All language subtitles for The Bell Keeper 2023 1080p(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,722 --> 00:00:57,927 ¡Mierda! 2 00:01:03,498 --> 00:01:07,067 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 3 00:01:07,200 --> 00:01:08,636 ¡No! 4 00:01:08,769 --> 00:01:09,637 ¡Gary! 5 00:01:09,770 --> 00:01:12,072 ¡Gary, corre! 6 00:01:12,205 --> 00:01:14,908 ¡Por favor! ¡Gary, corre! 7 00:01:15,041 --> 00:01:17,646 Gary... 8 00:02:15,730 --> 00:02:18,268 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 9 00:02:19,480 --> 00:02:20,786 Ay, Dios. 10 00:02:37,195 --> 00:02:39,667 No deberías haber tocado la campana. 11 00:03:00,353 --> 00:03:04,061 ¡No! ¡No! ¡No! 12 00:03:04,293 --> 00:03:06,897 ¡No! 13 00:03:14,504 --> 00:03:16,775 ¡Por favor! ¿Y Gary? 14 00:03:17,272 --> 00:03:19,407 ¿Qué hiciste con Gary...? 15 00:03:19,540 --> 00:03:21,110 ¡Ustedes tocaron la campana! 16 00:03:21,243 --> 00:03:24,324 ¡No! ¡No, por favor! 17 00:03:24,457 --> 00:03:26,016 ¡Por favor! 18 00:03:46,629 --> 00:03:49,857 AVISTAMIENTOS DEL "DEMONIO DE JERSEY" 19 00:03:53,667 --> 00:04:01,667 ADOLESCENTES DESAPARECIDOS EN SITIO DE OVNI ESTRELLADO 20 00:04:04,283 --> 00:04:06,533 "Al lugar se le conoce por su horrible pasado... 21 00:04:06,666 --> 00:04:08,904 de rituales satánicos, que se remontan a 1876" 22 00:04:16,998 --> 00:04:22,961 LA MALDICIÓN DEL LAGO BELL 23 00:04:23,094 --> 00:04:24,209 Un adolescente reportó que el hombre tenía... 24 00:04:24,233 --> 00:04:25,873 "tatuajes satánicos" en sus brazos y cara. 25 00:04:54,335 --> 00:04:56,311 7 MUERTOS Y 3 HERIDOS EN SOSPECHOSA "EXPLOSIÓN POR GAS"... 26 00:04:56,335 --> 00:04:57,815 EN EL HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE TRENTON 27 00:05:32,923 --> 00:05:37,741 LA "MALDICIÓN" DEL LAGO BELL, 28 00:05:37,874 --> 00:05:45,874 TERCER CADÁVER ENCONTRADO QUE FUE QUEMADO VIVO 29 00:06:05,483 --> 00:06:07,088 ¡Ya voy! 30 00:06:07,386 --> 00:06:08,989 Ya voy. 31 00:06:15,560 --> 00:06:17,763 Bueno... 32 00:06:27,072 --> 00:06:29,075 ¿Te hemos despertado? 33 00:06:31,909 --> 00:06:32,644 No... 34 00:06:32,777 --> 00:06:34,713 Ya es... 35 00:06:36,014 --> 00:06:37,816 Mediodía. 36 00:06:38,916 --> 00:06:41,720 Holly, recuerdas a mi hermano Liam. 37 00:06:43,287 --> 00:06:45,858 Realmente apreciamos que nos prestes tú vehículo. 38 00:06:45,991 --> 00:06:47,836 Bueno, técnicamente el abuelo nos lo dejó a los dos, 39 00:06:47,860 --> 00:06:50,296 así que realmente él no tuvo elección. 40 00:06:57,233 --> 00:06:58,798 Sí. 41 00:07:00,839 --> 00:07:02,842 Siéntanse como en casa. 42 00:07:02,975 --> 00:07:04,743 Amigo, al menos podrías haber aseado. 43 00:07:04,876 --> 00:07:06,010 Esto está limpio. 44 00:07:06,143 --> 00:07:08,279 Y de hecho se ve bien así a cámara... 45 00:07:08,412 --> 00:07:10,482 Tiene atmósfera. 46 00:07:11,279 --> 00:07:11,948 ¡Oye! Puedo llevarte eso. 47 00:07:12,081 --> 00:07:13,081 Yo puedo. 48 00:07:13,183 --> 00:07:14,052 Ella es... 49 00:07:14,185 --> 00:07:16,089 Realmente autosuficiente. 50 00:07:16,588 --> 00:07:18,123 Creo que eso sería todo. 51 00:07:18,256 --> 00:07:20,026 ¿Qué tal estas...? 52 00:07:20,325 --> 00:07:21,359 ¿Estas qué? 53 00:07:21,492 --> 00:07:23,061 ¡Estas pelotas! 54 00:07:25,395 --> 00:07:27,400 Divertidísimo, Gabriel. 55 00:07:28,166 --> 00:07:29,768 ¿Dónde está mi protagonista? 56 00:07:29,901 --> 00:07:33,605 Ya conoces a Megan, siempre anda tomándose una selfie en algún sitio. 57 00:07:36,874 --> 00:07:38,610 ¡No! De ninguna manera. 58 00:07:38,910 --> 00:07:39,678 Sabes, tiene razón. 59 00:07:39,811 --> 00:07:41,155 Honestamente, esto no va a llegar al lago. 60 00:07:41,179 --> 00:07:43,314 Va a llegar a la gasolinera a la vuelta. 61 00:07:43,447 --> 00:07:44,582 ¡Chicos! 62 00:07:44,715 --> 00:07:47,285 Vamos... Este va a ser el centro de mando móvil perfecto. 63 00:07:47,418 --> 00:07:48,486 Tenemos... 64 00:07:48,619 --> 00:07:52,058 Mucho espacio... Tenemos enchufes, para cargar nuestro equipo. 65 00:07:52,625 --> 00:07:54,067 Supongo que podríamos montar mi bahía de edición... 66 00:07:54,091 --> 00:07:55,293 aquí en la cocina. ¡Miren! 67 00:07:55,426 --> 00:07:56,027 Veamos. 68 00:07:56,160 --> 00:07:57,637 De acuerdo, pues yo requiero de peluquería y maquillaje. 69 00:07:57,661 --> 00:07:59,029 ¿Tienen un baño? 70 00:07:59,162 --> 00:08:00,264 Sí. Por supuesto. 71 00:08:00,397 --> 00:08:02,968 Por el pasillo de la derecha. 72 00:08:09,240 --> 00:08:11,044 ¡Dios mío! 73 00:08:16,712 --> 00:08:19,151 ¡A las señoritas les debe de encantar tu vehículo! 74 00:08:19,284 --> 00:08:20,519 Oigan, yo realmente no... 75 00:08:20,652 --> 00:08:22,222 No te atraen las chicas. 76 00:08:22,687 --> 00:08:23,255 ¿Qué? 77 00:08:23,388 --> 00:08:24,490 Mira, no odio cómo eres. 78 00:08:24,623 --> 00:08:26,457 Yo estoy a favor de la positividad sexual. 79 00:08:26,590 --> 00:08:28,034 Una vez incluso me acosté con una chica. 80 00:08:28,058 --> 00:08:29,926 Hermano, me encanta esta historia. 81 00:08:30,059 --> 00:08:33,766 Dices que eres tan abierta de mente, pero estás obsesionada con el rosa. 82 00:08:33,899 --> 00:08:36,234 Lo que todos sabemos que es un constructo social. 83 00:08:36,367 --> 00:08:38,178 Noticia de última hora, los chicos pueden bailar ballet, 84 00:08:38,202 --> 00:08:39,312 y las chicas pueden jugar al beisbol. 85 00:08:39,336 --> 00:08:40,880 De acuerdo, se me permite que me guste el rosa. 86 00:08:40,904 --> 00:08:43,108 ¡Miren! ¡Miren! Sí me gustan las chicas. 87 00:08:43,974 --> 00:08:45,577 De acuerdo... 88 00:08:45,977 --> 00:08:48,447 Yo no soy... Realmente... 89 00:08:48,712 --> 00:08:51,050 Genial con ellas. 90 00:08:51,849 --> 00:08:53,552 ¡Está bien, hermanito! 91 00:08:53,717 --> 00:08:55,086 Te enseñaré mis maneras. 92 00:08:55,219 --> 00:08:57,089 Tengo a la mía para cuidar. 93 00:08:58,254 --> 00:09:01,494 Parpadea dos veces, si ella te obligó a decir esto. 94 00:09:03,228 --> 00:09:05,164 Entonces... 95 00:09:06,897 --> 00:09:08,665 ¿Matt dice que harán una película? 96 00:09:08,798 --> 00:09:09,901 Un documental. 97 00:09:10,034 --> 00:09:11,436 Yo soy la directora. 98 00:09:11,569 --> 00:09:13,372 ¡Tu hermano es mi camarógrafo! 99 00:09:13,505 --> 00:09:14,506 Yo soy la anfitriona. 100 00:09:14,639 --> 00:09:16,143 Y yo soy su guardaespaldas. 101 00:09:17,909 --> 00:09:19,476 ¿De qué...? 102 00:09:19,609 --> 00:09:20,729 ¿De qué trata el documental? 103 00:09:20,810 --> 00:09:22,113 Leyendas urbanas. 104 00:09:22,246 --> 00:09:24,883 Rumores de embrujos por todo Estados Unidos. 105 00:09:25,016 --> 00:09:27,919 Se trata de cómo sociológicamente, la información contenida... 106 00:09:28,052 --> 00:09:32,357 al mezclarse, ofrece una visión de los miedos y ansiedades de la sociedad. 107 00:09:33,990 --> 00:09:35,734 Dijiste que esto sería como un viaje por carretera... 108 00:09:35,758 --> 00:09:37,527 ¡No una espeluznante caza de fantasmas! 109 00:09:37,660 --> 00:09:39,632 Sí, bueno, es ambas cosas. 110 00:09:40,430 --> 00:09:42,099 Dame las llaves. 111 00:09:42,232 --> 00:09:42,900 No. 112 00:09:43,033 --> 00:09:45,337 Soy el único que conduce esto. 113 00:09:45,636 --> 00:09:47,239 Espera... 114 00:09:47,471 --> 00:09:49,741 ¿Quieres venir con nosotros? 115 00:09:52,709 --> 00:09:55,947 Amigo, sí, quiero decir, yo vivo aquí. 116 00:09:56,080 --> 00:09:57,916 ¿Y los dormitorios de la Uni? 117 00:09:59,516 --> 00:10:01,284 Me salí. 118 00:10:01,417 --> 00:10:03,019 ¿Hablas en serio Liam? 119 00:10:03,152 --> 00:10:04,723 ¿Qué pasa, joder? ¿Lo saben mamá y papá? 120 00:10:04,856 --> 00:10:07,560 ¡No! Todavía no... Sr. Juzgador, todavía estoy... 121 00:10:08,625 --> 00:10:10,728 Explorando otros caminos, ¿de acuerdo? 122 00:10:10,861 --> 00:10:11,861 Bueno... 123 00:10:11,961 --> 00:10:13,463 Hablando de caminos, es... 124 00:10:13,596 --> 00:10:14,773 Es hora de salir a la carretera. 125 00:10:14,797 --> 00:10:16,499 Sí, y ¿oí eso correcto? 126 00:10:16,632 --> 00:10:18,370 ¿Tu extraño hermanito vendrá con nosotros? 127 00:10:18,503 --> 00:10:19,771 Cállate, hombre. 128 00:10:19,904 --> 00:10:21,474 Él está bien. 129 00:10:24,508 --> 00:10:27,278 ¡Oye! ¿Dónde puedo enchufar mi anillo luminoso? 130 00:10:28,511 --> 00:10:30,314 ¿Qué es ese olor? 131 00:10:34,418 --> 00:10:36,554 ¡Dios mío! 132 00:10:36,687 --> 00:10:39,825 Puede que tu hermano no sea tan malo después de todo. 133 00:10:51,568 --> 00:10:52,203 ¡Oye, mamá! 134 00:10:52,336 --> 00:10:54,237 Paré en el apartamento de Gary antes... 135 00:10:54,370 --> 00:10:55,572 Tal vez estoy exagerando... 136 00:10:55,705 --> 00:10:57,809 Sé que él se ha ido así antes, pero... 137 00:10:57,942 --> 00:10:59,043 ahora no se ha reportado... 138 00:10:59,176 --> 00:11:01,645 Y pensé que... ¡Quizás encontraría algunas respuestas allí! 139 00:11:01,778 --> 00:11:03,390 Así que revisé el historial de su computadora... 140 00:11:03,414 --> 00:11:06,517 Y encontré resultados sobre este lugar llamado "Lago Bell". 141 00:11:06,916 --> 00:11:09,953 Cómo sea, me dirijo hacia allí, así que... 142 00:11:10,086 --> 00:11:11,658 Estaré en contacto. 143 00:11:12,056 --> 00:11:13,660 Te quiero. 144 00:11:14,392 --> 00:11:16,193 Te echo de menos. 145 00:11:18,434 --> 00:11:22,123 PERSONA DESAPARECIDA 146 00:11:43,553 --> 00:11:45,956 Esta es mierda de la buena. 147 00:11:46,089 --> 00:11:47,124 ¿Sí? 148 00:11:47,257 --> 00:11:48,424 He estado... 149 00:11:48,557 --> 00:11:50,728 experimentando con diferentes cepas, cuando... 150 00:11:50,861 --> 00:11:53,564 nuestro abuelo... tenía cáncer, y yo, 151 00:11:53,697 --> 00:11:55,108 ya sabes... jugué un poco, para ver si... 152 00:11:55,132 --> 00:11:57,210 DESAPARICIÓN EN EL LAGO BELL - podía ayudarle a aliviar sus síntomas. 153 00:11:57,234 --> 00:12:00,072 Incluso la mínima cantidad le ayudaba a controlar la ansiedad. 154 00:12:00,504 --> 00:12:03,808 No sé, quizá algún día abra un dispensario o algo así. 155 00:12:05,642 --> 00:12:08,346 Cultivas buena hierba, y tienes un buen corazón... 156 00:12:08,745 --> 00:12:10,980 ¿Quieres convertirte en mi hermano favorito Liam? 157 00:12:11,113 --> 00:12:12,717 Lo siento, perro. 158 00:12:13,783 --> 00:12:15,219 ¡Atención! 159 00:12:15,352 --> 00:12:15,948 Bien... 160 00:12:16,081 --> 00:12:17,424 Primera parada... 161 00:12:17,588 --> 00:12:19,023 Lago Bell. 162 00:12:19,156 --> 00:12:21,524 Lugar fundado en el 1800. Dónde 3 vírgenes fueron... 163 00:12:21,657 --> 00:12:25,128 sacrificadas bajo la Luna llena, por un culto satánico... 