All language subtitles for T.1080p.hiszp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,387 --> 00:00:37,125 Em 1940 e 1941, quando a Gr�-Bretanha resistia sozinha... 2 00:00:37,139 --> 00:00:39,762 nos dias mais negros da II Guerra Mundial, 3 00:00:40,142 --> 00:00:43,509 os rebocadores do Servi�o de Resgate desempenhavam um papel vital... 4 00:00:43,521 --> 00:00:47,023 na prote��o das linhas de abastecimento do Atl�ntico. 5 00:00:47,277 --> 00:00:50,148 Estes rebocadores n�o possu�am armas adequadas... 6 00:00:50,448 --> 00:00:53,711 e estavam praticamente � merc� dos ataques de avi�es e submarinos. 7 00:00:53,907 --> 00:00:56,231 �s vezes, as miss�es... 8 00:00:56,451 --> 00:01:00,154 empreendidas pelos homens que comandavam esses pequenos barcos... 9 00:01:00,373 --> 00:01:03,991 eram, na verdade, miss�es suicidas. 10 00:01:04,377 --> 00:01:09,087 Eram homens bravos, mas de carne e osso, 11 00:01:09,341 --> 00:01:14,712 e �s vezes eles sabiam o que era sentir medo e desespero... 12 00:01:37,598 --> 00:01:44,745 A CHAVE 13 00:03:24,388 --> 00:03:27,381 Poderia me dizer onde fica o escrit�rio do comandante Wadlow? 14 00:03:27,768 --> 00:03:30,935 Os Estados Unidos entraram na guerra? 15 00:03:31,144 --> 00:03:33,600 N�o sei. Perguntei... 16 00:03:33,814 --> 00:03:36,683 Sim, sim, eu ouvi, Capit�o. Logo ali. 17 00:03:38,112 --> 00:03:39,207 Obrigado. 18 00:03:39,321 --> 00:03:41,442 Vai conduzir um rebocador para n�s, capit�o? 19 00:03:49,389 --> 00:03:51,744 - O comandante Wadlow? - Por essa porta, senhor. 20 00:03:51,956 --> 00:03:53,153 Obrigado. 21 00:04:01,341 --> 00:04:03,549 - Sim? - Ross. 22 00:04:05,389 --> 00:04:07,961 Oh, certo, comandante Ross. Est�vamos lhe esperando. 23 00:04:08,183 --> 00:04:10,935 - Meu nome � Wadlow. - N�o poderia vir em melhor hora. 24 00:04:11,142 --> 00:04:13,222 Sabe que tipo de trabalho fazemos aqui, certo? 25 00:04:13,440 --> 00:04:14,432 N�o exatamente. 26 00:04:14,646 --> 00:04:17,106 Bem, desculpe, mas como voc� se voluntariou eu pensei... 27 00:04:17,125 --> 00:04:19,182 Eu n�o me voluntariei exatamente. 28 00:04:19,302 --> 00:04:21,228 Eu sou um sargento do ex�rcito canadense. 29 00:04:21,446 --> 00:04:24,698 Tudo o que sei � que me deram este uniforme e me apresentasse aqui hoje. 30 00:04:24,909 --> 00:04:28,029 Entendi. Mas voc� tem comandado rebocadores mar�timos? 31 00:04:28,246 --> 00:04:32,079 N�o nos �ltimos 10 anos. Acho que por isso fui escolhido. 32 00:04:33,543 --> 00:04:35,286 - Sem d�vida. - Sem d�vida. 33 00:04:35,504 --> 00:04:39,881 Bem, voc� pode chamar esta empresa de Cruz Vermelha do oceano. 34 00:04:40,093 --> 00:04:42,332 Voc� est� no neg�cio de resgate agora. 35 00:04:42,552 --> 00:04:45,124 Se algum solit�rio e infeliz cargueiro � torpedeado 36 00:04:45,347 --> 00:04:47,754 ou n�o consegue acompanhar o seu comboio, 37 00:04:47,975 --> 00:04:51,342 voc� vai para o mar e o tr�s de volta. 38 00:04:51,561 --> 00:04:53,421 E todos � bordo lhe ficam agradecidos para sempre. 39 00:04:53,440 --> 00:04:54,720 Assim � que a coisa funciona. 40 00:04:54,941 --> 00:04:57,512 Parece simples. Agora sei porque me escolheram. 41 00:04:57,734 --> 00:05:00,056 Temos muito trabalho dos Estados Unidos. 42 00:05:00,276 --> 00:05:02,769 Temos duas tripula��es e dois capit�es para cada rebocador. 43 00:05:02,990 --> 00:05:06,189 Se ajudar�o mutuamente, entende? Seu barco � o W-88. 44 00:05:06,407 --> 00:05:09,493 Na verdade, agora est� no dique seco para reparos, assim voc� tem 45 00:05:09,704 --> 00:05:11,361 uns dias de descanso. - Tudo bem. 46 00:05:11,579 --> 00:05:12,677 Aqui estou! 47 00:05:13,747 --> 00:05:16,453 D�-me os detalhes, para que eu possa ir. 48 00:05:16,668 --> 00:05:18,211 Desculpe-me, sim? 49 00:05:19,922 --> 00:05:21,714 Obrigado por ter vindo, Capit�o. 50 00:05:21,922 --> 00:05:24,416 Um navio dinamarqu�s carregando explosivos... 51 00:05:24,636 --> 00:05:26,674 foi torpedeado. 52 00:05:28,600 --> 00:05:31,633 Parece chato. Al�m disso, levamos oito dias para voltar. 53 00:05:31,851 --> 00:05:33,560 N�o sei se quero isso. 54 00:05:35,105 --> 00:05:36,849 - Voc�! - Acho que sim! 55 00:05:38,651 --> 00:05:40,479 Amigo! 56 00:05:42,279 --> 00:05:43,820 Um momento, um momento. 57 00:05:44,030 --> 00:05:46,108 Que faz aqui exatamente? 58 00:05:46,127 --> 00:05:48,104 N�o me diga que vai substituir o Walters? 59 00:05:48,121 --> 00:05:49,659 - N�o sei, eu... - Oh, n�o! 60 00:05:49,870 --> 00:05:52,194 Voc� n�o pode fazer isso. � um bom homem. 61 00:05:52,413 --> 00:05:55,122 Voc� n�o acreditou nessa de Cruz Vermelha do oceano? 62 00:05:55,336 --> 00:05:58,687 - Diga-me a que voc� veio. - N�o vai acreditar... 63 00:05:58,795 --> 00:06:00,746 N�o podia esperar que os EUA entrassem na guerra? 64 00:06:01,050 --> 00:06:03,589 Voc� � um idiota! Caia fora, cara! Saia disso! 65 00:06:04,301 --> 00:06:06,876 Claro que est� impaciente, Capit�o. 66 00:06:07,095 --> 00:06:09,934 E n�o queremos que esses belos explosivos sejam interceptados. 67 00:06:09,943 --> 00:06:11,668 - At� mais, Capit�o Ford. - Eu estou indo. 68 00:06:11,684 --> 00:06:15,117 Por que n�o vai agora com o Capit�o Ford? 69 00:06:15,336 --> 00:06:18,688 Se voc� prestar aten��o e depois fazer o contr�rio, vai saber como fazer. 70 00:06:19,097 --> 00:06:20,912 Sim, David, venha comigo, 71 00:06:21,013 --> 00:06:24,112 e depois voc� pode voltar e dizer-lhe para ficar com o servi�o... 72 00:06:24,128 --> 00:06:26,070 - Senhor, SOS do W-40. - Onde? 73 00:06:26,283 --> 00:06:29,068 - N�o sei. Foi cortado. - Bem, chame-o. 74 00:06:53,185 --> 00:06:54,299 Quem est� no barco? 75 00:06:54,320 --> 00:06:55,517 Raymond. 76 00:07:10,790 --> 00:07:11,983 Chame o Resgate A�reo. 77 00:07:12,204 --> 00:07:15,158 Outro dia na Cruz Vermelha do oceano. 78 00:07:15,374 --> 00:07:16,469 Vamos, idiota! 79 00:07:19,170 --> 00:07:20,266 Al�? 80 00:07:21,300 --> 00:07:23,624 Um dos nossos rebocadores, acho. O W-40. 81 00:07:24,468 --> 00:07:27,800 Sua �ltima posi��o conhecida era norte 50, 30 oeste. 82 00:07:29,594 --> 00:07:31,424 O que voc� acha que atacou esse rebocador? 83 00:07:31,438 --> 00:07:33,407 Um bombardeiro, um submarino. Quem sabe? 84 00:07:33,408 --> 00:07:34,907 Um submarino, provavelmente. 85 00:07:35,018 --> 00:07:37,176 - Voc� conheceu muitos? - Oh, sim. 86 00:07:37,396 --> 00:07:40,683 Normalmente n�o atacam o rebocador, mas v�o atr�s do comboio. 87 00:07:40,899 --> 00:07:42,941 Espalham minas em toda a �rea. 88 00:07:43,153 --> 00:07:45,905 Quando cheiram sangue, veem como abutres. 89 00:07:46,905 --> 00:07:49,396 Eles chamam isso de "U-boat Alley". 90 00:07:49,515 --> 00:07:52,403 Mas uma vez que chegamos ao cais, estaremos bem, porque temos armas. 91 00:07:52,619 --> 00:07:53,950 Ser� que eles t�m armas? 92 00:07:54,163 --> 00:07:55,707 N�s n�o? 93 00:07:55,916 --> 00:07:58,157 Que tipo de marinha voc� acha que temos aqui? 94 00:07:58,377 --> 00:07:59,473 O que aconteceu? 95 00:07:59,587 --> 00:08:02,509 Um torpedo acertou um navio que transportava explosivos. 96 00:08:03,074 --> 00:08:04,916 - Isso � bom. - Este � o Capit�o Ross. 97 00:08:05,133 --> 00:08:07,624 Estar� no comando do W-88. Ele � meu amigo. 98 00:08:07,645 --> 00:08:08,841 J� nos conhecemos. 99 00:08:11,098 --> 00:08:12,641 Preparem-se para zarpar! 100 00:08:12,851 --> 00:08:13,848 Sim, senhor. 101 00:08:14,893 --> 00:08:16,816 Voc� vai se lembrar de tudo? 102 00:08:16,830 --> 00:08:18,509 Ser� como se nunca tivesse me afastado disto. 103 00:08:18,522 --> 00:08:20,450 - Limpar o conv�s! - Sim, senhor! 104 00:08:20,567 --> 00:08:22,273 O que � isso? 105 00:08:22,484 --> 00:08:25,654 Voc� perguntou sobre as armas. N�o se aproxime, est� no final. 106 00:08:25,866 --> 00:08:28,356 - Sim, mas o que �? - Esta � a nossa arma. 107 00:08:28,577 --> 00:08:30,234 Mas n�o s�o todas assim? 108 00:08:30,451 --> 00:08:33,536 Este � um canh�o simples de 1926. 109 00:08:33,747 --> 00:08:35,871 E em 26 j� era velho. 110 00:08:39,303 --> 00:08:40,500 N�o se preocupe, amigo. 111 00:08:41,613 --> 00:08:45,126 Os navios est�o armados agora e podem enfrentar os submarinos alem�es. 112 00:08:45,240 --> 00:08:47,280 Mas � melhor n�o estar em sua mira. 113 00:08:47,295 --> 00:08:50,166 Assim, uma vez perto do navio, estaremos a salvo como em casa. 114 00:08:50,388 --> 00:08:52,712 Sim, tenho visto alguns de seus lares. 115 00:08:56,144 --> 00:08:58,814 - Bonito chiqueiro tem aqui. - Obrigado. 116 00:08:59,023 --> 00:09:00,599 Todos prontos capit�o. 117 00:09:00,816 --> 00:09:02,892 - Est�o todos a bordo? - Todos menos Ibbetson. 118 00:09:04,112 --> 00:09:06,022 Desta vez, ele est� em apuros. 119 00:09:06,239 --> 00:09:08,777 - Bem, vamos l�. - Tudo bem, senhor. 120 00:09:08,991 --> 00:09:11,990 O senhor vai ficar a bordo? 121 00:09:13,521 --> 00:09:14,617 Creio que sim. 122 00:09:16,981 --> 00:09:18,079 De acordo. 123 00:09:19,293 --> 00:09:20,669 E ele? 124 00:09:20,878 --> 00:09:23,083 Oh, nada. Apenas cansado. 125 00:09:28,304 --> 00:09:29,416 Voltando ao porto. 126 00:09:29,637 --> 00:09:30,882 Voltando ao porto, senhor! 127 00:09:34,185 --> 00:09:37,800 Chris, voc� j� explodiu um navio quando o abordava? 128 00:09:38,021 --> 00:09:42,564 N�o. Mas de vez em quando perdemos um rebocador. 129 00:09:42,775 --> 00:09:45,100 Obrigado por me convidar a vir. 130 00:10:14,415 --> 00:10:15,796 Preste aten��o por onde vai. 131 00:10:16,018 --> 00:10:18,475 Eu n�o quero lhe jogar um bote salva-vidas. 132 00:10:19,353 --> 00:10:21,016 Vamos, rapazes! Atem os cabos! 133 00:10:21,757 --> 00:10:22,851 Uma mensagem, senhor. 134 00:10:25,654 --> 00:10:27,858 - � do navio? - N�o � prov�vel. 135 00:10:28,071 --> 00:10:30,775 Eles n�o podem enviar mensagens pelo r�dio. 136 00:10:30,991 --> 00:10:33,663 Esse ponto � mais importante contidos no envelope "D". 137 00:10:33,869 --> 00:10:37,286 S�o instru��es seladas que s�o entregues ao sair. 138 00:10:37,296 --> 00:10:39,922 Colocam ali o que fazer se eles n�o podem seguir seu comboio. 139 00:10:39,934 --> 00:10:41,031 Como o qu�? 140 00:10:41,045 --> 00:10:43,570 Enviar um sinal codificado para o l�der do grupo, 141 00:10:43,589 --> 00:10:46,589 apagar inc�ndio, se houver, 142 00:10:46,801 --> 00:10:49,549 n�o usar o r�dio para n�o delatar a sua posi��o, 143 00:10:49,760 --> 00:10:52,086 e ser pacientes at� chegarmos. 144 00:10:52,206 --> 00:10:53,301 � mais ou menos isso. 145 00:10:54,415 --> 00:10:56,690 E o que acontece se n�s tamb�m somos torpedeado? 146 00:10:56,703 --> 00:10:59,272 Oh, n�o. N�s nunca somos torpedeados. 147 00:10:59,478 --> 00:11:02,814 N�o desperdi�am seus torpedos contra n�s. Somos muito pequenos. 148 00:11:03,025 --> 00:11:06,110 E seus submarinos lan�a-minas n�o transportam torpedos. 149 00:11:07,180 --> 00:11:09,355 Por que voc� n�o me disse isso em primeiro lugar? 150 00:11:09,367 --> 00:11:13,576 Porque eles t�m grandes armas para nos fazer voar da �gua. 151 00:11:13,786 --> 00:11:15,242 Mais alguma pergunta? 152 00:11:35,708 --> 00:11:36,806 Voc� est� bem? 153 00:11:38,016 --> 00:11:39,115 Sim, claro. 154 00:11:39,229 --> 00:11:41,103 Voc� esteve fora muito tempo. 155 00:11:41,215 --> 00:11:43,287 Se voc� n�o se sente bem, porque voc� n�o dorme? 156 00:11:43,399 --> 00:11:45,105 N�o tenha vergonha, rapaz. 157 00:11:45,217 --> 00:11:46,313 Eu estou bem. 158 00:11:50,323 --> 00:11:53,942 Aqui me sinto um pouco apertado. Eu vou esticar as pernas. 159 00:12:26,221 --> 00:12:27,314 Obrigado. 