All language subtitles for Running (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:13,344 --> 00:06:16,336 Hallo, papa. -Dag, schat. 2 00:06:17,504 --> 00:06:22,134 Hoe ging het gisteren? -lk had een acht voor rekenen. 3 00:06:22,384 --> 00:06:28,334 Mama zegt dat ik negens moet halen. -Mama weet dat je erg slim bent. 4 00:06:28,624 --> 00:06:34,256 ls een acht dan niet goed? -Jawel, maar een negen is uitstekend. 5 00:06:35,304 --> 00:06:39,855 Victoria Gordon haalt altijd negens. -Dat is uitstekend. 6 00:06:40,104 --> 00:06:44,017 Maar iedereen haat haar. -Je mag geen mensen haten. 7 00:06:44,304 --> 00:06:46,295 Haat jij mama? 8 00:06:52,784 --> 00:06:56,094 Susan, ik hou van je moeder. 9 00:06:57,344 --> 00:07:01,895 Daar mag je nooit aan twijfelen, wat er ook gebeurt. 10 00:07:02,184 --> 00:07:04,618 Beloof je dat? 11 00:07:04,904 --> 00:07:09,056 Beloof je dat, Susan? -Mama heeft een brief van oom Ritchie. 12 00:07:09,344 --> 00:07:14,213 Over de scheiding. Kom je nooit meer bij ons wonen? 13 00:07:18,304 --> 00:07:23,936 lk werk aan een plan. Goed? 14 00:07:25,384 --> 00:07:27,056 Wanneer? -Dat zien we wel. 15 00:07:27,304 --> 00:07:31,934 Kom, je komt te laat op school. Wie er het eerst is. 16 00:07:50,544 --> 00:07:54,253 Waarom doet hij dat? -Hij vindt het fijn. 17 00:07:56,584 --> 00:07:59,576 ledereen lacht hem uit. 18 00:07:59,864 --> 00:08:04,335 Hij vindt het niet erg. -Maar het is gênant. 19 00:08:04,584 --> 00:08:09,214 Andrea, zeg nooit meer dat je je schaamt voor je vader. 20 00:08:09,504 --> 00:08:12,655 Het kan mij niet schelen wat de mensen zeggen. 21 00:08:12,904 --> 00:08:15,976 Lopen is zijn manier om te overleven. 22 00:08:37,304 --> 00:08:40,535 Susan, moet je papa je nog steeds brengen? 23 00:08:42,264 --> 00:08:45,415 Tot hier dan maar? -Goed. 24 00:08:49,104 --> 00:08:50,935 Zie ik je morgen? 25 00:08:53,904 --> 00:08:55,815 Tot morgen. 26 00:09:01,264 --> 00:09:04,813 lk vind je lief. -lk vind jou ook lief. 27 00:09:06,264 --> 00:09:11,418 Susan, is het misschien beter als ik je niet meer naar school breng? 28 00:09:11,704 --> 00:09:14,457 Het kan me niet schelen wat ze zeggen. 29 00:09:14,744 --> 00:09:17,656 Goed, dan kom ik je morgen.... 30 00:09:18,904 --> 00:09:23,216 Wacht eens even. Morgen is het zaterdag. 31 00:09:23,504 --> 00:09:26,894 Zullen we iets leuks gaan doen? -Goed. 32 00:09:34,504 --> 00:09:37,655 lk ga je een geheim vertellen. 33 00:09:37,904 --> 00:09:42,455 lk wilde niets zeggen, voor het geval het niet lukt. 34 00:09:42,744 --> 00:09:47,135 Je mag het aan niemand vertellen. -Dat beloof ik. 35 00:09:49,224 --> 00:09:53,297 lk doe mee aan de Olympische Spelen. -Echt waar? 36 00:09:53,584 --> 00:09:58,977 Dat is m'n plan. -En kom je dan weer thuis wonen? 37 00:10:01,504 --> 00:10:07,136 Als ik win, kom ik weer naar huis. Maar je mag er met niemand over praten. 38 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 ls Maloney er al? -Heb je zo gelopen? 39 00:11:58,504 --> 00:12:02,417 Maloney heeft gisteren de boel afgesloten. lk kon niet bij m'n spullen. 40 00:12:02,704 --> 00:12:06,219 Wat zul jij stinken. -lk ga me wassen. Het komt wel goed. 41 00:12:06,504 --> 00:12:09,735 Voor wie? -Morgen, Mr Maloney. 42 00:12:10,024 --> 00:12:11,537 Dag, Michael. 43 00:12:12,944 --> 00:12:16,016 lk heb echt een baan nodig. 44 00:12:16,304 --> 00:12:20,138 lk besloten dat schoenen niets voor jou zijn. 45 00:12:20,424 --> 00:12:25,578 Loopschoenen, misschien. Ga liever iets doen wat je leuk vindt. 46 00:12:38,824 --> 00:12:41,338 Hallo, Mike? Hoe staat het ermee? 47 00:12:42,864 --> 00:12:45,697 Hebben jullie geen school vandaag? -We zijn ziek. 48 00:12:45,984 --> 00:12:50,296 Wij gaan niet naar school. -Jullie denken na over de toekomst. 49 00:12:50,544 --> 00:12:55,015 Wat wil jij later worden, knul? -lk word pooier. 50 00:12:57,184 --> 00:13:01,416 lk word hardloper. lk loop de hele wereld rond. 51 00:13:05,384 --> 00:13:09,013 Hij maakt een geintje. Hij bedoelt er verder niets mee. 52 00:13:09,304 --> 00:13:10,976 Tot kijk. 53 00:14:35,504 --> 00:14:38,416 Wie is daar? -Ritchie. 54 00:15:00,184 --> 00:15:05,099 lk wilde je vandaag bellen. -Heb je de scheidingsakte gekregen? 55 00:15:05,384 --> 00:15:09,297 Heb je getekend? -lk heb een besluit genomen. 56 00:15:09,544 --> 00:15:12,854 lk was in de schoenenzaak. Je bent ontslagen. 57 00:15:13,104 --> 00:15:18,815 Dat was het lot. Het moest vroeg of laat gebeuren. Begrijp je? 58 00:15:19,104 --> 00:15:22,255 Als ik niet was komen lopen, was ik niet ontslagen... 59 00:15:22,544 --> 00:15:27,857 en dan was ik niet gedwongen geweest om die belangrijke beslissing te nemen. 60 00:15:30,864 --> 00:15:32,456 Goed, Michael. 61 00:15:37,784 --> 00:15:39,615 Laat maar horen. 62 00:15:43,664 --> 00:15:48,977 Zeg nog niets. lk doe mee aan de selectie voor de Olympische Spelen. 63 00:16:01,144 --> 00:16:06,013 lk werk me een slag in de rondte om je te helpen met je scheiding... 64 00:16:06,304 --> 00:16:11,298 en jij speelt spelletjes. -lk had de beste tijd in de oefenronde. 65 00:16:11,584 --> 00:16:13,654 Hou toch op. -lk kan het. 66 00:16:13,904 --> 00:16:18,694 Je vertelt al je hele leven dat je mee gaat doen aan de Spelen. 67 00:16:18,984 --> 00:16:21,896 Michael, je bent m'n vriend. 68 00:16:23,784 --> 00:16:29,416 Je hebt twee jaar geneeskunde gestudeerd en toen ben je gestopt. 69 00:16:29,664 --> 00:16:32,417 Twee jaar rechten en gestopt. 70 00:16:32,664 --> 00:16:35,974 Een paar bedrijven... Gestopt. 71 00:16:36,264 --> 00:16:38,778 En ik weet niet hoeveel banen. 72 00:16:39,024 --> 00:16:42,096 Nu je huwelijk. -Ritchie... 73 00:16:43,384 --> 00:16:45,579 ik moet het doen. 74 00:16:51,064 --> 00:16:56,775 Geef me de scheidingspapieren. Laat me dat in elk geval afhandelen. 