Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,722 --> 00:00:57,927
¡Mierda!
2
00:01:03,498 --> 00:01:07,067
¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No!
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,636
¡No!
4
00:01:08,769 --> 00:01:09,637
¡Gary!
5
00:01:09,770 --> 00:01:12,072
¡Gary, corre!
6
00:01:12,205 --> 00:01:14,908
¡Por favor!
¡Gary, corre!
7
00:01:15,041 --> 00:01:17,646
Gary...
8
00:02:15,730 --> 00:02:18,268
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
9
00:02:19,480 --> 00:02:20,786
Ay, Dios.
10
00:02:37,195 --> 00:02:39,667
No deberías haber
tocado la campana.
11
00:03:00,353 --> 00:03:04,061
¡No! ¡No!
¡No!
12
00:03:04,293 --> 00:03:06,897
¡No!
13
00:03:14,504 --> 00:03:16,775
¡Por favor!
¿Y Gary?
14
00:03:17,272 --> 00:03:19,407
¿Qué hiciste con Gary...?
15
00:03:19,540 --> 00:03:21,110
¡Ustedes tocaron la campana!
16
00:03:21,243 --> 00:03:24,324
¡No!
¡No, por favor!
17
00:03:24,457 --> 00:03:26,016
¡Por favor!
18
00:03:46,629 --> 00:03:49,857
AVISTAMIENTOS DEL
"DEMONIO DE JERSEY"
19
00:03:53,667 --> 00:04:01,667
ADOLESCENTES DESAPARECIDOS
EN SITIO DE OVNI ESTRELLADO
20
00:04:04,283 --> 00:04:06,533
"Al lugar se le conoce
por su horrible pasado...
21
00:04:06,666 --> 00:04:08,904
de rituales satánicos,
que se remontan a 1876"
22
00:04:16,998 --> 00:04:22,961
LA MALDICIÓN DEL LAGO BELL
23
00:04:23,094 --> 00:04:24,209
Un adolescente reportó
que el hombre tenía...
24
00:04:24,233 --> 00:04:25,873
"tatuajes satánicos"
en sus brazos y cara.
25
00:04:54,335 --> 00:04:56,311
7 MUERTOS Y 3 HERIDOS EN
SOSPECHOSA "EXPLOSIÓN POR GAS"...
26
00:04:56,335 --> 00:04:57,815
EN EL HOSPITAL
PSIQUIÁTRICO DE TRENTON
27
00:05:32,923 --> 00:05:37,741
LA "MALDICIÓN" DEL LAGO BELL,
28
00:05:37,874 --> 00:05:45,874
TERCER CADÁVER ENCONTRADO
QUE FUE QUEMADO VIVO
29
00:06:05,483 --> 00:06:07,088
¡Ya voy!
30
00:06:07,386 --> 00:06:08,989
Ya voy.
31
00:06:15,560 --> 00:06:17,763
Bueno...
32
00:06:27,072 --> 00:06:29,075
¿Te hemos despertado?
33
00:06:31,909 --> 00:06:32,644
No...
34
00:06:32,777 --> 00:06:34,713
Ya es...
35
00:06:36,014 --> 00:06:37,816
Mediodía.
36
00:06:38,916 --> 00:06:41,720
Holly,
recuerdas a mi hermano Liam.
37
00:06:43,287 --> 00:06:45,858
Realmente apreciamos que
nos prestes tú vehículo.
38
00:06:45,991 --> 00:06:47,836
Bueno, técnicamente el abuelo
nos lo dejó a los dos,
39
00:06:47,860 --> 00:06:50,296
así que realmente
él no tuvo elección.
40
00:06:57,233 --> 00:06:58,798
Sí.
41
00:07:00,839 --> 00:07:02,842
Siéntanse como en casa.
42
00:07:02,975 --> 00:07:04,743
Amigo,
al menos podrías haber aseado.
43
00:07:04,876 --> 00:07:06,010
Esto está limpio.
44
00:07:06,143 --> 00:07:08,279
Y de hecho se ve
bien así a cámara...
45
00:07:08,412 --> 00:07:10,482
Tiene atmósfera.
46
00:07:11,279 --> 00:07:11,948
¡Oye!
Puedo llevarte eso.
47
00:07:12,081 --> 00:07:13,081
Yo puedo.
48
00:07:13,183 --> 00:07:14,052
Ella es...
49
00:07:14,185 --> 00:07:16,089
Realmente autosuficiente.
50
00:07:16,588 --> 00:07:18,123
Creo que eso sería todo.
51
00:07:18,256 --> 00:07:20,026
¿Qué tal estas...?
52
00:07:20,325 --> 00:07:21,359
¿Estas qué?
53
00:07:21,492 --> 00:07:23,061
¡Estas pelotas!
54
00:07:25,395 --> 00:07:27,400
Divertidísimo, Gabriel.
55
00:07:28,166 --> 00:07:29,768
¿Dónde está mi protagonista?
56
00:07:29,901 --> 00:07:33,605
Ya conoces a Megan, siempre anda
tomándose una selfie en algún sitio.
57
00:07:36,874 --> 00:07:38,610
¡No!
De ninguna manera.
58
00:07:38,910 --> 00:07:39,678
Sabes, tiene razón.
59
00:07:39,811 --> 00:07:41,155
Honestamente,
esto no va a llegar al lago.
60
00:07:41,179 --> 00:07:43,314
Va a llegar a la
gasolinera a la vuelta.
61
00:07:43,447 --> 00:07:44,582
¡Chicos!
62
00:07:44,715 --> 00:07:47,285
Vamos... Este va a ser el centro
de mando móvil perfecto.
63
00:07:47,418 --> 00:07:48,486
Tenemos...
64
00:07:48,619 --> 00:07:52,058
Mucho espacio... Tenemos enchufes,
para cargar nuestro equipo.
65
00:07:52,625 --> 00:07:54,067
Supongo que podríamos
montar mi bahía de edición...
66
00:07:54,091 --> 00:07:55,293
aquí en la cocina.
¡Miren!
67
00:07:55,426 --> 00:07:56,027
Veamos.
68
00:07:56,160 --> 00:07:57,637
De acuerdo, pues yo requiero
de peluquería y maquillaje.
69
00:07:57,661 --> 00:07:59,029
¿Tienen un baño?
70
00:07:59,162 --> 00:08:00,264
Sí.
Por supuesto.
71
00:08:00,397 --> 00:08:02,968
Por el pasillo de la derecha.
72
00:08:09,240 --> 00:08:11,044
¡Dios mío!
73
00:08:16,712 --> 00:08:19,151
¡A las señoritas les
debe de encantar tu vehículo!
74
00:08:19,284 --> 00:08:20,519
Oigan, yo realmente no...
75
00:08:20,652 --> 00:08:22,222
No te atraen las chicas.
76
00:08:22,687 --> 00:08:23,255
¿Qué?
77
00:08:23,388 --> 00:08:24,490
Mira, no odio cómo eres.
78
00:08:24,623 --> 00:08:26,457
Yo estoy a favor de la
positividad sexual.
79
00:08:26,590 --> 00:08:28,034
Una vez incluso
me acosté con una chica.
80
00:08:28,058 --> 00:08:29,926
Hermano,
me encanta esta historia.
81
00:08:30,059 --> 00:08:33,766
Dices que eres tan abierta de mente,
pero estás obsesionada con el rosa.
82
00:08:33,899 --> 00:08:36,234
Lo que todos sabemos que
es un constructo social.
83
00:08:36,367 --> 00:08:38,178
Noticia de última hora,
los chicos pueden bailar ballet,
84
00:08:38,202 --> 00:08:39,312
y las chicas pueden
jugar al beisbol.
85
00:08:39,336 --> 00:08:40,880
De acuerdo, se me permite
que me guste el rosa.
86
00:08:40,904 --> 00:08:43,108
¡Miren! ¡Miren!
Sí me gustan las chicas.
87
00:08:43,974 --> 00:08:45,577
De acuerdo...
88
00:08:45,977 --> 00:08:48,447
Yo no soy... Realmente...
89
00:08:48,712 --> 00:08:51,050
Genial con ellas.
90
00:08:51,849 --> 00:08:53,552
¡Está bien, hermanito!
91
00:08:53,717 --> 00:08:55,086
Te enseñaré mis maneras.
92
00:08:55,219 --> 00:08:57,089
Tengo a la mía para cuidar.
93
00:08:58,254 --> 00:09:01,494
Parpadea dos veces,
si ella te obligó a decir esto.
94
00:09:03,228 --> 00:09:05,164
Entonces...
95
00:09:06,897 --> 00:09:08,665
¿Matt dice que harán
una película?
96
00:09:08,798 --> 00:09:09,901
Un documental.
97
00:09:10,034 --> 00:09:11,436
Yo soy la directora.
98
00:09:11,569 --> 00:09:13,372
¡Tu hermano es mi camarógrafo!
99
00:09:13,505 --> 00:09:14,506
Yo soy la anfitriona.
100
00:09:14,639 --> 00:09:16,143
Y yo soy su guardaespaldas.
101
00:09:17,909 --> 00:09:19,476
¿De qué...?
102
00:09:19,609 --> 00:09:20,729
¿De qué trata el documental?
103
00:09:20,810 --> 00:09:22,113
Leyendas urbanas.
104
00:09:22,246 --> 00:09:24,883
Rumores de embrujos
por todo Estados Unidos.
105
00:09:25,016 --> 00:09:27,919
Se trata de cómo sociológicamente,
la información contenida...
106
00:09:28,052 --> 00:09:32,357
al mezclarse, ofrece una visión de
los miedos y ansiedades de la sociedad.
107
00:09:33,990 --> 00:09:35,734
Dijiste que esto sería como
un viaje por carretera...
108
00:09:35,758 --> 00:09:37,527
¡No una espeluznante
caza de fantasmas!
109
00:09:37,660 --> 00:09:39,632
Sí, bueno, es ambas cosas.
110
00:09:40,430 --> 00:09:42,099
Dame las llaves.
111
00:09:42,232 --> 00:09:42,900
No.
112
00:09:43,033 --> 00:09:45,337
Soy el único que conduce esto.
113
00:09:45,636 --> 00:09:47,239
Espera...
114
00:09:47,471 --> 00:09:49,741
¿Quieres venir con nosotros?
115
00:09:52,709 --> 00:09:55,947
Amigo, sí, quiero decir,
yo vivo aquí.
116
00:09:56,080 --> 00:09:57,916
¿Y los dormitorios de la Uni?
117
00:09:59,516 --> 00:10:01,284
Me salí.
118
00:10:01,417 --> 00:10:03,019
¿Hablas en serio Liam?
119
00:10:03,152 --> 00:10:04,723
¿Qué pasa, joder?
¿Lo saben mamá y papá?
120
00:10:04,856 --> 00:10:07,560
¡No! Todavía no...
Sr. Juzgador, todavía estoy...
121
00:10:08,625 --> 00:10:10,728
Explorando otros caminos,
¿de acuerdo?
122
00:10:10,861 --> 00:10:11,861
Bueno...
123
00:10:11,961 --> 00:10:13,463
Hablando de caminos, es...
124
00:10:13,596 --> 00:10:14,773
Es hora de salir a la carretera.
125
00:10:14,797 --> 00:10:16,499
Sí, y ¿oí eso correcto?
126
00:10:16,632 --> 00:10:18,370
¿Tu extraño hermanito
vendrá con nosotros?
127
00:10:18,503 --> 00:10:19,771
Cállate, hombre.
128
00:10:19,904 --> 00:10:21,474
Él está bien.
129
00:10:24,508 --> 00:10:27,278
¡Oye! ¿Dónde puedo enchufar
mi anillo luminoso?
130
00:10:28,511 --> 00:10:30,314
¿Qué es ese olor?
131
00:10:34,418 --> 00:10:36,554
¡Dios mío!
132
00:10:36,687 --> 00:10:39,825
Puede que tu hermano no sea
tan malo después de todo.
133
00:10:51,568 --> 00:10:52,203
¡Oye, mamá!
134
00:10:52,336 --> 00:10:54,237
Paré en el apartamento
de Gary antes...
135
00:10:54,370 --> 00:10:55,572
Tal vez estoy exagerando...
136
00:10:55,705 --> 00:10:57,809
Sé que él se ha ido así antes,
pero...
137
00:10:57,942 --> 00:10:59,043
ahora no se ha reportado...
138
00:10:59,176 --> 00:11:01,645
Y pensé que... ¡Quizás encontraría
algunas respuestas allí!
139
00:11:01,778 --> 00:11:03,390
Así que revisé el historial
de su computadora...
140
00:11:03,414 --> 00:11:06,517
Y encontré resultados sobre
este lugar llamado "Lago Bell".
141
00:11:06,916 --> 00:11:09,953
Cómo sea,
me dirijo hacia allí, así que...
142
00:11:10,086 --> 00:11:11,658
Estaré en contacto.
143
00:11:12,056 --> 00:11:13,660
Te quiero.
144
00:11:14,392 --> 00:11:16,193
Te echo de menos.
145
00:11:18,434 --> 00:11:22,123
PERSONA DESAPARECIDA
146
00:11:43,553 --> 00:11:45,956
Esta es mierda de la buena.
147
00:11:46,089 --> 00:11:47,124
¿Sí?
148
00:11:47,257 --> 00:11:48,424
He estado...
149
00:11:48,557 --> 00:11:50,728
experimentando con
diferentes cepas, cuando...
150
00:11:50,861 --> 00:11:53,564
nuestro abuelo...
tenía cáncer, y yo,
151
00:11:53,697 --> 00:11:55,108
ya sabes...
jugué un poco, para ver si...
152
00:11:55,132 --> 00:11:57,210
DESAPARICIÓN EN EL LAGO BELL
- podía ayudarle a
aliviar sus síntomas.
153
00:11:57,234 --> 00:12:00,072
Incluso la mínima cantidad le
ayudaba a controlar la ansiedad.
154
00:12:00,504 --> 00:12:03,808
No sé, quizá algún día abra
un dispensario o algo así.
155
00:12:05,642 --> 00:12:08,346
Cultivas buena hierba,
y tienes un buen corazón...
156
00:12:08,745 --> 00:12:10,980
¿Quieres convertirte en
mi hermano favorito Liam?
157
00:12:11,113 --> 00:12:12,717
Lo siento, perro.
158
00:12:13,783 --> 00:12:15,219
¡Atención!
159
00:12:15,352 --> 00:12:15,948
Bien...
160
00:12:16,081 --> 00:12:17,424
Primera parada...
161
00:12:17,588 --> 00:12:19,023
Lago Bell.
162
00:12:19,156 --> 00:12:21,524
Lugar fundado en el 1800.
Dónde 3 vírgenes fueron...
163
00:12:21,657 --> 00:12:25,128
sacrificadas bajo la Luna llena,
por un culto satánico...
164
00:12:25,261 --> 00:12:28,232
Y ahora sus espíritus malignos
rondan en el lago.
165
00:12:29,431 --> 00:12:32,002
La gente desaparece todo el tiempo
alrededor de estos parques.
166
00:12:32,135 --> 00:12:35,239
Recientemente, una familia de 5 personas
fue vista entrando en el parque...
