All language subtitles for Shock.Docs.S01E02.This.is.Halloween.1080p.WEB.AAC.2.0-NorTekst.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,200
Halloween er hĂžytiden
med rampestreker og herjing.
2
00:00:06,280 --> 00:00:12,400
En kveld der man skaffer seg godteri
og kan bli hva og hvem man vil.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,200
Dette er mitt livs beste kveld.
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,680
Men denne hĂžytiden ble fĂždt i mĂžrket.
5
00:00:18,760 --> 00:00:23,200
PÄ halloween er Ändeverden
nÊrmere vÄr.
6
00:00:23,280 --> 00:00:26,320
En tid man feirer de dĂžde.
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,320
Halloween er natten der de dĂžde
fritt kan samhandle med de levende.
8
00:00:31,400 --> 00:00:35,080
Halloween slipper lĂžs
vÄre dypeste frykter.
9
00:00:35,160 --> 00:00:38,680
Man er aldri mer i live enn
nÄr man er redd.
10
00:00:38,760 --> 00:00:44,280
-Men vÊr obs pÄ den mÞrke siden.
-Brann brĂžt ut i byen fĂžr halloween.
11
00:00:44,360 --> 00:00:48,240
Jeg hadde ikke noe med
min sĂžnns dĂždsfall Ă„ gjĂžre.
12
00:00:48,320 --> 00:00:52,640
Fordi dette er den sanne historien om
halloween.
13
00:00:57,880 --> 00:00:59,960
Tekst: Jan T. SĂžrsvann
www.iyunomg.com
14
00:01:05,680 --> 00:01:09,880
Halloween er en
multimilliardindustri med godteri,-
15
00:01:09,960 --> 00:01:14,360
-kostymer og knask eller knep.
16
00:01:14,440 --> 00:01:18,360
USAs nest mest populĂŠre hĂžytid,
etter jul.
17
00:01:20,560 --> 00:01:23,920
Men for de utallige
som feirer det verden over,-
18
00:01:24,000 --> 00:01:27,400
-er det mer mye enn
sĂžtsaker og utkledning.
19
00:01:34,440 --> 00:01:38,120
Det er en nostalgisk hĂžytid.
20
00:01:38,200 --> 00:01:43,160
Steve Gonsalves, Ghost Nation
Som barn gikk vi ikke ut i gaten
fĂžr det ble mĂžrkt.
21
00:01:43,240 --> 00:01:47,280
Det ble en fenomenal sĂžken
etter godteri.
22
00:01:48,480 --> 00:01:55,600
Amy Bruni, Kindred Spirits
Det er noe spesielt ved hĂžsten.
LĂžvet felles, luften blir skarp.
23
00:01:55,680 --> 00:01:58,480
Vi tenker tilbake pÄ barndommen.
24
00:01:58,560 --> 00:02:03,640
Vi har en interesse for
spĂžkelser og skremmende ting.
25
00:02:03,720 --> 00:02:10,400
Bryce Johnson, Expedition Bigfoot
Halloween er en tid da det mystiske
og rare fÄr innpass i livene vÄre.
26
00:02:10,480 --> 00:02:15,320
Man kan tenke pÄ
de merkelige tingene i verden.
27
00:02:15,400 --> 00:02:21,480
Marcus Harvey, Ghost Brothers
Hvem liker ikke halloween? Man kan
kle seg ut og vĂŠre hvem enn man vil.
28
00:02:21,560 --> 00:02:25,520
Og sÄ fÄr man gratis godteri.
Jeg vil ha det sÄnn hele tiden.
29
00:02:27,000 --> 00:02:30,520
Men det lekne uttrykket
gjĂžr sannheten til skamme.
30
00:02:30,600 --> 00:02:34,640
HĂžytiden begynte som noe mye mĂžrkere.
31
00:02:42,680 --> 00:02:45,360
Det vi nÄ kaller halloween-
32
00:02:45,440 --> 00:02:52,560
-ble skapt i en mystisk tid
for 2000 Är siden i gamle Irland.
33
00:02:54,320 --> 00:02:59,400
Hvert Är ble overjordiske vesener
skremmende ekte.
34
00:03:00,400 --> 00:03:03,560
Under den keltiske samhainfestivalen.
35
00:03:03,640 --> 00:03:08,320
Samhain betydde slutten pÄ sommeren,
og det var det det var.
36
00:03:08,400 --> 00:03:15,120
Lesley Pratt Bannatyne, forfatter
Det var da keltiske stammer
gjette dyrene tilbake fra beite.
37
00:03:16,320 --> 00:03:21,400
Det var inngangen til
den mĂžrke og farlige sesongen.
38
00:03:21,480 --> 00:03:25,800
Kaldt, matmangel.
Alt kunne skje pÄ vinteren.
39
00:03:27,040 --> 00:03:30,480
SĂ„ man samlet seg en siste gang.
40
00:03:30,560 --> 00:03:34,480
Det var begynnelsen av
den mÞrke halvdelen av Äret.
41
00:03:34,560 --> 00:03:38,680
En tid med farer,
da ondskapen var tilstedevĂŠrende.
42
00:03:41,280 --> 00:03:45,720
Tok Thompson, forfatter
Den mĂžrke halvdelen er
da de dĂžde er sĂŠrlig mektige.
43
00:03:45,800 --> 00:03:52,840
SĂ„ det var da de dĂžde fritt
kunne samhandle med de levende.
44
00:03:54,200 --> 00:03:58,080
Under samhain kledde druidene seg
i grusomme kostymer-
45
00:03:58,160 --> 00:04:02,800
-og samlet seg rundt enorme bÄl,
der de tilbydde offer-
46
00:04:02,880 --> 00:04:07,240
-for Ă„ tilfredsstille
de hjemsÞkende Ändene.
47
00:04:07,320 --> 00:04:12,720
Lisa Morton, forfatter
Samhain var da skillet mellom
verdenene var pÄ sitt tynneste.
48
00:04:12,800 --> 00:04:17,640
De trodde at ting kunne krysse
fra den andre verdenen.
49
00:04:20,240 --> 00:04:25,160
Det ble ogsÄ trodd at man kunne fÄ
informasjon fra Ändeverdenen.
50
00:04:26,440 --> 00:04:30,840
De prÞvde Ä fÄ syner av
hva som kunne skje.
51
00:04:30,920 --> 00:04:35,840
Det var avgjĂžrende for stammens
sikkerhet. De mÄtte vite hva som kom.
52
00:04:35,920 --> 00:04:39,240
Disse skikkene varte i generasjoner.
53
00:04:39,320 --> 00:04:44,280
Frem til middelalderkirken
ville gjĂžre ritualene mer kristne.
54
00:04:44,360 --> 00:04:49,080
Tanken at man kan snakke med de dĂžde
og fÄ informasjon fra dem-
55
00:04:49,160 --> 00:04:55,360
-stemmer ikke overens med
den kristne lĂŠren om de dĂždes sjel.
56
00:04:56,800 --> 00:05:03,360
Kirken blandet samhain med alle-
helgensdagen, som hedret helgener.
57
00:05:03,440 --> 00:05:09,320
Ved Ă„ flytte den til dagen etter
samhain, ble en ny hĂžytid fĂždt.
58
00:05:10,440 --> 00:05:13,040
Allehelgensaften.
59
00:05:13,120 --> 00:05:18,560
Med tiden
ble allehelgensaften til halloween.
60
00:05:24,040 --> 00:05:27,320
I dag er samhaintradisjonene
vekket til live.
61
00:05:27,400 --> 00:05:33,360
Festivaler og bÄl hyller de keltiske
ritualene som fĂžrte til halloween.
62
00:05:33,440 --> 00:05:39,200
Feirende i Edinburgh holder
en spektakulĂŠr brannfestivalparade.
63
00:05:42,720 --> 00:05:46,880
Kostymekledde dansere viser
kampen mellom sommer og vinter,-
64
00:05:46,960 --> 00:05:49,920
-lys og mĂžrke.
65
00:05:56,000 --> 00:06:03,480
Denne feiringen viser samme frykt for
det ukjente som forfedrene vÄre.
66
00:06:03,560 --> 00:06:06,840
Halloween har
en tilknytning til Ändeverden.
67
00:06:06,920 --> 00:06:12,560
I de siste 2000 Ärene har vi tenkt pÄ
de dÞde pÄ denne Ärstiden.
68
00:06:12,640 --> 00:06:18,000
Man fĂžler av at den andre verden er
til stede. Alt er ikke helt normalt.
69
00:06:18,080 --> 00:06:22,440
Det er egentlig en advarsel.
"Hold deg unna mĂžrket."
70
00:06:23,880 --> 00:06:29,080
"Samle dere rundt et bÄl og fortell
historier. La oss holde oss her."
71
00:06:29,160 --> 00:06:31,720
"VĂŠr forsiktig."
72
00:06:31,800 --> 00:06:34,880
Som de gamle kelterne
tror mange fortsatt-
73
00:06:34,960 --> 00:06:40,160
-at slĂžret mellom de levende
og de dÞde er tynt pÄ halloween.
74
00:06:40,240 --> 00:06:45,920
Adam Berry, Kindred Spirits
Jeg tror slĂžret er tynnere da.
Jeg har gransket pÄ halloween.
75
00:06:46,000 --> 00:06:52,240
Jeg har holdt seanser pÄ hjemsÞkte
steder for Ă„ kommunisere lettere.
76
00:06:52,320 --> 00:06:55,640
Det har skjedd sprĂže ting.
77
00:06:59,000 --> 00:07:02,320
Mange som vanligvis ikke
tenker pÄ det,-
78
00:07:02,400 --> 00:07:07,200
Chip Coffey, Kindred Spirits
-tenker mer pÄ spÞkelser og Änder
pÄ halloween.
79
00:07:07,280 --> 00:07:09,960
Det er det halloween handler om.
80
00:07:11,400 --> 00:07:16,320
Folk diskuterer hvordan
slĂžret blir tynt rundt halloween.
81
00:07:16,400 --> 00:07:22,920
Dave Schrader, Holzer Files
Det er mange flere som er obs pÄ
livet, dĂžden og livet etter dĂžden.
82
00:07:23,000 --> 00:07:28,120
Det virker som det er vi som Äpner
portalen. Vi gjĂžr slĂžret tynnere.
83
00:07:28,200 --> 00:07:32,760
Tanker om det overnaturlige
nĂŠrer fantasien.
84
00:07:35,440 --> 00:07:38,640
Jeg vokste opp i Alabama.
85
00:07:38,720 --> 00:07:44,040
Seks hus unna bodde en dame som
pyntet innsiden av huset svĂŠrt nifst.
86
00:07:44,120 --> 00:07:49,000
Og veldig hekseaktig.
Jeg trodde hun var en heks.
87
00:07:49,080 --> 00:07:55,280
Hun lot deg komme inn i huset
og stÄ i bunnen av en gammel trapp.
88
00:07:55,360 --> 00:07:58,920
Og sÄ gikk hun opp trappen
for Ă„ hente godteriet.
89
00:07:59,000 --> 00:08:04,760
Man ble etterlatt til
Ă„ tenke over hva som skjedde.
90
00:08:04,840 --> 00:08:10,800
Som barn er det kjempespennende.
"Drar jeg? LĂžper jeg ut?"
91
00:08:10,880 --> 00:08:13,640
Jeg har aldri glemt henne.
92
00:08:17,720 --> 00:08:21,080
Slike folk
gjĂžr halloween spektakulĂŠr.
93
00:08:23,240 --> 00:08:28,240
Halloween er den ene tiden pÄ Äret
vi konfronterer mĂžrket.
94
00:08:28,320 --> 00:08:31,240
Og ikke bare jordlige farer.
95
00:08:31,320 --> 00:08:35,760
Mange foreldre er bekymret for
godteriet barna fÄr pÄ halloween.
96
00:08:35,840 --> 00:08:39,240
Natten fĂžr halloween
pleide Ă„ innebĂŠre rampestreker.
97
00:08:39,320 --> 00:08:44,040
Folk er redde for det.
Det er litt av poenget med halloween.
98
00:08:45,320 --> 00:08:49,560
Den delte frykten for en dypere,
overnaturlig ondskap-
99
00:08:49,640 --> 00:08:54,600
-stÄr sentralt
i nesten alle halloweentradisjoner.
100
00:08:54,680 --> 00:08:58,760
Dette er en dag
man har lov til Ă„ vĂŠre redd.
101
00:08:58,840 --> 00:09:04,240
Man bekymrer seg for spĂžkelser,
hekser, eller ser fremtiden.
102
00:09:04,320 --> 00:09:10,160
Alle de strÄlende og nifse tingene
vi ikke gjĂžr til daglig.
103
00:09:11,480 --> 00:09:16,600
Dette er en tid da alle kan vĂŠre
en del av det samme.
104
00:09:16,680 --> 00:09:19,800
AltsÄ Ä vÊre en del av moroa.
105
00:09:19,880 --> 00:09:25,880
Og Ă„ nyte frykten. Man er aldri
mer levende enn nÄr man er redd.
106
00:09:25,960 --> 00:09:30,760
Vi har skapt en rekke tradisjoner
for Ä holde mÞrket pÄ avstand.
107
00:09:30,840 --> 00:09:35,200
I nesten alle gÄr vi med kostymer.
