All language subtitles for Pathaan.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 ‫5 أغسطس 2019" ‫"(لاهور)، (باكستان) 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ‫إلامَ تنظر؟ ‫.إنه سرطان 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 ‫.ليست صفحة "انستغرام" لفتاة جميلة 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 ‫كم من الوقت لدي؟ 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 ‫.ثلاث سنوات 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 ‫.ربما 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 ‫"،اتخذت الحكومة الهندية القرار الصادم اليوم" 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 ‫".بإلغاء الوضع الخاص لـ (كشمير)" 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 ‫أعلن البرلمان الهندي من" ‫".جانب واحد إلغاء المادة 370 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 ‫وقد أدانت وزارة الخارجية الباكستانية" ‫".بهذا العمل الأحادي وقالت 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 ‫إن باكستان سوف تدرس جميع الخيارات" ‫".وتعطي الرد المناسب 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 ‫.أُلغِيَت المادة 370 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 ‫كيف يمكن لدولة (الهند) أن تفعل ذلك؟ ‫.هذا خطأ، يا سيدي 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 ‫.هذا ليس خاطئًا 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 ‫.إنه إعلان حرب 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 ‫قلتَ ثلاث سنوات، صحيح؟ 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 ‫.إنها مدة طويلة بما يكفي 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 ‫.لقد مضى وقت الدبلوماسية، يا سيدي 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 ‫،إذا انتظرنا قرار (الأمم المتحدة) 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 ‫فسوف تُسيطر (الهند) ‫.على (آزاد كشمير) بعد ذلك 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 ‫.رجل دين لا يستطيع أن يتحداهم 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 ‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 ‫.(جيم) 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 ‫.الجنرال (قادر) لك 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 ‫جنرال (قادر)، هل كل شيء مرتّب؟ 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 ‫.لا أريد ترتيبًا،أريد الفوضى 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 ‫ماذا تريد؟ 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 ‫.أن أجعل (الهند) تجثو على ركبتيها 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 ‫هل أنت متأكد؟ 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 ‫بمجرد إطلاق تلك الرصاصة، فلن ‫.تعود إلى السلاح 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 ‫يجب أن تكون متأكدًا.هل تستطيع فعلها؟ 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 ‫،سوف أستغرق وقتًا ‫.ولكن يمكن القيام بذلك 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 ‫"بعد 3 سنوات" 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 ‫"بمكان ما في(أفريقيا)" 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 ‫لا يمكن للرادار اكتشافه ، ولا ‫.يمكن لأي إشارة إيقافه 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 ‫.إنه لا يخشى شيئًا، ولا يمكن التفاهم معه 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 ‫.بمجرد إطلاقه، يبدو مثل جن من الجحيم 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 ‫.ابدأ العد التنازلي ليوم القيامة 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 ‫.حسنًا. سيخبرك (جيم) بمكان تسليمه 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 ‫لماذا؟ ألا يثق بكَ؟ 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 ‫(جيم)؟ 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 ‫،إذا طلب الرب منه أن يسمّي أي شيء يريده 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 ‫كان ليقول، "هل تحاول خداعي"؟ 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 ‫.يحتفظ (جيم) بأوراقه بالقرب من صدره 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 ‫سيدي، هل هذا هو(رافي)؟ 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 ‫لماذا؟ 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 ‫.أتى رجل وسأل عن (رافي) 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 ‫.وقلنا إننا لا نعرف من هو (رافي) 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 ‫.قال إن (رافي) أتى لرؤية (فياض) 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 ‫أين هو؟ 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 ‫إنه في منطقة "الشخصيات الهامة"، يحصل ‫.على عناية خاصة 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 ‫من أنتَ؟ 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 ‫.مرحبًا، أيها الهندي 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 ‫!تحدّث 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 ‫!تحدث باللغة الهندية 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 ‫.لا متعة في شتمك باللغة العربية 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 ‫.ستستغرق 5 ثوان لتندهش 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 ‫.5 ثوان لتتساءل أين سمعت هذا الصوت 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 ‫.و 5 ثوان أخرى لتتغلب على عدم إيمانك 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 ‫،ثم ستسأل 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 ‫"(باثان)؟ أنت؟" 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 ‫.على قيد الحياة 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 ‫أين هي؟ 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 ‫كيف نجوت؟ 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 ‫.أجب على سؤالي أولًا 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 ‫أين (روبي)؟ 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 ‫.أوه! السيد (باثان)قلبه محطم 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 ‫.لا يمكن إخفاء الحب والعطر 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 ‫.إنها بعيدة عن متناول يدك 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 ‫.الآن أنت أيضًا سوف تذهب بعيدًا 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 ‫أي كلمة أخيرة؟ 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 ‫.لدي هدية لها 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 ‫أجراس الرقص الخاصة بك لم تنتهي ‫!بعد، يا (رافي). لذا ارقص 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 ‫!اقتله 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 ‫ماذا تنتظر؟ 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 ‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت" 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 ‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً" ‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 ‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب" ‫"والظلام في كل مكان 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 ‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس" ‫"هناك من يجرؤ 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 ‫أن يرفع سهم ليحرق الشر" ‫"ويضبط الترتيب الصحيح 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 ‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده" ‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 ‫.اقتله 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 ‫.هناك عاصفة قادمة، يا (رافي) 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 ‫.اربط حزام مقعدك 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ‫!أغلق الباب 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 ‫.آسف، (رافع) 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 ‫"أفلام ياش راج تقدم" 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 ‫"(باثان)" 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 ‫"(نيودلهي)، (الهند)" 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 ‫"المقر الرئيسي (جي أوه سي آر)" 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 ‫.أنا في طريقي، يا (بارون) 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 ‫إذا استمررت في الحديث عن ‫الكعكة، كيف يمكنني إنهاء عملي؟ 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 ‫أشعل الشموع. وقم بتشغيل ‫"،أغنية "عيد ميلاد سعيد 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 ‫.وسأكون في المنزل قبل أن تنطفئ الشموع 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 ‫.سيدتي، لدي جميع المعلومات ‫.ويبدو أنه لا توجد مشكلة 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 ‫.حسنًا. تحققي مرة أخرى 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 ‫أحتاج إلى جميع المعلومات ‫.الآن. لتديره وزارة المالية 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 ‫سيدتي؟ 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 ‫.لدينا علامة حمراء 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 ‫.لقد حدد الماسح الخاص بنا للتوّ شخصًا ما 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 ‫من هو؟ 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 ‫(روبي)؟ 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 ‫أين؟ 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 ‫(باريس). كاميرا مراقبة في ‫.محطة مترو القصر الملكي 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 ‫متى؟ - ‫.منذ 15 دقيقة، بحد أقصى - 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 ‫.احضري فريقًا فورًا 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 ‫.ابقي عينيكِ عليها. لا تفقديها 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 ‫.احضري طائرة 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 ‫.واستخدمي القناة الزرقاء ‫.نحتاج إذنًا للإقلاع الفوري 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 ‫.أمركِ، يا سيدتي 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 ‫...وأيضًا، اخبري (بارون) 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ‫.أن يضع لكِ قطعة من الكعكة في الثلاجة 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 ‫كم تبقى من الوقت؟ 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 ‫.5 ساعات كحد أقصى 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 ‫سيدتي؟ - ‫أجل؟ - 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 ‫سيدتي، هل سنسعى خلف(باثان)؟ 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 ‫ماذا تعرف عن (باثان)؟ 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 ‫.ليس الكثير، يا سيدتي 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 ‫.كلما ذُكِر اسمه، يشعر الجميع بعدم الارتياح 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 ‫.إنهم يغيرون الموضوع 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 ‫سيدتي .. هل هو في صفّنا؟ 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 ‫.كان بالفعل مرة واحدة 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 ‫.ليس فقط في صفّنا، لقد كان في خط الهجوم 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 ‫،رجل المضرب الافتتاحيّ، والرامي الأمامي 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 ‫.حارس مرمى ولاعب مدافع أيضًا 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 ‫،أتعلم، لولا (باثان) 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 ‫.لما كنا نفعل ما نفعله 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 ‫."ولما وجد قسم"جي أوه سي ار 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 ‫،قبل عامين، أثناء عملية (ماينمار) 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 ‫.أُصيب (باثان) بجروح بالغة 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 ‫.رقد في المستشفى لأسابيع ‫.كان بين الحياة والموت 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 ‫.لقد اعتقد الجميع أن فصل (باثان) قد أُغلق 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 ‫.