfi 351 01:14:56,283 --> 01:14:58,326 Take a deep breath and tell us all about it. 352 01:15:17,722 --> 01:15:19,264 Ml 353 01:15:19,265 --> 01:15:20,724 ,, , r, 'r\ I' 354 01:15:20,725 --> 01:15:23,143 okay suppose you give us an answer for this thing. 355 01:16:00,806 --> 01:16:02,223 Ml 356 01:16:02,224 --> 01:16:04,852 I. M [ffl guemwrgfi 357 01:16:17,656 --> 01:16:19,032 , if: '“M m 358 01:16:28,292 --> 01:16:31,419 Nevermind, I'll still have the final victory. 359 01:16:58,781 --> 01:16:59,740 R. “Hf u' 360 01:16:59,741 --> 01:17:01,282 'hu' ' 1l}, 361 01:18:18,903 --> 01:18:22,363 - You mean we have a chance? - What killed it? 362 01:18:22,364 --> 01:18:25,366 Blood. 363 01:18:27,995 --> 01:18:29,038 - Yes, I see. 364 01:18:31,916 --> 01:18:34,584 The fish skeletons were washed up in a pool of blood. 365 01:18:34,585 --> 01:18:36,544 - And the bird cage was covered with blood. 366 01:18:38,797 --> 01:18:40,506 ”J 367 01:18:40,507 --> 01:18:42,508 Enough to die from a direct injection of it. 368 01:18:44,386 --> 01:18:46,804 - Exactly, but only if we use our own blood. 369 01:18:48,641 --> 01:18:50,934 We've got to rig up some kind of giant hypodermic needle. 370 01:18:50,935 --> 01:18:52,644 - Yes, but we've got to hurry. 371 01:18:52,645 --> 01:18:57,149 That monstrous thing is forming in the water right now. 372 01:19:11,580 --> 01:19:14,207 4 I”. ”m, , 373 01:19:19,046 --> 01:19:21,756 a number of times to extract a sufficient supply. 374 01:19:25,678 --> 01:19:27,136 Fl 375 01:20:10,514 --> 01:20:11,390 Mm 376 01:20:11,391 --> 01:20:13,433 Fihh 3m \, 377 01:20:27,239 --> 01:20:28,239 - Don't worry. 378 01:20:45,549 --> 01:20:46,925 Fl 379 01:21:11,784 --> 01:21:14,952 I would have preferred to finish the job without force. 380 01:21:22,461 --> 01:21:25,129 Where there is no witness, there is no crime. 381 01:21:27,383 --> 01:21:29,467 Go out and take care of that monster yourself. 382 01:23:43,185 --> 01:23:45,771 (Ii 25483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.