160 00:12:28,279 --> 00:12:29,477 D� ao capit�o. 161 00:12:32,197 --> 00:12:33,529 Desculpe. Tome o meu. 162 00:12:34,782 --> 00:12:36,030 N�o, n�o importa. 163 00:12:50,091 --> 00:12:52,500 Avi�es alem�es se aproximando! 164 00:12:52,721 --> 00:12:54,262 Em seus postos! 165 00:12:57,140 --> 00:12:58,255 Preparados! 166 00:12:58,476 --> 00:13:00,019 Preparados, senhor! 167 00:13:02,229 --> 00:13:03,393 Fogo! 168 00:13:29,135 --> 00:13:30,627 Voc� n�o tem muito. 169 00:13:31,637 --> 00:13:33,380 Aqui, se acostume com isso. 170 00:13:36,893 --> 00:13:39,050 Ali tem um bom inc�ndio. 171 00:13:40,980 --> 00:13:43,304 - Voc� acha que suportar�o isso? - Quem sabe? 172 00:13:43,424 --> 00:13:45,845 Mas estaremos a seu alcance em uma milha ou duas. 173 00:13:45,965 --> 00:13:48,475 Espero que suas armas n�o tenham sido danificadas. 174 00:14:21,921 --> 00:14:24,013 - 20 a estibordo! - 20 a estibordo, senhor! 175 00:15:21,331 --> 00:15:23,535 Bem, � sua vez de correr. 176 00:15:27,920 --> 00:15:30,671 Eu gostaria de dar uma. Apenas uma vez. 177 00:15:34,969 --> 00:15:37,757 Agora temos que resgatar esse n�ufrago. 178 00:16:02,581 --> 00:16:04,244 Calma l�! 179 00:16:06,169 --> 00:16:07,370 Preparem um lan�a-cabos! 180 00:16:08,962 --> 00:16:11,421 Lan�a-cabos pronto! 181 00:16:11,635 --> 00:16:14,718 - N�o dispare at� que eu diga! - Sim, senhor! 182 00:16:15,911 --> 00:16:17,007 Fogo! 183 00:16:18,891 --> 00:16:21,463 Apresse-se para amarrar a corda! 184 00:16:29,026 --> 00:16:31,944 Eu prefiro atar o cabo � sua �ncora! 185 00:16:32,155 --> 00:16:34,823 Quando tiver amarrado... 186 00:16:51,925 --> 00:16:54,380 Cuidado com esses fios! 187 00:17:56,976 --> 00:17:58,069 Fuma, Kane? 188 00:17:59,310 --> 00:18:00,405 N�o. 189 00:18:05,540 --> 00:18:06,740 Bem, de volta para casa. 190 00:18:08,211 --> 00:18:10,085 Pelo menos desta vez. 191 00:18:10,295 --> 00:18:12,419 Meus joelhos tremem. 192 00:18:12,632 --> 00:18:13,877 O que est� errado? 193 00:18:14,093 --> 00:18:16,878 Eu sempre me sinto assim quando tudo acaba. 194 00:18:17,095 --> 00:18:19,931 Tenho uma dor de est�mago. 195 00:18:19,941 --> 00:18:23,673 Se eu chegar em casa antes de vomitar, estarei bem. Como est� se sentindo? 196 00:18:23,892 --> 00:18:25,351 Bem. 197 00:18:25,561 --> 00:18:27,770 Um homem forte, hein? Espere pra ver. 198 00:18:27,980 --> 00:18:29,940 Venha, vamos tomar caf�. 199 00:18:44,873 --> 00:18:47,494 N�o me agrade�a, capit�o. � meu trabalho. 200 00:18:47,709 --> 00:18:50,034 O que voc� pensa, Capit�o Ross? 201 00:18:50,154 --> 00:18:51,248 Muito interessante. 202 00:18:51,362 --> 00:18:54,167 Bem. Ent�o ficar� feliz de saber que seu barco est� pronto. 203 00:18:54,382 --> 00:18:57,792 Voc� pode ir amanh� e conhecer o Capit�o Van Dam. 204 00:18:57,909 --> 00:18:59,004 Claro. 205 00:18:59,222 --> 00:19:01,676 Voc� n�o se sente um pouco envergonhado? 206 00:19:01,890 --> 00:19:03,800 Um momento, senhores. 207 00:19:04,018 --> 00:19:05,593 N�o esque�a seus comprimidos. 208 00:19:05,810 --> 00:19:08,561 Tome. Durma bem esta noite. 209 00:19:08,571 --> 00:19:10,316 - Eu n�o as uso. - Voc� vai precisar. 210 00:19:10,323 --> 00:19:12,368 Enquanto isso, voc� as pode vender na cidade. 211 00:19:12,485 --> 00:19:15,855 Lembre-se, Capit�o, que se alojar� no Grand Hotel. 212 00:19:16,070 --> 00:19:18,479 Vamos l�, porque n�o na pris�o em Calcut�? 213 00:19:18,700 --> 00:19:20,775 Isso n�o � maneira de tratar um aliado. 214 00:19:20,993 --> 00:19:23,116 Venha tomar caf� comigo. 215 00:19:26,208 --> 00:19:27,369 Onde voc� mora? 216 00:19:27,384 --> 00:19:29,988 Eu tenho um apartamento. Dois quartos e um banheiro. 217 00:19:30,001 --> 00:19:31,915 - O melhor da cidade. - Naturalmente. 218 00:19:32,130 --> 00:19:33,792 - Capit�o Ford. - Sim? 219 00:19:33,809 --> 00:19:35,600 Eu quero lhe agradecer por salvar o meu barco. 220 00:19:35,616 --> 00:19:38,339 N�o � nada. Melhor sorte da pr�xima vez. 221 00:19:38,551 --> 00:19:41,555 Olhe, agora tudo o que deve fazer � vir aqui, 222 00:19:41,767 --> 00:19:43,638 preencher um breve relat�rio, 223 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 e j� pode comemorar como quiser. 224 00:19:46,269 --> 00:19:48,726 - Obrigado. - De nada. At� logo. 225 00:19:54,905 --> 00:19:56,566 Ol�, minha fada madrinha! 226 00:19:56,782 --> 00:19:58,903 Ah, � voc�? Bem, isso � alguma coisa. 227 00:19:59,116 --> 00:20:01,486 A pobrezinha se preocupa por mim cada vez que eu saio. 228 00:20:01,600 --> 00:20:02,797 Eu lhe devo um dinheiro. 229 00:20:03,813 --> 00:20:05,323 Preencha-lhe, � uma boa garota. 230 00:20:05,537 --> 00:20:07,496 - N�o me pagou a �ltima. - Sim, eu sei. 231 00:20:07,708 --> 00:20:10,163 E tamb�m me deve os jornais da semana passada. 232 00:20:10,378 --> 00:20:12,703 Amanh�. Pago tudo amanh�. 233 00:20:12,923 --> 00:20:14,381 Voc� tem um cigarro, meu amor? 234 00:20:14,391 --> 00:20:15,584 Sim, amor. 235 00:20:26,144 --> 00:20:29,644 Acabo de pensar, voc� � o primeiro h�spede que tenho. 236 00:20:29,856 --> 00:20:31,349 N�o � surpresa. 237 00:20:37,197 --> 00:20:38,939 Como voc� conseguiu um lugar assim? 238 00:20:39,156 --> 00:20:41,732 Isso n�o � tudo. Onde voc� est�? 239 00:20:43,242 --> 00:20:44,824 - Oh, Chris! - Querida. 240 00:20:55,574 --> 00:20:56,671 Como foi? 241 00:20:56,685 --> 00:20:59,291 Foi f�cil. Um Dane no fogo. Ele se comportou muito bem. 242 00:20:59,512 --> 00:21:00,936 Voc� esteve bem? 243 00:21:00,946 --> 00:21:02,942 Por que voc� n�o me disse que estava indo? 244 00:21:03,059 --> 00:21:05,811 Porque voc� � t�o bonita quando dorme. 245 00:21:08,480 --> 00:21:10,105 Ah, esta � Stella. 246 00:21:10,624 --> 00:21:13,017 Ele � o meu velho amigo americano, David Ross. 247 00:21:13,234 --> 00:21:16,104 Precis�vamos de um kamikaze e, finalmente, chegou. 248 00:21:16,318 --> 00:21:17,695 - Ol�. - Ol�. 249 00:21:17,904 --> 00:21:20,690 Diga-lhe como te tirei do Canal do Panam� aquela vez. 250 00:21:20,706 --> 00:21:22,848 N�o, mas eu vou lhe dizer como eu te tirei de l�. 251 00:21:22,858 --> 00:21:24,702 Claro, depois que voc� me tirou de l�. 252 00:21:24,912 --> 00:21:26,537 Voc� se aproveitou de um b�bado. 253 00:21:26,749 --> 00:21:29,685 Sente-se, eu vou me lavar. Depois voc� se lava e, em seguida 254 00:21:29,701 --> 00:21:33,120 vamos comer a melhor torrada com feij�o do mundo civilizado. 255 00:21:38,883 --> 00:21:40,344 Por favor, sente-se, Capit�o. 256 00:21:40,454 --> 00:21:41,550 Obrigado. 257 00:21:55,194 --> 00:21:56,189 Isto � muito agrad�vel. 258 00:21:57,846 --> 00:21:58,942 Sim. 259 00:22:01,782 --> 00:22:04,822 - Voc� tamb�m comanda um rebocador? - Sim. 260 00:22:07,458 --> 00:22:09,328 Ainda n�o comecei, na verdade. 261 00:22:10,627 --> 00:22:13,035 Na verdade, h� dez anos que n�o subo num. 262 00:22:13,920 --> 00:22:15,501 At� esta viagem. 263 00:22:15,716 --> 00:22:16,828 Voc� saiu com o Chris? 264 00:22:18,493 --> 00:22:19,590 Sim. 265 00:22:22,431 --> 00:22:23,593 Vai ser �timo. 266 00:22:25,419 --> 00:22:26,513 Espero que sim. 267 00:22:31,105 --> 00:22:33,264 Conhece Chris h� muito tempo? 268 00:22:33,480 --> 00:22:35,225 Como? 269 00:22:35,442 --> 00:22:37,899 Que se faz muito tempo que conhece Chris. 270 00:22:38,113 --> 00:22:40,188 Oh, sa�amos para correr juntos muitas vezes 271 00:22:40,407 --> 00:22:42,400 quando o mundo era jovem e feliz. 272 00:22:46,493 --> 00:22:48,737 - � um homem muito bom. - Sim. 273 00:22:50,249 --> 00:22:53,205 O que ele quis dizer com kamikaze? 274 00:22:53,419 --> 00:22:54,996 N�o sei. 275 00:22:55,213 --> 00:22:57,337 Acho que sou um destruidor muito antigo. 276 00:23:00,843 --> 00:23:04,011 Acho que me precipitei quando eu escolhi esta jaqueta. 277 00:23:04,223 --> 00:23:05,337 Aperta sob os bra�os. 278 00:23:05,558 --> 00:23:09,055 - Tire a roupa e fique confort�vel. - N�o, tudo bem. 279 00:23:10,688 --> 00:23:11,852 Deixe-me ver. 280 00:23:14,926 --> 00:23:16,602 - Venha, tire-a. - N�o, realmente. 281 00:23:16,718 --> 00:23:18,858 Tire-a. Posso arranj�-la. 282 00:23:24,367 --> 00:23:26,657 Eu acho que sei o que faremos. Siga-me. 283 00:23:50,310 --> 00:23:51,721 Tome. Coloque-a. 284 00:23:58,179 --> 00:23:59,272 O que acontece? 285 00:23:59,487 --> 00:24:02,904 A jaqueta dele est� muito apertada. Eu tento achar outra. 286 00:24:06,936 --> 00:24:08,034 Ser� que serve? 287 00:24:09,287 --> 00:24:10,385 Sim. 288 00:24:10,399 --> 00:24:13,371 N�o diga que serve se n�o lhe serve. Tente mover os bra�os. 289 00:24:13,584 --> 00:24:15,413 Sim, perfeito. 290 00:24:15,631 --> 00:24:16,873 Bem. D�-me-a. 291 00:24:29,711 --> 00:24:30,808 Ah, a torrada. 292 00:24:42,576 --> 00:24:45,493 Chris, desculpe. 293 00:24:45,704 --> 00:24:46,899 Contar-lhe-ei mais tarde. 294 00:24:47,119 --> 00:24:49,992 Venha, tome um banho. Voc� n�o vai gostar de sua banheira do hotel. 295 00:24:53,668 --> 00:24:54,663 Desculpe. 296 00:24:54,877 --> 00:25:00,299 Eu estava pensando, voc� vai ver seu barco amanh�, certo? 297 00:25:00,509 --> 00:25:03,046 Bem, voc� tem a sorte de conhecer o velho Van Dam 298 00:25:04,372 --> 00:25:05,930 Van Dam? 299 00:25:06,137 --> 00:25:07,931 Ah, sim, o outro capit�o. 300 00:25:09,892 --> 00:25:11,933 - O que h� de errado? - Oh, nada, nada. 301 00:25:12,146 --> 00:25:15,147 N�o seja tolo, Chris. Van Dam � uma pessoa excelente. 302 00:25:15,158 --> 00:25:18,625 Oh, � um grande garoto. Acredita-se ali�s, que � o propriet�rio do W-88. 303 00:25:18,643 --> 00:25:21,780 Ele se gaba de ter sa�do da Holanda debaixo do nariz da marinha alem�, 304 00:25:21,795 --> 00:25:23,572 e a trouxe aqui quase que sozinho. 305 00:25:23,781 --> 00:25:26,109 � s� que... Oh, voc� vai descobrir. 306 00:25:26,325 --> 00:25:27,822 Voc� � muito engra�ado. 307 00:25:44,178 --> 00:25:47,796 N�o se preocupe, estar� bem. A primeira vez � a pior. 308 00:25:49,770 --> 00:25:52,973 Eu estou bem. Eu... Estou cansado, acho. 309 00:26:00,028 --> 00:26:02,104 Quer as p�lulas para dormir? 310 00:26:02,822 --> 00:26:05,824 Nada de comprimidos. Vou levar David para comemorar na cidade. 311 00:26:05,936 --> 00:26:07,030 Voc� vai sair? 312 00:26:07,244 --> 00:26:09,154 Sim, pelo reencontro! 313 00:26:09,369 --> 00:26:11,448 Fazia tempo que n�o o via em nenhum canal. 314 00:26:13,750 --> 00:26:14,846 Certo. 315 00:26:15,961 --> 00:26:19,162 N�o deixe para vir muito tarde, por favor. Deve dormir. 316 00:26:19,380 --> 00:26:22,797 Caso contr�rio, entra em colapso se tiver que zarpar amanh�. 317 00:26:23,910 --> 00:26:26,747 O que quer dizer com "entrar em colapso"? Eu nunca entrei em colapso! 318 00:26:26,762 --> 00:26:28,393 N�o me confunda com outra pessoa! 319 00:26:30,434 --> 00:26:31,528 Desculpe. 320 00:26:38,194 --> 00:26:40,064 Ok, eu vou chegar cedo. 321 00:26:41,737 --> 00:26:42,834 Vou me preparar. 322 00:26:50,288 --> 00:26:52,161 N�o retornar� muito tarde. 323 00:26:53,916 --> 00:26:55,744 Obrigado. Deve dormir. 324 00:26:57,546 --> 00:26:58,641 J� est� pronto. 325 00:27:08,433 --> 00:27:10,471 Parece muito bem. 326 00:27:10,685 --> 00:27:14,431 Sim, eu me sinto bem com ele. Muito obrigado. 327 00:27:14,646 --> 00:27:16,472 - Ok? - Sim, pronto. 328 00:27:22,154 --> 00:27:25,320 Tchau. E obrigado pela comida. Eu realmente gostei. 329 00:27:25,532 --> 00:27:27,741 De nada. Volte sempre que quiser. 330 00:27:28,620 --> 00:27:29,815 Obrigado. 331 00:27:37,043 --> 00:27:39,000 Chris? 332 00:27:40,171 --> 00:27:41,268 Que �? 333 00:27:42,006 --> 00:27:43,632 N�o beba muito. 