164 00:12:25,261 --> 00:12:28,232 Y ahora sus espíritus malignos rondan en el lago. 165 00:12:29,431 --> 00:12:32,002 La gente desaparece todo el tiempo alrededor de estos parques. 166 00:12:32,135 --> 00:12:35,239 Recientemente, una familia de 5 personas fue vista entrando en el parque... 167 00:12:35,372 --> 00:12:37,374 pero nunca salieron. 168 00:12:37,507 --> 00:12:38,507 Sí, hay algo así como... 169 00:12:38,608 --> 00:12:40,488 unas 200 personas reportadas como desaparecidas, 170 00:12:40,612 --> 00:12:42,411 en y alrededor del Lago Bell. 171 00:12:42,544 --> 00:12:45,050 Estoy deseando visitar el manicomio. 172 00:12:45,183 --> 00:12:48,319 75 pacientes fueron asesinados en un periodo de 5 años. 173 00:12:48,452 --> 00:12:50,253 El manicomio es el 5º de la lista. 174 00:12:50,386 --> 00:12:52,165 Todavía tenemos que ir al lugar donde se estrelló el OVNI, 175 00:12:52,189 --> 00:12:53,856 y al pozo de la mina embrujada. 176 00:12:53,989 --> 00:12:55,490 ¡Mi pozo está embrujado! 177 00:12:55,623 --> 00:12:57,062 El pozo de tu trasero... 178 00:12:57,195 --> 00:12:59,832 Sí. 179 00:13:00,064 --> 00:13:01,632 Son unos locos. 180 00:13:03,098 --> 00:13:04,538 ¿Por qué estás tan asustado por esto? 181 00:13:04,567 --> 00:13:06,437 A él todo le asusta. 182 00:13:06,669 --> 00:13:07,304 Miren... 183 00:13:07,437 --> 00:13:08,438 Prueba A... 184 00:13:08,571 --> 00:13:10,041 Yo soy el drogo. 185 00:13:10,174 --> 00:13:11,176 Quiero decir... 186 00:13:11,309 --> 00:13:12,784 Supongo que todos somos drogones, pero... 187 00:13:12,808 --> 00:13:14,144 Mi punto es... 188 00:13:14,277 --> 00:13:16,597 Yo soy el que suministra el laboratorio móvil de marihuana. 189 00:13:16,646 --> 00:13:18,081 Y creo que eso me califica... 190 00:13:18,214 --> 00:13:20,683 para ser el drogo principal del reparto. 191 00:13:20,816 --> 00:13:21,927 Pero no sé cómo ser un personaje, 192 00:13:21,951 --> 00:13:23,521 o tipo de persona para estas historias. 193 00:13:23,654 --> 00:13:25,523 A todo el mundo le gusta el horror. 194 00:13:25,656 --> 00:13:28,358 A mí me encantan las protagonistas femeninas fuertes. 195 00:13:28,491 --> 00:13:31,129 Yo sería totalmente una chica final. 196 00:13:31,994 --> 00:13:34,631 - ¡Dios mio! - ¡De acuerdo, Holly! 197 00:13:45,341 --> 00:13:46,474 ¡Oye! 198 00:13:46,607 --> 00:13:48,386 ¡Amigo! Quítame eso de la cara... ¡Estoy conduciendo! 199 00:13:48,410 --> 00:13:50,349 ¡Estoy molida! 200 00:13:50,781 --> 00:13:52,549 ¡Gracias! 201 00:13:52,682 --> 00:13:54,585 Oigan, chicos... 202 00:13:55,451 --> 00:13:58,289 ¿Estoy muy drogado? ¿O ese auto es como... 203 00:13:58,422 --> 00:13:59,991 realmente muy pequeñito? 204 00:14:01,257 --> 00:14:02,324 ¡Dios mio! ¡Es diminuto! 205 00:14:02,457 --> 00:14:04,097 ¡Oye, Liam! ¡Haz una carrera con ese tipo! 206 00:14:04,193 --> 00:14:05,872 ¡Oye! Creo que esta cosa no esté hecha para correr. 207 00:14:05,896 --> 00:14:07,630 - Sería genial. - Lo sé. 208 00:14:07,763 --> 00:14:09,732 Sí, esta cosa, alcanza como 30 km por hora. 209 00:14:09,865 --> 00:14:11,701 - Es una idea terrible. - ¡Vamos! 210 00:14:11,834 --> 00:14:12,669 Dijiste que te saliste de la Universidad, 211 00:14:12,802 --> 00:14:14,280 así que no eres un completo cobarde, ¿cierto? 212 00:14:14,304 --> 00:14:16,406 - ¡Hazlo! - No. 213 00:14:17,240 --> 00:14:19,776 O le echas una carrera, o lo haré yo. 214 00:14:19,909 --> 00:14:22,479 - ¡Hazlo! - Vamos Liam, ¡hazlo! 215 00:14:31,389 --> 00:14:33,993 ¿Qué? 216 00:14:35,359 --> 00:14:37,695 - Un sobresaliente por el esfuerzo. - Sí. 217 00:14:37,993 --> 00:14:40,798 Genial, ahora tenemos que echarle gasolina o algo. 218 00:14:44,168 --> 00:14:45,805 No tengo señal. 219 00:14:47,836 --> 00:14:48,938 Yo sí... 220 00:14:49,071 --> 00:14:51,283 Quiero decir que tengo un amplificador de señal, en alguna parte de ahí atrás. 221 00:14:51,307 --> 00:14:52,307 Tienen que encontrarlo. 222 00:14:52,408 --> 00:14:54,277 Sí, acabo de conectarme. 223 00:14:54,410 --> 00:14:55,245 ¿Lo ves? 224 00:14:55,378 --> 00:14:56,680 Te lo dije... 225 00:14:56,813 --> 00:14:58,548 Era un auto pequeñito. 226 00:14:58,681 --> 00:15:00,416 Y te pateó el trasero. 227 00:15:00,549 --> 00:15:02,352 ¡De acuerdo! ¿Contraseña? ¡Dime la palabra! 228 00:15:02,485 --> 00:15:03,486 ¡No! ¡No! ¡No! 229 00:15:03,619 --> 00:15:06,158 Aquí intervinieron los Dioses del cine. 230 00:15:06,321 --> 00:15:07,123 Necesito que todo el mundo se concentre. 231 00:15:07,256 --> 00:15:08,756 Acabemos con este primer día, 232 00:15:08,889 --> 00:15:11,928 y luego podremos perdernos en las redes sociales. 233 00:15:12,061 --> 00:15:14,298 Busca en Google la gasolinera más cercana. 234 00:15:14,431 --> 00:15:16,233 Toma. 235 00:15:16,899 --> 00:15:17,899 Nada. 236 00:15:18,000 --> 00:15:19,835 Hay un pueblo como a 12 km. de aquí, pero... 237 00:15:19,968 --> 00:15:22,005 El Lago Bell está a sólo un par de kilómetros más. 238 00:15:22,138 --> 00:15:23,710 Esto servirá. 239 00:15:25,975 --> 00:15:27,511 ¡Joder, no! 240 00:15:27,644 --> 00:15:31,192 GASOLINA 241 00:15:45,960 --> 00:15:49,668 ¿Pero qué lugar paleto es esto? 242 00:15:49,933 --> 00:15:51,235 Amigo, tenemos que entrar. 243 00:15:51,368 --> 00:15:52,403 Bueno, te oigo amigo. 244 00:15:52,536 --> 00:15:54,172 Y necesito unos Fritos. 245 00:15:54,571 --> 00:15:56,807 ¡Cariño! ¡Ten cuidado con mi Lipault! Es de París. 246 00:15:56,940 --> 00:15:57,539 ¿Tú qué...? 247 00:15:57,672 --> 00:15:59,476 Lipault. 248 00:15:59,707 --> 00:16:00,751 No olvides mis bocadillos veganos. 249 00:16:00,775 --> 00:16:01,476 Muy bien, yo me encargo. 250 00:16:01,609 --> 00:16:04,482 Voy a comprarme una cerveza... Yo invito. 251 00:16:04,914 --> 00:16:06,124 ¿Liam? ¿Quieres tú echar la gasolina? 252 00:16:06,148 --> 00:16:09,085 Y señoritas, ustedes pueden quedarse en el vehículo. 253 00:16:09,218 --> 00:16:10,454 Sabes que al decir eso, 254 00:16:10,587 --> 00:16:13,256 ¿me estás pidiendo que eche yo misma la gasolina? 255 00:16:13,389 --> 00:16:14,991 Buena observación. 256 00:16:17,460 --> 00:16:19,063 - Aquí Holly, agárramelo. - ¿En serio? 257 00:16:19,196 --> 00:16:20,730 De acuerdo, agárramelo. 258 00:16:20,863 --> 00:16:21,863 ¡Caramba! Eres insufrible. 259 00:16:21,931 --> 00:16:23,701 ¡Es gracioso! 260 00:16:24,633 --> 00:16:25,968 - ¡Oye! - ¡Hola! 261 00:16:26,101 --> 00:16:27,972 Estúpidos chicos. 262 00:16:31,608 --> 00:16:33,009 Al menos los lugareños son amables. 263 00:16:33,142 --> 00:16:35,345 - Amigo, pueden asesinarnos. - Lo sé, ¿verdad? 264 00:16:38,813 --> 00:16:40,915 Buena suerte... No hay nadie detrás del mostrador. 265 00:16:41,048 --> 00:16:42,887 Tú, ¿te vas de excursión? O... 266 00:16:43,020 --> 00:16:45,621 No... Mi hermano desapareció por aquí, 267 00:16:45,754 --> 00:16:47,725 ¿en algún momento de las últimas dos semanas? 268 00:16:48,022 --> 00:16:49,259 Lo siento, no lo hemos visto. 269 00:16:49,392 --> 00:16:50,460 Fue al mismo lago. 270 00:16:50,593 --> 00:16:51,326 Muy bien, mantente alerta... 271 00:16:51,459 --> 00:16:53,339 Mi número está en la parte inferior del folleto. 272 00:16:53,462 --> 00:16:54,622 Su número está en el folleto. 273 00:16:54,695 --> 00:16:57,002 ¡Su número está en el folleto! De acuerdo. 274 00:16:57,334 --> 00:16:58,068 Ella te dio su número. 275 00:16:58,201 --> 00:16:59,871 ¿Lo ves? 276 00:17:08,309 --> 00:17:09,679 ¿Qué estás haciendo? 277 00:17:09,812 --> 00:17:12,616 ¡Intentando descifrar a esta cosa antigua! 278 00:17:14,151 --> 00:17:15,720 ¿No puedes hacerlo funcionar? 279 00:17:16,452 --> 00:17:17,552 No. 280 00:17:17,685 --> 00:17:19,455 Permíteme. 281 00:17:30,099 --> 00:17:31,702 Lo haré yo misma. 282 00:17:32,401 --> 00:17:33,802 Perdón. Lo siento, hola. 283 00:17:33,935 --> 00:17:35,639 - Hola. - Hola. 284 00:17:35,772 --> 00:17:37,173 - Hola. - Hola. 285 00:17:37,306 --> 00:17:38,507 ¿Qué hay? 286 00:17:38,640 --> 00:17:40,809 ¿Tú... también vas al Lago Bell? 287 00:17:40,942 --> 00:17:43,613 Aparentemente... Ese es el lugar para estar. 288 00:17:46,380 --> 00:17:49,520 Es mi hermano. ¿Crees que tal vez lo hayas visto? 289 00:17:50,220 --> 00:17:51,288 No. 290 00:17:51,421 --> 00:17:53,491 No, no lo he visto... Lo siento. 291 00:17:55,458 --> 00:17:57,192 ¿Necesitas que te lleven? ¿O ayuda? ¿O algo? 292 00:17:57,325 --> 00:17:58,526 No, no, no. Estoy bien. 293 00:17:58,659 --> 00:18:01,170 Tengo unas cuantas paradas, lugares locales a los que echar un ojo... 294 00:18:01,194 --> 00:18:03,475 Bares para pasar el rato, además tus amigos son magníficos. 295 00:18:03,499 --> 00:18:06,137 No son mis amigos. 296 00:18:08,037 --> 00:18:09,874 Son amigos de mi hermano. 297 00:18:11,004 --> 00:18:13,674 La única razón por la que me trajeron, fue porque yo... 298 00:18:13,807 --> 00:18:15,413 tengo a este chico malo. 299 00:18:16,313 --> 00:18:17,114 Soy Brittany. 300 00:18:17,247 --> 00:18:18,850 Claro que sí. 301 00:18:20,547 --> 00:18:22,484 Soy Liam. 302 00:18:22,617 --> 00:18:24,354 Encantada de conocerte, Liam. 303 00:18:25,587 --> 00:18:26,655 Amigo, a veces... 304 00:18:26,788 --> 00:18:29,724 juro que Megan es vegana, sólo para hacerse la difícil. 305 00:18:29,857 --> 00:18:33,595 Eso, supongo, le ayuda a mantener su nicho de seguidores extra. 306 00:18:33,728 --> 00:18:35,697 Lo que estoy escuchando de ti... 307 00:18:35,830 --> 00:18:38,066 es que a tu chica no le gusta comer carne. 308 00:18:38,199 --> 00:18:39,800 ¡Chico! Si ese fuera el caso... 309 00:18:39,933 --> 00:18:42,941 ¡ya no sería pescatariano, hombre! 310 00:18:48,444 --> 00:18:50,047 ¿Hola? 311 00:19:08,196 --> 00:19:10,967 ¡Mierda! 312 00:19:18,004 --> 00:19:20,409 Oficial... ¿Ha visto a mi hermano? 313 00:19:21,342 --> 00:19:23,011 Ya vi los volantes... Lo siento. 314 00:19:23,144 --> 00:19:24,915 No lo he visto. 315 00:19:25,213 --> 00:19:27,151 Estoy seguro de que aparecerá. 316 00:19:27,982 --> 00:19:29,953 ¿Quiere tomar uno? 317 00:19:39,528 --> 00:19:42,433 Sí, a veces me gustaría que mi hermano desapareciera. 318 00:19:42,664 --> 00:19:43,731 ¡Dios mío! 319 00:19:43,864 --> 00:19:45,200 Lo siento mucho. 320 00:19:45,333 --> 00:19:46,434 No debería haber dicho eso. 321 00:19:46,567 --> 00:19:48,139 Sí. Bueno... 322 00:19:48,338 --> 00:19:50,207 Tal vez nos veamos en el lago, Liam. 323 00:19:50,340 --> 00:19:51,660 De acuerdo, ¡no si te veo primero! 324 00:19:51,739 --> 00:19:54,644 ¡Dios mío! Soy un idiota. 325 00:20:00,446 --> 00:20:02,795 - ¿Qué cojones ha sido eso? - No fue nada, déjame hacer esto. 326 00:20:02,819 --> 00:20:05,588 ¡Dios mío! 327 00:20:08,155 --> 00:20:09,395 ¿Llevan mucho tiempo esperando? 328 00:20:09,457 --> 00:20:11,060 No señor. 