Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,387 --> 00:00:37,125
Em 1940 e 1941, quando a
Gr�-Bretanha resistia sozinha...
2
00:00:37,139 --> 00:00:39,762
nos dias mais negros
da II Guerra Mundial,
3
00:00:40,142 --> 00:00:43,509
os rebocadores do Servi�o de Resgate
desempenhavam um papel vital...
4
00:00:43,521 --> 00:00:47,023
na prote��o das linhas
de abastecimento do Atl�ntico.
5
00:00:47,277 --> 00:00:50,148
Estes rebocadores n�o
possu�am armas adequadas...
6
00:00:50,448 --> 00:00:53,711
e estavam praticamente � merc�
dos ataques de avi�es e submarinos.
7
00:00:53,907 --> 00:00:56,231
�s vezes, as miss�es...
8
00:00:56,451 --> 00:01:00,154
empreendidas pelos homens que
comandavam esses pequenos barcos...
9
00:01:00,373 --> 00:01:03,991
eram, na verdade,
miss�es suicidas.
10
00:01:04,377 --> 00:01:09,087
Eram homens bravos,
mas de carne e osso,
11
00:01:09,341 --> 00:01:14,712
e �s vezes eles sabiam o que era
sentir medo e desespero...
12
00:01:37,598 --> 00:01:44,745
A CHAVE
13
00:03:24,388 --> 00:03:27,381
Poderia me dizer onde fica o escrit�rio
do comandante Wadlow?
14
00:03:27,768 --> 00:03:30,935
Os Estados Unidos entraram na guerra?
15
00:03:31,144 --> 00:03:33,600
N�o sei.
Perguntei...
16
00:03:33,814 --> 00:03:36,683
Sim, sim, eu ouvi, Capit�o.
Logo ali.
17
00:03:38,112 --> 00:03:39,207
Obrigado.
18
00:03:39,321 --> 00:03:41,442
Vai conduzir um rebocador
para n�s, capit�o?
19
00:03:49,389 --> 00:03:51,744
- O comandante Wadlow?
- Por essa porta, senhor.
20
00:03:51,956 --> 00:03:53,153
Obrigado.
21
00:04:01,341 --> 00:04:03,549
- Sim?
- Ross.
22
00:04:05,389 --> 00:04:07,961
Oh, certo, comandante Ross.
Est�vamos lhe esperando.
23
00:04:08,183 --> 00:04:10,935
- Meu nome � Wadlow.
- N�o poderia vir em melhor hora.
24
00:04:11,142 --> 00:04:13,222
Sabe que tipo de trabalho
fazemos aqui, certo?
25
00:04:13,440 --> 00:04:14,432
N�o exatamente.
26
00:04:14,646 --> 00:04:17,106
Bem, desculpe, mas como voc�
se voluntariou eu pensei...
27
00:04:17,125 --> 00:04:19,182
Eu n�o me voluntariei exatamente.
28
00:04:19,302 --> 00:04:21,228
Eu sou um sargento
do ex�rcito canadense.
29
00:04:21,446 --> 00:04:24,698
Tudo o que sei � que me deram este
uniforme e me apresentasse aqui hoje.
30
00:04:24,909 --> 00:04:28,029
Entendi. Mas voc� tem comandado
rebocadores mar�timos?
31
00:04:28,246 --> 00:04:32,079
N�o nos �ltimos 10 anos.
Acho que por isso fui escolhido.
32
00:04:33,543 --> 00:04:35,286
- Sem d�vida.
- Sem d�vida.
33
00:04:35,504 --> 00:04:39,881
Bem, voc� pode chamar esta empresa
de Cruz Vermelha do oceano.
34
00:04:40,093 --> 00:04:42,332
Voc� est� no neg�cio de resgate agora.
35
00:04:42,552 --> 00:04:45,124
Se algum solit�rio e infeliz
cargueiro � torpedeado
36
00:04:45,347 --> 00:04:47,754
ou n�o consegue acompanhar
o seu comboio,
37
00:04:47,975 --> 00:04:51,342
voc� vai para o mar
e o tr�s de volta.
38
00:04:51,561 --> 00:04:53,421
E todos � bordo lhe ficam
agradecidos para sempre.
39
00:04:53,440 --> 00:04:54,720
Assim � que a coisa funciona.
40
00:04:54,941 --> 00:04:57,512
Parece simples.
Agora sei porque me escolheram.
41
00:04:57,734 --> 00:05:00,056
Temos muito trabalho
dos Estados Unidos.
42
00:05:00,276 --> 00:05:02,769
Temos duas tripula��es e dois
capit�es para cada rebocador.
43
00:05:02,990 --> 00:05:06,189
Se ajudar�o mutuamente, entende?
Seu barco � o W-88.
44
00:05:06,407 --> 00:05:09,493
Na verdade, agora est� no dique seco
para reparos, assim voc� tem
45
00:05:09,704 --> 00:05:11,361
uns dias de descanso.
- Tudo bem.
46
00:05:11,579 --> 00:05:12,677
Aqui estou!
47
00:05:13,747 --> 00:05:16,453
D�-me os detalhes,
para que eu possa ir.
48
00:05:16,668 --> 00:05:18,211
Desculpe-me, sim?
49
00:05:19,922 --> 00:05:21,714
Obrigado por ter vindo, Capit�o.
50
00:05:21,922 --> 00:05:24,416
Um navio dinamarqu�s carregando
explosivos...
51
00:05:24,636 --> 00:05:26,674
foi torpedeado.
52
00:05:28,600 --> 00:05:31,633
Parece chato. Al�m disso,
levamos oito dias para voltar.
53
00:05:31,851 --> 00:05:33,560
N�o sei se quero isso.
54
00:05:35,105 --> 00:05:36,849
- Voc�!
- Acho que sim!
55
00:05:38,651 --> 00:05:40,479
Amigo!
56
00:05:42,279 --> 00:05:43,820
Um momento,
um momento.
57
00:05:44,030 --> 00:05:46,108
Que faz aqui exatamente?
58
00:05:46,127 --> 00:05:48,104
N�o me diga que vai
substituir o Walters?
59
00:05:48,121 --> 00:05:49,659
- N�o sei, eu...
- Oh, n�o!
60
00:05:49,870 --> 00:05:52,194
Voc� n�o pode fazer isso.
� um bom homem.
61
00:05:52,413 --> 00:05:55,122
Voc� n�o acreditou nessa
de Cruz Vermelha do oceano?
62
00:05:55,336 --> 00:05:58,687
- Diga-me a que voc� veio.
- N�o vai acreditar...
63
00:05:58,795 --> 00:06:00,746
N�o podia esperar que os EUA
entrassem na guerra?
64
00:06:01,050 --> 00:06:03,589
Voc� � um idiota!
Caia fora, cara! Saia disso!
65
00:06:04,301 --> 00:06:06,876
Claro que est� impaciente,
Capit�o.
66
00:06:07,095 --> 00:06:09,934
E n�o queremos que esses belos
explosivos sejam interceptados.
67
00:06:09,943 --> 00:06:11,668
- At� mais, Capit�o Ford.
- Eu estou indo.
68
00:06:11,684 --> 00:06:15,117
Por que n�o vai agora
com o Capit�o Ford?
69
00:06:15,336 --> 00:06:18,688
Se voc� prestar aten��o e depois fazer
o contr�rio, vai saber como fazer.
70
00:06:19,097 --> 00:06:20,912
Sim, David, venha comigo,
71
00:06:21,013 --> 00:06:24,112
e depois voc� pode voltar e
dizer-lhe para ficar com o servi�o...
72
00:06:24,128 --> 00:06:26,070
- Senhor, SOS do W-40.
- Onde?
73
00:06:26,283 --> 00:06:29,068
- N�o sei. Foi cortado.
- Bem, chame-o.
74
00:06:53,185 --> 00:06:54,299
Quem est� no barco?
75
00:06:54,320 --> 00:06:55,517
Raymond.
76
00:07:10,790 --> 00:07:11,983
Chame o Resgate A�reo.
77
00:07:12,204 --> 00:07:15,158
Outro dia na Cruz Vermelha do oceano.
78
00:07:15,374 --> 00:07:16,469
Vamos, idiota!
79
00:07:19,170 --> 00:07:20,266
Al�?
80
00:07:21,300 --> 00:07:23,624
Um dos nossos rebocadores,
acho. O W-40.
81
00:07:24,468 --> 00:07:27,800
Sua �ltima posi��o conhecida
era norte 50, 30 oeste.
82
00:07:29,594 --> 00:07:31,424
O que voc� acha que atacou
esse rebocador?
83
00:07:31,438 --> 00:07:33,407
Um bombardeiro,
um submarino. Quem sabe?
84
00:07:33,408 --> 00:07:34,907
Um submarino, provavelmente.
85
00:07:35,018 --> 00:07:37,176
- Voc� conheceu muitos?
- Oh, sim.
86
00:07:37,396 --> 00:07:40,683
Normalmente n�o atacam o rebocador,
mas v�o atr�s do comboio.
87
00:07:40,899 --> 00:07:42,941
Espalham minas em toda a �rea.
88
00:07:43,153 --> 00:07:45,905
Quando cheiram sangue,
veem como abutres.
89
00:07:46,905 --> 00:07:49,396
Eles chamam isso de "U-boat Alley".
90
00:07:49,515 --> 00:07:52,403
Mas uma vez que chegamos ao cais,
estaremos bem, porque temos armas.
91
00:07:52,619 --> 00:07:53,950
Ser� que eles t�m armas?
92
00:07:54,163 --> 00:07:55,707
N�s n�o?
93
00:07:55,916 --> 00:07:58,157
Que tipo de marinha
voc� acha que temos aqui?
94
00:07:58,377 --> 00:07:59,473
O que aconteceu?
95
00:07:59,587 --> 00:08:02,509
Um torpedo acertou um navio
que transportava explosivos.
96
00:08:03,074 --> 00:08:04,916
- Isso � bom.
- Este � o Capit�o Ross.
97
00:08:05,133 --> 00:08:07,624
Estar� no comando do W-88.
Ele � meu amigo.
98
00:08:07,645 --> 00:08:08,841
J� nos conhecemos.
99
00:08:11,098 --> 00:08:12,641
Preparem-se para zarpar!
100
00:08:12,851 --> 00:08:13,848
Sim, senhor.
101
00:08:14,893 --> 00:08:16,816
Voc� vai se lembrar de tudo?
102
00:08:16,830 --> 00:08:18,509
Ser� como se nunca
tivesse me afastado disto.
103
00:08:18,522 --> 00:08:20,450
- Limpar o conv�s!
- Sim, senhor!
104
00:08:20,567 --> 00:08:22,273
O que � isso?
105
00:08:22,484 --> 00:08:25,654
Voc� perguntou sobre as armas.
N�o se aproxime, est� no final.
106
00:08:25,866 --> 00:08:28,356
- Sim, mas o que �?
- Esta � a nossa arma.
107
00:08:28,577 --> 00:08:30,234
Mas n�o s�o todas assim?
108
00:08:30,451 --> 00:08:33,536
Este � um canh�o simples de 1926.
109
00:08:33,747 --> 00:08:35,871
E em 26 j� era velho.
110
00:08:39,303 --> 00:08:40,500
N�o se preocupe, amigo.
111
00:08:41,613 --> 00:08:45,126
Os navios est�o armados agora e podem
enfrentar os submarinos alem�es.
112
00:08:45,240 --> 00:08:47,280
Mas � melhor n�o estar em sua mira.
113
00:08:47,295 --> 00:08:50,166
Assim, uma vez perto do navio,
estaremos a salvo como em casa.
114
00:08:50,388 --> 00:08:52,712
Sim, tenho visto alguns de seus lares.
115
00:08:56,144 --> 00:08:58,814
- Bonito chiqueiro tem aqui.
- Obrigado.
116
00:08:59,023 --> 00:09:00,599
Todos prontos capit�o.
117
00:09:00,816 --> 00:09:02,892
- Est�o todos a bordo?
- Todos menos Ibbetson.
118
00:09:04,112 --> 00:09:06,022
Desta vez, ele est� em apuros.
119
00:09:06,239 --> 00:09:08,777
- Bem, vamos l�.
- Tudo bem, senhor.
120
00:09:08,991 --> 00:09:11,990
O senhor vai ficar a bordo?
121
00:09:13,521 --> 00:09:14,617
Creio que sim.
122
00:09:16,981 --> 00:09:18,079
De acordo.
123
00:09:19,293 --> 00:09:20,669
E ele?
124
00:09:20,878 --> 00:09:23,083
Oh, nada.
Apenas cansado.
125
00:09:28,304 --> 00:09:29,416
Voltando ao porto.
126
00:09:29,637 --> 00:09:30,882
Voltando ao porto, senhor!
127
00:09:34,185 --> 00:09:37,800
Chris, voc� j� explodiu um navio
quando o abordava?
128
00:09:38,021 --> 00:09:42,564
N�o. Mas de vez em quando
perdemos um rebocador.
129
00:09:42,775 --> 00:09:45,100
Obrigado por me convidar a vir.
130
00:10:14,415 --> 00:10:15,796
Preste aten��o por onde vai.
131
00:10:16,018 --> 00:10:18,475
Eu n�o quero lhe jogar um bote
salva-vidas.
132
00:10:19,353 --> 00:10:21,016
Vamos, rapazes! Atem os cabos!
133
00:10:21,757 --> 00:10:22,851
Uma mensagem, senhor.
134
00:10:25,654 --> 00:10:27,858
- � do navio?
- N�o � prov�vel.
135
00:10:28,071 --> 00:10:30,775
Eles n�o podem enviar
mensagens pelo r�dio.
136
00:10:30,991 --> 00:10:33,663
Esse ponto � mais importante
contidos no envelope "D".
137
00:10:33,869 --> 00:10:37,286
S�o instru��es seladas
que s�o entregues ao sair.
138
00:10:37,296 --> 00:10:39,922
Colocam ali o que fazer se eles
n�o podem seguir seu comboio.
139
00:10:39,934 --> 00:10:41,031
Como o qu�?
140
00:10:41,045 --> 00:10:43,570
Enviar um sinal codificado
para o l�der do grupo,
141
00:10:43,589 --> 00:10:46,589
apagar inc�ndio, se houver,
142
00:10:46,801 --> 00:10:49,549
n�o usar o r�dio para
n�o delatar a sua posi��o,
143
00:10:49,760 --> 00:10:52,086
e ser pacientes
at� chegarmos.
144
00:10:52,206 --> 00:10:53,301
� mais ou menos isso.
145
00:10:54,415 --> 00:10:56,690
E o que acontece se n�s
tamb�m somos torpedeado?
146
00:10:56,703 --> 00:10:59,272
Oh, n�o. N�s nunca
somos torpedeados.
147
00:10:59,478 --> 00:11:02,814
N�o desperdi�am seus torpedos contra
n�s. Somos muito pequenos.
148
00:11:03,025 --> 00:11:06,110
E seus submarinos lan�a-minas
n�o transportam torpedos.
149
00:11:07,180 --> 00:11:09,355
Por que voc� n�o me disse isso
em primeiro lugar?
150
00:11:09,367 --> 00:11:13,576
Porque eles t�m grandes armas
para nos fazer voar da �gua.
151
00:11:13,786 --> 00:11:15,242
Mais alguma pergunta?
152
00:11:35,708 --> 00:11:36,806
Voc� est� bem?
153
00:11:38,016 --> 00:11:39,115
Sim, claro.
154
00:11:39,229 --> 00:11:41,103
Voc� esteve fora muito tempo.
155
00:11:41,215 --> 00:11:43,287
Se voc� n�o se sente bem,
porque voc� n�o dorme?
156
00:11:43,399 --> 00:11:45,105
N�o tenha vergonha, rapaz.
157
00:11:45,217 --> 00:11:46,313
Eu estou bem.
158
00:11:50,323 --> 00:11:53,942
Aqui me sinto um pouco apertado.
Eu vou esticar as pernas.
159
00:12:26,221 --> 00:12:27,314
Obrigado.
160
00:12:28,279 --> 00:12:29,477
D� ao capit�o.
161
00:12:32,197 --> 00:12:33,529
Desculpe. Tome o meu.
162
00:12:34,782 --> 00:12:36,030
N�o, n�o importa.
163
00:12:50,091 --> 00:12:52,500
Avi�es alem�es se aproximando!