Men hvorfor?
108
00:09:40,440 --> 00:09:44,120
Ondskapen er overalt pÄ halloween.
109
00:09:45,360 --> 00:09:49,440
Finnes det en bedre mÄte
Ä mÞte frykten pÄ enn Ä gli inn?
110
00:09:49,520 --> 00:09:53,440
Og Ă„ bli noe monstrĂžst selv?
111
00:09:53,520 --> 00:10:00,520
Halloween er den ene dagen i Äret
vi kan forvandles til noe helt annet.
112
00:10:01,360 --> 00:10:06,720
Demoner,
superhelter, tegneseriefigurer.
113
00:10:06,800 --> 00:10:09,080
Eller monstre.
114
00:10:10,560 --> 00:10:14,960
Dave Tango, Ghost Nation
Jeg er en stor fan av
"Operafantomet".
115
00:10:16,120 --> 00:10:22,600
Min far ga meg stumfilmen fra 1920.
Jeg er besatt av den filmen.
116
00:10:22,680 --> 00:10:28,760
Jeg elsket uttrykket, masken,
mystikken, hatten, kappen, alt.
117
00:10:28,840 --> 00:10:35,080
Jeg var Operafantomet fem Är pÄ rad.
Jeg gikk rundt og skremte folk.
118
00:10:35,160 --> 00:10:37,080
Det var gĂžy.
119
00:10:42,000 --> 00:10:49,280
Hva ligger bak Ăžnsket om Ă„ bli
noen andre, selv noe sjokkerende?
120
00:10:49,360 --> 00:10:51,760
Sannheten kan skremme deg.
121
00:11:01,280 --> 00:11:06,520
Det ble trodd at onde Änder vandret
pÄ jorden pÄ allehelgensaften.
122
00:11:07,480 --> 00:11:12,680
Utkledningen kan ha begynt da folk
gikk fra dĂžr til dĂžr kledd som dem-
123
00:11:12,760 --> 00:11:15,560
-for Ä fÄ offergaver pÄ deres vegne.
124
00:11:15,640 --> 00:11:18,680
Folk kledde seg ogsÄ ut
som beskyttelse.
125
00:11:18,760 --> 00:11:25,560
Man kledde seg ut for Ă„ skape
en beskyttelse mot ondskapen.
126
00:11:25,640 --> 00:11:27,600
SĂ„ de holdt seg unna.
127
00:11:30,120 --> 00:11:36,040
I Ärhundrenes lÞp svant
den gamle troen pÄ Ändeverden hen.
128
00:11:37,240 --> 00:11:42,000
Men kostymene ble vĂŠrende og slo seg
sammen med andre tradisjoner.
129
00:11:42,080 --> 00:11:45,640
Utkledning var en del av tiggingen
i Europa.
130
00:11:45,720 --> 00:11:52,120
Tanken var at ingen skulle vite
hvem du var da du banket pÄ dÞren.
131
00:11:53,120 --> 00:11:58,320
De kom i tradisjonelle kostymer
som de lagde selv.
132
00:11:58,400 --> 00:12:04,200
Nifse kostymer som representerte
den andre verdenen og det monstrĂžse.
133
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
Da det moderne halloween dukket opp-
134
00:12:08,080 --> 00:12:15,000
-var higen etter Ă„ kle oss ut som noe
merkelig, mektig og ondt, velkjent.
135
00:12:16,600 --> 00:12:19,840
Halloween var starten pÄ
den sosiale sesongen.
136
00:12:19,920 --> 00:12:24,960
Folk kledde seg ut
og gikk pÄ maskeradeball og klubber.
137
00:12:25,040 --> 00:12:31,920
Masker var en stor del av det.
Mysteriet var en stor del av det.
138
00:12:32,000 --> 00:12:35,200
De tidligste maskene var hÄndlagde.
139
00:12:35,280 --> 00:12:38,240
De ble laget av bomull eller tekstil.
140
00:12:38,320 --> 00:12:43,600
Og formet som et ansikt,
en djevel, en heks eller lignende.
141
00:12:43,680 --> 00:12:50,440
Det klassiske spĂžkelseskostymet er
et laken med hull til Ăžynene.
142
00:12:53,080 --> 00:12:59,320
I vÄre Þyne er disse tidlige
halloweenkostymene marerittaktige.
143
00:13:02,280 --> 00:13:07,840
Da halloween ble mer populĂŠrt
mÄtte de hÄndlagde kostymene-
144
00:13:07,920 --> 00:13:12,960
-vike for ferdiglagde varer.
Det var penger Ă„ tjene.
145
00:13:13,040 --> 00:13:19,680
Men dog ville mennesker vise frem
sin mĂžrke side med kostymene sine.
146
00:13:21,000 --> 00:13:23,680
Da man forsto at det var et marked-
147
00:13:23,760 --> 00:13:30,120
-begynte noen selskap Ă„ vise hvordan
halloweenkostymene burde se ut.
148
00:13:31,120 --> 00:13:36,720
De fĂžrste ferdiglagde kostymene trakk
inspirasjon fra Ändeverden, monstre,-
149
00:13:36,800 --> 00:13:43,560
-onde hekser og spĂžkelser.
Alt som var tabu i hverdagen.
150
00:13:43,640 --> 00:13:47,680
Halloween har alltid vÊrt pÄ kanten.
151
00:13:47,760 --> 00:13:52,720
Noen av kjernekostymene er
mennesker pÄ kanten.
152
00:13:52,800 --> 00:13:59,400
PĂ„ et tidspunkt var det det vi kalte
landstrykere eller loffere.
153
00:13:59,480 --> 00:14:03,880
Eller sigĂžynere, pirater, lovlĂžse.
154
00:14:03,960 --> 00:14:08,640
Ă
vĂŠre noen utenfor
det hverdagslige livet-
155
00:14:08,720 --> 00:14:14,520
-er topp i forhold til halloween-
kostymer. Slik har det alltid vĂŠrt.
156
00:14:17,520 --> 00:14:23,720
PĂ„ 1940- og 50-tallet ble eventyr-
karakterer og cowboyer populĂŠre.
157
00:14:23,800 --> 00:14:30,200
Men da tv-en bredte seg i USA
pÄ 1960-tallet tok popkulturen over.
158
00:14:30,280 --> 00:14:34,560
Fra 1970-tallet og utover
er det sjeldent Ă„ se et kostyme-
159
00:14:34,640 --> 00:14:38,000
-som ikke stammer fra
en film eller en serie.
160
00:14:38,080 --> 00:14:42,800
Hva er populÊrt i Är?
California-rosinene fra reklamen.
161
00:14:42,880 --> 00:14:47,480
OgsÄ Spuds MacKenzie,
Reagan, Jim og Tammy Faye Baker,-
162
00:14:47,560 --> 00:14:51,680
-Hulk Hogan, George Bush
og de vanlige skremmende monstrene.
163
00:14:51,760 --> 00:14:56,840
Ronny LeBlanc
I oppveksten var jeg fascinert av
tegneserier og superhelter.
164
00:14:56,920 --> 00:14:59,440
Jeg kledde meg ut som Spider-Man.
165
00:14:59,520 --> 00:15:03,720
-Kler man seg fortsatt ut?
-Ja, det er gĂžy.
166
00:15:04,640 --> 00:15:09,440
De fleste frykter ikke lenger
onde Änder i mÞrket rundt halloween.
167
00:15:09,520 --> 00:15:13,200
Men Ăžnsket om Ă„ kle oss ut
har blitt vĂŠrende.
168
00:15:16,840 --> 00:15:21,800
Jeg var et veldig morbid barn,
sÄ jeg gjorde alltid noe nifst.
169
00:15:21,880 --> 00:15:27,600
PĂ„ fĂžrskolen kledde jeg meg ut som
en zombie med blod i munnviken.
170
00:15:27,680 --> 00:15:33,360
Jeg tror jeg likte Ă„ male ansiktet
med blod. Det mÄtte vÊre blod der.
171
00:15:33,440 --> 00:15:39,960
Det var kult Ă„ vĂŠre vampyr. Jeg malte
ansiktet hvitt og kunne skremme folk.
172
00:15:40,040 --> 00:15:42,640
Jeg var vampyr i mange Är.
173
00:15:47,400 --> 00:15:50,320
Jeg er djevelen. Vil du til helvete?
174
00:15:51,600 --> 00:15:56,520
-80-talls zombie.
-Robin Hood gir til de fattige.
175
00:16:01,360 --> 00:16:06,440
Fra hekser, djevler og demoner til
psykotiske mordere fra skrekkfilmer.
176
00:16:06,520 --> 00:16:10,240
Halloween lar oss utforske
den mĂžrke siden.
177
00:16:14,520 --> 00:16:21,640
Halloween gir oss en mulighet til
Ă„ bli det vi Ăžnsker vi kunne vĂŠre.
178
00:16:21,720 --> 00:16:26,160
Eller det vi vil vĂŠre
akkurat pÄ det tidspunktet.
179
00:16:26,240 --> 00:16:31,000
Og neste Är kan man vÊre
noen helt andre og skape noe nytt.
180
00:16:31,080 --> 00:16:37,480
Hvert Är gir halloweenkostymer oss
muligheten til Ă„ vĂŠre hva enn vi vil.
181
00:16:38,600 --> 00:16:44,000
SĂžtsaker venter for de som
vÄger seg ut pÄ allehelgensaften.
182
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
Men denne tradisjonen,
som de fleste halloweenting,-
183
00:16:48,080 --> 00:16:52,240
-begynte ikke med gode intensjoner.
184
00:16:52,320 --> 00:16:54,760
Den ble fĂždt av desperasjon-
185
00:16:54,840 --> 00:16:59,440
-for Ă„ unnslippe
halloweens helt spesielle helvete.
186
00:17:09,160 --> 00:17:14,080
Oktober gir kjĂžlig luft,
fallende lĂžv-
187
00:17:14,160 --> 00:17:18,560
-og barndomsminner om
alt som dreier seg om halloween.
188
00:17:18,640 --> 00:17:23,480
For barn over hele landet
handler halloween om godterier.
189
00:17:23,560 --> 00:17:28,120
Som barn var det den ene tiden
man kunne gjĂžre hva enn man ville.
190
00:17:28,200 --> 00:17:33,880
Tanner Wiseman
Man kan vĂŠre tĂžysete, hĂžylytt og lĂžpe
rundt i nabolaget og be om godteri.
191
00:17:33,960 --> 00:17:36,960
Knask eller knep er en god tradisjon.
192
00:17:38,360 --> 00:17:43,680
Men den oppsto for Ă„ lĂžse
et svĂŠrt bekymringsfullt problem.
193
00:17:51,600 --> 00:17:54,960
PĂ„ 1930-tallet,
da knask eller knep oppsto,-
194
00:17:55,040 --> 00:17:58,880
-sto voksne overfor
et stort ordensproblem.
195
00:17:58,960 --> 00:18:04,520
Herjende bander med stĂžyende
ungdommer lagde ugagn pÄ halloween.
196
00:18:04,600 --> 00:18:10,040
Det var mange skĂžyerstreker
pÄ halloween. Det var ikke noe nytt.
197
00:18:10,120 --> 00:18:15,240
Denne Ärstiden ble assosiert
med skĂžyerstreker i gamlelandene.
198
00:18:15,320 --> 00:18:20,680
OgsÄ her til lands,
lenge fĂžr 1900-tallet.
199
00:18:22,320 --> 00:18:26,240
I ly av hĂžstmĂžrket skjedde det ting.
200
00:18:26,320 --> 00:18:31,200
NÄr man har en hÞytid med Änder,
skjer det mange flere ting.
201
00:18:31,280 --> 00:18:35,320
Unge barn lagde spillopper.
202
00:18:36,320 --> 00:18:42,960
SkĂžyerstrekene ble kjent som
vandalisme i Ärenes lÞp.
203
00:18:43,040 --> 00:18:50,360
Rampestrekene var sprĂže. Jeg har et
postkort fra en smÄby i Iowa i 1910.
204
00:18:50,440 --> 00:18:54,880
Det er morgenen etter halloween.
Hele hovedgaten-
205
00:18:54,960 --> 00:18:58,400
-er full av ting
som barna har flyttet.
206
00:18:58,480 --> 00:19:02,840
Kjerrer, badekar, utedoer.
207
00:19:02,920 --> 00:19:06,680
Og barna sitter oppÄ tingene.
208
00:19:08,480 --> 00:19:15,240
Under den store depresjonen tar
ugagnet en mĂžrk og dĂždelig vending.
209
00:19:16,880 --> 00:19:20,040
Mens mange byer vurderer
Ă„ forby halloween-
210
00:19:20,120 --> 00:19:24,800
-prĂžver noen Ă„ redde hĂžytiden
med et klĂžktig triks.
211
00:19:24,880 --> 00:19:29,200
Ă
bestikke skĂžyerne med sĂžtsaker.
212
00:19:31,240 --> 00:19:34,600
De ble inspirert av
religiĂžse tradisjoner,-
213
00:19:34,680 --> 00:19:38,600
-spesielt praksisen med almisser.
214
00:19:40,680 --> 00:19:46,240
Almisser var en tradisjon
med tilknytning til allesjelersdag.
215
00:19:47,840 --> 00:19:53,520
En del av troen var
at ens kjĂŠre satt fast i skjĂŠrsilden-
216
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
-og ikke kom seg videre.