75 00:16:59,744 --> 00:17:02,577 Je hebt de envelop niet eens opengemaakt. 76 00:17:02,864 --> 00:17:05,253 Dat was ik net van plan. 77 00:17:20,424 --> 00:17:24,178 Tekenen. -Wat is dat? 78 00:17:24,464 --> 00:17:28,537 Wat denk je dat het is? Je scheidingspapieren. 79 00:17:28,784 --> 00:17:33,938 Mag ik ze niet eens lezen? -Ze staan er al vier dagen. Hou toch op. 80 00:17:34,224 --> 00:17:38,615 lk wil die scheiding niet. Het is Janets idee. 81 00:17:38,864 --> 00:17:41,094 Ze doet het voor jou. 82 00:17:41,384 --> 00:17:45,377 Ze heeft je veertien jaar gesteund, makker. Veertien jaar. 83 00:17:45,664 --> 00:17:51,216 Ze heeft het idiote idee dat je iets van je leven maakt als je vrij bent. 84 00:17:51,504 --> 00:17:54,735 Ze zal woest zijn als ze dit hoort. 85 00:17:55,864 --> 00:17:58,776 De Olympische Spelen. Godsamme... 86 00:18:01,904 --> 00:18:03,417 Teken je nog? 87 00:18:06,024 --> 00:18:08,618 lk wil ze eerst bekijken. 88 00:18:13,504 --> 00:18:15,415 Je doet maar. 89 00:18:19,704 --> 00:18:21,376 Ritchie... 90 00:18:23,904 --> 00:18:26,816 Bedankt. lk meen het. 91 00:18:27,064 --> 00:18:28,895 Bedankt. 92 00:18:37,104 --> 00:18:39,937 Je bent toch niet boos op me, hè? 93 00:18:46,424 --> 00:18:51,498 Als je iets nodig hebt... -lk red me wel. Maak dat je wegkomt. 94 00:18:52,584 --> 00:18:54,176 lk ben al weg. 95 00:19:16,624 --> 00:19:19,775 Atletische Selectiecommissie VS 96 00:19:21,744 --> 00:19:24,133 lk ben Michael Andropolis. -Momentje. 97 00:19:24,424 --> 00:19:28,099 Met de Atletische Selectiecommissie. Momentje. 98 00:19:29,944 --> 00:19:34,017 lk ben Michael Andropolis. ls Mr Thompson aanwezig? 99 00:19:35,864 --> 00:19:37,855 U hebt geen afspraak. 100 00:19:38,144 --> 00:19:41,580 Waar gaat het over? -Of ik meedoe aan de selectie. 101 00:19:41,864 --> 00:19:44,617 Bent u atleet? -Marathonloper. 102 00:19:44,904 --> 00:19:48,533 De kennisgevingen worden maandag verstuurd. 103 00:19:50,584 --> 00:19:55,260 Het is vrijdag. Het zou fijn zijn als ik het nu al zou kunnen horen. 104 00:19:55,544 --> 00:20:00,254 lk zie morgen m'n kinderen. lk wil het ze graag vertellen. 105 00:20:00,544 --> 00:20:02,455 Hallo, Andropolis. 106 00:20:05,184 --> 00:20:07,015 Coach Walker. 107 00:20:09,544 --> 00:20:14,413 Jij geeft het ook nooit op, hè? -Als het even kan niet. 108 00:20:17,224 --> 00:20:20,455 Je had de beste tijd in de proefwedstrijd. 109 00:20:20,704 --> 00:20:26,574 lk heb gezien dat al je concurrenten al gelopen hadden toen jij begon. 110 00:20:26,864 --> 00:20:33,133 Het was geen wedstrijd. Nummer twee was twaalf minuten later. 111 00:20:33,424 --> 00:20:36,018 Maar zij maken de regels. 112 00:20:36,304 --> 00:20:39,614 Betekent dat... -Ja, je bent erdoor. 113 00:20:46,064 --> 00:20:48,897 Judy, zeg tegen John dat het goed is. 114 00:20:50,504 --> 00:20:55,817 Andropolis, ik hoop dat je dit keer komt opdagen. 115 00:23:03,904 --> 00:23:07,294 lk weet nooit of ik je een hand moet geven of moet kussen. 116 00:23:07,584 --> 00:23:11,054 Het mag allebei. We hebben nog steeds veel gemeen. 117 00:23:23,624 --> 00:23:28,334 Wil je eieren? -Nee, ik ben aan het trainen. 118 00:23:29,944 --> 00:23:33,095 Een glas water, vruchtensap of koffie. 119 00:23:34,784 --> 00:23:39,619 Slapen de kinderen nog? -Andrea slaapt bij een vriendin. 120 00:23:39,904 --> 00:23:45,297 Ken je Diane Solomon? -Ze is veel weg. 121 00:23:45,544 --> 00:23:51,176 ln elk geval als ik kom. -Ze wordt ouder en zelfstandiger. 122 00:23:51,424 --> 00:23:56,054 Ze schaamt zich voor me. -Niet waar. 123 00:23:56,304 --> 00:24:03,096 Ze is nu in een fase dat ze soms een vrouw is en soms een klein meisje. 124 00:24:03,384 --> 00:24:07,457 En wie van haar vriendinnen heeft zo'n jonge vader? 125 00:24:07,744 --> 00:24:12,374 Sommige meisjes denken dat je haar broer bent. Wees er maar trots op. 126 00:24:12,624 --> 00:24:14,455 Ze komt zo thuis. 127 00:24:17,104 --> 00:24:22,098 Wat is er gebeurd? Kom eens hier. -lk heb gevochten met Kenny Bielsen. 128 00:24:22,384 --> 00:24:26,457 Ze wil niet zeggen wat er is gebeurd. -Waarom? 129 00:24:26,824 --> 00:24:31,375 Hij lachte me uit, maar ik heb hem keihard geschopt tegen z'n been. 130 00:24:31,664 --> 00:24:35,259 Je mag niet vechten. -Hij zei nare dingen. 131 00:24:35,544 --> 00:24:40,538 Dat kan me niet schelen. Je moet me beloven dat je niet meer zult vechten. 132 00:24:41,664 --> 00:24:44,497 En als hij eerst slaat? 133 00:24:44,744 --> 00:24:46,860 Dan pak je hem terug. 134 00:24:48,424 --> 00:24:51,097 Maar je mag hem niet uitdagen. 135 00:24:51,344 --> 00:24:56,657 Susan, ga je hiernaast lezen? Papa en ik moeten even praten. 136 00:25:03,504 --> 00:25:06,655 Misschien moet ik haar niet meer naar school brengen. 137 00:25:06,944 --> 00:25:12,416 Dat zou ze nog erger vinden. Ze heeft moeite met de scheiding. 138 00:25:14,504 --> 00:25:17,735 Janet, hoe vind je het wat ik doe? 139 00:25:20,064 --> 00:25:22,055 Wat bedoel je? 140 00:25:24,024 --> 00:25:25,696 Lopen. 141 00:25:26,744 --> 00:25:30,737 Het is niet echt een vak met een gouden toekomst. 142 00:25:31,024 --> 00:25:33,299 Je vindt het dus niks. 143 00:25:34,824 --> 00:25:40,376 Je loopt ons hele getrouwde leven al. lk heb er nooit iets van gezegd. 144 00:25:40,624 --> 00:25:44,014 lk doe mee aan de selectie voor de Spelen. 145 00:25:45,144 --> 00:25:48,056 Wanneer? -Over vier weken. 146 00:25:48,344 --> 00:25:50,653 Ga je het echt doen? -Absoluut. 147 00:25:50,944 --> 00:25:56,177 Geweldig. lk ben blij voor je. -Meen je dat echt? 148 00:25:56,464 --> 00:25:58,978 Ja. Ben jij blij? -lk wel. 149 00:25:59,224 --> 00:26:03,775 Dan ben ik ook gelukkig. Maar zet dit keer wel door. 150 00:26:04,024 --> 00:26:06,333 Maak ik een kans? 151 00:26:07,304 --> 00:26:12,697 lk denk dat je zeker een kans maakt. Een heel goede zelfs. 