329 00:20:11,224 --> 00:20:13,561 Llamamos, pero no hay nadie que atienda. 330 00:20:13,694 --> 00:20:14,765 ¡Jody! 331 00:20:14,898 --> 00:20:15,630 ¿Dónde estás? 332 00:20:15,763 --> 00:20:17,801 ¡Tienes clientes aquí afuera! 333 00:20:18,500 --> 00:20:21,404 ¡Lo siento, caballeros! Estaba en la letrina. 334 00:20:21,537 --> 00:20:23,173 Dame mis cosas. 335 00:20:30,779 --> 00:20:31,779 ¡Eugene! 336 00:20:31,814 --> 00:20:32,882 ¿Cómo va tu día? 337 00:20:33,015 --> 00:20:33,616 ¡Genial! 338 00:20:33,749 --> 00:20:35,551 ¿Y el tuyo? 339 00:20:35,883 --> 00:20:37,887 Todo depende. 340 00:20:38,085 --> 00:20:39,620 Pregunta... 341 00:20:39,753 --> 00:20:41,424 ¿Sabe cómo llegar a... 342 00:20:41,557 --> 00:20:42,925 Lago Bell desde aquí? 343 00:20:43,058 --> 00:20:45,161 ¿Es ahí a donde se dirigen? 344 00:20:45,294 --> 00:20:46,428 Sí, señor. 345 00:20:46,561 --> 00:20:49,965 Saben, ese viejo sitio de campamento está cerrado en temporada baja. 346 00:20:50,596 --> 00:20:51,333 No vamos a... 347 00:20:51,466 --> 00:20:53,970 - Tenemos una Winnebago. - Sí. 348 00:20:54,404 --> 00:20:56,971 Bueno, escuchen las advertencias, chicos... 349 00:20:57,104 --> 00:20:58,807 No hagan nada estúpido. 350 00:20:58,940 --> 00:21:01,042 Podrían acabar en la cárcel... 351 00:21:01,175 --> 00:21:02,779 o algo peor. 352 00:21:03,477 --> 00:21:04,779 ¿Qué tipo de... advertencias? 353 00:21:04,912 --> 00:21:08,253 Cómo... ¿No alimentar a los caimanes? 354 00:21:08,851 --> 00:21:10,620 Simplemente no vayan allí. 355 00:21:10,753 --> 00:21:13,488 Búsquense otro lugar. ¿De acuerdo? 356 00:21:13,621 --> 00:21:15,823 No te van a escuchar, Eugene. 357 00:21:15,956 --> 00:21:17,559 Nunca lo hacen. 358 00:21:17,692 --> 00:21:19,159 ¿Por qué no podemos ir allí? 359 00:21:19,292 --> 00:21:21,397 No querrás averiguarlo. 360 00:21:21,530 --> 00:21:23,965 Si queremos... Por eso vamos. 361 00:21:24,098 --> 00:21:25,768 Todo el mundo... 362 00:21:25,901 --> 00:21:27,870 quién viene por aquí... 363 00:21:28,003 --> 00:21:31,839 sólo va ahí a tocar... la campana. 364 00:21:33,072 --> 00:21:35,044 ¿Qué campana? 365 00:21:38,946 --> 00:21:41,116 ¡Miren sus caras! 366 00:21:41,249 --> 00:21:43,619 Parecen cagados de miedo. 367 00:21:44,619 --> 00:21:47,891 Chicos, toquen la campana, o no toquen la campana. Da igual. 368 00:21:49,758 --> 00:21:52,192 ¡No es una maldita broma! 369 00:21:52,325 --> 00:21:53,128 - De acuerdo. - De acuerdo. 370 00:21:53,261 --> 00:21:54,831 Gracias. 371 00:21:55,361 --> 00:21:57,166 Lo siento, disculpe. 372 00:21:58,866 --> 00:22:00,170 ¿Cuánto es? 373 00:22:00,303 --> 00:22:03,807 ¿Quieren gasolina con sus aperitivos? 374 00:22:04,572 --> 00:22:06,242 Aperitivos con gas. 375 00:22:07,108 --> 00:22:08,810 Asqueroso. 376 00:22:12,612 --> 00:22:15,818 Sí, por favor, sobre lo de la gasolina. 377 00:22:24,890 --> 00:22:25,559 ¡Sí! 378 00:22:25,692 --> 00:22:27,931 Tú ganas. 379 00:22:32,966 --> 00:22:34,837 Cortesía de la casa, Oficial. 380 00:22:36,102 --> 00:22:37,905 Que tengan un buen día. 381 00:22:38,038 --> 00:22:38,739 Jody... 382 00:22:38,872 --> 00:22:40,743 Nos veremos mañana. 383 00:22:41,944 --> 00:22:44,114 ¡Él es real, Eugene! 384 00:22:44,712 --> 00:22:48,117 Desaparece demasiada gente, como para que tú no te des cuenta. 385 00:22:48,416 --> 00:22:49,884 Jody... 386 00:22:50,017 --> 00:22:51,017 ¡Vamos! 387 00:22:51,084 --> 00:22:52,187 ¿Él... 388 00:22:52,320 --> 00:22:53,889 es real? 389 00:22:54,022 --> 00:22:56,759 Aparte de un rumor de 100 años... 390 00:22:57,291 --> 00:22:58,793 Todo ese entrenamiento... 391 00:22:58,926 --> 00:23:00,962 Y esto es mi vida... 392 00:23:01,095 --> 00:23:05,001 Ahuyentando a chicos estúpidos, de sitios de campamento de mierda... 393 00:23:05,766 --> 00:23:07,871 ¿Qué clase de legado es ese? 394 00:23:12,539 --> 00:23:14,876 ¡Sí! ¿Tiene vegetariano...? 395 00:23:15,009 --> 00:23:16,710 ¡No es ninguna broma! 396 00:23:16,843 --> 00:23:18,847 Hank, es despiadado. 397 00:23:19,381 --> 00:23:21,684 Los matará. 398 00:23:22,183 --> 00:23:25,489 ¡La gente desaparece de aquí todo el tiempo, chico! 399 00:23:26,153 --> 00:23:27,921 ¿Por qué no pueden simplemente arrestarlo? 400 00:23:28,054 --> 00:23:31,725 No puedes arrestar a un fantasma, chico. 401 00:23:31,858 --> 00:23:33,996 Es el que no se ve. 402 00:23:34,129 --> 00:23:36,498 Un gigante de hombre... 403 00:23:36,631 --> 00:23:38,366 Con dientes afilados... 404 00:23:38,499 --> 00:23:40,835 Ojos inyectados en sangre... 405 00:23:40,968 --> 00:23:42,903 Era un sacerdote satánico... 406 00:23:43,036 --> 00:23:46,642 que sacrificó dos vírgenes al Diablo. 407 00:23:49,610 --> 00:23:52,915 Se come las almas... 408 00:23:53,247 --> 00:23:56,251 ¡y caga sangre! 409 00:23:56,384 --> 00:23:56,951 Bien... 410 00:23:57,084 --> 00:23:57,751 - Gracias... - Gracias. 411 00:23:57,884 --> 00:23:59,121 Le agradecemos. 412 00:24:01,022 --> 00:24:02,257 ¿Ha dicho que caga sangre? 413 00:24:02,390 --> 00:24:03,390 Eso suena doloroso. 414 00:24:03,424 --> 00:24:04,635 Necesitará que lo revise un doctor. 415 00:24:04,659 --> 00:24:06,128 ¡Es porque Hank está muy enojado! 416 00:24:06,261 --> 00:24:07,697 - ¡Sí! - ¡Sí! 417 00:24:11,331 --> 00:24:12,935 ¡Mierda! ¡Eso fue espeluznante! 418 00:24:13,068 --> 00:24:15,380 ¡De acuerdo! Estaba segura de que los estaban asesinando ahí adentro. 419 00:24:15,404 --> 00:24:16,137 ¿Qué dijo la Policía? 420 00:24:16,270 --> 00:24:17,581 Aparentemente hay un hombre fantasma... 421 00:24:17,605 --> 00:24:20,307 - que caga sangre... - Y sacrifica a vírgenes. 422 00:24:20,440 --> 00:24:20,975 ¿Lo ves? 423 00:24:21,108 --> 00:24:22,576 - Si. - Saben que pasa algo. 424 00:24:22,709 --> 00:24:23,510 No... 425 00:24:23,643 --> 00:24:25,212 Es sólo un truco. 426 00:24:25,345 --> 00:24:26,715 Es como en Nuevo México. 427 00:24:26,848 --> 00:24:28,326 La gente dice que hay un lugar donde se estrelló un OVNI... 428 00:24:28,350 --> 00:24:29,726 y el pueblo lo respalda sólo por el turismo. 429 00:24:29,750 --> 00:24:30,586 Sí. 430 00:24:30,719 --> 00:24:33,211 Los miles de personas que acuden a lo profundo del bosque, para... 431 00:24:33,235 --> 00:24:34,730 visitar a las vírgenes quemadas del Lago Bell. 432 00:24:34,754 --> 00:24:36,190 ¡Ese es el título de mi nuevo libro! 433 00:24:36,323 --> 00:24:38,492 "Las Vírgenes Quemadas del Lago Bell". 434 00:24:38,625 --> 00:24:40,395 Será una historia de madurez. 435 00:24:40,528 --> 00:24:42,664 Una novela que acompañe a tu película. 436 00:24:42,797 --> 00:24:45,166 Con una campana civilizando la vagina de una joven... 437 00:24:45,299 --> 00:24:47,601 Y todos los hombres que se comprometen a encontrarla. 438 00:24:47,734 --> 00:24:48,603 ¡Tan buena! 439 00:24:48,736 --> 00:24:49,369 ¡Muy bien! 440 00:24:49,502 --> 00:24:51,537 Nos largamos de aquí. 441 00:24:51,670 --> 00:24:53,207 ¡De acuerdo, aguafiestas! 442 00:24:53,340 --> 00:24:54,943 Muy bien, Liam. 443 00:24:55,076 --> 00:24:56,311 ¡El Lago Bell! 444 00:24:56,444 --> 00:24:59,615 - ¡Al Lago Bell! - ¡Al Lago Bell! 445 00:25:25,724 --> 00:25:30,166 LAGO BELL 2 KM. 446 00:25:38,997 --> 00:25:44,714 BIENVENIDOS A LAGO BELL 447 00:25:58,403 --> 00:26:00,041 ¡Ya estamos aquí! 448 00:26:00,174 --> 00:26:00,775 ¡Matthew! 449 00:26:00,908 --> 00:26:01,543 ¡La cámara! 450 00:26:01,676 --> 00:26:03,279 Entendido. 451 00:26:07,480 --> 00:26:09,149 Liam, ¡vamos! 452 00:26:09,282 --> 00:26:10,384 Ten. 453 00:26:10,517 --> 00:26:12,956 - ¡No me rompas mi laptop! - Lo siento. 454 00:26:13,754 --> 00:26:15,357 De acuerdo... 455 00:26:20,326 --> 00:26:22,197 Voy a drogarme. 456 00:26:27,035 --> 00:26:29,275 Estarás presentando un documental, no grabando un TikTok. 457 00:26:29,402 --> 00:26:30,939 ¡Dios mío! ¿Quieres que me cambie? 458 00:26:31,072 --> 00:26:32,340 ¡Estás bien! 459 00:26:32,639 --> 00:26:33,407 ¡Muy bien! 460 00:26:33,540 --> 00:26:36,044 Quiero auténticas primeras reacciones, ¡vamos! 461 00:26:36,942 --> 00:26:38,902 Según mis investigaciones, aquí hay una campana... 462 00:26:39,013 --> 00:26:40,748 que es de donde el lago toma su nombre. 463 00:26:40,881 --> 00:26:41,650 Algunos blogs, también escriben... 464 00:26:41,783 --> 00:26:44,986 que la campana está maldita, junto con todos los que la tocan. 465 00:26:45,119 --> 00:26:47,322 Debería estar en alguna parte de... 466 00:26:47,486 --> 00:26:49,842 - ¡Por aquí! - Muy bien. 467 00:26:55,030 --> 00:26:58,432 En 1876, un granjero llamado Hank... 468 00:26:58,565 --> 00:27:00,534 sacrificó a tres vírgenes femeninas, 469 00:27:00,667 --> 00:27:03,636 quemándolas vivas en una pira de madera. 470 00:27:03,769 --> 00:27:05,406 Lo hizo con la esperanza... 471 00:27:05,539 --> 00:27:08,177 de abrir un portal al Infierno. 472 00:27:08,310 --> 00:27:10,410 ¡Maldita sea! ¡Qué locura! 473 00:27:10,543 --> 00:27:11,543 Espera un segundo... 474 00:27:11,645 --> 00:27:13,947 ¿Cómo saben que todas las chicas eran vírgenes? 475 00:27:14,080 --> 00:27:15,849 ¡Amigo! Era 1876. 476 00:27:15,982 --> 00:27:16,851 Todo el mundo era virgen entonces. 477 00:27:16,984 --> 00:27:18,554 - Sí. - ¡Corten! 478 00:27:18,687 --> 00:27:19,386 ¡Chicos! 479 00:27:19,519 --> 00:27:20,754 ¡Están arruinando la toma! 480 00:27:20,887 --> 00:27:21,522 Lo siento. 481 00:27:21,655 --> 00:27:24,243 Y para que conste, es terrible que las mujeres se vieran obligadas a... 482 00:27:24,267 --> 00:27:25,868 reprimir su sexualidad, en aquel entonces. 483 00:27:25,892 --> 00:27:28,361 De acuerdo, quizás no leí lo suficiente el guion, pero... 484 00:27:28,494 --> 00:27:30,494 ¿Qué pasó después de que él quemara a las vírgenes? 485 00:27:30,596 --> 00:27:32,001 No lo sé. 486 00:27:32,134 --> 00:27:34,170 Hank simplemente desapareció. 487 00:27:34,535 --> 00:27:37,114 La gente del pueblo encontró a las chicas envueltas en sábanas blancas, 488 00:27:37,138 --> 00:27:39,206 y colocadas en tumbas poco profundas. 489 00:27:39,339 --> 00:27:41,288 Consideran a este lugar un sitio tan profano, 490 00:27:41,421 --> 00:27:42,875 como para nunca quitar la campana... 491 00:27:43,008 --> 00:27:44,445 que Hank sonó a la medianoche. 492 00:27:44,578 --> 00:27:45,380 ¡De acuerdo! 493 00:27:45,513 --> 00:27:48,182 Entonces... Tocas la campana a la medianoche, ¿y luego qué pasa? 494 00:27:48,315 --> 00:27:50,284 Está claro que él no abrió un portal al Infierno. 495 00:27:50,417 --> 00:27:52,386 Esa mierda no ocurre. 496 00:27:52,519 --> 00:27:53,120 ¿Verdad? 497 00:27:53,253 --> 00:27:53,820 Bien... 498 00:27:53,953 --> 00:27:56,255 ¿Así que construyeron un sitio de campamento entero...? 499 00:27:56,388 --> 00:27:58,960 En un antiguo lugar de sacrificios satánicos... 