167
00:12:35,372 --> 00:12:37,374
pero nunca salieron.
168
00:12:37,507 --> 00:12:38,507
Sí, hay algo así como...
169
00:12:38,608 --> 00:12:40,488
unas 200 personas reportadas
como desaparecidas,
170
00:12:40,612 --> 00:12:42,411
en y alrededor del Lago Bell.
171
00:12:42,544 --> 00:12:45,050
Estoy deseando
visitar el manicomio.
172
00:12:45,183 --> 00:12:48,319
75 pacientes fueron asesinados
en un periodo de 5 años.
173
00:12:48,452 --> 00:12:50,253
El manicomio es
el 5º de la lista.
174
00:12:50,386 --> 00:12:52,165
Todavía tenemos que ir al lugar
donde se estrelló el OVNI,
175
00:12:52,189 --> 00:12:53,856
y al pozo de la mina embrujada.
176
00:12:53,989 --> 00:12:55,490
¡Mi pozo está embrujado!
177
00:12:55,623 --> 00:12:57,062
El pozo de tu trasero...
178
00:12:57,195 --> 00:12:59,832
Sí.
179
00:13:00,064 --> 00:13:01,632
Son unos locos.
180
00:13:03,098 --> 00:13:04,538
¿Por qué estás tan
asustado por esto?
181
00:13:04,567 --> 00:13:06,437
A él todo le asusta.
182
00:13:06,669 --> 00:13:07,304
Miren...
183
00:13:07,437 --> 00:13:08,438
Prueba A...
184
00:13:08,571 --> 00:13:10,041
Yo soy el drogo.
185
00:13:10,174 --> 00:13:11,176
Quiero decir...
186
00:13:11,309 --> 00:13:12,784
Supongo que todos somos drogones,
pero...
187
00:13:12,808 --> 00:13:14,144
Mi punto es...
188
00:13:14,277 --> 00:13:16,597
Yo soy el que suministra el
laboratorio móvil de marihuana.
189
00:13:16,646 --> 00:13:18,081
Y creo que eso me califica...
190
00:13:18,214 --> 00:13:20,683
para ser el drogo
principal del reparto.
191
00:13:20,816 --> 00:13:21,927
Pero no sé cómo ser
un personaje,
192
00:13:21,951 --> 00:13:23,521
o tipo de persona
para estas historias.
193
00:13:23,654 --> 00:13:25,523
A todo el mundo le
gusta el horror.
194
00:13:25,656 --> 00:13:28,358
A mí me encantan las protagonistas
femeninas fuertes.
195
00:13:28,491 --> 00:13:31,129
Yo sería totalmente
una chica final.
196
00:13:31,994 --> 00:13:34,631
- ¡Dios mio!
- ¡De acuerdo, Holly!
197
00:13:45,341 --> 00:13:46,474
¡Oye!
198
00:13:46,607 --> 00:13:48,386
¡Amigo! Quítame eso de la cara...
¡Estoy conduciendo!
199
00:13:48,410 --> 00:13:50,349
¡Estoy molida!
200
00:13:50,781 --> 00:13:52,549
¡Gracias!
201
00:13:52,682 --> 00:13:54,585
Oigan, chicos...
202
00:13:55,451 --> 00:13:58,289
¿Estoy muy drogado?
¿O ese auto es como...
203
00:13:58,422 --> 00:13:59,991
realmente muy pequeñito?
204
00:14:01,257 --> 00:14:02,324
¡Dios mio!
¡Es diminuto!
205
00:14:02,457 --> 00:14:04,097
¡Oye, Liam!
¡Haz una carrera con ese tipo!
206
00:14:04,193 --> 00:14:05,872
¡Oye! Creo que esta cosa
no esté hecha para correr.
207
00:14:05,896 --> 00:14:07,630
- Sería genial.
- Lo sé.
208
00:14:07,763 --> 00:14:09,732
Sí, esta cosa,
alcanza como 30 km por hora.
209
00:14:09,865 --> 00:14:11,701
- Es una idea terrible.
- ¡Vamos!
210
00:14:11,834 --> 00:14:12,669
Dijiste que te saliste de
la Universidad,
211
00:14:12,802 --> 00:14:14,280
así que no eres un
completo cobarde, ¿cierto?
212
00:14:14,304 --> 00:14:16,406
- ¡Hazlo!
- No.
213
00:14:17,240 --> 00:14:19,776
O le echas una carrera,
o lo haré yo.
214
00:14:19,909 --> 00:14:22,479
- ¡Hazlo!
- Vamos Liam, ¡hazlo!
215
00:14:31,389 --> 00:14:33,993
¿Qué?
216
00:14:35,359 --> 00:14:37,695
- Un sobresaliente por el esfuerzo.
- Sí.
217
00:14:37,993 --> 00:14:40,798
Genial, ahora tenemos que
echarle gasolina o algo.
218
00:14:44,168 --> 00:14:45,805
No tengo señal.
219
00:14:47,836 --> 00:14:48,938
Yo sí...
220
00:14:49,071 --> 00:14:51,283
Quiero decir que tengo un amplificador
de señal, en alguna parte de ahí atrás.
221
00:14:51,307 --> 00:14:52,307
Tienen que encontrarlo.
222
00:14:52,408 --> 00:14:54,277
Sí, acabo de conectarme.
223
00:14:54,410 --> 00:14:55,245
¿Lo ves?
224
00:14:55,378 --> 00:14:56,680
Te lo dije...
225
00:14:56,813 --> 00:14:58,548
Era un auto pequeñito.
226
00:14:58,681 --> 00:15:00,416
Y te pateó el trasero.
227
00:15:00,549 --> 00:15:02,352
¡De acuerdo! ¿Contraseña?
¡Dime la palabra!
228
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
¡No! ¡No!
¡No!
229
00:15:03,619 --> 00:15:06,158
Aquí intervinieron
los Dioses del cine.
230
00:15:06,321 --> 00:15:07,123
Necesito que todo el
mundo se concentre.
231
00:15:07,256 --> 00:15:08,756
Acabemos con este primer día,
232
00:15:08,889 --> 00:15:11,928
y luego podremos perdernos
en las redes sociales.
233
00:15:12,061 --> 00:15:14,298
Busca en Google la
gasolinera más cercana.
234
00:15:14,431 --> 00:15:16,233
Toma.
235
00:15:16,899 --> 00:15:17,899
Nada.
236
00:15:18,000 --> 00:15:19,835
Hay un pueblo como a
12 km. de aquí, pero...
237
00:15:19,968 --> 00:15:22,005
El Lago Bell está a sólo
un par de kilómetros más.
238
00:15:22,138 --> 00:15:23,710
Esto servirá.
239
00:15:25,975 --> 00:15:27,511
¡Joder, no!
240
00:15:27,644 --> 00:15:31,192
GASOLINA
241
00:15:45,960 --> 00:15:49,668
¿Pero qué lugar paleto es esto?
242
00:15:49,933 --> 00:15:51,235
Amigo, tenemos que entrar.
243
00:15:51,368 --> 00:15:52,403
Bueno, te oigo amigo.
244
00:15:52,536 --> 00:15:54,172
Y necesito unos Fritos.
245
00:15:54,571 --> 00:15:56,807
¡Cariño! ¡Ten cuidado con
mi Lipault! Es de París.
246
00:15:56,940 --> 00:15:57,539
¿Tú qué...?
247
00:15:57,672 --> 00:15:59,476
Lipault.
248
00:15:59,707 --> 00:16:00,751
No olvides mis bocadillos veganos.
249
00:16:00,775 --> 00:16:01,476
Muy bien, yo me encargo.
250
00:16:01,609 --> 00:16:04,482
Voy a comprarme una cerveza...
Yo invito.
251
00:16:04,914 --> 00:16:06,124
¿Liam?
¿Quieres tú echar la gasolina?
252
00:16:06,148 --> 00:16:09,085
Y señoritas, ustedes pueden
quedarse en el vehículo.
253
00:16:09,218 --> 00:16:10,454
Sabes que al decir eso,
254
00:16:10,587 --> 00:16:13,256
¿me estás pidiendo que
eche yo misma la gasolina?
255
00:16:13,389 --> 00:16:14,991
Buena observación.
256
00:16:17,460 --> 00:16:19,063
- Aquí Holly, agárramelo.
- ¿En serio?
257
00:16:19,196 --> 00:16:20,730
De acuerdo, agárramelo.
258
00:16:20,863 --> 00:16:21,863
¡Caramba!
Eres insufrible.
259
00:16:21,931 --> 00:16:23,701
¡Es gracioso!
260
00:16:24,633 --> 00:16:25,968
- ¡Oye!
- ¡Hola!
261
00:16:26,101 --> 00:16:27,972
Estúpidos chicos.
262
00:16:31,608 --> 00:16:33,009
Al menos los
lugareños son amables.
263
00:16:33,142 --> 00:16:35,345
- Amigo, pueden asesinarnos.
- Lo sé, ¿verdad?
264
00:16:38,813 --> 00:16:40,915
Buena suerte... No hay
nadie detrás del mostrador.
265
00:16:41,048 --> 00:16:42,887
Tú, ¿te vas de excursión?
O...
266
00:16:43,020 --> 00:16:45,621
No...
Mi hermano desapareció por aquí,
267
00:16:45,754 --> 00:16:47,725
¿en algún momento de
las últimas dos semanas?
268
00:16:48,022 --> 00:16:49,259
Lo siento, no lo hemos visto.
269
00:16:49,392 --> 00:16:50,460
Fue al mismo lago.
270
00:16:50,593 --> 00:16:51,326
Muy bien, mantente alerta...
271
00:16:51,459 --> 00:16:53,339
Mi número está en la parte
inferior del folleto.
272
00:16:53,462 --> 00:16:54,622
Su número está en el folleto.
273
00:16:54,695 --> 00:16:57,002
¡Su número está en el folleto!
De acuerdo.
274
00:16:57,334 --> 00:16:58,068
Ella te dio su número.
275
00:16:58,201 --> 00:16:59,871
¿Lo ves?
276
00:17:08,309 --> 00:17:09,679
¿Qué estás haciendo?
277
00:17:09,812 --> 00:17:12,616
¡Intentando descifrar
a esta cosa antigua!
278
00:17:14,151 --> 00:17:15,720
¿No puedes hacerlo funcionar?
279
00:17:16,452 --> 00:17:17,552
No.
280
00:17:17,685 --> 00:17:19,455
Permíteme.
281
00:17:30,099 --> 00:17:31,702
Lo haré yo misma.
282
00:17:32,401 --> 00:17:33,802
Perdón.
Lo siento, hola.
283
00:17:33,935 --> 00:17:35,639
- Hola.
- Hola.
284
00:17:35,772 --> 00:17:37,173
- Hola.
- Hola.
285
00:17:37,306 --> 00:17:38,507
¿Qué hay?
286
00:17:38,640 --> 00:17:40,809
¿Tú... también vas al Lago Bell?
287
00:17:40,942 --> 00:17:43,613
Aparentemente...
Ese es el lugar para estar.
288
00:17:46,380 --> 00:17:49,520
Es mi hermano.
¿Crees que tal vez lo hayas visto?
289
00:17:50,220 --> 00:17:51,288
No.
290
00:17:51,421 --> 00:17:53,491
No, no lo he visto...
Lo siento.
291
00:17:55,458 --> 00:17:57,192
¿Necesitas que te lleven?
¿O ayuda? ¿O algo?
292
00:17:57,325 --> 00:17:58,526
No, no, no.
Estoy bien.
293
00:17:58,659 --> 00:18:01,170
Tengo unas cuantas paradas,
lugares locales a los que echar un ojo...
294
00:18:01,194 --> 00:18:03,475
Bares para pasar el rato,
además tus amigos son magníficos.
295
00:18:03,499 --> 00:18:06,137
No son mis amigos.
296
00:18:08,037 --> 00:18:09,874
Son amigos de mi hermano.
297
00:18:11,004 --> 00:18:13,674
La única razón por la que
me trajeron, fue porque yo...
298
00:18:13,807 --> 00:18:15,413
tengo a este chico malo.
299
00:18:16,313 --> 00:18:17,114
Soy Brittany.
300
00:18:17,247 --> 00:18:18,850
Claro que sí.
301
00:18:20,547 --> 00:18:22,484
Soy Liam.
302
00:18:22,617 --> 00:18:24,354
Encantada de conocerte, Liam.
303
00:18:25,587 --> 00:18:26,655
Amigo, a veces...
304
00:18:26,788 --> 00:18:29,724
juro que Megan es vegana,
sólo para hacerse la difícil.
305
00:18:29,857 --> 00:18:33,595
Eso, supongo, le ayuda a mantener
su nicho de seguidores extra.
306
00:18:33,728 --> 00:18:35,697
Lo que estoy escuchando de ti...
307
00:18:35,830 --> 00:18:38,066
es que a tu chica no
le gusta comer carne.
308
00:18:38,199 --> 00:18:39,800
¡Chico!
Si ese fuera el caso...
309
00:18:39,933 --> 00:18:42,941
¡ya no sería pescatariano,
hombre!
310
00:18:48,444 --> 00:18:50,047
¿Hola?
311
00:19:08,196 --> 00:19:10,967
¡Mierda!
312
00:19:18,004 --> 00:19:20,409
Oficial...
¿Ha visto a mi hermano?
313
00:19:21,342 --> 00:19:23,011
Ya vi los volantes...
Lo siento.
314
00:19:23,144 --> 00:19:24,915
No lo he visto.
315
00:19:25,213 --> 00:19:27,151
Estoy seguro de que aparecerá.
316
00:19:27,982 --> 00:19:29,953
¿Quiere tomar uno?
317
00:19:39,528 --> 00:19:42,433
Sí, a veces me gustaría que
mi hermano desapareciera.
318
00:19:42,664 --> 00:19:43,731
¡Dios mío!
319
00:19:43,864 --> 00:19:45,200
Lo siento mucho.
320
00:19:45,333 --> 00:19:46,434
No debería haber dicho eso.
321
00:19:46,567 --> 00:19:48,139
Sí. Bueno...
322
00:19:48,338 --> 00:19:50,207
Tal vez nos veamos
en el lago, Liam.
323
00:19:50,340 --> 00:19:51,660
De acuerdo,
¡no si te veo primero!
324
00:19:51,739 --> 00:19:54,644
¡Dios mío!
Soy un idiota.
325
00:20:00,446 --> 00:20:02,795
- ¿Qué cojones ha sido eso?
- No fue nada, déjame hacer esto.
326
00:20:02,819 --> 00:20:05,588
¡Dios mío!
327
00:20:08,155 --> 00:20:09,395
¿Llevan mucho tiempo esperando?
328
00:20:09,457 --> 00:20:11,060
No señor.
329
00:20:11,224 --> 00:20:13,561
Llamamos, pero no hay nadie
que atienda.
330
00:20:13,694 --> 00:20:14,765
¡Jody!
331
00:20:14,898 --> 00:20:15,630
¿Dónde estás?
332
00:20:15,763 --> 00:20:17,801
¡Tienes clientes aquí afuera!
333
00:20:18,500 --> 00:20:21,404
¡Lo siento, caballeros!
Estaba en la letrina.