لم ندرك 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 ‫.أنه كان يكتب كتابًا جديدًا بأكمله 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 ‫مستشفى عسكري –(نيودلهي)" قبل عامين" 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 ‫.سمعت أنكَ تأذيت بشدة 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 ‫.أجل، يا سيدتي 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 ‫لدي صفيحة معدنية في قدمي، وقرص ‫،من التيتانيوم في رقبتي 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 ‫.ومسامير قابلة للامتصاص في كتفي 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 ‫.لكنكَ تبدو على ما يرام 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 ‫الأمر صعب. يصدر جسدي ‫.صفيرًا، صفيرًا، في أمن المطار 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 ‫.وهم يستمرون في الكشف عن المعادن 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 ‫.يبدو أن التقاعد لا يناسبكِ 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 ‫لماذا؟ 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 ‫.يمكن أن يكون التقاعد سلميًا، يا (باثان) 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 ‫.هناك العديد من الطرق لقضاء الوقت 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 ‫غدًا يمكن أن نكون الفائزين في"ماستر ‫.شيف"، و"إنديان أيدول" في اليوم التالي 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 ‫.أنتَ بحاجة لممارسة هواية، يا (باثان) 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 ‫."وجدتها. فن "الكينتسوجي 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 ‫هل هذه لغة "البنجابية"؟ 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 ‫.اليابانية". أعلم أنكِ تعرفين ما تعنيه" 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 ‫.أعلم 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 ‫،إذا انكسر فخار ثمين 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 ‫يضع اليابانيون القطع المكسورة ‫.مع الذهب المنصهر 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 ‫.فيبدو الجسم أقوى وأجمل 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 ‫.حتى أنه يُعتبر أكثر قيمة 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 ‫.سيدي، انظري إلى هذا الملف 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 ‫.هذه هي الأجزاء المكسورة من منظمتنا 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 ‫.إنهم جنود مثلي 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 ‫.أُجبر على التقاعد بسبب إصابة أو صدمة 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 ‫.لكنهم لم ينتهوا بعد 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 ‫.لا يزالوا مليئين بالشجاعة والعاطفة 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 ‫.إنهم مستعدون للقتال والموت من أجل (الهند) 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 ‫إذًا، ماذا تريد؟ تشكيل وحدة جديدة؟ 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 ‫.أجل، سيدتي 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 ‫هل تدرك عدد الأشخاص الذين ‫سيحتاجون إلى الإقناع؟ 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 ‫سيكون هناك الكثير من الخطوط ‫.الحمراء، وسوف تلتصق يديكَ ببعضهما البعض 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 ‫.جرّب ذلك 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 ‫هل تعتقدين أنني كنت أنمّي شعري للتوّ؟ 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 ‫،لقد حاولت ذلك. وأفضل ‫.لقد فعلت ذلك 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 ‫"جي أوه سي آر" 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 ‫جي أوه سي آر "؟" 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 ‫.العمليات المشتركة والبحوث السرية"، سيدتي" 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 ‫أتعطيني وظيفة جديدة؟ 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 ‫.لا يا سيدتي 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 ‫.فقط أُعيد لرئيستي منصبها 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 ‫.كنت تبحثين عن هواية جديدة 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 ‫.جربّي "الكينتسوجي"، من فضلكِ 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 ‫يحتاج هؤلاء الجنود المكسورون ‫.إلى معنى جديد في حياتهم 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 ‫.إنهم جاهزون لأي مهمة 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 ‫.إنكِ الذهب المنصهر الذي يمكنه تجميعهم معًا 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 ‫،أقوى من ذي قبل 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 ‫.وأكثر خطورة 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 ‫."كانت هذه نشأة فريق "جي أوه سي ار 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 ‫كل مهمة بالغة الأهمية ل(الهند) 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 ‫التي لا يمكن لأي شخص آخر ‫-القيام بها، أو تحمل مسؤوليتها 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 ‫.كان ذلك ملعبنا. لم تكن هناك قواعد لتمنعنا 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 ‫.لذلك من الواضح أن أي شخص يحب القواعد 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 ‫"كانت لديه مشكلة معنا. مثل كولونيل(لوثرا)" 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 ‫!يا للروعة 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 ‫.جميل 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 ‫.جميل جدًا 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 ‫تم تخصيص هذه المساحة ‫.لنادي ترفيهي لنا ولأقسام أخرى 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 ‫صالة ألعاب رياضية، وساونا، وطاولات ‫.بلياردو، وما إلى ذلك 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 ‫ساونا؟ طاولات بلياردو؟ 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 ‫،اعذرني، سيدي ‫.لا يمكنكَ أن تكون جادًا 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 ‫.هؤلاء الأشخاص هم جنودي - ‫.ليسوا جنودك - 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 ‫لقد صنعت "جي أوه سي ار" من ‫.بعض المهرجين المحطمين 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 ‫.إنهم مجرد قشر بيض مكسور 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 ‫!كيف تجرؤ 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 ‫.اختراع جيد، يا رفاق 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 ‫.أحسنت! يا (ريشي) - ‫.شكرا لكَ، سيدي - 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 ‫...هل اعتقدت أنني حقًا - ‫.لا، سيدتي - 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 ‫.أوه، بحقك يا (باثان). لقد كنت أمزح فقط 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 ‫هل سأتحدث إلى رئيس مثل هذا؟ 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 ‫.لا، إطلاقًا 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 ‫.لا تكن طفلاً 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 ‫.أعترف أن اختراع (ريشي) حقيقي للغاية 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 ‫.لكن يا (باثان)، لا يمكنكَ العبث معي 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 ‫هل هذا وقت غير مناسب؟ - ‫.لا، يا سيدي - 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 ‫!أوه 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 ‫.يبدو شاحبًا قليلًا 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 ‫.ولديه انتفاخ تحت عينيه، وهذا ما فاتكم يا رفاق 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 ‫هل رأيتم ذقن (لوثرا) المزدوجة؟ 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 ‫.إنها تتدلى إلى بطنه 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 ‫وبطن (لوثرا)؟ 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 ‫!سيدي 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 ‫.جيد جدًا 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 ‫.قسم جاد للغاية 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 ‫.الآن يمكنني تقديم توصياتي إلى وزير الدفاع 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 ‫.أخبرتكم أنكم قشر بيض مكسور. هذا كل شيء 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 ‫!بطن، سيدتي 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 ‫.سيدي. سيدي 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 ‫سيدي، الآن بعد أن أصبحت ‫.هنا، انتظر دقيقتين من فضلك 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 ‫.يجب أن أريك شيئًا 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 ‫.طائرة "إيروفلوت" 394 سي - 144 ضحية 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 ‫.زعمت"داعش" أن ذلك من صُنْعِهم 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 ‫."السفينة النرويجية "أسكارد 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 ‫.دمرها القراصنة في (خليج عدن) 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 ‫.أكبر كارثة بيئية في العقد 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 ‫."بإذن من "بوكو حرام 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 ‫...هجوم كيميائي على اليابانيين 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 ‫أعلنت جماعة "ألف" اليابانية ‫.مسؤوليتها عن الهجوم 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 ‫هل تعتقد أنه ليس لدي معلومات عن كل هذا؟ 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 ‫"لا سيدي. لم تكن "ألف 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 ‫."أو "بوكو حرام" أو "داعش 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 ‫.على الأقل، لم يكونوا متورطين بشكل مباشر 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 ‫قاموا بإسناد هذه الهجمات ‫.إلى مجموعة إرهابية خاصة 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 ‫إنهم يعملون بموجب عقود وليس ‫.لأسباب أيديولوجية 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 ‫أحقًا؟ 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 ‫الإرهابيون هم شركات الآن؟ 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 ‫،لنفترض وجود مجموعة مثل هذه ‫ماذا بعد؟ 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 ‫.إنها مشكلة الإنتربول وليست مشكلة (الهند) 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 ‫.في الواقع يا سيدي، الآن إنها كذلك 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 ‫.لأن الحلقة التالية هي حلقة خاصة ب (الهند) 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 ‫.وهى كبيرة جدًا 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 ‫.في (دبي) 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 ‫"سيدي،اكتشفنا من خلال "الشبكة المظلمة 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 ‫.أن "فريق اكس" يخطط لشيء كبير في (دبي) 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 ‫،"في "المؤتمر العلمي الآسيوي 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 ‫اثنين من العلماء الهنود ‫...سيقومون بتمثيل (الهند) 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 ‫.في اجتماع رئيسنا 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 ‫.أعطي عنوان (كايونتي) 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 ‫.هم خلف الرئيس 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 ‫.نعتقد ذلك، يا سيدي 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 ‫.سوف أتأكد من تضاعف الأمن ثلاث مرات 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 ‫.لن يقتربون من الرئيس 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 ‫.شكرًا، سيدي - ‫.شكرًا - 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 ‫.طلب آخر، يا سيدي 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 ‫،إن لم يكن لديك مانع 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 ‫...هؤلاء 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ‫.سيأتي قشر البيض معي إلى (دبي)... 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 ‫.