500 00:27:59,093 --> 00:27:59,861 Aparentemente, sí. 501 00:27:59,994 --> 00:28:01,795 ¡Jodidos blancos! ¡Hermano! 502 00:28:01,928 --> 00:28:04,966 En serio. 503 00:28:06,632 --> 00:28:07,300 Oye, mamá. 504 00:28:07,433 --> 00:28:08,701 Ya llegué. 505 00:28:08,834 --> 00:28:09,834 Pregunté por el pueblo, 506 00:28:09,868 --> 00:28:11,708 y hasta ahora, nadie ha visto a Gary todavía... 507 00:28:11,839 --> 00:28:15,343 Así que por lo que sé, se fue de acampada con Nadine. 508 00:28:16,108 --> 00:28:17,108 Hay gente aquí, 509 00:28:17,144 --> 00:28:18,545 así que no hay de qué preocuparse. 510 00:28:18,678 --> 00:28:19,880 Estoy a salvo. 511 00:28:20,013 --> 00:28:21,581 - ¡Mierda! - Lo siento. 512 00:28:21,714 --> 00:28:22,954 ¿Qué haces? ¿Por qué no estás... 513 00:28:23,083 --> 00:28:24,162 ¿Por qué no estás con tus amigos? 514 00:28:24,186 --> 00:28:26,554 ¿O con los amigos de tu hermano? 515 00:28:31,192 --> 00:28:32,626 Tal vez estoy como muy... 516 00:28:32,759 --> 00:28:34,361 drogado, o algo así. 517 00:28:34,593 --> 00:28:36,163 Pero... 518 00:28:37,264 --> 00:28:40,369 Tengo un mal presentimiento sobre este lugar. 519 00:28:41,402 --> 00:28:43,338 No quiero estar aquí. 520 00:28:45,604 --> 00:28:47,615 Además, ¡lo siento mucho! ¿He interrumpido tu llamada? Yo... 521 00:28:47,639 --> 00:28:49,485 No... Sólo le estaba dejando un mensaje de voz a mi mamá. 522 00:28:49,509 --> 00:28:51,612 De acuerdo. 523 00:28:51,745 --> 00:28:54,350 ¿Era... era sobre tu hermano? 524 00:28:56,349 --> 00:28:58,386 ¿Le... le encontraste ya? 525 00:29:00,819 --> 00:29:02,423 De acuerdo. 526 00:29:04,391 --> 00:29:06,092 ¿Están... están cerca de hallarlo? 527 00:29:06,225 --> 00:29:07,561 No particularmente. 528 00:29:07,694 --> 00:29:10,797 Él sólo se volvió... 529 00:29:10,930 --> 00:29:14,001 Quiero decir que... Empezó a salir con esta chica. 530 00:29:14,134 --> 00:29:15,800 Ella es un poco loca. 531 00:29:15,933 --> 00:29:18,872 Andan haciendo... Mierda del Diablo juntos, viajes por carretera. 532 00:29:19,005 --> 00:29:19,539 Esto es... 533 00:29:19,672 --> 00:29:21,542 justo como lo suyo. 534 00:29:22,375 --> 00:29:23,543 En fin... 535 00:29:23,676 --> 00:29:25,579 Me voy, antes de que oscurezca... 536 00:29:25,712 --> 00:29:28,582 Pero, ¡segura que nos veremos en el bosque! 537 00:29:30,250 --> 00:29:31,452 ¿Dónde te... quedarás? 538 00:29:31,585 --> 00:29:33,386 ¿O ya tienes algún lugar seguro? ¿O... 539 00:29:33,519 --> 00:29:34,955 ¿O tú...? 540 00:29:35,088 --> 00:29:35,789 Tienda. 541 00:29:35,922 --> 00:29:37,022 Una tienda. 542 00:29:37,155 --> 00:29:38,759 Entendido. 543 00:29:42,395 --> 00:29:43,498 Sabes... Si necesitas algo, 544 00:29:43,631 --> 00:29:44,874 quiero decir, como un lugar donde quedarte... O... 545 00:29:44,898 --> 00:29:45,767 Voy a pararte justo ahí. 546 00:29:45,900 --> 00:29:47,667 Eres muy dulce, pero yo sólo... 547 00:29:47,800 --> 00:29:49,835 No estoy realmente interesada... en... 548 00:29:49,968 --> 00:29:50,569 Drogos. 549 00:29:50,702 --> 00:29:52,306 La polla. 550 00:29:56,141 --> 00:29:56,675 Entendido. 551 00:29:56,808 --> 00:29:57,921 Gracias, me siento muy halagada. 552 00:29:57,945 --> 00:29:59,547 Sí. 553 00:30:00,247 --> 00:30:00,915 Sí, si tú... 554 00:30:01,048 --> 00:30:02,725 Pero, pero la oferta sigue en pie, si tú... 555 00:30:02,749 --> 00:30:05,320 necesitas algo, o quieres venir... 556 00:30:07,187 --> 00:30:08,756 ¡A pasar el rato! No sé. 557 00:30:09,054 --> 00:30:11,858 Es la última Winnebago a la izquierda, si necesitas... 558 00:30:11,991 --> 00:30:13,560 lo que sea. 559 00:30:13,693 --> 00:30:14,929 De acuerdo, suena bien. 560 00:30:15,062 --> 00:30:16,329 ¡Nos veremos por ahí, Liam! 561 00:30:16,462 --> 00:30:18,199 Muy bien, adiós. 562 00:31:20,626 --> 00:31:22,462 Bueno... ¿Qué te parece? 563 00:31:22,595 --> 00:31:24,132 Me encanta. 564 00:31:27,700 --> 00:31:29,801 ¡Sexy! 565 00:31:30,337 --> 00:31:31,940 ¡Muy bien! 566 00:31:43,451 --> 00:31:45,473 - ¡Dios mío! - ¡Mierda! 567 00:31:47,819 --> 00:31:49,823 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 568 00:31:52,391 --> 00:31:53,391 ¡Espera! ¿A dónde vas? 569 00:31:53,425 --> 00:31:54,759 ¡Voy a dar un paseo! 570 00:31:54,892 --> 00:31:56,999 ¡Dios mío! ¡Sigue aquí! 571 00:31:59,732 --> 00:32:00,834 ¡Sí...! 572 00:32:00,967 --> 00:32:02,534 ¡Quítatelo! 573 00:32:02,667 --> 00:32:04,972 Lo que sigue, ¡adelante! 574 00:32:06,371 --> 00:32:07,805 ¡Mierda! Creo que... 575 00:32:07,938 --> 00:32:10,079 Creo que me he quedado sin batería. 576 00:32:10,710 --> 00:32:12,921 ¿Hay algún lugar en este sitio de campamento en que haya electricidad? 577 00:32:12,945 --> 00:32:15,049 Ni siquiera sé si el lugar siga funcionando. 578 00:32:15,182 --> 00:32:16,718 ¡Pero podría ser! 579 00:32:18,849 --> 00:32:21,320 ¡Oye! ¿Viste la cara de Liam, cuando llegamos? 580 00:32:21,453 --> 00:32:22,655 ¿Sí? 581 00:32:22,788 --> 00:32:23,866 Probablemente deberías de ir a hablar con él. 582 00:32:23,890 --> 00:32:24,890 Ya he hablado con él. 583 00:32:24,957 --> 00:32:25,957 No, le has acosado. 584 00:32:26,060 --> 00:32:27,895 ¡Yo no le he acosado! 585 00:32:28,294 --> 00:32:29,162 De acuerdo. 586 00:32:29,295 --> 00:32:32,266 Te has burlado de él... ¿Excesivamente? 587 00:32:33,165 --> 00:32:34,165 Vamos... 588 00:32:34,233 --> 00:32:37,338 No querrás sentir que le estás utilizando. 589 00:32:39,372 --> 00:32:40,942 Tienes razón. 590 00:32:46,110 --> 00:32:47,679 ¿Todavía te duele el estómago? 591 00:32:47,812 --> 00:32:48,812 Tal vez. 592 00:32:48,879 --> 00:32:51,384 Te dije que no comieras el sushi de esa gasolinera. 593 00:32:51,517 --> 00:32:53,286 Sé que lo hiciste. 594 00:32:56,187 --> 00:32:59,892 ¿Hay algún... baño cerca? 595 00:33:00,292 --> 00:33:02,762 Sí, vi uno al otro lado del sitio de campamento... 596 00:33:02,895 --> 00:33:04,665 Eres un gran bebé. 597 00:33:15,205 --> 00:33:20,813 No toques la campana... 598 00:33:36,262 --> 00:33:38,598 ¿Qué pasa hermanito? 599 00:33:39,165 --> 00:33:40,598 A ti... 600 00:33:40,731 --> 00:33:42,736 ¿Todavía te asusta la oscuridad? 601 00:33:52,877 --> 00:33:55,015 Sé que esto no es lo tuyo. 602 00:33:56,983 --> 00:33:57,617 Tú... 603 00:33:57,750 --> 00:34:00,855 Probablemente pienses que todo esto de la cacería de fantasmas es... 604 00:34:01,721 --> 00:34:03,288 "infantil". 605 00:34:03,421 --> 00:34:05,022 Pero... 606 00:34:05,155 --> 00:34:06,866 Tal vez trata de pensar en ello, como una... 607 00:34:06,890 --> 00:34:08,761 experiencia vinculante. 608 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 ¿Experiencia vinculante? 609 00:34:10,731 --> 00:34:12,264 Sí. 610 00:34:12,397 --> 00:34:13,199 Como cuando te escondiste debajo de mi cama... 611 00:34:13,332 --> 00:34:15,343 jalándome las sábanas, ¿ese tipo de experiencia vinculante? 612 00:34:15,367 --> 00:34:17,468 ¡Éramos niños! 613 00:34:17,601 --> 00:34:19,837 ¡Sólo intentaba divertirme! Estaba... 614 00:34:19,970 --> 00:34:22,710 intentando sacarte de quicio. 615 00:34:23,509 --> 00:34:26,347 Siempre has sido un gato asustadizo. 616 00:34:32,284 --> 00:34:33,854 Mira... 617 00:34:34,617 --> 00:34:38,425 Sé que no hemos estado especialmente unidos. 618 00:34:39,659 --> 00:34:41,528 Sobretodo recientemente. 619 00:34:42,928 --> 00:34:44,531 Y... 620 00:34:46,598 --> 00:34:48,868 Tal vez te regañe demasiado. 621 00:34:51,037 --> 00:34:52,639 Lo siento. 622 00:34:56,106 --> 00:34:59,311 Pero tenemos esta Winnebago para compartir, así que... 623 00:34:59,444 --> 00:35:02,516 Probablemente deberíamos encontrar la manera de llevarnos bien. 624 00:35:11,489 --> 00:35:13,093 Debemos... 625 00:35:14,426 --> 00:35:16,064 por el bebé. 626 00:35:16,228 --> 00:35:18,466 - ¡Por el bebé! - ¡Por el bebé! 627 00:35:19,230 --> 00:35:20,467 Muy bien, salgamos de aquí. 628 00:35:20,600 --> 00:35:24,104 Gabe está encendiendo la parrilla, y yo tengo hambre. 629 00:35:24,602 --> 00:35:26,239 Mierda. 630 00:35:26,703 --> 00:35:29,644 ¡Idiota! 631 00:35:54,298 --> 00:35:55,435 - ¡Sí! - ¡No, no, no, no! 632 00:35:55,568 --> 00:35:58,079 Sólo tenemos como 10 minutos hasta lo de la campana... No pueden irse. 633 00:35:58,103 --> 00:36:00,505 - De acuerdo, tomará como... - ¡No! ¡Los conozco! 634 00:36:00,638 --> 00:36:02,709 Todo lo que necesito es media hora... 635 00:36:03,040 --> 00:36:04,443 ¡Dios mio! 636 00:36:04,576 --> 00:36:06,777 Del 1 al 10. 637 00:36:06,910 --> 00:36:08,191 Todo lo que necesitamos son 10 minutos. 638 00:36:08,215 --> 00:36:09,028 Todo lo que necesito es, todo lo que necesito es más... 639 00:36:09,161 --> 00:36:11,752 ¡Necesitamos 10 minutos! 640 00:36:21,524 --> 00:36:23,629 ¡Eso huele increíble, Gabe! 641 00:36:23,762 --> 00:36:24,840 Recuerda, nada de mantequilla en el mío. 642 00:36:24,864 --> 00:36:25,864 Lo sé... 643 00:36:25,897 --> 00:36:26,466 Entendido. 644 00:36:26,599 --> 00:36:27,232 Chicos... 645 00:36:27,365 --> 00:36:30,285 Hace rato había una cucaracha del tamaño de un T-Rex, en nuestra tienda... 646 00:36:30,367 --> 00:36:31,469 ¡En nuestra tienda! 647 00:36:31,602 --> 00:36:32,436 Y Gabriel... 648 00:36:32,569 --> 00:36:33,704 no hizo nada al respecto. 649 00:36:33,837 --> 00:36:34,837 ¡No me avergüences así! 650 00:36:34,941 --> 00:36:35,775 ¡Cállate! 651 00:36:35,908 --> 00:36:37,477 ¿Por qué no la mataste tú misma? 652 00:36:37,610 --> 00:36:39,121 ¿O necesitas que un hombre lo haga todo por ti? 653 00:36:39,145 --> 00:36:39,745 Holly... 654 00:36:39,878 --> 00:36:40,612 Soy vegana. 655 00:36:40,745 --> 00:36:43,349 ¿De acuerdo? Nunca dañaría a un ser vivo. 656 00:36:44,448 --> 00:36:46,183 Faltan 5 minutos para medianoche. 657 00:36:46,316 --> 00:36:47,987 ¿Quién tocará la campana? 658 00:36:48,120 --> 00:36:48,987 ¡Sí! 659 00:36:49,120 --> 00:36:49,956 ¡Yo sólo veré! 660 00:36:50,089 --> 00:36:52,199 No quiero que un sacerdote satánico me vaya a perseguir. 661 00:36:52,223 --> 00:36:53,858 Sabes, podrían ser 7 vírgenes. 662 00:36:53,991 --> 00:36:56,428 ¿Sabes Gabe? Podrían ser 7 sacerdotes satánicos. 663 00:36:56,561 --> 00:36:57,662 ¿Por qué...? 664 00:36:57,795 --> 00:36:58,496 No lo sé. 665 00:36:58,629 --> 00:37:01,236 ¿Por qué...? 666 00:37:02,434 --> 00:37:04,303 ¡Oigan! En realidad creo que voy a... 667 00:37:04,436 --> 00:37:05,836 dar por terminada la noche. 668 00:37:05,969 --> 00:37:06,972 ¿Por qué? Te lo perderás. 669 00:37:07,105 --> 00:37:08,773 ¡Sí! ¡No! Yo sólo... 670 00:37:08,906 --> 00:37:10,409 ¡Sí! Es, es sólo una campana. 671 00:37:10,542 --> 00:37:11,977 Oigan, se los agradezco. 