334 00:27:43,844 --> 00:27:45,883 N�o, meu amor, n�o. 335 00:28:17,668 --> 00:28:21,371 - O que voc� acha da Stella? - N�o � poss�vel ouvi-lo. 336 00:28:21,589 --> 00:28:24,259 O que voc� acha da Stella? 337 00:28:24,468 --> 00:28:26,625 - Voc� est� com sorte. - Sim, estou. 338 00:28:35,605 --> 00:28:37,431 Pensando nisso. N�o �? 339 00:28:40,861 --> 00:28:42,854 O que voc� achar, voc� est� errado. 340 00:28:42,973 --> 00:28:44,368 Eu n�o estou pensando nada. 341 00:28:44,488 --> 00:28:48,402 Ou�a-me, porque eu quero que saiba. Eu quero que saiba de Stella. 342 00:28:49,334 --> 00:28:52,171 Ia se casar com um capit�o de rebocador chamado Westerby. 343 00:28:52,287 --> 00:28:53,831 Philip Westerby. 344 00:28:54,037 --> 00:28:56,412 Eu o conhecia. N�o muito. 345 00:28:56,624 --> 00:28:59,875 Ele morreu no dia antes do casamento. 346 00:29:00,087 --> 00:29:02,921 Um amigo meu, Hal Van Barger... 347 00:29:04,090 --> 00:29:05,885 Era sua a jaqueta que veste, Eu acho. 348 00:29:07,218 --> 00:29:09,839 Ele ouviu sobre o apartamento e l� ficou. 349 00:29:10,055 --> 00:29:12,429 As coisas ent�o eram piores do que agora. 350 00:29:12,643 --> 00:29:14,717 Havia pessoas dormindo nas sarjetas. 351 00:29:16,063 --> 00:29:18,351 E ela ficou com Van Barger. 352 00:29:18,565 --> 00:29:20,725 N�o me pergunte porque, eu n�o sei. 353 00:29:22,402 --> 00:29:25,902 Talvez porque ele trabalhava num rebocador, como Westerby. 354 00:29:27,199 --> 00:29:31,860 Talvez porque ela viu que ele estava para se desintegrar, e era verdade. 355 00:29:32,912 --> 00:29:36,696 Talvez porque n�o tinha para onde ir e n�o lhe importava nada. 356 00:29:36,916 --> 00:29:38,413 Eu n�o sei e nem me importa. 357 00:29:39,919 --> 00:29:42,494 Van Barger me deu a chave do apartamento. 358 00:29:42,516 --> 00:29:45,037 Ele disse que se algo acontecesse a ele, que eu ficasse com ela. 359 00:29:45,049 --> 00:29:49,428 Ele disse que n�s pobres pecadores dos rebocadores, merec�amos algo, 360 00:29:49,638 --> 00:29:51,964 e dev�amos manter o apartamento na fam�lia. 361 00:29:51,983 --> 00:29:53,927 Eu sei o que est� pensando, mas voc� est� errado! 362 00:29:53,937 --> 00:29:55,725 - N�o pensava nada. - Sim, pensava. 363 00:29:55,937 --> 00:29:58,772 - Est� bem. - Como voc� sabe? 364 00:29:58,983 --> 00:30:00,179 Como voc� pode saber? 365 00:30:01,151 --> 00:30:04,684 N�o sabe o que � ter algu�m como ela te esperando em terra 366 00:30:04,904 --> 00:30:06,148 esperando que volte para casa. 367 00:30:06,363 --> 00:30:08,440 O que aconteceu com Van Barger? 368 00:30:08,658 --> 00:30:11,823 Ah, foi resgatar um navio. 369 00:30:13,955 --> 00:30:17,074 Quando ele chegou, o navio j� n�o estava mais. 370 00:30:17,291 --> 00:30:19,247 Mas havia um submarino. 371 00:30:22,003 --> 00:30:23,334 Ah, olhe isto. 372 00:30:26,134 --> 00:30:27,594 Hora de reabastecer! 373 00:30:49,366 --> 00:30:52,319 N�o fa�a barulho quando for pegar sua mala. 374 00:30:52,535 --> 00:30:53,701 Est� bem. 375 00:30:53,915 --> 00:30:56,155 N�o poderia me jog�-la para baixo? 376 00:30:57,332 --> 00:30:58,959 Vamos tomar um trago pelo caminho. 377 00:31:15,519 --> 00:31:20,145 Fizemos bem em voltar cedo. Poder�amos sair novamente amanh�. 378 00:31:27,949 --> 00:31:29,773 Idiota. 379 00:31:31,703 --> 00:31:32,795 Tome. 380 00:31:33,913 --> 00:31:35,870 Tome isto. 381 00:31:39,086 --> 00:31:41,953 Guarde-a em algum lugar e esque�a. 382 00:31:45,381 --> 00:31:46,665 Eu n�o quero. 383 00:31:46,883 --> 00:31:48,924 - Pegue-a! - N�o, n�o! 384 00:31:49,137 --> 00:31:50,881 Quando Van Barger me deu a chave, 385 00:31:51,098 --> 00:31:54,428 me fez prometer que fizesse uma c�pia... 386 00:31:54,641 --> 00:31:56,517 para dar a algu�m do rebocador. 387 00:31:56,728 --> 00:31:59,477 Mas n�o sabia a quem d�-la. Eu quero que voc� a tenha. 388 00:31:59,686 --> 00:32:01,647 E eu disse que n�o quero. 389 00:32:03,776 --> 00:32:05,403 Pegue-a. Guarde-a. 390 00:32:05,413 --> 00:32:08,667 Voc� deve guard�-la para que possa manter a minha promessa a Van Barger. 391 00:32:08,783 --> 00:32:10,190 D�-a a outro. 392 00:32:10,407 --> 00:32:14,360 Prometa-me que, quando voc� us�-la, se us�-la, 393 00:32:14,578 --> 00:32:17,781 vai fazer outra c�pia e vai dar a algu�m. 394 00:32:17,998 --> 00:32:21,451 Algu�m dos rebocadores, algu�m que mere�a e precise, 395 00:32:21,671 --> 00:32:24,341 Voc� sabe o que quero dizer. Ent�o o far� prometer... 396 00:32:26,676 --> 00:32:29,710 Sim, mas a guerra pode durar muito tempo. 397 00:32:30,971 --> 00:32:33,044 Voc� est� louco. Sobreviver� a todos n�s. 398 00:32:33,263 --> 00:32:35,007 De qualquer modo, n�o a quero. 399 00:32:35,893 --> 00:32:37,930 Voc� quer que eu quebre o seu nariz? 400 00:32:41,941 --> 00:32:44,432 - Voc� promete? - Eu prometo. 401 00:32:45,903 --> 00:32:49,734 E se algo me acontecer... voc� cuida de Stella? 402 00:32:49,947 --> 00:32:54,197 - Cuidar� que ela esteja bem? - Nada vai acontecer com voc�. 403 00:32:55,577 --> 00:32:58,534 Bebamos por isso, porque em meu entender, 404 00:32:58,750 --> 00:33:02,960 nenhum de n�s pode sair vivo, inclusive voc�. 405 00:33:05,172 --> 00:33:06,270 Obrigado. 406 00:33:08,510 --> 00:33:10,548 Espero que voc� saiba que hora �. 407 00:33:17,393 --> 00:33:19,599 Tentemos n�o acordar Stella. 408 00:33:24,734 --> 00:33:27,688 Sabe de uma coisa engra�ada, David? 409 00:33:27,904 --> 00:33:31,773 Stella �... � maravilhosa, � t�o boa para mim, 410 00:33:31,993 --> 00:33:35,242 mas... mas �s vezes... 411 00:33:36,331 --> 00:33:37,705 Aqui, segure isto. 412 00:33:37,915 --> 00:33:41,164 �s vezes eu acho que ela n�o sabe quem � quem... 413 00:33:42,420 --> 00:33:44,826 Philip, Hal Van Barger, eu. 414 00:33:45,047 --> 00:33:46,707 Confunde a todos. 415 00:33:46,924 --> 00:33:48,464 Se confunde. 416 00:33:48,673 --> 00:33:51,428 Voc� sabe? Uma vez me chamou de Philip. 417 00:33:51,636 --> 00:33:52,964 Eu n�o disse nada. 418 00:33:53,179 --> 00:33:55,716 N�o poderia ser por meu rosto, Tenho certeza, 419 00:33:55,932 --> 00:33:59,880 � como se f�ssemos todos o mesmo homem. 420 00:34:01,313 --> 00:34:02,804 E eu n�o sei qual sou. 421 00:34:04,234 --> 00:34:06,688 Eu nem sei e nem me importa. 422 00:34:07,484 --> 00:34:09,030 � muito estranho, certo? 423 00:34:10,156 --> 00:34:11,484 Diga-me alguma coisa. 424 00:34:12,825 --> 00:34:15,611 Por que ela usa a alian�a de casamento? 425 00:34:15,827 --> 00:34:18,578 Sim. Isso � engra�ado, n�o �? 426 00:34:28,551 --> 00:34:30,459 O que voc� vai fazer? 427 00:34:31,720 --> 00:34:33,378 Eu ainda n�o estou morto. 428 00:34:34,847 --> 00:34:35,945 Desculpe. 429 00:34:37,849 --> 00:34:38,948 Aqui. 430 00:34:50,114 --> 00:34:52,272 Viu? Em casa mais cedo. 431 00:34:56,077 --> 00:34:57,076 Sim. 432 00:35:02,043 --> 00:35:03,285 Stella. 433 00:35:04,653 --> 00:35:05,850 Boa noite. 434 00:35:25,065 --> 00:35:27,273 Voc� deve dormir, querido. 435 00:35:27,383 --> 00:35:29,428 Eu n�o estou com sono. Eu quero conversar. 436 00:35:30,278 --> 00:35:33,481 Eu sou um capit�o, voc� sabe? Se eu digo falar, todos falam. 437 00:35:33,699 --> 00:35:35,443 E eu digo que falemos agora. 438 00:35:36,580 --> 00:35:37,740 Por favor, sente-se. 439 00:36:02,604 --> 00:36:04,266 De que vamos falar? 440 00:36:13,367 --> 00:36:14,943 � melhor lhe fazer um caf�. 441 00:36:16,494 --> 00:36:18,863 N�o! Nada de caf�! Eu n�o quero. 442 00:36:19,978 --> 00:36:21,077 Venha, venha. 443 00:36:26,002 --> 00:36:28,460 Oh, Stella, voc� � t�o boa para mim. 444 00:36:28,573 --> 00:36:29,669 Eu te amo. 445 00:36:30,631 --> 00:36:32,837 Eu quero que voc� se case comigo. 446 00:36:34,346 --> 00:36:36,635 Quer... casar comigo? 447 00:36:37,872 --> 00:36:38,970 Por favor. 448 00:37:00,956 --> 00:37:02,072 Estamos cheios. 449 00:37:03,374 --> 00:37:06,711 Eu tenho uma reserva. Meu nome � Ross. 450 00:37:06,821 --> 00:37:07,915 Ross? 451 00:37:09,633 --> 00:37:10,709 Certo. 452 00:37:10,923 --> 00:37:14,047 Voc� vai ter que dividir um quarto, temos pouco espa�o. 453 00:37:14,264 --> 00:37:16,135 Eu sei. Tal como em Londres. 454 00:37:16,347 --> 00:37:17,757 Seu quarto � o 77. 455 00:37:19,560 --> 00:37:20,804 Canadense, �? 456 00:37:21,812 --> 00:37:23,554 Um americano, eu acho. 457 00:37:30,277 --> 00:37:31,309 Por aqui. 458 00:37:33,487 --> 00:37:35,031 N�o funciona. 459 00:37:38,451 --> 00:37:39,568 Por aqui. 460 00:37:46,042 --> 00:37:49,247 Tem um quarto agrad�vel e morno perto da cozinha. 461 00:37:49,364 --> 00:37:50,559 Bem. 462 00:37:52,551 --> 00:37:55,717 E toalha, n�o tem que compartilh�-la. 463 00:37:55,927 --> 00:37:57,025 Isso � bom. 464 00:37:59,892 --> 00:38:01,052 A� est�, capit�o. 465 00:38:03,145 --> 00:38:05,267 Ali em cima est� sua cama. 466 00:38:06,775 --> 00:38:08,766 � toda para mim? 467 00:38:10,111 --> 00:38:14,239 - Morto na semana passada. - Quem? 468 00:38:14,450 --> 00:38:17,367 Capit�o Walters, o homem que ocupava a cama. 469 00:38:17,577 --> 00:38:19,653 Comandava um rebocador como voc�. 470 00:38:19,870 --> 00:38:23,285 Tomou uma caixa inteira de p�lulas para dormir. 471 00:38:23,498 --> 00:38:24,699 Um longo sono. 472 00:38:25,958 --> 00:38:27,455 Quer algo mais? 473 00:38:27,672 --> 00:38:29,794 Sim, a toalha que falou. 474 00:38:30,007 --> 00:38:32,876 Ah, uma coisa de cada vez, Eu s� tenho duas pernas. 475 00:38:33,968 --> 00:38:35,248 Aqui est� a sua pia. 476 00:38:36,616 --> 00:38:39,570 O banheiro est� no fim do vest�bulo, Voc� sabe o que quero dizer? 477 00:38:39,684 --> 00:38:41,556 Sim, muito obrigado. Tome. 478 00:38:41,767 --> 00:38:44,095 - Guarde. - Eu n�o preciso. 479 00:38:44,314 --> 00:38:48,143 Eu n�o pedi nada. Tudo que eu quero � paz. 480 00:38:49,231 --> 00:38:50,857 Isso tamb�m vale para mim. 481 00:38:51,069 --> 00:38:52,975 E voc� a conseguir�, Capit�o. 482 00:38:53,195 --> 00:38:55,769 Conseguir� antes de perceber. 483 00:38:55,989 --> 00:38:57,735 Leia as listas de v�timas. 484 00:39:06,015 --> 00:39:08,314 Existe uma antiga cren�a de que em uma praia distante 485 00:39:08,477 --> 00:39:10,565 longe da pena e do desespero 486 00:39:10,611 --> 00:39:12,732 os velhos amigos se reencontrar�o. 487 00:39:17,473 --> 00:39:19,760 Voc� pode apagar a luz, Capit�o? 488 00:39:22,225 --> 00:39:23,320 Desculpe. 489 00:39:38,741 --> 00:39:39,840 Capit�o Van Dam? 490 00:39:42,581 --> 00:39:44,739 - Sim? - Sou o capit�o Ross. 491 00:39:44,859 --> 00:39:47,581 Ouvi que o navio estava pronto, ent�o cheguei para v�-lo. 492 00:39:47,795 --> 00:39:50,498 Capit�o Ross veio me ver. Bom, muito bom. 493 00:39:50,714 --> 00:39:53,715 � o melhor barco da base, e deve cuidar bem dele. 494 00:39:54,970 --> 00:39:57,806 Algumas pessoas querem viver em uma pocilga, mas eu n�o. 495 00:39:58,013 --> 00:40:01,927 Pe�o-lhe que deixe tudo limpo quando terminar o seu turno. 496 00:40:02,142 --> 00:40:04,512 - Sim, claro. - Me alegra que nos entendamos. 497 00:40:06,481 --> 00:40:07,971 Voc� j� saiu para navegar? 498 00:40:08,187 --> 00:40:11,273 Sair? Ah, sim, com o capit�o Ford. 499 00:40:11,483 --> 00:40:13,691 - Voc� gostou? - N�o muito. 500 00:40:13,904 --> 00:40:14,999 Por que n�o? 501 00:40:16,029 --> 00:40:18,521 Preferia que tiv�ssemos canh�es decentes. 502 00:40:19,224 --> 00:40:20,323 Canh�es? 503 00:40:20,534 --> 00:40:22,197 Porque quer canh�es? 504 00:40:22,412 --> 00:40:25,615 N�o gosto da ideia de ser atacado e n�o poder de responder. 505 00:40:25,832 --> 00:40:27,660 Faz-me nervoso. 506 00:40:27,877 --> 00:40:30,746 Isso porque voc� n�o entende nosso papel. 507 00:40:31,697 --> 00:40:34,417 Maqueiros no campo de batalha tamb�m n�o pode responder. 