164
00:12:52,721 --> 00:12:54,262
Em seus postos!
165
00:12:57,140 --> 00:12:58,255
Preparados!
166
00:12:58,476 --> 00:13:00,019
Preparados, senhor!
167
00:13:02,229 --> 00:13:03,393
Fogo!
168
00:13:29,135 --> 00:13:30,627
Voc� n�o tem muito.
169
00:13:31,637 --> 00:13:33,380
Aqui, se acostume com isso.
170
00:13:36,893 --> 00:13:39,050
Ali tem um bom inc�ndio.
171
00:13:40,980 --> 00:13:43,304
- Voc� acha que suportar�o isso?
- Quem sabe?
172
00:13:43,424 --> 00:13:45,845
Mas estaremos a seu alcance
em uma milha ou duas.
173
00:13:45,965 --> 00:13:48,475
Espero que suas armas
n�o tenham sido danificadas.
174
00:14:21,921 --> 00:14:24,013
- 20 a estibordo!
- 20 a estibordo, senhor!
175
00:15:21,331 --> 00:15:23,535
Bem, � sua vez de correr.
176
00:15:27,920 --> 00:15:30,671
Eu gostaria de dar uma.
Apenas uma vez.
177
00:15:34,969 --> 00:15:37,757
Agora temos que resgatar
esse n�ufrago.
178
00:16:02,581 --> 00:16:04,244
Calma l�!
179
00:16:06,169 --> 00:16:07,370
Preparem um lan�a-cabos!
180
00:16:08,962 --> 00:16:11,421
Lan�a-cabos pronto!
181
00:16:11,635 --> 00:16:14,718
- N�o dispare at� que eu diga!
- Sim, senhor!
182
00:16:15,911 --> 00:16:17,007
Fogo!
183
00:16:18,891 --> 00:16:21,463
Apresse-se para amarrar a corda!
184
00:16:29,026 --> 00:16:31,944
Eu prefiro atar o cabo
� sua �ncora!
185
00:16:32,155 --> 00:16:34,823
Quando tiver amarrado...
186
00:16:51,925 --> 00:16:54,380
Cuidado com esses fios!
187
00:17:56,976 --> 00:17:58,069
Fuma, Kane?
188
00:17:59,310 --> 00:18:00,405
N�o.
189
00:18:05,540 --> 00:18:06,740
Bem, de volta para casa.
190
00:18:08,211 --> 00:18:10,085
Pelo menos desta vez.
191
00:18:10,295 --> 00:18:12,419
Meus joelhos tremem.
192
00:18:12,632 --> 00:18:13,877
O que est� errado?
193
00:18:14,093 --> 00:18:16,878
Eu sempre me sinto assim
quando tudo acaba.
194
00:18:17,095 --> 00:18:19,931
Tenho uma dor de est�mago.
195
00:18:19,941 --> 00:18:23,673
Se eu chegar em casa antes de vomitar,
estarei bem. Como est� se sentindo?
196
00:18:23,892 --> 00:18:25,351
Bem.
197
00:18:25,561 --> 00:18:27,770
Um homem forte, hein?
Espere pra ver.
198
00:18:27,980 --> 00:18:29,940
Venha, vamos tomar caf�.
199
00:18:44,873 --> 00:18:47,494
N�o me agrade�a, capit�o.
� meu trabalho.
200
00:18:47,709 --> 00:18:50,034
O que voc� pensa,
Capit�o Ross?
201
00:18:50,154 --> 00:18:51,248
Muito interessante.
202
00:18:51,362 --> 00:18:54,167
Bem. Ent�o ficar� feliz de saber
que seu barco est� pronto.
203
00:18:54,382 --> 00:18:57,792
Voc� pode ir amanh� e conhecer
o Capit�o Van Dam.
204
00:18:57,909 --> 00:18:59,004
Claro.
205
00:18:59,222 --> 00:19:01,676
Voc� n�o se sente
um pouco envergonhado?
206
00:19:01,890 --> 00:19:03,800
Um momento, senhores.
207
00:19:04,018 --> 00:19:05,593
N�o esque�a seus comprimidos.
208
00:19:05,810 --> 00:19:08,561
Tome. Durma bem esta noite.
209
00:19:08,571 --> 00:19:10,316
- Eu n�o as uso.
- Voc� vai precisar.
210
00:19:10,323 --> 00:19:12,368
Enquanto isso, voc� as pode
vender na cidade.
211
00:19:12,485 --> 00:19:15,855
Lembre-se, Capit�o, que se
alojar� no Grand Hotel.
212
00:19:16,070 --> 00:19:18,479
Vamos l�, porque n�o
na pris�o em Calcut�?
213
00:19:18,700 --> 00:19:20,775
Isso n�o � maneira
de tratar um aliado.
214
00:19:20,993 --> 00:19:23,116
Venha tomar caf� comigo.
215
00:19:26,208 --> 00:19:27,369
Onde voc� mora?
216
00:19:27,384 --> 00:19:29,988
Eu tenho um apartamento.
Dois quartos e um banheiro.
217
00:19:30,001 --> 00:19:31,915
- O melhor da cidade.
- Naturalmente.
218
00:19:32,130 --> 00:19:33,792
- Capit�o Ford.
- Sim?
219
00:19:33,809 --> 00:19:35,600
Eu quero lhe agradecer por salvar
o meu barco.
220
00:19:35,616 --> 00:19:38,339
N�o � nada.
Melhor sorte da pr�xima vez.
221
00:19:38,551 --> 00:19:41,555
Olhe, agora tudo o que
deve fazer � vir aqui,
222
00:19:41,767 --> 00:19:43,638
preencher um breve relat�rio,
223
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
e j� pode comemorar como quiser.
224
00:19:46,269 --> 00:19:48,726
- Obrigado.
- De nada. At� logo.
225
00:19:54,905 --> 00:19:56,566
Ol�, minha fada madrinha!
226
00:19:56,782 --> 00:19:58,903
Ah, � voc�?
Bem, isso � alguma coisa.
227
00:19:59,116 --> 00:20:01,486
A pobrezinha se preocupa por mim
cada vez que eu saio.
228
00:20:01,600 --> 00:20:02,797
Eu lhe devo um dinheiro.
229
00:20:03,813 --> 00:20:05,323
Preencha-lhe, � uma boa garota.
230
00:20:05,537 --> 00:20:07,496
- N�o me pagou a �ltima.
- Sim, eu sei.
231
00:20:07,708 --> 00:20:10,163
E tamb�m me deve os jornais
da semana passada.
232
00:20:10,378 --> 00:20:12,703
Amanh�.
Pago tudo amanh�.
233
00:20:12,923 --> 00:20:14,381
Voc� tem um cigarro, meu amor?
234
00:20:14,391 --> 00:20:15,584
Sim, amor.
235
00:20:26,144 --> 00:20:29,644
Acabo de pensar, voc� �
o primeiro h�spede que tenho.
236
00:20:29,856 --> 00:20:31,349
N�o � surpresa.
237
00:20:37,197 --> 00:20:38,939
Como voc� conseguiu
um lugar assim?
238
00:20:39,156 --> 00:20:41,732
Isso n�o � tudo.
Onde voc� est�?
239
00:20:43,242 --> 00:20:44,824
- Oh, Chris!
- Querida.
240
00:20:55,574 --> 00:20:56,671
Como foi?
241
00:20:56,685 --> 00:20:59,291
Foi f�cil. Um Dane no fogo.
Ele se comportou muito bem.
242
00:20:59,512 --> 00:21:00,936
Voc� esteve bem?
243
00:21:00,946 --> 00:21:02,942
Por que voc� n�o me disse
que estava indo?
244
00:21:03,059 --> 00:21:05,811
Porque voc� � t�o bonita
quando dorme.
245
00:21:08,480 --> 00:21:10,105
Ah, esta � Stella.
246
00:21:10,624 --> 00:21:13,017
Ele � o meu velho amigo americano,
David Ross.
247
00:21:13,234 --> 00:21:16,104
Precis�vamos de um kamikaze
e, finalmente, chegou.
248
00:21:16,318 --> 00:21:17,695
- Ol�.
- Ol�.
249
00:21:17,904 --> 00:21:20,690
Diga-lhe como te tirei do
Canal do Panam� aquela vez.
250
00:21:20,706 --> 00:21:22,848
N�o, mas eu vou lhe dizer
como eu te tirei de l�.
251
00:21:22,858 --> 00:21:24,702
Claro, depois que voc�
me tirou de l�.
252
00:21:24,912 --> 00:21:26,537
Voc� se aproveitou
de um b�bado.
253
00:21:26,749 --> 00:21:29,685
Sente-se, eu vou me lavar.
Depois voc� se lava e, em seguida
254
00:21:29,701 --> 00:21:33,120
vamos comer a melhor torrada
com feij�o do mundo civilizado.
255
00:21:38,883 --> 00:21:40,344
Por favor, sente-se, Capit�o.
256
00:21:40,454 --> 00:21:41,550
Obrigado.
257
00:21:55,194 --> 00:21:56,189
Isto � muito agrad�vel.
258
00:21:57,846 --> 00:21:58,942
Sim.
259
00:22:01,782 --> 00:22:04,822
- Voc� tamb�m comanda um rebocador?
- Sim.
260
00:22:07,458 --> 00:22:09,328
Ainda n�o comecei, na verdade.
261
00:22:10,627 --> 00:22:13,035
Na verdade, h� dez anos
que n�o subo num.
262
00:22:13,920 --> 00:22:15,501
At� esta viagem.
263
00:22:15,716 --> 00:22:16,828
Voc� saiu com o Chris?
264
00:22:18,493 --> 00:22:19,590
Sim.
265
00:22:22,431 --> 00:22:23,593
Vai ser �timo.
266
00:22:25,419 --> 00:22:26,513
Espero que sim.
267
00:22:31,105 --> 00:22:33,264
Conhece Chris h� muito tempo?
268
00:22:33,480 --> 00:22:35,225
Como?
269
00:22:35,442 --> 00:22:37,899
Que se faz muito tempo
que conhece Chris.
270
00:22:38,113 --> 00:22:40,188
Oh, sa�amos para correr
juntos muitas vezes
271
00:22:40,407 --> 00:22:42,400
quando o mundo era jovem e feliz.
272
00:22:46,493 --> 00:22:48,737
- � um homem muito bom.
- Sim.
273
00:22:50,249 --> 00:22:53,205
O que ele quis dizer
com kamikaze?
274
00:22:53,419 --> 00:22:54,996
N�o sei.
275
00:22:55,213 --> 00:22:57,337
Acho que sou um destruidor
muito antigo.
276
00:23:00,843 --> 00:23:04,011
Acho que me precipitei
quando eu escolhi esta jaqueta.
277
00:23:04,223 --> 00:23:05,337
Aperta sob os bra�os.
278
00:23:05,558 --> 00:23:09,055
- Tire a roupa e fique confort�vel.
- N�o, tudo bem.
279
00:23:10,688 --> 00:23:11,852
Deixe-me ver.
280
00:23:14,926 --> 00:23:16,602
- Venha, tire-a.
- N�o, realmente.
281
00:23:16,718 --> 00:23:18,858
Tire-a.
Posso arranj�-la.
282
00:23:24,367 --> 00:23:26,657
Eu acho que sei o que faremos.
Siga-me.
283
00:23:50,310 --> 00:23:51,721
Tome. Coloque-a.
284
00:23:58,179 --> 00:23:59,272
O que acontece?
285
00:23:59,487 --> 00:24:02,904
A jaqueta dele est� muito apertada.
Eu tento achar outra.
286
00:24:06,936 --> 00:24:08,034
Ser� que serve?
287
00:24:09,287 --> 00:24:10,385
Sim.
288
00:24:10,399 --> 00:24:13,371
N�o diga que serve se n�o lhe serve.
Tente mover os bra�os.
289
00:24:13,584 --> 00:24:15,413
Sim, perfeito.
290
00:24:15,631 --> 00:24:16,873
Bem. D�-me-a.
291
00:24:29,711 --> 00:24:30,808
Ah, a torrada.
292
00:24:42,576 --> 00:24:45,493
Chris, desculpe.
293
00:24:45,704 --> 00:24:46,899
Contar-lhe-ei mais tarde.
294
00:24:47,119 --> 00:24:49,992
Venha, tome um banho. Voc� n�o vai
gostar de sua banheira do hotel.
295
00:24:53,668 --> 00:24:54,663
Desculpe.
296
00:24:54,877 --> 00:25:00,299
Eu estava pensando, voc� vai ver
seu barco amanh�, certo?
297
00:25:00,509 --> 00:25:03,046
Bem, voc� tem a sorte
de conhecer o velho Van Dam
298
00:25:04,372 --> 00:25:05,930
Van Dam?
299
00:25:06,137 --> 00:25:07,931
Ah, sim, o outro capit�o.
300
00:25:09,892 --> 00:25:11,933
- O que h� de errado?
- Oh, nada, nada.
301
00:25:12,146 --> 00:25:15,147
N�o seja tolo, Chris.
Van Dam � uma pessoa excelente.
302
00:25:15,158 --> 00:25:18,625
Oh, � um grande garoto. Acredita-se
ali�s, que � o propriet�rio do W-88.
303
00:25:18,643 --> 00:25:21,780
Ele se gaba de ter sa�do da Holanda
debaixo do nariz da marinha alem�,
304
00:25:21,795 --> 00:25:23,572
e a trouxe aqui quase que sozinho.
305
00:25:23,781 --> 00:25:26,109
� s� que...
Oh, voc� vai descobrir.
306
00:25:26,325 --> 00:25:27,822
Voc� � muito engra�ado.
307
00:25:44,178 --> 00:25:47,796
N�o se preocupe, estar� bem.
A primeira vez � a pior.
308
00:25:49,770 --> 00:25:52,973
Eu estou bem. Eu...
Estou cansado, acho.
309
00:26:00,028 --> 00:26:02,104
Quer as p�lulas para dormir?
310
00:26:02,822 --> 00:26:05,824
Nada de comprimidos. Vou levar
David para comemorar na cidade.
311
00:26:05,936 --> 00:26:07,030
Voc� vai sair?
312
00:26:07,244 --> 00:26:09,154
Sim, pelo reencontro!
313
00:26:09,369 --> 00:26:11,448
Fazia tempo que n�o o via
em nenhum canal.
314
00:26:13,750 --> 00:26:14,846
Certo.
315
00:26:15,961 --> 00:26:19,162
N�o deixe para vir muito tarde,
por favor. Deve dormir.
316
00:26:19,380 --> 00:26:22,797
Caso contr�rio, entra em colapso
se tiver que zarpar amanh�.
317
00:26:23,910 --> 00:26:26,747
O que quer dizer com "entrar em colapso"?
Eu nunca entrei em colapso!
318
00:26:26,762 --> 00:26:28,393
N�o me confunda com outra pessoa!
319
00:26:30,434 --> 00:26:31,528
Desculpe.
320
00:26:38,194 --> 00:26:40,064
Ok, eu vou chegar cedo.
321
00:26:41,737 --> 00:26:42,834
Vou me preparar.
322
00:26:50,288 --> 00:26:52,161
N�o retornar� muito tarde.
323
00:26:53,916 --> 00:26:55,744
Obrigado. Deve dormir.
324
00:26:57,546 --> 00:26:58,641
J� est� pronto.
325
00:27:08,433 --> 00:27:10,471
Parece muito bem.
326
00:27:10,685 --> 00:27:14,431
Sim, eu me sinto bem com ele.
Muito obrigado.
327
00:27:14,646 --> 00:27:16,472
- Ok?
- Sim, pronto.
328
00:27:22,154 --> 00:27:25,320
Tchau. E obrigado pela comida.
Eu realmente gostei.
329
00:27:25,532 --> 00:27:27,741
De nada.
Volte sempre que quiser.
330
00:27:28,620 --> 00:27:29,815
Obrigado.
331
00:27:37,043 --> 00:27:39,000
Chris?
332
00:27:40,171 --> 00:27:41,268
Que �?
333
00:27:42,006 --> 00:27:43,632
N�o beba muito.
334
00:27:43,844 --> 00:27:45,883
N�o, meu amor, n�o.
335
00:28:17,668 --> 00:28:21,371
- O que voc� acha da Stella?
- N�o � poss�vel ouvi-lo.
336
00:28:21,589 --> 00:28:24,259
O que voc� acha da Stella?