672 00:37:12,110 --> 00:37:12,976 Nos veremos después. 673 00:37:13,109 --> 00:37:14,147 ¿Qué...? 674 00:37:14,280 --> 00:37:15,648 Pero... 675 00:37:15,781 --> 00:37:17,382 ¡Está bien! ¡Diviértanse! 676 00:37:17,515 --> 00:37:19,085 ¡En serio! 677 00:37:20,185 --> 00:37:21,286 Vámonos. 678 00:37:21,419 --> 00:37:22,221 ¡Matthew! A trabajar. 679 00:37:22,354 --> 00:37:23,588 Lo que tú digas. 680 00:37:23,721 --> 00:37:24,422 ¡Vamos! 681 00:37:24,555 --> 00:37:26,823 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo... ¿Podemos sólo comer primero? 682 00:37:26,956 --> 00:37:29,362 - Eso es un "no". - ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡Muy bien! 683 00:37:29,495 --> 00:37:30,529 - ¡Vamos! - Sí. 684 00:37:30,662 --> 00:37:31,830 ¡No nos lo perdamos! 685 00:37:31,963 --> 00:37:33,199 ¡Es un asco! 686 00:37:33,332 --> 00:37:35,935 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡No tenemos que apurarnos, chicos! 687 00:38:05,829 --> 00:38:06,865 Muy bien, chicos... 688 00:38:06,998 --> 00:38:09,169 en unos 30 segundos. 689 00:38:10,163 --> 00:38:11,422 Vamos. 690 00:38:13,972 --> 00:38:17,073 Y... Aquí estamos, justo antes de la medianoche, en el Lago Bell. 691 00:38:17,206 --> 00:38:20,206 Nuestra valiente directora va a hacer los honores, y nosotros nos morimos... 692 00:38:20,277 --> 00:38:21,713 por ver qué pasará... 693 00:38:21,846 --> 00:38:23,516 ¡Tengo mucho miedo! 694 00:38:24,047 --> 00:38:24,616 ¡No te me cuelgues! 695 00:38:24,749 --> 00:38:26,394 ¡Voy a correr tan rápido como pueda, sí se aparece un fantasma! 696 00:38:26,418 --> 00:38:27,852 - ¡Compórtate! - Estás bromeando... 697 00:38:27,985 --> 00:38:30,688 ¡Vamos! 698 00:38:30,821 --> 00:38:32,790 Allá vamos... 699 00:38:32,923 --> 00:38:34,761 ¡Vamos!... 700 00:38:34,894 --> 00:38:36,530 ¡Vamos! 701 00:38:49,139 --> 00:38:49,874 Allá vamos... 702 00:38:50,007 --> 00:38:52,078 ¡Andando! ¡Vamos a hacerlo! 703 00:38:55,079 --> 00:38:57,250 ¡Hagámoslo! 704 00:39:06,223 --> 00:39:09,028 ¿Muy bien? 705 00:39:11,894 --> 00:39:14,301 ¿No debería estar pasando algo? 706 00:39:22,472 --> 00:39:23,107 ¡Voy a hacerlo otra vez! 707 00:39:23,240 --> 00:39:24,275 - ¡Sí, sí! - ¡Sí! Una más. 708 00:39:24,408 --> 00:39:27,045 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 709 00:39:39,421 --> 00:39:40,569 ¡Dios mío! No puedo soportarlo. ¡Una vez más! 710 00:39:40,593 --> 00:39:43,228 - ¡Una vez más! - ¡Qué suene fuerte, Holly! ¡Vamos! 711 00:39:43,361 --> 00:39:43,963 ¡De acuerdo! 712 00:39:44,096 --> 00:39:45,339 - Con todos tus músculos. - ¿Están preparados? 713 00:39:45,363 --> 00:39:45,931 Sí. 714 00:39:46,064 --> 00:39:47,300 Yo nací preparada. 715 00:39:50,033 --> 00:39:52,570 Estamos listos para ti, Hank. 716 00:40:12,723 --> 00:40:14,860 ¿Qué ha sido eso? 717 00:40:15,459 --> 00:40:18,096 De acuerdo... 718 00:40:18,795 --> 00:40:21,001 - Está bien. - De acuerdo, amor. 719 00:40:21,666 --> 00:40:22,834 Esto es una tontera. 720 00:40:22,967 --> 00:40:25,069 Así que... 721 00:40:25,202 --> 00:40:26,379 ¡Cariño! Vamos... Vayamos a comer. 722 00:40:26,403 --> 00:40:27,563 Tal vez sólo tome un segundo. 723 00:40:27,638 --> 00:40:28,372 No. Vamos... 724 00:40:28,505 --> 00:40:29,106 ¡Holly! 725 00:40:29,239 --> 00:40:30,307 ¡Cariño! Vamos... 726 00:40:30,440 --> 00:40:32,277 No está pasando nada. 727 00:40:36,548 --> 00:40:38,028 - ¡Matthew! ¡Espera! - ¡Sí! Lo siento. 728 00:40:38,081 --> 00:40:39,517 Ven... 729 00:40:39,650 --> 00:40:41,253 De acuerdo. 730 00:41:13,484 --> 00:41:15,620 Y ni siquiera creo que Hank sea real, sinceramente. 731 00:41:15,753 --> 00:41:17,789 No sé... Es un poco genial. 732 00:41:19,288 --> 00:41:22,227 Mira, tal vez podrías arreglar eso en postproducción. 733 00:41:31,101 --> 00:41:32,101 ¡Buenas noches! 734 00:41:32,135 --> 00:41:34,505 No dejen que les piquen las chinches. 735 00:41:34,638 --> 00:41:37,910 - O las cucarachas. - ¡Oye! ¡Vamos! 736 00:41:40,244 --> 00:41:41,613 ¡Matthew! 737 00:41:41,746 --> 00:41:43,316 ¿Qué te ocurre...? 738 00:41:43,580 --> 00:41:45,216 No va a pasar nada. 739 00:41:45,349 --> 00:41:46,952 Estoy bien. 740 00:41:47,484 --> 00:41:50,053 Yo sólo... 741 00:41:50,186 --> 00:41:52,023 Me siento un poco raro. 742 00:41:52,554 --> 00:41:54,593 Creo que es ese sushi otra vez. 743 00:41:54,726 --> 00:41:56,194 No es el sushi. 744 00:41:56,327 --> 00:41:57,629 Admítelo... 745 00:41:57,762 --> 00:42:00,399 - Tienes miedo. - No tengo miedo. 746 00:42:05,570 --> 00:42:07,140 ¿Qué ha sido eso? 747 00:42:08,306 --> 00:42:11,043 Tal vez sea el Hank... 748 00:42:12,509 --> 00:42:14,879 ¡Espero que sea Hank! 749 00:42:17,913 --> 00:42:18,918 Tengo que ponerme creativa, 750 00:42:18,942 --> 00:42:22,854 para que estas imágenes no parezcan tan anticlimáticas. 751 00:42:27,357 --> 00:42:28,859 ¿Estás bien? 752 00:42:28,992 --> 00:42:30,595 Sí. 753 00:42:30,826 --> 00:42:32,396 Sí, yo sólo... 754 00:42:33,530 --> 00:42:36,300 En realidad me siento un poco rara... también. 755 00:42:36,433 --> 00:42:37,234 Pero... 756 00:42:37,367 --> 00:42:39,404 Tú no comiste ese sushi. 757 00:42:42,838 --> 00:42:45,409 Nos veremos en la tienda. 758 00:43:47,737 --> 00:43:49,473 ¿Está todo bien ahí? 759 00:43:52,944 --> 00:43:53,812 Cariño... 760 00:43:53,945 --> 00:43:55,548 Déjame entrar. 761 00:43:55,812 --> 00:43:57,381 ¿Qué está pasando? 762 00:43:58,147 --> 00:44:01,784 Holly se ha encerrado en el baño y no quiere abrir la puerta. 763 00:44:01,917 --> 00:44:03,687 - Ten. - Holly... 764 00:44:04,420 --> 00:44:06,223 ¡Cariño! Voy a entrar. 765 00:44:06,356 --> 00:44:08,159 ¿Está bien? 766 00:44:23,607 --> 00:44:25,210 Holly... 767 00:44:51,233 --> 00:44:53,804 Me siento rara. 768 00:44:57,105 --> 00:44:58,943 Realmente necesito llevarla a un Hospital. 769 00:44:59,076 --> 00:45:00,544 Sí... ¿Y cómo esperas que lo hagamos? 770 00:45:00,677 --> 00:45:03,681 ¿Sólo abandonamos a Megan y a Gabriel? 771 00:45:04,747 --> 00:45:06,517 De acuerdo, espera. 772 00:45:10,218 --> 00:45:10,988 Dame las llaves. 773 00:45:11,121 --> 00:45:11,923 ¿Qué? ¡Por qué! 774 00:45:12,056 --> 00:45:13,390 Porque, yo voy a llevarla... 775 00:45:13,523 --> 00:45:15,134 Y tú le cuentas a los demás lo que ha pasado aquí. 776 00:45:15,158 --> 00:45:18,363 ¡Esa es una idea terrible! ¡Deberíamos permanecer juntos! 777 00:45:21,778 --> 00:45:22,963 Una idea terrible... 778 00:45:24,434 --> 00:45:26,403 No deberías haber tocado la campana. 779 00:45:26,536 --> 00:45:28,306 ¿Qué demonios...? 780 00:45:30,508 --> 00:45:31,508 - ¡Suéltala! - ¡Detente! 781 00:45:31,640 --> 00:45:34,011 Deberías haber oído las advertencias, chica. 782 00:45:45,288 --> 00:45:47,458 Tenemos que irnos... ¡Vamos! 783 00:45:59,868 --> 00:46:02,573 ¡Atrinchera la puerta con algo! 784 00:46:03,138 --> 00:46:06,244 Amigo... ¿le has visto los ojos? 785 00:46:06,377 --> 00:46:08,254 Sé que estás muy preocupado por Holly ahora mismo... 786 00:46:08,278 --> 00:46:10,113 ¡Pero realmente necesito que te concentres! 787 00:46:10,246 --> 00:46:11,882 ¿Puedes hacer eso... ¿Puedes... 788 00:46:12,015 --> 00:46:13,482 Sí... Sí, eso creo. 789 00:46:13,615 --> 00:46:17,187 Entonces ayúdame, porque no puedo sostener esto, yo solo. 790 00:46:25,761 --> 00:46:27,897 Matt... 791 00:46:29,163 --> 00:46:33,171 Liam... Yo... Creo que deberías irte. 792 00:46:33,304 --> 00:46:35,041 ¿Qué estás...? 793 00:46:35,871 --> 00:46:39,675 ¡Déjanos en paz! ¡Detente! 794 00:46:51,521 --> 00:46:53,690 Creo que se ha marchado. 795 00:47:00,762 --> 00:47:03,433 ¿Matt? 796 00:47:06,502 --> 00:47:08,304 ¡Matt! 797 00:47:14,010 --> 00:47:17,114 Espera... ¿Estás bien? 798 00:47:27,290 --> 00:47:29,826 ¡Tocaste la campana! 799 00:48:40,462 --> 00:48:42,199 ¿Qué pasa? 800 00:48:46,236 --> 00:48:47,772 ¿Oíste algo? 801 00:48:55,716 --> 00:48:57,062 ¡Joder! 802 00:48:58,248 --> 00:49:00,751 ¿Qué cojones...? 803 00:49:23,173 --> 00:49:24,173 ¡Oye! 804 00:49:24,274 --> 00:49:24,807 ¡Oye! 805 00:49:24,940 --> 00:49:25,509 ¡Liam! 806 00:49:25,642 --> 00:49:27,544 ¡Cierra la puta boca! 807 00:49:27,677 --> 00:49:28,677 Liam... 808 00:49:28,778 --> 00:49:29,445 ¿Liam? Liam... 809 00:49:29,578 --> 00:49:31,714 ¿De qué estás huyendo? 810 00:49:34,215 --> 00:49:35,255 Espera, ¿qué está pasando? 811 00:49:35,282 --> 00:49:36,663 ¡Mierda! ¡Tenemos que irnos ahora mismo! ¿Entendido? 812 00:49:36,687 --> 00:49:38,754 Espera, espera, ¿por qué? ¿Qué acaba de pasar? 813 00:49:38,887 --> 00:49:41,760 Son, son, son malditos... ¡Diablos! 814 00:49:43,125 --> 00:49:45,562 Y mi hermano, él... 815 00:49:46,427 --> 00:49:48,596 ¿Qué? ¿Qué... 816 00:49:48,729 --> 00:49:50,767 Tenemos que irnos. 817 00:49:51,166 --> 00:49:53,035 Tenemos que irnos ahora mismo. 818 00:49:53,168 --> 00:49:54,204 ¿Entiendes? 819 00:49:54,337 --> 00:49:56,138 Tenemos que irnos, ¡tienes que confiar en mí! 820 00:49:56,271 --> 00:49:57,639 Sólo ven conmigo. 821 00:49:57,772 --> 00:49:58,873 Por favor. 822 00:49:59,006 --> 00:50:00,442 Espera, Liam... ¿A dónde me llevas? 823 00:50:00,575 --> 00:50:02,545 ¡Sólo vamos! 824 00:50:09,183 --> 00:50:11,085 Liam, ¿puedes explicarme con detalle... 825 00:50:11,218 --> 00:50:13,722 qué está pasando? ¡Qué está ocurriendo! 826 00:50:15,490 --> 00:50:17,162 ¡Oye, Matthew! 827 00:50:18,294 --> 00:50:20,496 ¿Holly? 828 00:50:20,861 --> 00:50:23,033 ¿Están aquí afuera? 829 00:50:26,635 --> 00:50:27,370 ¿Chicos? 830 00:50:27,503 --> 00:50:30,074 Has tocado la campana. 831 00:51:37,139 --> 00:51:39,443 ¡Mierda! Es Gabriel. 832 00:51:44,177 --> 00:51:45,213 ¡Mierda! 833 00:51:45,346 --> 00:51:45,946 ¡Vamos! 834 00:51:46,079 --> 00:51:48,583 - ¿Qué vamos a hacer Liam? - Vamos... 835 00:51:48,751 --> 00:51:49,820 - ¿Liam? - ¡Ventana! 836 00:51:49,953 --> 00:51:51,888 ¡Ve a la ventana! ¡Ve! 837 00:51:52,021 --> 00:51:54,390 - ¡Ve! ¡Rápido! ¡Ve, ve! - ¡Ya voy! ¡Ya voy! 838 00:51:54,523 --> 00:51:55,725 ¡Ve! 839 00:51:57,424 --> 00:51:58,960 ¡Vamos, Liam! 840 00:51:59,093 --> 00:52:00,796 ¡Vámonos! 841 00:52:13,375 --> 00:52:15,577 Está bien, algo está muy mal, ¿de acuerdo? No sé... 842 00:52:15,710 --> 00:52:17,388 Pero, pero Gabe estaba bien... Y ahora, no lo está... 843 00:52:17,412 --> 00:52:19,714 Y, y vi a Matthew literalmente transformarse... 844 00:52:19,847 --> 00:52:20,859 ¡No sé qué mierda esté pasando! 845 00:52:20,883 --> 00:52:23,086 ¡Y, y Megan ya no se comporta como una vegana! 846 00:52:23,219 --> 00:52:26,523 ¡Espera, espera, espera! Mas despacio, más despacio. 847 00:52:29,054 --> 00:52:31,528 Tocaron la campana... Y luego cambiaron. 848 00:52:31,661 --> 00:52:33,497 ¿En qué? 849 00:52:33,795 --> 00:52:35,451 No sé, estaban aquí para ver el sacrificio... 