ثق بي، (لوثرا) 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 ‫.اعتني بأمن الرئيس 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 ‫."وسنتعامل نحن مع "فريق اكس 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 ‫"(دبي)(الإمارات العربية المتحدة)" 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 ‫لم ننتهز الفرصة ‫.بصراحة ، معلوماتك تثير الشك 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 ‫.قمت بتغيير مسار الرئيس في آخر لحظة 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 ‫.لا أثر لمتفجرات 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 ‫.لا توجد أماكن يختبئ فيها أي قناص 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 ‫.لا شيء يثير القلق على الإطلاق 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 ‫.المعلومات كانت حقيقية، يا سيدي 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 ‫.ولكن الآن هناك صمت إذاعي 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 ‫...لقد أصبحوا أكثر حرصًا أو 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 ‫.سيدي، قلت بأنك غيرت مسار الرئيس 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 ‫ماذا كان من قبل؟ 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 ‫.كان سيسافر مع العالمين والصحافة 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 ‫.لإظهار الدعم للعلم 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 ‫.الآن يسلك طريقًا آخر. بأمانٍ كاملٍ 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 ‫ماذا عن علمائنا؟ ‫هل سيسافرون مع الرئيس؟ 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 ‫.لا. المركبات العديدة تجعل الأمن صعبًا 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 ‫أريد من رجال (ان اس جي) التركيز ‫.على الرئيس 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 ‫إذًا العالمان اللذان كانت لديهما ‫،"حماية"ان اس جي 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ‫.لم تعد لديهم 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 ‫!اللعنة 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 ‫.لقد خدعونا بتغيير مسار السفر 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 ‫.هدفهم لا يكون الرئيس يا سيدي 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 ‫.كنت أتوق لأخذ سيلفي مع الرئيس 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 ‫!وأُبْهِر السيدة 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 ‫هل ما زلت تريد إثارة ‫إعجابها، بعد ثلاثين عامًا؟ 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 ‫.العلم سهل يا (فاروقي). أما الحب صعب 292 00:21:11,732 --> 00:21:19,732 تنزيل الترجمة بواسطة محمد أنوار احساين 293 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 ‫"وطني" 294 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 ‫.سيدي، لقد تعرضنا للهجوم 295 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 ‫.كنت على حق، (باثان) 296 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 ‫.لقد هاجموا قافلة العلماء 297 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 ‫.أوصليني بهاتف العلماء 298 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 ‫.في الحال، يا سيدي - ‫!الآن - 299 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 ‫!انتظر. لا تطلق 300 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 ‫!انتظر 301 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 ‫.د.(صهاني)، د.(فاروقي) 302 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 ‫.خذ بنصيحتي. كن خائفًا أكثر من ذلك 303 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 ‫.أنت في ورطة كبيرة 304 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 ‫بحوزته العلماء في سيارة "هامر" رمادية ‫.اللون، يا (باثان) 305 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 ‫."سيدي، لقد أرسلت لكَ موقع "هامر 306 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 ‫.ها هي "الهامر"، يا سيدي 307 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 ‫(باثان)، لقد كنت أنتظر ‫.مقابلتك منذ وقت طويل 308 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 ‫سمعت الكثير عنكَ عندما ‫."كنت في "ار اي دابليو 309 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 ‫.يدعونني(جيم) 310 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 ‫(جيم)؟ 311 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 ‫.ربما سمعت أنني ميّت 312 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 ‫إذًا؟ 313 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 ‫.حسنًا، أنا في الواقع ميت بالنسبة إلى(الهند) 314 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 ‫.إليكَ الدليل 315 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 ‫.جائزة الشجاعة 316 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 ‫.لقد مُتت بطلًا 317 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 ‫كيف هذا، يا (جيم)؟ 318 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 ‫...لقد سمعت أنكَ - ‫كنت الأفضل؟... - 319 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 ‫.ما سمعته صحيح. ما زلتُ كذلك 320 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 ‫.لقد حطمَت قلبي 321 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 ‫.وستحطم قلبكَ أيضًا 322 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 ‫.أنت تعرفها 323 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 ‫،الفرق بيننا هو أنني اعتبرت نفسي حبيبها 324 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 ‫.وأنت تعتقد أنكَ ابنها 325 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 ‫!(الهند) الأم 326 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 ‫.إنكَ محظوظ 327 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 ‫.ستموت معتقدًا أن وطنيتك تعني شيئًا ما 328 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 ‫أنا متأكد من أنهم سيرمون ميدالية ‫.للشجاعة على قبركَ 329 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 ‫.سوف يسمونك شهيدًا 330 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 ‫لكن كلفتك للبلد؟ 331 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 ‫.صفر 332 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 ‫.إذا كانت الحياة مختلفة، لربما كنا أصدقاء 333 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 ‫!يا للأسف 334 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 ‫.علينا أن نلعب الأوراق التي نتعامل معها 335 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 ‫."وفي هذه الجولة، أُمسك بكل "الآسات 336 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ‫!(رضا)! (ريشي) 337 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 ‫!يا رفاق 338 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 ‫.(ريشي) 339 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 ‫.حزام مقعدي - ‫.كنت عالقًا - 340 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 ‫.(باثان)، حزام مقعدي 341 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 ‫!(ريشي) 342 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 ‫!اخرج 343 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 ‫.ساقاي عالقتان - ‫.هيّا - 344 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 ‫.ساقي عالقة، يا سيدي 345 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 ‫.(ريشي) 346 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 ‫.ساقي عالقة - ‫.(ريشي) - 347 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 ‫!(باثان) 348 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 ‫.ساقي عالقة، يا سيدي 349 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 ‫!يجب أن نذهب، (باثان) - ‫!انتظر - 350 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 ‫!(رضا) - ‫!السيارة على وشك الانفجار - 351 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 ‫.خذه بعيدًا - ‫.لا يوجد شيء يمكنك فعله - 352 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 ‫.(باثان)، يجب أن نذهب - ‫.اذهب، يا سيدي - 353 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 ‫.لا يمكننا فعل شيء 354 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 ‫.سيدي ، لقد كان شرفًا لي 355 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 ‫!يجب أن نذهب، (باثان) 356 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 ‫!(باثان) 357 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 ‫!تحيا (الهند) 358 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 ‫.أغلقي الطريق 359 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 ‫،هذه المروحيات لن تطير عبر النفق 360 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 ‫.سوف يصطدمون بالمبنى 361 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 ‫حسنًا، (باثان)؟ ماذا بعد؟ 362 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 ‫.حياتهم معلقة بهذا الحبل 363 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‫.أنت فقط من يستطيع فك العقدة 364 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 ‫إذن، ماذا سيحدث، يا صديقي؟ 365 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 ‫تضحية؟ أم تفكير سليم؟ 366 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 ‫!أوصل سلامي إلى الأم (الهند) 367 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 ‫.أخبرها أنني قادم قريبًا 368 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 ‫.لدي عمل أريد تصفيته 369 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 ‫.(جيم) 370 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 ‫.لا أستطيع الوثوق في أن يظل الموتى أمواتًا 371 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 ‫هل كان (جيم) يعمل لدى"ار اي دابليو"؟ 372 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 ‫.(جيم) و(كبير) 373 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 ‫.أفضل عملاؤنا 374 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 ‫.كانا متشابهين تمامًا 375 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 ‫.حسابيين ودقيقين ومتناسقين 376 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 ‫.ليسا مثل السيد (باثان) خاصتنا 377 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 ‫.يستمع أولاً إلى قلبه، ثم إلى رؤسائه 378 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 ‫إذن، ما الخطأ الذي حدث؟ - ‫.مهمة - 379 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 ‫هل تتذكر فريق حفر "شركة النفط والغاز ‫الطبيعي" الذي اختطفه القراصنة الصوماليون؟ 380 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 ‫.ذهب (جيم) منفردًا 381 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 ‫.تمكن من إنقاذ ستة رهائن دون أن يصاب بأذى 382 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 ‫.أقسم القراصنة على الانتقام 383 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 ‫.وتعقبوا أخيرًا (جيم) 384 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 ‫طلبوا فدية قدرها 100 مليون ‫.مقابل (جيم) وزوجته 385 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 ‫.لكننا لا نتفاوض مع الإرهابيين 386 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 ‫.إنكَ تحب بلدك كثيرًا 387 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 ‫،لكن بلدك 388 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 ‫.لا تحبكَ 389 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 ‫!لا 390 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 ‫!لا 391 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 ‫!لا! لا 392 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 ‫!لا 393 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 ‫.لا 394 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 ‫!لا 395 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 ‫.لا. دعها أرجوكَ 396 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 ‫!لا 397 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 ‫!لا 398 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 ‫!