334
00:20:21,537 --> 00:20:23,173
Dame mis cosas.
335
00:20:30,779 --> 00:20:31,779
¡Eugene!
336
00:20:31,814 --> 00:20:32,882
¿Cómo va tu día?
337
00:20:33,015 --> 00:20:33,616
¡Genial!
338
00:20:33,749 --> 00:20:35,551
¿Y el tuyo?
339
00:20:35,883 --> 00:20:37,887
Todo depende.
340
00:20:38,085 --> 00:20:39,620
Pregunta...
341
00:20:39,753 --> 00:20:41,424
¿Sabe cómo llegar a...
342
00:20:41,557 --> 00:20:42,925
Lago Bell desde aquí?
343
00:20:43,058 --> 00:20:45,161
¿Es ahí a donde se dirigen?
344
00:20:45,294 --> 00:20:46,428
Sí, señor.
345
00:20:46,561 --> 00:20:49,965
Saben, ese viejo sitio de campamento
está cerrado en temporada baja.
346
00:20:50,596 --> 00:20:51,333
No vamos a...
347
00:20:51,466 --> 00:20:53,970
- Tenemos una Winnebago.
- Sí.
348
00:20:54,404 --> 00:20:56,971
Bueno, escuchen las
advertencias, chicos...
349
00:20:57,104 --> 00:20:58,807
No hagan nada estúpido.
350
00:20:58,940 --> 00:21:01,042
Podrían acabar en la cárcel...
351
00:21:01,175 --> 00:21:02,779
o algo peor.
352
00:21:03,477 --> 00:21:04,779
¿Qué tipo de... advertencias?
353
00:21:04,912 --> 00:21:08,253
Cómo...
¿No alimentar a los caimanes?
354
00:21:08,851 --> 00:21:10,620
Simplemente no vayan allí.
355
00:21:10,753 --> 00:21:13,488
Búsquense otro lugar.
¿De acuerdo?
356
00:21:13,621 --> 00:21:15,823
No te van a escuchar, Eugene.
357
00:21:15,956 --> 00:21:17,559
Nunca lo hacen.
358
00:21:17,692 --> 00:21:19,159
¿Por qué no podemos ir allí?
359
00:21:19,292 --> 00:21:21,397
No querrás averiguarlo.
360
00:21:21,530 --> 00:21:23,965
Si queremos...
Por eso vamos.
361
00:21:24,098 --> 00:21:25,768
Todo el mundo...
362
00:21:25,901 --> 00:21:27,870
quién viene por aquí...
363
00:21:28,003 --> 00:21:31,839
sólo va ahí a tocar...
la campana.
364
00:21:33,072 --> 00:21:35,044
¿Qué campana?
365
00:21:38,946 --> 00:21:41,116
¡Miren sus caras!
366
00:21:41,249 --> 00:21:43,619
Parecen cagados de miedo.
367
00:21:44,619 --> 00:21:47,891
Chicos, toquen la campana, o no
toquen la campana. Da igual.
368
00:21:49,758 --> 00:21:52,192
¡No es una maldita broma!
369
00:21:52,325 --> 00:21:53,128
- De acuerdo.
- De acuerdo.
370
00:21:53,261 --> 00:21:54,831
Gracias.
371
00:21:55,361 --> 00:21:57,166
Lo siento, disculpe.
372
00:21:58,866 --> 00:22:00,170
¿Cuánto es?
373
00:22:00,303 --> 00:22:03,807
¿Quieren gasolina
con sus aperitivos?
374
00:22:04,572 --> 00:22:06,242
Aperitivos con gas.
375
00:22:07,108 --> 00:22:08,810
Asqueroso.
376
00:22:12,612 --> 00:22:15,818
Sí, por favor,
sobre lo de la gasolina.
377
00:22:24,890 --> 00:22:25,559
¡Sí!
378
00:22:25,692 --> 00:22:27,931
Tú ganas.
379
00:22:32,966 --> 00:22:34,837
Cortesía de la casa, Oficial.
380
00:22:36,102 --> 00:22:37,905
Que tengan un buen día.
381
00:22:38,038 --> 00:22:38,739
Jody...
382
00:22:38,872 --> 00:22:40,743
Nos veremos mañana.
383
00:22:41,944 --> 00:22:44,114
¡Él es real, Eugene!
384
00:22:44,712 --> 00:22:48,117
Desaparece demasiada gente,
como para que tú no te des cuenta.
385
00:22:48,416 --> 00:22:49,884
Jody...
386
00:22:50,017 --> 00:22:51,017
¡Vamos!
387
00:22:51,084 --> 00:22:52,187
¿Él...
388
00:22:52,320 --> 00:22:53,889
es real?
389
00:22:54,022 --> 00:22:56,759
Aparte de un rumor de 100 años...
390
00:22:57,291 --> 00:22:58,793
Todo ese entrenamiento...
391
00:22:58,926 --> 00:23:00,962
Y esto es mi vida...
392
00:23:01,095 --> 00:23:05,001
Ahuyentando a chicos estúpidos,
de sitios de campamento de mierda...
393
00:23:05,766 --> 00:23:07,871
¿Qué clase de legado es ese?
394
00:23:12,539 --> 00:23:14,876
¡Sí!
¿Tiene vegetariano...?
395
00:23:15,009 --> 00:23:16,710
¡No es ninguna broma!
396
00:23:16,843 --> 00:23:18,847
Hank, es despiadado.
397
00:23:19,381 --> 00:23:21,684
Los matará.
398
00:23:22,183 --> 00:23:25,489
¡La gente desaparece de aquí
todo el tiempo, chico!
399
00:23:26,153 --> 00:23:27,921
¿Por qué no pueden
simplemente arrestarlo?
400
00:23:28,054 --> 00:23:31,725
No puedes arrestar
a un fantasma, chico.
401
00:23:31,858 --> 00:23:33,996
Es el que no se ve.
402
00:23:34,129 --> 00:23:36,498
Un gigante de hombre...
403
00:23:36,631 --> 00:23:38,366
Con dientes afilados...
404
00:23:38,499 --> 00:23:40,835
Ojos inyectados en sangre...
405
00:23:40,968 --> 00:23:42,903
Era un sacerdote satánico...
406
00:23:43,036 --> 00:23:46,642
que sacrificó dos vírgenes
al Diablo.
407
00:23:49,610 --> 00:23:52,915
Se come las almas...
408
00:23:53,247 --> 00:23:56,251
¡y caga sangre!
409
00:23:56,384 --> 00:23:56,951
Bien...
410
00:23:57,084 --> 00:23:57,751
- Gracias...
- Gracias.
411
00:23:57,884 --> 00:23:59,121
Le agradecemos.
412
00:24:01,022 --> 00:24:02,257
¿Ha dicho que caga sangre?
413
00:24:02,390 --> 00:24:03,390
Eso suena doloroso.
414
00:24:03,424 --> 00:24:04,635
Necesitará que lo revise un doctor.
415
00:24:04,659 --> 00:24:06,128
¡Es porque Hank está muy enojado!
416
00:24:06,261 --> 00:24:07,697
- ¡Sí!
- ¡Sí!
417
00:24:11,331 --> 00:24:12,935
¡Mierda!
¡Eso fue espeluznante!
418
00:24:13,068 --> 00:24:15,380
¡De acuerdo! Estaba segura de que
los estaban asesinando ahí adentro.
419
00:24:15,404 --> 00:24:16,137
¿Qué dijo la Policía?
420
00:24:16,270 --> 00:24:17,581
Aparentemente hay un
hombre fantasma...
421
00:24:17,605 --> 00:24:20,307
- que caga sangre...
- Y sacrifica a vírgenes.
422
00:24:20,440 --> 00:24:20,975
¿Lo ves?
423
00:24:21,108 --> 00:24:22,576
- Si.
- Saben que pasa algo.
424
00:24:22,709 --> 00:24:23,510
No...
425
00:24:23,643 --> 00:24:25,212
Es sólo un truco.
426
00:24:25,345 --> 00:24:26,715
Es como en Nuevo México.
427
00:24:26,848 --> 00:24:28,326
La gente dice que hay un lugar
donde se estrelló un OVNI...
428
00:24:28,350 --> 00:24:29,726
y el pueblo lo respalda
sólo por el turismo.
429
00:24:29,750 --> 00:24:30,586
Sí.
430
00:24:30,719 --> 00:24:33,211
Los miles de personas que acuden
a lo profundo del bosque, para...
431
00:24:33,235 --> 00:24:34,730
visitar a las vírgenes quemadas
del Lago Bell.
432
00:24:34,754 --> 00:24:36,190
¡Ese es el título
de mi nuevo libro!
433
00:24:36,323 --> 00:24:38,492
"Las Vírgenes Quemadas
del Lago Bell".
434
00:24:38,625 --> 00:24:40,395
Será una historia de madurez.
435
00:24:40,528 --> 00:24:42,664
Una novela que
acompañe a tu película.
436
00:24:42,797 --> 00:24:45,166
Con una campana civilizando
la vagina de una joven...
437
00:24:45,299 --> 00:24:47,601
Y todos los hombres que se
comprometen a encontrarla.
438
00:24:47,734 --> 00:24:48,603
¡Tan buena!
439
00:24:48,736 --> 00:24:49,369
¡Muy bien!
440
00:24:49,502 --> 00:24:51,537
Nos largamos de aquí.
441
00:24:51,670 --> 00:24:53,207
¡De acuerdo, aguafiestas!
442
00:24:53,340 --> 00:24:54,943
Muy bien, Liam.
443
00:24:55,076 --> 00:24:56,311
¡El Lago Bell!
444
00:24:56,444 --> 00:24:59,615
- ¡Al Lago Bell!
- ¡Al Lago Bell!
445
00:25:25,724 --> 00:25:30,166
LAGO BELL
2 KM.
446
00:25:38,997 --> 00:25:44,714
BIENVENIDOS A
LAGO BELL
447
00:25:58,403 --> 00:26:00,041
¡Ya estamos aquí!
448
00:26:00,174 --> 00:26:00,775
¡Matthew!
449
00:26:00,908 --> 00:26:01,543
¡La cámara!
450
00:26:01,676 --> 00:26:03,279
Entendido.
451
00:26:07,480 --> 00:26:09,149
Liam, ¡vamos!
452
00:26:09,282 --> 00:26:10,384
Ten.
453
00:26:10,517 --> 00:26:12,956
- ¡No me rompas mi laptop!
- Lo siento.
454
00:26:13,754 --> 00:26:15,357
De acuerdo...
455
00:26:20,326 --> 00:26:22,197
Voy a drogarme.
456
00:26:27,035 --> 00:26:29,275
Estarás presentando un documental,
no grabando un TikTok.
457
00:26:29,402 --> 00:26:30,939
¡Dios mío!
¿Quieres que me cambie?
458
00:26:31,072 --> 00:26:32,340
¡Estás bien!
459
00:26:32,639 --> 00:26:33,407
¡Muy bien!
460
00:26:33,540 --> 00:26:36,044
Quiero auténticas primeras
reacciones, ¡vamos!
461
00:26:36,942 --> 00:26:38,902
Según mis investigaciones,
aquí hay una campana...
462
00:26:39,013 --> 00:26:40,748
que es de donde el
lago toma su nombre.
463
00:26:40,881 --> 00:26:41,650
Algunos blogs, también escriben...
464
00:26:41,783 --> 00:26:44,986
que la campana está maldita,
junto con todos los que la tocan.
465
00:26:45,119 --> 00:26:47,322
Debería estar en alguna parte de...
466
00:26:47,486 --> 00:26:49,842
- ¡Por aquí!
- Muy bien.
467
00:26:55,030 --> 00:26:58,432
En 1876,
un granjero llamado Hank...
468
00:26:58,565 --> 00:27:00,534
sacrificó a tres vírgenes femeninas,
469
00:27:00,667 --> 00:27:03,636
quemándolas vivas en
una pira de madera.
470
00:27:03,769 --> 00:27:05,406
Lo hizo con la esperanza...
471
00:27:05,539 --> 00:27:08,177
de abrir un portal al Infierno.
472
00:27:08,310 --> 00:27:10,410
¡Maldita sea!
¡Qué locura!
473
00:27:10,543 --> 00:27:11,543
Espera un segundo...
474
00:27:11,645 --> 00:27:13,947
¿Cómo saben que todas
las chicas eran vírgenes?
475
00:27:14,080 --> 00:27:15,849
¡Amigo!
Era 1876.
476
00:27:15,982 --> 00:27:16,851
Todo el mundo era virgen entonces.
477
00:27:16,984 --> 00:27:18,554
- Sí.
- ¡Corten!
478
00:27:18,687 --> 00:27:19,386
¡Chicos!
479
00:27:19,519 --> 00:27:20,754
¡Están arruinando la toma!
480
00:27:20,887 --> 00:27:21,522
Lo siento.
481
00:27:21,655 --> 00:27:24,243
Y para que conste, es terrible que
las mujeres se vieran obligadas a...
482
00:27:24,267 --> 00:27:25,868
reprimir su sexualidad,
en aquel entonces.
483
00:27:25,892 --> 00:27:28,361
De acuerdo, quizás no leí lo
suficiente el guion, pero...
484
00:27:28,494 --> 00:27:30,494
¿Qué pasó después de que
él quemara a las vírgenes?
485
00:27:30,596 --> 00:27:32,001
No lo sé.
486
00:27:32,134 --> 00:27:34,170
Hank simplemente desapareció.
487
00:27:34,535 --> 00:27:37,114
La gente del pueblo encontró a las
chicas envueltas en sábanas blancas,
488
00:27:37,138 --> 00:27:39,206
y colocadas en tumbas
poco profundas.
489
00:27:39,339 --> 00:27:41,288
Consideran a este lugar
un sitio tan profano,
490
00:27:41,421 --> 00:27:42,875
como para nunca quitar la campana...
491
00:27:43,008 --> 00:27:44,445
que Hank sonó a la medianoche.
492
00:27:44,578 --> 00:27:45,380
¡De acuerdo!
493
00:27:45,513 --> 00:27:48,182
Entonces... Tocas la campana a
la medianoche, ¿y luego qué pasa?
494
00:27:48,315 --> 00:27:50,284
Está claro que él no abrió
un portal al Infierno.
495
00:27:50,417 --> 00:27:52,386
Esa mierda no ocurre.
496
00:27:52,519 --> 00:27:53,120
¿Verdad?
497
00:27:53,253 --> 00:27:53,820
Bien...
498
00:27:53,953 --> 00:27:56,255
¿Así que construyeron un
sitio de campamento entero...?
499
00:27:56,388 --> 00:27:58,960
En un antiguo lugar de
sacrificios satánicos...
500
00:27:59,093 --> 00:27:59,861
Aparentemente, sí.
501
00:27:59,994 --> 00:28:01,795
¡Jodidos blancos!
¡Hermano!
502
00:28:01,928 --> 00:28:04,966
En serio.
503
00:28:06,632 --> 00:28:07,300
Oye, mamá.
504
00:28:07,433 --> 00:28:08,701
Ya llegué.
505
00:28:08,834 --> 00:28:09,834
Pregunté por el pueblo,
506
00:28:09,868 --> 00:28:11,708
y hasta ahora,
nadie ha visto a Gary todavía...