850 00:52:35,475 --> 00:52:36,231 de las vírgenes, o algo así... 851 00:52:36,364 --> 00:52:38,935 Y entonces, y entonces se volvieron como... 852 00:52:39,199 --> 00:52:40,869 Monstruos. 853 00:53:25,714 --> 00:53:27,817 ¡Has matado a mi hermano! 854 00:53:40,860 --> 00:53:42,430 ¿Quién eres tú? 855 00:53:42,563 --> 00:53:43,131 Hank. 856 00:53:43,264 --> 00:53:44,498 ¿Hank? Hank... 857 00:53:44,631 --> 00:53:46,936 ¿Como el "Hank de No Toques la Campana"? 858 00:53:47,770 --> 00:53:49,639 De acuerdo. 859 00:53:51,305 --> 00:53:53,343 Eres humano. 860 00:53:54,208 --> 00:53:55,042 Como tú. 861 00:53:55,175 --> 00:53:57,344 ¡No me digas! ¿Qué cojones ha sido eso...? 862 00:53:57,477 --> 00:53:59,914 Eso era un demonio. 863 00:54:00,580 --> 00:54:01,717 ¿Holly es un demonio? 864 00:54:01,850 --> 00:54:03,117 No... 865 00:54:03,250 --> 00:54:05,187 Holly murió cuando el demonio tomó el control. 866 00:54:05,320 --> 00:54:07,488 ¿Por qué nos está pasando esto...? 867 00:54:07,621 --> 00:54:09,825 ¿Por qué les ha pasado a ellos... ¿Y a nosotros no? 868 00:54:09,958 --> 00:54:12,293 ¿Has oído la campana? 869 00:54:13,760 --> 00:54:15,029 No. 870 00:54:15,162 --> 00:54:16,374 Me dormí con los audífonos puestos. 871 00:54:16,398 --> 00:54:17,398 Yo también. 872 00:54:17,499 --> 00:54:19,302 Misterio resuelto. 873 00:54:19,935 --> 00:54:22,303 Ustedes dos enciérrense en el congelador... 874 00:54:22,436 --> 00:54:25,640 Volveré por ustedes cuando los haya matado a todos. 875 00:54:26,307 --> 00:54:29,012 ¿A cuántos estoy buscando? 876 00:54:30,479 --> 00:54:32,081 4. 877 00:54:33,848 --> 00:54:35,951 En realidad son 2 ahora. 878 00:54:37,485 --> 00:54:39,487 Holly, y Gabriel. 879 00:54:40,788 --> 00:54:43,292 ¡Espera! ¿Y si te matan primero? 880 00:54:43,425 --> 00:54:44,995 No lo harán. 881 00:54:48,929 --> 00:54:51,699 Anda, vámonos. 882 00:54:55,737 --> 00:54:57,474 ¿Tienes frío? 883 00:54:59,874 --> 00:55:02,711 Sigo sin entender lo que está ocurriendo aquí. 884 00:55:04,442 --> 00:55:04,945 Diablos. 885 00:55:05,078 --> 00:55:06,118 ¡Sí! De acuerdo... Diablos. 886 00:55:06,246 --> 00:55:08,091 ¿Y sólo se supone que nos quedemos aquí a esperar? 887 00:55:08,115 --> 00:55:09,115 ¿Y si conseguimos ayuda? 888 00:55:09,184 --> 00:55:11,953 Bueno, Gabriel aplastó mi teléfono. ¿Tienes, tienes el tuyo? 889 00:55:12,086 --> 00:55:15,591 Si. Pero no he tenido servicio, desde que llegué aquí. 890 00:55:15,857 --> 00:55:18,760 ¿Y antes? Le dejaste un mensaje de voz a tu madre, ¿cierto? 891 00:55:20,025 --> 00:55:21,163 No... 892 00:55:21,296 --> 00:55:24,934 Va a sonar raro, pero... Realmente no quiero explicarlo. 893 00:55:25,566 --> 00:55:27,169 Pruébame. 894 00:55:28,702 --> 00:55:29,503 Mi hermano y yo... 895 00:55:29,636 --> 00:55:32,607 Gary, a quien estoy buscando, fue criado por nuestra madre soltera. 896 00:55:32,740 --> 00:55:35,512 Ella era... ¡La mejor! 897 00:55:37,043 --> 00:55:38,914 ¿Era? 898 00:55:40,413 --> 00:55:42,050 Hace un año, tuvimos un accidente... 899 00:55:42,183 --> 00:55:43,385 Por eso ya no conduzco. 900 00:55:43,518 --> 00:55:45,318 Sigo siendo un poco rara respecto a los autos. 901 00:55:45,386 --> 00:55:47,923 En fin... Yo... 902 00:55:48,056 --> 00:55:51,592 La llamo... su número todavía está activo... 903 00:55:51,725 --> 00:55:55,063 Escucho su voz indicando que dejes tu mensaje. 904 00:55:55,196 --> 00:55:58,967 Y así me siento conectada con ella. 905 00:56:00,365 --> 00:56:02,338 Lo entiendo. 906 00:56:06,040 --> 00:56:10,645 Antes yo... No hablaba con ella... Sólo pretendía. 907 00:56:11,344 --> 00:56:15,518 No sé, para no sentirme tan sola en el... ¡Maldito bosque! 908 00:56:18,519 --> 00:56:20,656 Ya no estás sola. 909 00:56:24,324 --> 00:56:27,664 Y siento mucho lo de tu hermano. 910 00:56:30,998 --> 00:56:33,101 Yo también lo siento. 911 00:56:35,069 --> 00:56:36,871 Estaba realmente... 912 00:56:38,539 --> 00:56:40,675 haciendo un esfuerzo... al... 913 00:56:41,041 --> 00:56:43,145 traerme a este viaje. 914 00:56:45,378 --> 00:56:47,248 Mira, él era el... 915 00:56:47,381 --> 00:56:49,385 el hijo perfecto. 916 00:56:49,582 --> 00:56:52,286 Para mis padres, ya sabes, él tenía el... 917 00:56:52,485 --> 00:56:54,191 el cabello, la cara... 918 00:56:54,623 --> 00:56:56,226 Las calificaciones... 919 00:56:59,992 --> 00:57:02,163 Y yo no... 920 00:57:03,363 --> 00:57:04,029 ¡Liam! 921 00:57:04,162 --> 00:57:06,301 Nunca le conocí bien antes. 922 00:57:10,071 --> 00:57:12,408 Y ahora desearía haberlo hecho. 923 00:57:16,808 --> 00:57:18,378 Pero de todas formas era mi hermano. 924 00:57:18,511 --> 00:57:20,281 Así que... 925 00:57:21,248 --> 00:57:21,816 ¡Joder! 926 00:57:21,949 --> 00:57:24,218 ¡Estoy tan preocupada por Gary! 927 00:57:24,351 --> 00:57:26,391 Tocar esa campana, es algo que él jodidamente haría. 928 00:57:26,487 --> 00:57:29,858 Lleva siendo un tonto desde que murió nuestra madre. 929 00:57:33,359 --> 00:57:35,163 Oye... 930 00:57:36,897 --> 00:57:40,102 Tengo un amplificador de señal en la Winnebago. 931 00:57:40,267 --> 00:57:41,702 ¡Oye! ¿Y te acuerdas de esto ahora? 932 00:57:41,835 --> 00:57:42,869 Así es. 933 00:57:43,002 --> 00:57:43,737 Deberíamos ir. 934 00:57:43,870 --> 00:57:45,540 ¡Sí! Vámonos. 935 00:58:04,690 --> 00:58:06,859 De acuerdo, Liam... Acelera un poco el paso, ¿muy bien? 936 00:58:06,992 --> 00:58:09,964 Vamos. 937 00:58:28,648 --> 00:58:31,753 Papi, ayúdame. 938 00:58:55,776 --> 00:58:57,212 De acuerdo... 939 00:58:58,478 --> 00:59:00,315 No hay rastro de Gabriel. 940 00:59:00,946 --> 00:59:02,858 Yo digo: Volvamos al vehículo, llamemos a la Policía, 941 00:59:02,882 --> 00:59:04,051 y nos largamos de aquí. 942 00:59:04,184 --> 00:59:06,555 ¿Y qué? Decimos: "¡Oigan! Hay demonios que nos persiguen... 943 00:59:06,688 --> 00:59:09,224 alrededor del Lago Bell. ¿Podrían ayudarnos?" 944 00:59:12,292 --> 00:59:13,727 Buen punto. 945 00:59:13,860 --> 00:59:15,430 Anda, vamos. 946 00:59:24,170 --> 00:59:27,375 Ellos realmente destrozaron este lugar. 947 00:59:28,907 --> 00:59:31,678 Siempre se ha visto así. 948 00:59:32,879 --> 00:59:33,879 El... 949 00:59:33,981 --> 00:59:35,288 amplificador de señal estará en la parte trasera, 950 00:59:35,312 --> 00:59:37,019 y las especificaciones están al costado. 951 00:59:37,152 --> 00:59:38,887 De acuerdo, lo tengo. 952 00:59:40,419 --> 00:59:42,590 Muy bien, vamos nena. 953 00:59:47,961 --> 00:59:50,665 Por favor. 954 00:59:56,769 --> 00:59:57,537 ¿En serio? 955 00:59:57,670 --> 00:59:59,774 - ¡Vamos! - ¿No funciona? 956 00:59:59,907 --> 01:00:01,476 ¿Por qué no arranca...? 957 01:00:15,556 --> 01:00:17,190 ¿Liam? 958 01:00:17,323 --> 01:00:18,725 ¡Liam! ¡Una demonio! 959 01:00:18,858 --> 01:00:19,726 ¡Una demonio! ¡Tenemos que irnos ya! 960 01:00:19,859 --> 01:00:22,396 ¡Sí! ¡Ya la veo! 961 01:00:23,529 --> 01:00:25,734 ¡Mierda! 962 01:00:45,084 --> 01:00:47,688 ¿Liam? 963 01:00:48,354 --> 01:00:50,323 ¡Vamos, porquería! 964 01:00:50,456 --> 01:00:51,792 Liam... Tenemos que irnos ya. 965 01:00:51,925 --> 01:00:54,803 ¡Te oigo! Pero esta cosa es vieja... Nunca ha recorrido tanto camino antes. 966 01:00:54,827 --> 01:00:56,097 No sé qué decirte. 967 01:00:56,230 --> 01:01:00,383 ¡Dios mio! Liam, está conectando. Liam, se conecta, se conecta. 968 01:01:00,967 --> 01:01:02,804 Adelante. 969 01:01:02,969 --> 01:01:04,637 Llamada de emergencia... Acaba de entrar. 970 01:01:04,770 --> 01:01:05,540 No, Oficial. 971 01:01:05,673 --> 01:01:08,341 Es tarde. No voy a aceptar ninguna llamada de broma, esta noche. 972 01:01:08,474 --> 01:01:10,043 Es una de "esas". 973 01:01:10,176 --> 01:01:11,979 Pero si está aburrido... 974 01:01:13,412 --> 01:01:14,412 De acuerdo. 975 01:01:14,446 --> 01:01:15,446 Comunícamela. 976 01:01:15,547 --> 01:01:17,350 Un segundo. 977 01:01:20,855 --> 01:01:21,856 ¿Hola? 978 01:01:21,989 --> 01:01:22,585 ¡Oiga, hola! ¡De acuerdo! 979 01:01:22,718 --> 01:01:23,899 Estamos siendo perseguidos por demonios, en el Lago Bell... 980 01:01:23,923 --> 01:01:25,957 ¡Necesitan venir! ¡Por favor, necesitamos... ayuda! 981 01:01:26,090 --> 01:01:28,427 Déjame adivinar... Tocaste la campana... 982 01:01:28,560 --> 01:01:30,896 y ahora Hank te persigue con un hacha. 983 01:01:31,029 --> 01:01:32,775 ¡Sí! ¡Sí! ¡Y demonios! Necesitamos, necesitamos... 984 01:01:32,799 --> 01:01:33,911 Sí, sé que parece una locura, ¡pero es verdad! 985 01:01:33,935 --> 01:01:35,577 Necesitamos, ¡necesitamos que vengan ahora! 986 01:01:35,601 --> 01:01:38,905 Si he oído esto una vez, ya lo he oído 1.000 veces. 987 01:01:39,038 --> 01:01:41,340 Y siempre es una broma tonta. 988 01:01:41,473 --> 01:01:47,079 Así que mi consejo... es que dejes los fármacos y te vayas a dormir. 989 01:01:47,212 --> 01:01:49,449 Y será mejor que no me hagan ir ahí... 990 01:01:49,582 --> 01:01:53,853 Porque no he limpiado mi celda de retención... En meses. 991 01:01:53,986 --> 01:01:55,958 Chicos estúpidos. 992 01:01:57,289 --> 01:01:59,995 Me ha colgado. 993 01:02:04,564 --> 01:02:06,334 ¡Joder! ¡Joder! 994 01:02:09,935 --> 01:02:12,541 ¡Joder! 995 01:02:21,779 --> 01:02:23,616 Liam... 996 01:02:23,749 --> 01:02:25,421 ¿A dónde se ha ido? 997 01:02:35,161 --> 01:02:36,730 ¿Dónde está ella? 998 01:02:40,065 --> 01:02:42,569 ¡Adelante! 999 01:02:42,702 --> 01:02:44,872 ¡Atrás, atrás! 1000 01:02:46,338 --> 01:02:48,209 ¡Liam, para atrás, atrás! 1001 01:02:48,773 --> 01:02:50,442 ¡Ciérrala! 1002 01:02:51,174 --> 01:02:52,322 - ¡Muévete! ¡Muévete! - ¡Movamos esto! 1003 01:02:52,346 --> 01:02:53,982 ¡Movamos esto! ¡Movamos esto! 1004 01:03:03,754 --> 01:03:04,558 Liam... 1005 01:03:04,691 --> 01:03:05,859 - ¡Qué... - ¡Liam! 1006 01:03:05,992 --> 01:03:08,296 ¡Sí! 1007 01:03:09,428 --> 01:03:11,033 ¿Holly? 1008 01:03:13,933 --> 01:03:15,535 Soy yo. 1009 01:03:17,734 --> 01:03:18,405 ¿Liam? 1010 01:03:18,538 --> 01:03:19,841 ¿Liam? 1011 01:03:19,974 --> 01:03:21,307 ¿Liam? 1012 01:03:21,440 --> 01:03:24,043 ¿Liam? 1013 01:03:24,176 --> 01:03:24,910 Liam... 1014 01:03:25,043 --> 01:03:28,015 Liam, necesito que despiertes Liam. 1015 01:03:28,179 --> 01:03:29,548 ¿Liam? 1016 01:03:29,681 --> 01:03:32,452 Liam, Liam necesito que te levantes. 1017 01:03:32,585 --> 01:03:33,420 Liam. 1018 01:03:33,553 --> 01:03:35,322 ¡Oye! ¡Oye! 1019 01:03:35,455 --> 01:03:38,224 Sígueme a mí... 1020 01:04:50,797 --> 01:04:52,498 - ¡Oye, tú! - ¡Perdón! ¡Lo siento! 