337
00:28:24,468 --> 00:28:26,625
- Voc� est� com sorte.
- Sim, estou.
338
00:28:35,605 --> 00:28:37,431
Pensando nisso.
N�o �?
339
00:28:40,861 --> 00:28:42,854
O que voc� achar,
voc� est� errado.
340
00:28:42,973 --> 00:28:44,368
Eu n�o estou pensando nada.
341
00:28:44,488 --> 00:28:48,402
Ou�a-me, porque eu quero que saiba.
Eu quero que saiba de Stella.
342
00:28:49,334 --> 00:28:52,171
Ia se casar com um capit�o
de rebocador chamado Westerby.
343
00:28:52,287 --> 00:28:53,831
Philip Westerby.
344
00:28:54,037 --> 00:28:56,412
Eu o conhecia. N�o muito.
345
00:28:56,624 --> 00:28:59,875
Ele morreu no dia antes do casamento.
346
00:29:00,087 --> 00:29:02,921
Um amigo meu, Hal Van Barger...
347
00:29:04,090 --> 00:29:05,885
Era sua a jaqueta que veste,
Eu acho.
348
00:29:07,218 --> 00:29:09,839
Ele ouviu sobre o apartamento
e l� ficou.
349
00:29:10,055 --> 00:29:12,429
As coisas ent�o eram piores
do que agora.
350
00:29:12,643 --> 00:29:14,717
Havia pessoas dormindo
nas sarjetas.
351
00:29:16,063 --> 00:29:18,351
E ela ficou com Van Barger.
352
00:29:18,565 --> 00:29:20,725
N�o me pergunte porque,
eu n�o sei.
353
00:29:22,402 --> 00:29:25,902
Talvez porque ele trabalhava
num rebocador, como Westerby.
354
00:29:27,199 --> 00:29:31,860
Talvez porque ela viu que ele estava
para se desintegrar, e era verdade.
355
00:29:32,912 --> 00:29:36,696
Talvez porque n�o tinha para onde
ir e n�o lhe importava nada.
356
00:29:36,916 --> 00:29:38,413
Eu n�o sei e nem me importa.
357
00:29:39,919 --> 00:29:42,494
Van Barger me deu a chave
do apartamento.
358
00:29:42,516 --> 00:29:45,037
Ele disse que se algo acontecesse
a ele, que eu ficasse com ela.
359
00:29:45,049 --> 00:29:49,428
Ele disse que n�s pobres pecadores
dos rebocadores, merec�amos algo,
360
00:29:49,638 --> 00:29:51,964
e dev�amos manter
o apartamento na fam�lia.
361
00:29:51,983 --> 00:29:53,927
Eu sei o que est� pensando,
mas voc� est� errado!
362
00:29:53,937 --> 00:29:55,725
- N�o pensava nada.
- Sim, pensava.
363
00:29:55,937 --> 00:29:58,772
- Est� bem.
- Como voc� sabe?
364
00:29:58,983 --> 00:30:00,179
Como voc� pode saber?
365
00:30:01,151 --> 00:30:04,684
N�o sabe o que � ter algu�m
como ela te esperando em terra
366
00:30:04,904 --> 00:30:06,148
esperando que volte para casa.
367
00:30:06,363 --> 00:30:08,440
O que aconteceu com Van Barger?
368
00:30:08,658 --> 00:30:11,823
Ah, foi resgatar um navio.
369
00:30:13,955 --> 00:30:17,074
Quando ele chegou,
o navio j� n�o estava mais.
370
00:30:17,291 --> 00:30:19,247
Mas havia um submarino.
371
00:30:22,003 --> 00:30:23,334
Ah, olhe isto.
372
00:30:26,134 --> 00:30:27,594
Hora de reabastecer!
373
00:30:49,366 --> 00:30:52,319
N�o fa�a barulho quando for
pegar sua mala.
374
00:30:52,535 --> 00:30:53,701
Est� bem.
375
00:30:53,915 --> 00:30:56,155
N�o poderia me jog�-la para baixo?
376
00:30:57,332 --> 00:30:58,959
Vamos tomar um trago pelo caminho.
377
00:31:15,519 --> 00:31:20,145
Fizemos bem em voltar cedo.
Poder�amos sair novamente amanh�.
378
00:31:27,949 --> 00:31:29,773
Idiota.
379
00:31:31,703 --> 00:31:32,795
Tome.
380
00:31:33,913 --> 00:31:35,870
Tome isto.
381
00:31:39,086 --> 00:31:41,953
Guarde-a em algum lugar
e esque�a.
382
00:31:45,381 --> 00:31:46,665
Eu n�o quero.
383
00:31:46,883 --> 00:31:48,924
- Pegue-a!
- N�o, n�o!
384
00:31:49,137 --> 00:31:50,881
Quando Van Barger me deu a chave,
385
00:31:51,098 --> 00:31:54,428
me fez prometer que
fizesse uma c�pia...
386
00:31:54,641 --> 00:31:56,517
para dar a algu�m do rebocador.
387
00:31:56,728 --> 00:31:59,477
Mas n�o sabia a quem d�-la.
Eu quero que voc� a tenha.
388
00:31:59,686 --> 00:32:01,647
E eu disse que n�o quero.
389
00:32:03,776 --> 00:32:05,403
Pegue-a. Guarde-a.
390
00:32:05,413 --> 00:32:08,667
Voc� deve guard�-la para que possa
manter a minha promessa a Van Barger.
391
00:32:08,783 --> 00:32:10,190
D�-a a outro.
392
00:32:10,407 --> 00:32:14,360
Prometa-me que, quando
voc� us�-la, se us�-la,
393
00:32:14,578 --> 00:32:17,781
vai fazer outra c�pia
e vai dar a algu�m.
394
00:32:17,998 --> 00:32:21,451
Algu�m dos rebocadores,
algu�m que mere�a e precise,
395
00:32:21,671 --> 00:32:24,341
Voc� sabe o que quero dizer.
Ent�o o far� prometer...
396
00:32:26,676 --> 00:32:29,710
Sim, mas a guerra pode
durar muito tempo.
397
00:32:30,971 --> 00:32:33,044
Voc� est� louco.
Sobreviver� a todos n�s.
398
00:32:33,263 --> 00:32:35,007
De qualquer modo, n�o a quero.
399
00:32:35,893 --> 00:32:37,930
Voc� quer que eu quebre
o seu nariz?
400
00:32:41,941 --> 00:32:44,432
- Voc� promete?
- Eu prometo.
401
00:32:45,903 --> 00:32:49,734
E se algo me acontecer...
voc� cuida de Stella?
402
00:32:49,947 --> 00:32:54,197
- Cuidar� que ela esteja bem?
- Nada vai acontecer com voc�.
403
00:32:55,577 --> 00:32:58,534
Bebamos por isso,
porque em meu entender,
404
00:32:58,750 --> 00:33:02,960
nenhum de n�s pode sair vivo,
inclusive voc�.
405
00:33:05,172 --> 00:33:06,270
Obrigado.
406
00:33:08,510 --> 00:33:10,548
Espero que voc� saiba que hora �.
407
00:33:17,393 --> 00:33:19,599
Tentemos n�o acordar Stella.
408
00:33:24,734 --> 00:33:27,688
Sabe de uma coisa engra�ada, David?
409
00:33:27,904 --> 00:33:31,773
Stella �... � maravilhosa,
� t�o boa para mim,
410
00:33:31,993 --> 00:33:35,242
mas... mas �s vezes...
411
00:33:36,331 --> 00:33:37,705
Aqui, segure isto.
412
00:33:37,915 --> 00:33:41,164
�s vezes eu acho que ela n�o
sabe quem � quem...
413
00:33:42,420 --> 00:33:44,826
Philip, Hal Van Barger, eu.
414
00:33:45,047 --> 00:33:46,707
Confunde a todos.
415
00:33:46,924 --> 00:33:48,464
Se confunde.
416
00:33:48,673 --> 00:33:51,428
Voc� sabe?
Uma vez me chamou de Philip.
417
00:33:51,636 --> 00:33:52,964
Eu n�o disse nada.
418
00:33:53,179 --> 00:33:55,716
N�o poderia ser por meu rosto,
Tenho certeza,
419
00:33:55,932 --> 00:33:59,880
� como se f�ssemos todos
o mesmo homem.
420
00:34:01,313 --> 00:34:02,804
E eu n�o sei qual sou.
421
00:34:04,234 --> 00:34:06,688
Eu nem sei e nem me importa.
422
00:34:07,484 --> 00:34:09,030
� muito estranho, certo?
423
00:34:10,156 --> 00:34:11,484
Diga-me alguma coisa.
424
00:34:12,825 --> 00:34:15,611
Por que ela usa
a alian�a de casamento?
425
00:34:15,827 --> 00:34:18,578
Sim. Isso � engra�ado, n�o �?
426
00:34:28,551 --> 00:34:30,459
O que voc� vai fazer?
427
00:34:31,720 --> 00:34:33,378
Eu ainda n�o estou morto.
428
00:34:34,847 --> 00:34:35,945
Desculpe.
429
00:34:37,849 --> 00:34:38,948
Aqui.
430
00:34:50,114 --> 00:34:52,272
Viu? Em casa mais cedo.
431
00:34:56,077 --> 00:34:57,076
Sim.
432
00:35:02,043 --> 00:35:03,285
Stella.
433
00:35:04,653 --> 00:35:05,850
Boa noite.
434
00:35:25,065 --> 00:35:27,273
Voc� deve dormir, querido.
435
00:35:27,383 --> 00:35:29,428
Eu n�o estou com sono.
Eu quero conversar.
436
00:35:30,278 --> 00:35:33,481
Eu sou um capit�o, voc� sabe?
Se eu digo falar, todos falam.
437
00:35:33,699 --> 00:35:35,443
E eu digo que falemos agora.
438
00:35:36,580 --> 00:35:37,740
Por favor, sente-se.
439
00:36:02,604 --> 00:36:04,266
De que vamos falar?
440
00:36:13,367 --> 00:36:14,943
� melhor lhe fazer um caf�.
441
00:36:16,494 --> 00:36:18,863
N�o! Nada de caf�!
Eu n�o quero.
442
00:36:19,978 --> 00:36:21,077
Venha, venha.
443
00:36:26,002 --> 00:36:28,460
Oh, Stella, voc� � t�o boa para mim.
444
00:36:28,573 --> 00:36:29,669
Eu te amo.
445
00:36:30,631 --> 00:36:32,837
Eu quero que voc� se case comigo.
446
00:36:34,346 --> 00:36:36,635
Quer... casar comigo?
447
00:36:37,872 --> 00:36:38,970
Por favor.
448
00:37:00,956 --> 00:37:02,072
Estamos cheios.
449
00:37:03,374 --> 00:37:06,711
Eu tenho uma reserva.
Meu nome � Ross.
450
00:37:06,821 --> 00:37:07,915
Ross?
451
00:37:09,633 --> 00:37:10,709
Certo.
452
00:37:10,923 --> 00:37:14,047
Voc� vai ter que dividir um quarto,
temos pouco espa�o.
453
00:37:14,264 --> 00:37:16,135
Eu sei. Tal como em Londres.
454
00:37:16,347 --> 00:37:17,757
Seu quarto � o 77.
455
00:37:19,560 --> 00:37:20,804
Canadense, �?
456
00:37:21,812 --> 00:37:23,554
Um americano, eu acho.
457
00:37:30,277 --> 00:37:31,309
Por aqui.
458
00:37:33,487 --> 00:37:35,031
N�o funciona.
459
00:37:38,451 --> 00:37:39,568
Por aqui.
460
00:37:46,042 --> 00:37:49,247
Tem um quarto agrad�vel e morno
perto da cozinha.
461
00:37:49,364 --> 00:37:50,559
Bem.
462
00:37:52,551 --> 00:37:55,717
E toalha, n�o tem
que compartilh�-la.
463
00:37:55,927 --> 00:37:57,025
Isso � bom.
464
00:37:59,892 --> 00:38:01,052
A� est�, capit�o.
465
00:38:03,145 --> 00:38:05,267
Ali em cima est� sua cama.
466
00:38:06,775 --> 00:38:08,766
� toda para mim?
467
00:38:10,111 --> 00:38:14,239
- Morto na semana passada.
- Quem?
468
00:38:14,450 --> 00:38:17,367
Capit�o Walters,
o homem que ocupava a cama.
469
00:38:17,577 --> 00:38:19,653
Comandava um rebocador
como voc�.
470
00:38:19,870 --> 00:38:23,285
Tomou uma caixa inteira
de p�lulas para dormir.
471
00:38:23,498 --> 00:38:24,699
Um longo sono.
472
00:38:25,958 --> 00:38:27,455
Quer algo mais?
473
00:38:27,672 --> 00:38:29,794
Sim, a toalha que falou.
474
00:38:30,007 --> 00:38:32,876
Ah, uma coisa de cada vez,
Eu s� tenho duas pernas.
475
00:38:33,968 --> 00:38:35,248
Aqui est� a sua pia.
476
00:38:36,616 --> 00:38:39,570
O banheiro est� no fim do vest�bulo,
Voc� sabe o que quero dizer?
477
00:38:39,684 --> 00:38:41,556
Sim, muito obrigado. Tome.
478
00:38:41,767 --> 00:38:44,095
- Guarde.
- Eu n�o preciso.
479
00:38:44,314 --> 00:38:48,143
Eu n�o pedi nada.
Tudo que eu quero � paz.
480
00:38:49,231 --> 00:38:50,857
Isso tamb�m vale para mim.
481
00:38:51,069 --> 00:38:52,975
E voc� a conseguir�, Capit�o.
482
00:38:53,195 --> 00:38:55,769
Conseguir� antes de perceber.
483
00:38:55,989 --> 00:38:57,735
Leia as listas de v�timas.
484
00:39:06,015 --> 00:39:08,314
Existe uma antiga cren�a de que
em uma praia distante
485
00:39:08,477 --> 00:39:10,565
longe da pena
e do desespero
486
00:39:10,611 --> 00:39:12,732
os velhos amigos
se reencontrar�o.
487
00:39:17,473 --> 00:39:19,760
Voc� pode apagar a luz,
Capit�o?
488
00:39:22,225 --> 00:39:23,320
Desculpe.
489
00:39:38,741 --> 00:39:39,840
Capit�o Van Dam?
490
00:39:42,581 --> 00:39:44,739
- Sim?
- Sou o capit�o Ross.
491
00:39:44,859 --> 00:39:47,581
Ouvi que o navio estava pronto,
ent�o cheguei para v�-lo.
492
00:39:47,795 --> 00:39:50,498
Capit�o Ross veio me ver.
Bom, muito bom.
493
00:39:50,714 --> 00:39:53,715
� o melhor barco da base,
e deve cuidar bem dele.
494
00:39:54,970 --> 00:39:57,806
Algumas pessoas querem viver
em uma pocilga, mas eu n�o.
495
00:39:58,013 --> 00:40:01,927
Pe�o-lhe que deixe tudo limpo
quando terminar o seu turno.
496
00:40:02,142 --> 00:40:04,512
- Sim, claro.
- Me alegra que nos entendamos.
497
00:40:06,481 --> 00:40:07,971
Voc� j� saiu para navegar?
498
00:40:08,187 --> 00:40:11,273
Sair? Ah, sim,
com o capit�o Ford.
499
00:40:11,483 --> 00:40:13,691
- Voc� gostou?
- N�o muito.
500
00:40:13,904 --> 00:40:14,999
Por que n�o?
501
00:40:16,029 --> 00:40:18,521
Preferia que tiv�ssemos
canh�es decentes.
502
00:40:19,224 --> 00:40:20,323
Canh�es?
503
00:40:20,534 --> 00:40:22,197
Porque quer canh�es?
504
00:40:22,412 --> 00:40:25,615
N�o gosto da ideia de ser atacado
e n�o poder de responder.
505
00:40:25,832 --> 00:40:27,660
Faz-me nervoso.
506
00:40:27,877 --> 00:40:30,746
Isso porque voc� n�o entende
nosso papel.
507
00:40:31,697 --> 00:40:34,417
Maqueiros no campo de batalha
tamb�m n�o pode responder.
508
00:40:34,633 --> 00:40:35,877
� um bonito pensamento.
509
00:40:36,093 --> 00:40:39,712
Meu caro companheiro, na guerra
n�o h� nada de nobre ou s�bio.