507
00:28:11,839 --> 00:28:15,343
Así que por lo que sé,
se fue de acampada con Nadine.
508
00:28:16,108 --> 00:28:17,108
Hay gente aquí,
509
00:28:17,144 --> 00:28:18,545
así que no hay de
qué preocuparse.
510
00:28:18,678 --> 00:28:19,880
Estoy a salvo.
511
00:28:20,013 --> 00:28:21,581
- ¡Mierda!
- Lo siento.
512
00:28:21,714 --> 00:28:22,954
¿Qué haces?
¿Por qué no estás...
513
00:28:23,083 --> 00:28:24,162
¿Por qué no estás con tus amigos?
514
00:28:24,186 --> 00:28:26,554
¿O con los amigos de tu hermano?
515
00:28:31,192 --> 00:28:32,626
Tal vez estoy como muy...
516
00:28:32,759 --> 00:28:34,361
drogado, o algo así.
517
00:28:34,593 --> 00:28:36,163
Pero...
518
00:28:37,264 --> 00:28:40,369
Tengo un mal presentimiento
sobre este lugar.
519
00:28:41,402 --> 00:28:43,338
No quiero estar aquí.
520
00:28:45,604 --> 00:28:47,615
Además, ¡lo siento mucho!
¿He interrumpido tu llamada? Yo...
521
00:28:47,639 --> 00:28:49,485
No... Sólo le estaba dejando
un mensaje de voz a mi mamá.
522
00:28:49,509 --> 00:28:51,612
De acuerdo.
523
00:28:51,745 --> 00:28:54,350
¿Era... era sobre tu hermano?
524
00:28:56,349 --> 00:28:58,386
¿Le... le encontraste ya?
525
00:29:00,819 --> 00:29:02,423
De acuerdo.
526
00:29:04,391 --> 00:29:06,092
¿Están... están cerca de hallarlo?
527
00:29:06,225 --> 00:29:07,561
No particularmente.
528
00:29:07,694 --> 00:29:10,797
Él sólo se volvió...
529
00:29:10,930 --> 00:29:14,001
Quiero decir que...
Empezó a salir con esta chica.
530
00:29:14,134 --> 00:29:15,800
Ella es un poco loca.
531
00:29:15,933 --> 00:29:18,872
Andan haciendo... Mierda del Diablo
juntos, viajes por carretera.
532
00:29:19,005 --> 00:29:19,539
Esto es...
533
00:29:19,672 --> 00:29:21,542
justo como lo suyo.
534
00:29:22,375 --> 00:29:23,543
En fin...
535
00:29:23,676 --> 00:29:25,579
Me voy, antes de que oscurezca...
536
00:29:25,712 --> 00:29:28,582
Pero, ¡segura que nos
veremos en el bosque!
537
00:29:30,250 --> 00:29:31,452
¿Dónde te... quedarás?
538
00:29:31,585 --> 00:29:33,386
¿O ya tienes algún
lugar seguro? ¿O...
539
00:29:33,519 --> 00:29:34,955
¿O tú...?
540
00:29:35,088 --> 00:29:35,789
Tienda.
541
00:29:35,922 --> 00:29:37,022
Una tienda.
542
00:29:37,155 --> 00:29:38,759
Entendido.
543
00:29:42,395 --> 00:29:43,498
Sabes...
Si necesitas algo,
544
00:29:43,631 --> 00:29:44,874
quiero decir, como un lugar
donde quedarte... O...
545
00:29:44,898 --> 00:29:45,767
Voy a pararte justo ahí.
546
00:29:45,900 --> 00:29:47,667
Eres muy dulce, pero yo sólo...
547
00:29:47,800 --> 00:29:49,835
No estoy realmente
interesada... en...
548
00:29:49,968 --> 00:29:50,569
Drogos.
549
00:29:50,702 --> 00:29:52,306
La polla.
550
00:29:56,141 --> 00:29:56,675
Entendido.
551
00:29:56,808 --> 00:29:57,921
Gracias, me siento muy halagada.
552
00:29:57,945 --> 00:29:59,547
Sí.
553
00:30:00,247 --> 00:30:00,915
Sí, si tú...
554
00:30:01,048 --> 00:30:02,725
Pero, pero la oferta
sigue en pie, si tú...
555
00:30:02,749 --> 00:30:05,320
necesitas algo,
o quieres venir...
556
00:30:07,187 --> 00:30:08,756
¡A pasar el rato!
No sé.
557
00:30:09,054 --> 00:30:11,858
Es la última Winnebago a
la izquierda, si necesitas...
558
00:30:11,991 --> 00:30:13,560
lo que sea.
559
00:30:13,693 --> 00:30:14,929
De acuerdo, suena bien.
560
00:30:15,062 --> 00:30:16,329
¡Nos veremos por ahí, Liam!
561
00:30:16,462 --> 00:30:18,199
Muy bien, adiós.
562
00:31:20,626 --> 00:31:22,462
Bueno... ¿Qué te parece?
563
00:31:22,595 --> 00:31:24,132
Me encanta.
564
00:31:27,700 --> 00:31:29,801
¡Sexy!
565
00:31:30,337 --> 00:31:31,940
¡Muy bien!
566
00:31:43,451 --> 00:31:45,473
- ¡Dios mío!
- ¡Mierda!
567
00:31:47,819 --> 00:31:49,823
¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No!
568
00:31:52,391 --> 00:31:53,391
¡Espera!
¿A dónde vas?
569
00:31:53,425 --> 00:31:54,759
¡Voy a dar un paseo!
570
00:31:54,892 --> 00:31:56,999
¡Dios mío!
¡Sigue aquí!
571
00:31:59,732 --> 00:32:00,834
¡Sí...!
572
00:32:00,967 --> 00:32:02,534
¡Quítatelo!
573
00:32:02,667 --> 00:32:04,972
Lo que sigue, ¡adelante!
574
00:32:06,371 --> 00:32:07,805
¡Mierda!
Creo que...
575
00:32:07,938 --> 00:32:10,079
Creo que me he
quedado sin batería.
576
00:32:10,710 --> 00:32:12,921
¿Hay algún lugar en este sitio de
campamento en que haya electricidad?
577
00:32:12,945 --> 00:32:15,049
Ni siquiera sé si el lugar
siga funcionando.
578
00:32:15,182 --> 00:32:16,718
¡Pero podría ser!
579
00:32:18,849 --> 00:32:21,320
¡Oye! ¿Viste la cara de Liam,
cuando llegamos?
580
00:32:21,453 --> 00:32:22,655
¿Sí?
581
00:32:22,788 --> 00:32:23,866
Probablemente deberías
de ir a hablar con él.
582
00:32:23,890 --> 00:32:24,890
Ya he hablado con él.
583
00:32:24,957 --> 00:32:25,957
No, le has acosado.
584
00:32:26,060 --> 00:32:27,895
¡Yo no le he acosado!
585
00:32:28,294 --> 00:32:29,162
De acuerdo.
586
00:32:29,295 --> 00:32:32,266
Te has burlado de él...
¿Excesivamente?
587
00:32:33,165 --> 00:32:34,165
Vamos...
588
00:32:34,233 --> 00:32:37,338
No querrás sentir que
le estás utilizando.
589
00:32:39,372 --> 00:32:40,942
Tienes razón.
590
00:32:46,110 --> 00:32:47,679
¿Todavía te duele el estómago?
591
00:32:47,812 --> 00:32:48,812
Tal vez.
592
00:32:48,879 --> 00:32:51,384
Te dije que no comieras
el sushi de esa gasolinera.
593
00:32:51,517 --> 00:32:53,286
Sé que lo hiciste.
594
00:32:56,187 --> 00:32:59,892
¿Hay algún... baño cerca?
595
00:33:00,292 --> 00:33:02,762
Sí, vi uno al otro lado
del sitio de campamento...
596
00:33:02,895 --> 00:33:04,665
Eres un gran bebé.
597
00:33:15,205 --> 00:33:20,813
No toques la campana...
598
00:33:36,262 --> 00:33:38,598
¿Qué pasa hermanito?
599
00:33:39,165 --> 00:33:40,598
A ti...
600
00:33:40,731 --> 00:33:42,736
¿Todavía te asusta la oscuridad?
601
00:33:52,877 --> 00:33:55,015
Sé que esto no es lo tuyo.
602
00:33:56,983 --> 00:33:57,617
Tú...
603
00:33:57,750 --> 00:34:00,855
Probablemente pienses que todo esto
de la cacería de fantasmas es...
604
00:34:01,721 --> 00:34:03,288
"infantil".
605
00:34:03,421 --> 00:34:05,022
Pero...
606
00:34:05,155 --> 00:34:06,866
Tal vez trata de pensar en ello,
como una...
607
00:34:06,890 --> 00:34:08,761
experiencia vinculante.
608
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
¿Experiencia vinculante?
609
00:34:10,731 --> 00:34:12,264
Sí.
610
00:34:12,397 --> 00:34:13,199
Como cuando te escondiste
debajo de mi cama...
611
00:34:13,332 --> 00:34:15,343
jalándome las sábanas,
¿ese tipo de experiencia vinculante?
612
00:34:15,367 --> 00:34:17,468
¡Éramos niños!
613
00:34:17,601 --> 00:34:19,837
¡Sólo intentaba divertirme!
Estaba...
614
00:34:19,970 --> 00:34:22,710
intentando sacarte de quicio.
615
00:34:23,509 --> 00:34:26,347
Siempre has sido
un gato asustadizo.
616
00:34:32,284 --> 00:34:33,854
Mira...
617
00:34:34,617 --> 00:34:38,425
Sé que no hemos estado
especialmente unidos.
618
00:34:39,659 --> 00:34:41,528
Sobretodo recientemente.
619
00:34:42,928 --> 00:34:44,531
Y...
620
00:34:46,598 --> 00:34:48,868
Tal vez te regañe demasiado.
621
00:34:51,037 --> 00:34:52,639
Lo siento.
622
00:34:56,106 --> 00:34:59,311
Pero tenemos esta Winnebago
para compartir, así que...
623
00:34:59,444 --> 00:35:02,516
Probablemente deberíamos encontrar
la manera de llevarnos bien.
624
00:35:11,489 --> 00:35:13,093
Debemos...
625
00:35:14,426 --> 00:35:16,064
por el bebé.
626
00:35:16,228 --> 00:35:18,466
- ¡Por el bebé!
- ¡Por el bebé!
627
00:35:19,230 --> 00:35:20,467
Muy bien, salgamos de aquí.
628
00:35:20,600 --> 00:35:24,104
Gabe está encendiendo la parrilla,
y yo tengo hambre.
629
00:35:24,602 --> 00:35:26,239
Mierda.
630
00:35:26,703 --> 00:35:29,644
¡Idiota!
631
00:35:54,298 --> 00:35:55,435
- ¡Sí!
- ¡No, no, no, no!
632
00:35:55,568 --> 00:35:58,079
Sólo tenemos como 10 minutos hasta
lo de la campana... No pueden irse.
633
00:35:58,103 --> 00:36:00,505
- De acuerdo, tomará como...
- ¡No! ¡Los conozco!
634
00:36:00,638 --> 00:36:02,709
Todo lo que necesito
es media hora...
635
00:36:03,040 --> 00:36:04,443
¡Dios mio!
636
00:36:04,576 --> 00:36:06,777
Del 1 al 10.
637
00:36:06,910 --> 00:36:08,191
Todo lo que necesitamos
son 10 minutos.
638
00:36:08,215 --> 00:36:09,028
Todo lo que necesito es,
todo lo que necesito es más...
639
00:36:09,161 --> 00:36:11,752
¡Necesitamos 10 minutos!
640
00:36:21,524 --> 00:36:23,629
¡Eso huele increíble, Gabe!
641
00:36:23,762 --> 00:36:24,840
Recuerda,
nada de mantequilla en el mío.
642
00:36:24,864 --> 00:36:25,864
Lo sé...
643
00:36:25,897 --> 00:36:26,466
Entendido.
644
00:36:26,599 --> 00:36:27,232
Chicos...
645
00:36:27,365 --> 00:36:30,285
Hace rato había una cucaracha del tamaño
de un T-Rex, en nuestra tienda...
646
00:36:30,367 --> 00:36:31,469
¡En nuestra tienda!
647
00:36:31,602 --> 00:36:32,436
Y Gabriel...
648
00:36:32,569 --> 00:36:33,704
no hizo nada al respecto.
649
00:36:33,837 --> 00:36:34,837
¡No me avergüences así!
650
00:36:34,941 --> 00:36:35,775
¡Cállate!
651
00:36:35,908 --> 00:36:37,477
¿Por qué no la mataste tú misma?
652
00:36:37,610 --> 00:36:39,121
¿O necesitas que un hombre
lo haga todo por ti?
653
00:36:39,145 --> 00:36:39,745
Holly...
654
00:36:39,878 --> 00:36:40,612
Soy vegana.
655
00:36:40,745 --> 00:36:43,349
¿De acuerdo?
Nunca dañaría a un ser vivo.
656
00:36:44,448 --> 00:36:46,183
Faltan 5 minutos para medianoche.
657
00:36:46,316 --> 00:36:47,987
¿Quién tocará la campana?
658
00:36:48,120 --> 00:36:48,987
¡Sí!
659
00:36:49,120 --> 00:36:49,956
¡Yo sólo veré!
660
00:36:50,089 --> 00:36:52,199
No quiero que un sacerdote satánico
me vaya a perseguir.
661
00:36:52,223 --> 00:36:53,858
Sabes, podrían ser 7 vírgenes.
662
00:36:53,991 --> 00:36:56,428
¿Sabes Gabe? Podrían ser
7 sacerdotes satánicos.
663
00:36:56,561 --> 00:36:57,662
¿Por qué...?
664
00:36:57,795 --> 00:36:58,496
No lo sé.
665
00:36:58,629 --> 00:37:01,236
¿Por qué...?
666
00:37:02,434 --> 00:37:04,303
¡Oigan!
En realidad creo que voy a...
667
00:37:04,436 --> 00:37:05,836
dar por terminada la noche.
668
00:37:05,969 --> 00:37:06,972
¿Por qué?
Te lo perderás.
669
00:37:07,105 --> 00:37:08,773
¡Sí!
¡No! Yo sólo...
670
00:37:08,906 --> 00:37:10,409
¡Sí!
Es, es sólo una campana.
671
00:37:10,542 --> 00:37:11,977
Oigan, se los agradezco.
672
00:37:12,110 --> 00:37:12,976
Nos veremos después.
673
00:37:13,109 --> 00:37:14,147
¿Qué...?
674
00:37:14,280 --> 00:37:15,648
Pero...
675
00:37:15,781 --> 00:37:17,382
¡Está bien!
¡Diviértanse!
676
00:37:17,515 --> 00:37:19,085
¡En serio!
677
00:37:20,185 --> 00:37:21,286
Vámonos.
678
00:37:21,419 --> 00:37:22,221
¡Matthew!
A trabajar.
679
00:37:22,354 --> 00:37:23,588
Lo que tú digas.
680
00:37:23,721 --> 00:37:24,422
¡Vamos!