1021 01:04:52,631 --> 01:04:53,466 ¿Qué cojones ha sido eso...? 1022 01:04:53,599 --> 01:04:54,844 ¿Qué cojones? ¡Saliste de la nada! 1023 01:04:54,868 --> 01:04:56,971 No. ¡Soy Liam! 1024 01:04:57,303 --> 01:04:58,871 ¡Dios mio! Casi te mato. 1025 01:04:59,004 --> 01:05:00,714 Sí, probablemente nunca deberíamos haber salido del congelador. 1026 01:05:00,738 --> 01:05:02,298 ¡Lo se! ¡Lo sé! Lo pensé todo el tiempo, 1027 01:05:02,407 --> 01:05:04,445 dado que nos están persiguiendo. 1028 01:05:07,280 --> 01:05:09,215 ¿Se salieron del congelador? 1029 01:05:09,348 --> 01:05:10,918 - No. - No. 1030 01:05:22,293 --> 01:05:24,696 De alguna manera esto se siente menos seguro. 1031 01:05:24,829 --> 01:05:27,700 Mi cabaña está aquí arriba. 1032 01:05:40,277 --> 01:05:41,524 ¿Qué es esto? Cómo tu... 1033 01:05:41,756 --> 01:05:43,083 ¿Casa de la muerte? ¿O algo así? 1034 01:05:43,216 --> 01:05:45,153 Si tan sólo supieran. 1035 01:06:50,382 --> 01:06:50,983 De acuerdo. 1036 01:06:51,116 --> 01:06:52,919 Entonces, ¿cómo derrotamos a estas cosas? 1037 01:06:53,052 --> 01:06:54,292 Si matas al cuerpo anfitrión... 1038 01:06:54,320 --> 01:06:56,289 liberarás al demonio. 1039 01:06:57,788 --> 01:07:00,033 Así que, básicamente, ¿quieres masacrar a todos mis amigos? 1040 01:07:00,057 --> 01:07:01,360 No son tus amigos. 1041 01:07:01,493 --> 01:07:03,297 ¿Te acuerdas? 1042 01:07:04,829 --> 01:07:06,901 Esta vez podemos detenerlos. 1043 01:07:07,533 --> 01:07:09,837 Pero detener esta maldición para siempre... 1044 01:07:10,636 --> 01:07:12,704 eso va a requerir algo de... magia. 1045 01:07:12,837 --> 01:07:15,006 Pues, ¡elabora! 1046 01:07:15,673 --> 01:07:17,843 La campana procede de una Iglesia incendiada. 1047 01:07:17,976 --> 01:07:19,711 Solía haber un pequeño pueblo aquí. 1048 01:07:19,844 --> 01:07:22,016 Hace mucho tiempo. 1049 01:07:52,209 --> 01:07:53,744 Lago Bell era un bonito pueblecito, 1050 01:07:53,877 --> 01:07:56,749 antes de que la Iglesia ardiera hasta los cimientos. 1051 01:07:56,882 --> 01:07:59,584 Antes de 1876... 1052 01:07:59,717 --> 01:08:01,120 Antes del verano... 1053 01:08:01,253 --> 01:08:02,957 de Jackson McDowell. 1054 01:08:04,087 --> 01:08:05,757 Casi todo el mundo pensaba... 1055 01:08:05,890 --> 01:08:08,459 que Jackson McDowell se robó la campana... 1056 01:08:08,592 --> 01:08:10,630 Para venderla como salvamento. 1057 01:08:11,162 --> 01:08:12,698 No se podían imaginar... 1058 01:08:12,831 --> 01:08:16,735 un mezquino acto más solaz, que el robar la campana de una Iglesia. 1059 01:08:16,868 --> 01:08:20,505 Pero lo que Jackson realmente tenía en mente... Era mucho peor. 1060 01:08:24,476 --> 01:08:26,778 Elsie era una niña curiosa. 1061 01:08:26,911 --> 01:08:28,912 Así que mi mujer cosió campanillas en su vestido, 1062 01:08:29,045 --> 01:08:31,682 para que la escucháramos... a dondequiera que fuera. 1063 01:08:31,815 --> 01:08:34,119 Y le atraía todo. 1064 01:08:34,252 --> 01:08:36,723 Elsie estaba intrigada por Jackson. 1065 01:08:46,530 --> 01:08:48,970 Si yo hubiera prestado más atención... 1066 01:08:49,601 --> 01:08:52,237 La clase de hombre que roba la campana de una Iglesia, 1067 01:08:52,370 --> 01:08:55,008 también es capaz de hacer cualquier maldad. 1068 01:08:55,440 --> 01:08:58,277 Pero yo nunca sospeché lo que iba a suceder. 1069 01:09:07,885 --> 01:09:09,853 Tres jovencitas habían desaparecido. 1070 01:09:09,986 --> 01:09:11,255 Mi hija Elsie... 1071 01:09:11,388 --> 01:09:13,091 ella fue la última. 1072 01:09:22,300 --> 01:09:24,736 Todo el mundo sabía que fue Jackson. 1073 01:09:24,935 --> 01:09:26,939 Sin importar lo que hayamos imaginado... 1074 01:09:27,103 --> 01:09:29,442 lo que encontramos, fue mucho peor. 1075 01:09:29,575 --> 01:09:31,211 ¡Mucho peor! 1076 01:09:31,876 --> 01:09:34,079 Él estaba sacrificando a vírgenes... 1077 01:09:34,212 --> 01:09:36,081 Usando su sangre como ofrenda, 1078 01:09:36,214 --> 01:09:38,918 para abrir el portal al Infierno. 1079 01:09:40,518 --> 01:09:43,090 A la sangre de Elsie... 1080 01:09:56,268 --> 01:09:57,936 Esperando invocar un poder... 1081 01:09:58,069 --> 01:10:00,772 que él nunca tendría como hombre mortal. 1082 01:10:10,649 --> 01:10:14,785 Alguien dice que la inmortalidad es una bendición, pero para mí... 1083 01:10:14,918 --> 01:10:16,922 se convirtió en mi maldición. 1084 01:10:39,109 --> 01:10:40,811 Entonces y allí... 1085 01:10:40,944 --> 01:10:43,582 hice una reverencia a mi amada Elsie. 1086 01:10:44,915 --> 01:10:47,618 Y juré matar a todos los monstruos... 1087 01:10:47,820 --> 01:10:49,254 hasta el fin de los tiempos... 1088 01:10:49,387 --> 01:10:51,024 Por ella. 1089 01:10:53,658 --> 01:10:56,362 Lo siento mucho. 1090 01:10:56,527 --> 01:10:58,762 Eso es tan triste. 1091 01:10:59,829 --> 01:11:01,869 ¿Alguna vez podrás dejar este lugar? 1092 01:11:02,301 --> 01:11:03,169 No. 1093 01:11:03,302 --> 01:11:04,905 Nunca. 1094 01:11:05,837 --> 01:11:07,471 Mi destino está ligado a la campana. 1095 01:11:07,604 --> 01:11:08,371 La que ha absorbido... 1096 01:11:08,504 --> 01:11:11,310 todo el mal, que ha sido creado por el hechizo de Jackson. 1097 01:11:11,908 --> 01:11:13,344 La sangre... 1098 01:11:13,477 --> 01:11:14,981 sí abrió el portal... 1099 01:11:15,114 --> 01:11:16,516 Pero cuando intervine... 1100 01:11:16,649 --> 01:11:19,117 yo adquirí involuntariamente la inmortalidad, 1101 01:11:19,250 --> 01:11:21,019 en lugar de Jackson. 1102 01:11:21,152 --> 01:11:22,819 Y la campana... 1103 01:11:22,952 --> 01:11:24,154 quedó maldita. 1104 01:11:24,287 --> 01:11:25,955 Para que los que la tocaran... 1105 01:11:26,088 --> 01:11:27,693 fueran transformados. 1106 01:11:27,826 --> 01:11:29,761 A su repicar. 1107 01:11:30,428 --> 01:11:33,665 Ahora que Jackson se ha ido, desterrado al Infierno... 1108 01:11:34,097 --> 01:11:35,433 Los demonios... 1109 01:11:35,566 --> 01:11:38,137 son sólo un efecto secundario de la maldición. 1110 01:11:38,869 --> 01:11:41,533 Elegí destruir a esos demonios, antes de que... 1111 01:11:41,666 --> 01:11:42,716 pudieran hacer daño a los que... 1112 01:11:42,740 --> 01:11:44,708 puedan venir a estas tierras. 1113 01:11:44,841 --> 01:11:47,847 Pero después de unas décadas, me cansé de matar. 1114 01:11:48,379 --> 01:11:51,615 Intenté exorcizar a los demonios en su lugar. 1115 01:11:51,748 --> 01:11:54,487 Estudié el libro de hechizos de Jackson McDowell. 1116 01:11:54,620 --> 01:11:56,254 Leí mi Biblia. 1117 01:11:56,387 --> 01:11:56,955 Pero... 1118 01:11:57,088 --> 01:11:58,958 Aún así nunca pude hacerlo. 1119 01:12:00,358 --> 01:12:03,061 Hay demonios por todas partes, ¿saben? 1120 01:12:03,493 --> 01:12:05,831 El mundo entero está lleno de ellos... 1121 01:12:06,329 --> 01:12:09,067 Buscando... Lo vulnerable... 1122 01:12:09,200 --> 01:12:10,369 A los crédulos... 1123 01:12:10,502 --> 01:12:12,105 Los miedosos. 1124 01:12:12,836 --> 01:12:14,806 Y deben de ser destruidos. 1125 01:12:15,972 --> 01:12:17,775 Por Elsie. 1126 01:12:23,815 --> 01:12:25,384 ¿Qué es todo esto? 1127 01:12:26,382 --> 01:12:30,088 Intenté honrar a las personas que fueron. 1128 01:12:35,083 --> 01:12:37,302 BEAUMONT, GARY 1129 01:12:38,929 --> 01:12:40,566 No... 1130 01:12:41,832 --> 01:12:42,600 ¿Qué pasa? 1131 01:12:42,733 --> 01:12:44,302 ¡Dios mío! 1132 01:12:49,574 --> 01:12:51,743 ¿Le has matado? 1133 01:12:54,377 --> 01:12:56,414 A éste. 1134 01:12:57,146 --> 01:12:58,917 ¿Le has matado? 1135 01:13:00,050 --> 01:13:00,852 ¿Le mataste...? 1136 01:13:00,985 --> 01:13:02,120 ¡Lo mataste, joder! 1137 01:13:02,253 --> 01:13:03,555 Ya no era Gary. 1138 01:13:03,688 --> 01:13:05,257 ¿Lo hiciste? 1139 01:13:05,810 --> 01:13:07,187 No... 1140 01:13:19,968 --> 01:13:22,072 Lo siento. 1141 01:13:22,205 --> 01:13:24,776 Esto es difícil para mí. 1142 01:13:25,307 --> 01:13:28,255 La mitad de las veces, cuando mato a un hombre, apenas empiezan a cambiar... 1143 01:13:28,279 --> 01:13:30,416 y sólo parecen personas normales. 1144 01:13:33,684 --> 01:13:36,588 Y entonces sus oídos comienzan a sangrar. 1145 01:13:38,621 --> 01:13:40,191 Tengo que saber algo... 1146 01:13:42,026 --> 01:13:43,461 ¿Qué? 1147 01:13:43,594 --> 01:13:46,699 - ¿Eres virgen? - ¿Cómo dices? 1148 01:13:47,664 --> 01:13:49,901 ¿Por qué? ¿Por qué preguntas eso? 1149 01:13:51,201 --> 01:13:53,321 Hay poder en la sangre de las vírgenes, que Jackson... 1150 01:13:53,404 --> 01:13:55,473 usó para maldecir a la campana. 1151 01:13:55,606 --> 01:13:58,108 Tengo la teoría de que podríamos usar ese mismo poder... 1152 01:13:58,241 --> 01:14:00,110 para romper la maldición. 1153 01:14:00,243 --> 01:14:02,579 Jackson necesitó a tres vírgenes. 1154 01:14:02,712 --> 01:14:04,748 Tal vez dos nos funcionen. 1155 01:14:05,916 --> 01:14:07,951 Sí, ¿y quién es el otro? 1156 01:14:08,084 --> 01:14:10,255 Bueno, tú ciertamente eres un virgen. 1157 01:14:11,121 --> 01:14:13,090 ¡Y tú ciertamente eres un idiota! 1158 01:14:13,223 --> 01:14:14,391 Espera, ¿no eres virgen? 1159 01:14:14,524 --> 01:14:16,594 ¡No! No soy... 1160 01:14:16,826 --> 01:14:17,995 ¿Pero qué...? 1161 01:14:18,128 --> 01:14:20,665 ¡Qué sea bajito, no significa que sea virgen! 1162 01:14:20,798 --> 01:14:23,835 Me siento como si me estuvieran acosando ahora mismo. 1163 01:14:23,968 --> 01:14:27,004 ¿Qué aspecto tengo? Oigan, yo, ¿me veo cómo uno? 1164 01:14:27,137 --> 01:14:28,872 ¡Porque tengo una lista! 1165 01:14:29,005 --> 01:14:31,107 No conmigo, pero puedo, yo, ¡la recuerdo! 1166 01:14:31,240 --> 01:14:32,275 No, no hagas eso. 1167 01:14:32,408 --> 01:14:34,221 De acuerdo, perfecto Liam... No tienes que admitirlo. 1168 01:14:34,245 --> 01:14:36,214 En mi caso, yo sí soy virgen. 1169 01:14:36,347 --> 01:14:37,347 ¿Está bien? 1170 01:14:37,381 --> 01:14:37,916 Quiero decir... 1171 01:14:38,049 --> 01:14:40,083 Al menos nunca he estado con un hombre. 1172 01:14:40,216 --> 01:14:41,651 Tal vez sea una laguna pero, 1173 01:14:41,784 --> 01:14:43,019 segura que cuenta. 1174 01:14:43,152 --> 01:14:45,322 A mí me basta. 1175 01:14:46,121 --> 01:14:48,227 Magia virgen. 1176 01:14:49,560 --> 01:14:50,792 ¿Es por esto que todos los que tienen sexo... 1177 01:14:50,816 --> 01:14:52,538 en las películas de terror, se mueren primero? 1178 01:14:52,562 --> 01:14:55,433 ¡Eso tendría mucho sentido! 1179 01:14:58,634 --> 01:15:00,739 Conecto las piezas. 1180 01:15:20,690 --> 01:15:22,792 He estado haciendo esto solo, durante 100 años. 1181 01:15:22,925 --> 01:15:26,330 Por esta estúpida maldición, yo no puedo tocar la campana. 1182 01:15:26,830 --> 01:15:30,134 Si nosotros tres vamos juntos... Yo podría encontrar a esos demonios, 1183 01:15:30,267 --> 01:15:32,304 mientras ustedes zafan esa campana. 