152 00:26:12,944 --> 00:26:17,779 Dit moeten we vieren. Zullen we Chinees gaan eten? 153 00:26:19,424 --> 00:26:21,938 Vanavond niet. -Waarom niet? 154 00:26:22,184 --> 00:26:27,258 lk ga op stap met Howard Bruno. Ken je Howard nog, van de garage? 155 00:26:29,424 --> 00:26:32,177 Hij zat bij mij op school. 156 00:26:32,464 --> 00:26:38,255 Hij is erg behulpzaam. Hij komt vanochtend de auto ophalen. 157 00:26:39,504 --> 00:26:45,500 Die kijkt Ray toch altijd na? -Ja, maar hij doet het gratis. 158 00:26:46,584 --> 00:26:50,293 Howard is een aardige kerel. 159 00:26:52,264 --> 00:26:55,574 Ben je al vaker met hem op stap geweest? 160 00:26:55,864 --> 00:26:57,855 Een paar keer. 161 00:27:02,784 --> 00:27:06,174 Hij is aardig. -Dat is waar. 162 00:27:08,424 --> 00:27:11,655 Goed, ik moet gaan trainen. -Michael? 163 00:27:15,064 --> 00:27:16,975 Het spijt me. 164 00:27:17,224 --> 00:27:20,899 Waarom? We zijn niet meer getrouwd. 165 00:27:25,824 --> 00:27:28,133 Misschien een ander keertje. 166 00:27:30,304 --> 00:27:33,216 Susan, ik moet gaan. -We zouden iets gaan doen. 167 00:27:33,504 --> 00:27:37,019 Misschien, zei ik. Maar ik moet nu trainen. 168 00:27:37,304 --> 00:27:40,376 Je vader doet mee aan de Spelen. 169 00:27:40,624 --> 00:27:44,537 Heb je het aan mama verteld? -We houden het binnen de familie. 170 00:27:44,784 --> 00:27:49,096 Mag ik het niet aan Kenny vertellen? -Over vier weken. 171 00:27:58,584 --> 00:28:03,897 Michael, ik had je hier niet verwacht. -lk heb hier gewoond. Hoe is het? 172 00:28:04,184 --> 00:28:06,175 Goed. -Mooi zo. 173 00:28:08,784 --> 00:28:13,938 lk kom Janets auto ophalen. -Dat vertelde ze. 174 00:28:18,024 --> 00:28:23,098 We hebben elkaar lang niet gezien. Wat doe je tegenwoordig? 175 00:28:23,344 --> 00:28:25,414 lk loop veel. 176 00:28:25,704 --> 00:28:26,978 Lopen? 177 00:28:28,184 --> 00:28:30,493 Lopen is gezond. 178 00:28:33,304 --> 00:28:37,217 Dat zou ik ook moeten doen. -Daarmee raak je die buik wel kwijt. 179 00:28:39,504 --> 00:28:43,338 Michael traint voor de Olympische Spelen. 180 00:28:43,624 --> 00:28:46,218 Echt waar? Dat is niet mis. 181 00:28:46,464 --> 00:28:50,696 Het is nog maar de selectie. lk moet bij de eerste drie komen. 182 00:28:50,944 --> 00:28:55,415 De Spelen? Als je het goed speelt, kun je veel geld verdienen. 183 00:28:55,704 --> 00:29:00,539 Hou voorlopig je mond erover. -lk zeg niets. 184 00:29:00,824 --> 00:29:07,218 Als je intussen een baan nodig hebt, moet je me bellen. Afgesproken? 185 00:29:08,304 --> 00:29:10,977 lk ga ervandoor. Tot ziens. 186 00:29:15,464 --> 00:29:19,616 Wie weet kunnen we zaken doen. 187 00:29:28,904 --> 00:29:31,418 arbeidsbureau 188 00:29:41,304 --> 00:29:45,855 Mevrouw, wilt u uw tas van m'n tafel halen? 189 00:29:46,104 --> 00:29:50,097 lk spreek uw taal niet. U moet hiernaast zijn. 190 00:29:50,384 --> 00:29:54,377 Rustig aan, iedereen komt aan de beurt. Hier is een boekje voor u. 191 00:29:54,664 --> 00:29:58,976 Mevrouw, haal die tas weg. U moet hiernaast zijn. 192 00:30:04,424 --> 00:30:07,894 Hou op, ik spreek geen twintig talen. 193 00:30:10,024 --> 00:30:15,098 Waar kan ik WW aanvragen? -Bent u ontslagen of weggegaan? 194 00:30:17,504 --> 00:30:22,658 Bent u ontslagen of bent u vrijwillig weggegaan? 195 00:30:22,904 --> 00:30:29,457 Een beetje van beide. -Vul dit in en ga naar loket L. 196 00:30:34,984 --> 00:30:38,135 Rustig aan, ik ben maar in m'n eentje. 197 00:30:38,424 --> 00:30:41,018 U zei loket L. -Dat klopt. 198 00:30:41,264 --> 00:30:46,338 Het zijn er twee. -lk zei loket L, niet loket LL. 199 00:30:50,744 --> 00:30:53,258 Mevrouw, haal uw tas weg. 200 00:31:02,024 --> 00:31:04,538 Mag ik iets vragen? 201 00:31:06,344 --> 00:31:10,496 Hebt u een potlood? lk moet dit formulier invullen. 202 00:31:10,784 --> 00:31:12,854 lk heb geen potlood. 203 00:31:14,824 --> 00:31:18,533 Kunt u er dan alstublieft een halen? -Wacht even. 204 00:31:20,464 --> 00:31:21,977 Susan... 205 00:31:26,784 --> 00:31:28,695 lk wil hem terug. 206 00:31:34,064 --> 00:31:36,817 Wilt u hem wel terugbrengen? 207 00:31:38,704 --> 00:31:42,697 lk snap niet dat jullie geen potlood meebrengen. 208 00:31:42,984 --> 00:31:44,975 Het leven is klote. 209 00:32:14,104 --> 00:32:16,095 Gaat het wel? 210 00:32:17,824 --> 00:32:20,418 Wanneer gaat het gebeuren? 211 00:32:21,464 --> 00:32:23,580 Over een maand. 212 00:32:23,864 --> 00:32:29,177 Ga daar even zitten. -lk wil m'n plaats niet kwijtraken. 213 00:32:29,424 --> 00:32:33,053 lk hou hem voor je vrij. -Dat hoeft niet. 214 00:32:33,344 --> 00:32:37,656 Dan worden er mensen boos. -Nou en? 215 00:32:37,944 --> 00:32:42,096 Het hoeft echt niet. Het duurt niet meer lang. 216 00:32:47,824 --> 00:32:50,213 Hoe lang sta je hier al? 217 00:32:51,424 --> 00:32:53,255 Een uur of drie. 218 00:32:53,544 --> 00:32:54,818 Drie uur? 219 00:32:56,984 --> 00:32:59,418 lk ben tien minuten dicht. 220 00:33:01,304 --> 00:33:03,056 Niet te geloven. 221 00:33:04,824 --> 00:33:07,497 Mevrouw, kunt u even komen? 222 00:33:09,384 --> 00:33:12,296 Mevrouw, ik wil u iets vragen. 223 00:33:14,544 --> 00:33:16,535 Zeg, dikzak. 224 00:33:20,744 --> 00:33:23,816 Hebt u het tegen mij? -Wat moet dit voorstellen? 225 00:33:24,104 --> 00:33:26,095 lk heb pauze. 226 00:33:26,384 --> 00:33:32,095 Pauze? Deze mensen staan hier al uren terwijl u koekjes zit te vreten. 227 00:33:32,984 --> 00:33:37,614 Meneer, rustig aan. We behandelen uw aanvraag meteen. 228 00:33:37,864 --> 00:33:42,779 Dat wil ik niet. lk wil dat die dikkerd haar loket opent. 229 00:33:43,064 --> 00:33:44,736 Ze heeft pauze. 