508 00:40:34,633 --> 00:40:35,877 � um bonito pensamento. 509 00:40:36,093 --> 00:40:39,712 Meu caro companheiro, na guerra n�o h� nada de nobre ou s�bio. 510 00:40:39,732 --> 00:40:41,673 � simplesmente uma epidemia de loucura. 511 00:40:41,890 --> 00:40:44,763 E todos os que participam dela s�o loucos e assassinos. 512 00:40:44,977 --> 00:40:46,436 Tem raz�o no que diz, Capit�o, 513 00:40:46,646 --> 00:40:49,480 Eu n�o acho que seja um consolo se batem em voc�. 514 00:40:49,690 --> 00:40:51,851 H� muitas maneiras para evitar ser batido. 515 00:40:52,070 --> 00:40:54,560 Por exemplo, quando eu ou�o o primeiro proj�til, 516 00:40:54,781 --> 00:40:56,688 me afasto, 517 00:40:56,906 --> 00:41:00,111 Viro as costas e volto para tr�s. 518 00:41:00,328 --> 00:41:02,368 Dessa forma, torno-me um alvo menor, 519 00:41:02,580 --> 00:41:06,495 e, a tal dist�ncia � dif�cil saber em que dire��o eu vou. 520 00:41:06,709 --> 00:41:10,575 Ent�o mudo de dire��o, me movo em zigue-zague, e se necess�rio, repito. 521 00:41:10,596 --> 00:41:12,338 E voc� nunca foi atingido, capit�o? 522 00:41:13,141 --> 00:41:14,338 Nunca. 523 00:41:14,551 --> 00:41:17,669 Ent�o, por que este navio estava no dique seco? 524 00:41:17,887 --> 00:41:20,552 Sua estrutura superior foi atingida, 525 00:41:20,762 --> 00:41:24,298 mas isso aconteceu com seu antecessor, o Capit�o Walters. 526 00:41:24,318 --> 00:41:26,176 Porque voc� acha que ele se matou? 527 00:41:27,321 --> 00:41:29,912 Foi um acidente. Ele bebeu demais. 528 00:41:29,931 --> 00:41:32,207 Eu acho que ele n�o sabia o que estava fazendo. 529 00:41:32,318 --> 00:41:34,273 Espero que voc� n�o beba. 530 00:41:37,241 --> 00:41:39,913 - J� conhece o tripula��o? - N�o, eu j� os chamei. 531 00:41:39,926 --> 00:41:41,813 Eu queria ir hoje para navegar com eles. 532 00:41:41,825 --> 00:41:44,402 Ent�o eu vou sair. O leme � muito sens�vel. 533 00:41:44,622 --> 00:41:47,623 Lembre-se de manejar suavemente nas viradas. 534 00:41:47,836 --> 00:41:48,928 Obrigado. 535 00:41:49,042 --> 00:41:51,082 O motor � de primeira classe, 536 00:41:51,295 --> 00:41:53,667 mas �s vezes d� problemas na bomba do casco. 537 00:41:53,881 --> 00:41:55,671 Informe o seu chefe de m�quinas. 538 00:41:55,883 --> 00:41:56,963 Obrigado. 539 00:41:57,318 --> 00:41:59,599 Hansie, Hansie. 540 00:41:59,931 --> 00:42:03,512 Vamos dar um passeio. 541 00:42:03,725 --> 00:42:06,216 Sente-se. Este � seu agora. 542 00:42:06,437 --> 00:42:07,634 Estou bem, obrigado. 543 00:42:07,855 --> 00:42:09,515 Capit�o... 544 00:42:09,632 --> 00:42:11,854 est�vamos falando sobre sermos bombardeados. 545 00:42:13,051 --> 00:42:14,148 Sim. 546 00:42:16,596 --> 00:42:17,694 S� uma coisa... 547 00:42:19,365 --> 00:42:22,321 Neste trabalho, � preciso aprender a viver com medo. 548 00:42:23,311 --> 00:42:25,404 Significa que voc� tamb�m tem medo �s vezes. 549 00:42:26,149 --> 00:42:27,243 Sim. 550 00:42:28,584 --> 00:42:30,626 Mas eu acredito em Deus. 551 00:42:30,835 --> 00:42:34,417 Deixe-me dizer-lhe algo. Existem dois tipos de medo. 552 00:42:34,629 --> 00:42:37,088 Em um, n�o importa qu�o grande seja o terror, 553 00:42:37,302 --> 00:42:38,960 reza a Deus, 554 00:42:39,176 --> 00:42:44,256 e depois luta desesperadamente, mesmo sobre-humano para sobreviver. 555 00:42:44,475 --> 00:42:47,263 No outro, voc� fica gelado, paralisado 556 00:42:47,478 --> 00:42:49,349 incapaz de se mover. 557 00:42:49,562 --> 00:42:51,722 e aceita a morte sem mais, 558 00:42:51,941 --> 00:42:53,647 quase com gratid�o. 559 00:42:54,779 --> 00:42:56,236 Esse � o medo perigoso. 560 00:42:57,613 --> 00:43:01,990 Como v�, meu amigo, s� h� um grande inimigo: 561 00:43:02,201 --> 00:43:04,442 o que est� dentro de n�s mesmos. 562 00:43:04,661 --> 00:43:08,244 H� somente uma coisa a temer: auto-trai��o. 563 00:43:09,835 --> 00:43:15,079 E tamb�m deve se lembrar que sua tripula��o tamb�m tem medo. 564 00:43:15,298 --> 00:43:17,541 Por essa raz�o, mais do que nunca, 565 00:43:17,760 --> 00:43:22,055 Voc� deve ser tanto seu capit�o como seu pai. 566 00:43:22,265 --> 00:43:24,470 Se lhe respeitam e t�m f� em voc�, 567 00:43:26,059 --> 00:43:28,632 ainda permanecem temerosos, mas n�o tanto. 568 00:43:30,314 --> 00:43:32,806 E sobretudo, nada de bebida, 569 00:43:33,776 --> 00:43:34,854 ou mulheres m�s. 570 00:43:35,780 --> 00:43:38,236 A bebida vai destruir sua opini�o, 571 00:43:38,446 --> 00:43:41,862 e essas mulheres v�o trazer m� sorte. 572 00:43:42,075 --> 00:43:43,109 Veja, meu amigo, 573 00:43:43,327 --> 00:43:44,609 em tempos como estes, 574 00:43:44,830 --> 00:43:47,320 � muito mais dif�cil mandar que ser mandado. 575 00:43:47,439 --> 00:43:49,262 Este n�o � o meu primeiro barco, Capit�o. 576 00:43:49,372 --> 00:43:52,294 Claro. A� est� a sua tripula��o. S�o bons homens. 577 00:43:52,504 --> 00:43:56,370 Mas como todo mundo aqui, falta disciplina. 578 00:43:56,589 --> 00:43:58,085 - Adeus. - Adeus. 579 00:44:00,679 --> 00:44:03,381 - Canta? - Se canto? 580 00:44:03,596 --> 00:44:06,634 Sim, precisamos de um bar�tono para o coro da igreja. 581 00:44:06,851 --> 00:44:09,472 E come�amos os ensaios para o Natal na pr�xima semana. 582 00:44:09,687 --> 00:44:10,984 Desculpe, n�o sei cantar. 583 00:44:11,105 --> 00:44:13,429 Oh. Que l�stima. 584 00:44:14,360 --> 00:44:15,735 Boa sorte. 585 00:44:15,942 --> 00:44:17,984 Parecem rec�m sa�dos da escola. 586 00:44:18,199 --> 00:44:20,485 Sempre esperando o pior da vida, rapaz. 587 00:44:20,600 --> 00:44:21,814 E nunca se decepcionar�. 588 00:44:21,833 --> 00:44:24,223 Estou certo, chefe? Seu hor�scopo estava errado hoje? 589 00:44:29,459 --> 00:44:30,488 Cuidado, cuidado! 590 00:44:45,417 --> 00:44:47,793 - Sou seu companheiro, senhor. Weaver. - Como vai? 591 00:44:47,812 --> 00:44:50,198 - Sr. Grogan, o chefe de m�quinas. - Senhor! 592 00:44:50,314 --> 00:44:52,158 - O contramestre, Sr. Baker. - Senhor! 593 00:44:52,274 --> 00:44:54,681 Logo lhe vou dar a lista completa, senhor. 594 00:44:56,445 --> 00:44:57,920 Quero ver o que este barco... 595 00:44:59,874 --> 00:45:02,247 Quero ver o que este barco pode fazer esta tarde, 596 00:45:02,266 --> 00:45:05,034 ent�o se preparem para fazer algumas manobras. 597 00:45:05,143 --> 00:45:07,153 Isso vale especialmente para voc�, chefe. 598 00:45:07,163 --> 00:45:08,194 Entendido, senhor. 599 00:45:08,414 --> 00:45:10,537 Bem, vamos l�. 600 00:45:10,750 --> 00:45:12,029 Preparem-se para zarpar. 601 00:45:12,250 --> 00:45:14,041 Aten��o, da popa � proa! 602 00:45:29,185 --> 00:45:31,176 Largar � toda, para a frente! 603 00:45:34,024 --> 00:45:36,181 Aten��o � r�! 604 00:45:40,406 --> 00:45:41,501 Lento � r�. 605 00:45:41,615 --> 00:45:42,694 Lento � popa, senhor. 606 00:45:52,420 --> 00:45:53,635 Adiante, popa! 607 00:45:59,132 --> 00:46:00,231 Avante a meio. 608 00:46:00,246 --> 00:46:01,437 Avante a meio, senhor. 609 00:46:18,445 --> 00:46:23,105 Eu n�o acho que Deus iria deixar os rebocadores nas m�os dos americanos. 610 00:46:23,324 --> 00:46:25,364 Mas vamos ver o que acontece. 611 00:46:42,927 --> 00:46:43,923 Sala de m�quinas. 612 00:46:44,137 --> 00:46:46,377 Sala de m�quinas, pode aumentar a velocidade? 613 00:46:46,597 --> 00:46:48,427 Estamos � toda velocidade, senhor. 614 00:46:48,644 --> 00:46:51,201 Sim, eu sei, mas eu quero um pouco mais, por favor. 615 00:46:51,837 --> 00:46:54,076 N�o posso responder pela caldeira, senhor. 616 00:46:55,066 --> 00:46:57,203 Naturalmente, eu assumo a responsabilidade. 617 00:46:58,402 --> 00:46:59,648 Muito bem, senhor. 618 00:46:59,863 --> 00:47:00,958 Mais velocidade! 619 00:47:01,072 --> 00:47:04,374 Temos um atleta a bordo. Quer mais velocidade. 620 00:47:05,827 --> 00:47:06,922 Tudo � popa. 621 00:47:08,580 --> 00:47:11,137 - Tudo � r�, senhor? - Foi o que eu disse. 622 00:47:11,248 --> 00:47:12,343 Tudo � popa. 623 00:47:13,834 --> 00:47:14,951 Tudo � popa? 624 00:47:15,172 --> 00:47:16,996 Eu sabia! Ele nos leva � ru�na! 625 00:47:17,212 --> 00:47:19,701 Eu sabia que era um amador desde o momento que o vi. 626 00:47:30,020 --> 00:47:31,134 Tudo � proa. 627 00:47:32,813 --> 00:47:33,906 Tudo � proa, senhor. 628 00:47:35,229 --> 00:47:37,438 De tudo � popa a tudo � proa? 629 00:47:37,652 --> 00:47:40,224 Jogando, n�o �? Est� se divertindo! 630 00:48:00,883 --> 00:48:02,506 O homem est� louco. 631 00:48:46,513 --> 00:48:47,858 Obrigado. Obrigado, senhor. 632 00:48:47,973 --> 00:48:49,467 O leme � muito animado. 633 00:48:49,680 --> 00:48:52,090 Tenha cuidado com os giros. 634 00:48:52,295 --> 00:48:53,869 Sala de m�quinas, muito obrigado. 635 00:48:53,976 --> 00:48:56,102 Voc� pode retomar a velocidade de cruzeiro. 636 00:48:58,882 --> 00:49:00,182 Sim, senhor. 637 00:49:02,612 --> 00:49:04,655 - Se portaram muito bem. - Sim, obrigado, senhor. 638 00:49:04,671 --> 00:49:06,033 Vamos para casa. 639 00:49:06,242 --> 00:49:07,337 Certo, senhor. 640 00:49:37,315 --> 00:49:39,022 Tenho 28 anos no mar, 641 00:49:39,232 --> 00:49:41,939 e nunca tive um dia como este. 642 00:49:47,325 --> 00:49:48,905 Foi ali, senhor. 643 00:49:49,118 --> 00:49:50,661 Bem, senhor, voc�... 644 00:49:50,872 --> 00:49:52,781 fez-nos trabalhar muito hoje, senhor. 645 00:49:53,000 --> 00:49:56,782 Sim. Muito obrigado. Agora eu sei que podemos fazer uma a��o evasiva. 646 00:49:57,003 --> 00:49:59,045 Sim, senhor. Est� certo. 647 00:49:59,255 --> 00:50:01,164 � um bom barco. 648 00:50:01,383 --> 00:50:04,465 N�o se podia esperar mais de um rebocador. 649 00:50:04,677 --> 00:50:06,120 E tem um bonito motor, chefe. 650 00:50:06,136 --> 00:50:08,011 Tem motivos para se orgulhar. 651 00:50:08,223 --> 00:50:09,414 Tem raz�o, senhor. 652 00:50:11,058 --> 00:50:14,029 A prop�sito, pode revisar sua bomba de esgoto? 653 00:50:14,142 --> 00:50:16,387 Suspeito que tem um problema l�. 654 00:50:17,271 --> 00:50:18,469 Sim... 655 00:50:20,482 --> 00:50:21,680 Sim, senhor. 656 00:50:30,521 --> 00:50:31,963 - Contramestre! - Sim, senhor? 657 00:50:33,330 --> 00:50:34,410 Como se comporta? 658 00:50:34,624 --> 00:50:38,621 Senhor, � terr�vel. � uma bruxa. Nunca se sabe o que vai fazer. 659 00:50:38,837 --> 00:50:41,790 Coloque-a para o topo da sua lista para uma revis�o completa. 660 00:50:41,797 --> 00:50:43,077 Lista, senhor? 661 00:50:43,909 --> 00:50:46,701 Sim. N�o tem um caderno de notas com uma lista de coisas a fazer? 662 00:50:46,718 --> 00:50:47,815 N�o, senhor. 663 00:50:47,830 --> 00:50:50,519 Todos os meus contramestres t�m um caderno de notas e uma lista. 664 00:50:50,639 --> 00:50:52,599 Arranje um, Baker. 665 00:50:52,811 --> 00:50:53,805 Sim, senhor. 666 00:50:55,228 --> 00:50:57,402 N�o sou t�o exigente como o capit�o Van Dam, 667 00:50:57,521 --> 00:51:00,394 mas quero que tudo funcione neste barco. 668 00:51:00,612 --> 00:51:03,615 Sim, senhor. Conseguirei esse caderno t�o logo cheguemos em terra. 669 00:51:06,158 --> 00:51:07,735 � um belo barco, n�o � mesmo? 670 00:51:07,951 --> 00:51:10,072 Temos superado os 16 n�s algumas vezes. 671 00:51:10,186 --> 00:51:11,503 Muito bonito, de verdade. 672 00:51:18,544 --> 00:51:19,917 Senhor, eu... 673 00:51:20,127 --> 00:51:21,750 Eu... queria dizer que... 674 00:51:23,341 --> 00:51:24,334 Sim? 675 00:51:26,260 --> 00:51:29,877 Bem, eu queria dizer que eu estou muito feliz por estar sob seu comando. 676 00:51:31,474 --> 00:51:33,717 Weaver, sabe cantar? 677 00:51:33,935 --> 00:51:36,141 Cantar? N�o, eu n�o, senhor. 678 00:51:36,355 --> 00:51:38,678 Bem, eu acho que come�amos muito bem. 679 00:52:07,553 --> 00:52:08,551 - Ol�. - Oh, ol�. 