1184 01:15:32,701 --> 01:15:33,701 Una vez que esté libre... 1185 01:15:33,769 --> 01:15:35,171 yo podré destruirla. 1186 01:15:35,304 --> 01:15:37,808 Y acabar con esta maldición de una vez y por todas. 1187 01:15:38,273 --> 01:15:39,944 ¿Están conmigo? 1188 01:15:40,077 --> 01:15:42,181 Sí. 1189 01:15:42,713 --> 01:15:44,316 Hagamos esto. 1190 01:15:44,848 --> 01:15:46,116 Por mi hermano. 1191 01:15:46,249 --> 01:15:48,819 Por tu hermano y tu hija. 1192 01:15:48,984 --> 01:15:50,688 Hagamos esta mierda. 1193 01:16:15,243 --> 01:16:16,379 Adelante... 1194 01:16:16,512 --> 01:16:18,214 combate todo lo que quieras, demonio. 1195 01:16:18,347 --> 01:16:21,919 He estado mandando a los tuyos de vuelta al Infierno, durante 100 años. 1196 01:16:22,052 --> 01:16:24,122 Destruyan la campana. 1197 01:16:30,692 --> 01:16:31,929 ¡Joder! 1198 01:16:32,396 --> 01:16:34,033 ¡Mierda! 1199 01:16:34,364 --> 01:16:37,868 - ¡Aguanta! ¡Aguanta! - De acuerdo. 1200 01:16:38,167 --> 01:16:40,170 ¡Quédate atrás! 1201 01:16:44,054 --> 01:16:45,234 ¡Vamos! 1202 01:16:50,847 --> 01:16:53,451 Tira de ahí para derribarla. 1203 01:17:32,454 --> 01:17:33,454 Joder, amiga. 1204 01:17:33,555 --> 01:17:34,290 ¿Estas bien? 1205 01:17:34,423 --> 01:17:37,194 ¡Sí! Estoy bien... ¡Sostenla, sostenla! 1206 01:17:41,397 --> 01:17:42,900 Vamos, hija de puta. 1207 01:17:43,033 --> 01:17:45,236 Espera... Tú también estás sangrando. 1208 01:17:45,935 --> 01:17:47,246 - ¿Estas bien? - Sí, sí, estoy bien, ¿de acuerdo? 1209 01:17:47,270 --> 01:17:48,646 - ¿Estas segura? - Descuida, descuida... 1210 01:17:48,670 --> 01:17:51,240 Sácale las cadenas y derribaremos esta cosa. 1211 01:17:52,009 --> 01:17:53,745 De acuerdo. 1212 01:17:55,212 --> 01:17:57,715 ¡Vamos, hija de puta! 1213 01:18:00,242 --> 01:18:01,242 ¡Espera, Liam! 1214 01:18:01,350 --> 01:18:04,152 ¡No... Toques... La campana! 1215 01:18:04,285 --> 01:18:05,589 - Buena observación. - ¡Sí! 1216 01:18:05,722 --> 01:18:07,000 - Sostén la cosita. - De acuerdo. 1217 01:18:07,024 --> 01:18:09,294 No quiero verme como Holly. 1218 01:18:11,968 --> 01:18:13,506 Vamos, porquería. 1219 01:18:18,240 --> 01:18:19,560 Vamos, Liam. 1220 01:18:26,708 --> 01:18:28,444 ¡Diablos! 1221 01:18:28,577 --> 01:18:30,380 ¡Vengan por lo suyo! 1222 01:18:33,983 --> 01:18:34,817 ¡Joder! 1223 01:18:34,950 --> 01:18:37,521 Esto... ¡A la mierda! 1224 01:18:38,854 --> 01:18:40,132 No dejes que suene la campana, ¿muy bien? 1225 01:18:40,156 --> 01:18:41,323 De acuerdo, lo tengo. 1226 01:18:41,456 --> 01:18:43,226 Lo tengo. 1227 01:18:46,062 --> 01:18:47,865 Mal ángulo. 1228 01:18:48,165 --> 01:18:49,769 Otro mal ángulo. 1229 01:18:57,605 --> 01:19:00,244 ¡Brittany, mira! 1230 01:19:00,745 --> 01:19:02,345 Demórala, ¡yo me encargo! 1231 01:19:02,478 --> 01:19:03,480 - ¡Ve! - De acuerdo. 1232 01:19:03,613 --> 01:19:05,382 ¡Ve! 1233 01:19:38,515 --> 01:19:40,318 ¿Estás bien? 1234 01:19:42,084 --> 01:19:43,687 ¿Sí? 1235 01:19:45,787 --> 01:19:47,391 ¿Tú hiciste esto? 1236 01:19:52,495 --> 01:19:53,630 ¿Dónde está el otro? 1237 01:19:53,763 --> 01:19:55,123 Pensé que tú lo habrías matado ya. 1238 01:19:55,166 --> 01:19:57,465 ¡¿Qué quieres decir con "dónde está el otro"?! 1239 01:19:57,598 --> 01:19:58,867 Lo he estado buscando. 1240 01:19:59,000 --> 01:20:00,569 ¡Qué! 1241 01:20:02,836 --> 01:20:03,471 Mierda. 1242 01:20:03,604 --> 01:20:05,410 Hank. 1243 01:20:12,215 --> 01:20:14,784 ¡Mierda! He fallado. 1244 01:20:18,522 --> 01:20:20,056 ¡No! 1245 01:20:28,830 --> 01:20:30,730 ¡Dispárele! ¡Dispárele! 1246 01:20:30,863 --> 01:20:33,603 ¡Dispárele! ¡Dispárele! 1247 01:20:41,174 --> 01:20:43,745 ¡Joder! 1248 01:20:43,980 --> 01:20:44,548 ¿Está bien? 1249 01:20:44,681 --> 01:20:46,015 ¡Sí! 1250 01:20:46,148 --> 01:20:47,718 ¡Mierda! 1251 01:20:49,884 --> 01:20:52,029 Llego un poco tarde a la fiesta, pero quieren decirme... 1252 01:20:52,053 --> 01:20:54,757 qué demonios está pasando aquí... 1253 01:20:56,258 --> 01:20:56,827 ¿Quién eres tú? 1254 01:20:56,960 --> 01:20:59,598 Tenemos que mantenernos concentrados, para destruir a esa campana. 1255 01:21:00,531 --> 01:21:02,531 ¿Quién demonios se supone que seas tú? 1256 01:21:02,664 --> 01:21:04,467 Hank. 1257 01:21:05,465 --> 01:21:08,637 ¿Como el "Hank de No Toques la Campana"? 1258 01:21:09,371 --> 01:21:11,042 ¡Mierda! 1259 01:21:11,175 --> 01:21:13,575 ¿Ha sido verdad todos estos años? 1260 01:21:13,708 --> 01:21:14,788 Muy bien, ¿puede ayudarnos? 1261 01:21:14,877 --> 01:21:16,522 Él no puede tocar la campana... y tenemos que derribar a esta cosa. 1262 01:21:16,546 --> 01:21:18,281 Vamos. 1263 01:21:21,183 --> 01:21:23,418 ¡Malditos demonios, hombre! 1264 01:21:23,986 --> 01:21:25,555 ¡Joder! 1265 01:21:26,355 --> 01:21:27,022 Muy bien... 1266 01:21:27,155 --> 01:21:27,823 A la de 3. 1267 01:21:27,956 --> 01:21:29,994 1, 2, 3. 1268 01:21:38,867 --> 01:21:40,905 ¿Qué acaba de pasar? 1269 01:21:41,135 --> 01:21:43,873 La sangre de tres. 1270 01:21:44,206 --> 01:21:45,540 De tres vírgenes. 1271 01:21:45,673 --> 01:21:47,911 Esperen, yo no soy... 1272 01:21:49,411 --> 01:21:51,315 De acuerdo, bien. 1273 01:21:51,648 --> 01:21:53,985 El portal se abre de nuevo. 1274 01:21:55,282 --> 01:21:57,653 ¿Qué portal...? 1275 01:22:12,201 --> 01:22:15,361 Liam... 1276 01:22:15,760 --> 01:22:17,804 - ¿Brittany? - ¡Liam! 1277 01:22:18,541 --> 01:22:24,048 - Liam... - Brittany... 1278 01:22:29,769 --> 01:22:32,419 - Liam, ¿dónde estás? - ¿Brittany? 1279 01:22:52,507 --> 01:22:53,708 Hank... 1280 01:22:53,841 --> 01:22:55,944 ¡Viejo amigo! 1281 01:22:56,077 --> 01:22:57,682 Jackson. 1282 01:22:58,713 --> 01:23:01,483 Tu hija te manda saludos. 1283 01:23:13,862 --> 01:23:16,500 ¿Realmente crees que vas a detenerme? 1284 01:23:23,306 --> 01:23:24,007 ¡Hank! 1285 01:23:24,140 --> 01:23:25,742 ¡Atrapa! 1286 01:23:54,169 --> 01:23:55,771 ¡Jackson! 1287 01:23:57,472 --> 01:23:59,375 ¡Jackson! ¿Dónde estás? 1288 01:24:09,917 --> 01:24:11,520 ¿Elsie? 1289 01:24:14,787 --> 01:24:16,993 ¡Puedes acabar con esto! 1290 01:24:17,126 --> 01:24:18,361 ¿Qué hay de ti? 1291 01:24:18,494 --> 01:24:20,164 No puedo regresar. 1292 01:24:22,297 --> 01:24:24,466 Puedes ganar... 1293 01:24:24,864 --> 01:24:26,667 ¡Adelante! 1294 01:24:26,933 --> 01:24:28,903 ¡Lucha! 1295 01:24:30,539 --> 01:24:32,875 Te quiero. 1296 01:24:33,008 --> 01:24:35,578 Yo también te quiero. 1297 01:24:44,719 --> 01:24:46,754 ¡Jackson! 1298 01:24:46,887 --> 01:24:49,092 ¡Hijo de puta! 1299 01:25:22,536 --> 01:25:24,101 No. 1300 01:25:25,799 --> 01:25:28,252 ¡Tú, tú! 1301 01:25:29,696 --> 01:25:32,299 ¡No! 1302 01:25:33,099 --> 01:25:34,902 No. 1303 01:25:36,072 --> 01:25:39,910 He esperado mucho, mucho tiempo para esto. 1304 01:26:29,558 --> 01:26:31,127 ¿Y ahora qué? 1305 01:26:32,025 --> 01:26:34,164 Supongo que esto es el adiós, entonces. 1306 01:26:35,597 --> 01:26:37,264 Todos ustedes... 1307 01:26:37,397 --> 01:26:39,800 Lucharon y ganaron. 1308 01:26:39,966 --> 01:26:43,272 Lograron una victoria sobre el mismísimo Infierno. 1309 01:26:43,405 --> 01:26:46,941 Es más de lo que nadie en la Tierra haya logrado jamás. 1310 01:26:47,074 --> 01:26:49,045 Esperen todos... Escuchen. 1311 01:26:49,344 --> 01:26:52,413 Anoche vi cosas que nunca hubiera imaginado. 1312 01:26:52,546 --> 01:26:53,113 Quiero decir... 1313 01:26:53,246 --> 01:26:56,486 ¡Esa fue la primera vez que disparé mi arma! 1314 01:26:56,750 --> 01:26:59,455 No puedo volver a la vida normal después de ello. 1315 01:27:00,355 --> 01:27:01,355 Además... 1316 01:27:01,422 --> 01:27:03,524 me... descubrieron... 1317 01:27:03,657 --> 01:27:07,129 Pero para ser justos, ¿han visto las mujeres que hay por aquí? 1318 01:27:07,561 --> 01:27:08,097 Pero... 1319 01:27:08,230 --> 01:27:10,133 Eso no viene al caso. 1320 01:27:11,332 --> 01:27:13,868 No he hecho mucho con mi vida. 1321 01:27:14,467 --> 01:27:16,102 Pero de repente quiero hacerlo. 1322 01:27:16,235 --> 01:27:17,571 Él tiene razón. 1323 01:27:17,704 --> 01:27:20,541 Puede que ahora seas más como nosotros, pero... 1324 01:27:20,674 --> 01:27:23,414 Tal vez juntos podamos marcar la diferencia. 1325 01:27:24,178 --> 01:27:26,849 Sí, ¡hacemos un gran equipo! 1326 01:27:27,481 --> 01:27:29,749 Y quedan muchos lugares embrujados. 1327 01:27:29,882 --> 01:27:32,387 ¡Cazador de demonios! 1328 01:27:32,553 --> 01:27:34,421 Sí... Entonces, me apunto. 1329 01:27:37,859 --> 01:27:39,994 Por todos los que perdimos. 1330 01:27:40,127 --> 01:27:41,663 ¿Qué hay de ti Hank? 1331 01:27:41,796 --> 01:27:43,330 Tú mismo lo has dicho. 1332 01:27:43,463 --> 01:27:45,831 Hay un mundo ahí afuera lleno de demonios. 1333 01:27:45,964 --> 01:27:49,139 Prometiste matar a cada uno de ellos. 1334 01:27:49,537 --> 01:27:51,674 Ven con nosotros Hank. 1335 01:27:52,374 --> 01:27:54,042 Mi trabajo aquí ya ha terminado. 1336 01:27:54,175 --> 01:27:56,143 Mi hija ha sido vengada. 1337 01:27:56,276 --> 01:27:58,679 Y la maldición de Lago Bell ha sido levantada. 1338 01:27:59,445 --> 01:28:00,647 Por fin podré... 1339 01:28:00,780 --> 01:28:02,551 estar en paz. 1340 01:28:03,785 --> 01:28:05,886 ¿Volveremos a verte alguna vez? 1341 01:28:06,019 --> 01:28:08,422 Ya pueden tachar este lugar de su lista. 1342 01:28:08,555 --> 01:28:10,091 Pero... 1343 01:28:10,224 --> 01:28:11,961 Uno nunca sabe. 1344 01:28:27,542 --> 01:28:29,145 Vayamos a Denny's... 1345 01:28:29,309 --> 01:28:32,081 Papá tiene mucho que procesar. 1346 01:28:38,050 --> 01:28:39,654 ¿No te importa si yo...? 1347 01:28:40,185 --> 01:28:41,185 ¡No! Por qué no... 1348 01:28:41,289 --> 01:28:43,793 Yo nunca lo he probado. 1349 01:28:44,091 --> 01:28:46,296 Entonces, tendré mucho que enseñarte. 1350 01:28:46,828 --> 01:28:48,395 De acuerdo. 1351 01:28:48,528 --> 01:28:50,397 Esto es lo que tenemos... 1352 01:28:50,530 --> 01:28:53,568 Tengo el Hotel Stanley en Colorado. 1353 01:28:53,866 --> 01:28:56,439 Que inspiró la película de El Resplandor... 1354 01:28:57,104 --> 01:28:58,706 Tengo la... 1355 01:28:58,839 --> 01:29:02,344 Penitenciaría Estatal del Este, en Filadelfia. 1356 01:29:03,143 --> 01:29:05,012 Avistamientos de el hombre polilla... 1357 01:29:05,145 --> 01:29:06,479 Y un loco pueblo fantasma... 1358 01:29:06,612 --> 01:29:08,249 - en Pennsylvania. - ¡Dios mío! 1359 01:29:08,382 --> 01:29:12,886 ¡Oigan! ¡Tengo un chiste... ¿Por qué arrestaron al demonio? 1360 01:29:13,019 --> 01:29:13,888 - Por qué... - Por qué... 1361 01:29:14,021 --> 01:29:16,096 ¡Por posesión! 1362 01:30:25,791 --> 01:30:33,791 The Bell Keeper (2023) Una traducción de TaMaBin 93162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.