230 00:33:45,024 --> 00:33:51,975 Deze mensen hebben betaald om hier snel en adequaat geholpen te worden. 231 00:33:52,264 --> 00:33:54,858 Jullie hoeven niet zo uit de hoogte doen. 232 00:33:55,144 --> 00:33:59,376 Als wij niet werkloos waren, dan waren jullie het wel. 233 00:34:02,984 --> 00:34:04,576 Als u een uitkering wilt... 234 00:34:04,864 --> 00:34:09,654 Je mag m'n uitkering daar steken waar de zon nooit schijnt. 235 00:34:49,624 --> 00:34:52,775 Ben je gek? Wil je dood of zo? 236 00:35:05,744 --> 00:35:10,659 Nou, hoe vind je m'n zaak? -Groot, Howard. Heel groot. 237 00:35:10,864 --> 00:35:14,300 We zijn de negende in de staat. De vijftiende in het land. 238 00:35:14,584 --> 00:35:16,097 Dat is groot. 239 00:35:17,624 --> 00:35:23,176 Je wilt dus een baan, hè? -Ja, ik wil alles leren over het vak. 240 00:35:24,824 --> 00:35:28,055 lk wil niet dat er misverstanden zijn. 241 00:35:28,344 --> 00:35:32,815 Denk niet dat ik dit doe omdat ik met Janet omga. 242 00:35:33,064 --> 00:35:36,056 Laat me uitspreken. Die Spelen zijn niet mis. 243 00:35:36,344 --> 00:35:40,337 Als je wint, of goed eindigt, krijg je veel publiciteit. 244 00:35:40,624 --> 00:35:43,536 Dat kan gunstig zijn voor de autohandel. 245 00:35:43,824 --> 00:35:46,975 Het imago van een autoverkoper is niet best. 246 00:35:47,224 --> 00:35:53,220 lk begrijp wat je bedoelt. Maar ik heb niet straks een baan nodig, maar nu. 247 00:35:57,464 --> 00:36:03,096 Je moet begrijpen dat je waarde nu lager ligt. 248 00:36:03,344 --> 00:36:06,495 lk kan wel iets voor je vinden... 249 00:36:07,264 --> 00:36:10,654 maar dat zal niet op hetzelfde niveau liggen. 250 00:36:10,944 --> 00:36:14,857 Wat heb je nu? -Niet veel. 251 00:36:15,144 --> 00:36:18,216 lk heb altijd autowassers nodig. 252 00:36:19,264 --> 00:36:25,294 Kan ik beginnen na m'n training? -Mij best. Je wordt per uur betaald. 253 00:36:25,584 --> 00:36:29,975 Het spijt me dat ik niet meer voor je kan doen... 254 00:36:30,224 --> 00:36:33,296 maar je hebt geen opleiding. 255 00:36:43,944 --> 00:36:49,018 lk heb je toch niet wakker gemaakt? -Nee, ik zit te corrigeren. 256 00:36:49,304 --> 00:36:53,695 Hoe is met jou en de kinderen? -Alles gaat goed. 257 00:36:53,984 --> 00:36:59,854 Hoe gaat het met je training? -Goed, de selectie is volgende week. 258 00:37:02,744 --> 00:37:07,135 Gaat het goed met je? -Ja, prima. lk voel me geweldig. 259 00:37:07,384 --> 00:37:11,536 Janet, nu je weer wat vaker uitgaat en zo... 260 00:37:11,784 --> 00:37:16,414 vroeg ik me af of je vrijdag met mij uit wil. Er is een gratis concert. 261 00:37:16,664 --> 00:37:21,340 Misschien kunnen we eerst wat eten. -We moeten nu niets beginnen. 262 00:37:21,624 --> 00:37:28,336 Hoezo 'beginnen'? We gaan gewoon samen uit als vrienden. 263 00:37:28,624 --> 00:37:34,335 lk kom je om zeven uur halen. Nee, om half zeven, en dan gaan we iets eten. 264 00:37:34,584 --> 00:37:36,575 Toe nou, Janet. Goed? 265 00:37:36,864 --> 00:37:42,097 Het wordt net als vroeger. -Goed dan. 266 00:37:42,384 --> 00:37:45,376 Alleen... -Geef de kinderen een kus. Tot vrijdag. 267 00:37:45,624 --> 00:37:48,457 En trek iets makkelijks aan. 268 00:38:04,184 --> 00:38:08,814 Wat wil je eten? -Dat kan me niet schelen. 269 00:38:10,424 --> 00:38:15,179 Chinees, Japans, ltaliaans, joods, Grieks? 270 00:38:17,344 --> 00:38:20,734 Zeg jij het maar. Mij maakt het niet uit. 271 00:38:21,384 --> 00:38:26,617 Laten we maar wat gaan lopen. We verzinnen wel iets. 272 00:38:59,424 --> 00:39:02,496 Naar welk concert gaan we eigenlijk? 273 00:39:02,744 --> 00:39:09,297 Dat geloof je niet. Wanneer waren we voor het laatst bij een gratis concert? 274 00:39:10,424 --> 00:39:13,257 Zeven of acht jaar geleden. -Wie speelde er toen? 275 00:39:13,504 --> 00:39:16,177 Simon and Garfunkel. -En wie speelt er vanavond? 276 00:39:16,424 --> 00:39:18,938 Dat meen je niet. Simon and Garfunkel? 277 00:39:19,224 --> 00:39:21,658 Paul Simon. 278 00:39:21,944 --> 00:39:24,174 Ze zijn uit elkaar. 279 00:39:24,464 --> 00:39:29,697 Net als wij. -Kom nou, dat is gewoon toeval. 280 00:39:34,624 --> 00:39:37,218 Waarvoor is de cassetterecorder? 281 00:39:37,464 --> 00:39:41,537 Het laatste concert heb ik opgenomen. 282 00:39:41,784 --> 00:39:44,298 lk heb het bandje nog. 283 00:39:44,584 --> 00:39:48,020 lk wil dit concert ook opnemen. 284 00:39:48,304 --> 00:39:52,934 Michael, ik weet wat ik wil eten. -Mooi zo. Waar gaan we heen? 285 00:39:53,184 --> 00:39:54,458 Kom hier. 286 00:39:54,704 --> 00:39:57,537 Hotdogs? Geen hotdogs, Janet. 287 00:40:04,424 --> 00:40:09,418 lk was vergeten hoe lekker ze zijn. -Hier heb ik morgen spijt van. 288 00:40:12,144 --> 00:40:16,057 Hoor je dat? Hopelijk gaat het niet regenen. 289 00:40:16,344 --> 00:40:21,338 Nee, er is geen regen voorspeld. -Door wie? 290 00:40:23,344 --> 00:40:25,619 The NeW York Times. 291 00:41:18,224 --> 00:41:21,375 lk moet maar eens gaan. 292 00:41:22,504 --> 00:41:26,417 De selectiewedstrijd is zondag. -ln Boston? 293 00:41:28,064 --> 00:41:31,295 lk moet gaan. lk moet morgen vroeg op. 294 00:41:33,224 --> 00:41:35,658 Succes. -Dank je. 295 00:41:40,544 --> 00:41:44,617 Neem een taxi, anders krijg je nog longontsteking. 296 00:41:44,904 --> 00:41:46,257 Geen zorgen. 297 00:41:47,664 --> 00:41:49,780 Neem je dan de metro? 298 00:41:51,784 --> 00:41:55,618 Het is prima weer om te lopen. -Beloof je het? 299 00:41:58,624 --> 00:42:02,537 Michael, ik vond het heel erg leuk. 300 00:42:05,224 --> 00:42:06,896 lk ook. 301 00:42:11,824 --> 00:42:16,818 Michael, ik wil dat we vrienden blijven. -lk ook. 302 00:42:31,824 --> 00:42:36,978 Weet je nog, onze eerste keer? -Het was een ramp. 303 00:42:38,424 --> 00:42:40,574 Ja, hè? 304 00:42:42,104 --> 00:42:44,698 Het is een stuk beter geworden. 