680 00:52:08,762 --> 00:52:10,756 Eu... eh... Eu s� vim para devolver isto. 681 00:52:10,973 --> 00:52:12,549 Quem �? David! 682 00:52:12,765 --> 00:52:14,310 Sim, trouxe o seu cachimbo. 683 00:52:14,318 --> 00:52:16,493 � o meu cachimbo? N�o temos o suficiente de tudo? 684 00:52:16,605 --> 00:52:19,520 - Claro. - Entre, estamos comemorando. 685 00:52:19,732 --> 00:52:21,311 E o que est�o comemorando? 686 00:52:22,903 --> 00:52:26,569 Suspeita algo, certo? Diga a ele. 687 00:52:28,616 --> 00:52:30,657 N�s vamos casar. 688 00:52:32,953 --> 00:52:34,780 Bem, isso � maravilhoso. 689 00:52:34,894 --> 00:52:37,998 Desejo-lhes toda a felicidade do mundo. Voc� � um homem de sorte. 690 00:52:38,210 --> 00:52:40,914 Eu sou um homem de sorte. Vamos, beije a noiva. 691 00:52:42,128 --> 00:52:45,129 Vamos! Voc� � o padrinho de casamento, beije-a! 692 00:52:45,342 --> 00:52:47,166 Ele � t�mido. Venha, beije. 693 00:52:48,245 --> 00:52:49,623 Foi um belo beijo de padrinho. 694 00:52:49,745 --> 00:52:51,967 Agora veja como se d� um grande beijo de marido. 695 00:52:58,137 --> 00:53:00,230 David, chame a chefatura e diga-lhes onde voc� est�. 696 00:53:00,241 --> 00:53:02,478 Vou abrir o vinho e vamos comer, beber e ser felizes, 697 00:53:02,691 --> 00:53:04,435 porque somos gente maravilhosa! 698 00:53:04,652 --> 00:53:06,396 Stella, onde est� o saca-rolhas? 699 00:53:06,613 --> 00:53:08,938 O saca-rolhas? N�o lembro. 700 00:53:09,158 --> 00:53:10,818 Acho que n�o temos. 701 00:53:11,035 --> 00:53:13,192 Desculpe, � culpa minha. Eu deveria ter pensado nisso. 702 00:53:13,411 --> 00:53:15,702 N�o importa, Vou usar outra coisa. 703 00:53:17,121 --> 00:53:18,406 N�o, vai quebrar. 704 00:53:18,626 --> 00:53:21,116 J� fiz milh�es de vezes. 705 00:53:26,678 --> 00:53:28,002 Olhem, eu estou sangrando! 706 00:53:32,222 --> 00:53:33,421 Pare! 707 00:53:39,064 --> 00:53:41,818 N�o me diga "eu avisei". 708 00:53:49,282 --> 00:53:50,524 V� se lavar, 709 00:53:50,740 --> 00:53:51,772 e troque a camisa. 710 00:53:51,993 --> 00:53:53,488 Sim, sim, desculpe. 711 00:54:09,784 --> 00:54:10,882 Sim? 712 00:54:12,015 --> 00:54:13,672 Sim, � o Ford. 713 00:54:20,270 --> 00:54:23,523 Muito grato. N�o podiam escolher um melhor momento. 714 00:54:24,318 --> 00:54:26,857 Sim. De acordo. 715 00:54:27,903 --> 00:54:29,104 Ah, n�o queira saber! 716 00:54:29,123 --> 00:54:31,580 Mantenha minha parte quente, voltarei na ter�a-feira. 717 00:54:31,700 --> 00:54:33,741 David, fique e fa�a companhia � Stella. 718 00:54:36,623 --> 00:54:38,284 N�o, te acompanharei at� o barco. 719 00:54:38,501 --> 00:54:40,325 O qu�? Por qu�? 720 00:54:41,337 --> 00:54:42,431 Por favor. 721 00:54:42,545 --> 00:54:44,750 Pedi-lhe uma d�zia de vezes e nunca quis. 722 00:54:44,864 --> 00:54:46,247 Eu sei, mas hoje eu quero ir. 723 00:54:46,269 --> 00:54:50,017 Vamos deix�-lo para quando seja de dia, e o sol brilhe na �gua. 724 00:54:50,136 --> 00:54:52,674 E farei os meninos cantarem uma can��o e tudo. 725 00:54:52,889 --> 00:54:53,986 Chris, por favor. 726 00:54:54,099 --> 00:54:57,384 Olhe, deixemos o jantar para outra noite. Vejo voc� depois. 727 00:54:59,649 --> 00:55:01,391 Agora o que est� acontecendo? 728 00:55:02,899 --> 00:55:03,895 Tenho medo. 729 00:55:05,966 --> 00:55:07,064 De qu�? 730 00:55:10,263 --> 00:55:15,155 N�o, n�o. Esta � uma miss�o f�cil. � perto da praia, eu poderia ir nadando. 731 00:55:15,369 --> 00:55:17,325 Por favor. 732 00:55:17,537 --> 00:55:19,579 Est� bem. Mas devemos nos apurar. 733 00:55:42,065 --> 00:55:44,556 - Boa sorte! - Obrigado. 734 00:55:47,861 --> 00:55:49,737 Oh, capit�o, estavam lhe chamando. 735 00:55:49,946 --> 00:55:51,405 Tamb�m recebeu um SOS. 736 00:55:51,616 --> 00:55:53,859 Voc� deve ir � chefatura imediatamente. 737 00:55:56,481 --> 00:55:57,575 Obrigado. 738 00:55:58,539 --> 00:56:02,751 O barco a resgatar est� aqui. 200 milhas a oeste da Rocha do Bispo. 739 00:56:05,255 --> 00:56:06,881 A aproximadamente 24 horas. 740 00:56:07,092 --> 00:56:08,882 Temo que chegar� � luz do dia. 741 00:56:08,894 --> 00:56:12,377 Se sentir� inseguro pela sua primeira vez, mas certamente vai fazer bem. 742 00:56:12,596 --> 00:56:14,389 - Boa sorte. - Obrigado. 743 00:56:35,976 --> 00:56:37,193 O que n�s temos, senhor? 744 00:56:37,411 --> 00:56:38,991 Um cargueiro em chamas. 745 00:56:40,539 --> 00:56:44,490 Se soubesse que ia ficar assim, nunca a teria trazido. 746 00:56:45,462 --> 00:56:47,537 Voc� nunca se comportou assim antes. 747 00:56:48,506 --> 00:56:50,417 S� porque vamos casar. 748 00:56:51,477 --> 00:56:53,005 Bem, eu posso mudar de ideia. 749 00:56:55,138 --> 00:56:56,170 Assim � melhor. 750 00:56:57,226 --> 00:57:01,970 Agora v� para casa e n�o se perca no escuro, est� bem? 751 00:57:02,088 --> 00:57:03,184 Boa menina. 752 00:57:18,872 --> 00:57:20,698 - Capit�o? - Sim? 753 00:57:22,127 --> 00:57:24,880 - Estamos prontos, senhor. - J� vou. 754 00:57:26,239 --> 00:57:27,336 Oh, Weaver... 755 00:57:29,090 --> 00:57:32,427 Pensei que hoje ter�amos novas placas blindadas para as janelas. 756 00:57:34,846 --> 00:57:37,631 Sim, eu sei, senhor, ainda n�o chegaram. 757 00:57:37,848 --> 00:57:39,048 Espero chegar em breve. 758 00:57:40,224 --> 00:57:42,598 Claro que chegar�o. Ok. 759 00:58:24,648 --> 00:58:26,939 A que dist�ncia estamos? 760 00:58:27,152 --> 00:58:28,525 Cerca de 5 milhas, senhor. 761 00:58:31,866 --> 00:58:33,322 Mantenha seus dedos cruzados. 762 00:58:33,431 --> 00:58:34,530 Senhor! 763 00:58:41,959 --> 00:58:44,032 A estibordo! Estibordo! 764 00:58:45,503 --> 00:58:47,625 Sala de m�quinas, d�-me toda pot�ncia! 765 00:58:47,737 --> 00:58:48,834 Sim, senhor! 766 00:59:07,358 --> 00:59:09,019 Mais r�pido! 767 00:59:15,307 --> 00:59:16,404 Tudo � popa! 768 00:59:26,988 --> 00:59:28,744 Isso poderia ser o nosso fim, senhor. 769 00:59:28,754 --> 00:59:30,699 - Avante � toda! - Avante � toda, senhor! 770 00:59:34,762 --> 00:59:36,604 - Tudo � popa! - Tudo � popa, senhor! 771 00:59:46,860 --> 00:59:48,980 - 20 ao porto! - 20 ao porto, senhor! 772 01:00:02,541 --> 01:00:04,532 Quem disse para parar de atirar? 773 01:00:08,881 --> 01:00:11,548 O leme est� bloqueado, senhor! 774 01:00:11,757 --> 01:00:13,962 Vamos l�, meu filho. 775 01:00:17,828 --> 01:00:18,926 Porto, 20! 776 01:00:42,707 --> 01:00:44,783 Os fuzileiros desembarcaram. 777 01:01:07,692 --> 01:01:10,099 - Como foi? - Eu n�o posso reclamar. 778 01:01:19,035 --> 01:01:22,450 Kane, estar�s no comando at� novo aviso. 779 01:01:24,583 --> 01:01:25,825 De acordo. 780 01:01:30,670 --> 01:01:32,463 O que aconteceu? 781 01:01:32,674 --> 01:01:33,953 Nos atacaram. 782 01:01:35,135 --> 01:01:37,840 - Quem � o capit�o do W-88? - Ele. 783 01:01:37,953 --> 01:01:39,217 Muito obrigado, Capit�o. 784 01:01:39,432 --> 01:01:42,350 Devo dizer, sabem fazer perfeitamente seu trabalho. 785 01:01:42,560 --> 01:01:46,224 Obrigado, muito obrigado. Voc� pode concluir o relat�rio? 786 01:01:50,525 --> 01:01:51,687 Como aconteceu? 787 01:01:51,900 --> 01:01:54,275 Eu disse a ele que atacavam. Duas vezes. 788 01:01:54,488 --> 01:01:56,444 Quando come�amos a retornar. 789 01:01:56,656 --> 01:01:58,647 Ele estava indo muito devagar. 790 01:01:58,866 --> 01:02:01,739 Ele foi ferido pela segunda vez. No peito. 791 01:02:01,956 --> 01:02:04,280 E caiu pela borda ao mar. 792 01:02:04,499 --> 01:02:06,988 Certamente ele estava morto quando chegou � �gua. 793 01:02:08,837 --> 01:02:10,543 Ele disse que ia se casar. 794 01:02:12,216 --> 01:02:13,294 Sim, eu sei. 795 01:02:16,469 --> 01:02:18,508 Algu�m ter� de dizer � sua namorada. 796 01:02:20,350 --> 01:02:22,639 Eu sei. Eu vou. 797 01:02:24,896 --> 01:02:27,851 - Ele te deu a chave? - Sim. 798 01:02:31,219 --> 01:02:32,315 Bem... 799 01:02:33,235 --> 01:02:34,398 Divirta-se. 800 01:02:35,946 --> 01:02:37,904 Enquanto durar. 801 01:03:01,849 --> 01:03:04,802 Est� esperando a do n�mero 12? 802 01:03:05,019 --> 01:03:06,217 Sim. Ter� sa�do? 803 01:03:06,435 --> 01:03:10,185 Ela nunca sai. Nem para fazer a compra. Eu fa�o isso para ela. 804 01:03:10,399 --> 01:03:12,273 Tente de novo, Capit�o. 805 01:03:46,938 --> 01:03:48,312 Stella? 806 01:04:03,037 --> 01:04:04,114 Sinto muito. 807 01:04:09,126 --> 01:04:10,156 Foram atacados. 808 01:04:11,878 --> 01:04:15,628 Uma rajada de metralhadora o atingiu e caiu ao mar. 809 01:04:15,839 --> 01:04:18,544 - Quer caf�? - N�o, obrigado. 810 01:04:18,660 --> 01:04:21,299 N�o tenho muita coisa em casa, mas posso abrir uma lata. 811 01:04:21,512 --> 01:04:23,057 N�o tenho fome, obrigado. 812 01:04:24,016 --> 01:04:25,972 Posso fazer uma sopa ou um sandu�che. 813 01:04:26,184 --> 01:04:28,060 Eu realmente n�o quero nada. 814 01:04:28,271 --> 01:04:31,937 Olhe, tentaram encontr�-lo. Eu lhe asseguro. 815 01:04:32,151 --> 01:04:34,558 Procuraram tanto quanto puderam. 816 01:04:35,496 --> 01:04:37,735 Eles tinham certeza de que estava morto quando... 817 01:04:39,743 --> 01:04:42,066 quando ele caiu ao mar. 818 01:04:42,286 --> 01:04:44,359 Quando quer ocupar o apartamento? 819 01:04:46,080 --> 01:04:48,122 Eu... eu n�o quero, � seu. 820 01:04:48,332 --> 01:04:51,084 N�o, agora � seu. Voc� prometeu que faria. 821 01:04:51,294 --> 01:04:53,452 Se n�o, n�o lhe teria dado a chave. 822 01:04:53,672 --> 01:04:55,380 Eu sei a hist�ria inteira. 823 01:04:55,591 --> 01:04:58,925 Sim, mas eu n�o quero isso. Eu... nem pensar. 824 01:05:01,263 --> 01:05:03,221 O aluguel est� pago at� o fim do m�s. 825 01:05:03,231 --> 01:05:04,676 A chamin� precisa de limpeza. 826 01:05:04,692 --> 01:05:07,559 A �gua quente � suficiente se tiver cuidado. 827 01:05:07,568 --> 01:05:09,348 Ah, a caseira vai fazer as compras. 828 01:05:09,563 --> 01:05:11,720 Tenha cuidado com ela, mas � boa. 829 01:05:11,939 --> 01:05:14,774 Ou voc� pode faz�-lo sozinho. A loja n�o � longe. 830 01:05:14,984 --> 01:05:17,655 - Frutas e verduras s�o... - Por favor! Por favor! 831 01:05:22,743 --> 01:05:24,202 Desculpe... 832 01:05:24,412 --> 01:05:27,947 Eu sei que voc� est� chateada e tenta facilitar para mim, mas... 833 01:05:28,167 --> 01:05:32,034 essa conversa sobre comida, apartamento, comprar frutas, legumes... 834 01:05:32,254 --> 01:05:34,374 Eles est�o sempre com fome quando retornam. 835 01:05:36,341 --> 01:05:37,434 Eles? 836 01:05:39,344 --> 01:05:41,383 Pensei que est�vamos falando de Chris. 837 01:05:41,595 --> 01:05:43,503 Chris est� morto. Est�o todos mortos. 838 01:05:45,517 --> 01:05:47,345 Sim, eles est�o mortos. 839 01:05:49,479 --> 01:05:51,388 Voc� sabe o que? 840 01:05:51,505 --> 01:05:53,864 Acho que as primeiras impress�es s�o as melhores. 841 01:05:55,237 --> 01:05:56,513 Agora eu sei onde estou. 842 01:05:58,240 --> 01:06:00,528 E se eu me mudasse aqui esta noite? 843 01:06:00,741 --> 01:06:02,534 Eu lhe disse, o apartamento � seu. 844 01:06:02,746 --> 01:06:04,022 E quanto a voc�? 845 01:06:04,244 --> 01:06:05,870 Voc� vai ficar se eu pedir? 846 01:06:05,977 --> 01:06:07,174 Se voc� quiser. 847 01:06:10,543 --> 01:06:12,620 E ele ia se casar com voc�. 848 01:06:14,089 --> 01:06:17,007 Talvez seja melhor que tenha morrido. 849 01:06:18,842 --> 01:06:21,380 Oh, eu vejo. Voc� est� deprimido. 850 01:06:21,595 --> 01:06:23,172 Sinto muito. 851 01:06:23,388 --> 01:06:26,803 Acho que todas essas regras j� n�o importam, 852 01:06:27,016 --> 01:06:30,517 agora as pessoas est�o muito ocupadas matando uns aos outros. 