217
00:19:56,120 --> 00:20:01,960
SĂ„ man ba for sine kjĂŠre
for Ă„ hjelpe dem opp til himmelen.
218
00:20:02,040 --> 00:20:07,880
Almissene dukket opp da tiggere
og barn gikk fra hus til hus-
219
00:20:07,960 --> 00:20:14,440
-og sa at de kunne be for ens kjĂŠre
hvis de fikk kake eller sĂžtsaker.
220
00:20:15,680 --> 00:20:20,560
De smÄ runde kakene som ble delt ut
ble kalt "sjelekaker".
221
00:20:22,160 --> 00:20:26,360
Med almisser som en modell
gir man sÞtsaker pÄ kostymefester-
222
00:20:26,440 --> 00:20:30,560
-i hÄp om at det demper
barnas trang til Ă„ skape ugagn.
223
00:20:35,520 --> 00:20:39,880
Det var genialt Ă„ bestikke barna.
Det fungerte.
224
00:20:39,960 --> 00:20:44,840
Barna ble mer opptatt av festene,
kostymene og godteriet-
225
00:20:44,920 --> 00:20:47,320
-enn av skĂžyerstrekene.
226
00:20:47,400 --> 00:20:51,640
Alle organisasjoner
arrangerte fester for barn-
227
00:20:51,720 --> 00:20:57,160
-for Ă„ hindre det som foregikk
utendĂžrs i mĂžrket.
228
00:20:57,240 --> 00:21:00,320
Selv om festene demper ugagnet-
229
00:21:00,400 --> 00:21:06,360
-fortsetter barn Ă„ snike seg rundt
i mĂžrket og truer med spillopper.
230
00:21:06,440 --> 00:21:11,120
Det var dette som ble til
knask eller knep.
231
00:21:11,200 --> 00:21:16,440
For festene og den taktikken
fungerte ikke helt.
232
00:21:16,520 --> 00:21:19,080
Det foregikk fortsatt ugagn.
233
00:21:19,160 --> 00:21:24,680
Det var da huseierne
gjorde en innsats at det fungerte.
234
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
Siden barna uansett er ute
og ringer pÄ dÞrklokken-
235
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
-kan man gi dem noe.
236
00:21:32,840 --> 00:21:35,480
NÄr USA
kommer seg ut av depresjonen-
237
00:21:35,560 --> 00:21:41,000
-blir skikken med Ă„ dele ut godteri
viden akseptert.
238
00:21:41,080 --> 00:21:48,200
PĂ„ 1940- og 50-tallet tar knask
eller knep av over hele landet.
239
00:21:48,280 --> 00:21:53,600
Verken regn eller snĂž
kan holde barna fra godteriet sitt.
240
00:21:54,680 --> 00:21:58,040
Det kan bli ganske kaldt i Colorado.
241
00:21:58,120 --> 00:22:04,480
SĂ„ halloween kan fort bli Ăždelagt av
et snĂžfall eller to.
242
00:22:04,560 --> 00:22:10,960
Men det hadde ikke noe Ă„ si. Vi
prÞvde Ä fÄ sÄ mye godteri som mulig.
243
00:22:12,040 --> 00:22:16,200
Et Är bestemte jeg meg for
Ä gÄ barbent som Huckleberry Finn.
244
00:22:16,280 --> 00:22:19,280
Min mor lurte pÄ
hva jeg holdt pÄ med.
245
00:22:19,360 --> 00:22:24,840
Jeg gikk et par kvartaler
og fikk nesten frostskader.
246
00:22:24,920 --> 00:22:27,040
Men jeg var i karakteren.
247
00:22:29,320 --> 00:22:33,640
Da knask eller knep ble populĂŠrt
pÄ midten av 1900-tallet-
248
00:22:33,720 --> 00:22:36,640
-kom godteriselskapene pÄ banen.
249
00:22:36,720 --> 00:22:40,280
Selskapene sÄ
at det var et stort marked her.
250
00:22:40,360 --> 00:22:45,760
De kunne lage godteri
som ble markedsfĂžrt til halloween.
251
00:22:45,840 --> 00:22:51,240
Selskapene lagde skumle godterier
til denne hĂžytiden.
252
00:22:51,960 --> 00:22:55,480
Halloweengodteriene
gjorde at knask eller knep-
253
00:22:55,560 --> 00:22:59,080
-ble en barnevennlig aktivitet.
254
00:23:01,560 --> 00:23:03,600
Barn! Hundrevis av barn!
255
00:23:03,680 --> 00:23:06,320
-Hva skal vi gjĂžre?
-Gi dem Tootsie Rolls.
256
00:23:06,400 --> 00:23:10,560
-Men de er sÄ mange.
-Pakken inneholder nok til alle.
257
00:23:13,200 --> 00:23:18,080
Plutselig har vi barn,
forsteder, godteriselskaper-
258
00:23:18,160 --> 00:23:21,480
-og en god grunn til
Ä gÄ fra hus til hus.
259
00:23:21,560 --> 00:23:27,200
SĂ„ halloween ble synonymt med
knask eller knep over hele landet.
260
00:23:27,280 --> 00:23:34,640
Med litt hjelp fra godteriselskapene
ble knask eller knep et fast innslag.
261
00:23:34,720 --> 00:23:39,200
Foreldrene vÄre
sendte oss ut pÄ egen hÄnd.
262
00:23:39,280 --> 00:23:44,120
Det var en morsom kveld
der vi kunne vĂŠre ute i mĂžrket.
263
00:23:44,200 --> 00:23:47,880
Vi fĂžlte oss frie
samtidig som det var litt skummelt.
264
00:23:47,960 --> 00:23:51,520
Halloween var noe jeg sÄ frem til.
265
00:23:51,600 --> 00:23:56,240
Jeg hadde putevaret, kostymet og
venner. Vi dro til utkanten av byen.
266
00:23:56,320 --> 00:24:00,200
PÄ den mÄten kunne vi
jobbe oss hjemover igjen.
267
00:24:00,280 --> 00:24:07,600
Trikset var Ä ha et putevar i bakhÄnd
i tilfelle man fylte opp det fĂžrste.
268
00:24:10,640 --> 00:24:16,760
I dag deltar over 40 millioner barn,
og foreldrene blir ofte med pÄ moroa.
269
00:24:16,840 --> 00:24:19,920
Poenget var Ä fÄ mest mulig godteri.
270
00:24:20,000 --> 00:24:25,240
Alle hadde putevar.
NĂ„ ser jeg ingen putevar lenger.
271
00:24:25,320 --> 00:24:30,120
De har bare smÄ plastgresskar.
Det er ikke plass til stort i det.
272
00:24:31,520 --> 00:24:35,640
NÄr det gjelder knask eller knep
har alle barn en sjette sans-
273
00:24:35,720 --> 00:24:39,320
-for hvor man fÄr
det beste godteriet.
274
00:24:39,400 --> 00:24:45,120
Chelsea Laden, Destination Fear
Man mÄ planlegge ruten.
Jeg visste hvor de gode husene var.
275
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
Jeg gikk forbi de dÄrlige husene.
276
00:24:48,560 --> 00:24:54,480
Et av mine beste minner er fra naboen
som var profesjonell fotballspiller.
277
00:24:54,560 --> 00:25:00,160
Han ga oss de stĂžrste godteriene.
Jeg var alltid innom det huset.
278
00:25:01,600 --> 00:25:07,600
Jeg ble oppdratt av en alenemor.
Mamma kjĂžrte oss til rike nabolag.
279
00:25:07,680 --> 00:25:12,040
I mitt nabolag fikk vi av og til
noen smÄ sjokolader.
280
00:25:12,120 --> 00:25:18,280
Man fikk ikke de store sjokoladene
fĂžr man kom til de fine nabolagene.
281
00:25:22,480 --> 00:25:26,800
PĂ„ slutten av kvelden
forandrer halloween karakter.
282
00:25:26,880 --> 00:25:29,400
Og godteribyttet begynner.
283
00:25:29,480 --> 00:25:35,640
Man dumper posen pÄ bakken
og sorterer Kit-Kat og Snickers.
284
00:25:35,720 --> 00:25:40,320
"Jeg har ti Snickers
og fem Kit-Kat. La oss bytte litt."
285
00:25:41,600 --> 00:25:46,240
"Vil du ha en Snickers?
Jeg kan ta M&M-ene dine."
286
00:25:46,320 --> 00:25:50,880
Reese's Peanut Butter Cups
var den mest verdifulle varen.
287
00:25:50,960 --> 00:25:55,960
Man brydde seg ikke om mageknipet,
for man gomlet i seg.
288
00:25:56,040 --> 00:26:01,600
Man fikk et sukkerkick,
men sÄ krasjet man bare.
289
00:26:01,680 --> 00:26:06,360
Man ville vÊre vÄken hele natten,
men det var vanskelig.
290
00:26:13,040 --> 00:26:16,280
Hvert Är finnes det en magisk kveld.
291
00:26:16,360 --> 00:26:21,040
Da alle de skremmende vesenene
kommer ut i alle nabolag.
292
00:26:21,120 --> 00:26:27,720
Halloween har et rykte som en
sorglĂžs kveld for barn i alle aldre.
293
00:26:28,680 --> 00:26:33,640
PĂ„ 1970- og 80-tallet
sto hĂžytiden overfor en krise-
294
00:26:33,720 --> 00:26:39,160
-da en rekke sensasjonelle
mediehistorier fĂžrte til massepanikk.
295
00:26:43,120 --> 00:26:49,600
Politiet fikk meldinger om godteri
som inneholdt farlige objekter.
296
00:26:49,680 --> 00:26:53,920
Godteri gitt av fremmede
var ikke lenger trygt.
297
00:26:54,000 --> 00:27:00,600
Det kunne inneholde gift, barber-
blader, nÄler, til og med glassbrott.
298
00:27:00,680 --> 00:27:05,520
Mange foreldre er bekymret for
godteriet barna kan fÄ.
299
00:27:05,600 --> 00:27:10,720
Politiet i New York advarer foreldre
om Ă„ sjekke godteriet de kjĂžper.
300
00:27:10,800 --> 00:27:15,480
Det ble funnet nÄler i godteri
i fire butikker pÄ Long Island.
301
00:27:15,560 --> 00:27:19,960
Jeg husker at jeg kom hjem
etter knask eller knep.
302
00:27:20,040 --> 00:27:25,960
Min mor, basert pÄ nyhetene om
at det var barberblader i godteriet,-
303
00:27:26,040 --> 00:27:30,400
-begynte Ă„ kutte opp sjokoladen.
304
00:27:30,480 --> 00:27:35,280
Det er kanskje ting i godteriet,
sÄ Äpne det fÞr du spiser det.
305
00:27:35,360 --> 00:27:38,520
Min far lurte pÄ
hva hun holdt pÄ med.
306
00:27:38,600 --> 00:27:43,200
Men rapportene tydet pÄ
at det faktisk var en ting.
307
00:27:46,360 --> 00:27:50,200
Panikken begynte med en ekte sak.
308
00:27:50,280 --> 00:27:54,920
En sjokkerende historie som media
navnga "Candy Man-mordet".
309
00:27:55,000 --> 00:28:01,120
I 1974 dÞde Ätte Är gamle Timothy
O'Bryan fra Pasadena i Texas-
310
00:28:01,200 --> 00:28:04,320
-av forgiftning pÄ halloween.
311
00:28:04,400 --> 00:28:08,800
Og det som verre er,
guttens far, Ronald O'Bryan,-
312
00:28:08,880 --> 00:28:13,080
-ble arrestert
og tiltalt for forbrytelsen.
313
00:28:13,160 --> 00:28:17,840
Dagens vitnemÄl kom fra Jimmy Bates,
en nĂŠr venn av familien.
314
00:28:17,920 --> 00:28:21,000
Bates sa at O'Bryan
gikk til et tomt hus.
315
00:28:21,080 --> 00:28:27,440
Etter at barna gikk videre
sÄ han O'Bryan med Pixy Stix-ene.
316
00:28:27,520 --> 00:28:32,480
Senere den kvelden dĂžde Timothy
O'Bryan av Ă„ spise en Pixy Stix.
317
00:28:32,560 --> 00:28:37,800
Ronald O'Bryan ble dĂžmt til dĂžden
for Ă„ ha drept sĂžnnen sin.
318
00:28:37,880 --> 00:28:41,240
Texas henrettet ham med giftsprĂžyte.
319
00:28:41,320 --> 00:28:46,000
Det ga saken en ny runde publisitet.
320
00:28:46,080 --> 00:28:48,800
Det ble en veldig berĂžmt sak.
321
00:28:48,880 --> 00:28:54,200
Etter den fikk folk panikk.
De tenkte at det fantes psykopater-
322
00:28:54,280 --> 00:28:57,480
-som klusset med barnas godterier.
323
00:28:57,560 --> 00:29:00,680
Paranoiaen nÄdde nye hÞyder i 1982,-
324
00:29:00,760 --> 00:29:05,160
-da en rekke drap i Chicago
ble riksnyheter.
325
00:29:05,240 --> 00:29:11,160
Tylenol-kapsler ble fjernet fra
hyllene etter syv dÞdsfall i omrÄdet.