305 00:42:46,344 --> 00:42:48,733 En onze eerste trouwdag. 306 00:42:51,704 --> 00:42:57,176 Toen heb ik je verteld dat ik zwanger was. Er zijn heel wat tranen gevloeid. 307 00:42:57,424 --> 00:43:01,258 Dat duurde niet lang. lk kalmeerde snel. 308 00:43:01,544 --> 00:43:05,935 Je zei maar steeds: Hoe kan een kind nou een kind krijgen? 309 00:43:06,184 --> 00:43:11,258 Het was een traumatische ervaring. -Voor mij zeker niet. 310 00:43:15,344 --> 00:43:20,896 Weet je dat we gezworen hebben dat we nooit met een ander zouden vrijen? 311 00:43:22,824 --> 00:43:24,576 Dat weet ik nog. 312 00:43:25,824 --> 00:43:30,614 Heb je met Howard gevrijd? -Wat een vraag. 313 00:43:33,504 --> 00:43:35,415 lk wil het weten. 314 00:43:39,864 --> 00:43:42,094 Dat gaat je niets aan. 315 00:43:47,704 --> 00:43:50,377 Je hebt het verdomme gedaan. 316 00:43:52,824 --> 00:43:56,499 Dat zei ik niet. -Je hebt het niet ontkend. 317 00:43:56,784 --> 00:44:00,015 lk heb geen ja gezegd. -Wat zeg je dan? 318 00:44:00,264 --> 00:44:04,416 lk zei dat het je niet aangaat. -Hoezo? lk ben je man. 319 00:44:04,704 --> 00:44:07,059 Niet waar, we zijn gescheiden. 320 00:44:07,344 --> 00:44:11,656 lk heb de papieren niet getekend. -lk wel. 321 00:44:12,904 --> 00:44:17,136 Dus zet je er zomaar een streep onder met een handtekening? 322 00:44:20,584 --> 00:44:22,973 Michael, het is voorbij. 323 00:44:29,744 --> 00:44:31,496 En vanavond dan? 324 00:44:33,264 --> 00:44:38,418 Eén romantische avond en we zijn weer terug bij af? O nee. 325 00:44:46,664 --> 00:44:49,337 Dus vanavond stelde niets voor? 326 00:44:51,184 --> 00:44:52,856 Vanavond... 327 00:44:54,224 --> 00:44:59,457 Vanavond was een mooie lieve afscheidskus. 328 00:45:01,784 --> 00:45:03,900 Misschien is het mijn schuld. 329 00:45:04,184 --> 00:45:08,416 Misschien doe ik iets wat jou ervan weerhoudt je weg te vinden. 330 00:45:08,704 --> 00:45:13,573 Misschien maakt mijn onafhankelijkheid jou afhankelijk. 331 00:45:17,384 --> 00:45:20,217 lk geef m'n vader altijd de schuld. 332 00:45:20,464 --> 00:45:23,137 Word succesvol. Wees de beste. 333 00:45:23,384 --> 00:45:25,136 Je bent een nul. 334 00:45:26,944 --> 00:45:31,734 lk was zo bang om te falen. lk wilde niet falen. 335 00:45:34,144 --> 00:45:36,658 lk had daar begrip voor. 336 00:45:39,704 --> 00:45:41,774 En ik verlies toch. 337 00:45:43,704 --> 00:45:45,934 Wij allemaal. 338 00:45:50,744 --> 00:45:53,133 En als ik de Spelen win? 339 00:45:54,304 --> 00:45:59,856 Het gaat om jou, en het hoeven niet de Spelen te zijn. 340 00:46:00,144 --> 00:46:02,453 Het kan van alles zijn. 341 00:46:06,824 --> 00:46:09,736 Goed, ik ga maar. 342 00:46:11,544 --> 00:46:12,818 Tot kijk. 343 00:46:17,504 --> 00:46:19,938 Geef de kinderen een kus. 344 00:46:26,024 --> 00:46:29,858 Michael, wil je alsjeblieft bellen? -Goed. 345 00:46:38,384 --> 00:46:39,976 Succes. 346 00:47:12,184 --> 00:47:16,860 Attentie. Over tien minuten wordt er gestart. 347 00:47:45,384 --> 00:47:48,694 Gefeliciteerd, je bent er. -Goed gezien. 348 00:47:50,264 --> 00:47:53,495 Dit is een echte wedstrijd met de beste lopers. 349 00:47:53,744 --> 00:47:58,135 Daarom ben ik hier. -We zullen zien, Andropolis. 350 00:48:00,864 --> 00:48:02,616 Klootzak. 351 00:48:04,104 --> 00:48:06,698 Je zult het wel zien. 352 00:48:08,104 --> 00:48:11,096 Wie is dat? -Michael Andropolis. 353 00:48:12,624 --> 00:48:17,618 Andropolis? ls dat die de vent die niet kwam opdagen bij de Pan Am? 354 00:48:17,944 --> 00:48:19,935 Wanneer? -Tien jaar geleden. 355 00:48:20,224 --> 00:48:23,660 Hij zei dat hij de griep had. -Hij had de zenuwen. 356 00:48:23,944 --> 00:48:28,256 Toen hij hoorde dat Manuel Lopez sneller was, had hij het niet meer. 357 00:48:28,504 --> 00:48:30,699 Je weet veel over hem. 358 00:48:32,384 --> 00:48:34,215 lk was z'n coach. 359 00:48:37,504 --> 00:48:39,620 Op jullie plaatsen... 360 00:49:05,984 --> 00:49:07,895 Misschien is hij veranderd. 361 00:49:08,184 --> 00:49:10,254 26 Mijl te gaan. 362 00:49:55,784 --> 00:50:00,619 Nog twaalf mijl en hij loopt nog steeds. -Het is nog een eind. 363 00:50:17,624 --> 00:50:20,218 welkom marathonlopers in de VS selectiewedstrijd 364 00:50:57,144 --> 00:51:00,534 Andropolis ligt nog steeds op kop. Wat zeg je nu? 365 00:51:00,824 --> 00:51:04,737 We zijn er nog niet. Wacht tot op één mijl. 366 00:51:13,304 --> 00:51:16,614 Nog één mijl. -Dat zie ik ook wel. 367 00:51:26,464 --> 00:51:28,614 Krijg nou wat. 368 00:54:06,504 --> 00:54:10,338 Dames en heren, de winnaars zijn Lou Schaft uit lllinois... 369 00:54:10,664 --> 00:54:15,738 Chuck Stone uit Los Angeles en Chris Kennedy uit Ohama, Nebraska. 370 00:54:22,224 --> 00:54:25,296 Je had kunnen winnen. -Laat me met rust. 371 00:54:25,584 --> 00:54:27,893 Je gaf het op. -Laat me met rust. 372 00:54:28,184 --> 00:54:34,498 Kennedy gaat niet meer naar de Spelen. Hij heeft een stressfractuur. 373 00:54:34,784 --> 00:54:37,378 Het wordt dus de volgende. 374 00:54:39,704 --> 00:54:41,979 lk? -Ja, jij. 375 00:54:43,104 --> 00:54:47,575 lk ga naar de Spelen. -Je weet hoe ik erover denk. 376 00:54:49,704 --> 00:54:53,777 lk moet m'n krachten beter verdelen zodat ik niet dichtklap. 377 00:54:54,784 --> 00:54:58,015 Dat moet je zelf regelen... 378 00:54:58,264 --> 00:55:02,735 maar je hebt de kans om je land eer te bewijzen. 379 00:55:03,024 --> 00:55:04,935 lk coach de marathon. 380 00:55:05,184 --> 00:55:08,733 lk zet m'n persoonlijke gevoelens opzij om jou te helpen. 381 00:55:09,024 --> 00:55:13,336 Maar godsamme, of je nou eerste wordt of laatste... 382 00:55:14,464 --> 00:55:17,536 je haalt de finish. 383 00:55:17,824 --> 00:55:20,657 Maak je land niet te schande. 