510
00:40:39,732 --> 00:40:41,673
� simplesmente uma
epidemia de loucura.
511
00:40:41,890 --> 00:40:44,763
E todos os que participam dela
s�o loucos e assassinos.
512
00:40:44,977 --> 00:40:46,436
Tem raz�o no que diz,
Capit�o,
513
00:40:46,646 --> 00:40:49,480
Eu n�o acho que seja um consolo
se batem em voc�.
514
00:40:49,690 --> 00:40:51,851
H� muitas maneiras
para evitar ser batido.
515
00:40:52,070 --> 00:40:54,560
Por exemplo, quando eu ou�o
o primeiro proj�til,
516
00:40:54,781 --> 00:40:56,688
me afasto,
517
00:40:56,906 --> 00:41:00,111
Viro as costas
e volto para tr�s.
518
00:41:00,328 --> 00:41:02,368
Dessa forma, torno-me
um alvo menor,
519
00:41:02,580 --> 00:41:06,495
e, a tal dist�ncia � dif�cil saber
em que dire��o eu vou.
520
00:41:06,709 --> 00:41:10,575
Ent�o mudo de dire��o, me movo em
zigue-zague, e se necess�rio, repito.
521
00:41:10,596 --> 00:41:12,338
E voc� nunca foi atingido, capit�o?
522
00:41:13,141 --> 00:41:14,338
Nunca.
523
00:41:14,551 --> 00:41:17,669
Ent�o, por que este navio
estava no dique seco?
524
00:41:17,887 --> 00:41:20,552
Sua estrutura superior foi atingida,
525
00:41:20,762 --> 00:41:24,298
mas isso aconteceu com seu
antecessor, o Capit�o Walters.
526
00:41:24,318 --> 00:41:26,176
Porque voc� acha que ele se matou?
527
00:41:27,321 --> 00:41:29,912
Foi um acidente.
Ele bebeu demais.
528
00:41:29,931 --> 00:41:32,207
Eu acho que ele n�o sabia
o que estava fazendo.
529
00:41:32,318 --> 00:41:34,273
Espero que voc� n�o beba.
530
00:41:37,241 --> 00:41:39,913
- J� conhece o tripula��o?
- N�o, eu j� os chamei.
531
00:41:39,926 --> 00:41:41,813
Eu queria ir hoje
para navegar com eles.
532
00:41:41,825 --> 00:41:44,402
Ent�o eu vou sair.
O leme � muito sens�vel.
533
00:41:44,622 --> 00:41:47,623
Lembre-se de manejar
suavemente nas viradas.
534
00:41:47,836 --> 00:41:48,928
Obrigado.
535
00:41:49,042 --> 00:41:51,082
O motor � de primeira classe,
536
00:41:51,295 --> 00:41:53,667
mas �s vezes d� problemas
na bomba do casco.
537
00:41:53,881 --> 00:41:55,671
Informe o seu
chefe de m�quinas.
538
00:41:55,883 --> 00:41:56,963
Obrigado.
539
00:41:57,318 --> 00:41:59,599
Hansie, Hansie.
540
00:41:59,931 --> 00:42:03,512
Vamos dar um passeio.
541
00:42:03,725 --> 00:42:06,216
Sente-se. Este � seu agora.
542
00:42:06,437 --> 00:42:07,634
Estou bem, obrigado.
543
00:42:07,855 --> 00:42:09,515
Capit�o...
544
00:42:09,632 --> 00:42:11,854
est�vamos falando
sobre sermos bombardeados.
545
00:42:13,051 --> 00:42:14,148
Sim.
546
00:42:16,596 --> 00:42:17,694
S� uma coisa...
547
00:42:19,365 --> 00:42:22,321
Neste trabalho, � preciso
aprender a viver com medo.
548
00:42:23,311 --> 00:42:25,404
Significa que voc�
tamb�m tem medo �s vezes.
549
00:42:26,149 --> 00:42:27,243
Sim.
550
00:42:28,584 --> 00:42:30,626
Mas eu acredito em Deus.
551
00:42:30,835 --> 00:42:34,417
Deixe-me dizer-lhe algo.
Existem dois tipos de medo.
552
00:42:34,629 --> 00:42:37,088
Em um, n�o importa
qu�o grande seja o terror,
553
00:42:37,302 --> 00:42:38,960
reza a Deus,
554
00:42:39,176 --> 00:42:44,256
e depois luta desesperadamente,
mesmo sobre-humano para sobreviver.
555
00:42:44,475 --> 00:42:47,263
No outro, voc� fica gelado,
paralisado
556
00:42:47,478 --> 00:42:49,349
incapaz de se mover.
557
00:42:49,562 --> 00:42:51,722
e aceita a morte sem mais,
558
00:42:51,941 --> 00:42:53,647
quase com gratid�o.
559
00:42:54,779 --> 00:42:56,236
Esse � o medo perigoso.
560
00:42:57,613 --> 00:43:01,990
Como v�, meu amigo, s� h�
um grande inimigo:
561
00:43:02,201 --> 00:43:04,442
o que est� dentro de n�s mesmos.
562
00:43:04,661 --> 00:43:08,244
H� somente uma coisa a temer:
auto-trai��o.
563
00:43:09,835 --> 00:43:15,079
E tamb�m deve se lembrar que
sua tripula��o tamb�m tem medo.
564
00:43:15,298 --> 00:43:17,541
Por essa raz�o,
mais do que nunca,
565
00:43:17,760 --> 00:43:22,055
Voc� deve ser tanto
seu capit�o como seu pai.
566
00:43:22,265 --> 00:43:24,470
Se lhe respeitam
e t�m f� em voc�,
567
00:43:26,059 --> 00:43:28,632
ainda permanecem temerosos,
mas n�o tanto.
568
00:43:30,314 --> 00:43:32,806
E sobretudo,
nada de bebida,
569
00:43:33,776 --> 00:43:34,854
ou mulheres m�s.
570
00:43:35,780 --> 00:43:38,236
A bebida vai destruir
sua opini�o,
571
00:43:38,446 --> 00:43:41,862
e essas mulheres
v�o trazer m� sorte.
572
00:43:42,075 --> 00:43:43,109
Veja, meu amigo,
573
00:43:43,327 --> 00:43:44,609
em tempos como estes,
574
00:43:44,830 --> 00:43:47,320
� muito mais dif�cil mandar
que ser mandado.
575
00:43:47,439 --> 00:43:49,262
Este n�o � o meu primeiro barco,
Capit�o.
576
00:43:49,372 --> 00:43:52,294
Claro. A� est� a sua tripula��o.
S�o bons homens.
577
00:43:52,504 --> 00:43:56,370
Mas como todo mundo aqui,
falta disciplina.
578
00:43:56,589 --> 00:43:58,085
- Adeus.
- Adeus.
579
00:44:00,679 --> 00:44:03,381
- Canta?
- Se canto?
580
00:44:03,596 --> 00:44:06,634
Sim, precisamos de um bar�tono
para o coro da igreja.
581
00:44:06,851 --> 00:44:09,472
E come�amos os ensaios
para o Natal na pr�xima semana.
582
00:44:09,687 --> 00:44:10,984
Desculpe, n�o sei cantar.
583
00:44:11,105 --> 00:44:13,429
Oh. Que l�stima.
584
00:44:14,360 --> 00:44:15,735
Boa sorte.
585
00:44:15,942 --> 00:44:17,984
Parecem rec�m sa�dos da escola.
586
00:44:18,199 --> 00:44:20,485
Sempre esperando o pior
da vida, rapaz.
587
00:44:20,600 --> 00:44:21,814
E nunca se decepcionar�.
588
00:44:21,833 --> 00:44:24,223
Estou certo, chefe?
Seu hor�scopo estava errado hoje?
589
00:44:29,459 --> 00:44:30,488
Cuidado, cuidado!
590
00:44:45,417 --> 00:44:47,793
- Sou seu companheiro, senhor. Weaver.
- Como vai?
591
00:44:47,812 --> 00:44:50,198
- Sr. Grogan, o chefe de m�quinas.
- Senhor!
592
00:44:50,314 --> 00:44:52,158
- O contramestre, Sr. Baker.
- Senhor!
593
00:44:52,274 --> 00:44:54,681
Logo lhe vou dar a
lista completa, senhor.
594
00:44:56,445 --> 00:44:57,920
Quero ver o que este barco...
595
00:44:59,874 --> 00:45:02,247
Quero ver o que este barco
pode fazer esta tarde,
596
00:45:02,266 --> 00:45:05,034
ent�o se preparem para
fazer algumas manobras.
597
00:45:05,143 --> 00:45:07,153
Isso vale especialmente
para voc�, chefe.
598
00:45:07,163 --> 00:45:08,194
Entendido, senhor.
599
00:45:08,414 --> 00:45:10,537
Bem, vamos l�.
600
00:45:10,750 --> 00:45:12,029
Preparem-se para zarpar.
601
00:45:12,250 --> 00:45:14,041
Aten��o, da popa � proa!
602
00:45:29,185 --> 00:45:31,176
Largar � toda, para a frente!
603
00:45:34,024 --> 00:45:36,181
Aten��o � r�!
604
00:45:40,406 --> 00:45:41,501
Lento � r�.
605
00:45:41,615 --> 00:45:42,694
Lento � popa, senhor.
606
00:45:52,420 --> 00:45:53,635
Adiante, popa!
607
00:45:59,132 --> 00:46:00,231
Avante a meio.
608
00:46:00,246 --> 00:46:01,437
Avante a meio, senhor.
609
00:46:18,445 --> 00:46:23,105
Eu n�o acho que Deus iria deixar os
rebocadores nas m�os dos americanos.
610
00:46:23,324 --> 00:46:25,364
Mas vamos ver o que acontece.
611
00:46:42,927 --> 00:46:43,923
Sala de m�quinas.
612
00:46:44,137 --> 00:46:46,377
Sala de m�quinas, pode
aumentar a velocidade?
613
00:46:46,597 --> 00:46:48,427
Estamos � toda velocidade, senhor.
614
00:46:48,644 --> 00:46:51,201
Sim, eu sei, mas eu quero
um pouco mais, por favor.
615
00:46:51,837 --> 00:46:54,076
N�o posso responder
pela caldeira, senhor.
616
00:46:55,066 --> 00:46:57,203
Naturalmente, eu assumo
a responsabilidade.
617
00:46:58,402 --> 00:46:59,648
Muito bem, senhor.
618
00:46:59,863 --> 00:47:00,958
Mais velocidade!
619
00:47:01,072 --> 00:47:04,374
Temos um atleta a bordo.
Quer mais velocidade.
620
00:47:05,827 --> 00:47:06,922
Tudo � popa.
621
00:47:08,580 --> 00:47:11,137
- Tudo � r�, senhor?
- Foi o que eu disse.
622
00:47:11,248 --> 00:47:12,343
Tudo � popa.
623
00:47:13,834 --> 00:47:14,951
Tudo � popa?
624
00:47:15,172 --> 00:47:16,996
Eu sabia! Ele nos leva � ru�na!
625
00:47:17,212 --> 00:47:19,701
Eu sabia que era um amador
desde o momento que o vi.
626
00:47:30,020 --> 00:47:31,134
Tudo � proa.
627
00:47:32,813 --> 00:47:33,906
Tudo � proa, senhor.
628
00:47:35,229 --> 00:47:37,438
De tudo � popa a tudo � proa?
629
00:47:37,652 --> 00:47:40,224
Jogando, n�o �?
Est� se divertindo!
630
00:48:00,883 --> 00:48:02,506
O homem est� louco.
631
00:48:46,513 --> 00:48:47,858
Obrigado.
Obrigado, senhor.
632
00:48:47,973 --> 00:48:49,467
O leme � muito animado.
633
00:48:49,680 --> 00:48:52,090
Tenha cuidado com os giros.
634
00:48:52,295 --> 00:48:53,869
Sala de m�quinas,
muito obrigado.
635
00:48:53,976 --> 00:48:56,102
Voc� pode retomar a velocidade
de cruzeiro.
636
00:48:58,882 --> 00:49:00,182
Sim, senhor.
637
00:49:02,612 --> 00:49:04,655
- Se portaram muito bem.
- Sim, obrigado, senhor.
638
00:49:04,671 --> 00:49:06,033
Vamos para casa.
639
00:49:06,242 --> 00:49:07,337
Certo, senhor.
640
00:49:37,315 --> 00:49:39,022
Tenho 28 anos no mar,
641
00:49:39,232 --> 00:49:41,939
e nunca tive
um dia como este.
642
00:49:47,325 --> 00:49:48,905
Foi ali, senhor.
643
00:49:49,118 --> 00:49:50,661
Bem, senhor, voc�...
644
00:49:50,872 --> 00:49:52,781
fez-nos trabalhar
muito hoje, senhor.
645
00:49:53,000 --> 00:49:56,782
Sim. Muito obrigado. Agora eu sei
que podemos fazer uma a��o evasiva.
646
00:49:57,003 --> 00:49:59,045
Sim, senhor. Est� certo.
647
00:49:59,255 --> 00:50:01,164
� um bom barco.
648
00:50:01,383 --> 00:50:04,465
N�o se podia esperar mais
de um rebocador.
649
00:50:04,677 --> 00:50:06,120
E tem um bonito motor, chefe.
650
00:50:06,136 --> 00:50:08,011
Tem motivos para
se orgulhar.
651
00:50:08,223 --> 00:50:09,414
Tem raz�o, senhor.
652
00:50:11,058 --> 00:50:14,029
A prop�sito, pode revisar
sua bomba de esgoto?
653
00:50:14,142 --> 00:50:16,387
Suspeito que tem um problema l�.
654
00:50:17,271 --> 00:50:18,469
Sim...
655
00:50:20,482 --> 00:50:21,680
Sim, senhor.
656
00:50:30,521 --> 00:50:31,963
- Contramestre!
- Sim, senhor?
657
00:50:33,330 --> 00:50:34,410
Como se comporta?
658
00:50:34,624 --> 00:50:38,621
Senhor, � terr�vel. � uma bruxa.
Nunca se sabe o que vai fazer.
659
00:50:38,837 --> 00:50:41,790
Coloque-a para o topo da sua lista
para uma revis�o completa.
660
00:50:41,797 --> 00:50:43,077
Lista, senhor?
661
00:50:43,909 --> 00:50:46,701
Sim. N�o tem um caderno de notas
com uma lista de coisas a fazer?
662
00:50:46,718 --> 00:50:47,815
N�o, senhor.
663
00:50:47,830 --> 00:50:50,519
Todos os meus contramestres t�m
um caderno de notas e uma lista.
664
00:50:50,639 --> 00:50:52,599
Arranje um, Baker.
665
00:50:52,811 --> 00:50:53,805
Sim, senhor.
666
00:50:55,228 --> 00:50:57,402
N�o sou t�o exigente
como o capit�o Van Dam,
667
00:50:57,521 --> 00:51:00,394
mas quero que tudo funcione
neste barco.
668
00:51:00,612 --> 00:51:03,615
Sim, senhor. Conseguirei esse caderno
t�o logo cheguemos em terra.
669
00:51:06,158 --> 00:51:07,735
� um belo barco, n�o � mesmo?
670
00:51:07,951 --> 00:51:10,072
Temos superado os 16 n�s
algumas vezes.
671
00:51:10,186 --> 00:51:11,503
Muito bonito, de verdade.
672
00:51:18,544 --> 00:51:19,917
Senhor, eu...
673
00:51:20,127 --> 00:51:21,750
Eu... queria dizer que...
674
00:51:23,341 --> 00:51:24,334
Sim?
675
00:51:26,260 --> 00:51:29,877
Bem, eu queria dizer que eu estou
muito feliz por estar sob seu comando.
676
00:51:31,474 --> 00:51:33,717
Weaver, sabe cantar?
677
00:51:33,935 --> 00:51:36,141
Cantar?
N�o, eu n�o, senhor.
678
00:51:36,355 --> 00:51:38,678
Bem, eu acho que
come�amos muito bem.
679
00:52:07,553 --> 00:52:08,551
- Ol�.
- Oh, ol�.
680
00:52:08,762 --> 00:52:10,756
Eu... eh... Eu s� vim
para devolver isto.
681
00:52:10,973 --> 00:52:12,549
Quem �?
David!