326
00:29:11,240 --> 00:29:17,720
I 1982 ble en rekke Tylenol-flasker
klusset med i Chicago. Folk dĂžde.
327
00:29:17,800 --> 00:29:22,960
De fant ikke ut av hvem som
hadde gjort det fĂžr halloween.
328
00:29:23,040 --> 00:29:26,880
Som fĂžlge av det
var det mye frykt rundt halloween.
329
00:29:26,960 --> 00:29:31,880
Byer forbĂžd barna
Ä gÄ knask eller knep det Äret.
330
00:29:31,960 --> 00:29:37,160
Halloween er pÄ sÞndag. Det fryktes
at den store trusselen er-
331
00:29:37,240 --> 00:29:39,480
-godteri som er klusset med.
332
00:29:39,560 --> 00:29:43,960
Godterisalget ved dette supermarkedet
har sunket 10-15 %.
333
00:29:44,040 --> 00:29:49,040
Mange sier at de ikke vil dele ut
godteri fordi det er for farlig.
334
00:29:49,120 --> 00:29:52,720
Det er en veldig trist situasjon.
335
00:29:52,800 --> 00:29:57,920
Man bekymrer seg for etterapere.
Skremselen rundt klussingen-
336
00:29:58,000 --> 00:30:00,800
-truer med Ă„ ende
knask eller knep for godt.
337
00:30:00,880 --> 00:30:06,360
Myndigheter over hele landet sier
at hvis du er i tvil, kast det ut.
338
00:30:06,440 --> 00:30:11,960
Cindy Kaza
Jeg husker at jeg sÄ det pÄ nyhetene.
Folk la barberblader i godteriet.
339
00:30:12,040 --> 00:30:17,800
Jeg husker at min mor mÄtte sjekke
alt godteriet mitt.
340
00:30:17,880 --> 00:30:20,720
Det var en skremmende tid.
341
00:30:20,800 --> 00:30:26,280
NÄr sant skal sies var det isolerte
hendelser som ikke var anonyme.
342
00:30:26,360 --> 00:30:32,200
Vi visste hvem som hadde gjort det,
men fantasien fikk lĂžpe lĂžpsk.
343
00:30:33,680 --> 00:30:37,120
Barberbladene
endret ikke mitt syn pÄ halloween.
344
00:30:37,200 --> 00:30:43,640
Men jeg husker at det var noe
vi mÄtte vÊre obs pÄ.
345
00:30:43,720 --> 00:30:46,560
For det skjedde.
346
00:30:46,640 --> 00:30:51,720
Med tiden minker panikken,
og halloween overlever prĂžvelsen.
347
00:30:51,800 --> 00:30:57,000
Massehysteriet etterlater
et uutslettelig arr pÄ kulturen vÄr.
348
00:30:57,080 --> 00:31:00,760
Vandrehistorier om godterier
verserer fortsatt.
349
00:31:00,840 --> 00:31:06,400
Samt en Ăžkende frykt for fremmede.
350
00:31:07,400 --> 00:31:14,200
Noen foreldre mener fortsatt at
et ekte monster kan luske i skyggene.
351
00:31:14,280 --> 00:31:18,800
Shane Pittman
Det var ogsÄ historier om
forbrytelser i omrÄdet.
352
00:31:18,880 --> 00:31:22,960
NĂŠrmere halloween
mÄtte man vÊre mer forsiktig.
353
00:31:23,040 --> 00:31:26,200
For det kunne skje noe fĂŠlt.
354
00:31:27,400 --> 00:31:33,280
"Aldri ta godteri fra fremmede."
Men hva sier man pÄ halloween?
355
00:31:33,360 --> 00:31:36,720
"GĂ„ og ta godteri fra fremmede."
356
00:31:42,520 --> 00:31:47,280
Frykten for psykotiske mordere
som fÞlger etter barn pÄ halloween-
357
00:31:47,360 --> 00:31:49,960
-hadde enda en effekt.
358
00:31:54,880 --> 00:31:58,200
"Night of the living dead".
359
00:31:59,160 --> 00:32:04,000
Sent pÄ 70-tallet og pÄ 80-tallet
kom det ut skremmende filmer-
360
00:32:04,080 --> 00:32:09,040
-som bygde pÄ gamle halloween-
besettelser. De tok landet med storm.
361
00:32:14,760 --> 00:32:20,240
Jeg har vĂŠrt besatt av skrekkfilmer
hele livet. Halloween passer dem.
362
00:32:20,320 --> 00:32:24,480
Jeg husker at jeg gikk
knask eller knep fĂžr jeg dro hjem-
363
00:32:24,560 --> 00:32:29,680
-og sÄ pÄ slike filmer
mens jeg gikk gjennom godteriet mitt.
364
00:32:29,760 --> 00:32:36,200
Jeg har fortsatt den tradisjonen.
Det blir ikke bedre enn det.
365
00:32:36,920 --> 00:32:42,440
I 1978 stifter halloween og Hollywood
et livslangt bÄnd-
366
00:32:42,520 --> 00:32:49,280
-etter at lavbudsjettsfilmen med det
klĂžktige navnet "Halloween" kom ut.
367
00:32:49,360 --> 00:32:54,640
"Halloween" av John Carpenter skulle
egentlig hete "Barnevaktmordene".
368
00:32:54,720 --> 00:32:58,320
Heldigvis var en av produsentene
smart nok til Ă„ si:
369
00:32:58,400 --> 00:33:03,000
"Vi kan knytte filmen til hĂžytiden.
Da selger den nok bedre."
370
00:33:03,080 --> 00:33:05,720
Og han hadde helt rett.
371
00:33:05,800 --> 00:33:13,080
Det var denne filmen som ikke bare
koblet halloween til skrekkfilmer,-
372
00:33:13,160 --> 00:33:17,400
-men ogsÄ gjorde halloween
veldig skummelt.
373
00:33:19,080 --> 00:33:23,440
Alle skumle filmer
fungerer for meg rundt halloween.
374
00:33:23,520 --> 00:33:28,080
Filmen "Halloween" er fantastisk,
men jeg liker 80-tallsfilmer.
375
00:33:28,160 --> 00:33:33,840
"A Nightmare on Elm Street" og
"Pet Sematary" er sprĂžere og gĂžyere.
376
00:33:33,920 --> 00:33:38,880
Men jeg liker "Fredag den 13.".
Den fĂžrste er den beste.
377
00:33:42,360 --> 00:33:46,520
Etter hvert ble jeg gammel nok til
Ă„ se skikkelige skumle filmer.
378
00:33:46,600 --> 00:33:52,640
Dakota Laden
Som slasherfilmer. Det var da
jeg fant min forkjĂŠrlighet for dem.
379
00:33:52,720 --> 00:33:56,360
Jeg er fortsatt besatt av skrekk.
380
00:33:56,440 --> 00:34:01,240
"A Nightmare on Elm Street" var
den fĂžrste filmen som skremte meg.
381
00:34:01,320 --> 00:34:07,600
Hver halloween ser jeg den
for Ă„ finne tilbake til den fĂžlelsen.
382
00:34:07,680 --> 00:34:10,840
Og for Ă„ huske barndommen.
383
00:34:11,840 --> 00:34:15,000
Fans av skrekk ble fans av halloween.
384
00:34:15,080 --> 00:34:21,440
Voksne begynte Ă„ feire halloween.
Det samme gjorde eldre tenÄringer.
385
00:34:21,520 --> 00:34:25,520
Det Ăžkte feiringen av halloween
i USA.
386
00:34:25,600 --> 00:34:31,200
Men det endret ogsÄ halloween
sÄ det ble mye mer visuelt farlig.
387
00:34:32,520 --> 00:34:38,800
En ny generasjon kostymer inspireres
av voldelige slasherfilmer.
388
00:34:38,880 --> 00:34:43,000
For meg har det alltid handlet om
spesialeffekter.
389
00:34:43,080 --> 00:34:45,920
Som Ăžyet som faller ut av hodet.
390
00:34:46,000 --> 00:34:51,920
Jeg gledet meg til Ă„ komme i gang
og gjÞre meg klar hvert Är.
391
00:34:52,880 --> 00:34:58,680
Skrekkfilmer utnytter kaoset under
halloween. Men det er bare fiksjon.
392
00:34:58,760 --> 00:35:02,920
Hva skjer nÄr kaoset
blir skremmende ekte?
393
00:35:03,000 --> 00:35:06,960
Det var djevelnatten i gÄr,
natten fĂžr halloween.
394
00:35:07,040 --> 00:35:14,520
Kan lovlĂžse halloweenfeirende slynge
en amerikansk storby ut i anarki?
395
00:35:29,840 --> 00:35:33,600
Halloween gir herlige skremsler
hvert Är.
396
00:35:33,680 --> 00:35:37,880
Knask eller knep skulle holde
destruktive impulser nede.
397
00:35:37,960 --> 00:35:41,400
Men rampestrekene
forsvant aldri helt.
398
00:35:51,760 --> 00:35:56,240
Vi drev med TP,
altsÄ nÄr man tar en toalettrull-
399
00:35:56,320 --> 00:36:01,520
-og ruller den litt opp fĂžr man
kaster den sÄ hÞyt man kan.
400
00:36:01,600 --> 00:36:05,040
Jo hĂžyere, jo bedre,
for den er vanskelig Ä fÄ ned.
401
00:36:05,120 --> 00:36:11,640
Man TP-er ikke tilfeldige hus.
Man gjĂžr det hos venner.
402
00:36:11,720 --> 00:36:17,080
Men vi prĂžvde aldri Ă„ vĂŠre slemme
mot noen.
403
00:36:18,320 --> 00:36:21,280
Vi bestemte oss for Ă„ egge skolen.
404
00:36:22,560 --> 00:36:27,600
Vi egget vinduene i vÄrt eget
klasserom. Det var morsomt.
405
00:36:27,680 --> 00:36:34,360
Da jeg gikk pÄ skolen dagen etter
var vinduene helt tildekket.
406
00:36:34,440 --> 00:36:38,600
LĂŠreren visste at det var oss,
for vi lo.
407
00:36:38,680 --> 00:36:42,560
Det tok ikke lang tid
Ă„ finne synderne.
408
00:36:48,520 --> 00:36:53,480
Rampete barn har et rykte for
vill oppfÞrsel pÄ halloween.
409
00:36:53,560 --> 00:36:59,600
De er ikke de eneste som skĂžyer
og skremmer vannet av fremmede.
410
00:37:02,600 --> 00:37:08,480
De fleste halloweenene mine
har blitt brukt til Ă„ skremme folk.
411
00:37:08,560 --> 00:37:13,480
Min far er en skĂžyer. Han lĂŠrte meg
tidlig Ă„ gjĂžre skĂžyerstreker.
412
00:37:13,560 --> 00:37:18,160
Foran huset vÄrt hadde vi
et fugleskremsel hele Äret.
413
00:37:18,240 --> 00:37:23,720
Vi fant et lignende kostyme,
og jeg satt ved siden av.
414
00:37:23,800 --> 00:37:26,600
Og skremte folk som ringte pÄ.
415
00:37:28,160 --> 00:37:31,440
Det var hele halloween for meg
det Äret.
416
00:37:34,160 --> 00:37:39,400
Det jeg liker Ă„ gjĂžre,
er Ă„ forvandle hagen til et show.
417
00:37:40,280 --> 00:37:42,600
Jeg har lys og rĂžykmaskin.
418
00:37:42,680 --> 00:37:47,200
Jeg pleier Ă„ gjemme meg
med kontrollen til rĂžykmaskinen.
419
00:37:47,280 --> 00:37:52,400
Jeg venter til ungene kommer opp til
dÞren fÞr jeg skrur den pÄ.
420
00:37:54,600 --> 00:37:56,960
De blir helt ville.
421
00:37:58,000 --> 00:38:00,800
Jeg holdt en kul fest en gang.
422
00:38:02,080 --> 00:38:07,360
Rikki Rockett, trommis i Poison
Jeg bygde mange monstre
med utlĂžsere.
423
00:38:07,440 --> 00:38:14,280
Av plastikk og masker. Jeg brukte
tidsutlĂžsere og bevegelsessensorer.
424
00:38:15,320 --> 00:38:22,520
Og en mekanisme fra en gulvvifte for
Ă„ rĂžre hodene. Det ble en helt greie.
425
00:38:22,600 --> 00:38:28,680
Jeg hadde en fyr i buskene med
motorsag som skremte alle sammen.
426
00:38:35,040 --> 00:38:41,200
Jason Hawes, Ghost Nation
Jeg pleide Ă„ pynte huset mitt
med laken og prosjektorer.
427
00:38:41,280 --> 00:38:44,640
Det ble vist skremmende ting.
428
00:38:44,720 --> 00:38:50,600
PĂ„ et tidspunkt lagde jeg
en falsk garasjedÞr pÄ lakenet.
429
00:38:50,680 --> 00:38:52,920
Det sÄ ut som den ekte varen.
430
00:38:53,000 --> 00:38:57,720
Den Äpnet seg med en sensor
da barna kom opp innkjĂžrselen.
431
00:38:59,640 --> 00:39:06,920
Kona tvang meg til Ă„ slutte med det,
for alle unngikk huset vÄrt.
432
00:39:07,000 --> 00:39:13,000
SĂ„ kona fikk meg til Ă„ slutte
sÄ barna ville fÞle seg trygge.