384 00:55:24,224 --> 00:55:28,536 lk ga winnen. -Loop maar gewoon, Andropolis. 385 00:55:32,904 --> 00:55:35,259 Loop hem maar uit. 386 00:55:50,744 --> 00:55:53,895 Mag ik binnenkomen? -Natuurlijk. 387 00:55:57,104 --> 00:56:00,096 lk ben Michael... -lk weet wie je bent. 388 00:56:02,664 --> 00:56:07,818 lk ga terug naar New York. lk wilde even kijken hoe het met je is. 389 00:56:08,064 --> 00:56:10,180 Dat is aardig van je. 390 00:56:19,224 --> 00:56:22,534 lk heb bloemen voor je meegebracht. 391 00:56:24,024 --> 00:56:28,415 lk heb ze uit de tuin van het ziekenhuis gepikt. 392 00:56:28,664 --> 00:56:32,213 Niemand zal ze missen. Er stond genoeg. 393 00:56:34,104 --> 00:56:36,618 Zal ik ze hier in zetten? 394 00:56:43,704 --> 00:56:45,376 Niet kwaad, hè? 395 00:56:47,064 --> 00:56:50,534 Hoe is het met je been? -Klote. 396 00:56:50,824 --> 00:56:55,614 De artsen zeggen dat het over zes maanden weer zo goed als nieuw is. 397 00:56:58,184 --> 00:57:03,816 Veel mensen zeggen dat ik me heb ingehouden. 398 00:57:05,264 --> 00:57:08,017 Of dat ik verkrampte. 399 00:57:10,264 --> 00:57:15,418 lk wil dat je weet dat ik alles heb gegeven wat ik in me had. 400 00:57:15,704 --> 00:57:18,059 Je hebt me verslagen. 401 00:57:18,344 --> 00:57:21,336 Je was gewoon beter. 402 00:57:23,704 --> 00:57:28,175 Jij zou dus naar de Olympische Spelen moeten gaan. 403 00:57:29,664 --> 00:57:31,495 Dank je, Michael. 404 00:57:33,504 --> 00:57:36,257 Dat wilde ik je laten weten. 405 00:57:37,704 --> 00:57:41,014 lk moet gaan. Hou je taai. 406 00:57:43,984 --> 00:57:47,977 Michael, zet je je handtekening op het gips? 407 00:57:49,624 --> 00:57:53,458 Volgens mij ga jij geschiedenis schrijven. 408 00:57:54,664 --> 00:57:59,818 Volgens coach Walker schrijf ik al geschiedenis als ik kom opdagen. 409 00:58:07,664 --> 00:58:10,974 Misschien had ik m'n naam groter moeten schrijven. 410 00:58:11,264 --> 00:58:12,538 Tot kijk. 411 00:58:21,624 --> 00:58:24,536 lk heb het gehaald. -Ja, het was op het nieuws. 412 00:58:24,824 --> 00:58:30,296 We hebben op je telefoontje gewacht. -lk moest nog iets doen. 413 00:58:30,544 --> 00:58:33,536 lk had bijna de trein gemist. -lk ben zo blij voor je. 414 00:58:33,784 --> 00:58:37,857 lk ga de kinderen halen. -Laat ze maar slapen. 415 00:58:38,104 --> 00:58:42,575 Ze vinden het zo geweldig. -Dat is mooi. 416 00:58:45,184 --> 00:58:48,574 Gaat het wel goed met je? -lk heb het niet opgegeven. 417 00:58:48,864 --> 00:58:51,537 Dat weet ik. We zijn zo trots op je. 418 00:58:51,824 --> 00:58:55,214 Coach Walker zegt dat ik het heb opgegeven. 419 00:58:55,504 --> 00:58:58,894 Laat Walker maar stikken. -lk ben gewoon moe. 420 00:58:59,144 --> 00:59:05,014 Moet je niet in Boston blijven slapen? -lk wil morgen de kinderen zien. 421 00:59:05,264 --> 00:59:11,339 ls Andrea er ook morgenochtend? -Ze heeft haar logeerpartij afgeblazen. 422 00:59:11,624 --> 00:59:13,819 Dat is heel fijn. 423 00:59:16,304 --> 00:59:22,174 lk zie jullie dus morgenochtend. 424 00:59:25,224 --> 00:59:27,818 Slaap lekker. 425 00:59:41,424 --> 00:59:44,257 Papa, je hebt gewonnen. 426 00:59:44,544 --> 00:59:49,015 lk ben zo blij. lk ga het aan Kenny Bielsen en iedereen vertellen. 427 00:59:49,264 --> 00:59:54,975 Je doet mee aan de Olympische Spelen. -Je mag het aan iedereen vertellen. 428 01:00:01,264 --> 01:00:03,016 Dag, lieverd. 429 01:00:04,904 --> 01:00:08,579 lk schaam me zo. -Wat zie ik nou? Tranen? 430 01:00:08,864 --> 01:00:11,776 Dit is reden voor een feestje. 431 01:00:13,064 --> 01:00:16,818 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. -Het is al goed. 432 01:00:18,584 --> 01:00:21,178 lk twijfelde ook aan mezelf. 433 01:00:22,304 --> 01:00:27,139 Kom, traantjes weg. Je krijgt rode ogen. 434 01:00:28,904 --> 01:00:32,453 Dat kan me niet schelen. -Wil je je gezicht wassen? 435 01:00:32,744 --> 01:00:37,135 Dat hoeft niet. -Goedemorgen, Michael. 436 01:00:41,024 --> 01:00:46,178 Andrea, als je met je vader en je zus naar school wilt, moet je nu gaan. 437 01:00:46,424 --> 01:00:49,939 Vind je dat goed? -De kinderen zullen je uitlachen. 438 01:00:50,224 --> 01:00:55,093 Dat kan me niet schelen. -Echt niet? Dan gaan we. 439 01:00:56,024 --> 01:00:58,094 Spring op de fiets. 440 01:01:03,944 --> 01:01:05,457 Tot straks. 441 01:01:51,864 --> 01:01:55,573 We stoppen een straat voor de school. -Nee. 442 01:01:55,864 --> 01:01:58,856 Nee, je moet ons naar school brengen. 443 01:02:10,864 --> 01:02:14,379 Mr Finlay... -Goedemorgen, Mrs Andropolis. 444 01:02:14,664 --> 01:02:17,736 Kan ik u even spreken? 445 01:02:18,864 --> 01:02:20,855 Kom maar binnen. 446 01:02:23,144 --> 01:02:29,697 Voordat ik jullie terugstuur naar de klas heb ik nog een heuglijke mededeling. 447 01:02:29,984 --> 01:02:35,616 Met grote trots maak ik bekend dat marathonloper Michael Andropolis... 448 01:02:35,904 --> 01:02:42,776 dit jaar Amerika zal vertegenwoordigen op de Olympische Spelen. 449 01:02:43,064 --> 01:02:49,060 Het is een grote eer dat we zo'n groot atleet als stadsgenoot hebben... 450 01:02:49,344 --> 01:02:53,735 en dat zijn kinderen bij ons op school zitten. 451 01:02:54,024 --> 01:02:57,334 Willen Andrea en Susan Andropolis even opstaan... 452 01:02:57,584 --> 01:03:01,736 zodat wij kunnen laten zien hoe trots we zijn. 453 01:05:00,024 --> 01:05:04,097 Howard wil je spreken. -Nu? 454 01:05:04,384 --> 01:05:08,377 Hij zei dat ik je naar kantoor moest sturen. 455 01:05:12,904 --> 01:05:14,656 lk bel je terug. 456 01:05:14,944 --> 01:05:19,335 Wilde je me spreken? -Boef, je hebt gewonnen. 