682
00:52:12,765 --> 00:52:14,310
Sim, trouxe o seu cachimbo.
683
00:52:14,318 --> 00:52:16,493
� o meu cachimbo?
N�o temos o suficiente de tudo?
684
00:52:16,605 --> 00:52:19,520
- Claro.
- Entre, estamos comemorando.
685
00:52:19,732 --> 00:52:21,311
E o que est�o comemorando?
686
00:52:22,903 --> 00:52:26,569
Suspeita algo, certo?
Diga a ele.
687
00:52:28,616 --> 00:52:30,657
N�s vamos casar.
688
00:52:32,953 --> 00:52:34,780
Bem, isso � maravilhoso.
689
00:52:34,894 --> 00:52:37,998
Desejo-lhes toda a felicidade do mundo.
Voc� � um homem de sorte.
690
00:52:38,210 --> 00:52:40,914
Eu sou um homem de sorte.
Vamos, beije a noiva.
691
00:52:42,128 --> 00:52:45,129
Vamos! Voc� � o padrinho
de casamento, beije-a!
692
00:52:45,342 --> 00:52:47,166
Ele � t�mido.
Venha, beije.
693
00:52:48,245 --> 00:52:49,623
Foi um belo beijo de padrinho.
694
00:52:49,745 --> 00:52:51,967
Agora veja como se d�
um grande beijo de marido.
695
00:52:58,137 --> 00:53:00,230
David, chame a chefatura
e diga-lhes onde voc� est�.
696
00:53:00,241 --> 00:53:02,478
Vou abrir o vinho e vamos comer,
beber e ser felizes,
697
00:53:02,691 --> 00:53:04,435
porque somos gente maravilhosa!
698
00:53:04,652 --> 00:53:06,396
Stella, onde est�
o saca-rolhas?
699
00:53:06,613 --> 00:53:08,938
O saca-rolhas? N�o lembro.
700
00:53:09,158 --> 00:53:10,818
Acho que n�o temos.
701
00:53:11,035 --> 00:53:13,192
Desculpe, � culpa minha.
Eu deveria ter pensado nisso.
702
00:53:13,411 --> 00:53:15,702
N�o importa,
Vou usar outra coisa.
703
00:53:17,121 --> 00:53:18,406
N�o, vai quebrar.
704
00:53:18,626 --> 00:53:21,116
J� fiz milh�es de vezes.
705
00:53:26,678 --> 00:53:28,002
Olhem, eu estou sangrando!
706
00:53:32,222 --> 00:53:33,421
Pare!
707
00:53:39,064 --> 00:53:41,818
N�o me diga
"eu avisei".
708
00:53:49,282 --> 00:53:50,524
V� se lavar,
709
00:53:50,740 --> 00:53:51,772
e troque a camisa.
710
00:53:51,993 --> 00:53:53,488
Sim, sim, desculpe.
711
00:54:09,784 --> 00:54:10,882
Sim?
712
00:54:12,015 --> 00:54:13,672
Sim, � o Ford.
713
00:54:20,270 --> 00:54:23,523
Muito grato. N�o podiam escolher
um melhor momento.
714
00:54:24,318 --> 00:54:26,857
Sim. De acordo.
715
00:54:27,903 --> 00:54:29,104
Ah, n�o queira saber!
716
00:54:29,123 --> 00:54:31,580
Mantenha minha parte quente,
voltarei na ter�a-feira.
717
00:54:31,700 --> 00:54:33,741
David, fique e fa�a
companhia � Stella.
718
00:54:36,623 --> 00:54:38,284
N�o, te acompanharei at� o barco.
719
00:54:38,501 --> 00:54:40,325
O qu�? Por qu�?
720
00:54:41,337 --> 00:54:42,431
Por favor.
721
00:54:42,545 --> 00:54:44,750
Pedi-lhe uma d�zia de vezes
e nunca quis.
722
00:54:44,864 --> 00:54:46,247
Eu sei, mas hoje eu quero ir.
723
00:54:46,269 --> 00:54:50,017
Vamos deix�-lo para quando seja de dia,
e o sol brilhe na �gua.
724
00:54:50,136 --> 00:54:52,674
E farei os meninos cantarem
uma can��o e tudo.
725
00:54:52,889 --> 00:54:53,986
Chris, por favor.
726
00:54:54,099 --> 00:54:57,384
Olhe, deixemos o jantar para
outra noite. Vejo voc� depois.
727
00:54:59,649 --> 00:55:01,391
Agora o que est� acontecendo?
728
00:55:02,899 --> 00:55:03,895
Tenho medo.
729
00:55:05,966 --> 00:55:07,064
De qu�?
730
00:55:10,263 --> 00:55:15,155
N�o, n�o. Esta � uma miss�o f�cil. �
perto da praia, eu poderia ir nadando.
731
00:55:15,369 --> 00:55:17,325
Por favor.
732
00:55:17,537 --> 00:55:19,579
Est� bem.
Mas devemos nos apurar.
733
00:55:42,065 --> 00:55:44,556
- Boa sorte!
- Obrigado.
734
00:55:47,861 --> 00:55:49,737
Oh, capit�o, estavam lhe chamando.
735
00:55:49,946 --> 00:55:51,405
Tamb�m recebeu um SOS.
736
00:55:51,616 --> 00:55:53,859
Voc� deve ir � chefatura
imediatamente.
737
00:55:56,481 --> 00:55:57,575
Obrigado.
738
00:55:58,539 --> 00:56:02,751
O barco a resgatar est� aqui.
200 milhas a oeste da Rocha do Bispo.
739
00:56:05,255 --> 00:56:06,881
A aproximadamente 24 horas.
740
00:56:07,092 --> 00:56:08,882
Temo que chegar� � luz do dia.
741
00:56:08,894 --> 00:56:12,377
Se sentir� inseguro pela sua primeira
vez, mas certamente vai fazer bem.
742
00:56:12,596 --> 00:56:14,389
- Boa sorte.
- Obrigado.
743
00:56:35,976 --> 00:56:37,193
O que n�s temos, senhor?
744
00:56:37,411 --> 00:56:38,991
Um cargueiro em chamas.
745
00:56:40,539 --> 00:56:44,490
Se soubesse que ia ficar assim,
nunca a teria trazido.
746
00:56:45,462 --> 00:56:47,537
Voc� nunca se comportou assim antes.
747
00:56:48,506 --> 00:56:50,417
S� porque vamos casar.
748
00:56:51,477 --> 00:56:53,005
Bem, eu posso mudar de ideia.
749
00:56:55,138 --> 00:56:56,170
Assim � melhor.
750
00:56:57,226 --> 00:57:01,970
Agora v� para casa e n�o se perca
no escuro, est� bem?
751
00:57:02,088 --> 00:57:03,184
Boa menina.
752
00:57:18,872 --> 00:57:20,698
- Capit�o?
- Sim?
753
00:57:22,127 --> 00:57:24,880
- Estamos prontos, senhor.
- J� vou.
754
00:57:26,239 --> 00:57:27,336
Oh, Weaver...
755
00:57:29,090 --> 00:57:32,427
Pensei que hoje ter�amos novas
placas blindadas para as janelas.
756
00:57:34,846 --> 00:57:37,631
Sim, eu sei, senhor,
ainda n�o chegaram.
757
00:57:37,848 --> 00:57:39,048
Espero chegar em breve.
758
00:57:40,224 --> 00:57:42,598
Claro que chegar�o. Ok.
759
00:58:24,648 --> 00:58:26,939
A que dist�ncia estamos?
760
00:58:27,152 --> 00:58:28,525
Cerca de 5 milhas, senhor.
761
00:58:31,866 --> 00:58:33,322
Mantenha seus dedos cruzados.
762
00:58:33,431 --> 00:58:34,530
Senhor!
763
00:58:41,959 --> 00:58:44,032
A estibordo! Estibordo!
764
00:58:45,503 --> 00:58:47,625
Sala de m�quinas,
d�-me toda pot�ncia!
765
00:58:47,737 --> 00:58:48,834
Sim, senhor!
766
00:59:07,358 --> 00:59:09,019
Mais r�pido!
767
00:59:15,307 --> 00:59:16,404
Tudo � popa!
768
00:59:26,988 --> 00:59:28,744
Isso poderia ser o nosso fim, senhor.
769
00:59:28,754 --> 00:59:30,699
- Avante � toda!
- Avante � toda, senhor!
770
00:59:34,762 --> 00:59:36,604
- Tudo � popa!
- Tudo � popa, senhor!
771
00:59:46,860 --> 00:59:48,980
- 20 ao porto!
- 20 ao porto, senhor!
772
01:00:02,541 --> 01:00:04,532
Quem disse para parar de atirar?
773
01:00:08,881 --> 01:00:11,548
O leme est� bloqueado, senhor!
774
01:00:11,757 --> 01:00:13,962
Vamos l�, meu filho.
775
01:00:17,828 --> 01:00:18,926
Porto, 20!
776
01:00:42,707 --> 01:00:44,783
Os fuzileiros desembarcaram.
777
01:01:07,692 --> 01:01:10,099
- Como foi?
- Eu n�o posso reclamar.
778
01:01:19,035 --> 01:01:22,450
Kane, estar�s no comando
at� novo aviso.
779
01:01:24,583 --> 01:01:25,825
De acordo.
780
01:01:30,670 --> 01:01:32,463
O que aconteceu?
781
01:01:32,674 --> 01:01:33,953
Nos atacaram.
782
01:01:35,135 --> 01:01:37,840
- Quem � o capit�o do W-88?
- Ele.
783
01:01:37,953 --> 01:01:39,217
Muito obrigado, Capit�o.
784
01:01:39,432 --> 01:01:42,350
Devo dizer, sabem fazer
perfeitamente seu trabalho.
785
01:01:42,560 --> 01:01:46,224
Obrigado, muito obrigado.
Voc� pode concluir o relat�rio?
786
01:01:50,525 --> 01:01:51,687
Como aconteceu?
787
01:01:51,900 --> 01:01:54,275
Eu disse a ele que atacavam.
Duas vezes.
788
01:01:54,488 --> 01:01:56,444
Quando come�amos a retornar.
789
01:01:56,656 --> 01:01:58,647
Ele estava indo muito devagar.
790
01:01:58,866 --> 01:02:01,739
Ele foi ferido pela segunda vez.
No peito.
791
01:02:01,956 --> 01:02:04,280
E caiu pela borda ao mar.
792
01:02:04,499 --> 01:02:06,988
Certamente ele estava morto
quando chegou � �gua.
793
01:02:08,837 --> 01:02:10,543
Ele disse que ia se casar.
794
01:02:12,216 --> 01:02:13,294
Sim, eu sei.
795
01:02:16,469 --> 01:02:18,508
Algu�m ter� de dizer � sua namorada.
796
01:02:20,350 --> 01:02:22,639
Eu sei. Eu vou.
797
01:02:24,896 --> 01:02:27,851
- Ele te deu a chave?
- Sim.
798
01:02:31,219 --> 01:02:32,315
Bem...
799
01:02:33,235 --> 01:02:34,398
Divirta-se.
800
01:02:35,946 --> 01:02:37,904
Enquanto durar.
801
01:03:01,849 --> 01:03:04,802
Est� esperando a do n�mero 12?
802
01:03:05,019 --> 01:03:06,217
Sim. Ter� sa�do?
803
01:03:06,435 --> 01:03:10,185
Ela nunca sai. Nem para fazer a compra.
Eu fa�o isso para ela.
804
01:03:10,399 --> 01:03:12,273
Tente de novo, Capit�o.
805
01:03:46,938 --> 01:03:48,312
Stella?
806
01:04:03,037 --> 01:04:04,114
Sinto muito.
807
01:04:09,126 --> 01:04:10,156
Foram atacados.
808
01:04:11,878 --> 01:04:15,628
Uma rajada de metralhadora
o atingiu e caiu ao mar.
809
01:04:15,839 --> 01:04:18,544
- Quer caf�?
- N�o, obrigado.
810
01:04:18,660 --> 01:04:21,299
N�o tenho muita coisa em casa,
mas posso abrir uma lata.
811
01:04:21,512 --> 01:04:23,057
N�o tenho fome, obrigado.
812
01:04:24,016 --> 01:04:25,972
Posso fazer uma sopa
ou um sandu�che.
813
01:04:26,184 --> 01:04:28,060
Eu realmente n�o quero nada.
814
01:04:28,271 --> 01:04:31,937
Olhe, tentaram encontr�-lo.
Eu lhe asseguro.
815
01:04:32,151 --> 01:04:34,558
Procuraram tanto quanto puderam.
816
01:04:35,496 --> 01:04:37,735
Eles tinham certeza de que
estava morto quando...
817
01:04:39,743 --> 01:04:42,066
quando ele caiu ao mar.
818
01:04:42,286 --> 01:04:44,359
Quando quer ocupar o apartamento?
819
01:04:46,080 --> 01:04:48,122
Eu... eu n�o quero,
� seu.
820
01:04:48,332 --> 01:04:51,084
N�o, agora � seu.
Voc� prometeu que faria.
821
01:04:51,294 --> 01:04:53,452
Se n�o, n�o lhe teria
dado a chave.
822
01:04:53,672 --> 01:04:55,380
Eu sei a hist�ria inteira.
823
01:04:55,591 --> 01:04:58,925
Sim, mas eu n�o quero isso.
Eu... nem pensar.
824
01:05:01,263 --> 01:05:03,221
O aluguel est� pago
at� o fim do m�s.
825
01:05:03,231 --> 01:05:04,676
A chamin� precisa de limpeza.
826
01:05:04,692 --> 01:05:07,559
A �gua quente � suficiente
se tiver cuidado.
827
01:05:07,568 --> 01:05:09,348
Ah, a caseira vai fazer as compras.
828
01:05:09,563 --> 01:05:11,720
Tenha cuidado com ela,
mas � boa.
829
01:05:11,939 --> 01:05:14,774
Ou voc� pode faz�-lo sozinho.
A loja n�o � longe.
830
01:05:14,984 --> 01:05:17,655
- Frutas e verduras s�o...
- Por favor! Por favor!
831
01:05:22,743 --> 01:05:24,202
Desculpe...
832
01:05:24,412 --> 01:05:27,947
Eu sei que voc� est� chateada e
tenta facilitar para mim, mas...
833
01:05:28,167 --> 01:05:32,034
essa conversa sobre comida,
apartamento, comprar frutas, legumes...
834
01:05:32,254 --> 01:05:34,374
Eles est�o sempre com fome
quando retornam.
835
01:05:36,341 --> 01:05:37,434
Eles?
836
01:05:39,344 --> 01:05:41,383
Pensei que est�vamos falando
de Chris.
837
01:05:41,595 --> 01:05:43,503
Chris est� morto.
Est�o todos mortos.
838
01:05:45,517 --> 01:05:47,345
Sim, eles est�o mortos.
839
01:05:49,479 --> 01:05:51,388
Voc� sabe o que?
840
01:05:51,505 --> 01:05:53,864
Acho que as primeiras
impress�es s�o as melhores.
841
01:05:55,237 --> 01:05:56,513
Agora eu sei onde estou.
842
01:05:58,240 --> 01:06:00,528
E se eu me mudasse
aqui esta noite?
843
01:06:00,741 --> 01:06:02,534
Eu lhe disse,
o apartamento � seu.
844
01:06:02,746 --> 01:06:04,022
E quanto a voc�?
845
01:06:04,244 --> 01:06:05,870
Voc� vai ficar se eu pedir?
846
01:06:05,977 --> 01:06:07,174
Se voc� quiser.
847
01:06:10,543 --> 01:06:12,620
E ele ia se casar com voc�.
848
01:06:14,089 --> 01:06:17,007
Talvez seja melhor que tenha morrido.
849
01:06:18,842 --> 01:06:21,380
Oh, eu vejo.
Voc� est� deprimido.
850
01:06:21,595 --> 01:06:23,172
Sinto muito.
851
01:06:23,388 --> 01:06:26,803
Acho que todas essas regras
j� n�o importam,
852
01:06:27,016 --> 01:06:30,517
agora as pessoas est�o muito ocupadas
matando uns aos outros.
853
01:06:39,112 --> 01:06:43,527
Se voc� precisar de alguma coisa,
me chame no hotel ou envie uma nota.
854
01:06:45,369 --> 01:06:47,197
Fique aqui o tempo que quiser.