433
00:39:17,320 --> 00:39:22,320
I mange deler av landet er ugagn
forbeholdt en spesiell natt-
434
00:39:22,400 --> 00:39:25,040
-da ungdommen gÄr amok.
435
00:39:30,480 --> 00:39:35,320
Natten fĂžr halloween
kalles ofte for skĂžyernatten,-
436
00:39:35,400 --> 00:39:41,520
-kÄlnatten, skadenatten,
Tic Tac-natten eller djevelnatten.
437
00:39:44,360 --> 00:39:47,600
Da jeg vokste opp
var det ringeklokkenatten.
438
00:39:48,400 --> 00:39:51,320
Vi ringte pÄ dÞrklokker og lÞp.
439
00:39:51,400 --> 00:39:55,480
Navnet pÄ natten
avhenger av hvor man kommer fra.
440
00:39:55,560 --> 00:39:59,880
Men det er den natten
man kan lage ugagn pÄ.
441
00:40:03,000 --> 00:40:07,880
I sin lange historie
representerte djevelnatten opprĂžr.
442
00:40:07,960 --> 00:40:14,360
Ungdommer drev med uskyldige
skÞyerstreker, som egging og sÄping.
443
00:40:22,520 --> 00:40:29,520
Men pÄ 1980-tallet fikk djevelnatten
i Detroit et mye mĂžrkere rykte.
444
00:40:30,400 --> 00:40:34,200
SkĂžyerstreker forvandlet seg til
Ăždeleggelser.
445
00:40:34,280 --> 00:40:38,040
Halloweenfeiringen ble overtatt av
brannstiftere.
446
00:40:38,120 --> 00:40:43,440
Og en stund lurte mange pÄ om
halloween burde avlyses for godt.
447
00:40:43,520 --> 00:40:49,000
Det var djevelnatten i gÄr i Detroit.
FĂžr var halloween tiden for ugagn,-
448
00:40:49,080 --> 00:40:52,880
-men ikke nÄ lenger.
200 branner ble pÄsatt.
449
00:40:52,960 --> 00:40:59,040
NÄr man tenker pÄ djevelnatten,
tenker man pÄ brannene i Detroit.
450
00:40:59,120 --> 00:41:03,720
Djevelnatten deres
var sĂŠrlig slagkraftig.
451
00:41:03,800 --> 00:41:10,680
I mange Är fÞlte innbyggerne at byen
var pÄ randen til total anarki.
452
00:41:10,760 --> 00:41:16,440
Hundrevis av branner ble pÄsatt.
Myndighetene fĂžlte seg makteslĂžse.
453
00:41:18,760 --> 00:41:25,920
De ba om stĂžtte fra nabolagene for Ă„
snu denne trenden med ildpÄsettelser.
454
00:41:26,000 --> 00:41:28,640
Myndighetene fikk ikke bukt med det.
455
00:41:28,720 --> 00:41:32,800
Men halloweenÄnden var sterk.
456
00:41:32,880 --> 00:41:36,920
Brigader av frivillige
patruljerte Detroits gater.
457
00:41:37,000 --> 00:41:44,440
De ville holde halloween trygg, og
endret djevelnatten til engelnatten.
458
00:41:44,520 --> 00:41:47,040
Ingen brannstiftere kommer inn her.
459
00:41:47,120 --> 00:41:50,560
Lampen min vil brenne,
men ikke nabolaget.
460
00:41:50,640 --> 00:41:53,760
Vi ser etter alle som ikke hĂžrer til.
461
00:41:53,840 --> 00:41:56,760
Halloween skal vÊre tryggere i Är.
462
00:41:59,240 --> 00:42:06,440
De samlet raskt frivillige som pat-
ruljerte nabolagene og holdt utkikk.
463
00:42:06,520 --> 00:42:11,880
I fjor gjorde Detroit det tydelig
med sin antibrannkampanje-
464
00:42:11,960 --> 00:42:17,720
-at de ikke lenger ville tolerere
Þdeleggelsen av nabolagene vÄre.
465
00:42:18,360 --> 00:42:23,080
Ti Är senere hadde de
rundt 50 000 frivillige.
466
00:42:23,880 --> 00:42:29,320
Det forandret til slutt
djevelnatten til engelnatten.
467
00:42:29,400 --> 00:42:33,920
Engelnatten fikk brannene
under kontroll i Detroit.
468
00:42:34,000 --> 00:42:37,280
Vi jobber sammen for
Ă„ holde djevelen borte.
469
00:42:37,360 --> 00:42:42,160
Vi tar enda et steg mot Ă„ gjĂžre
Detroit til en verdensklasseby.
470
00:42:52,040 --> 00:42:55,840
Halloween er skummel og mystisk.
471
00:42:55,920 --> 00:43:03,160
En kveld der vi skjuler oss bak
masker og omfavner den mĂžrke siden.
472
00:43:03,240 --> 00:43:09,840
Det er en tid da slĂžret er tynnere og
portalen til en annen verden Äpnes.
473
00:43:10,840 --> 00:43:14,000
De dÞde gÄr blant oss.
474
00:43:15,160 --> 00:43:20,120
Kan demoner og djevler
ogsÄ komme inn i vÄr verden?
475
00:43:27,320 --> 00:43:31,560
FĂžrer halloween
Ändeverdenen nÊrmere vÄr?
476
00:43:31,640 --> 00:43:34,760
Ăker den paranormale aktiviteten?
477
00:43:37,560 --> 00:43:42,080
Det antas at aktiviteten Ăžker,
men jeg har ingen bevis.
478
00:43:42,160 --> 00:43:45,520
Men det hadde ikke overrasket meg.
479
00:43:45,600 --> 00:43:51,240
Jeg vil gjerne besĂžke et hjemsĂžkt hus
pÄ halloween. Jeg burde gjÞre det.
480
00:43:51,320 --> 00:43:57,560
Hvis noen av Ärets 365 dager er
hjemsĂžkt, vil det vĂŠre halloween.
481
00:43:58,920 --> 00:44:05,800
Det er en skummel Ärstid. Vi er
fortalt at slĂžret er tynnere da.
482
00:44:05,880 --> 00:44:11,680
Det er kanskje intensjonen
til millioner, kanskje milliarder,-
483
00:44:11,760 --> 00:44:16,280
-som fokuserer pÄ meningen bak dagen.
Og ser etter det.
484
00:44:16,360 --> 00:44:21,520
Da kan opportunistiske Änder
finne en vei til vÄr verden.
485
00:44:26,960 --> 00:44:32,800
GrÞssende paranormale mÞter pÄ
halloween er vanligere enn du tror.
486
00:44:32,880 --> 00:44:37,800
Og skrekken
kan hjemsÞke vedkommende i Ärevis.
487
00:44:41,280 --> 00:44:45,760
Det var nok i 1977 eller 1978.
488
00:44:45,840 --> 00:44:50,560
Jeg var pÄ vei til en venn
for Ä gÄ knask eller knep.
489
00:44:50,640 --> 00:44:56,200
Det var et hus pÄ veien.
Jeg la merke til en mann i vinduet.
490
00:44:56,280 --> 00:45:00,160
Han sÄ bare ut. Etter noen skritt
snudde jeg meg igjen,-
491
00:45:00,240 --> 00:45:03,400
-og da sto han utenfor huset.
492
00:45:03,480 --> 00:45:07,120
Og sÄ sto han midt i hagen
og stirret pÄ meg.
493
00:45:07,200 --> 00:45:13,600
Jeg bestemte meg for Ä fyke av gÄrde
som en Scooby-Doo-karakter.
494
00:45:13,680 --> 00:45:18,640
Jeg fant ut at faren i huset
hadde dÞdd noen Är tidligere.
495
00:45:18,720 --> 00:45:24,480
SĂ„ det var kanskje
mitt fĂžrste gjenferd.
496
00:45:24,560 --> 00:45:29,040
Jeg aner ikke hvordan
han gikk fra huset til utenfor-
497
00:45:29,120 --> 00:45:32,280
-til midt i hagen uten Ă„ lage lyd.
498
00:45:36,280 --> 00:45:40,960
Kan vi ta kontakt med de dÞdes Änd
pÄ halloween?
499
00:45:42,240 --> 00:45:48,640
Det skulle bli satt pÄ prÞve av en
som gjorde karriere av Ă„ snyte dĂžden.
500
00:45:48,720 --> 00:45:52,720
Den store tryllekunstneren
og utbryterkongen Harry Houdini.
501
00:45:52,800 --> 00:45:57,760
Harry Houdini var dynamisk.
Han var en mann med et stort ego.
502
00:45:57,840 --> 00:46:01,000
En mann med stor kraft.
503
00:46:01,080 --> 00:46:06,880
Houdini var verdenskjent for sine
utbryteregenskaper fra tvangstrĂžyer.
504
00:46:10,400 --> 00:46:13,400
Eller fra vanntanker.
505
00:46:14,760 --> 00:46:18,840
Han ble til og med levende begravd.
506
00:46:18,920 --> 00:46:24,920
Men pÄ halloween 1926
krevde til slutt dĂžden Houdini.
507
00:46:26,240 --> 00:46:31,920
Mange lurte pÄ om Houdini kunne
lykkes med den ultimate rĂžmningen.
508
00:46:32,800 --> 00:46:38,560
Den anerkjente magikeren brukte
halloween til Ä sette det pÄ prÞve.
509
00:46:38,640 --> 00:46:42,720
Harry Houdini
etterlot instruksjoner til enken.
510
00:46:42,800 --> 00:46:48,560
Hun skulle holde en Ärlig seanse
for Ä kontakte ham pÄ halloween.
511
00:46:48,640 --> 00:46:54,840
Han ga henne et bestemt kodeord
som kun hun visste om.
512
00:46:56,600 --> 00:47:03,200
Kona Bess holdt lĂžftet sitt
og arrangerte en seanse i 1927.
513
00:47:03,280 --> 00:47:07,240
Det er Änden til Houdini
vi vil kontakte.
514
00:47:07,320 --> 00:47:10,120
Houdini, er du her?
515
00:47:11,640 --> 00:47:15,120
Men den store Houdini var tyst.
516
00:47:15,200 --> 00:47:19,600
I 10 Är prÞvde Bess Ä kontakte
sin kjĂŠre ektemann.
517
00:47:19,680 --> 00:47:26,360
I 1936 prĂžvde hun en siste gang
pÄ toppen av Knickerbocker hotell.
518
00:47:27,360 --> 00:47:34,440
Mrs Houdini, de 10 Ärene er omme.
Har du tatt en beslutning?
519
00:47:34,520 --> 00:47:39,040
Ja. Houdini kom ikke gjennom.
520
00:47:39,120 --> 00:47:45,400
Jeg tror ikke at Houdini kan komme
tilbake til meg eller noen andre.
521
00:47:45,480 --> 00:47:48,000
Farvel, Harry.
522
00:47:50,680 --> 00:47:55,440
Siden den gang har andre
forsĂžkt Ă„ kontakte magikeren.
523
00:47:55,520 --> 00:47:58,360
Spesielt rundt halloween.
524
00:47:59,800 --> 00:48:05,480
Hvert Är holder Houdinis etterkommere
og familiemedlemmer seansen.
525
00:48:05,560 --> 00:48:10,680
Og det er andre grupper som prĂžver
Ä kontakte ham pÄ halloween.
526
00:48:11,880 --> 00:48:18,040
Den store Houdini er kanskje fortsatt
der ute og venter pÄ rett tidspunkt-
527
00:48:18,120 --> 00:48:20,960
-for Ă„ entre de levendes verden.
528
00:48:23,840 --> 00:48:29,360
Ingen vet hvor aktiv Ändeverden er
pÄ allehelgensaften.
529
00:48:30,400 --> 00:48:37,160
Men én ting er sikker: Noen av vÄre
kjĂŠreste tradisjoner er paranormale.
530
00:48:39,280 --> 00:48:44,320
For forfedrene vÄre
var Ändeverden svÊrt virkelig.
531
00:48:44,400 --> 00:48:49,760
De feiret dagen med mange
spÄdomsleker. Noen var makabre.
532
00:48:49,840 --> 00:48:55,560
De tilkalte djevelen for Ä fÄ vite
navnet pÄ sin fremtidige ektefelle.
533
00:48:55,640 --> 00:49:02,080
De tilkalte ulike Änder for
Ä hjelpe dem Ä spÄ fremtiden.
534
00:49:05,040 --> 00:49:11,000
Halloweens ansikt, lykten,
hadde et paranormalt formÄl.
535
00:49:11,080 --> 00:49:17,040
De fĂžrste lyktene var langt mer
skremmende og laget av turnips.
536
00:49:17,120 --> 00:49:22,200
Man lagde noen skumle ansikter
og satte inn lys.
537
00:49:22,280 --> 00:49:28,280
De ble satt foran dĂžren for Ă„ skremme
Ändene sÄ de ikke skulle komme inn.
538
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
Vi skjĂŠrer ikke ut turnips lenger,
men gresskar.
539
00:49:34,080 --> 00:49:38,040
Det er noe som kom med
irske innvandrere.
540
00:49:38,120 --> 00:49:44,680
UtskjÊringen har mistet sin Ändelige
mening, men har blitt noe mye stĂžrre.