لا 399 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 ‫!لا 400 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ‫!لا 401 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 ‫!لا 402 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 ‫.لم نعثر على جثة (جيم) ‫.لذلك افترضنا أنه توفى 403 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 ‫.حصل (جيم) على ميدالية، جائزة الشجاعة 404 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 ‫.استلمها أحد أعمامه 405 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 ‫ألم يمكنكَ دفع الفدية لعميل مثله ولعائلته؟ 406 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 ‫.إدارتك لا ينقصها الأموال، يا سيدي 407 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 ‫.لا يمكن إهدار أموالنا في الأمور الشخصية 408 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 ‫!يا لهذه الصراحة، يا سيدي 409 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 ‫ماذا لو كانت عائلة وزير؟ 410 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 ‫الضعفاء همفقط من يركعون ‫.على ركبهم، (باثان) 411 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 ‫.ليس الجنود 412 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 ‫.الآن هذا الجندي سيجعلنا نركع على ركبنا 413 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 ‫(كولونيل) 414 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 ‫.لقد نظرت في عينيه 415 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 ‫،إنه فوق الصواب والخطأ ‫.الجيد والسيئ 416 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 ‫.لقد أقنعه قرارك بأن أفعاله لها ما يبررها 417 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 ‫والآن 418 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 ‫.لن يتوقف 419 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 ‫(شويتا)، ابحث عن خيوط ‫.في "الشبكة المظلمة 420 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 ‫."راكتبيج" - ‫ما هذا؟ - 421 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 ‫.الكلمة تستمر في الظهور 422 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 ‫.راكتبيج". تبدو وكأنها كلمة مشفرة" - ‫لرجل؟ أم لشيء؟ - 423 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 ‫هل تم التعرف على القتلى في (دبي)؟ 424 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 ‫.نعم سيدي ‫.جميع الجنود السابقين أو العملاء السريين 425 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 ‫.لقد تلقوا مؤخرًا تحويلات مالية 426 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 ‫من حساب واحد؟ 427 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 ‫.نعم. من طبيبة باكستانية. (روبينا محسن) 428 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 ‫.تعيش في (لندن) 429 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 ‫.كان حسابها غير نشط لعدة أشهر ‫.ثم تم إجراء هذه التحويلات 430 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 ‫.من يدري ما إذا كانت تدرك بذلك 431 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 ‫.لكان البنك قد ابلغها بالتحويلات 432 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 ‫.لقد اخترقنا بريدها الالكتروني ‫.لم تسجل الدخول منذ شهر 433 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 ‫.هاتفها مغلق أيضًا 434 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 ‫لكن قبل ساعتين، قامت بتسجيل ‫.الدخول عبر الإنترنت 435 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 ‫.إنها تستقل طائرة 436 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 ‫إلى أين؟ 437 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 ‫إذا كان عميلاً آخر، فستسافر ‫.إلى (العراق) أو (سوريا) 438 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 ‫-كما أنت 439 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 ‫.إنها (إسبانيا) 440 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 ‫.أنا في حاجة ماسة لقضاء إجازة 441 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 ‫"...الليلة" 442 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 ‫"الحياة كاملة" 443 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 ‫"...في هذه اللحظة" 444 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 ‫"الحياة غنية" 445 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 ‫"...الليلة" 446 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 ‫"الحياة كاملة" 447 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 ‫"...في هذه اللحظة" 448 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 ‫"الحياة غنية" 449 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 ‫"لقد سُرق قلبي" 450 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 ‫"من قبل أحبائي" 451 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 ‫"كيف يعذبونني" 452 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 453 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 ‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء" 454 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 ‫"أرميها في مهب الريح" 455 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 456 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 ‫"لقد سُرق قلبي" 457 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 ‫"من قبل أحبائي" 458 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 ‫"كيف يعذبونني" 459 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 460 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 ‫"في اللحظة التي أشعر فيها بموجة من الحياء" 461 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 ‫"أرميها في مهب الريح" 462 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 463 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 ‫(شويتا) سأرسل لك معلومات عن ‫دخول د (روؤبينا محصن) 464 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 ‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي" 465 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 ‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد" 466 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 ‫"أنا مثل نسمة من الهواء النقي" 467 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 ‫"أسلوبي، عاداتي، كل شيء جديد" 468 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 ‫"أنا لا أتبع الطريق الصحيح أبدًا" 469 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 ‫"إن طريق الخطأ أمر جذاب للغاية" 470 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 ‫"...الليلة" 471 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 ‫"الحياة كاملة" 472 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 ‫"...في هذه اللحظة" 473 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 ‫"الحياة غنية" 474 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 ‫"عندما أشعر بموجة من الحياء" 475 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 ‫"أرميها في مهب الريح" 476 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 ‫"لم يشهد العالم ألواني الحقيقية" 477 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 ‫"لقد سُرق قلبي" 478 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 ‫"من قبل أحبائي" 479 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 ‫"كيف يعذبونني" 480 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 ‫"أفكاري المجنونة هذه" 481 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 ‫"...الليلة" 482 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 ‫"الحياة كاملة" 483 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 ‫"من قبل أحبائي" 484 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 ‫"الحياة كاملة" 485 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 ‫"لقد سُرق قلبي" 486 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 ‫"من قبل أحبائي" 487 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 ‫"الليلة..." 488 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 ‫"الحياة كاملة" 489 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 ‫"من قبل أحبائي" 490 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 ‫"الحياة كاملة" 491 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 ‫رائع، أليس كذلك؟ 492 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 ‫ارمِ بعض البذور على الأرض ‫.وسيأتي النمل زاحفًا 493 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 ‫...حساب مصرفي، شريحة هاتف 494 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 ‫.ويظهر (باثان)بلحمه ودمه 495 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 ‫...الصياد 496 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ‫!مُطارد 497 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 ‫.قابل فريقي، (باثان) 498 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 ‫.(رافي)، "جي اي دي" سابق 499 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 ‫.(سيرجي)،"اس بي يو" سابق 500 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 ‫(بيجيو)، "اي آي اس إي" سابق 501 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 ‫.(ديتريش)، "بي دي دي" سابق 502 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 ‫.و(روبي) "آي اس آي" سابقة 503 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 ‫.جميل 504 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 ‫.وكالات العالم فائقة السرية مُمَثلة هنا 505 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 ‫.(الهند) فقط هي المفقودة 506 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 ‫هل ستلزم؟ 507 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 ‫هل تقدم لي وظيفة؟ 508 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 ‫هل أنتَ جاد؟ 509 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 ‫في الواقع، جئت إلى هنا لأعرض عليكَ منصبًا 510 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 ‫توجد غرفة أيضًا للاستلقاء في حفرة ‫.طولها 6 أقدام حفرتها من أجلك 511 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 ‫أستأتي شبه عاري هكذا؟ 512 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 ‫أم علي أن أسحبك للخارج؟ 513 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 ‫.لدي بالفعل قبر عليه اسمي، (باثان) 514 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 ‫.وأنت أيضًا 515 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 ‫.منذ اليوم الذي أصبحت فيه جنديًا 516 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 ‫.هذا كل ما تقدمه الأم (الهند) 517 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 ‫.إمدادات لا تنتهي من التوابيت 518 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 ‫.فقط أسماء الجثث تتغير 519 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 ‫.انظر، (باثان) 520 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 ‫.نحن لسنا مسئولين أمام أي شخص ‫.أو عائلة، أو عدو، أو صديق 521 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 ‫.نختار الوظائف التي نريدها ‫.ونطالب بالسعر الذي نريده 522 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 ‫.انضم إلينا، (باثان) 523 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 ‫.كن غنيًا. كن قويًا 524 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 ‫.أو كن جثة 525 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 ‫.الأمر بسيط 526 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 ‫هل عليّ أن ألعنك بالإنجليزية؟ 527 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 ‫أو أشرح بالهندية؟ 528 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 ‫.ادفعوا، يا رفاق 529 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 ‫.لقد راهنت أنك سترفض عرضي 530 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 ‫.حتى موتك يربحني 531 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 ‫.