681
00:37:24,555 --> 00:37:26,823
¡De acuerdo! ¡De acuerdo...
¿Podemos sólo comer primero?
682
00:37:26,956 --> 00:37:29,362
- Eso es un "no".
- ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡Muy bien!
683
00:37:29,495 --> 00:37:30,529
- ¡Vamos!
- Sí.
684
00:37:30,662 --> 00:37:31,830
¡No nos lo perdamos!
685
00:37:31,963 --> 00:37:33,199
¡Es un asco!
686
00:37:33,332 --> 00:37:35,935
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
¡No tenemos que apurarnos, chicos!
687
00:38:05,829 --> 00:38:06,865
Muy bien, chicos...
688
00:38:06,998 --> 00:38:09,169
en unos 30 segundos.
689
00:38:10,163 --> 00:38:11,422
Vamos.
690
00:38:13,972 --> 00:38:17,073
Y... Aquí estamos, justo antes
de la medianoche, en el Lago Bell.
691
00:38:17,206 --> 00:38:20,206
Nuestra valiente directora va a hacer
los honores, y nosotros nos morimos...
692
00:38:20,277 --> 00:38:21,713
por ver qué pasará...
693
00:38:21,846 --> 00:38:23,516
¡Tengo mucho miedo!
694
00:38:24,047 --> 00:38:24,616
¡No te me cuelgues!
695
00:38:24,749 --> 00:38:26,394
¡Voy a correr tan rápido como pueda,
sí se aparece un fantasma!
696
00:38:26,418 --> 00:38:27,852
- ¡Compórtate!
- Estás bromeando...
697
00:38:27,985 --> 00:38:30,688
¡Vamos!
698
00:38:30,821 --> 00:38:32,790
Allá vamos...
699
00:38:32,923 --> 00:38:34,761
¡Vamos!...
700
00:38:34,894 --> 00:38:36,530
¡Vamos!
701
00:38:49,139 --> 00:38:49,874
Allá vamos...
702
00:38:50,007 --> 00:38:52,078
¡Andando!
¡Vamos a hacerlo!
703
00:38:55,079 --> 00:38:57,250
¡Hagámoslo!
704
00:39:06,223 --> 00:39:09,028
¿Muy bien?
705
00:39:11,894 --> 00:39:14,301
¿No debería estar pasando algo?
706
00:39:22,472 --> 00:39:23,107
¡Voy a hacerlo otra vez!
707
00:39:23,240 --> 00:39:24,275
- ¡Sí, sí!
- ¡Sí! Una más.
708
00:39:24,408 --> 00:39:27,045
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
709
00:39:39,421 --> 00:39:40,569
¡Dios mío! No puedo soportarlo.
¡Una vez más!
710
00:39:40,593 --> 00:39:43,228
- ¡Una vez más!
- ¡Qué suene fuerte, Holly! ¡Vamos!
711
00:39:43,361 --> 00:39:43,963
¡De acuerdo!
712
00:39:44,096 --> 00:39:45,339
- Con todos tus músculos.
- ¿Están preparados?
713
00:39:45,363 --> 00:39:45,931
Sí.
714
00:39:46,064 --> 00:39:47,300
Yo nací preparada.
715
00:39:50,033 --> 00:39:52,570
Estamos listos para ti, Hank.
716
00:40:12,723 --> 00:40:14,860
¿Qué ha sido eso?
717
00:40:15,459 --> 00:40:18,096
De acuerdo...
718
00:40:18,795 --> 00:40:21,001
- Está bien.
- De acuerdo, amor.
719
00:40:21,666 --> 00:40:22,834
Esto es una tontera.
720
00:40:22,967 --> 00:40:25,069
Así que...
721
00:40:25,202 --> 00:40:26,379
¡Cariño! Vamos...
Vayamos a comer.
722
00:40:26,403 --> 00:40:27,563
Tal vez sólo tome un segundo.
723
00:40:27,638 --> 00:40:28,372
No. Vamos...
724
00:40:28,505 --> 00:40:29,106
¡Holly!
725
00:40:29,239 --> 00:40:30,307
¡Cariño!
Vamos...
726
00:40:30,440 --> 00:40:32,277
No está pasando nada.
727
00:40:36,548 --> 00:40:38,028
- ¡Matthew! ¡Espera!
- ¡Sí! Lo siento.
728
00:40:38,081 --> 00:40:39,517
Ven...
729
00:40:39,650 --> 00:40:41,253
De acuerdo.
730
00:41:13,484 --> 00:41:15,620
Y ni siquiera creo que Hank
sea real, sinceramente.
731
00:41:15,753 --> 00:41:17,789
No sé...
Es un poco genial.
732
00:41:19,288 --> 00:41:22,227
Mira, tal vez podrías
arreglar eso en postproducción.
733
00:41:31,101 --> 00:41:32,101
¡Buenas noches!
734
00:41:32,135 --> 00:41:34,505
No dejen que les
piquen las chinches.
735
00:41:34,638 --> 00:41:37,910
- O las cucarachas.
- ¡Oye! ¡Vamos!
736
00:41:40,244 --> 00:41:41,613
¡Matthew!
737
00:41:41,746 --> 00:41:43,316
¿Qué te ocurre...?
738
00:41:43,580 --> 00:41:45,216
No va a pasar nada.
739
00:41:45,349 --> 00:41:46,952
Estoy bien.
740
00:41:47,484 --> 00:41:50,053
Yo sólo...
741
00:41:50,186 --> 00:41:52,023
Me siento un poco raro.
742
00:41:52,554 --> 00:41:54,593
Creo que es ese sushi otra vez.
743
00:41:54,726 --> 00:41:56,194
No es el sushi.
744
00:41:56,327 --> 00:41:57,629
Admítelo...
745
00:41:57,762 --> 00:42:00,399
- Tienes miedo.
- No tengo miedo.
746
00:42:05,570 --> 00:42:07,140
¿Qué ha sido eso?
747
00:42:08,306 --> 00:42:11,043
Tal vez sea el Hank...
748
00:42:12,509 --> 00:42:14,879
¡Espero que sea Hank!
749
00:42:17,913 --> 00:42:18,918
Tengo que ponerme creativa,
750
00:42:18,942 --> 00:42:22,854
para que estas imágenes no
parezcan tan anticlimáticas.
751
00:42:27,357 --> 00:42:28,859
¿Estás bien?
752
00:42:28,992 --> 00:42:30,595
Sí.
753
00:42:30,826 --> 00:42:32,396
Sí, yo sólo...
754
00:42:33,530 --> 00:42:36,300
En realidad me siento un
poco rara... también.
755
00:42:36,433 --> 00:42:37,234
Pero...
756
00:42:37,367 --> 00:42:39,404
Tú no comiste ese sushi.
757
00:42:42,838 --> 00:42:45,409
Nos veremos en la tienda.
758
00:43:47,737 --> 00:43:49,473
¿Está todo bien ahí?
759
00:43:52,944 --> 00:43:53,812
Cariño...
760
00:43:53,945 --> 00:43:55,548
Déjame entrar.
761
00:43:55,812 --> 00:43:57,381
¿Qué está pasando?
762
00:43:58,147 --> 00:44:01,784
Holly se ha encerrado en el baño
y no quiere abrir la puerta.
763
00:44:01,917 --> 00:44:03,687
- Ten.
- Holly...
764
00:44:04,420 --> 00:44:06,223
¡Cariño!
Voy a entrar.
765
00:44:06,356 --> 00:44:08,159
¿Está bien?
766
00:44:23,607 --> 00:44:25,210
Holly...
767
00:44:51,233 --> 00:44:53,804
Me siento rara.
768
00:44:57,105 --> 00:44:58,943
Realmente necesito
llevarla a un Hospital.
769
00:44:59,076 --> 00:45:00,544
Sí...
¿Y cómo esperas que lo hagamos?
770
00:45:00,677 --> 00:45:03,681
¿Sólo abandonamos a Megan
y a Gabriel?
771
00:45:04,747 --> 00:45:06,517
De acuerdo, espera.
772
00:45:10,218 --> 00:45:10,988
Dame las llaves.
773
00:45:11,121 --> 00:45:11,923
¿Qué? ¡Por qué!
774
00:45:12,056 --> 00:45:13,390
Porque, yo voy a llevarla...
775
00:45:13,523 --> 00:45:15,134
Y tú le cuentas a los demás
lo que ha pasado aquí.
776
00:45:15,158 --> 00:45:18,363
¡Esa es una idea terrible!
¡Deberíamos permanecer juntos!
777
00:45:21,778 --> 00:45:22,963
Una idea terrible...
778
00:45:24,434 --> 00:45:26,403
No deberías haber
tocado la campana.
779
00:45:26,536 --> 00:45:28,306
¿Qué demonios...?
780
00:45:30,508 --> 00:45:31,508
- ¡Suéltala!
- ¡Detente!
781
00:45:31,640 --> 00:45:34,011
Deberías haber oído
las advertencias, chica.
782
00:45:45,288 --> 00:45:47,458
Tenemos que irnos...
¡Vamos!
783
00:45:59,868 --> 00:46:02,573
¡Atrinchera la puerta con algo!
784
00:46:03,138 --> 00:46:06,244
Amigo... ¿le has visto los ojos?
785
00:46:06,377 --> 00:46:08,254
Sé que estás muy preocupado
por Holly ahora mismo...
786
00:46:08,278 --> 00:46:10,113
¡Pero realmente necesito
que te concentres!
787
00:46:10,246 --> 00:46:11,882
¿Puedes hacer eso... ¿Puedes...
788
00:46:12,015 --> 00:46:13,482
Sí... Sí, eso creo.
789
00:46:13,615 --> 00:46:17,187
Entonces ayúdame, porque no
puedo sostener esto, yo solo.
790
00:46:25,761 --> 00:46:27,897
Matt...
791
00:46:29,163 --> 00:46:33,171
Liam... Yo...
Creo que deberías irte.
792
00:46:33,304 --> 00:46:35,041
¿Qué estás...?
793
00:46:35,871 --> 00:46:39,675
¡Déjanos en paz!
¡Detente!
794
00:46:51,521 --> 00:46:53,690
Creo que se ha marchado.
795
00:47:00,762 --> 00:47:03,433
¿Matt?
796
00:47:06,502 --> 00:47:08,304
¡Matt!
797
00:47:14,010 --> 00:47:17,114
Espera... ¿Estás bien?
798
00:47:27,290 --> 00:47:29,826
¡Tocaste la campana!
799
00:48:40,462 --> 00:48:42,199
¿Qué pasa?
800
00:48:46,236 --> 00:48:47,772
¿Oíste algo?
801
00:48:55,716 --> 00:48:57,062
¡Joder!
802
00:48:58,248 --> 00:49:00,751
¿Qué cojones...?
803
00:49:23,173 --> 00:49:24,173
¡Oye!
804
00:49:24,274 --> 00:49:24,807
¡Oye!
805
00:49:24,940 --> 00:49:25,509
¡Liam!
806
00:49:25,642 --> 00:49:27,544
¡Cierra la puta boca!
807
00:49:27,677 --> 00:49:28,677
Liam...
808
00:49:28,778 --> 00:49:29,445
¿Liam?
Liam...
809
00:49:29,578 --> 00:49:31,714
¿De qué estás huyendo?
810
00:49:34,215 --> 00:49:35,255
Espera, ¿qué está pasando?
811
00:49:35,282 --> 00:49:36,663
¡Mierda! ¡Tenemos que irnos
ahora mismo! ¿Entendido?
812
00:49:36,687 --> 00:49:38,754
Espera, espera, ¿por qué?
¿Qué acaba de pasar?
813
00:49:38,887 --> 00:49:41,760
Son, son, son malditos...
¡Diablos!
814
00:49:43,125 --> 00:49:45,562
Y mi hermano, él...
815
00:49:46,427 --> 00:49:48,596
¿Qué? ¿Qué...
816
00:49:48,729 --> 00:49:50,767
Tenemos que irnos.
817
00:49:51,166 --> 00:49:53,035
Tenemos que irnos ahora mismo.
818
00:49:53,168 --> 00:49:54,204
¿Entiendes?
819
00:49:54,337 --> 00:49:56,138
Tenemos que irnos,
¡tienes que confiar en mí!
820
00:49:56,271 --> 00:49:57,639
Sólo ven conmigo.
821
00:49:57,772 --> 00:49:58,873
Por favor.
822
00:49:59,006 --> 00:50:00,442
Espera, Liam...
¿A dónde me llevas?
823
00:50:00,575 --> 00:50:02,545
¡Sólo vamos!
824
00:50:09,183 --> 00:50:11,085
Liam,
¿puedes explicarme con detalle...
825
00:50:11,218 --> 00:50:13,722
qué está pasando?
¡Qué está ocurriendo!
826
00:50:15,490 --> 00:50:17,162
¡Oye, Matthew!
827
00:50:18,294 --> 00:50:20,496
¿Holly?
828
00:50:20,861 --> 00:50:23,033
¿Están aquí afuera?
829
00:50:26,635 --> 00:50:27,370
¿Chicos?
830
00:50:27,503 --> 00:50:30,074
Has tocado la campana.
831
00:51:37,139 --> 00:51:39,443
¡Mierda!
Es Gabriel.
832
00:51:44,177 --> 00:51:45,213
¡Mierda!
833
00:51:45,346 --> 00:51:45,946
¡Vamos!
834
00:51:46,079 --> 00:51:48,583
- ¿Qué vamos a hacer Liam?
- Vamos...
835
00:51:48,751 --> 00:51:49,820
- ¿Liam?
- ¡Ventana!
836
00:51:49,953 --> 00:51:51,888
¡Ve a la ventana!
¡Ve!
837
00:51:52,021 --> 00:51:54,390
- ¡Ve! ¡Rápido! ¡Ve, ve!
- ¡Ya voy! ¡Ya voy!
838
00:51:54,523 --> 00:51:55,725
¡Ve!
839
00:51:57,424 --> 00:51:58,960
¡Vamos, Liam!
840
00:51:59,093 --> 00:52:00,796
¡Vámonos!
841
00:52:13,375 --> 00:52:15,577
Está bien, algo está muy mal,
¿de acuerdo? No sé...
842
00:52:15,710 --> 00:52:17,388
Pero, pero Gabe estaba bien...
Y ahora, no lo está...
843
00:52:17,412 --> 00:52:19,714
Y, y vi a Matthew
literalmente transformarse...
844
00:52:19,847 --> 00:52:20,859
¡No sé qué mierda esté pasando!
845
00:52:20,883 --> 00:52:23,086
¡Y, y Megan ya no se
comporta como una vegana!
846
00:52:23,219 --> 00:52:26,523
¡Espera, espera, espera!
Mas despacio, más despacio.
847
00:52:29,054 --> 00:52:31,528
Tocaron la campana...
Y luego cambiaron.
848
00:52:31,661 --> 00:52:33,497
¿En qué?
849
00:52:33,795 --> 00:52:35,451
No sé,
estaban aquí para ver el sacrificio...
850
00:52:35,475 --> 00:52:36,231
de las vírgenes, o algo así...
851
00:52:36,364 --> 00:52:38,935
Y entonces,
y entonces se volvieron como...
852
00:52:39,199 --> 00:52:40,869
Monstruos.