855
01:06:48,621 --> 01:06:52,287
Se voc� quiser ir para outro lugar,
eu vou ajud�-la a obt�-lo.
856
01:06:53,070 --> 01:06:54,164
Obrigada.
857
01:06:55,781 --> 01:06:56,876
Boa noite.
858
01:07:16,443 --> 01:07:18,898
Quer uma garrafa de u�sque,
Capit�o?
859
01:07:19,112 --> 01:07:20,490
N�o, obrigado.
860
01:07:20,699 --> 01:07:22,737
Pre�o da cantina.
Economiza dinheiro
861
01:07:22,951 --> 01:07:25,027
N�o, obrigado. Boa noite.
862
01:07:25,245 --> 01:07:26,654
P�o-duro!
863
01:07:45,221 --> 01:07:47,761
Est� se aproximando!
Fogo!
864
01:07:48,602 --> 01:07:50,475
Est� preso!
865
01:07:50,688 --> 01:07:52,845
- D�-lhe g�s!
- N�o h� tempo! Tudo � frente!
866
01:07:52,964 --> 01:07:54,059
Fogo!
867
01:08:00,361 --> 01:08:01,738
Puxem!
868
01:08:05,160 --> 01:08:06,357
Puxem!
869
01:08:09,832 --> 01:08:10,946
Puxem!
870
01:08:14,526 --> 01:08:17,167
Se n�o acertarmos nesta dist�ncia,
nunca os acertaremos!
871
01:08:17,381 --> 01:08:20,382
300 jardas. N�s nunca
estivemos t�o perto.
872
01:08:20,594 --> 01:08:21,790
Puxem!
873
01:08:22,494 --> 01:08:23,791
Por que n�o atiram em n�s?
874
01:08:26,224 --> 01:08:28,183
N�o sei.
Por que n�s n�o atiramos?
875
01:08:28,394 --> 01:08:29,505
Fogo!
876
01:08:29,726 --> 01:08:31,222
A seus postos de batalha!
877
01:08:31,436 --> 01:08:32,685
Disparem! O que esperam?
878
01:08:36,027 --> 01:08:37,421
Vamos l�, comecem a disparar!
879
01:08:43,949 --> 01:08:47,021
- O que acontece aqui?
- O que voc� est� jogando?
880
01:08:49,329 --> 01:08:51,997
O que acontece a� embaixo?
Fogo! N�s podemos abat�-lo!
881
01:08:52,206 --> 01:08:54,413
Est� preso de novo, senhor.
882
01:09:08,584 --> 01:09:09,679
Sala de m�quinas?
883
01:09:09,893 --> 01:09:11,848
Sala de m�quinas,
d� tudo o que puder.
884
01:09:12,060 --> 01:09:15,596
E se voc� mencionar "caldeira"
eu lhe coloco nela!
885
01:09:17,844 --> 01:09:19,270
Quero esse canh�o arrumado.
886
01:09:19,285 --> 01:09:20,867
O senhor � o capit�o,
d� a ordem.
887
01:09:20,888 --> 01:09:22,977
Eu poderia ter afundado o submarino,
se tivesse uma arma decente.
888
01:09:22,988 --> 01:09:24,084
Sim, tenho certeza que
voc� poderia.
889
01:09:24,199 --> 01:09:26,239
Eles sabem que n�o podemos
danific�-los. Surgiu do nosso lado.
890
01:09:26,350 --> 01:09:27,697
Se voc� diz assim.
891
01:09:28,819 --> 01:09:33,167
Confidencialmente, sabemos que a hist�ria
desse submarino que o atormenta.
892
01:09:33,374 --> 01:09:35,119
N�o � um lan�ador de minas.
893
01:09:35,337 --> 01:09:39,036
� um antigo navio-escola franc�s
que os alem�es usam para esse fim.
894
01:09:39,750 --> 01:09:42,670
Posso imaginar que eles est�o dando
aos seus cadetes a oportunidade
895
01:09:42,686 --> 01:09:44,083
de ensaiar com a gente,
parece-me.
896
01:09:44,203 --> 01:09:45,298
Um navio escola?
897
01:09:45,513 --> 01:09:49,509
O capit�o � um antigo instrutor
de artilharia chamado Hasenfratz.
898
01:09:49,625 --> 01:09:50,723
D� pra acreditar?
899
01:09:50,737 --> 01:09:53,027
Quer dizer que est�o nos
usando para a pr�tica de tiro?
900
01:09:53,146 --> 01:09:54,225
Exatamente.
901
01:09:54,438 --> 01:09:58,105
O Hasenfratz velho n�o pode pedir
mais. Somos alvos perfeitos
902
01:09:58,319 --> 01:10:00,310
Pequeno, mas n�o muito
pequeno. R�pido...
903
01:10:00,527 --> 01:10:02,531
Mas n�o muito r�pidos, sim.
904
01:10:02,950 --> 01:10:05,606
N�o acho que devemos divulgar,
Certo?
905
01:10:07,115 --> 01:10:08,398
Ent�o, por que me diz?
906
01:10:08,618 --> 01:10:10,578
Eu pensei que poderia ajudar.
907
01:10:10,690 --> 01:10:14,036
A �nica coisa que pode ajudar s�o
algumas armas decentes, assim, porque
908
01:10:14,149 --> 01:10:17,413
n�o me consegue alguma, em vez de sentar
a� e brincar com este est�pido isqueiro!
909
01:10:17,421 --> 01:10:20,338
N�o � necess�rio
ser ofensivo, amigo.
910
01:10:20,449 --> 01:10:22,670
Voc� pode n�o acreditar,
mas eu fiz tudo que podia.
911
01:10:22,682 --> 01:10:24,960
Venho reclamando pelos canh�es
desde que me enviaram aqui.
912
01:10:24,978 --> 01:10:28,280
Agora estou certo que est�o jogando meus
relat�rios na lata de lixo mais pr�xima.
913
01:10:28,391 --> 01:10:30,464
O fato � que n�s n�o os temos.
914
01:10:30,682 --> 01:10:33,971
N�o h� arma decente
com que atirar.
915
01:10:33,985 --> 01:10:36,146
Nem sequer temos ainda as
placas blindadas que pedimos.
916
01:10:36,359 --> 01:10:38,182
Olhe, voc� sabe muito bem.
917
01:10:38,300 --> 01:10:40,608
Cada vez que um rebocador sai,
se d� por perdido.
918
01:10:40,721 --> 01:10:42,776
Cada vez que um regressa,
� considerado um ganho.
919
01:10:42,889 --> 01:10:46,156
Continuarei reivindicando as armas
at� que meu rosto fique preto,
920
01:10:46,267 --> 01:10:48,692
e v�o ter de me chutar pra fora
para se livrar de mim.
921
01:10:48,911 --> 01:10:52,078
Mas se voc� quer saber minha opini�o,
nunca ter� seus canh�es
922
01:10:52,188 --> 01:10:55,542
at� que todos os navios da frota
Aliada estejam totalmente equipados.
923
01:10:55,753 --> 01:10:57,828
Sinto, mas esta � a realidade.
924
01:11:05,261 --> 01:11:07,217
Se lhe servir de consolo,
925
01:11:07,429 --> 01:11:11,210
saiba que n�o est� sozinho.
926
01:11:21,361 --> 01:11:23,133
- Desculpe.
- Sem problema.
927
01:11:23,345 --> 01:11:25,239
Realmente, sinto muito.
928
01:11:26,240 --> 01:11:29,407
Que calor faz aqui!
Quer sair e tomar um ar?
929
01:11:29,519 --> 01:11:31,279
Para a praia?
930
01:11:31,396 --> 01:11:32,492
Seria bom.
931
01:11:32,707 --> 01:11:34,118
Isso aconteceu comigo antes.
932
01:11:34,330 --> 01:11:38,144
O �nico servi�o social que eu fa�o
� numa pista de dan�a, marinheiro.
933
01:11:52,185 --> 01:11:53,512
Felicidades, capit�o.
934
01:11:54,502 --> 01:11:55,600
Obrigado.
935
01:11:56,507 --> 01:11:58,895
Voc� se mudou ao apartamento?
936
01:11:59,108 --> 01:12:01,894
N�o, n�o me mudei para
o apartamento ainda.
937
01:12:58,043 --> 01:13:01,825
Capit�o, quer uma garrafa de u�sque?
� o melhor u�sque escoc�s.
938
01:13:06,453 --> 01:13:07,546
Sim.
939
01:13:08,537 --> 01:13:10,346
- Quanto custa?
- O pre�o da cantina.
940
01:13:12,057 --> 01:13:13,303
Uma libra.
941
01:13:13,518 --> 01:13:15,344
Eh, tr�s libras.
942
01:13:20,232 --> 01:13:21,729
Escute, Hasenfratz,
943
01:13:22,943 --> 01:13:27,356
Eu sei que o pre�o da cantina
� uma libra, uma libra!
944
01:13:27,572 --> 01:13:30,907
A cantina est� fechada.
S�o tr�s libras.
945
01:13:31,119 --> 01:13:33,991
Voc� quer quebrar seu nariz?
946
01:13:34,207 --> 01:13:37,656
Mesmo assim s�o tr�s libras.
947
01:13:46,888 --> 01:13:48,512
Bons sonhos, Capit�o.
948
01:15:14,666 --> 01:15:15,761
Bem,
949
01:15:16,878 --> 01:15:18,473
aqui vem outro.
950
01:15:28,866 --> 01:15:30,939
Desculpe.
Perdi o equil�brio.
951
01:15:31,994 --> 01:15:33,904
E n�o foi s� isso.
952
01:15:34,120 --> 01:15:38,662
Ao vir aqui perdi minha...
dignidade,
953
01:15:38,874 --> 01:15:41,743
e respeito por mim mesmo.
954
01:15:44,298 --> 01:15:46,037
Sabe o que quero dizer?
955
01:15:52,639 --> 01:15:53,968
Estou b�bado.
956
01:15:56,020 --> 01:15:58,556
Eu estou b�bado, por isso,
vou para casa.
957
01:16:00,939 --> 01:16:05,103
Para o Grand Hotel.
Quarto 77.
958
01:16:18,585 --> 01:16:21,204
N�o me mande
para o quarto 77, Stella.
959
01:16:21,419 --> 01:16:23,243
Estou doente do est�mago.
960
01:16:34,788 --> 01:16:35,886
Obrigado.
961
01:16:37,392 --> 01:16:41,523
Todos pensamos que somos diferentes.
Mas somos iguais.
962
01:16:42,771 --> 01:16:46,855
Eu n�o sou diferente de Chris,
ou de Van Barger.
963
01:16:48,698 --> 01:16:50,403
Ou o cara que estava aqui.
964
01:16:52,036 --> 01:16:53,527
Toc, toc, quem est� a�?
965
01:16:55,788 --> 01:16:59,849
Sabe, voc� tem tantos casacos l�
que poderia abrir uma loja de roupas.
966
01:17:01,778 --> 01:17:02,873
Ol�, Philip.
967
01:17:09,968 --> 01:17:12,466
Sinto que voc� � o que �.
968
01:17:13,137 --> 01:17:15,119
Porque voc� �, n�o?
969
01:17:17,002 --> 01:17:18,728
Voc� vem com o apartamento, n�o �?
970
01:17:23,774 --> 01:17:25,150
Hei, Stella.
971
01:17:25,159 --> 01:17:28,029
Voc� tinha um pressentimento de que
Chris iria morrer, certo?
972
01:17:29,250 --> 01:17:31,439
Pude ver em seu rosto.
973
01:17:31,557 --> 01:17:33,284
Voc� teve uma premoni��o.
974
01:17:34,436 --> 01:17:35,946
Sempre adivinha?
975
01:17:36,688 --> 01:17:37,783
N�mero, por favor.
976
01:17:37,994 --> 01:17:40,071
2-1-8, por favor.
977
01:17:41,293 --> 01:17:44,412
Era uma vez, havia um pequeno
homem chamado Hasenfratz...
978
01:17:44,629 --> 01:17:46,502
Se algu�m perguntar
pelo Capit�o Ross,
979
01:17:46,714 --> 01:17:48,708
pode ser encontrado
neste n�mero.
980
01:17:48,925 --> 01:17:50,583
4-0-7.
981
01:17:50,800 --> 01:17:52,131
- Obrigado.
- Obrigado.
982
01:17:58,685 --> 01:18:00,640
Voc� fez uma coisa corajosa.
983
01:18:01,688 --> 01:18:03,231
Eu n�o sou corajoso.
984
01:18:03,341 --> 01:18:04,436
Estou com medo.
985
01:18:06,218 --> 01:18:08,356
Pela primeira vez
eu tenho medo realmente.
986
01:18:10,029 --> 01:18:13,363
Pela primeira vez, eu entendo
do que Chris estava falando.
987
01:18:13,575 --> 01:18:16,947
Voc� sabe, todo mundo tem medo.
988
01:18:17,662 --> 01:18:20,748
Mas eu sou um capit�o.
N�o posso ter medo.
989
01:18:23,668 --> 01:18:25,746
O que diriam de mim?
990
01:18:26,758 --> 01:18:27,953
N�o quero saber.
991
01:18:29,218 --> 01:18:31,545
Quem quer ser o alvo
de alguma coisa?
992
01:18:32,054 --> 01:18:33,906
Isso � desumano.
993
01:18:34,849 --> 01:18:36,547
N�o � digno.
994
01:18:37,477 --> 01:18:38,885
N�o �...
995
01:18:39,001 --> 01:18:40,097
Isso n�o �...
996
01:18:41,130 --> 01:18:42,226
N�o...
997
01:18:44,175 --> 01:18:45,270
Stella!
998
01:18:46,359 --> 01:18:47,735
N�o v�.
Onde vai?
999
01:18:49,323 --> 01:18:50,565
Para a cama.
1000
01:20:02,897 --> 01:20:03,894
Ol�.
1001
01:20:05,983 --> 01:20:06,978
Ol�.
1002
01:20:09,736 --> 01:20:11,647
- Como foi?
- Muito bem.
1003
01:20:14,157 --> 01:20:15,153
Eu...
1004
01:20:22,249 --> 01:20:24,788
Eu pensei que este lugar
precisava de algumas flores.
1005
01:20:25,961 --> 01:20:27,455
Elas s�o muito bonitas.
1006
01:20:29,466 --> 01:20:30,460
Obrigada.
1007
01:20:32,552 --> 01:20:36,054
Eu vou me lavar.
Voc� deve estar com muita fome.
1008
01:20:54,239 --> 01:20:56,282
Ele diz:
"Dano pela press�o da �gua,
1009
01:20:56,494 --> 01:20:59,994
"e inc�ndio fora de controle amea�ando
os tanques de combust�vel da frente.
1010
01:21:00,207 --> 01:21:02,614
- "Voc� pode me ajudar?"
- Como?
1011
01:21:02,831 --> 01:21:04,957
Acho que pergunta se podemos
ajudar a apagar o fogo, senhor.
1012
01:21:05,170 --> 01:21:06,913
Temia que voc� dissesse isso.
1013
01:21:07,130 --> 01:21:09,417
Diga-lhe que iremos com todos
os baldes que temos.
1014
01:21:16,762 --> 01:21:17,878
O que ele est� dizendo agora?
1015
01:21:18,099 --> 01:21:22,264
Ele diz que sente e espera
n�o explodir em seu... rosto.
1016
01:21:31,360 --> 01:21:33,687
- Vire para o porto!
- Virando para o porto, senhor!
1017
01:21:42,082 --> 01:21:43,489
Mantenham em linha reta!
1018
01:21:54,176 --> 01:21:56,253
Estendam as mangueiras!
1019
01:21:57,597 --> 01:21:58,628
Estender mangueiras!
1020
01:21:58,847 --> 01:22:00,130
Mangueiras estendidas!
1021
01:22:07,025 --> 01:22:08,766
- Pronto para disparar!
- Fogo!
1022
01:22:15,075 --> 01:22:17,565
Prontos para resgate!
1023
01:22:31,130 --> 01:22:33,540
Weaver,
Tem o seguro pago?
1024
01:22:33,760 --> 01:22:34,757
Sim, senhor.
1025
01:22:34,969 --> 01:22:36,462
Voc� � um cara inteligente.
1026
01:23:04,417 --> 01:23:05,742
Pronto, Senhor!
1027
01:23:05,957 --> 01:23:07,156
Pegue-o!