853 01:06:39,112 --> 01:06:43,527 Se voc� precisar de alguma coisa, me chame no hotel ou envie uma nota. 854 01:06:45,369 --> 01:06:47,197 Fique aqui o tempo que quiser. 855 01:06:48,621 --> 01:06:52,287 Se voc� quiser ir para outro lugar, eu vou ajud�-la a obt�-lo. 856 01:06:53,070 --> 01:06:54,164 Obrigada. 857 01:06:55,781 --> 01:06:56,876 Boa noite. 858 01:07:16,443 --> 01:07:18,898 Quer uma garrafa de u�sque, Capit�o? 859 01:07:19,112 --> 01:07:20,490 N�o, obrigado. 860 01:07:20,699 --> 01:07:22,737 Pre�o da cantina. Economiza dinheiro 861 01:07:22,951 --> 01:07:25,027 N�o, obrigado. Boa noite. 862 01:07:25,245 --> 01:07:26,654 P�o-duro! 863 01:07:45,221 --> 01:07:47,761 Est� se aproximando! Fogo! 864 01:07:48,602 --> 01:07:50,475 Est� preso! 865 01:07:50,688 --> 01:07:52,845 - D�-lhe g�s! - N�o h� tempo! Tudo � frente! 866 01:07:52,964 --> 01:07:54,059 Fogo! 867 01:08:00,361 --> 01:08:01,738 Puxem! 868 01:08:05,160 --> 01:08:06,357 Puxem! 869 01:08:09,832 --> 01:08:10,946 Puxem! 870 01:08:14,526 --> 01:08:17,167 Se n�o acertarmos nesta dist�ncia, nunca os acertaremos! 871 01:08:17,381 --> 01:08:20,382 300 jardas. N�s nunca estivemos t�o perto. 872 01:08:20,594 --> 01:08:21,790 Puxem! 873 01:08:22,494 --> 01:08:23,791 Por que n�o atiram em n�s? 874 01:08:26,224 --> 01:08:28,183 N�o sei. Por que n�s n�o atiramos? 875 01:08:28,394 --> 01:08:29,505 Fogo! 876 01:08:29,726 --> 01:08:31,222 A seus postos de batalha! 877 01:08:31,436 --> 01:08:32,685 Disparem! O que esperam? 878 01:08:36,027 --> 01:08:37,421 Vamos l�, comecem a disparar! 879 01:08:43,949 --> 01:08:47,021 - O que acontece aqui? - O que voc� est� jogando? 880 01:08:49,329 --> 01:08:51,997 O que acontece a� embaixo? Fogo! N�s podemos abat�-lo! 881 01:08:52,206 --> 01:08:54,413 Est� preso de novo, senhor. 882 01:09:08,584 --> 01:09:09,679 Sala de m�quinas? 883 01:09:09,893 --> 01:09:11,848 Sala de m�quinas, d� tudo o que puder. 884 01:09:12,060 --> 01:09:15,596 E se voc� mencionar "caldeira" eu lhe coloco nela! 885 01:09:17,844 --> 01:09:19,270 Quero esse canh�o arrumado. 886 01:09:19,285 --> 01:09:20,867 O senhor � o capit�o, d� a ordem. 887 01:09:20,888 --> 01:09:22,977 Eu poderia ter afundado o submarino, se tivesse uma arma decente. 888 01:09:22,988 --> 01:09:24,084 Sim, tenho certeza que voc� poderia. 889 01:09:24,199 --> 01:09:26,239 Eles sabem que n�o podemos danific�-los. Surgiu do nosso lado. 890 01:09:26,350 --> 01:09:27,697 Se voc� diz assim. 891 01:09:28,819 --> 01:09:33,167 Confidencialmente, sabemos que a hist�ria desse submarino que o atormenta. 892 01:09:33,374 --> 01:09:35,119 N�o � um lan�ador de minas. 893 01:09:35,337 --> 01:09:39,036 � um antigo navio-escola franc�s que os alem�es usam para esse fim. 894 01:09:39,750 --> 01:09:42,670 Posso imaginar que eles est�o dando aos seus cadetes a oportunidade 895 01:09:42,686 --> 01:09:44,083 de ensaiar com a gente, parece-me. 896 01:09:44,203 --> 01:09:45,298 Um navio escola? 897 01:09:45,513 --> 01:09:49,509 O capit�o � um antigo instrutor de artilharia chamado Hasenfratz. 898 01:09:49,625 --> 01:09:50,723 D� pra acreditar? 899 01:09:50,737 --> 01:09:53,027 Quer dizer que est�o nos usando para a pr�tica de tiro? 900 01:09:53,146 --> 01:09:54,225 Exatamente. 901 01:09:54,438 --> 01:09:58,105 O Hasenfratz velho n�o pode pedir mais. Somos alvos perfeitos 902 01:09:58,319 --> 01:10:00,310 Pequeno, mas n�o muito pequeno. R�pido... 903 01:10:00,527 --> 01:10:02,531 Mas n�o muito r�pidos, sim. 904 01:10:02,950 --> 01:10:05,606 N�o acho que devemos divulgar, Certo? 905 01:10:07,115 --> 01:10:08,398 Ent�o, por que me diz? 906 01:10:08,618 --> 01:10:10,578 Eu pensei que poderia ajudar. 907 01:10:10,690 --> 01:10:14,036 A �nica coisa que pode ajudar s�o algumas armas decentes, assim, porque 908 01:10:14,149 --> 01:10:17,413 n�o me consegue alguma, em vez de sentar a� e brincar com este est�pido isqueiro! 909 01:10:17,421 --> 01:10:20,338 N�o � necess�rio ser ofensivo, amigo. 910 01:10:20,449 --> 01:10:22,670 Voc� pode n�o acreditar, mas eu fiz tudo que podia. 911 01:10:22,682 --> 01:10:24,960 Venho reclamando pelos canh�es desde que me enviaram aqui. 912 01:10:24,978 --> 01:10:28,280 Agora estou certo que est�o jogando meus relat�rios na lata de lixo mais pr�xima. 913 01:10:28,391 --> 01:10:30,464 O fato � que n�s n�o os temos. 914 01:10:30,682 --> 01:10:33,971 N�o h� arma decente com que atirar. 915 01:10:33,985 --> 01:10:36,146 Nem sequer temos ainda as placas blindadas que pedimos. 916 01:10:36,359 --> 01:10:38,182 Olhe, voc� sabe muito bem. 917 01:10:38,300 --> 01:10:40,608 Cada vez que um rebocador sai, se d� por perdido. 918 01:10:40,721 --> 01:10:42,776 Cada vez que um regressa, � considerado um ganho. 919 01:10:42,889 --> 01:10:46,156 Continuarei reivindicando as armas at� que meu rosto fique preto, 920 01:10:46,267 --> 01:10:48,692 e v�o ter de me chutar pra fora para se livrar de mim. 921 01:10:48,911 --> 01:10:52,078 Mas se voc� quer saber minha opini�o, nunca ter� seus canh�es 922 01:10:52,188 --> 01:10:55,542 at� que todos os navios da frota Aliada estejam totalmente equipados. 923 01:10:55,753 --> 01:10:57,828 Sinto, mas esta � a realidade. 924 01:11:05,261 --> 01:11:07,217 Se lhe servir de consolo, 925 01:11:07,429 --> 01:11:11,210 saiba que n�o est� sozinho. 926 01:11:21,361 --> 01:11:23,133 - Desculpe. - Sem problema. 927 01:11:23,345 --> 01:11:25,239 Realmente, sinto muito. 928 01:11:26,240 --> 01:11:29,407 Que calor faz aqui! Quer sair e tomar um ar? 929 01:11:29,519 --> 01:11:31,279 Para a praia? 930 01:11:31,396 --> 01:11:32,492 Seria bom. 931 01:11:32,707 --> 01:11:34,118 Isso aconteceu comigo antes. 932 01:11:34,330 --> 01:11:38,144 O �nico servi�o social que eu fa�o � numa pista de dan�a, marinheiro. 933 01:11:52,185 --> 01:11:53,512 Felicidades, capit�o. 934 01:11:54,502 --> 01:11:55,600 Obrigado. 935 01:11:56,507 --> 01:11:58,895 Voc� se mudou ao apartamento? 936 01:11:59,108 --> 01:12:01,894 N�o, n�o me mudei para o apartamento ainda. 937 01:12:58,043 --> 01:13:01,825 Capit�o, quer uma garrafa de u�sque? � o melhor u�sque escoc�s. 938 01:13:06,453 --> 01:13:07,546 Sim. 939 01:13:08,537 --> 01:13:10,346 - Quanto custa? - O pre�o da cantina. 940 01:13:12,057 --> 01:13:13,303 Uma libra. 941 01:13:13,518 --> 01:13:15,344 Eh, tr�s libras. 942 01:13:20,232 --> 01:13:21,729 Escute, Hasenfratz, 943 01:13:22,943 --> 01:13:27,356 Eu sei que o pre�o da cantina � uma libra, uma libra! 944 01:13:27,572 --> 01:13:30,907 A cantina est� fechada. S�o tr�s libras. 945 01:13:31,119 --> 01:13:33,991 Voc� quer quebrar seu nariz? 946 01:13:34,207 --> 01:13:37,656 Mesmo assim s�o tr�s libras. 947 01:13:46,888 --> 01:13:48,512 Bons sonhos, Capit�o. 948 01:15:14,666 --> 01:15:15,761 Bem, 949 01:15:16,878 --> 01:15:18,473 aqui vem outro. 950 01:15:28,866 --> 01:15:30,939 Desculpe. Perdi o equil�brio. 951 01:15:31,994 --> 01:15:33,904 E n�o foi s� isso. 952 01:15:34,120 --> 01:15:38,662 Ao vir aqui perdi minha... dignidade, 953 01:15:38,874 --> 01:15:41,743 e respeito por mim mesmo. 954 01:15:44,298 --> 01:15:46,037 Sabe o que quero dizer? 955 01:15:52,639 --> 01:15:53,968 Estou b�bado. 956 01:15:56,020 --> 01:15:58,556 Eu estou b�bado, por isso, vou para casa. 957 01:16:00,939 --> 01:16:05,103 Para o Grand Hotel. Quarto 77. 958 01:16:18,585 --> 01:16:21,204 N�o me mande para o quarto 77, Stella. 959 01:16:21,419 --> 01:16:23,243 Estou doente do est�mago. 960 01:16:34,788 --> 01:16:35,886 Obrigado. 961 01:16:37,392 --> 01:16:41,523 Todos pensamos que somos diferentes. Mas somos iguais. 962 01:16:42,771 --> 01:16:46,855 Eu n�o sou diferente de Chris, ou de Van Barger. 963 01:16:48,698 --> 01:16:50,403 Ou o cara que estava aqui. 964 01:16:52,036 --> 01:16:53,527 Toc, toc, quem est� a�? 965 01:16:55,788 --> 01:16:59,849 Sabe, voc� tem tantos casacos l� que poderia abrir uma loja de roupas. 966 01:17:01,778 --> 01:17:02,873 Ol�, Philip. 967 01:17:09,968 --> 01:17:12,466 Sinto que voc� � o que �. 968 01:17:13,137 --> 01:17:15,119 Porque voc� �, n�o? 969 01:17:17,002 --> 01:17:18,728 Voc� vem com o apartamento, n�o �? 970 01:17:23,774 --> 01:17:25,150 Hei, Stella. 971 01:17:25,159 --> 01:17:28,029 Voc� tinha um pressentimento de que Chris iria morrer, certo? 972 01:17:29,250 --> 01:17:31,439 Pude ver em seu rosto. 973 01:17:31,557 --> 01:17:33,284 Voc� teve uma premoni��o. 974 01:17:34,436 --> 01:17:35,946 Sempre adivinha? 975 01:17:36,688 --> 01:17:37,783 N�mero, por favor. 976 01:17:37,994 --> 01:17:40,071 2-1-8, por favor. 977 01:17:41,293 --> 01:17:44,412 Era uma vez, havia um pequeno homem chamado Hasenfratz... 978 01:17:44,629 --> 01:17:46,502 Se algu�m perguntar pelo Capit�o Ross, 979 01:17:46,714 --> 01:17:48,708 pode ser encontrado neste n�mero. 980 01:17:48,925 --> 01:17:50,583 4-0-7. 981 01:17:50,800 --> 01:17:52,131 - Obrigado. - Obrigado. 982 01:17:58,685 --> 01:18:00,640 Voc� fez uma coisa corajosa. 983 01:18:01,688 --> 01:18:03,231 Eu n�o sou corajoso. 984 01:18:03,341 --> 01:18:04,436 Estou com medo. 985 01:18:06,218 --> 01:18:08,356 Pela primeira vez eu tenho medo realmente. 986 01:18:10,029 --> 01:18:13,363 Pela primeira vez, eu entendo do que Chris estava falando. 987 01:18:13,575 --> 01:18:16,947 Voc� sabe, todo mundo tem medo. 988 01:18:17,662 --> 01:18:20,748 Mas eu sou um capit�o. N�o posso ter medo. 989 01:18:23,668 --> 01:18:25,746 O que diriam de mim? 990 01:18:26,758 --> 01:18:27,953 N�o quero saber. 991 01:18:29,218 --> 01:18:31,545 Quem quer ser o alvo de alguma coisa? 992 01:18:32,054 --> 01:18:33,906 Isso � desumano. 993 01:18:34,849 --> 01:18:36,547 N�o � digno. 994 01:18:37,477 --> 01:18:38,885 N�o �... 995 01:18:39,001 --> 01:18:40,097 Isso n�o �... 996 01:18:41,130 --> 01:18:42,226 N�o... 997 01:18:44,175 --> 01:18:45,270 Stella! 998 01:18:46,359 --> 01:18:47,735 N�o v�. Onde vai? 999 01:18:49,323 --> 01:18:50,565 Para a cama. 1000 01:20:02,897 --> 01:20:03,894 Ol�. 1001 01:20:05,983 --> 01:20:06,978 Ol�. 1002 01:20:09,736 --> 01:20:11,647 - Como foi? - Muito bem. 1003 01:20:14,157 --> 01:20:15,153 Eu... 1004 01:20:22,249 --> 01:20:24,788 Eu pensei que este lugar precisava de algumas flores. 1005 01:20:25,961 --> 01:20:27,455 Elas s�o muito bonitas. 1006 01:20:29,466 --> 01:20:30,460 Obrigada. 1007 01:20:32,552 --> 01:20:36,054 Eu vou me lavar. Voc� deve estar com muita fome. 1008 01:20:54,239 --> 01:20:56,282 Ele diz: "Dano pela press�o da �gua, 1009 01:20:56,494 --> 01:20:59,994 "e inc�ndio fora de controle amea�ando os tanques de combust�vel da frente. 1010 01:21:00,207 --> 01:21:02,614 - "Voc� pode me ajudar?" - Como? 1011 01:21:02,831 --> 01:21:04,957 Acho que pergunta se podemos ajudar a apagar o fogo, senhor. 1012 01:21:05,170 --> 01:21:06,913 Temia que voc� dissesse isso. 1013 01:21:07,130 --> 01:21:09,417 Diga-lhe que iremos com todos os baldes que temos. 1014 01:21:16,762 --> 01:21:17,878 O que ele est� dizendo agora? 1015 01:21:18,099 --> 01:21:22,264 Ele diz que sente e espera n�o explodir em seu... rosto. 1016 01:21:31,360 --> 01:21:33,687 - Vire para o porto! - Virando para o porto, senhor! 1017 01:21:42,082 --> 01:21:43,489 Mantenham em linha reta! 1018 01:21:54,176 --> 01:21:56,253 Estendam as mangueiras! 1019 01:21:57,597 --> 01:21:58,628 Estender mangueiras! 1020 01:21:58,847 --> 01:22:00,130 Mangueiras estendidas! 1021 01:22:07,025 --> 01:22:08,766 - Pronto para disparar! - Fogo! 1022 01:22:15,075 --> 01:22:17,565 Prontos para resgate! 1023 01:22:31,130 --> 01:22:33,540 Weaver, Tem o seguro pago? 1024 01:22:33,760 --> 01:22:34,757 Sim, senhor. 