853
00:53:25,714 --> 00:53:27,817
¡Has matado a mi hermano!
854
00:53:40,860 --> 00:53:42,430
¿Quién eres tú?
855
00:53:42,563 --> 00:53:43,131
Hank.
856
00:53:43,264 --> 00:53:44,498
¿Hank?
Hank...
857
00:53:44,631 --> 00:53:46,936
¿Como el "Hank de
No Toques la Campana"?
858
00:53:47,770 --> 00:53:49,639
De acuerdo.
859
00:53:51,305 --> 00:53:53,343
Eres humano.
860
00:53:54,208 --> 00:53:55,042
Como tú.
861
00:53:55,175 --> 00:53:57,344
¡No me digas!
¿Qué cojones ha sido eso...?
862
00:53:57,477 --> 00:53:59,914
Eso era un demonio.
863
00:54:00,580 --> 00:54:01,717
¿Holly es un demonio?
864
00:54:01,850 --> 00:54:03,117
No...
865
00:54:03,250 --> 00:54:05,187
Holly murió cuando el
demonio tomó el control.
866
00:54:05,320 --> 00:54:07,488
¿Por qué nos está pasando esto...?
867
00:54:07,621 --> 00:54:09,825
¿Por qué les ha pasado a ellos...
¿Y a nosotros no?
868
00:54:09,958 --> 00:54:12,293
¿Has oído la campana?
869
00:54:13,760 --> 00:54:15,029
No.
870
00:54:15,162 --> 00:54:16,374
Me dormí con los
audífonos puestos.
871
00:54:16,398 --> 00:54:17,398
Yo también.
872
00:54:17,499 --> 00:54:19,302
Misterio resuelto.
873
00:54:19,935 --> 00:54:22,303
Ustedes dos enciérrense
en el congelador...
874
00:54:22,436 --> 00:54:25,640
Volveré por ustedes cuando
los haya matado a todos.
875
00:54:26,307 --> 00:54:29,012
¿A cuántos estoy buscando?
876
00:54:30,479 --> 00:54:32,081
4.
877
00:54:33,848 --> 00:54:35,951
En realidad son 2 ahora.
878
00:54:37,485 --> 00:54:39,487
Holly, y Gabriel.
879
00:54:40,788 --> 00:54:43,292
¡Espera!
¿Y si te matan primero?
880
00:54:43,425 --> 00:54:44,995
No lo harán.
881
00:54:48,929 --> 00:54:51,699
Anda, vámonos.
882
00:54:55,737 --> 00:54:57,474
¿Tienes frío?
883
00:54:59,874 --> 00:55:02,711
Sigo sin entender
lo que está ocurriendo aquí.
884
00:55:04,442 --> 00:55:04,945
Diablos.
885
00:55:05,078 --> 00:55:06,118
¡Sí! De acuerdo...
Diablos.
886
00:55:06,246 --> 00:55:08,091
¿Y sólo se supone que nos
quedemos aquí a esperar?
887
00:55:08,115 --> 00:55:09,115
¿Y si conseguimos ayuda?
888
00:55:09,184 --> 00:55:11,953
Bueno, Gabriel aplastó mi teléfono.
¿Tienes, tienes el tuyo?
889
00:55:12,086 --> 00:55:15,591
Si. Pero no he tenido servicio,
desde que llegué aquí.
890
00:55:15,857 --> 00:55:18,760
¿Y antes? Le dejaste un mensaje
de voz a tu madre, ¿cierto?
891
00:55:20,025 --> 00:55:21,163
No...
892
00:55:21,296 --> 00:55:24,934
Va a sonar raro, pero...
Realmente no quiero explicarlo.
893
00:55:25,566 --> 00:55:27,169
Pruébame.
894
00:55:28,702 --> 00:55:29,503
Mi hermano y yo...
895
00:55:29,636 --> 00:55:32,607
Gary, a quien estoy buscando,
fue criado por nuestra madre soltera.
896
00:55:32,740 --> 00:55:35,512
Ella era... ¡La mejor!
897
00:55:37,043 --> 00:55:38,914
¿Era?
898
00:55:40,413 --> 00:55:42,050
Hace un año,
tuvimos un accidente...
899
00:55:42,183 --> 00:55:43,385
Por eso ya no conduzco.
900
00:55:43,518 --> 00:55:45,318
Sigo siendo un poco
rara respecto a los autos.
901
00:55:45,386 --> 00:55:47,923
En fin... Yo...
902
00:55:48,056 --> 00:55:51,592
La llamo...
su número todavía está activo...
903
00:55:51,725 --> 00:55:55,063
Escucho su voz indicando que
dejes tu mensaje.
904
00:55:55,196 --> 00:55:58,967
Y así me siento
conectada con ella.
905
00:56:00,365 --> 00:56:02,338
Lo entiendo.
906
00:56:06,040 --> 00:56:10,645
Antes yo... No hablaba con ella...
Sólo pretendía.
907
00:56:11,344 --> 00:56:15,518
No sé, para no sentirme tan
sola en el... ¡Maldito bosque!
908
00:56:18,519 --> 00:56:20,656
Ya no estás sola.
909
00:56:24,324 --> 00:56:27,664
Y siento mucho lo de tu hermano.
910
00:56:30,998 --> 00:56:33,101
Yo también lo siento.
911
00:56:35,069 --> 00:56:36,871
Estaba realmente...
912
00:56:38,539 --> 00:56:40,675
haciendo un esfuerzo... al...
913
00:56:41,041 --> 00:56:43,145
traerme a este viaje.
914
00:56:45,378 --> 00:56:47,248
Mira, él era el...
915
00:56:47,381 --> 00:56:49,385
el hijo perfecto.
916
00:56:49,582 --> 00:56:52,286
Para mis padres, ya sabes,
él tenía el...
917
00:56:52,485 --> 00:56:54,191
el cabello, la cara...
918
00:56:54,623 --> 00:56:56,226
Las calificaciones...
919
00:56:59,992 --> 00:57:02,163
Y yo no...
920
00:57:03,363 --> 00:57:04,029
¡Liam!
921
00:57:04,162 --> 00:57:06,301
Nunca le conocí bien antes.
922
00:57:10,071 --> 00:57:12,408
Y ahora desearía haberlo hecho.
923
00:57:16,808 --> 00:57:18,378
Pero de todas formas
era mi hermano.
924
00:57:18,511 --> 00:57:20,281
Así que...
925
00:57:21,248 --> 00:57:21,816
¡Joder!
926
00:57:21,949 --> 00:57:24,218
¡Estoy tan preocupada por Gary!
927
00:57:24,351 --> 00:57:26,391
Tocar esa campana, es algo que
él jodidamente haría.
928
00:57:26,487 --> 00:57:29,858
Lleva siendo un tonto desde
que murió nuestra madre.
929
00:57:33,359 --> 00:57:35,163
Oye...
930
00:57:36,897 --> 00:57:40,102
Tengo un amplificador de señal
en la Winnebago.
931
00:57:40,267 --> 00:57:41,702
¡Oye!
¿Y te acuerdas de esto ahora?
932
00:57:41,835 --> 00:57:42,869
Así es.
933
00:57:43,002 --> 00:57:43,737
Deberíamos ir.
934
00:57:43,870 --> 00:57:45,540
¡Sí!
Vámonos.
935
00:58:04,690 --> 00:58:06,859
De acuerdo, Liam... Acelera un
poco el paso, ¿muy bien?
936
00:58:06,992 --> 00:58:09,964
Vamos.
937
00:58:28,648 --> 00:58:31,753
Papi, ayúdame.
938
00:58:55,776 --> 00:58:57,212
De acuerdo...
939
00:58:58,478 --> 00:59:00,315
No hay rastro de Gabriel.
940
00:59:00,946 --> 00:59:02,858
Yo digo: Volvamos al vehículo,
llamemos a la Policía,
941
00:59:02,882 --> 00:59:04,051
y nos largamos de aquí.
942
00:59:04,184 --> 00:59:06,555
¿Y qué? Decimos: "¡Oigan!
Hay demonios que nos persiguen...
943
00:59:06,688 --> 00:59:09,224
alrededor del Lago Bell.
¿Podrían ayudarnos?"
944
00:59:12,292 --> 00:59:13,727
Buen punto.
945
00:59:13,860 --> 00:59:15,430
Anda, vamos.
946
00:59:24,170 --> 00:59:27,375
Ellos realmente destrozaron este lugar.
947
00:59:28,907 --> 00:59:31,678
Siempre se ha visto así.
948
00:59:32,879 --> 00:59:33,879
El...
949
00:59:33,981 --> 00:59:35,288
amplificador de señal
estará en la parte trasera,
950
00:59:35,312 --> 00:59:37,019
y las especificaciones
están al costado.
951
00:59:37,152 --> 00:59:38,887
De acuerdo, lo tengo.
952
00:59:40,419 --> 00:59:42,590
Muy bien, vamos nena.
953
00:59:47,961 --> 00:59:50,665
Por favor.
954
00:59:56,769 --> 00:59:57,537
¿En serio?
955
00:59:57,670 --> 00:59:59,774
- ¡Vamos!
- ¿No funciona?
956
00:59:59,907 --> 01:00:01,476
¿Por qué no arranca...?
957
01:00:15,556 --> 01:00:17,190
¿Liam?
958
01:00:17,323 --> 01:00:18,725
¡Liam!
¡Una demonio!
959
01:00:18,858 --> 01:00:19,726
¡Una demonio!
¡Tenemos que irnos ya!
960
01:00:19,859 --> 01:00:22,396
¡Sí!
¡Ya la veo!
961
01:00:23,529 --> 01:00:25,734
¡Mierda!
962
01:00:45,084 --> 01:00:47,688
¿Liam?
963
01:00:48,354 --> 01:00:50,323
¡Vamos, porquería!
964
01:00:50,456 --> 01:00:51,792
Liam... Tenemos que irnos ya.
965
01:00:51,925 --> 01:00:54,803
¡Te oigo! Pero esta cosa es vieja...
Nunca ha recorrido tanto camino antes.
966
01:00:54,827 --> 01:00:56,097
No sé qué decirte.
967
01:00:56,230 --> 01:01:00,383
¡Dios mio! Liam, está conectando.
Liam, se conecta, se conecta.
968
01:01:00,967 --> 01:01:02,804
Adelante.
969
01:01:02,969 --> 01:01:04,637
Llamada de emergencia...
Acaba de entrar.
970
01:01:04,770 --> 01:01:05,540
No, Oficial.
971
01:01:05,673 --> 01:01:08,341
Es tarde. No voy a aceptar ninguna
llamada de broma, esta noche.
972
01:01:08,474 --> 01:01:10,043
Es una de "esas".
973
01:01:10,176 --> 01:01:11,979
Pero si está aburrido...
974
01:01:13,412 --> 01:01:14,412
De acuerdo.
975
01:01:14,446 --> 01:01:15,446
Comunícamela.
976
01:01:15,547 --> 01:01:17,350
Un segundo.
977
01:01:20,855 --> 01:01:21,856
¿Hola?
978
01:01:21,989 --> 01:01:22,585
¡Oiga, hola! ¡De acuerdo!
979
01:01:22,718 --> 01:01:23,899
Estamos siendo perseguidos por demonios,
en el Lago Bell...
980
01:01:23,923 --> 01:01:25,957
¡Necesitan venir!
¡Por favor, necesitamos... ayuda!
981
01:01:26,090 --> 01:01:28,427
Déjame adivinar...
Tocaste la campana...
982
01:01:28,560 --> 01:01:30,896
y ahora Hank te
persigue con un hacha.
983
01:01:31,029 --> 01:01:32,775
¡Sí! ¡Sí! ¡Y demonios!
Necesitamos, necesitamos...
984
01:01:32,799 --> 01:01:33,911
Sí, sé que parece una locura,
¡pero es verdad!
985
01:01:33,935 --> 01:01:35,577
Necesitamos,
¡necesitamos que vengan ahora!
986
01:01:35,601 --> 01:01:38,905
Si he oído esto una vez,
ya lo he oído 1.000 veces.
987
01:01:39,038 --> 01:01:41,340
Y siempre es una broma tonta.
988
01:01:41,473 --> 01:01:47,079
Así que mi consejo... es que dejes
los fármacos y te vayas a dormir.
989
01:01:47,212 --> 01:01:49,449
Y será mejor que no
me hagan ir ahí...
990
01:01:49,582 --> 01:01:53,853
Porque no he limpiado mi
celda de retención... En meses.
991
01:01:53,986 --> 01:01:55,958
Chicos estúpidos.
992
01:01:57,289 --> 01:01:59,995
Me ha colgado.
993
01:02:04,564 --> 01:02:06,334
¡Joder! ¡Joder!
994
01:02:09,935 --> 01:02:12,541
¡Joder!
995
01:02:21,779 --> 01:02:23,616
Liam...
996
01:02:23,749 --> 01:02:25,421
¿A dónde se ha ido?
997
01:02:35,161 --> 01:02:36,730
¿Dónde está ella?
998
01:02:40,065 --> 01:02:42,569
¡Adelante!
999
01:02:42,702 --> 01:02:44,872
¡Atrás, atrás!
1000
01:02:46,338 --> 01:02:48,209
¡Liam, para atrás, atrás!
1001
01:02:48,773 --> 01:02:50,442
¡Ciérrala!
1002
01:02:51,174 --> 01:02:52,322
- ¡Muévete! ¡Muévete!
- ¡Movamos esto!
1003
01:02:52,346 --> 01:02:53,982
¡Movamos esto!
¡Movamos esto!
1004
01:03:03,754 --> 01:03:04,558
Liam...
1005
01:03:04,691 --> 01:03:05,859
- ¡Qué...
- ¡Liam!
1006
01:03:05,992 --> 01:03:08,296
¡Sí!
1007
01:03:09,428 --> 01:03:11,033
¿Holly?
1008
01:03:13,933 --> 01:03:15,535
Soy yo.
1009
01:03:17,734 --> 01:03:18,405
¿Liam?
1010
01:03:18,538 --> 01:03:19,841
¿Liam?
1011
01:03:19,974 --> 01:03:21,307
¿Liam?
1012
01:03:21,440 --> 01:03:24,043
¿Liam?
1013
01:03:24,176 --> 01:03:24,910
Liam...
1014
01:03:25,043 --> 01:03:28,015
Liam,
necesito que despiertes Liam.
1015
01:03:28,179 --> 01:03:29,548
¿Liam?
1016
01:03:29,681 --> 01:03:32,452
Liam,
Liam necesito que te levantes.
1017
01:03:32,585 --> 01:03:33,420
Liam.
1018
01:03:33,553 --> 01:03:35,322
¡Oye! ¡Oye!
1019
01:03:35,455 --> 01:03:38,224
Sígueme a mí...
1020
01:04:50,797 --> 01:04:52,498
- ¡Oye, tú!
- ¡Perdón! ¡Lo siento!
1021
01:04:52,631 --> 01:04:53,466
¿Qué cojones ha sido eso...?
1022
01:04:53,599 --> 01:04:54,844
¿Qué cojones?
¡Saliste de la nada!
1023
01:04:54,868 --> 01:04:56,971
No.