541
00:49:52,720 --> 00:49:58,720
FĂžr halloween dro alltid familien til
en gresskarÄker.
542
00:49:58,800 --> 00:50:02,200
Vi valgte gresskarene og skar dem ut.
543
00:50:02,280 --> 00:50:09,160
Jeg prĂžvde Ă„ lage noe morsomt
eller skummelt, men jeg lyktes aldri.
544
00:50:10,280 --> 00:50:14,800
Jeg hadde en venn pÄ barneskolen
hvis far var bonde.
545
00:50:14,880 --> 00:50:18,320
Hver halloween
stilte han ut gresskarene.
546
00:50:18,400 --> 00:50:21,120
De var forseggjort og fantastiske.
547
00:50:21,200 --> 00:50:27,680
Vi kjÞrte til gÄrden, der det sto
hundrevis av gresskar langs veien.
548
00:50:27,760 --> 00:50:32,320
Det var fantastiske utskjĂŠringer.
Det var spesielt.
549
00:50:33,920 --> 00:50:38,520
UtskjĂŠringene tiltrekker publikum
og kunstnere.
550
00:50:38,600 --> 00:50:44,520
Men selve gresskaret
kan vĂŠre en invitasjon til ugagn.
551
00:50:44,600 --> 00:50:48,080
Ă
knuse gresskar var stort
da jeg var ung.
552
00:50:48,160 --> 00:50:51,600
Men nÄr jeg ser tilbake pÄ det,-
553
00:50:51,680 --> 00:50:58,080
-hvis noen hadde knust gresskarene
mine, hadde jeg blitt forbannet.
554
00:50:58,160 --> 00:51:04,360
SÄ jeg angrer pÄ Þdeleggelsene
jeg forÄrsaket som tenÄring.
555
00:51:09,640 --> 00:51:16,440
Halloweentradisjoner ses pÄ som
harmlĂžs moro tross opphavet sitt.
556
00:51:16,520 --> 00:51:22,960
Men for millioner av religiĂžse
amerikanere er de urovekkende.
557
00:51:23,040 --> 00:51:26,360
Ondskapen er svĂŠrt reell for dem.
558
00:51:28,040 --> 00:51:32,840
Og Ă„ feire det
gjĂžr de mĂžrke kreftene mektigere.
559
00:51:34,120 --> 00:51:39,840
For dem er halloween
en natt som tilhĂžrer djevelen.
560
00:51:50,960 --> 00:51:56,040
Markerer halloween tilbakekomsten til
hvilelÞse Änder?
561
00:51:56,120 --> 00:51:59,600
Eller noe langt mer illevarslende?
562
00:52:00,600 --> 00:52:04,520
Er sataniske krefter i sving
pÄ halloween?
563
00:52:14,000 --> 00:52:17,240
Halloween har alltid vĂŠrt kinkig
for meg.
564
00:52:17,320 --> 00:52:20,840
Min mor har vĂŠrt pastor
siden jeg gikk i 3. klasse.
565
00:52:20,920 --> 00:52:26,920
Jeg snakker om ikkekonfesjonelle
kristne som snakker i tunger.
566
00:52:27,000 --> 00:52:31,320
Dalen Spratt
Det var en sĂžrstatskirke,
sÄ vi feiret ikke halloween.
567
00:52:31,400 --> 00:52:37,040
Min mor lot meg ikke gÄ knask eller
knep, kle meg ut eller pynte huset.
568
00:52:37,120 --> 00:52:43,880
Halloween ble tilbrakt i kirken,
og ikke for Ă„ glorifisere djevelen.
569
00:52:45,640 --> 00:52:50,360
Juwan Mass
Under oppveksten
skydde man demoniske energier.
570
00:52:50,440 --> 00:52:53,000
Det samme med spÞkelser og Änder.
571
00:52:53,080 --> 00:52:59,560
Vi sa aldri ordet halloween
under oppveksten i et religiĂžst hjem.
572
00:52:59,640 --> 00:53:02,560
Vi ble fortalt at det var demonisk.
573
00:53:05,320 --> 00:53:10,160
ReligiĂžs frykt for djeveldyrkelse
pÄ halloween er Ärhundrer gammel.
574
00:53:10,240 --> 00:53:15,080
I Skottland pÄ 1500- og 1600-tallet-
575
00:53:15,160 --> 00:53:20,160
-var de ekstremt besatt av
hekseri og hekser.
576
00:53:20,240 --> 00:53:24,400
Skottene var redd for hekser.
De hadde en pakt med djevelen.
577
00:53:24,480 --> 00:53:28,560
Det var noe som mÄtte utslettes.
578
00:53:28,640 --> 00:53:35,080
Da skottene skrev om halloween
nevnte de alltid hekseri.
579
00:53:36,120 --> 00:53:39,200
Frykt for hekser og det diabolske-
580
00:53:39,280 --> 00:53:45,120
-ble innprentet i amerikansk kultur
helt fra begynnelsen av.
581
00:53:45,200 --> 00:53:49,640
Ingen byer vet det bedre enn
Salem i Massachusetts.
582
00:53:52,400 --> 00:53:59,280
Vinteren 1692 Ăždela nesten landsbyen
med 2000 innbyggere seg selv-
583
00:53:59,360 --> 00:54:03,520
-da tre kvinner
ble anklaget for hekseri.
584
00:54:03,600 --> 00:54:08,680
-Fortell hvordan du diet pÄ slangen.
-Fortell.
585
00:54:09,680 --> 00:54:12,720
Dere er lĂžgnere!
586
00:54:12,800 --> 00:54:19,520
Anklagene ble til massehysteri.
200 stykker ble anklaget for hekseri.
587
00:54:19,600 --> 00:54:24,400
-Vil den dĂžmte si noen ord?
-Jeg er uskyldig!
588
00:54:24,480 --> 00:54:28,200
14 kvinner og 6 menn ble henrettet.
589
00:54:34,360 --> 00:54:39,520
Selv en hund ble drept
for Ä stÄ i ledtog med djevelen.
590
00:54:39,600 --> 00:54:45,480
Panikken tok slutt da guvernĂžrens
kone ble anklaget for Ă„ vĂŠre en heks.
591
00:54:47,840 --> 00:54:52,480
Men frykten for hekseri og djevelen
er fortsatt er sterk kraft.
592
00:54:52,560 --> 00:54:55,880
Spesielt rundt halloween.
593
00:54:55,960 --> 00:54:59,320
Mange kirker frykter
demonisk innflytelse sÄpass-
594
00:54:59,400 --> 00:55:02,720
-at de har skapt
alternativer til halloween.
595
00:55:04,520 --> 00:55:09,680
Over hele USA
deltar barn pÄ hallelujakvelder.
596
00:55:09,760 --> 00:55:15,040
For meg var hallelujakvelder Ă„ samles
med venner og besĂžke ulike boder.
597
00:55:15,120 --> 00:55:22,560
Vi var pÄ parkeringsplassen til
kirken og fikk godteri med bibelvers.
598
00:55:23,560 --> 00:55:30,640
Vi fikk godteri og hang med barna.
De mente det var tryggere i kirken.
599
00:55:32,960 --> 00:55:37,720
De fleste kirkegrupper
tilbyr familievennlige alternativer.
600
00:55:41,400 --> 00:55:44,560
Men noen fÄ kirker
har tatt det lenger.
601
00:55:44,640 --> 00:55:50,080
Det blir kontroverser nÄr de omfavner
det mĂžrke og stĂžtende.
602
00:55:50,160 --> 00:55:54,760
Det er et spĂžkelseshus
ulikt alt du har sett tidligere.
603
00:55:54,840 --> 00:55:58,200
Og det finnes bare stÄplasser.
604
00:55:58,280 --> 00:56:03,360
I nyere tid arrangerer noen kirker
helveteshus pÄ halloween.
605
00:56:03,440 --> 00:56:10,600
En pinsemenighet i Denver
har sin versjon av et helveteshus.
606
00:56:10,680 --> 00:56:13,520
VÊr sÄ snill Ä ringe sykehuset!
607
00:56:13,600 --> 00:56:17,360
Med scener fra et ulykkessted
med en fyllekjĂžrer,-
608
00:56:17,440 --> 00:56:21,240
-en blodig abort,
et tenÄringsselvmord-
609
00:56:21,320 --> 00:56:24,680
-og en begravelse for et aidsoffer.
610
00:56:24,760 --> 00:56:30,680
Husene spiller pÄ frykt for sataniske
krefter og evig fordĂžmmelse.
611
00:56:30,760 --> 00:56:36,440
Til den dag i dag er helveteshus
vanlige i visse deler av landet.
612
00:56:38,320 --> 00:56:44,160
Men religiĂžse alternativer til
halloween har aldri blitt akseptert.
613
00:56:44,240 --> 00:56:50,560
Mange barn som ikke kan feire finner
kreative mÄter Ä bÞye reglene pÄ.
614
00:56:51,760 --> 00:56:58,720
Det verste var Ä gÄ pÄ barneskolen
da man fikk lov til Ă„ kle seg ut.
615
00:56:58,800 --> 00:57:04,040
Jeg ble smart.
Rundt 4. eller 5. klasse-
616
00:57:04,120 --> 00:57:07,120
-kom rappegruppen Kris Kross ut.
617
00:57:07,200 --> 00:57:10,960
Stilen deres var
at de gikk med klĂŠrne bak fram.
618
00:57:11,040 --> 00:57:16,280
Jeg gikk hjemmefra med dongeribukser
og en baseballskjorte.
619
00:57:16,360 --> 00:57:23,360
Da jeg kom til skolen tok jeg pÄ meg
klĂŠrne feil vei. Jeg var Kris Kross.
620
00:57:23,440 --> 00:57:28,040
Det var det eneste kostymet jeg
slapp unna med. Mor visste ingenting.
621
00:57:28,120 --> 00:57:34,040
Mange som ble nektet halloween som
barn finner ny mening som foreldre.
622
00:57:34,120 --> 00:57:39,840
Russell Acord
Familiens tro gjorde
at vi ikke feiret halloween.
623
00:57:41,320 --> 00:57:46,560
Jeg vokste opp uten det
og savnet det nok mest som barn.
624
00:57:46,640 --> 00:57:51,480
Som voksen fÄr jeg oppleve det
hvert eneste Är.
625
00:57:51,560 --> 00:57:54,600
Jeg opplever det
sammen med min datter.
626
00:57:54,680 --> 00:57:59,080
Halloween har en helt ny mening
nÄ som jeg har barn.
627
00:57:59,160 --> 00:58:04,480
Jeg lar dem ha sÄ mye gÞy som mulig
pÄ halloween.
628
00:58:04,560 --> 00:58:09,520
Foreldrene mine spĂžr om barna mine
har det gÞy pÄ halloween.
629
00:58:09,600 --> 00:58:15,760
Men de minner meg alltid pÄ den
egentlige betydningen av halloween.
630
00:58:15,840 --> 00:58:18,160
Og hva jeg ble lĂŠrt i oppveksten.
631
00:58:21,520 --> 00:58:24,320
Selv den dag i dag
tror de helt og fast pÄ-
632
00:58:24,400 --> 00:58:28,800
-at halloween kan vĂŠre farlig
hvis man feirer det.
633
00:58:34,640 --> 00:58:39,520
Halloweenparaden handler om
bildemuligheter for foreldrene.
634
00:58:39,600 --> 00:58:45,600
-NÄ mÄ vi kjappe oss.
-Du ser snart ut som Frankenstein.
635
00:58:45,680 --> 00:58:50,680
En mÄte Ä vise frem barna og fÄ
et perfekt innlegg pÄ sosiale medier.
636
00:58:50,760 --> 00:58:55,000
Ser jeg ut som Frankenstein,
som monsteret?
637
00:58:55,080 --> 00:59:00,920
Hvert Är deltar millioner i en eller
annen form for halloweenparade.
638
00:59:01,000 --> 00:59:03,640
Hei, Frankenstein.
639
00:59:05,200 --> 00:59:08,560
Men det ligger en dypere mening
bak tradisjonen.
640
00:59:18,720 --> 00:59:23,080
ReligiĂžse opptog er
en del av mange hĂžytider.
641
00:59:26,160 --> 00:59:30,880
Men halloweenparader tok
en djevelsk vri pÄ de gamle skikkene.
642
00:59:30,960 --> 00:59:36,600
De Þkte i popularitet pÄ 1900-tallet
da hĂžytiden ble stor.
643
00:59:36,680 --> 00:59:40,360
Halloweenparader
begynte tidlig pÄ 1900-tallet-
644
00:59:40,440 --> 00:59:44,200
-sÄ hele byen kunne nyte halloween.
645
00:59:44,280 --> 00:59:50,440
De har fortsatt med det
i flere byer landet over.
646
00:59:50,520 --> 00:59:54,840
Det er en mÄte Ä inkludere alle pÄ.
647
00:59:56,600 --> 01:00:03,440
Da halloween ble ansett som farlig
begynte nabolag Ă„ arrangere parader-
648
01:00:03,520 --> 01:00:09,480
-for Ä holde barna pÄ sin egen gate
og for Ă„ inkludere alle.
649
01:00:10,320 --> 01:00:16,600
Det er en herlig mÄte Ä samles pÄ,
vĂŠre trygge og vise seg frem sammen.