آسف، (باثان) 532 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 ‫إذا لم تكن معي، فلا يمكنني ‫.السماح لك بأن تكون ضدي 533 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 ‫.آسف، (باثان) 534 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 ‫.ليس أمرًا شخصيًا 535 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 ‫حقًا؟ 536 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 ‫!النساء 537 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 ‫.لكِ، سيدتي 538 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 ‫.هيّا بنا - ‫.بالطبع - 539 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 ‫هل أنتِ "آي اس آي" سابقة؟ 540 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 ‫.لست سابقة 541 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 ‫كنت تعتقد أنك الوحيد ‫."الذي يراقب "فريق اكس 542 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 ‫.لقد كنت معهم لمدة عام، متخفية 543 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 ‫لمَ كل هذا؟ 544 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 ‫.معكَ، سنحصل على ما أريد بشكل أسرع 545 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 ‫متى أصبحنا "نحن"؟ 546 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 ‫.عندما أنقذت حياتكَ 547 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 ‫.لقد عرّضته للخطر 548 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 ‫أنتِ تعلمين ذلك،أليس كذلك؟ 549 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 ‫.اركض - ‫أين أنتِ؟ - 550 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 ‫إلى أين تذهبين؟ 551 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 ‫.انتظري - ‫.انخفض - 552 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 ‫.رمية جيدة 553 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 ‫.إنكِ تصوبين بشكل جيد 554 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 ‫.وهم أيضًا 555 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 ‫"!أبي" 556 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 ‫"!أبي" 557 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 ‫.صباح الخير 558 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 ‫.كنتِ في الخارج لمدة 18 ساعة 559 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 ‫.تمهلي 560 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 ‫.انخفضت الحمى 561 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 ‫لا عدوى. ولحسن الحظ لم تلمس ‫.الرصاصة أي عضو حيوي 562 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 ‫.كنت تنادين والدك وتبكي 563 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 ‫.ظللت تطلبين منهم إطلاق سراح والدكِ 564 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 ‫...أبي 565 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 ‫.كان صحفيًا في الشرق الأوسط 566 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 ‫.سأل الكثير من الأسئلة 567 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 ‫.وطبع عدد كبير جدًا من الإجابات 568 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 ‫.لذلك تعرض لتعذيب وحشي 569 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 ‫.وكنا نشاهد من الصف الأمامي 570 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 ‫ثم ذهبتِ إلى (باكستان) مع ‫.والدتكِ والتحقتِ بكلية الطب 571 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 ‫.د. (روبينا محسن) 572 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 ‫،بعد ذلك، لخدمة البشرية 573 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 ‫"انضممتِ إلى "آي إس آي 574 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 ‫.أوه. بالطبع 575 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 ‫.في صحتكِ 576 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 ‫ألم يمكنكَ العثور على شراب أرخص؟ 577 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 ‫الأمر هو، أنه ليس لدينا ميزانيات ‫."كبيرة مثل "آي اس آي 578 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 ‫،لكن بجدية 579 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ‫لماذا أنقذتِ حياتي؟ 580 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 ‫ألا يكفي مظهركَ الجيّد وشخصيتكَ؟ 581 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 ‫.في الواقع،إنهم كذلك. أنا جذاب جدًا 582 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 ‫قلتِ إننا سنحصل على ما أردته ‫.معي بشكل أسرع 583 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 ‫لذا أريد أن أعرف، ماذا نريد "نحن"؟ 584 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 ‫."راكتبيج" 585 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 ‫هل سمعت الاسم؟ 586 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 ‫.لقد كان شيطانًا 587 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 ‫،أينما سقطت قطرة من دمه 588 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 ‫.وُلد "راكتبيج" آخر 589 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 ‫في الأساس، كان من ‫."المستحيل تدمير "راكتبيج 590 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 ‫.مهما كان"راكتبيج" هذا، فهو في (روسيا) 591 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 ‫...خلال 7 أيام 592 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 ‫خلال 7 أيام ... ماذا؟ 593 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 ‫.سيتسلم (جيم)"راكتبيج" خلال 7 أيام 594 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 ‫.ثم سينهار العالم بأكمله 595 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 ‫...إذن ، أمامنا - ‫.7 أيام. فهمتكِ - 596 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 ‫.في صحتكَ 597 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 ‫!في صحتكِ 598 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 ‫أعتقد أنكِ تركت المدرسة في اليوم الذي ‫.تحدثوا فيه عن "آي اس آي" و(الهند) 599 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 ‫.ترى أننا لا نسري بشكل جيد 600 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 ‫،علاوة على ذلك، في اليوم الأول الذي التقينا به ‫وضعتِ مسدس (جيم) على رأسي. أتذكرين؟ 601 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ‫.لذلك لا تأخذي الأمر على محمل شخصي 602 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 ‫.إذا كان لدي بعض مشاكل الثقة 603 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 ‫فهناك بعض الأشياء أكثر ‫.أهمية من قضايا الثقة 604 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 ‫."مثل هذه الأيام السبعة و"راكتبيج 605 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 ‫إذًا هل أنت معي؟ أم لا؟ 606 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 ‫هل أنا معكِ؟ 607 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 ‫أم لا؟ 608 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 ‫.(روسيا) مكان كبير 609 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 ‫هل تعرفين العنوان؟ أي علامة مميزة؟ 610 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 ‫.تعلمين. شيئًا ما 611 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 ‫."فولت 412"، موسكو، برج "ووسكويك" 612 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 ‫.لابد أنكَ تعرف العنوان 613 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 ‫.لقد تم تعيينك في (روسيا) لمدة ثلاث سنوات 614 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 ‫ماذا تعرفين عني أيضًا؟ 615 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 ‫هل تريدني أن أخبركَ بكل شيء الآن؟ 616 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 ‫.هذا مخيف 617 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 ‫اخبرنا أحد عملاء "آي اس آي" أن (جيم) ‫.يسعى إلى شيء ما في (موسكو) 618 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 ‫.أجل، سيدتي 619 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 ‫."لقد سمعت عن "راكتبيج" على " الشبكة المظلمة 620 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 ‫هل تعلم ما هو؟ 621 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 ‫.لا 622 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 ‫.إذًا، دعنا نأمل أينما كان، أن يبقى مجهولاً 623 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 ‫أعرف أنكَ على علم بكل ‫.ركن من أركان (روسيا) 624 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 ‫.لكن (روسيا) لا تزال دولة صديقة وحلفائهم 625 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 ‫لن يتم التسامح مع فضيحة ‫.في (موسكو) أو في (دلهي) 626 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 ‫."سيدتي، أنتِ تعلمين أن (جيم) يريد "راكتبيج 627 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 ‫.إذا لم يستطع شرائه، فسوف يسرقه 628 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 ‫وإذا تم القبض عليكَ؟ 629 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 ‫.لا تحاولي التفاوض من أجلي 630 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 ‫.أنا لست (جيم) 631 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 ‫!اللعنة على ذلك 632 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 ‫،أيًا كان "راكتبيج" هذا 633 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ‫لا يجب على (جيم) ولا "آي اس آي" وضع ‫.أيديهم عليه 634 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 ‫!اذهب، واحضره 635 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 ‫.أحبكِ، يا سيدتي 636 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 ‫"(موسكو)، (روسيا)" 637 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 ‫.أهلا بكَ 638 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 ‫.سيدي، دعني أريكَ كل شيء 639 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 ‫.ولكَ أيضًا 640 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 ‫.إذا أردت قاموس اللغة الإنجليزية - ‫.شكرا لك سيدي. شكرًا - 641 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 ‫.إذا احتجت إلى أي شيء، اتصل بـ (أندريه) 642 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 ‫.أتمنى لكم شهر عسل رائع 643 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 ‫.لم تخبرني أننا في شهر العسل 644 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 ‫.إذا كنتِ قد أنكرتِ ذلك، لكُسر قلب (أندريه) 645 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 ‫!انظرِ. يا له من منظر مذهل 646 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 ‫!يا للروعة 647 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 ‫لم أتخيّل أبدًا أنني سأرى مثل هذا ‫!المبنى الكبير في ليلة زفافي 648 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 ‫إذا بقيتِ معي، فسيكون هناك ‫.المزيد من المرح 649 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 ‫العديد من الشركات لديها ‫.مكاتبها في هذا المبنى 650 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 ‫"برج ووسكويك" 651 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 ‫."هذا هو "برج ووسكويك 652 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 ‫الطابق 92 هو مكان الخزنة ‫.الأكثر أمانًا في العالم 653 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 ‫"الطابق 92 - خزنة مؤمنة" 654 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 ‫.تبلغ مساحة الخزنة 30 قدمًا × 30 قدمًا 655 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 ‫لا يوجد أي مفتاح أو متفجرات ‫.يمكن أن يفتحها 656 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 ‫.لا يوجد ليزر يمكن أن يقطع ‫.ولا حمض يحرق 657 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 ‫لا يمكن قطعها، أو كسرها،أو ‫.تفجيرها، أو حرقها 658 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 ‫!لكن يمكننا فتحها 659 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 ‫.