¡Soy Liam!
1024
01:04:57,303 --> 01:04:58,871
¡Dios mio!
Casi te mato.
1025
01:04:59,004 --> 01:05:00,714
Sí, probablemente nunca deberíamos
haber salido del congelador.
1026
01:05:00,738 --> 01:05:02,298
¡Lo se! ¡Lo sé!
Lo pensé todo el tiempo,
1027
01:05:02,407 --> 01:05:04,445
dado que nos están persiguiendo.
1028
01:05:07,280 --> 01:05:09,215
¿Se salieron del congelador?
1029
01:05:09,348 --> 01:05:10,918
- No.
- No.
1030
01:05:22,293 --> 01:05:24,696
De alguna manera esto
se siente menos seguro.
1031
01:05:24,829 --> 01:05:27,700
Mi cabaña está aquí arriba.
1032
01:05:40,277 --> 01:05:41,524
¿Qué es esto?
Cómo tu...
1033
01:05:41,756 --> 01:05:43,083
¿Casa de la muerte?
¿O algo así?
1034
01:05:43,216 --> 01:05:45,153
Si tan sólo supieran.
1035
01:06:50,382 --> 01:06:50,983
De acuerdo.
1036
01:06:51,116 --> 01:06:52,919
Entonces,
¿cómo derrotamos a estas cosas?
1037
01:06:53,052 --> 01:06:54,292
Si matas al cuerpo anfitrión...
1038
01:06:54,320 --> 01:06:56,289
liberarás al demonio.
1039
01:06:57,788 --> 01:07:00,033
Así que, básicamente, ¿quieres masacrar
a todos mis amigos?
1040
01:07:00,057 --> 01:07:01,360
No son tus amigos.
1041
01:07:01,493 --> 01:07:03,297
¿Te acuerdas?
1042
01:07:04,829 --> 01:07:06,901
Esta vez podemos detenerlos.
1043
01:07:07,533 --> 01:07:09,837
Pero detener esta
maldición para siempre...
1044
01:07:10,636 --> 01:07:12,704
eso va a requerir algo de...
magia.
1045
01:07:12,837 --> 01:07:15,006
Pues, ¡elabora!
1046
01:07:15,673 --> 01:07:17,843
La campana procede de
una Iglesia incendiada.
1047
01:07:17,976 --> 01:07:19,711
Solía haber un
pequeño pueblo aquí.
1048
01:07:19,844 --> 01:07:22,016
Hace mucho tiempo.
1049
01:07:52,209 --> 01:07:53,744
Lago Bell era un
bonito pueblecito,
1050
01:07:53,877 --> 01:07:56,749
antes de que la Iglesia
ardiera hasta los cimientos.
1051
01:07:56,882 --> 01:07:59,584
Antes de 1876...
1052
01:07:59,717 --> 01:08:01,120
Antes del verano...
1053
01:08:01,253 --> 01:08:02,957
de Jackson McDowell.
1054
01:08:04,087 --> 01:08:05,757
Casi todo el mundo pensaba...
1055
01:08:05,890 --> 01:08:08,459
que Jackson McDowell
se robó la campana...
1056
01:08:08,592 --> 01:08:10,630
Para venderla como salvamento.
1057
01:08:11,162 --> 01:08:12,698
No se podían imaginar...
1058
01:08:12,831 --> 01:08:16,735
un mezquino acto más solaz, que el
robar la campana de una Iglesia.
1059
01:08:16,868 --> 01:08:20,505
Pero lo que Jackson realmente
tenía en mente... Era mucho peor.
1060
01:08:24,476 --> 01:08:26,778
Elsie era una niña curiosa.
1061
01:08:26,911 --> 01:08:28,912
Así que mi mujer cosió
campanillas en su vestido,
1062
01:08:29,045 --> 01:08:31,682
para que la escucháramos...
a dondequiera que fuera.
1063
01:08:31,815 --> 01:08:34,119
Y le atraía todo.
1064
01:08:34,252 --> 01:08:36,723
Elsie estaba
intrigada por Jackson.
1065
01:08:46,530 --> 01:08:48,970
Si yo hubiera prestado
más atención...
1066
01:08:49,601 --> 01:08:52,237
La clase de hombre que roba
la campana de una Iglesia,
1067
01:08:52,370 --> 01:08:55,008
también es capaz de hacer
cualquier maldad.
1068
01:08:55,440 --> 01:08:58,277
Pero yo nunca sospeché
lo que iba a suceder.
1069
01:09:07,885 --> 01:09:09,853
Tres jovencitas
habían desaparecido.
1070
01:09:09,986 --> 01:09:11,255
Mi hija Elsie...
1071
01:09:11,388 --> 01:09:13,091
ella fue la última.
1072
01:09:22,300 --> 01:09:24,736
Todo el mundo sabía
que fue Jackson.
1073
01:09:24,935 --> 01:09:26,939
Sin importar lo que
hayamos imaginado...
1074
01:09:27,103 --> 01:09:29,442
lo que encontramos, fue mucho peor.
1075
01:09:29,575 --> 01:09:31,211
¡Mucho peor!
1076
01:09:31,876 --> 01:09:34,079
Él estaba sacrificando a vírgenes...
1077
01:09:34,212 --> 01:09:36,081
Usando su sangre como ofrenda,
1078
01:09:36,214 --> 01:09:38,918
para abrir el
portal al Infierno.
1079
01:09:40,518 --> 01:09:43,090
A la sangre de Elsie...
1080
01:09:56,268 --> 01:09:57,936
Esperando invocar un poder...
1081
01:09:58,069 --> 01:10:00,772
que él nunca tendría
como hombre mortal.
1082
01:10:10,649 --> 01:10:14,785
Alguien dice que la inmortalidad
es una bendición, pero para mí...
1083
01:10:14,918 --> 01:10:16,922
se convirtió en mi maldición.
1084
01:10:39,109 --> 01:10:40,811
Entonces y allí...
1085
01:10:40,944 --> 01:10:43,582
hice una reverencia
a mi amada Elsie.
1086
01:10:44,915 --> 01:10:47,618
Y juré matar a todos
los monstruos...
1087
01:10:47,820 --> 01:10:49,254
hasta el fin de los tiempos...
1088
01:10:49,387 --> 01:10:51,024
Por ella.
1089
01:10:53,658 --> 01:10:56,362
Lo siento mucho.
1090
01:10:56,527 --> 01:10:58,762
Eso es tan triste.
1091
01:10:59,829 --> 01:11:01,869
¿Alguna vez podrás
dejar este lugar?
1092
01:11:02,301 --> 01:11:03,169
No.
1093
01:11:03,302 --> 01:11:04,905
Nunca.
1094
01:11:05,837 --> 01:11:07,471
Mi destino está ligado a la campana.
1095
01:11:07,604 --> 01:11:08,371
La que ha absorbido...
1096
01:11:08,504 --> 01:11:11,310
todo el mal, que ha sido creado
por el hechizo de Jackson.
1097
01:11:11,908 --> 01:11:13,344
La sangre...
1098
01:11:13,477 --> 01:11:14,981
sí abrió el portal...
1099
01:11:15,114 --> 01:11:16,516
Pero cuando intervine...
1100
01:11:16,649 --> 01:11:19,117
yo adquirí involuntariamente
la inmortalidad,
1101
01:11:19,250 --> 01:11:21,019
en lugar de Jackson.
1102
01:11:21,152 --> 01:11:22,819
Y la campana...
1103
01:11:22,952 --> 01:11:24,154
quedó maldita.
1104
01:11:24,287 --> 01:11:25,955
Para que los que la tocaran...
1105
01:11:26,088 --> 01:11:27,693
fueran transformados.
1106
01:11:27,826 --> 01:11:29,761
A su repicar.
1107
01:11:30,428 --> 01:11:33,665
Ahora que Jackson se ha ido,
desterrado al Infierno...
1108
01:11:34,097 --> 01:11:35,433
Los demonios...
1109
01:11:35,566 --> 01:11:38,137
son sólo un efecto
secundario de la maldición.
1110
01:11:38,869 --> 01:11:41,533
Elegí destruir a esos demonios,
antes de que...
1111
01:11:41,666 --> 01:11:42,716
pudieran hacer daño a los que...
1112
01:11:42,740 --> 01:11:44,708
puedan venir a estas tierras.
1113
01:11:44,841 --> 01:11:47,847
Pero después de unas décadas,
me cansé de matar.
1114
01:11:48,379 --> 01:11:51,615
Intenté exorcizar a los
demonios en su lugar.
1115
01:11:51,748 --> 01:11:54,487
Estudié el libro de hechizos
de Jackson McDowell.
1116
01:11:54,620 --> 01:11:56,254
Leí mi Biblia.
1117
01:11:56,387 --> 01:11:56,955
Pero...
1118
01:11:57,088 --> 01:11:58,958
Aún así nunca pude hacerlo.
1119
01:12:00,358 --> 01:12:03,061
Hay demonios por todas partes,
¿saben?
1120
01:12:03,493 --> 01:12:05,831
El mundo entero está
lleno de ellos...
1121
01:12:06,329 --> 01:12:09,067
Buscando... Lo vulnerable...
1122
01:12:09,200 --> 01:12:10,369
A los crédulos...
1123
01:12:10,502 --> 01:12:12,105
Los miedosos.
1124
01:12:12,836 --> 01:12:14,806
Y deben de ser destruidos.
1125
01:12:15,972 --> 01:12:17,775
Por Elsie.
1126
01:12:23,815 --> 01:12:25,384
¿Qué es todo esto?
1127
01:12:26,382 --> 01:12:30,088
Intenté honrar a las
personas que fueron.
1128
01:12:35,083 --> 01:12:37,302
BEAUMONT, GARY
1129
01:12:38,929 --> 01:12:40,566
No...
1130
01:12:41,832 --> 01:12:42,600
¿Qué pasa?
1131
01:12:42,733 --> 01:12:44,302
¡Dios mío!
1132
01:12:49,574 --> 01:12:51,743
¿Le has matado?
1133
01:12:54,377 --> 01:12:56,414
A éste.
1134
01:12:57,146 --> 01:12:58,917
¿Le has matado?
1135
01:13:00,050 --> 01:13:00,852
¿Le mataste...?
1136
01:13:00,985 --> 01:13:02,120
¡Lo mataste, joder!
1137
01:13:02,253 --> 01:13:03,555
Ya no era Gary.
1138
01:13:03,688 --> 01:13:05,257
¿Lo hiciste?
1139
01:13:05,810 --> 01:13:07,187
No...
1140
01:13:19,968 --> 01:13:22,072
Lo siento.
1141
01:13:22,205 --> 01:13:24,776
Esto es difícil para mí.
1142
01:13:25,307 --> 01:13:28,255
La mitad de las veces, cuando mato a
un hombre, apenas empiezan a cambiar...
1143
01:13:28,279 --> 01:13:30,416
y sólo parecen personas normales.
1144
01:13:33,684 --> 01:13:36,588
Y entonces sus oídos
comienzan a sangrar.
1145
01:13:38,621 --> 01:13:40,191
Tengo que saber algo...
1146
01:13:42,026 --> 01:13:43,461
¿Qué?
1147
01:13:43,594 --> 01:13:46,699
- ¿Eres virgen?
- ¿Cómo dices?
1148
01:13:47,664 --> 01:13:49,901
¿Por qué?
¿Por qué preguntas eso?
1149
01:13:51,201 --> 01:13:53,321
Hay poder en la sangre de
las vírgenes, que Jackson...
1150
01:13:53,404 --> 01:13:55,473
usó para maldecir a la campana.
1151
01:13:55,606 --> 01:13:58,108
Tengo la teoría de que
podríamos usar ese mismo poder...
1152
01:13:58,241 --> 01:14:00,110
para romper la maldición.
1153
01:14:00,243 --> 01:14:02,579
Jackson necesitó a tres vírgenes.
1154
01:14:02,712 --> 01:14:04,748
Tal vez dos nos funcionen.
1155
01:14:05,916 --> 01:14:07,951
Sí, ¿y quién es el otro?
1156
01:14:08,084 --> 01:14:10,255
Bueno,
tú ciertamente eres un virgen.
1157
01:14:11,121 --> 01:14:13,090
¡Y tú ciertamente eres un idiota!
1158
01:14:13,223 --> 01:14:14,391
Espera, ¿no eres virgen?
1159
01:14:14,524 --> 01:14:16,594
¡No!
No soy...
1160
01:14:16,826 --> 01:14:17,995
¿Pero qué...?
1161
01:14:18,128 --> 01:14:20,665
¡Qué sea bajito, no significa
que sea virgen!
1162
01:14:20,798 --> 01:14:23,835
Me siento como si me estuvieran
acosando ahora mismo.
1163
01:14:23,968 --> 01:14:27,004
¿Qué aspecto tengo?
Oigan, yo, ¿me veo cómo uno?
1164
01:14:27,137 --> 01:14:28,872
¡Porque tengo una lista!
1165
01:14:29,005 --> 01:14:31,107
No conmigo, pero puedo,
yo, ¡la recuerdo!
1166
01:14:31,240 --> 01:14:32,275
No, no hagas eso.
1167
01:14:32,408 --> 01:14:34,221
De acuerdo, perfecto Liam...
No tienes que admitirlo.
1168
01:14:34,245 --> 01:14:36,214
En mi caso, yo sí soy virgen.
1169
01:14:36,347 --> 01:14:37,347
¿Está bien?
1170
01:14:37,381 --> 01:14:37,916
Quiero decir...
1171
01:14:38,049 --> 01:14:40,083
Al menos nunca he
estado con un hombre.
1172
01:14:40,216 --> 01:14:41,651
Tal vez sea una laguna pero,
1173
01:14:41,784 --> 01:14:43,019
segura que cuenta.
1174
01:14:43,152 --> 01:14:45,322
A mí me basta.
1175
01:14:46,121 --> 01:14:48,227
Magia virgen.
1176
01:14:49,560 --> 01:14:50,792
¿Es por esto que todos
los que tienen sexo...
1177
01:14:50,816 --> 01:14:52,538
en las películas de terror,
se mueren primero?
1178
01:14:52,562 --> 01:14:55,433
¡Eso tendría mucho sentido!
1179
01:14:58,634 --> 01:15:00,739
Conecto las piezas.
1180
01:15:20,690 --> 01:15:22,792
He estado haciendo
esto solo, durante 100 años.
1181
01:15:22,925 --> 01:15:26,330
Por esta estúpida maldición,
yo no puedo tocar la campana.
1182
01:15:26,830 --> 01:15:30,134
Si nosotros tres vamos juntos...
Yo podría encontrar a esos demonios,
1183
01:15:30,267 --> 01:15:32,304
mientras ustedes zafan esa campana.
1184
01:15:32,701 --> 01:15:33,701
Una vez que esté libre...
1185
01:15:33,769 --> 01:15:35,171
yo podré destruirla.
1186
01:15:35,304 --> 01:15:37,808
Y acabar con esta maldición
de una vez y por todas.
1187
01:15:38,273 --> 01:15:39,944
¿Están conmigo?
1188
01:15:40,077 --> 01:15:42,181
Sí.
1189
01:15:42,713 --> 01:15:44,316
Hagamos esto.