650
01:00:18,000 --> 01:00:21,560
For halloween er
en ekshibisjonistisk hĂžytid.
651
01:00:26,440 --> 01:00:30,280
Da halloween utviklet seg
sÄ noen en mulighet.
652
01:00:32,160 --> 01:00:35,160
Kan halloweens rebelske karakter-
653
01:00:35,240 --> 01:00:39,480
-brukes til Ă„ forandre
hvordan samfunnet ser pÄ seg selv-
654
01:00:39,560 --> 01:00:42,560
-og hva som er akseptert?
655
01:00:42,640 --> 01:00:45,920
Parader var et perfekt redskap.
656
01:00:46,920 --> 01:00:52,560
Etter de urolige 60-Ärene og den
andre feministbÞlgen pÄ 70-tallet-
657
01:00:52,640 --> 01:00:57,960
-og en allmenn fĂžlelse av
frihet og uttrykk i kulturen vÄr,-
658
01:00:58,040 --> 01:01:01,440
-begynte det Ä vise seg pÄ halloween.
659
01:01:04,440 --> 01:01:08,600
-Har du noensinne sett noe lignende?
-Aldri i livet.
660
01:01:10,760 --> 01:01:15,040
Homofile menn i skandalĂžse kostymer
tĂžyde strikken.
661
01:01:15,120 --> 01:01:18,320
Og det ble stadig mer populĂŠrt.
662
01:01:18,400 --> 01:01:22,840
Halloweenparader var en mÄte for
homofile Ă„ vise seg frem-
663
01:01:22,920 --> 01:01:27,280
-pÄ en tid da samfunnet
holdt dem nede.
664
01:01:27,360 --> 01:01:34,320
I halloweenparadene tok de rampelyset
og krevde anerkjennelse.
665
01:01:35,320 --> 01:01:41,400
Det er dette som skjer nÄr Key West
slipper seg lĂžs. Det blir Mardi Gras.
666
01:01:41,480 --> 01:01:46,880
Fantasy Fest-paraden er sÄ glitrende
og fargesprakende som man fÄr den.
667
01:01:48,800 --> 01:01:54,720
Tusener av tilskuere fyller gatene,
og turister kom helt fra Virginia.
668
01:01:54,800 --> 01:01:58,640
-Er du litt sjokkert av dette?
-Ja, det er jeg.
669
01:02:01,000 --> 01:02:05,360
Paradene sjokkerte kanskje
fĂžlsomheten til middelklassen.
670
01:02:05,440 --> 01:02:12,920
Men med tiden hjalp de landet mot
stĂžrre aksept av LHBTIQ-miljĂžet.
671
01:02:15,400 --> 01:02:22,240
Dagens prideparader har sine rĂžtter i
1980-tallets halloweenparader.
672
01:02:22,320 --> 01:02:26,920
Vest-Hollywood-paraden i Los Angeles
er veldig kjent.
673
01:02:27,000 --> 01:02:30,960
Folk fyller gatene i ville kostymer.
674
01:02:31,040 --> 01:02:36,880
Det er artig. Man blir transportert
til et annet sted og en annen tid.
675
01:02:36,960 --> 01:02:40,360
Jeg er helt naken!
Jeg er ikke riktig antrukket.
676
01:02:40,440 --> 01:02:47,400
Et av favorittminnene mine er da jeg
gikk i Greenwich Village-paraden.
677
01:02:47,480 --> 01:02:51,120
Det var to millioner tilskuere
langs veien-
678
01:02:51,200 --> 01:02:54,840
-og 40 000 til 60 000 deltakere
bak meg.
679
01:02:54,920 --> 01:02:59,080
Jeg vil si at det var
et av livets hĂžydepunkter.
680
01:03:05,000 --> 01:03:09,880
Parader og gatefestivaler er ikke de
eneste destinasjonene pÄ halloween.
681
01:03:13,760 --> 01:03:18,000
Noen ganger vil man bare bli skremt.
682
01:03:18,840 --> 01:03:25,560
Hvorfor er folk ute etter Ă„ bli
skremt vannet av pÄ halloween?
683
01:03:26,280 --> 01:03:28,960
Alle elsker Ă„ bli redde.
684
01:03:29,040 --> 01:03:35,640
Jeg vet ikke hvorfor, men det er
et kick man ikke fÄr andre steder.
685
01:03:35,720 --> 01:03:37,920
Da setter vi i gang.
686
01:03:39,640 --> 01:03:42,840
Straks: SpĂžkelseshus.
687
01:03:44,600 --> 01:03:50,200
Halloweenattraksjonen
som skremmer deg til dĂžde.
688
01:03:57,840 --> 01:04:01,640
Halloweentradisjoner
har mĂžrke og makabre rĂžtter.
689
01:04:01,720 --> 01:04:05,040
Uansett hvor familievennlige
de har blitt.
690
01:04:08,440 --> 01:04:12,080
Hvorfor trekkes vi mot
ting som skremmer oss?
691
01:04:13,080 --> 01:04:17,720
Det er noe vi har i kulturen vÄr;
en glede over Ă„ bli skremt.
692
01:04:17,800 --> 01:04:22,960
Det har blitt mer og mer sofistikert.
Vi gjÞr det i vÄr egen hage.
693
01:04:23,040 --> 01:04:26,000
Vi betaler for Ă„ bli skremt.
694
01:04:27,360 --> 01:04:30,080
Psykologer sier at det er bra for en.
695
01:04:30,160 --> 01:04:37,320
NÄr man vet at det er simulert, Þver
man pÄ Ä bli skremt pÄ ordentlig.
696
01:04:37,400 --> 01:04:40,080
Man blir en kriger.
697
01:04:43,000 --> 01:04:48,120
I oppveksten var det fÄ nabohus
som virkelig ga jernet.
698
01:04:48,200 --> 01:04:53,040
Jeg husker en episode
fra jeg var fire eller fem Är gammel.
699
01:04:53,120 --> 01:04:59,440
Jeg gikk ned en mĂžrk gangsti
til dÞren for Ä ringe pÄ klokken.
700
01:05:00,960 --> 01:05:03,400
Og han gjemte seg.
701
01:05:03,480 --> 01:05:08,560
Han strakk seg etter oss
da vi gikk forbi.
702
01:05:08,640 --> 01:05:13,320
Jeg hadde mareritt om det
i lang tid etterpÄ.
703
01:05:18,800 --> 01:05:22,920
Vi er opptatt av
Ä skremme oss selv pÄ halloween.
704
01:05:24,400 --> 01:05:30,280
Vi har skapt attraksjoner som skal gi
oss de skumleste mÞtene man kan fÄ.
705
01:05:38,200 --> 01:05:44,280
SpÞkelseshus nÊrer vÄr sult for
hÄrreisende skrekk.
706
01:05:44,360 --> 01:05:49,760
Man finner dem over hele landet.
De tiltrekker millioner i Äret.
707
01:05:56,920 --> 01:06:01,080
Hvis man ikke stĂžkker i
et spĂžkelseshus fĂžler man seg snytt.
708
01:06:04,320 --> 01:06:08,800
Kommersielle spĂžkelseshus
har eksistert i minst et Ärhundre.
709
01:06:10,200 --> 01:06:17,000
De har blitt sÄ raffinerte at mange
beskriver dem som et helvete.
710
01:06:19,840 --> 01:06:25,520
Jeg gransker hjemsĂžkte hus.
Og jeg elsker spĂžkelseshus.
711
01:06:25,600 --> 01:06:30,280
Hvis du ser meg i et, sÄ skriker jeg
og holder meg fast i andre.
712
01:06:30,360 --> 01:06:33,320
For jeg vet at jeg snart blir skremt.
713
01:06:33,400 --> 01:06:38,320
De spiller pÄ frykt
og fÄr deg til Ä skrike.
714
01:06:38,400 --> 01:06:42,320
Man fĂžler seg levende
i det Ăžyeblikket.
715
01:06:42,400 --> 01:06:46,200
Vi sÄ det ikke komme.
Jeg grÄt nesten.
716
01:06:51,880 --> 01:06:57,080
Da Poison var pÄ turné dro jeg til
et spÞkelseshus pÄ et tivoli.
717
01:06:57,160 --> 01:07:02,200
De kjente meg igjen og sa
at jeg kunne fÄ en privat omvisning.
718
01:07:02,280 --> 01:07:06,240
Jeg ville vĂŠre en av dem.
"Greit, du fÄr en jobb."
719
01:07:06,320 --> 01:07:11,880
De kledde meg ut og ga meg en
motorsag. Jeg skremte folk i timevis.
720
01:07:14,160 --> 01:07:17,240
-Skremmende!
-Forferdende.
721
01:07:17,320 --> 01:07:21,680
Dine verste mareritt vekkes til live.
722
01:07:22,800 --> 01:07:27,200
SpĂžkelseshus er en millionindustri.
723
01:07:27,280 --> 01:07:32,600
Det er rundt 5000 hus
til enhver tid i USA.
724
01:07:32,680 --> 01:07:38,960
De har blitt svĂŠrt sofistikerte
nÄr det gjelder rekvisitter-
725
01:07:39,040 --> 01:07:41,800
-og animatronikk.
726
01:07:41,880 --> 01:07:48,200
Og skuespillerne har flotte kostymer
og fĂŠle masker.
727
01:07:50,920 --> 01:07:54,280
NivÄet har Þkt for
spĂžkelseshusindustrien.
728
01:07:56,360 --> 01:07:59,560
Dette var mitt livs beste kveld.
729
01:08:02,800 --> 01:08:07,840
Disse attraksjonene
er ikke begrenset til spĂžkelseshus.
730
01:08:07,920 --> 01:08:12,000
De dukker opp nesten overalt.
731
01:08:12,080 --> 01:08:18,160
Jeg vokste opp nord i New York, sÄ vi
besÞkte mange hjemsÞkte maisÄkre.
732
01:08:20,080 --> 01:08:24,920
Det er en maisÄker som er kappet
sÄ det blir en labyrint.
733
01:08:25,000 --> 01:08:30,480
Noen av dem kan vĂŠre enormt store.
Man kan tilbringe timevis der.
734
01:08:30,560 --> 01:08:34,440
Man gÄr rundt
og prĂžver Ă„ komme seg ut.
735
01:08:34,520 --> 01:08:41,320
Men det er utkledde mennesker som
gjemmer seg for Ă„ skremme deg.
736
01:08:45,720 --> 01:08:48,600
Ekle maislabyrinter.
737
01:08:48,680 --> 01:08:50,680
Helvetesaktige hĂžyturer.
738
01:08:52,680 --> 01:08:56,600
-Nifse cruisebÄter.
-MĂžt min venn.
739
01:08:57,800 --> 01:09:01,360
Er bare noen av mÄtene vi velger
Ä bli skremt pÄ.
740
01:09:01,440 --> 01:09:08,040
Og med alle disse attraksjonene er
det god mulighet for Ă„ skremme folk.
741
01:09:10,560 --> 01:09:15,960
Min mor lagde en hjemsĂžkt sti
i nabolaget hvert Är.
742
01:09:16,040 --> 01:09:22,200
Tanner, Chelsea og Alex
lagde den hjemsĂžkte stien.
743
01:09:22,280 --> 01:09:26,120
Vi hadde en skog kalt
"Boogie-skogen".
744
01:09:26,200 --> 01:09:30,120
FĂžr vi flyttet dit
utfĂžrte man sataniske ritualer der.
745
01:09:30,200 --> 01:09:35,000
Min mor ville lage en hjemsĂžkt sti
til halloween.
746
01:09:35,080 --> 01:09:38,400
Familien til Dakota,
Chelsea, Alex og min-
747
01:09:38,480 --> 01:09:42,600
-kappet ut en sti i skogen bak huset.
748
01:09:42,680 --> 01:09:49,200
Vi hadde Ätte ulike stasjoner.
Alle gjorde sitt for Ă„ frike ut folk.
749
01:09:50,800 --> 01:09:56,800
Jeg hadde en hvit maske
og sto ved siden av en rekke dukker.
750
01:09:56,880 --> 01:09:59,880
Da folk gikk forbi, skremte jeg dem.
751
01:09:59,960 --> 01:10:05,680
Jeg husker at jeg
skremte vannet av folk flere ganger.
752
01:10:07,240 --> 01:10:13,880
For de forventer det ikke.
De ser et falskt lik pÄ bakken.
753
01:10:13,960 --> 01:10:17,120
Men sÄ dukker det opp en hÄnd.
754
01:10:17,200 --> 01:10:22,440
Jeg hang i et tre et Är
i fullt klatreutstyr.
755
01:10:22,520 --> 01:10:28,160
Tauet var festet over en grein.
Jeg hang der og skremte alle.
756
01:10:28,240 --> 01:10:34,400
Vi hadde mye rart, som en standard
blodig maske og skumle gresskar.
757
01:10:34,480 --> 01:10:36,600
Vi hadde alt mulig.
758
01:10:36,680 --> 01:10:43,960
Det er noe spesielt ved Ă„ se noen
lage en mine man aldri har sett fĂžr.
759
01:10:45,200 --> 01:10:48,320
Da har man oppnÄdd noe.
760
01:10:56,280 --> 01:11:01,960
Halloween pleide Ă„ vĂŠre den ene dagen
i Äret da barn kledde seg ut,-
761
01:11:02,040 --> 01:11:06,440
-var vÄkne lenge
og spiste sÄ mye godteri de Þnsket.