457 01:05:19,624 --> 01:05:22,297 lk ben derde. -Wat maakt het uit? 458 01:05:22,544 --> 01:05:24,899 Weet je wat dit betekent? -lk ga mee. 459 01:05:25,184 --> 01:05:29,097 Dit betekent dollars. Voor jou. Misschien zelfs een paar voor mij. 460 01:05:29,344 --> 01:05:31,414 Je wordt een held. 461 01:05:31,664 --> 01:05:36,579 lk zet een advertentie met je foto in de krant en ik laat pamfletten uitdelen... 462 01:05:36,864 --> 01:05:42,575 waarin staat dat marathonloper Andropolis voor Howard werkt. 463 01:05:42,864 --> 01:05:48,655 Je bent een atleet met een grote naam. Je gaat veel auto's verkopen. 464 01:05:48,904 --> 01:05:51,976 lk ben geen autoverkoper. -Dat hoeft ook niet. 465 01:05:52,264 --> 01:05:58,055 Kinderen komen hier met hun pa om jou te zien, en pa koopt een auto. 466 01:05:58,344 --> 01:06:02,257 lk wil auto's wassen. -Ben je gek? 467 01:06:02,504 --> 01:06:07,737 Je krijgt de kans om flink te verdienen en jij wast liever auto's. 468 01:06:07,984 --> 01:06:12,660 lk heb niet veel geld nodig. -Wil je je leven lang auto's wassen? 469 01:06:12,944 --> 01:06:18,416 lk stel m'n plannen even uit. -Wat voor plannen heb je dan? 470 01:06:19,584 --> 01:06:23,577 lk wil jeugdcoach worden. -Daar verdien je geen rooie mee. 471 01:06:23,824 --> 01:06:25,940 Maar dat wil ik doen. 472 01:06:29,544 --> 01:06:33,935 Luister, Michael. lk heb met Janet gesproken. 473 01:06:34,184 --> 01:06:38,257 Je hebt gestudeerd, bedrijven gehad, maar je geeft het steeds op. 474 01:06:38,544 --> 01:06:40,535 lk geef je een kans. 475 01:06:40,784 --> 01:06:45,255 Van m'n ouders moest ik medicijnen studeren, van Janet rechten. 476 01:06:45,504 --> 01:06:48,018 lk loop omdat ik dat wil. 477 01:06:50,904 --> 01:06:56,695 lk ken types zoals jij. Je bent zo bang om te verliezen dat je liever opgeeft. 478 01:06:56,944 --> 01:07:01,938 lk zal je iets vertellen. Als je niet wint in het leven, op welke manier dan ook... 479 01:07:02,224 --> 01:07:04,294 dan verlies je. 480 01:07:07,144 --> 01:07:11,376 Kan ik auto's blijven wassen? -Ga je gang. 481 01:07:23,944 --> 01:07:27,493 Hé, ik heb je op tv gezien. Je was keigoed. 482 01:07:27,784 --> 01:07:30,218 Hij had gewoon geluk. 483 01:07:30,504 --> 01:07:32,620 Je gaat naar de Spelen, hè? 484 01:07:32,904 --> 01:07:35,418 Je geeft het vast snel op. -Niet snel. 485 01:07:35,664 --> 01:07:38,417 Je gaat veel geld verdienen. -Nee hoor. 486 01:07:38,664 --> 01:07:42,816 Natuurlijk wel. -Echt niet, ik krijg geen geld. 487 01:07:43,064 --> 01:07:44,816 Meen je dat? 488 01:07:47,024 --> 01:07:49,618 Hij meent het. -Hij is stom. 489 01:07:49,864 --> 01:07:54,540 Wil je me vertellen dat je hier geen geld voor krijgt? 490 01:07:54,824 --> 01:07:57,418 lk krijg een ticket en een hotel. 491 01:07:57,704 --> 01:08:01,697 lk word geen hardloper, maar een beroemde basketbalspeler. 492 01:08:01,944 --> 01:08:05,095 Dat verdient goed. -Je zou toch pooier worden? 493 01:08:05,344 --> 01:08:08,575 Dr. J verdient meer dan welke pooier dan ook. 494 01:08:08,824 --> 01:08:11,099 Ben je er eindelijk achter? 495 01:08:11,384 --> 01:08:16,936 lk ga op je wedden. -lk moedig je aan tot het eind. 496 01:10:00,424 --> 01:10:03,177 lk moet je zien. 497 01:10:03,424 --> 01:10:07,815 lk moet je spreken. Ben je alleen? -Ja. 498 01:10:08,104 --> 01:10:12,780 ls het zo belangrijk? Moet het echt nu? -lk ga naar Montreal. 499 01:10:14,224 --> 01:10:16,658 Maar het is al heel laat. 500 01:10:16,944 --> 01:10:20,937 lk neem een taxi. Er zijn een paar dingen die ik je moet zeggen. 501 01:10:21,184 --> 01:10:24,620 lk moet m'n hoofd vrij hebben. 502 01:10:26,624 --> 01:10:28,137 lk ben er zo. 503 01:10:53,104 --> 01:10:57,256 De meisjes slapen. We kunnen in de woonkamer praten. 504 01:11:02,424 --> 01:11:07,134 Michael, wil je vruchtensap of een glas water? 505 01:11:08,584 --> 01:11:12,020 Ga zitten. -Janet, ik hou van je. 506 01:11:12,304 --> 01:11:14,215 lk ga even zitten. 507 01:11:16,504 --> 01:11:20,053 Een leuke opening. Wat moet ik daarop zeggen? 508 01:11:20,344 --> 01:11:22,460 Dat je van mij houdt. 509 01:11:23,584 --> 01:11:27,099 lk ben veranderd. Echt waar. 510 01:11:28,064 --> 01:11:32,615 lk doe voor het eerst van m'n leven wat ik wil. Niet wat anderen willen. 511 01:11:32,904 --> 01:11:36,214 Wat ik wil. En ik geef het niet op. 512 01:11:39,424 --> 01:11:41,176 lk heb je nodig. 513 01:11:42,264 --> 01:11:45,336 lk heb je echt nodig. -Michael... 514 01:11:46,904 --> 01:11:49,896 Howard heeft me ten huwelijk gevraagd. 515 01:12:21,744 --> 01:12:23,257 Howard... 516 01:12:25,384 --> 01:12:27,500 Howard doet het goed. 517 01:12:29,744 --> 01:12:32,656 Hij is een succesvol zakenman. 518 01:12:33,864 --> 01:12:38,494 Hij biedt je de zekerheid die ik je nooit kon geven. 519 01:12:47,184 --> 01:12:52,497 lk denk niet dat ik hier nog veel te zoeken heb. 520 01:12:57,104 --> 01:12:58,935 Misschien niet. 521 01:13:01,104 --> 01:13:06,019 lk zal Ritchie morgen bellen. lk teken de papieren voor de scheiding. 522 01:13:10,584 --> 01:13:13,496 Maar ik hou nog steeds van je. 523 01:13:39,344 --> 01:13:42,575 Dames en heren, we gaan zo landen in Montreal. 524 01:13:42,864 --> 01:13:45,378 Als u even naar buiten kijkt... 525 01:13:45,664 --> 01:13:50,977 Links van u ziet u 'n vreemd bouwwerk. Dat is het Olympisch stadion. 526 01:13:51,264 --> 01:13:56,179 Mensen met kaartjes zullen daar een paar spannende dagen doorbrengen. 527 01:13:56,464 --> 01:14:00,377 Wilt u de riemen vastmaken en uw sigaret doven. 528 01:14:00,624 --> 01:14:05,334 lk hoop dat u de volgende keer weer vliegt met Air Canada. Dank u. 529 01:15:23,104 --> 01:15:28,417 Cal, wat een verrassing. Hoe is het? -Niet slecht. En met jou? 530 01:15:28,704 --> 01:15:31,457 Zet je tas neer. -Wil je je kamer delen met een Griek? 531 01:15:31,704 --> 01:15:33,774 Alleen als het moet. 532 01:15:42,824 --> 01:15:44,894 Ongelofelijk. 