1025 01:22:34,969 --> 01:22:36,462 Voc� � um cara inteligente. 1026 01:23:04,417 --> 01:23:05,742 Pronto, Senhor! 1027 01:23:05,957 --> 01:23:07,156 Pegue-o! 1028 01:23:23,518 --> 01:23:25,429 Vamos l�! 1029 01:23:25,645 --> 01:23:28,135 Devo abordar meu barco. 1030 01:23:28,355 --> 01:23:31,109 Algo que eu deveria saber, Capit�o? 1031 01:23:31,316 --> 01:23:33,475 N�o, tudo em ordem. Pode zarpar quando quiser. 1032 01:23:33,695 --> 01:23:35,901 Obrigado. Como foi? 1033 01:23:37,618 --> 01:23:38,778 Boa sorte. 1034 01:23:38,992 --> 01:23:42,363 Voltou a insistir sobre as armas. Sabe que � uma perda de tempo. 1035 01:23:42,580 --> 01:23:45,251 Provavelmente, mas eu ainda quero um canh�o para disparar. 1036 01:23:45,461 --> 01:23:47,535 Ouvi dizer que ele saiu do hotel. 1037 01:23:47,753 --> 01:23:50,752 N�o tem que andar me vigiando, Capit�o. 1038 01:23:50,963 --> 01:23:52,837 Essa mulher traz m� sorte. 1039 01:23:53,049 --> 01:23:54,957 O matar�. 1040 01:23:55,175 --> 01:23:57,133 Como matou todos os outros. 1041 01:23:57,346 --> 01:23:59,753 Oh, Capit�o, voc� canta? 1042 01:24:04,102 --> 01:24:06,472 N�o melhor do que a �ltima vez que me perguntou. Desculpe. 1043 01:24:06,687 --> 01:24:08,974 Ah, sim, sim, sim. Eu lembrei. Perdoe-me. 1044 01:24:09,187 --> 01:24:11,182 Vem, Hansie. Vamos trabalhar. 1045 01:24:18,117 --> 01:24:19,660 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 1046 01:24:19,869 --> 01:24:21,527 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 1047 01:24:21,743 --> 01:24:23,453 Soltem a frente! 1048 01:24:30,505 --> 01:24:31,878 Soltem atr�s! 1049 01:24:32,881 --> 01:24:37,841 ...e assim chegamos ao final do nosso �ltimo boletim. 1050 01:24:41,306 --> 01:24:44,843 - Vou deix�-la sozinha. - N�o, tudo bem. 1051 01:24:49,901 --> 01:24:51,641 Este chocolate est� bom demais. 1052 01:24:51,859 --> 01:24:55,313 Obrigada. N�o � t�o bom quanto o que fazemos no meu pa�s. 1053 01:24:55,531 --> 01:24:57,405 De onde voc� �? 1054 01:24:57,617 --> 01:24:58,813 Da Su��a. 1055 01:25:00,537 --> 01:25:03,453 Mas voc�... tem sotaque italiano. 1056 01:25:03,663 --> 01:25:06,367 Porque eu sou do lado italiano. 1057 01:25:09,834 --> 01:25:13,749 Eu nunca fui para a Su��a. Dizem que � muito bonita. 1058 01:25:13,963 --> 01:25:15,921 Ah, sim, � bonita. 1059 01:25:16,133 --> 01:25:18,670 Eu vivia em uma fazenda nas montanhas. 1060 01:25:19,638 --> 01:25:20,718 Como Heidi? 1061 01:25:22,182 --> 01:25:24,754 Havia um pequeno lago, muito bonito, sempre azul. 1062 01:25:24,976 --> 01:25:26,850 Sente saudades? 1063 01:25:27,062 --> 01:25:28,340 N�o. 1064 01:25:28,561 --> 01:25:31,846 Minha fam�lia morreu e eu n�o tinha amigos. 1065 01:25:35,071 --> 01:25:36,694 Devia ser solit�ria. 1066 01:25:36,904 --> 01:25:38,649 Talvez eu era. 1067 01:25:40,744 --> 01:25:43,031 Quando eu era pequena, minha av� me contou uma hist�ria 1068 01:25:43,246 --> 01:25:46,080 de dois amantes separados pelo mar. 1069 01:25:46,290 --> 01:25:50,124 Enviavam-se cartas em pequenas caixas que a mar� as levavam. 1070 01:25:51,671 --> 01:25:53,662 Era uma hist�ria maravilhosa. 1071 01:25:53,881 --> 01:25:57,795 Eu escrevi "eu te amo" num papel e coloquei em uma lata, 1072 01:25:58,011 --> 01:26:01,094 e uma manh� eu joguei no lago. 1073 01:26:01,306 --> 01:26:05,803 Esperava que algu�m de uma terra distante achasse e me respondesse. 1074 01:26:06,017 --> 01:26:07,014 E responderam? 1075 01:26:07,228 --> 01:26:10,314 N�o. Voc� quer mais chocolate? 1076 01:26:11,524 --> 01:26:12,557 N�o, obrigado. 1077 01:26:12,775 --> 01:26:14,484 Vou trazer suas p�lulas para dormir. 1078 01:26:36,799 --> 01:26:37,916 Boa noite. 1079 01:26:38,135 --> 01:26:39,211 Boa noite. 1080 01:27:12,088 --> 01:27:13,285 Fogo! 1081 01:27:15,675 --> 01:27:17,750 Fogo! Est� em cima de n�s! 1082 01:27:21,512 --> 01:27:22,545 N�o, n�o! 1083 01:27:25,393 --> 01:27:26,388 N�o! 1084 01:27:33,402 --> 01:27:34,397 N�o... 1085 01:28:36,463 --> 01:28:37,711 Mina! 1086 01:28:41,096 --> 01:28:42,923 - A estibordo! - A estibordo, senhor! 1087 01:28:49,186 --> 01:28:50,596 A bombordo! 1088 01:29:18,258 --> 01:29:20,251 Destrua agora! 1089 01:29:36,859 --> 01:29:38,815 David, o telefone! 1090 01:29:40,321 --> 01:29:42,993 - David! - Est� bem, querida. 1091 01:29:43,199 --> 01:29:44,776 Perd�o? 1092 01:29:46,038 --> 01:29:49,155 Desculpe, eu estava falando com outra pessoa. O que acontece? 1093 01:29:49,372 --> 01:29:50,574 Ah, nada importante. 1094 01:29:50,791 --> 01:29:55,251 Eu pensei que voc� queria saber que os EUA entraram na guerra. 1095 01:29:55,462 --> 01:29:57,789 Mesmo? E de que lado? 1096 01:29:58,008 --> 01:30:00,545 Ouvimos muitas coisas. 1097 01:30:00,761 --> 01:30:02,632 As pessoas dizem... 1098 01:30:02,844 --> 01:30:06,427 Desculpe-me, Comandante. Estou um pouco sonolento. O que aconteceu? 1099 01:30:06,640 --> 01:30:09,095 Parece que os japoneses bombardearam um lugar chamado Pearl Harbor. 1100 01:30:09,309 --> 01:30:11,716 H� uma grande quantidade de danos. Muitas v�timas, receio. 1101 01:30:11,936 --> 01:30:14,557 Desculpe. Eles devem estar loucos! 1102 01:30:14,772 --> 01:30:16,149 O que acontece? 1103 01:30:16,358 --> 01:30:18,564 Tudo bem, querida. S�o boas not�cias, a longo prazo. 1104 01:30:18,778 --> 01:30:21,316 Sim, de fato, querido. Nos vemos, querida. 1105 01:30:25,450 --> 01:30:27,111 O que �, David? 1106 01:30:29,203 --> 01:30:30,403 O que disse? 1107 01:30:31,958 --> 01:30:33,238 Venha aqui que vou lhe dizer. 1108 01:30:37,880 --> 01:30:39,788 Diga-me agora. 1109 01:30:45,347 --> 01:30:47,171 Am�rica entrou na guerra. 1110 01:30:47,389 --> 01:30:49,549 Isso significa que ter� melhores armas? 1111 01:30:49,769 --> 01:30:51,262 Espero que sim. 1112 01:30:52,688 --> 01:30:55,260 Mas agora o que quero � caf� da manh�. 1113 01:30:56,608 --> 01:30:58,104 Ser� poss�vel? 1114 01:30:58,321 --> 01:31:00,478 � poss�vel. 1115 01:31:35,980 --> 01:31:36,976 Philip? 1116 01:31:38,903 --> 01:31:39,894 Philip... 1117 01:31:42,447 --> 01:31:44,521 Oh meu Deus! Philip! 1118 01:31:46,327 --> 01:31:49,031 Perdoe-me, Philip! 1119 01:31:50,790 --> 01:31:52,198 Perdoe-me! 1120 01:32:30,539 --> 01:32:32,328 Casa e bebida em uma hora, denhor. 1121 01:33:44,572 --> 01:33:47,408 Minist�rio do Trabalho e Servi�o Nacional. 1122 01:33:49,828 --> 01:33:51,867 Algo errado? 1123 01:33:52,079 --> 01:33:53,194 Algo errado? 1124 01:33:53,415 --> 01:33:58,410 Sim, voc� foi dada morta em suposto ataque a�reo h� quase um ano atr�s, 1125 01:33:58,629 --> 01:34:00,870 e vai ser dif�cil desembara�ar a confus�o. 1126 01:34:03,132 --> 01:34:05,005 Bem, o que podemos fazer? 1127 01:34:05,218 --> 01:34:07,422 Bem, o que est� procurando? 1128 01:34:07,636 --> 01:34:10,424 Bem, eu acho que posso fazer qualquer trabalho em casa. 1129 01:34:10,534 --> 01:34:13,058 Paraquedas, talvez... qualquer coisa. 1130 01:34:13,270 --> 01:34:15,306 Ah, sim, compreendo. 1131 01:34:15,520 --> 01:34:18,604 Voc� pode preencher este formul�rio, por favor? 1132 01:34:18,816 --> 01:34:19,911 Obrigado. 1133 01:34:20,025 --> 01:34:22,978 Isto vai dar muita confus�o. 1134 01:34:23,194 --> 01:34:24,939 Sinto muito. 1135 01:34:37,877 --> 01:34:39,254 Onde est� voc�? 1136 01:34:46,596 --> 01:34:47,688 Stella? 1137 01:35:11,869 --> 01:35:14,111 Oh, Deus, obrigada! Ela me disse que voc� estava de volta. 1138 01:35:15,957 --> 01:35:19,291 - Fui fazer umas compras. - Oh, eu vejo. 1139 01:35:19,500 --> 01:35:22,501 - Foi emocionante. - Eu tenho certeza. 1140 01:35:22,713 --> 01:35:25,249 Voc� gosta do meu vestido novo? 1141 01:35:25,465 --> 01:35:26,464 Adorei. 1142 01:35:26,677 --> 01:35:30,126 Sabe, uma mulher da ag�ncia de emprego disse que eu fui morta por uma bomba, 1143 01:35:30,346 --> 01:35:32,009 e estava muito zangada comigo. 1144 01:35:35,728 --> 01:35:38,397 Que bom! Obrigada. 1145 01:35:38,606 --> 01:35:39,701 De nada. 1146 01:35:41,023 --> 01:35:43,942 Voc� est� bem? Como foi? 1147 01:35:44,153 --> 01:35:45,695 Bem. Sem problemas. 1148 01:35:45,905 --> 01:35:48,360 Hasenfratz n�o apareceu. 1149 01:35:48,574 --> 01:35:51,694 Por que n�o me acordou quando voc� saiu? 1150 01:35:51,911 --> 01:35:55,243 Porque voc� fica linda quando dorme. 1151 01:35:58,252 --> 01:36:02,876 Eu... acordei... de qualquer forma. 1152 01:36:06,304 --> 01:36:08,543 - Sim? - Sim. 1153 01:36:11,097 --> 01:36:13,471 Quando entrei e voc� n�o estava aqui, 1154 01:36:14,352 --> 01:36:16,226 Eu pensei que voc� tinha ido. 1155 01:36:16,438 --> 01:36:17,432 Nunca. 1156 01:36:18,520 --> 01:36:19,934 Nunca v� embora. 1157 01:36:22,316 --> 01:36:23,313 Nunca. 1158 01:36:30,783 --> 01:36:33,356 Se voc� precisa fazer compras, 1159 01:36:33,577 --> 01:36:34,691 entrar e sair, 1160 01:36:35,957 --> 01:36:37,532 precisa de uma chave. 1161 01:36:37,748 --> 01:36:40,074 Eu tenho uma sobressalente. 1162 01:36:40,291 --> 01:36:44,339 Fiz uma c�pia, e sempre a levo comigo. 1163 01:36:44,549 --> 01:36:47,470 Acho que voc� deveria lev�-la a partir de agora. 1164 01:36:58,731 --> 01:37:02,394 - Quer casar comigo, David? - S� se voc� casar comigo. 1165 01:37:06,114 --> 01:37:08,188 Voc� tem sido bom para mim. 1166 01:37:08,407 --> 01:37:12,157 Voc� me leva para a cama e nunca faz perguntas. 1167 01:37:12,368 --> 01:37:16,237 N�o faz sentido fazer perguntas se souber as respostas. 1168 01:37:16,458 --> 01:37:19,078 - Voc� sabe? - Sim. 1169 01:37:20,043 --> 01:37:21,954 Queria te contar... 1170 01:37:22,172 --> 01:37:23,999 mais do que voc� sabe... 1171 01:37:24,216 --> 01:37:26,885 sobre Philip e o resto. 1172 01:37:27,094 --> 01:37:28,468 Em outra ocasi�o. 1173 01:37:29,761 --> 01:37:31,173 Temos muito tempo. 1174 01:37:31,389 --> 01:37:33,676 Temos todo o tempo do mundo. 1175 01:37:33,890 --> 01:37:35,386 Sim, n�s temos. 1176 01:37:46,904 --> 01:37:49,938 Eu n�o entendo. Recebi uma medalha de m�rito por isso. 1177 01:37:50,156 --> 01:37:51,949 N�o importa. Olhe. 1178 01:37:53,745 --> 01:37:55,484 Feliz Natal, querido. 1179 01:37:56,832 --> 01:37:58,824 Feliz Natal para voc� tamb�m. 1180 01:38:04,463 --> 01:38:05,893 Abrimos os presentes agora? 1181 01:38:06,007 --> 01:38:07,171 N�o. Depois. 1182 01:38:07,382 --> 01:38:08,960 Exceto este. 1183 01:38:12,555 --> 01:38:13,754 Isso � tudo para mim? 1184 01:38:25,444 --> 01:38:26,606 Muito bonita. 1185 01:38:26,820 --> 01:38:28,280 Abra-a. 1186 01:38:35,579 --> 01:38:37,662 Eu te amo. 1187 01:38:46,842 --> 01:38:49,464 Eu n�o tenho algo t�o bom para voc�. 1188 01:38:51,929 --> 01:38:53,304 Eu n�o tenho medo. 1189 01:38:54,265 --> 01:38:55,360 Agora sente-se. 1190 01:38:56,306 --> 01:38:59,061 N�o, senhor. N�o at� fazer este fogo crepitar. 1191 01:39:00,185 --> 01:39:02,014 � a minha �ltima tentativa. 1192 01:39:04,775 --> 01:39:06,685 Eu n�o sei porque, mas sempre funciona. 1193 01:39:08,529 --> 01:39:10,935 Cria uma corrente de ar, ou algo assim. 1194 01:39:13,953 --> 01:39:15,325 V�? � poss�vel. 1195 01:39:19,165 --> 01:39:21,063 REBOCADOR LOCAL TEVE QUE SER RESGATADO 1196 01:39:32,929 --> 01:39:34,757 Olhe, eu disse que iria trabalhar. 1197 01:39:40,728 --> 01:39:42,768 Devemos ir at� o abrigo. 1198 01:39:44,859 --> 01:39:45,953 Sim. 1199 01:40:02,626 --> 01:40:09,544 Nos campos onde guardam suas ovelhas 1200 01:40:16,432 --> 01:40:19,801 Noel, Noel 1201 01:40:33,406 --> 01:40:35,816 N�o se esque�am de nada. 1202 01:40:36,036 --> 01:40:38,787 E tirem esse pobre c�o. 1203 01:41:05,109 --> 01:41:07,065 - David. - Sim, querida. 1204 01:41:08,903 --> 01:41:10,150 O qu�? 