762
01:11:08,080 --> 01:11:13,800
Men noe virkelig skremmende skjedde
da de barna vokste opp.
763
01:11:14,680 --> 01:11:21,200
Det var et trist Ăžyeblikk da jeg
innsÄ at jeg hadde blitt for gammel.
764
01:11:21,280 --> 01:11:25,800
Det er kanskje en alder man ikke
burde gÄ knask eller knep lenger.
765
01:11:25,880 --> 01:11:29,520
Det er kjempetrist.
766
01:11:29,600 --> 01:11:34,440
Jeg vil si at man bĂžr fortsette
til man fÄr rare blikk.
767
01:11:34,520 --> 01:11:40,440
Men samtidig fĂžler jeg ikke at man
burde ha en aldersgrense pÄ det.
768
01:11:41,760 --> 01:11:47,920
Barn som har blitt voksne
klarer ikke Ä gi slipp pÄ halloween.
769
01:11:48,000 --> 01:11:50,800
Halloween var stort
for min generasjon.
770
01:11:50,880 --> 01:11:57,600
Vi har blitt voksne, men vi fester
fortsatt, bare pÄ andre mÄter.
771
01:11:57,680 --> 01:12:03,120
For naboene misliker at 50-Äringer
ringer pÄ og ber om godteri.
772
01:12:03,200 --> 01:12:05,680
Det fungerer ikke like godt.
773
01:12:12,280 --> 01:12:16,600
I nyere tid har voksne gjort
den tidligere familiehĂžytiden-
774
01:12:16,680 --> 01:12:21,000
-til Ärets stÞrste
og villeste festdag.
775
01:12:22,160 --> 01:12:27,840
Disse barna vokste opp med
svĂŠrt barnevennlige halloweenfester.
776
01:12:27,920 --> 01:12:32,640
Og nÄ som de er unge voksne
vil de fortsette med det.
777
01:12:32,720 --> 01:12:35,360
Mange har egne barn.
778
01:12:35,440 --> 01:12:39,200
De tenker at de voksne
bĂžr vĂŠre en del av det.
779
01:12:39,280 --> 01:12:42,960
Det kommer fra de samme barna.
780
01:12:44,920 --> 01:12:48,760
Voksne strekker halloween
mye lenger enn barn.
781
01:12:48,840 --> 01:12:51,720
De holder drĂžye fester.
782
01:12:51,800 --> 01:12:57,240
Og presser grensene for Ă„ utforske
en skumlere og mer sexy versjon.
783
01:12:57,320 --> 01:13:00,680
Sex og dĂžd er fundamentale motiver.
784
01:13:00,760 --> 01:13:04,840
Og begge blir fokusert pÄ
under halloween.
785
01:13:09,480 --> 01:13:12,360
Voksenfester er en fest for Ăžyet.
786
01:13:12,440 --> 01:13:17,280
Med kostymer like blodige
og voldelige som i en slasherfilm.
787
01:13:18,280 --> 01:13:22,320
Halloween tok mye av glamouren
fra Hollywood.
788
01:13:22,400 --> 01:13:26,760
De sofistikerte
og herlige spesialeffektene vi ser-
789
01:13:26,840 --> 01:13:31,440
-blir til kontaktlinser
som gjĂžr Ăžynene svarte.
790
01:13:31,520 --> 01:13:34,520
Arreffekter og blod.
791
01:13:34,600 --> 01:13:39,680
Vi tar det fra Hollywood
og skaper det selv pÄ halloween.
792
01:13:39,760 --> 01:13:43,520
Hollywood inspirerer ogsÄ stilen.
793
01:13:47,000 --> 01:13:51,760
For unge voksne er halloweenfester
perfekt for Ă„ miste hemningene-
794
01:13:51,840 --> 01:13:54,800
-og finne seg en make.
795
01:13:54,880 --> 01:13:59,240
Det er en sammenheng mellom
adrenalinet man fÄr av Ä vÊre redd-
796
01:13:59,320 --> 01:14:04,600
-og adrenalinet man fÄr
fra en potensiell sexpartner.
797
01:14:04,680 --> 01:14:10,240
SĂ„ halloween har ikke bare blitt
skremmende, men ogsÄ flÞrtende.
798
01:14:10,320 --> 01:14:13,920
Folk som mÄ gÄ i arbeidsantrekk-
799
01:14:14,000 --> 01:14:18,120
-kan kle seg i det mest utfordrende
kostymet man kan tenke seg.
800
01:14:18,200 --> 01:14:22,760
Og det er helt akseptabelt.
Man viser hva man har Ă„ tilby.
801
01:14:22,840 --> 01:14:26,200
Det er den voksne versjonen
av halloween.
802
01:14:26,280 --> 01:14:29,320
Voksne kvinner tar halloween til
et nytt nivÄ.
803
01:14:29,400 --> 01:14:34,560
Det er ikke Disney-karakterer,
men noe helt annet.
804
01:14:34,640 --> 01:14:37,360
Det er det halloween handler om.
805
01:14:39,080 --> 01:14:43,880
34 % av alle voksne kler seg ut.
Tallet er 62 % for unge voksne.
806
01:14:43,960 --> 01:14:46,560
Og de vil ha noe sexy.
807
01:14:46,640 --> 01:14:51,720
BÄde kvinner og menn ivrer etter
Ä vise seg frem pÄ halloween.
808
01:14:54,120 --> 01:14:58,000
Da jeg gikk pÄ hÞgskole
hadde vi en halloweenfest.
809
01:14:58,080 --> 01:15:03,840
Jeg visste ikke hva jeg skulle gÄ
med, sÄ jeg tok pÄ meg et hÄndkle.
810
01:15:03,920 --> 01:15:09,200
Jeg var HÄndklemannen.
Jeg gikk bare ut av dusjen.
811
01:15:09,280 --> 01:15:16,120
Alle jentene likte det, men det var
det billigste kostymet jeg kom pÄ.
812
01:15:17,680 --> 01:15:23,280
Jo flere voksne som blir med pÄ moroa
desto mer kreative blir kostymene.
813
01:15:23,360 --> 01:15:26,600
Det omdefinerer sexy.
814
01:15:26,680 --> 01:15:32,040
Dagens kostymer er
mer satiriske og ironiske.
815
01:15:32,120 --> 01:15:37,280
Sexy kostymer som var glamorĂžse
pÄ begynnelsen av 2000-tallet-
816
01:15:37,360 --> 01:15:42,160
-har ikke kommet tilbake
etter finanskrisen i 2008.
817
01:15:42,240 --> 01:15:46,480
NÄr man ser sexy kostymer
er de satiriske.
818
01:15:46,560 --> 01:15:50,040
Som en sexy Mr Rogers.
819
01:15:50,120 --> 01:15:54,320
Kostymene er en kommentar
som fungerer pÄ flere plan.
820
01:15:54,400 --> 01:15:56,800
Det ene er ironisk sett.
821
01:16:03,320 --> 01:16:08,280
Hver generasjon finner opp
en ny versjon av halloween.
822
01:16:08,360 --> 01:16:14,680
Det er i evig forvandling,
men det er noe som forener oss alle.
823
01:16:14,760 --> 01:16:18,360
Hva driver den stadige forvandlingen?
824
01:16:18,440 --> 01:16:22,120
Hva er halloweens sanne formÄl?
825
01:16:25,640 --> 01:16:30,880
Halloween ble fĂždt i en annerledes
og mer magisk verden.
826
01:16:30,960 --> 01:16:37,760
Der spÞkelser, Änder og andre vesener
hjemsÞkte forfedrene vÄre.
827
01:16:40,840 --> 01:16:43,840
Det har blitt en kveld for
familie og venner.
828
01:16:43,920 --> 01:16:48,120
Der man skaper minner
mens vi skremmer vannet av hverandre.
829
01:16:49,120 --> 01:16:53,320
Hvorfor vekker en hĂžytid
inspirert av dÞden og Ändeverden-
830
01:16:53,400 --> 01:16:57,480
-sÄ mange
varme og nostalgiske fĂžlelser?
831
01:17:05,040 --> 01:17:10,200
I tusener av Är markerte halloween
slutten pÄ sommeren.
832
01:17:10,280 --> 01:17:15,120
Og begynnelsen av mĂžrketiden
pÄ hÞsten og vinteren.
833
01:17:15,200 --> 01:17:21,400
Denne skremmende Ärstiden
fÄr alle til Ä stoppe opp og tenke.
834
01:17:21,480 --> 01:17:25,320
Halloweens essens er Ă„ huske de dĂžde
og hvor du kommer fra.
835
01:17:25,400 --> 01:17:30,280
Ă
huske forfedrene dine,
de som skapte verden du bor i.
836
01:17:33,120 --> 01:17:36,920
Man opprettholder
tilknytningen til fortiden.
837
01:17:37,000 --> 01:17:41,440
Det er en mÄte Ä opprettholde
en tilknytning til sin egen kultur.
838
01:17:41,520 --> 01:17:46,480
Det lar en gÄ inn i fremtiden
med en viss trygghet.
839
01:17:49,360 --> 01:17:54,280
I tiÄrenes lÞp har vi sÞkt trÞst
i selskapet til de vi elsker.
840
01:17:56,160 --> 01:18:01,200
Halloween er
Ärets skumleste og mÞrkeste hÞytid.
841
01:18:01,280 --> 01:18:05,000
Hvem bedre Ă„ tilbringe den med enn
familie og venner?
842
01:18:05,080 --> 01:18:11,920
Det halloween var, og er, for meg,
er familie, venner og samhold.
843
01:18:12,000 --> 01:18:17,480
Det er tilknytning, det er moro
og spennende, noe Ă„ glede seg til.
844
01:18:19,200 --> 01:18:26,600
Faren min er grunnen til at jeg liker
halloween. Han lagde egne sanger.
845
01:18:28,240 --> 01:18:35,000
Han fikk oss interesserte.
Uten ham ville jeg ikke ha vĂŠrt det.
846
01:18:36,320 --> 01:18:38,920
Jeg har tre dĂžtre og tre sĂžnner.
847
01:18:39,000 --> 01:18:46,120
I 15 Är mÄtte jeg vÊre Udyret fordi
en av dem ville vĂŠre SkjĂžnnheten.
848
01:18:46,200 --> 01:18:51,200
Det var en artig tid.
Det er en dag vi elsker.
849
01:18:54,800 --> 01:19:01,640
Utover familienostalgi er halloweens
hensikt noe unikt og personlig.
850
01:19:02,880 --> 01:19:05,960
Jeg elsker Ă„ se barn
gÄ knask eller knep.
851
01:19:06,040 --> 01:19:11,840
Jeg elsker Ă„ se foreldre som lar
barna utforske sin egen kreativitet.
852
01:19:11,920 --> 01:19:14,600
Og Ă„ lage kostymer.
853
01:19:18,960 --> 01:19:25,160
Det endrer seg med alderen, men alle
vennene mine elsker Ă„ kle seg ut.
854
01:19:26,560 --> 01:19:32,120
Det er som Ä gÄ tilbake i tiden.
Halloween er for alle.
855
01:19:38,920 --> 01:19:43,280
Det er en tid Ă„ slippe lĂžs
vÄr undertrykte opprÞrsÄnd-
856
01:19:43,360 --> 01:19:46,120
-og omfavne mĂžrket.
857
01:19:46,200 --> 01:19:51,240
Halloween er en tid man kan vĂŠre
kreativ uten Ă„ bli dĂžmt.
858
01:19:51,320 --> 01:19:54,120
Det er veldig befriende.
859
01:19:54,200 --> 01:19:58,680
For alle er sprĂže
og uttrykker seg selv.
860
01:19:58,760 --> 01:20:02,960
De utforsker ting uten Ă„ bli dĂžmt.
861
01:20:03,040 --> 01:20:05,680
Det er vakkert.
862
01:20:05,760 --> 01:20:11,160
For noen er det den eneste dagen
de virkelig fĂžler seg frie.
863
01:20:13,040 --> 01:20:18,200
Halloween ble gjenfĂždt i USA
og bĂŠrer med seg tradisjonen-
864
01:20:18,280 --> 01:20:24,240
-som begynte rundt bÄlet i Irland
for over 2000 Är siden.
865
01:20:24,320 --> 01:20:27,680
Jeg tror ikke
halloween slutter med det fĂžrste.
866
01:20:27,760 --> 01:20:32,760
NÄr samfunnet endrer seg radikalt
er det godt Ă„ ha noen tradisjoner.
867
01:20:32,840 --> 01:20:38,320
De gir oss noe Ă„ holde fast ved.
Noe vi har gjort i tusener av Är.
868
01:20:38,400 --> 01:20:41,200
Det er fortsatt med oss i dag.
869
01:20:42,240 --> 01:20:47,920
Hvert Är vokser festen med vetter
og spĂžkelser i popularitet.
870
01:20:49,160 --> 01:20:54,480
Halloween er en refleksjon av
hvem vi er som mennesker.
871
01:20:54,560 --> 01:20:58,640
Og vÄr vedvarende kamp
mellom Ärstidene.
872
01:20:58,720 --> 01:21:01,120
Livet og dĂžden.
873
01:21:01,200 --> 01:21:05,000
Lyset og mĂžrket.
85820