لكن، لكن، لكن، هناك مشكلة واحدة فقط 660 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 ‫الخزانة لها قفل ومفتاح ولكن يمتلكهما ‫.شخصان مختلفان 661 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 ‫،لذلك عندما تحتاج إلى فتحها 662 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 ‫.يجب على العمّ إحضار القفل من منزله 663 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 ‫.والعمّة أن تجلب المفتاح 664 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 ‫القفل والمفتاح يلتقيان مثل اتحاد ‫."نهر "الغانج" و"جامونا 665 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 ‫إذًا، هل يجب علينا سرقة كل ‫من القفل والمفتاح؟ 666 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 ‫.نعم، تمامًا 667 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 ‫.لكن هناك تعقيد 668 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 ‫القفل على بُعد 12 كم في ‫.مكتب العم (جريجور) 669 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 ‫"العمّ(جريجور) - 12 كم" 670 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 ‫.والمفتاح يبعد 16 كم مع عمتي (كارين) 671 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 ‫"العمّة (كارين)– 16 كم" 672 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 ‫.وبالطبع مكاتبهما في اتجاهين متعاكسين 673 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 ‫والجزء الأفضل؟ 674 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 ‫يجب أن نصل إلى الخزنة خلال 10 دقائق ‫.بمجرد أن نسرقهم 675 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 ‫.10 دقائق 676 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 ‫قل "ماذا؟ - ‫ماذا؟ - 677 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 ‫.أحب هذا الزبادي الخالي من السكر 678 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 ‫،بمجرد إزالة القفل والمفتاح 679 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 ‫.يبدأ جهاز إنذار في العدّ 680 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 ‫في غضون 10 دقائق، في مقر "اف اس بي"، يجب ‫".على شخص ما إدخال "رمز واضح بالكامل 681 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 ‫هذا يؤكد أن كل شيء على ما ‫.يرام وأنه ليس (رويي) و(باثان) 682 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 ‫...وإلا - ‫وإلا؟ - 683 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 ‫.تأمين كلي. هذا هو 684 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 ‫.قفل، أو مفتاح، أو صلاة، لا شيء يُحدث فرقًا 685 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 ‫.ما لم يتم إعادة ضبط النظام في ثلاثة أماكن 686 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 ‫.انتهت اللعبة 687 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 ‫كيف يمكننا الوصول إلى الخزنة ‫خلال 10 دقائق في زحام(موسكو)؟ 688 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 ‫الخطوة الأولى. للوصول إلى القفل ‫.الرئيسي، يجب أولاً فتح قفل آخر 689 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 ‫.لفتح ذلك، نحتاج إلى بصمات العمّ(جريجور) 690 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 ‫أي رجال شرطة في مرمى البصر؟ - ‫لماذا؟ - 691 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 ‫!لأنكِ تبدين مثل القنبلة 692 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 ‫.استمتع بالوقت - ‫.أوه، سأفعل - 693 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 ‫!بووم 694 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 ‫.الخطوة الثانية 695 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 ‫".حاملة المفتاح العمّة (كارين)" 696 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 ‫ستغويها؟ - ‫.أتمنى ذلك - 697 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 ‫.أنا لست من نوعها المفضل 698 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 ‫.سيغمى عليها ببعض الحبوب المنومة 699 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 ‫"!أنت (كارين) خاصتي" 700 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 ‫"!أنت (كارين) خاصتي" 701 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 ‫.تصبحين على خير، (ك)-(ك)- (كارين) 702 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 ‫.الخطوة الثالثة. نحن بحاجة إلى طائرتين ‫.وطياريّن 703 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 ‫.محترفان للغاية 704 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 ‫هل اخترتَ هذا المكان؟ 705 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 ‫.الطيارون لدينا من فعلوا ذلك 706 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 ‫.الطيارون؟ حسنًا 707 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 ‫.إنهم متأخرون. محترفون للغاية 708 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 ‫.في الواقع، الطيران هو هوايتهم 709 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 ‫.مهنيًا، هم مطربون 710 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 ‫مطربون؟ - ‫.مطربون - 711 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 ‫ماذا عن الفاتورة؟ 712 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 ‫يا (روبي)، اسمعي. هل تريدين الجبن؟ 713 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 ‫.الآن الخطوة الرابعة - ‫ما هذه الخطوة؟ - 714 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 ‫.لا عليك. إنه ممتع 715 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 ‫هل تبحث أنت والسيدة عن أي شيء معيّن؟ 716 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 ‫.شيء معين جدًا 717 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 ‫كيف تريدين أن تربحي 20 ألف "بوبلز"؟ 718 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 ‫!روبية 719 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 ‫ماذا قلتُ؟ 720 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 ‫.أعني روبية 721 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 ‫.لننام مبكرًا. غدًا يوم كبير 722 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 ‫.لدينا لقاء مع "راكتبيج". خطوتنا الأخيرة 723 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 ‫أعتقد أنكِ تأخذين جناح شهر العسل ‫.هذا على محمل الجد 724 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 ‫...لدينا موعد مع "راكتبيج" غدًا، لذا 725 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 ‫.نالي قسطًا من الراحة 726 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 ‫.قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة خارج سجن روسي 727 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 ‫.لذا لا ينبغي لنا أن نضيعها 728 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 ‫.أجل! التضييع ليس جيّدًا 729 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 ‫...ربما أنا 730 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 ‫هل يمكنكَ المساعدة في ضماداتي؟ 731 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 ‫.ضمادات؟ بالطبع 732 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 ‫.لاشيء أوّد أن أفعله أفضل من تغيير ضماداتكِ 733 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 ‫.(باثان) 734 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 ‫أعني، هل أنتَ حقًا(باثان)؟ 735 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 ‫هل أنت مسلم؟ 736 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 ‫.(روبي)، لا أعرف ما أنا عليه. أو من أكون 737 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 ‫.أو من هم والداي 738 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 ‫.أو لماذا تُركت أمام السينما 739 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 ‫،وصلت إلى دار للأيتام، ثم إلى دار الأحداث 740 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 ‫.ثم إلى الحبس الاحتياطي 741 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 ‫.لذا، دولتي هي التي ربّتني 742 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 ‫،عندما كبرت 743 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 ‫.أردت أن أكون ابنًا جيدًا 744 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 ‫.وأخدم والداي. وأدفع لهما 745 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 ‫.لذلك انضممت إلى الجيش الهندي 746 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 ‫.آسفة - ‫.لا بأس - 747 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 ‫،بالمناسبة 748 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 ‫ما الفيلم الذي كان يُعرض في ‫السينما حيث تركوك؟ 749 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 ‫أنتِ لا تأخذين المشاعر على محمل الجد؟ 750 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 ‫وهل تفعل ذلك؟ 751 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 ‫.على الإطلاق 752 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 ‫كيف تحولت من "لاوارس" إلى "خدى جواه"؟ 753 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 ‫.كان ذلك في عام 2002 754 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 ‫كنت في (أفغانستان) في مهمة مشتركة ‫.مع الجيش الأمريكي 755 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 ‫.مهمتي الأولى 756 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 ‫"القاعدة العسكرية الأمريكية –(أفغانستان)" 757 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 ‫كان الهدف الأمريكي في ذلك ‫،اليوم (صلاح الدين الحسيني) 758 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 ‫".زعيم "طالبان 759 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 ‫"غير نشط" 760 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 ‫.تم إطلاق صاروخ على موقع هاتفه 761 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 ‫.كان السيد (الحسيني) مدرسًا في مدرسة 762 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 ‫.بدأ الناس في الركض 763 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 ‫المشكلة أنه كان لا يزال هناك 30 طفلاً ‫.في المدرسة 764 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 ‫وكان من المقرر أن يُضرب الصاروخ ‫.خلال دقيقة واحدة 765 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 ‫.كان الصاروخ متجهًا إلى المدرسة 766 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 ‫.وكان الأطفال ما زالوا بالداخل 767 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 ‫.كنت في غيبوبة لمدة شهر 768 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 ‫لم يمر يوم دون أن يصلي لي ‫.أحد في تلك القرية 769 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 ‫.سبحان الله 770 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 ‫كيف حالكَ؟ 771 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 ‫.السلام عليكم - ‫.وعليكم السلام - 772 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 ‫.كان الجميع يصلي من أجل سلامتكَ 773 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 ‫أقسم، لم تنجب أي أم (باثان) 774 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 ‫.شخصًا شجاعًا مثلك 775 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 ‫.من اليوم، نحن لكَ وأنتَ لنا 776 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 ‫.(باثان) خاصّتنا 777 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 ‫أتعلمين شيئًا؟ 778 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 ‫.كل عام، دون أن أفشل، أحاول 779 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 ‫.واحتفل بالعيد مع الجميع في تلك القرية 780 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 ‫.مع عائلتي (باثان) 781 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 ‫بمجرد الحصول على الحقيبة، سيكون ‫.لدينا 10 دقائق. لا تنسى 782 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 ‫.جاهز - ‫.(روبي)، قومي بتشغيل المنبه - 783 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 ‫.3 ، 2 ، 1 784 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 ‫!