533 01:15:45,904 --> 01:15:50,694 Andropolis, New York City. Weet je hoe lang ik hierop heb gewacht? 34 Jaar. 534 01:15:50,984 --> 01:15:54,818 34 Jaar. Spaghetti voor mij. -Ben je al zo oud? 535 01:15:55,104 --> 01:15:58,176 Je had me tien jaar geleden moeten zien. 536 01:15:58,424 --> 01:16:00,733 Voor mij ook spaghetti. 537 01:16:04,944 --> 01:16:07,299 Daar is nog een tafel vrij. 538 01:16:20,504 --> 01:16:25,578 Jullie zijn heelhuids aangekomen. Eet door, je hebt het nodig. 539 01:16:28,264 --> 01:16:31,336 Hoe is het, Michael? -Prima. 540 01:16:33,184 --> 01:16:39,054 lk zal jullie niet langer storen. Jullie hebben alle informatie, nietwaar? 541 01:16:41,344 --> 01:16:43,414 Prettige avond. 542 01:19:09,264 --> 01:19:11,380 De deur is open. 543 01:19:11,664 --> 01:19:15,339 Michael Andropolis? Er is iemand voor je aan de poort. 544 01:19:15,624 --> 01:19:19,333 Wie is het? -Een dame. Heel mooi. 545 01:19:45,624 --> 01:19:50,015 lk wil je zien lopen. Dat vind je toch wel goed? 546 01:19:53,184 --> 01:19:55,414 lk ben zo blij dat ik je zie. 547 01:19:57,504 --> 01:19:59,813 lk hou van je, Michael. 548 01:20:02,024 --> 01:20:07,815 lk wil dat je met me naar huis gaat, wat er ook gebeurt. lk hou van je. 549 01:20:09,224 --> 01:20:10,896 Kom hier. 550 01:23:47,944 --> 01:23:52,096 lk moet zo gaan. Het hek gaat dicht. -lk weet het. 551 01:23:54,144 --> 01:23:56,294 Nog heel even. 552 01:24:00,104 --> 01:24:02,095 Je bent zenuwachtig, hè? 553 01:24:05,184 --> 01:24:07,175 lk hou van je. 554 01:24:42,944 --> 01:24:45,060 Het is wel erg groot, hè? 555 01:24:51,144 --> 01:24:52,816 Ben je nerveus? 556 01:24:54,104 --> 01:24:58,256 lk ben bang dat ik het niet trek. -Natuurlijk wel. 557 01:24:58,544 --> 01:25:02,776 Ben jij niet nerveus? -lk doe het in m'n broek. 558 01:25:03,904 --> 01:25:05,178 Kom op. 559 01:25:05,464 --> 01:25:07,614 Kom, we gaan. 560 01:25:37,584 --> 01:25:39,973 welkom in het Olympisch stadion 561 01:25:57,344 --> 01:26:01,019 Zo meteen begint de lange afstandsloop, de marathon. 562 01:26:01,304 --> 01:26:06,014 De deelnemers gaan nu 26 mijl kilometer lopen. 563 01:26:06,304 --> 01:26:09,216 Het is een ongelofelijk zware beproeving. 564 01:26:09,464 --> 01:26:12,854 Ze lopen eerst een rondje hier in het stadion... 565 01:26:13,104 --> 01:26:17,416 en dan lopen ze door de schilderachtige straten van Montreal. 566 01:26:17,704 --> 01:26:21,014 Ze komen terug voor de finish hier in het stadion. 567 01:26:22,264 --> 01:26:24,653 Deelnemers aan de start. 568 01:27:36,544 --> 01:27:39,536 Het valt niet mee om een mijl te lopen in vijf minuten. 569 01:27:39,824 --> 01:27:43,214 Deze lopers lopen elke mijl in minder dan vijf minuten. 570 01:27:43,464 --> 01:27:46,456 Gelukkig is het niet te warm vandaag. 571 01:27:46,744 --> 01:27:51,579 Aan de andere kant is de regen die voorspeld is ook zwaar voor de lopers. 572 01:27:51,864 --> 01:27:56,096 Natte voeten worden na verloop van tijd heel zwaar. 573 01:27:58,824 --> 01:28:02,214 Het zegt niets als een loper als eerste het stadion binnenloopt. 574 01:28:02,504 --> 01:28:06,258 ln de laatste 400 meter wordt nog menigeen verslagen. 575 01:28:06,544 --> 01:28:11,254 zoals Dorando Pietri in 1 908 of Effi Enzayi in 1 948. 576 01:28:11,544 --> 01:28:16,220 Maar hij liep de marathon wel uit. Hij heeft z'n angst en pijn verbeten... 577 01:28:16,504 --> 01:28:18,938 en de marathon overwonnen. 578 01:30:24,144 --> 01:30:28,057 Met nog tien mijl te gaan is de Amerikaan Rudi Darkis uitgevallen. 579 01:30:28,344 --> 01:30:32,098 De andere twee Amerikanen blijven in de buurt van de leider. 580 01:30:32,384 --> 01:30:34,898 De grote verrassing is Andropolis. 581 01:30:35,184 --> 01:30:39,496 Normaal zet hij hard in, maar verliest hij hij z'n kracht aan het eind. 582 01:30:39,784 --> 01:30:41,900 Hij neemt nu niet de leiding. 583 01:30:42,184 --> 01:30:45,574 Het tempo van koploper Jack Simpson is laag... 584 01:30:45,824 --> 01:30:52,457 veel lager dan dat van Andropolis zou zijn. ledereen maakt dus nog een kans. 585 01:31:32,024 --> 01:31:37,178 Het regent nu hard in het stadion en in de straten van Montreal. 586 01:31:37,464 --> 01:31:41,457 Op zestien mijl doet Andropolis een gooi naar het leiderschap. 587 01:31:41,704 --> 01:31:45,094 Hij loopt naast de Nieuw-Zeelander Simpson. 588 01:31:47,144 --> 01:31:49,135 En nu loopt hij op kop. 589 01:31:53,584 --> 01:31:55,654 Dit is een kritiek moment. 590 01:31:55,904 --> 01:32:01,297 Het is heel moeilijk om het tempo van de koploper te volgen. 591 01:32:01,664 --> 01:32:05,577 Misschien gaat hij het vandaag halen. Kijk hem eens lopen. 592 01:32:57,024 --> 01:33:04,135 Dames en heren, de Amerikaan Michael Andropolis is uitgevallen. 593 01:33:04,384 --> 01:33:08,935 Nummer vier, Michael Andropolis, is uitgevallen. 594 01:33:15,384 --> 01:33:20,014 Hij kwam een kleine helling af en in de bocht ging hij onderuit. 595 01:33:20,304 --> 01:33:25,776 Hij is gewond. We weten niet hoe ernstig, maar hij is wel uitgeschakeld. 596 01:34:40,944 --> 01:34:44,380 ...de marathon, de prestatie van je leven. 597 01:34:44,664 --> 01:34:48,373 Hier komt de Rus. Eigenlijk is hij een Oekraïner. 598 01:35:23,504 --> 01:35:27,577 Bij het gewichtheffen vestigt de Rus Vassili Alexea een nieuw record. 599 01:35:27,864 --> 01:35:31,857 Hier is de sterkste man ter wereld die goud won voor de Sovjet-Unie. 600 01:35:32,144 --> 01:35:38,538 Maar het grote verhaal speelt zich af in de straten van Montreal. 601 01:35:38,824 --> 01:35:41,418 Meisjes, jullie vader loopt nog steeds. 602 01:35:55,584 --> 01:36:00,135 Officieel is een marathon pas afgelopen als de laatste loper binnen is... 603 01:36:00,384 --> 01:36:02,136 of het opgeeft. 49023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.