1190
01:15:44,848 --> 01:15:46,116
Por mi hermano.
1191
01:15:46,249 --> 01:15:48,819
Por tu hermano y tu hija.
1192
01:15:48,984 --> 01:15:50,688
Hagamos esta mierda.
1193
01:16:15,243 --> 01:16:16,379
Adelante...
1194
01:16:16,512 --> 01:16:18,214
combate todo lo
que quieras, demonio.
1195
01:16:18,347 --> 01:16:21,919
He estado mandando a los tuyos de
vuelta al Infierno, durante 100 años.
1196
01:16:22,052 --> 01:16:24,122
Destruyan la campana.
1197
01:16:30,692 --> 01:16:31,929
¡Joder!
1198
01:16:32,396 --> 01:16:34,033
¡Mierda!
1199
01:16:34,364 --> 01:16:37,868
- ¡Aguanta! ¡Aguanta!
- De acuerdo.
1200
01:16:38,167 --> 01:16:40,170
¡Quédate atrás!
1201
01:16:44,054 --> 01:16:45,234
¡Vamos!
1202
01:16:50,847 --> 01:16:53,451
Tira de ahí para derribarla.
1203
01:17:32,454 --> 01:17:33,454
Joder, amiga.
1204
01:17:33,555 --> 01:17:34,290
¿Estas bien?
1205
01:17:34,423 --> 01:17:37,194
¡Sí!
Estoy bien... ¡Sostenla, sostenla!
1206
01:17:41,397 --> 01:17:42,900
Vamos, hija de puta.
1207
01:17:43,033 --> 01:17:45,236
Espera...
Tú también estás sangrando.
1208
01:17:45,935 --> 01:17:47,246
- ¿Estas bien?
- Sí, sí, estoy bien, ¿de acuerdo?
1209
01:17:47,270 --> 01:17:48,646
- ¿Estas segura?
- Descuida, descuida...
1210
01:17:48,670 --> 01:17:51,240
Sácale las cadenas y
derribaremos esta cosa.
1211
01:17:52,009 --> 01:17:53,745
De acuerdo.
1212
01:17:55,212 --> 01:17:57,715
¡Vamos, hija de puta!
1213
01:18:00,242 --> 01:18:01,242
¡Espera, Liam!
1214
01:18:01,350 --> 01:18:04,152
¡No... Toques... La campana!
1215
01:18:04,285 --> 01:18:05,589
- Buena observación.
- ¡Sí!
1216
01:18:05,722 --> 01:18:07,000
- Sostén la cosita.
- De acuerdo.
1217
01:18:07,024 --> 01:18:09,294
No quiero verme como Holly.
1218
01:18:11,968 --> 01:18:13,506
Vamos, porquería.
1219
01:18:18,240 --> 01:18:19,560
Vamos, Liam.
1220
01:18:26,708 --> 01:18:28,444
¡Diablos!
1221
01:18:28,577 --> 01:18:30,380
¡Vengan por lo suyo!
1222
01:18:33,983 --> 01:18:34,817
¡Joder!
1223
01:18:34,950 --> 01:18:37,521
Esto... ¡A la mierda!
1224
01:18:38,854 --> 01:18:40,132
No dejes que suene la campana,
¿muy bien?
1225
01:18:40,156 --> 01:18:41,323
De acuerdo, lo tengo.
1226
01:18:41,456 --> 01:18:43,226
Lo tengo.
1227
01:18:46,062 --> 01:18:47,865
Mal ángulo.
1228
01:18:48,165 --> 01:18:49,769
Otro mal ángulo.
1229
01:18:57,605 --> 01:19:00,244
¡Brittany, mira!
1230
01:19:00,745 --> 01:19:02,345
Demórala, ¡yo me encargo!
1231
01:19:02,478 --> 01:19:03,480
- ¡Ve!
- De acuerdo.
1232
01:19:03,613 --> 01:19:05,382
¡Ve!
1233
01:19:38,515 --> 01:19:40,318
¿Estás bien?
1234
01:19:42,084 --> 01:19:43,687
¿Sí?
1235
01:19:45,787 --> 01:19:47,391
¿Tú hiciste esto?
1236
01:19:52,495 --> 01:19:53,630
¿Dónde está el otro?
1237
01:19:53,763 --> 01:19:55,123
Pensé que tú lo habrías matado ya.
1238
01:19:55,166 --> 01:19:57,465
¡¿Qué quieres decir con
"dónde está el otro"?!
1239
01:19:57,598 --> 01:19:58,867
Lo he estado buscando.
1240
01:19:59,000 --> 01:20:00,569
¡Qué!
1241
01:20:02,836 --> 01:20:03,471
Mierda.
1242
01:20:03,604 --> 01:20:05,410
Hank.
1243
01:20:12,215 --> 01:20:14,784
¡Mierda!
He fallado.
1244
01:20:18,522 --> 01:20:20,056
¡No!
1245
01:20:28,830 --> 01:20:30,730
¡Dispárele!
¡Dispárele!
1246
01:20:30,863 --> 01:20:33,603
¡Dispárele!
¡Dispárele!
1247
01:20:41,174 --> 01:20:43,745
¡Joder!
1248
01:20:43,980 --> 01:20:44,548
¿Está bien?
1249
01:20:44,681 --> 01:20:46,015
¡Sí!
1250
01:20:46,148 --> 01:20:47,718
¡Mierda!
1251
01:20:49,884 --> 01:20:52,029
Llego un poco tarde a la fiesta,
pero quieren decirme...
1252
01:20:52,053 --> 01:20:54,757
qué demonios está pasando aquí...
1253
01:20:56,258 --> 01:20:56,827
¿Quién eres tú?
1254
01:20:56,960 --> 01:20:59,598
Tenemos que mantenernos concentrados,
para destruir a esa campana.
1255
01:21:00,531 --> 01:21:02,531
¿Quién demonios se
supone que seas tú?
1256
01:21:02,664 --> 01:21:04,467
Hank.
1257
01:21:05,465 --> 01:21:08,637
¿Como el "Hank de
No Toques la Campana"?
1258
01:21:09,371 --> 01:21:11,042
¡Mierda!
1259
01:21:11,175 --> 01:21:13,575
¿Ha sido verdad todos estos años?
1260
01:21:13,708 --> 01:21:14,788
Muy bien, ¿puede ayudarnos?
1261
01:21:14,877 --> 01:21:16,522
Él no puede tocar la campana...
y tenemos que derribar a esta cosa.
1262
01:21:16,546 --> 01:21:18,281
Vamos.
1263
01:21:21,183 --> 01:21:23,418
¡Malditos demonios, hombre!
1264
01:21:23,986 --> 01:21:25,555
¡Joder!
1265
01:21:26,355 --> 01:21:27,022
Muy bien...
1266
01:21:27,155 --> 01:21:27,823
A la de 3.
1267
01:21:27,956 --> 01:21:29,994
1, 2, 3.
1268
01:21:38,867 --> 01:21:40,905
¿Qué acaba de pasar?
1269
01:21:41,135 --> 01:21:43,873
La sangre de tres.
1270
01:21:44,206 --> 01:21:45,540
De tres vírgenes.
1271
01:21:45,673 --> 01:21:47,911
Esperen, yo no soy...
1272
01:21:49,411 --> 01:21:51,315
De acuerdo, bien.
1273
01:21:51,648 --> 01:21:53,985
El portal se abre de nuevo.
1274
01:21:55,282 --> 01:21:57,653
¿Qué portal...?
1275
01:22:12,201 --> 01:22:15,361
Liam...
1276
01:22:15,760 --> 01:22:17,804
- ¿Brittany?
- ¡Liam!
1277
01:22:18,541 --> 01:22:24,048
- Liam...
- Brittany...
1278
01:22:29,769 --> 01:22:32,419
- Liam, ¿dónde estás?
- ¿Brittany?
1279
01:22:52,507 --> 01:22:53,708
Hank...
1280
01:22:53,841 --> 01:22:55,944
¡Viejo amigo!
1281
01:22:56,077 --> 01:22:57,682
Jackson.
1282
01:22:58,713 --> 01:23:01,483
Tu hija te manda saludos.
1283
01:23:13,862 --> 01:23:16,500
¿Realmente crees
que vas a detenerme?
1284
01:23:23,306 --> 01:23:24,007
¡Hank!
1285
01:23:24,140 --> 01:23:25,742
¡Atrapa!
1286
01:23:54,169 --> 01:23:55,771
¡Jackson!
1287
01:23:57,472 --> 01:23:59,375
¡Jackson!
¿Dónde estás?
1288
01:24:09,917 --> 01:24:11,520
¿Elsie?
1289
01:24:14,787 --> 01:24:16,993
¡Puedes acabar con esto!
1290
01:24:17,126 --> 01:24:18,361
¿Qué hay de ti?
1291
01:24:18,494 --> 01:24:20,164
No puedo regresar.
1292
01:24:22,297 --> 01:24:24,466
Puedes ganar...
1293
01:24:24,864 --> 01:24:26,667
¡Adelante!
1294
01:24:26,933 --> 01:24:28,903
¡Lucha!
1295
01:24:30,539 --> 01:24:32,875
Te quiero.
1296
01:24:33,008 --> 01:24:35,578
Yo también te quiero.
1297
01:24:44,719 --> 01:24:46,754
¡Jackson!
1298
01:24:46,887 --> 01:24:49,092
¡Hijo de puta!
1299
01:25:22,536 --> 01:25:24,101
No.
1300
01:25:25,799 --> 01:25:28,252
¡Tú, tú!
1301
01:25:29,696 --> 01:25:32,299
¡No!
1302
01:25:33,099 --> 01:25:34,902
No.
1303
01:25:36,072 --> 01:25:39,910
He esperado mucho, mucho
tiempo para esto.
1304
01:26:29,558 --> 01:26:31,127
¿Y ahora qué?
1305
01:26:32,025 --> 01:26:34,164
Supongo que esto es
el adiós, entonces.
1306
01:26:35,597 --> 01:26:37,264
Todos ustedes...
1307
01:26:37,397 --> 01:26:39,800
Lucharon y ganaron.
1308
01:26:39,966 --> 01:26:43,272
Lograron una victoria sobre
el mismísimo Infierno.
1309
01:26:43,405 --> 01:26:46,941
Es más de lo que nadie en
la Tierra haya logrado jamás.
1310
01:26:47,074 --> 01:26:49,045
Esperen todos... Escuchen.
1311
01:26:49,344 --> 01:26:52,413
Anoche vi cosas que
nunca hubiera imaginado.
1312
01:26:52,546 --> 01:26:53,113
Quiero decir...
1313
01:26:53,246 --> 01:26:56,486
¡Esa fue la primera vez
que disparé mi arma!
1314
01:26:56,750 --> 01:26:59,455
No puedo volver a la vida normal
después de ello.
1315
01:27:00,355 --> 01:27:01,355
Además...
1316
01:27:01,422 --> 01:27:03,524
me... descubrieron...
1317
01:27:03,657 --> 01:27:07,129
Pero para ser justos, ¿han visto
las mujeres que hay por aquí?
1318
01:27:07,561 --> 01:27:08,097
Pero...
1319
01:27:08,230 --> 01:27:10,133
Eso no viene al caso.
1320
01:27:11,332 --> 01:27:13,868
No he hecho mucho con mi vida.
1321
01:27:14,467 --> 01:27:16,102
Pero de repente quiero hacerlo.
1322
01:27:16,235 --> 01:27:17,571
Él tiene razón.
1323
01:27:17,704 --> 01:27:20,541
Puede que ahora seas más
como nosotros, pero...
1324
01:27:20,674 --> 01:27:23,414
Tal vez juntos podamos
marcar la diferencia.
1325
01:27:24,178 --> 01:27:26,849
Sí, ¡hacemos un gran equipo!
1326
01:27:27,481 --> 01:27:29,749
Y quedan muchos lugares embrujados.
1327
01:27:29,882 --> 01:27:32,387
¡Cazador de demonios!
1328
01:27:32,553 --> 01:27:34,421
Sí...
Entonces, me apunto.
1329
01:27:37,859 --> 01:27:39,994
Por todos los que perdimos.
1330
01:27:40,127 --> 01:27:41,663
¿Qué hay de ti Hank?
1331
01:27:41,796 --> 01:27:43,330
Tú mismo lo has dicho.
1332
01:27:43,463 --> 01:27:45,831
Hay un mundo ahí afuera
lleno de demonios.
1333
01:27:45,964 --> 01:27:49,139
Prometiste matar a
cada uno de ellos.
1334
01:27:49,537 --> 01:27:51,674
Ven con nosotros Hank.
1335
01:27:52,374 --> 01:27:54,042
Mi trabajo aquí ya ha terminado.
1336
01:27:54,175 --> 01:27:56,143
Mi hija ha sido vengada.
1337
01:27:56,276 --> 01:27:58,679
Y la maldición de Lago Bell
ha sido levantada.
1338
01:27:59,445 --> 01:28:00,647
Por fin podré...
1339
01:28:00,780 --> 01:28:02,551
estar en paz.
1340
01:28:03,785 --> 01:28:05,886
¿Volveremos a verte alguna vez?
1341
01:28:06,019 --> 01:28:08,422
Ya pueden tachar este
lugar de su lista.
1342
01:28:08,555 --> 01:28:10,091
Pero...
1343
01:28:10,224 --> 01:28:11,961
Uno nunca sabe.
1344
01:28:27,542 --> 01:28:29,145
Vayamos a Denny's...
1345
01:28:29,309 --> 01:28:32,081
Papá tiene mucho que procesar.
1346
01:28:38,050 --> 01:28:39,654
¿No te importa si yo...?
1347
01:28:40,185 --> 01:28:41,185
¡No!
Por qué no...
1348
01:28:41,289 --> 01:28:43,793
Yo nunca lo he probado.
1349
01:28:44,091 --> 01:28:46,296
Entonces, tendré
mucho que enseñarte.
1350
01:28:46,828 --> 01:28:48,395
De acuerdo.
1351
01:28:48,528 --> 01:28:50,397
Esto es lo que tenemos...
1352
01:28:50,530 --> 01:28:53,568
Tengo el Hotel Stanley
en Colorado.
1353
01:28:53,866 --> 01:28:56,439
Que inspiró la película
de El Resplandor...
1354
01:28:57,104 --> 01:28:58,706
Tengo la...
1355
01:28:58,839 --> 01:29:02,344
Penitenciaría Estatal
del Este, en Filadelfia.
1356
01:29:03,143 --> 01:29:05,012
Avistamientos de
el hombre polilla...
1357
01:29:05,145 --> 01:29:06,479
Y un loco pueblo fantasma...
1358
01:29:06,612 --> 01:29:08,249
- en Pennsylvania.
- ¡Dios mío!
1359
01:29:08,382 --> 01:29:12,886
¡Oigan! ¡Tengo un chiste...
¿Por qué arrestaron al demonio?
1360
01:29:13,019 --> 01:29:13,888
- Por qué...
- Por qué...
1361
01:29:14,021 --> 01:29:16,096
¡Por posesión!
1362
01:30:25,791 --> 01:30:33,791
The Bell Keeper (2023)
Una traducción de TaMaBin
93162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.