هيّا 785 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 ‫...(كارين)، هل لديكِ نسخة من 786 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 ‫من أنتِ؟ 787 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 ‫.التحرير 788 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 ‫!(روبي) 789 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 ‫.لدي عطل في التحرير 790 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 ‫(روبي)، عندما تكوني فوق ‫.المبنى، اقطعي الحبل 791 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 ‫.كابتن، استمع إلي 792 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 ‫هل أنتَ مجنون؟ 793 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 ‫.فقط افعل ذلك 794 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 ‫ما هذا...؟ 795 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 ‫نحن متأخرون 90 ثانية. سينفجر المنبه ‫!في غضون دقيقة. هيّا بنا 796 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 ‫رقم "الفولت"؟ - ‫.412 - 797 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 ‫كيف تُفتح هذه الخطوات؟ 798 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 ‫.لا يوجد وقت لذلك 799 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 ‫.هنا 800 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 ‫.ارمه لي 801 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 ‫.(باثان) 802 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 ‫.آسفة 803 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 ‫.من المستحيل فتح هذه 804 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 ‫.هناك احتمال مع (باثان) 805 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 ‫(باثان)؟ لمَ قد يساعدكَ؟ 806 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 ‫"ملك - كش" 807 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 ‫تقصد "كش ملك"؟ 808 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 ‫عندما يعتقد الملك أن الملكة ‫،ستضحي بنفسها من أجله 809 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 ‫.يكون كل تركيزه على إنقاذ الملكة 810 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 ‫عندما يدرك الملك أن الملكة ‫...بدّلت جوانبها، سيكون ذلك 811 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 ‫.بعد فوات الأوان 812 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 ‫."كش ملك" 813 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 ‫.مات الملك 814 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 ‫هذا اليوم 815 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 ‫.استعدوا للهبوط 816 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 ‫هل قام "الروسيين" باعتقال "باثان"؟ 817 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 ‫.نعم. وعذبوه بقسوة 818 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 ‫"السجن الأسود" 819 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 ‫.لا هذا ولا ذاك 820 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 ‫.سيكون الألم شديداً ‫.ليس هذا 821 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 ‫.لا! سيؤلم 822 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 ‫."تكلم "باثان 823 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 ‫تعلم أن الجميع يتكلم ‫.في النهاية 824 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 ‫.لغتك الهندية جيدة 825 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 ‫هل كانت أمك في الهند؟ ‫في عملية مشتركة؟ 826 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 ‫.أعلم أنك تستطيع تحمل الكثير من الألم 827 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 ‫كم تريد أكثر؟ 828 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 ‫تم وضع باثان في سجن شديد الحراسة 829 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 ‫وهناك رأيته اخر مرة 830 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 ‫.إنه ليس معنا 831 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 ‫أوه، من فضلكِ يا آنسة (جريوال)، نحن ‫.نعلم أنه وكيل (ماركوس) 832 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 ‫.كان كذلك. لقد خرج عن النظام 833 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 ‫هل تعتقد أننا سنعاقب هذا الغباء؟ 834 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 ‫.مهما فعل، ليس لدينا مصلحة معه 835 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 ‫إذن أنتِ لا تهتمين بكيفية ‫تعاملنا مع هذا الوضع؟ 836 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 ‫.كن ضيفي 837 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 ‫،"وإذا استمر هذا "الوضع 838 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 ‫.أطلق رصاصتين عليه من أجلي 839 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 ‫.سأعوّضكَ 840 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 ‫.سأقوم بسحق عظامكَ حتى تصبح مسحوقًا 841 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 ‫.أنت رجل مّيت يمشي 842 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 ‫ماذا كان يقول؟ 843 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 ‫.سأقتلكَ 844 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 ‫!يا رفاق. نفذ الوقت، يا رفاق 845 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 ‫.أرجوك 846 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 ‫...انتظر 847 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 ‫توقف عند مقهى؟ 848 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 ‫.والصيدلية 849 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 ‫.إليكَ. مسكنات 850 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 ‫.لا يشعر الرجال بالألم 851 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 ‫.خذهم، يا أخي 852 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 ‫.إنهم قادمون 853 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 ‫.لقد استغرقت وقتًا طويلاً. هيّا بنا إلى العمل 854 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 ‫.(تايجر)، لديه قنبلة يدوية 855 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 ‫!ماذا في ذلك - ‫.لدي الدبوس - 856 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 ‫متى ستتوقف عن سحب الدبابيس؟ 857 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 ‫.آسف 858 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 ‫أتعرّض للهجوم. هل أنت كذلك؟ 859 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 ‫!أوه يا رجل 860 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 ‫.خلفكَ 861 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 ‫!تمت المهمة 862 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 ‫هل جاؤوا من أجلكَ؟ 863 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 ‫.من أجلكَ 864 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 ‫لقد أحدثت مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟ 865 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 ‫.أنا (باثان) 866 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 ‫هلّا نركض؟ - ‫.أنا أولًا - 867 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 ‫لقد خفت، أليس كذلك؟ 868 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 ‫.أجل - ‫.أعلم ذلك - 869 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 ‫.من أجلك 870 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 ‫!انظر خلفكَ 871 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 ‫!اجري 872 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 ‫.اجري. (باثان)، اجري 873 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 ‫.اسمع 874 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 ‫.لديّ مهمة كبيرة 875 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 ‫.قد يحتاج (تايجر) إلى (باثان) 876 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 ‫.لذا ابْق على قيد الحياة 877 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 ‫.سأفعل ذلك. سأكون هناك 878 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 ‫.أوه، يا رجل. أعدكَ 879 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 ‫.لا أحتاج إلى وعود - ‫إلامَ إذًا؟ - 880 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 ‫.أحتاج تلك المسكنات 881 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 ‫.أوه، مسكنات. إنها هنا 882 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 ‫.هذه لكَ، وهذه لي 883 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 ‫لاذعة، أليس كذلك؟ 884 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 ‫.إنها مسكنات. ليست علكة 885 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 ‫"اليوم الحاضر" 886 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 ‫إذًا، قام (تايجر) بمساعدة (باثان) في (روسيا)؟ 887 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 ‫كيف كان(باثان) مفقودًا لفترة طويلة؟ 888 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 ‫كانت تلك هي المرة الأولى التي ‫.يهزم فيها أي شخص (باثان) 889 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 ‫لقد أقسَمَ 890 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 ‫"بدون (روبي) و(جيم) و"راكتبيج 891 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 ‫.لن يعود 892 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 ‫،للحفاظ على العلاقات الدبلوماسية مع (روسيا) 893 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 ‫.يناسبنا غياب (باتان) 894 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 ‫والآن؟ 895 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 ‫.انتهى وقت نفي (باثان) 896 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 ‫".أطلق رصاصتين عليه من أجلي" 897 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 ‫،ماذا أقول؟ (باثان) بمثابة ابني 898 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ‫.لا تعذبه كثيرًا 899 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 ‫لماذا سمح لكِ (لوثرا) بالذهاب إلى (روسيا)؟ 900 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 ‫.لا تسأل. أراد الذهاب بنفسه 901 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 ‫.لكان أطلق عليك النار من مسافة قريبة 902 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 ‫.إذا علم أن بسبب ذهابي هناك كان لأعطيك 903 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 ‫.رسالة 904 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 ‫.إنه ليس معنا 905 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 ‫"لماذا أنت هنا؟" 906 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 ‫."(تايجر) في طريقه" 907 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 ‫هل أخبرك (رافي) أي شيء؟ 908 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 ‫."اشترى (جيم) صاروخيّن من طراز "سيبر 909 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 ‫،لا يعرف لماذا 910 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 ‫.أو أين هو (جيم) 911 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 ‫...أو 912 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 ‫.أين هي 913 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 ‫(باريس)؟ متى؟ 914 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 ‫.قبل ساعات قليلة 915 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 ‫أنشطة؟ 916 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 ‫.المشيّ، المقاهي 917 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 ‫.ربما تنتظر شخصًا ما 918 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 ‫.إذًا يجب عليّ الذهاب 919 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 ‫.لا يمكنني جعل فتاة تنتظر 920 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 ‫،(باثان)، لا أعلم ماذا سرقت من الروس 921 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 ‫.