1028
01:23:23,518 --> 01:23:25,429
Vamos l�!
1029
01:23:25,645 --> 01:23:28,135
Devo abordar meu barco.
1030
01:23:28,355 --> 01:23:31,109
Algo que eu deveria saber, Capit�o?
1031
01:23:31,316 --> 01:23:33,475
N�o, tudo em ordem.
Pode zarpar quando quiser.
1032
01:23:33,695 --> 01:23:35,901
Obrigado.
Como foi?
1033
01:23:37,618 --> 01:23:38,778
Boa sorte.
1034
01:23:38,992 --> 01:23:42,363
Voltou a insistir sobre as armas.
Sabe que � uma perda de tempo.
1035
01:23:42,580 --> 01:23:45,251
Provavelmente, mas eu ainda quero
um canh�o para disparar.
1036
01:23:45,461 --> 01:23:47,535
Ouvi dizer que ele saiu do hotel.
1037
01:23:47,753 --> 01:23:50,752
N�o tem que andar
me vigiando, Capit�o.
1038
01:23:50,963 --> 01:23:52,837
Essa mulher traz m� sorte.
1039
01:23:53,049 --> 01:23:54,957
O matar�.
1040
01:23:55,175 --> 01:23:57,133
Como matou todos os outros.
1041
01:23:57,346 --> 01:23:59,753
Oh, Capit�o, voc� canta?
1042
01:24:04,102 --> 01:24:06,472
N�o melhor do que a �ltima vez
que me perguntou. Desculpe.
1043
01:24:06,687 --> 01:24:08,974
Ah, sim, sim, sim. Eu lembrei.
Perdoe-me.
1044
01:24:09,187 --> 01:24:11,182
Vem, Hansie. Vamos trabalhar.
1045
01:24:18,117 --> 01:24:19,660
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
1046
01:24:19,869 --> 01:24:21,527
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
1047
01:24:21,743 --> 01:24:23,453
Soltem a frente!
1048
01:24:30,505 --> 01:24:31,878
Soltem atr�s!
1049
01:24:32,881 --> 01:24:37,841
...e assim chegamos ao final
do nosso �ltimo boletim.
1050
01:24:41,306 --> 01:24:44,843
- Vou deix�-la sozinha.
- N�o, tudo bem.
1051
01:24:49,901 --> 01:24:51,641
Este chocolate est� bom demais.
1052
01:24:51,859 --> 01:24:55,313
Obrigada. N�o � t�o bom quanto
o que fazemos no meu pa�s.
1053
01:24:55,531 --> 01:24:57,405
De onde voc� �?
1054
01:24:57,617 --> 01:24:58,813
Da Su��a.
1055
01:25:00,537 --> 01:25:03,453
Mas voc�... tem sotaque italiano.
1056
01:25:03,663 --> 01:25:06,367
Porque eu sou do lado italiano.
1057
01:25:09,834 --> 01:25:13,749
Eu nunca fui para a Su��a.
Dizem que � muito bonita.
1058
01:25:13,963 --> 01:25:15,921
Ah, sim, � bonita.
1059
01:25:16,133 --> 01:25:18,670
Eu vivia em uma fazenda
nas montanhas.
1060
01:25:19,638 --> 01:25:20,718
Como Heidi?
1061
01:25:22,182 --> 01:25:24,754
Havia um pequeno lago,
muito bonito, sempre azul.
1062
01:25:24,976 --> 01:25:26,850
Sente saudades?
1063
01:25:27,062 --> 01:25:28,340
N�o.
1064
01:25:28,561 --> 01:25:31,846
Minha fam�lia morreu
e eu n�o tinha amigos.
1065
01:25:35,071 --> 01:25:36,694
Devia ser solit�ria.
1066
01:25:36,904 --> 01:25:38,649
Talvez eu era.
1067
01:25:40,744 --> 01:25:43,031
Quando eu era pequena,
minha av� me contou uma hist�ria
1068
01:25:43,246 --> 01:25:46,080
de dois amantes
separados pelo mar.
1069
01:25:46,290 --> 01:25:50,124
Enviavam-se cartas em pequenas caixas
que a mar� as levavam.
1070
01:25:51,671 --> 01:25:53,662
Era uma hist�ria maravilhosa.
1071
01:25:53,881 --> 01:25:57,795
Eu escrevi "eu te amo" num papel
e coloquei em uma lata,
1072
01:25:58,011 --> 01:26:01,094
e uma manh� eu joguei no lago.
1073
01:26:01,306 --> 01:26:05,803
Esperava que algu�m de uma terra
distante achasse e me respondesse.
1074
01:26:06,017 --> 01:26:07,014
E responderam?
1075
01:26:07,228 --> 01:26:10,314
N�o.
Voc� quer mais chocolate?
1076
01:26:11,524 --> 01:26:12,557
N�o, obrigado.
1077
01:26:12,775 --> 01:26:14,484
Vou trazer suas p�lulas para dormir.
1078
01:26:36,799 --> 01:26:37,916
Boa noite.
1079
01:26:38,135 --> 01:26:39,211
Boa noite.
1080
01:27:12,088 --> 01:27:13,285
Fogo!
1081
01:27:15,675 --> 01:27:17,750
Fogo! Est� em cima de n�s!
1082
01:27:21,512 --> 01:27:22,545
N�o, n�o!
1083
01:27:25,393 --> 01:27:26,388
N�o!
1084
01:27:33,402 --> 01:27:34,397
N�o...
1085
01:28:36,463 --> 01:28:37,711
Mina!
1086
01:28:41,096 --> 01:28:42,923
- A estibordo!
- A estibordo, senhor!
1087
01:28:49,186 --> 01:28:50,596
A bombordo!
1088
01:29:18,258 --> 01:29:20,251
Destrua agora!
1089
01:29:36,859 --> 01:29:38,815
David, o telefone!
1090
01:29:40,321 --> 01:29:42,993
- David!
- Est� bem, querida.
1091
01:29:43,199 --> 01:29:44,776
Perd�o?
1092
01:29:46,038 --> 01:29:49,155
Desculpe, eu estava falando
com outra pessoa. O que acontece?
1093
01:29:49,372 --> 01:29:50,574
Ah, nada importante.
1094
01:29:50,791 --> 01:29:55,251
Eu pensei que voc� queria saber que
os EUA entraram na guerra.
1095
01:29:55,462 --> 01:29:57,789
Mesmo?
E de que lado?
1096
01:29:58,008 --> 01:30:00,545
Ouvimos muitas coisas.
1097
01:30:00,761 --> 01:30:02,632
As pessoas dizem...
1098
01:30:02,844 --> 01:30:06,427
Desculpe-me, Comandante. Estou um
pouco sonolento. O que aconteceu?
1099
01:30:06,640 --> 01:30:09,095
Parece que os japoneses bombardearam
um lugar chamado Pearl Harbor.
1100
01:30:09,309 --> 01:30:11,716
H� uma grande quantidade de danos.
Muitas v�timas, receio.
1101
01:30:11,936 --> 01:30:14,557
Desculpe.
Eles devem estar loucos!
1102
01:30:14,772 --> 01:30:16,149
O que acontece?
1103
01:30:16,358 --> 01:30:18,564
Tudo bem, querida.
S�o boas not�cias, a longo prazo.
1104
01:30:18,778 --> 01:30:21,316
Sim, de fato, querido.
Nos vemos, querida.
1105
01:30:25,450 --> 01:30:27,111
O que �, David?
1106
01:30:29,203 --> 01:30:30,403
O que disse?
1107
01:30:31,958 --> 01:30:33,238
Venha aqui que vou lhe dizer.
1108
01:30:37,880 --> 01:30:39,788
Diga-me agora.
1109
01:30:45,347 --> 01:30:47,171
Am�rica entrou na guerra.
1110
01:30:47,389 --> 01:30:49,549
Isso significa que
ter� melhores armas?
1111
01:30:49,769 --> 01:30:51,262
Espero que sim.
1112
01:30:52,688 --> 01:30:55,260
Mas agora o que
quero � caf� da manh�.
1113
01:30:56,608 --> 01:30:58,104
Ser� poss�vel?
1114
01:30:58,321 --> 01:31:00,478
� poss�vel.
1115
01:31:35,980 --> 01:31:36,976
Philip?
1116
01:31:38,903 --> 01:31:39,894
Philip...
1117
01:31:42,447 --> 01:31:44,521
Oh meu Deus! Philip!
1118
01:31:46,327 --> 01:31:49,031
Perdoe-me, Philip!
1119
01:31:50,790 --> 01:31:52,198
Perdoe-me!
1120
01:32:30,539 --> 01:32:32,328
Casa e bebida
em uma hora, denhor.
1121
01:33:44,572 --> 01:33:47,408
Minist�rio do Trabalho
e Servi�o Nacional.
1122
01:33:49,828 --> 01:33:51,867
Algo errado?
1123
01:33:52,079 --> 01:33:53,194
Algo errado?
1124
01:33:53,415 --> 01:33:58,410
Sim, voc� foi dada morta em suposto
ataque a�reo h� quase um ano atr�s,
1125
01:33:58,629 --> 01:34:00,870
e vai ser dif�cil
desembara�ar a confus�o.
1126
01:34:03,132 --> 01:34:05,005
Bem, o que podemos fazer?
1127
01:34:05,218 --> 01:34:07,422
Bem, o que est� procurando?
1128
01:34:07,636 --> 01:34:10,424
Bem, eu acho que posso fazer
qualquer trabalho em casa.
1129
01:34:10,534 --> 01:34:13,058
Paraquedas, talvez...
qualquer coisa.
1130
01:34:13,270 --> 01:34:15,306
Ah, sim, compreendo.
1131
01:34:15,520 --> 01:34:18,604
Voc� pode preencher este formul�rio,
por favor?
1132
01:34:18,816 --> 01:34:19,911
Obrigado.
1133
01:34:20,025 --> 01:34:22,978
Isto vai dar muita confus�o.
1134
01:34:23,194 --> 01:34:24,939
Sinto muito.
1135
01:34:37,877 --> 01:34:39,254
Onde est� voc�?
1136
01:34:46,596 --> 01:34:47,688
Stella?
1137
01:35:11,869 --> 01:35:14,111
Oh, Deus, obrigada!
Ela me disse que voc� estava de volta.
1138
01:35:15,957 --> 01:35:19,291
- Fui fazer umas compras.
- Oh, eu vejo.
1139
01:35:19,500 --> 01:35:22,501
- Foi emocionante.
- Eu tenho certeza.
1140
01:35:22,713 --> 01:35:25,249
Voc� gosta do meu vestido novo?
1141
01:35:25,465 --> 01:35:26,464
Adorei.
1142
01:35:26,677 --> 01:35:30,126
Sabe, uma mulher da ag�ncia de emprego
disse que eu fui morta por uma bomba,
1143
01:35:30,346 --> 01:35:32,009
e estava muito zangada comigo.
1144
01:35:35,728 --> 01:35:38,397
Que bom! Obrigada.
1145
01:35:38,606 --> 01:35:39,701
De nada.
1146
01:35:41,023 --> 01:35:43,942
Voc� est� bem?
Como foi?
1147
01:35:44,153 --> 01:35:45,695
Bem. Sem problemas.
1148
01:35:45,905 --> 01:35:48,360
Hasenfratz n�o apareceu.
1149
01:35:48,574 --> 01:35:51,694
Por que n�o me acordou
quando voc� saiu?
1150
01:35:51,911 --> 01:35:55,243
Porque voc� fica linda
quando dorme.
1151
01:35:58,252 --> 01:36:02,876
Eu... acordei...
de qualquer forma.
1152
01:36:06,304 --> 01:36:08,543
- Sim?
- Sim.
1153
01:36:11,097 --> 01:36:13,471
Quando entrei
e voc� n�o estava aqui,
1154
01:36:14,352 --> 01:36:16,226
Eu pensei que voc� tinha ido.
1155
01:36:16,438 --> 01:36:17,432
Nunca.
1156
01:36:18,520 --> 01:36:19,934
Nunca v� embora.
1157
01:36:22,316 --> 01:36:23,313
Nunca.
1158
01:36:30,783 --> 01:36:33,356
Se voc� precisa fazer compras,
1159
01:36:33,577 --> 01:36:34,691
entrar e sair,
1160
01:36:35,957 --> 01:36:37,532
precisa de uma chave.
1161
01:36:37,748 --> 01:36:40,074
Eu tenho uma sobressalente.
1162
01:36:40,291 --> 01:36:44,339
Fiz uma c�pia,
e sempre a levo comigo.
1163
01:36:44,549 --> 01:36:47,470
Acho que voc� deveria
lev�-la a partir de agora.
1164
01:36:58,731 --> 01:37:02,394
- Quer casar comigo, David?
- S� se voc� casar comigo.
1165
01:37:06,114 --> 01:37:08,188
Voc� tem sido bom para mim.
1166
01:37:08,407 --> 01:37:12,157
Voc� me leva para a cama
e nunca faz perguntas.
1167
01:37:12,368 --> 01:37:16,237
N�o faz sentido fazer perguntas
se souber as respostas.
1168
01:37:16,458 --> 01:37:19,078
- Voc� sabe?
- Sim.
1169
01:37:20,043 --> 01:37:21,954
Queria te contar...
1170
01:37:22,172 --> 01:37:23,999
mais do que voc� sabe...
1171
01:37:24,216 --> 01:37:26,885
sobre Philip e o resto.
1172
01:37:27,094 --> 01:37:28,468
Em outra ocasi�o.
1173
01:37:29,761 --> 01:37:31,173
Temos muito tempo.
1174
01:37:31,389 --> 01:37:33,676
Temos todo o tempo
do mundo.
1175
01:37:33,890 --> 01:37:35,386
Sim, n�s temos.
1176
01:37:46,904 --> 01:37:49,938
Eu n�o entendo. Recebi
uma medalha de m�rito por isso.
1177
01:37:50,156 --> 01:37:51,949
N�o importa. Olhe.
1178
01:37:53,745 --> 01:37:55,484
Feliz Natal, querido.
1179
01:37:56,832 --> 01:37:58,824
Feliz Natal para voc� tamb�m.
1180
01:38:04,463 --> 01:38:05,893
Abrimos os presentes agora?
1181
01:38:06,007 --> 01:38:07,171
N�o. Depois.
1182
01:38:07,382 --> 01:38:08,960
Exceto este.
1183
01:38:12,555 --> 01:38:13,754
Isso � tudo para mim?
1184
01:38:25,444 --> 01:38:26,606
Muito bonita.
1185
01:38:26,820 --> 01:38:28,280
Abra-a.
1186
01:38:35,579 --> 01:38:37,662
Eu te amo.
1187
01:38:46,842 --> 01:38:49,464
Eu n�o tenho algo
t�o bom para voc�.
1188
01:38:51,929 --> 01:38:53,304
Eu n�o tenho medo.
1189
01:38:54,265 --> 01:38:55,360
Agora sente-se.
1190
01:38:56,306 --> 01:38:59,061
N�o, senhor. N�o at�
fazer este fogo crepitar.
1191
01:39:00,185 --> 01:39:02,014
� a minha �ltima tentativa.
1192
01:39:04,775 --> 01:39:06,685
Eu n�o sei porque,
mas sempre funciona.
1193
01:39:08,529 --> 01:39:10,935
Cria uma corrente de ar,
ou algo assim.
1194
01:39:13,953 --> 01:39:15,325
V�? � poss�vel.
1195
01:39:19,165 --> 01:39:21,063
REBOCADOR LOCAL
TEVE QUE SER RESGATADO
1196
01:39:32,929 --> 01:39:34,757
Olhe, eu disse que iria trabalhar.
1197
01:39:40,728 --> 01:39:42,768
Devemos ir at� o abrigo.
1198
01:39:44,859 --> 01:39:45,953
Sim.
1199
01:40:02,626 --> 01:40:09,544
Nos campos onde
guardam suas ovelhas
1200
01:40:16,432 --> 01:40:19,801
Noel, Noel
1201
01:40:33,406 --> 01:40:35,816
N�o se esque�am de nada.
1202
01:40:36,036 --> 01:40:38,787
E tirem esse pobre c�o.
1203
01:41:05,109 --> 01:41:07,065
- David.
- Sim, querida.
1204
01:41:08,903 --> 01:41:10,150
O qu�?
1205
01:41:11,238 --> 01:41:12,438
Nada.