1205 01:41:11,238 --> 01:41:12,438 Nada. 1206 01:41:13,617 --> 01:41:18,077 Ah, a comida est� estragada. Desculpe. Fa�o um chocolate? 1207 01:41:19,497 --> 01:41:22,618 N�o, obrigado. Estou cansado. Vou dormir. 1208 01:41:22,834 --> 01:41:25,076 Abrimos os presentes agora? 1209 01:41:27,672 --> 01:41:28,953 Deixamos isso para amanh�, hein? 1210 01:41:29,673 --> 01:41:30,668 Est� bem. 1211 01:41:32,552 --> 01:41:35,007 Voc� vai a algum lugar? 1212 01:41:35,222 --> 01:41:37,249 Voc� se importa se eu vou � Missa do Galo? 1213 01:41:39,643 --> 01:41:43,260 N�o, n�o me importo. � tarde. Eu te acompanho at� a igreja. 1214 01:41:43,479 --> 01:41:45,517 - N�o, eu ficarei bem. - Eu te acompanho. 1215 01:41:45,730 --> 01:41:47,062 N�o, por favor. 1216 01:41:47,276 --> 01:41:48,684 Voc� precisa descansar. 1217 01:43:01,727 --> 01:43:03,931 O que est� errado? 1218 01:43:04,144 --> 01:43:06,020 Nada. Eu n�o estou com sono. 1219 01:43:08,357 --> 01:43:09,687 A Missa foi bonita? 1220 01:43:11,611 --> 01:43:12,939 N�o entrei. 1221 01:43:14,282 --> 01:43:16,737 Achei que n�o tinha o direito. 1222 01:43:36,137 --> 01:43:40,351 Desculpe. O telefone n�o funciona e me enviaram aqui. 1223 01:43:40,557 --> 01:43:41,756 Capit�o, temos um trabalho. 1224 01:43:47,149 --> 01:43:48,394 � a vez de Van Dam. 1225 01:43:48,610 --> 01:43:51,694 Sim. N�o puderam localiz�-lo. Eles querem que vamos agora. 1226 01:43:53,571 --> 01:43:55,562 - OK - Eu me adiantarei. 1227 01:43:55,781 --> 01:43:56,876 E desculpe. 1228 01:44:01,537 --> 01:44:03,577 Te prepararei um caf�. 1229 01:44:04,749 --> 01:44:06,542 Eu acho que n�o h� tempo. 1230 01:44:27,649 --> 01:44:28,846 Aonde voc� vai? 1231 01:44:29,067 --> 01:44:31,639 Vou te acompanhar at� a doca. 1232 01:44:35,574 --> 01:44:37,282 � muito tarde. 1233 01:44:38,768 --> 01:44:41,309 Eu n�o quero que voc� volte para casa sozinha t�o tarde. 1234 01:44:45,874 --> 01:44:48,163 Levo-te em outra ocasi�o. 1235 01:44:48,902 --> 01:44:50,000 N�o se preocupe. 1236 01:44:50,215 --> 01:44:51,458 N�o h� nada por que se preocupar. 1237 01:44:51,674 --> 01:44:52,873 David, por favor. 1238 01:44:53,093 --> 01:44:54,718 Eu disse n�o. 1239 01:44:58,931 --> 01:45:00,129 Deite-se, ouviu? 1240 01:45:00,350 --> 01:45:02,426 David... n�o v�. 1241 01:45:05,729 --> 01:45:09,429 Olhe, n�o acredito em premoni��es, nem nas suas nem nas de qualquer um! 1242 01:45:09,650 --> 01:45:13,646 E vou te dizer outra coisa. Um cara me disse uma vez que voc� tr�s m� sorte. 1243 01:45:14,447 --> 01:45:17,151 Nem nisso eu acredito! E ent�o houve Chris. 1244 01:45:18,282 --> 01:45:21,367 Ele disse que nenhum de n�s escaparia vivo desta. 1245 01:45:21,579 --> 01:45:23,122 Mas se isso � verdade, 1246 01:45:23,328 --> 01:45:24,908 ent�o n�o h� nada. 1247 01:45:25,125 --> 01:45:28,852 Nada a esperar, nada de acreditar. Estamos nos enganando. 1248 01:45:29,588 --> 01:45:31,459 N�o � verdade! 1249 01:45:31,671 --> 01:45:33,415 Eu n�o sou como os outros! 1250 01:45:33,632 --> 01:45:37,334 Eu n�o vou ser mais um casaco pendurado no arm�rio! 1251 01:45:38,344 --> 01:45:40,173 E n�o vou morrer! 1252 01:45:41,430 --> 01:45:42,844 N�o esta noite, pelo menos. 1253 01:45:43,725 --> 01:45:44,823 Volte para a cama. 1254 01:45:58,159 --> 01:46:00,118 Senhor, que confus�o! 1255 01:46:00,327 --> 01:46:02,201 Ouvi o rangido deles. 1256 01:46:07,420 --> 01:46:08,875 O que aconteceu com Van Dam? 1257 01:46:09,085 --> 01:46:10,747 N�o sei. Ele n�o apareceu. 1258 01:46:10,962 --> 01:46:13,714 Esperemos que n�o tenha a ver com o bombardeio. 1259 01:46:15,343 --> 01:46:16,457 Bem, o que temos? 1260 01:46:16,676 --> 01:46:20,128 Um cargueiro em chamas, 50� norte, 9 graus oeste. 1261 01:46:36,739 --> 01:46:38,150 Isso n�o � um pato, certo? 1262 01:46:39,199 --> 01:46:40,296 Verdade. 1263 01:46:41,033 --> 01:46:44,202 - Envia um SOS aberto? - Sim. 1264 01:46:45,913 --> 01:46:49,116 - Um mais. - N�o. Eu temo que � o seu. 1265 01:46:55,760 --> 01:46:59,008 Ele n�o � bobo. N�o estaria chilreando todo esse tempo. 1266 01:47:01,138 --> 01:47:05,089 Voc� est� louco? Atrairia todos os submarinos alem�es do Atl�ntico Norte. 1267 01:47:05,311 --> 01:47:08,265 Talvez ele se esqueceu de abrir o envelope com as suas instru��es. 1268 01:47:08,478 --> 01:47:11,397 � um dos seus. Nosso primeiro comboio totalmente americano. 1269 01:47:11,607 --> 01:47:13,517 Transporta armamento, estranhamente. 1270 01:47:25,374 --> 01:47:26,652 Por que n�o lhes avisa? 1271 01:47:26,873 --> 01:47:28,913 Porque voc� os tem? 1272 01:47:29,127 --> 01:47:31,582 N�o podemos, senhor. Seus receptores n�o est�o funcionando. 1273 01:47:40,806 --> 01:47:42,214 Eu n�o vou. 1274 01:47:54,861 --> 01:47:55,892 Por que eu deveria ir? 1275 01:47:57,068 --> 01:47:58,695 O que vou dizer � minha tripula��o? 1276 01:48:00,285 --> 01:48:02,656 "Este � o fim do caminho"? 1277 01:48:02,870 --> 01:48:07,163 "N�o temos uma possibilidade, mas vamos morrer porque somos her�is? 1278 01:48:08,376 --> 01:48:10,118 "Viva para a Brigada Ligeira"? 1279 01:48:31,689 --> 01:48:33,682 O W-86 acaba de chegar. 1280 01:48:34,692 --> 01:48:38,691 Envi�-lo-ei logo que reunir uma tripula��o. 1281 01:48:38,905 --> 01:48:41,942 Sei que � um caso dif�cil, mas estou certo que far� o melhor poss�vel. 1282 01:48:43,994 --> 01:48:44,992 Claro. 1283 01:48:54,338 --> 01:48:55,964 Vamos por em marcha o W-86. 1284 01:50:02,367 --> 01:50:03,697 Prontos para soltar as amarras. 1285 01:50:14,881 --> 01:50:17,001 Bem, movam-se. 1286 01:50:23,472 --> 01:50:24,674 Capit�o... 1287 01:50:24,679 --> 01:50:26,720 Todos preparados para zarpar. 1288 01:51:08,976 --> 01:51:10,473 Capit�o... 1289 01:51:15,318 --> 01:51:16,414 Sim? 1290 01:51:16,525 --> 01:51:20,108 Um navio enviou um SOS pelo r�dio. 1291 01:51:21,615 --> 01:51:22,712 Sim, eu sei. 1292 01:51:22,827 --> 01:51:26,655 Bem, estamos indo l�, certo? Quero dizer, sem chances? 1293 01:51:26,870 --> 01:51:28,779 N�o h� como resgat�-lo, certo? 1294 01:51:28,994 --> 01:51:31,567 Eu acho que deve falar com a chefatura. 1295 01:51:31,789 --> 01:51:34,198 Sparks, quando eu quiser o seu conselho, pedirei. 1296 01:51:35,211 --> 01:51:36,834 Volte para o r�dio. 1297 01:51:37,798 --> 01:51:38,878 Sim, senhor. 1298 01:51:39,088 --> 01:51:40,467 Sinto, senhor. 1299 01:51:43,485 --> 01:51:45,011 Sparks... 1300 01:51:48,518 --> 01:51:49,613 Nada. 1301 01:52:52,667 --> 01:52:53,762 Ei! 1302 01:52:57,668 --> 01:52:58,917 Tome. 1303 01:53:09,059 --> 01:53:10,552 Estamos prontos, capit�o. 1304 01:53:15,733 --> 01:53:17,522 Bem, zarpemos. 1305 01:53:49,266 --> 01:53:50,760 Sempre o mesmo? 1306 01:53:53,064 --> 01:53:55,054 Sempre acaba assim? 1307 01:53:58,315 --> 01:53:59,810 Voc� n�o sente pena? 1308 01:54:04,698 --> 01:54:05,793 Por favor. 1309 01:54:10,705 --> 01:54:11,801 Por favor? 1310 01:54:30,677 --> 01:54:32,303 Eu n�o posso ver em quem est�o disparando. 1311 01:54:32,318 --> 01:54:35,108 - Ser� que teremos uma chance, Capit�o? - Vamos ficar bem. 1312 01:54:35,228 --> 01:54:36,641 N�o vejo como, francamente. 1313 01:54:36,855 --> 01:54:37,889 - Senhor! - Sim? 1314 01:54:38,109 --> 01:54:41,974 Diz que esgotaram todas as muni��es e j� n�o podem nos proteger. 1315 01:54:43,154 --> 01:54:44,862 Pode dizer-nos quantos submarinos tem? 1316 01:54:45,074 --> 01:54:46,863 N�o, senhor. 1317 01:54:59,257 --> 01:55:00,500 Agora sim! 1318 01:55:24,445 --> 01:55:26,606 Sala de m�quinas! Sala de m�quinas! 1319 01:55:37,293 --> 01:55:38,789 Previnam as anteparas! 1320 01:55:54,395 --> 01:55:55,890 Ao porto! 1321 01:55:58,439 --> 01:55:59,638 Eu disse ao porto! 1322 01:55:59,858 --> 01:56:01,980 Est� preso, senhor! S� gira para estibordo! 1323 01:56:36,421 --> 01:56:39,180 A sala de m�quinas e as caldeiras v�o explodir a qualquer momento! 1324 01:56:46,447 --> 01:56:48,357 Abandonem o navio! 1325 01:56:48,575 --> 01:56:50,731 V�! Saia do barco! 1326 01:56:53,898 --> 01:56:57,449 Abandonem o navio! Abandonem o navio! 1327 01:58:04,054 --> 01:58:08,067 Rebocador... explodiu... ao... chocar... submarino. 1328 01:58:09,990 --> 01:58:14,239 Que... acontece... agora?" 1329 01:58:49,824 --> 01:58:51,401 - Operador? - Senhor? 1330 01:58:51,618 --> 01:58:53,779 Tente contato com o W-86. 1331 01:59:02,254 --> 01:59:03,664 Diminua a velocidade. 1332 01:59:07,925 --> 01:59:09,022 Lancem salva-vidas. 1333 01:59:10,302 --> 01:59:11,400 Em seguida, senhor. 1334 01:59:42,213 --> 01:59:43,306 David? 1335 01:59:52,764 --> 01:59:53,861 Sinto muito. 1336 02:00:03,191 --> 02:00:05,231 Ele deu-lhe a chave? 1337 02:00:06,905 --> 02:00:08,000 Sim. 1338 02:00:23,629 --> 02:00:25,916 Estou bem! Deixe-me! 1339 02:00:26,131 --> 02:00:28,371 Ele vai ficar aqui at� que sare. 1340 02:00:29,218 --> 02:00:31,045 Eu tenho que ir para casa! 1341 02:00:32,263 --> 02:00:37,258 Voc� � o que afundou o sub e salvou meu barco? Senhor, quero apertar sua m�o. 1342 02:00:37,477 --> 02:00:40,097 Porque quebrou o sil�ncio? 1343 02:00:40,311 --> 02:00:41,937 Por que n�o seguiu as instru��es? 1344 02:00:44,525 --> 02:00:45,556 Instru��es? 1345 02:00:45,776 --> 02:00:47,934 N�o tive oportunidade de v�-las. 1346 02:00:47,953 --> 02:00:50,543 Minha sala de navega��o foi destru�da com o primeiro tiro. 1347 02:00:50,657 --> 02:00:54,193 Seria uma boa ideia dois compatriotas se beijassem e se abra�assem, n�o acha? 1348 02:00:54,212 --> 02:00:55,673 Ou se deem as m�os, pelo menos. 1349 02:00:55,787 --> 02:00:58,703 Olhe, eu quero agradecer. Eu realmente sou grato. 1350 02:00:58,915 --> 02:01:03,077 Eu quero mostrar a foto de algu�m que nunca esquecer� o que fez esta noite. 1351 02:01:14,558 --> 02:01:16,847 Que guerra terr�vel. 1352 02:01:17,059 --> 02:01:21,008 Sim, para voc� s� come�ou h� tr�s semanas. 1353 02:01:44,796 --> 02:01:45,890 Saia. 1354 02:01:49,343 --> 02:01:50,717 Saia! 1355 02:02:07,695 --> 02:02:10,647 The flat-foot floogie With the floy doy 1356 02:02:10,864 --> 02:02:13,236 The flat-foot floogie With the floy doy 1357 02:02:13,449 --> 02:02:16,453 Floy doy, floy doy Floy doy, floy doy 1358 02:02:16,664 --> 02:02:19,534 The flat-foot floogie With the floy doy... 1359 02:02:30,136 --> 02:02:33,799 Eu te procurei por toda parte. Esta foi a minha �ltima parada. 1360 02:02:34,013 --> 02:02:37,465 Que tal se compartilhamos o apartamento? 1361 02:02:37,686 --> 02:02:38,781 Ela se foi. 1362 02:02:41,270 --> 02:02:44,222 - Para onde? - Londres. Eu a levei � esta��o. 1363 02:02:45,313 --> 02:02:47,272 - Como est�? - Bem. 1364 02:02:47,484 --> 02:02:49,857 Pediu-me para lhe dar isto. 1365 02:02:50,071 --> 02:02:52,063 Disse que voc� esqueceu. 1366 02:03:09,676 --> 02:03:12,046 Quando ela se foi? 1367 02:03:12,260 --> 02:03:13,801 Como... Agora, eu acho. 1368 02:03:16,724 --> 02:03:18,715 N�o seja bobo! Ela partiu! 1369 02:03:30,280 --> 02:03:31,376 Bilhete, por favor. 1370 02:03:39,708 --> 02:03:40,800 Obrigado. 1371 02:03:54,055 --> 02:03:55,252 Desculpe, tarde demais. 1372 02:03:55,371 --> 02:03:57,279 Deixe-o passar. Sua namorada, ela est� no trem. 1373 02:03:57,290 --> 02:03:58,732 Desculpem, rapazes, � muito tarde. 1374 02:03:58,848 --> 02:04:01,138 Por favor! 1375 02:05:09,964 --> 02:05:11,060 Eu a encontrarei. 1376 02:05:12,034 --> 02:05:13,939 Quando voltar para Londres a encontrarei. 1377 02:05:14,050 --> 02:05:15,047 Certamente. 1378 02:05:15,160 --> 02:05:16,357 Eu a encontrarei! 1379 02:05:49,389 --> 02:05:56,983 FIM Sincronia por Jaf em 01/02/2023 101871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.