1206
01:41:13,617 --> 01:41:18,077
Ah, a comida est� estragada. Desculpe.
Fa�o um chocolate?
1207
01:41:19,497 --> 01:41:22,618
N�o, obrigado.
Estou cansado. Vou dormir.
1208
01:41:22,834 --> 01:41:25,076
Abrimos os presentes agora?
1209
01:41:27,672 --> 01:41:28,953
Deixamos isso para amanh�, hein?
1210
01:41:29,673 --> 01:41:30,668
Est� bem.
1211
01:41:32,552 --> 01:41:35,007
Voc� vai a algum lugar?
1212
01:41:35,222 --> 01:41:37,249
Voc� se importa se eu vou
� Missa do Galo?
1213
01:41:39,643 --> 01:41:43,260
N�o, n�o me importo. � tarde.
Eu te acompanho at� a igreja.
1214
01:41:43,479 --> 01:41:45,517
- N�o, eu ficarei bem.
- Eu te acompanho.
1215
01:41:45,730 --> 01:41:47,062
N�o, por favor.
1216
01:41:47,276 --> 01:41:48,684
Voc� precisa descansar.
1217
01:43:01,727 --> 01:43:03,931
O que est� errado?
1218
01:43:04,144 --> 01:43:06,020
Nada. Eu n�o estou com sono.
1219
01:43:08,357 --> 01:43:09,687
A Missa foi bonita?
1220
01:43:11,611 --> 01:43:12,939
N�o entrei.
1221
01:43:14,282 --> 01:43:16,737
Achei que n�o tinha o direito.
1222
01:43:36,137 --> 01:43:40,351
Desculpe. O telefone n�o funciona
e me enviaram aqui.
1223
01:43:40,557 --> 01:43:41,756
Capit�o, temos um trabalho.
1224
01:43:47,149 --> 01:43:48,394
� a vez de Van Dam.
1225
01:43:48,610 --> 01:43:51,694
Sim. N�o puderam localiz�-lo.
Eles querem que vamos agora.
1226
01:43:53,571 --> 01:43:55,562
- OK
- Eu me adiantarei.
1227
01:43:55,781 --> 01:43:56,876
E desculpe.
1228
01:44:01,537 --> 01:44:03,577
Te prepararei um caf�.
1229
01:44:04,749 --> 01:44:06,542
Eu acho que n�o h� tempo.
1230
01:44:27,649 --> 01:44:28,846
Aonde voc� vai?
1231
01:44:29,067 --> 01:44:31,639
Vou te acompanhar at� a doca.
1232
01:44:35,574 --> 01:44:37,282
� muito tarde.
1233
01:44:38,768 --> 01:44:41,309
Eu n�o quero que voc� volte para
casa sozinha t�o tarde.
1234
01:44:45,874 --> 01:44:48,163
Levo-te em outra ocasi�o.
1235
01:44:48,902 --> 01:44:50,000
N�o se preocupe.
1236
01:44:50,215 --> 01:44:51,458
N�o h� nada por que se preocupar.
1237
01:44:51,674 --> 01:44:52,873
David, por favor.
1238
01:44:53,093 --> 01:44:54,718
Eu disse n�o.
1239
01:44:58,931 --> 01:45:00,129
Deite-se, ouviu?
1240
01:45:00,350 --> 01:45:02,426
David... n�o v�.
1241
01:45:05,729 --> 01:45:09,429
Olhe, n�o acredito em premoni��es,
nem nas suas nem nas de qualquer um!
1242
01:45:09,650 --> 01:45:13,646
E vou te dizer outra coisa. Um cara me
disse uma vez que voc� tr�s m� sorte.
1243
01:45:14,447 --> 01:45:17,151
Nem nisso eu acredito!
E ent�o houve Chris.
1244
01:45:18,282 --> 01:45:21,367
Ele disse que nenhum de n�s
escaparia vivo desta.
1245
01:45:21,579 --> 01:45:23,122
Mas se isso � verdade,
1246
01:45:23,328 --> 01:45:24,908
ent�o n�o h� nada.
1247
01:45:25,125 --> 01:45:28,852
Nada a esperar, nada de acreditar.
Estamos nos enganando.
1248
01:45:29,588 --> 01:45:31,459
N�o � verdade!
1249
01:45:31,671 --> 01:45:33,415
Eu n�o sou como os outros!
1250
01:45:33,632 --> 01:45:37,334
Eu n�o vou ser mais um casaco
pendurado no arm�rio!
1251
01:45:38,344 --> 01:45:40,173
E n�o vou morrer!
1252
01:45:41,430 --> 01:45:42,844
N�o esta noite, pelo menos.
1253
01:45:43,725 --> 01:45:44,823
Volte para a cama.
1254
01:45:58,159 --> 01:46:00,118
Senhor, que confus�o!
1255
01:46:00,327 --> 01:46:02,201
Ouvi o rangido deles.
1256
01:46:07,420 --> 01:46:08,875
O que aconteceu com Van Dam?
1257
01:46:09,085 --> 01:46:10,747
N�o sei. Ele n�o apareceu.
1258
01:46:10,962 --> 01:46:13,714
Esperemos que n�o tenha
a ver com o bombardeio.
1259
01:46:15,343 --> 01:46:16,457
Bem, o que temos?
1260
01:46:16,676 --> 01:46:20,128
Um cargueiro em chamas,
50� norte, 9 graus oeste.
1261
01:46:36,739 --> 01:46:38,150
Isso n�o � um pato, certo?
1262
01:46:39,199 --> 01:46:40,296
Verdade.
1263
01:46:41,033 --> 01:46:44,202
- Envia um SOS aberto?
- Sim.
1264
01:46:45,913 --> 01:46:49,116
- Um mais.
- N�o. Eu temo que � o seu.
1265
01:46:55,760 --> 01:46:59,008
Ele n�o � bobo. N�o estaria
chilreando todo esse tempo.
1266
01:47:01,138 --> 01:47:05,089
Voc� est� louco? Atrairia todos os
submarinos alem�es do Atl�ntico Norte.
1267
01:47:05,311 --> 01:47:08,265
Talvez ele se esqueceu de abrir
o envelope com as suas instru��es.
1268
01:47:08,478 --> 01:47:11,397
� um dos seus. Nosso primeiro
comboio totalmente americano.
1269
01:47:11,607 --> 01:47:13,517
Transporta armamento,
estranhamente.
1270
01:47:25,374 --> 01:47:26,652
Por que n�o lhes avisa?
1271
01:47:26,873 --> 01:47:28,913
Porque voc� os tem?
1272
01:47:29,127 --> 01:47:31,582
N�o podemos, senhor.
Seus receptores n�o est�o funcionando.
1273
01:47:40,806 --> 01:47:42,214
Eu n�o vou.
1274
01:47:54,861 --> 01:47:55,892
Por que eu deveria ir?
1275
01:47:57,068 --> 01:47:58,695
O que vou dizer � minha tripula��o?
1276
01:48:00,285 --> 01:48:02,656
"Este � o fim do caminho"?
1277
01:48:02,870 --> 01:48:07,163
"N�o temos uma possibilidade, mas
vamos morrer porque somos her�is?
1278
01:48:08,376 --> 01:48:10,118
"Viva para a Brigada Ligeira"?
1279
01:48:31,689 --> 01:48:33,682
O W-86 acaba de chegar.
1280
01:48:34,692 --> 01:48:38,691
Envi�-lo-ei logo que
reunir uma tripula��o.
1281
01:48:38,905 --> 01:48:41,942
Sei que � um caso dif�cil, mas estou
certo que far� o melhor poss�vel.
1282
01:48:43,994 --> 01:48:44,992
Claro.
1283
01:48:54,338 --> 01:48:55,964
Vamos por em marcha o W-86.
1284
01:50:02,367 --> 01:50:03,697
Prontos para soltar as amarras.
1285
01:50:14,881 --> 01:50:17,001
Bem, movam-se.
1286
01:50:23,472 --> 01:50:24,674
Capit�o...
1287
01:50:24,679 --> 01:50:26,720
Todos preparados para zarpar.
1288
01:51:08,976 --> 01:51:10,473
Capit�o...
1289
01:51:15,318 --> 01:51:16,414
Sim?
1290
01:51:16,525 --> 01:51:20,108
Um navio enviou
um SOS pelo r�dio.
1291
01:51:21,615 --> 01:51:22,712
Sim, eu sei.
1292
01:51:22,827 --> 01:51:26,655
Bem, estamos indo l�, certo?
Quero dizer, sem chances?
1293
01:51:26,870 --> 01:51:28,779
N�o h� como resgat�-lo, certo?
1294
01:51:28,994 --> 01:51:31,567
Eu acho que deve falar
com a chefatura.
1295
01:51:31,789 --> 01:51:34,198
Sparks, quando eu quiser
o seu conselho, pedirei.
1296
01:51:35,211 --> 01:51:36,834
Volte para o r�dio.
1297
01:51:37,798 --> 01:51:38,878
Sim, senhor.
1298
01:51:39,088 --> 01:51:40,467
Sinto, senhor.
1299
01:51:43,485 --> 01:51:45,011
Sparks...
1300
01:51:48,518 --> 01:51:49,613
Nada.
1301
01:52:52,667 --> 01:52:53,762
Ei!
1302
01:52:57,668 --> 01:52:58,917
Tome.
1303
01:53:09,059 --> 01:53:10,552
Estamos prontos, capit�o.
1304
01:53:15,733 --> 01:53:17,522
Bem, zarpemos.
1305
01:53:49,266 --> 01:53:50,760
Sempre o mesmo?
1306
01:53:53,064 --> 01:53:55,054
Sempre acaba assim?
1307
01:53:58,315 --> 01:53:59,810
Voc� n�o sente pena?
1308
01:54:04,698 --> 01:54:05,793
Por favor.
1309
01:54:10,705 --> 01:54:11,801
Por favor?
1310
01:54:30,677 --> 01:54:32,303
Eu n�o posso ver em quem
est�o disparando.
1311
01:54:32,318 --> 01:54:35,108
- Ser� que teremos uma chance, Capit�o?
- Vamos ficar bem.
1312
01:54:35,228 --> 01:54:36,641
N�o vejo como, francamente.
1313
01:54:36,855 --> 01:54:37,889
- Senhor!
- Sim?
1314
01:54:38,109 --> 01:54:41,974
Diz que esgotaram todas as muni��es
e j� n�o podem nos proteger.
1315
01:54:43,154 --> 01:54:44,862
Pode dizer-nos quantos submarinos tem?
1316
01:54:45,074 --> 01:54:46,863
N�o, senhor.
1317
01:54:59,257 --> 01:55:00,500
Agora sim!
1318
01:55:24,445 --> 01:55:26,606
Sala de m�quinas!
Sala de m�quinas!
1319
01:55:37,293 --> 01:55:38,789
Previnam as anteparas!
1320
01:55:54,395 --> 01:55:55,890
Ao porto!
1321
01:55:58,439 --> 01:55:59,638
Eu disse ao porto!
1322
01:55:59,858 --> 01:56:01,980
Est� preso, senhor!
S� gira para estibordo!
1323
01:56:36,421 --> 01:56:39,180
A sala de m�quinas e as caldeiras
v�o explodir a qualquer momento!
1324
01:56:46,447 --> 01:56:48,357
Abandonem o navio!
1325
01:56:48,575 --> 01:56:50,731
V�! Saia do barco!
1326
01:56:53,898 --> 01:56:57,449
Abandonem o navio!
Abandonem o navio!
1327
01:58:04,054 --> 01:58:08,067
Rebocador... explodiu...
ao... chocar... submarino.
1328
01:58:09,990 --> 01:58:14,239
Que... acontece... agora?"
1329
01:58:49,824 --> 01:58:51,401
- Operador?
- Senhor?
1330
01:58:51,618 --> 01:58:53,779
Tente contato com o W-86.
1331
01:59:02,254 --> 01:59:03,664
Diminua a velocidade.
1332
01:59:07,925 --> 01:59:09,022
Lancem salva-vidas.
1333
01:59:10,302 --> 01:59:11,400
Em seguida, senhor.
1334
01:59:42,213 --> 01:59:43,306
David?
1335
01:59:52,764 --> 01:59:53,861
Sinto muito.
1336
02:00:03,191 --> 02:00:05,231
Ele deu-lhe a chave?
1337
02:00:06,905 --> 02:00:08,000
Sim.
1338
02:00:23,629 --> 02:00:25,916
Estou bem! Deixe-me!
1339
02:00:26,131 --> 02:00:28,371
Ele vai ficar aqui at� que sare.
1340
02:00:29,218 --> 02:00:31,045
Eu tenho que ir para casa!
1341
02:00:32,263 --> 02:00:37,258
Voc� � o que afundou o sub e salvou meu
barco? Senhor, quero apertar sua m�o.
1342
02:00:37,477 --> 02:00:40,097
Porque quebrou o sil�ncio?
1343
02:00:40,311 --> 02:00:41,937
Por que n�o seguiu as instru��es?
1344
02:00:44,525 --> 02:00:45,556
Instru��es?
1345
02:00:45,776 --> 02:00:47,934
N�o tive oportunidade de v�-las.
1346
02:00:47,953 --> 02:00:50,543
Minha sala de navega��o foi destru�da
com o primeiro tiro.
1347
02:00:50,657 --> 02:00:54,193
Seria uma boa ideia dois compatriotas se
beijassem e se abra�assem, n�o acha?
1348
02:00:54,212 --> 02:00:55,673
Ou se deem as m�os, pelo menos.
1349
02:00:55,787 --> 02:00:58,703
Olhe, eu quero agradecer.
Eu realmente sou grato.
1350
02:00:58,915 --> 02:01:03,077
Eu quero mostrar a foto de algu�m que
nunca esquecer� o que fez esta noite.
1351
02:01:14,558 --> 02:01:16,847
Que guerra terr�vel.
1352
02:01:17,059 --> 02:01:21,008
Sim, para voc� s� come�ou
h� tr�s semanas.
1353
02:01:44,796 --> 02:01:45,890
Saia.
1354
02:01:49,343 --> 02:01:50,717
Saia!
1355
02:02:07,695 --> 02:02:10,647
The flat-foot floogie
With the floy doy
1356
02:02:10,864 --> 02:02:13,236
The flat-foot floogie
With the floy doy
1357
02:02:13,449 --> 02:02:16,453
Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy
1358
02:02:16,664 --> 02:02:19,534
The flat-foot floogie
With the floy doy...
1359
02:02:30,136 --> 02:02:33,799
Eu te procurei por toda parte.
Esta foi a minha �ltima parada.
1360
02:02:34,013 --> 02:02:37,465
Que tal se compartilhamos
o apartamento?
1361
02:02:37,686 --> 02:02:38,781
Ela se foi.
1362
02:02:41,270 --> 02:02:44,222
- Para onde?
- Londres. Eu a levei � esta��o.
1363
02:02:45,313 --> 02:02:47,272
- Como est�?
- Bem.
1364
02:02:47,484 --> 02:02:49,857
Pediu-me para lhe dar isto.
1365
02:02:50,071 --> 02:02:52,063
Disse que voc� esqueceu.
1366
02:03:09,676 --> 02:03:12,046
Quando ela se foi?
1367
02:03:12,260 --> 02:03:13,801
Como... Agora, eu acho.
1368
02:03:16,724 --> 02:03:18,715
N�o seja bobo! Ela partiu!
1369
02:03:30,280 --> 02:03:31,376
Bilhete, por favor.
1370
02:03:39,708 --> 02:03:40,800
Obrigado.
1371
02:03:54,055 --> 02:03:55,252
Desculpe, tarde demais.
1372
02:03:55,371 --> 02:03:57,279
Deixe-o passar.
Sua namorada, ela est� no trem.
1373
02:03:57,290 --> 02:03:58,732
Desculpem, rapazes, � muito tarde.
1374
02:03:58,848 --> 02:04:01,138
Por favor!
1375
02:05:09,964 --> 02:05:11,060
Eu a encontrarei.
1376
02:05:12,034 --> 02:05:13,939
Quando voltar para Londres
a encontrarei.
1377
02:05:14,050 --> 02:05:15,047
Certamente.
1378
02:05:15,160 --> 02:05:16,357
Eu a encontrarei!
1379
02:05:49,389 --> 02:05:56,983
FIM
Sincronia por Jaf em 01/02/2023
101871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.