لكني لم أرهم بمثل هذا التوتر من قبل 922 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 ‫.ابحث عنه 923 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 ‫.ابحث عن (جيم) 924 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 ‫.سيدتي 925 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 ‫"(باريس)، (فرنسا)" 926 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 ‫.السلام عليكم 927 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 ‫وعليكم السلام. السلام ‫.عليكم ورحمة الله وبركاته 928 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 ‫.شكرًا، يا (رضا) 929 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 ‫في (باريس) الرومانسية –اثنان ‫.تعني رفقة، أما ثلاثة فهي حشد 930 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 ‫.يجب أن أتحدث معها عن ملذات الحب 931 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 ‫.بمفردنا 932 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 ‫.بمفردنا، يا (رضا) 933 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 ‫.شكرًا لكَ 934 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 ‫تريد التحدث معي؟ أمقتلي؟ 935 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 ‫،كنت أحسب عندما أراكِ مرة أخرى 936 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 ‫،أنني سأطلق عليكِ النار أولاً 937 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 ‫.ثم أطرح الأسئلة 938 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 ‫...لكنكِ اتصلت بي هنا من تلقاء نفسك، لذا 939 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 ‫،بالطبع، يا (روبي) 940 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 ‫.حصلنا على صورتكِ بسهولة في مترو (باريس) 941 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 ‫علمتِ أنني سأرى تلك تصوير الكاميرات 942 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 ‫.وسوف آتي إليكِ 943 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 ‫.حسنًا، أنا هنا. اخبريني بسرعة ما تريدين قوله 944 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 ‫"راكتبيج" 945 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 ‫تريدين أن تعرفي ما هو؟ 946 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 ‫ما هو؟ 947 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ‫الجدري"؟" 948 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 ‫.تم القضاء عليه في عام 1980 949 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 ‫نعم، لكن بعض مراكز أبحاث مازالت ‫،لديها عينات من الفيروس 950 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 ‫.في حال أردنا محاربة "الجدري" مرة أخرى 951 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 ‫.كانت عينات الفيروس في (روسيا) 952 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 ‫.سرقناهم 953 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 ‫لكن لماذا؟ 954 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 ‫."كل دولة في هذا العالم لديها لقاح ضد "الجدري 955 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 ‫.في حالة تفشي حالة الطوارئ 956 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 ‫.يعمل اللقاح ضد فيروس "الجدري" القديم 957 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 ‫.قام (جيم) بتحوّره 958 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 ‫.أصبح الفيروس المتحور أخطر بكثير 959 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 ‫.ليس لدينا لقاح ضده. ولا علاج أيضًا 960 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 ‫لهذا السبب لقد خطط لعملية كبيرة ‫.في (دبي) لاختطاف الدكتور (صهاني) 961 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 ‫لمن؟ من يدفع له؟ 962 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 ‫هل تعلم الجنرال (قدير)؟ 963 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 ‫.حان الوقت لمصادقة الشيطان 964 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 ‫حكومتكَ؟ - ‫.لا - 965 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 ‫انضم الجنرال إلى قوات ‫"المتطرفين مع "آي اس آي 966 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 ‫.عندما ألغت (الهند) المادة 370 967 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 ‫،(باثان)، أقسم 968 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 ‫.لم يكن لدي أي فكرة على الإطلاق 969 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 ‫.أن رجالي سيفعلون مثل هذا الشيء المجنون 970 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 ‫،إذا انتشر هذا الفيروس 971 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 ‫كيف ستنقذ (باكستان) نفسها؟ 972 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 ‫.لقد قام بتغيير الحمض النووي للفيروس 973 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 ‫إنه لا يتبع نمط الأسبوع الواحد ‫."مثل فيروس "كوفيد 19 974 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 ‫.إنه يقتل في غضون ساعات قليلة 975 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 ‫لا يمكن لأي شخص مصاب ‫.بهذا الفيروس أن يذهب بعيداً 976 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 ‫إنه يقضي على مدينة بأكملها في ‫.غضون أيام، بمجرد انتشاره 977 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 ‫.ولكن يمكن أيضًا احتواؤه داخل حدود المدينة 978 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 ‫.إنه يهاجم مدينة واحدة في كل مرة 979 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 ‫.ليس العالم كله 980 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 ‫لكن كيف يا (روبي)؟ 981 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 ‫لماذا تعتقدين أنني أستطيع ‫الوثوق بكِ مرة أخرى؟ 982 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 ‫.أنا جندية يا (باثان) 983 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 ‫،مثلكَ 984 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 ‫.سأفعل أي شيء من أجل بلدي 985 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 ‫لكن هذا؟ 986 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 ‫قتل الآلاف من الأبرياء؟ ‫.هذه ليست فكرتي عن الحرب 987 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 ‫.ثق بي (باثان) 988 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 ‫.فقط مرة أخرى 989 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 ‫.سأراقبكِ دائمًا 990 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 ‫...حركة واحدة خاطئة 991 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 ‫لقد قمت بكل الحركات الخاطئة ‫.التي اضطررت إلى القيام بها 992 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 ‫.الآن أريد محوها 993 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 ‫أين (جيم)؟ 994 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 ‫.إنه يقابل دكتور (صهاني) ‫.في مختبر هليومين 995 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 ‫.اخبريني عن هذا المختبر 996 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 ‫.كل شيء 997 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 ‫!من الجيد رؤيتك سيدي 998 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 ‫.لو بقينا على قيد الحياة ، سنتعانق حينها ‫.فليعد الآن الجميع للعمل 999 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 ‫.لن أعانقك أبداً 1000 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 ‫.حل واحد فقط. المظلات 1001 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 ‫انزل هنا فوق المختبر ‫.وشق طريقك حتى هناك 1002 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 ‫روباي"؟" 1003 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 ‫،"باثان" 1004 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 ‫كيف تثق بها بعد ‫"ماذا حدث في "روسيا 1005 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 ‫.حسناً. لن نثق بها ‫الخطة التالية؟ 1006 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 ‫.استخدم صاروخ. لنسف المختبر 1007 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 ‫.و"جيم" ، الفيروس ، المكان 1008 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 ‫،ماذا لو لم يتم تدمير الفيروس ‫ودخل الهواء؟ 1009 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 ‫يمكن أن ينزل الفيروس ‫.على هيئة مطر في ثلاث قارات 1010 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 ‫.حسناً "باتان" ، افعل ذلك 1011 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 ‫.سيدتي - ‫.اذهب للحلاقة - 1012 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 ‫.نعم 1013 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 ‫!(روبي) 1014 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 ‫.(جيم) 1015 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 ‫.تبدو جيّدًا 1016 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 ‫.دائمًا 1017 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 ‫.لكنكِ لم تلاحظيني من قبل 1018 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 ‫من قال إن الحب من النظرة الأولى فقط؟ 1019 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 ‫أتريد أن تغرق فيهم؟ 1020 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 ‫.أعرف الفرق بين البحر والحمم البركانية 1021 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 ‫هل صممت الفيروس وفق التعليمات؟ 1022 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 ‫هل حقًا ستفعل ذلك؟ 1023 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 ‫مقابل المال؟ 1024 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 ‫هل تعتقد أن هذا يتعلق بالمال؟ 1025 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 ‫كان بإمكاني سرقة بنك بسهولة،أيها ‫.الطبيب معصوب العينين 1026 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 ‫لقد سُئلت سؤالًا من قبل؟ 1027 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 ‫"ما هو سعرك؟" 1028 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 ‫"سعر عائلتكَ؟" 1029 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 ‫"سعر طفلكَ؟" 1030 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 ‫.اليوم لديكَ جوابي 1031 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 ‫.أنا من سيقرر ثمن حياتكَ 1032 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 ‫هل لديكَ القدرة على شرائي؟ ‫.إذًا قم بشرائي 1033 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 ‫.هذا جنون 1034 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 ‫.هؤلاء هم قومكَ 1035 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 ‫.وهذا وطنكَ 1036 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 ‫.أوه، يا دكتور! الوطن، الحدود، إلى آخره 1037 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 ‫إنهم موجودون لتذكير الضعفاء ‫.بالبقاء في مكانهم 1038 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 ‫:بينما تستمر الآلات الحقيقية في الدوران 1039 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 ‫.السلطة والقوة 1040 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 ‫.لا يهمني أي بلد الآن 1041 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 ‫.بلدي هو أينما كنت 1042 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 ‫.هذا عالمي 1043 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 ‫"موقع القمر الصناعي" 1044 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 ‫.دعني أتحقق 1045 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 ‫"مركز البحث والابتكار" 1046 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 ‫.ابْق خارجًا 1047 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 ‫إذا حدث أي شيء لهذه ‫.الكرات، فسأقاطع عنقك 1048 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 ‫.دكتور. (صهاني). دكتور. (صهاني) 1049 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 ‫.أعطني الكرات 1050 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 ‫.الكرات آمنة. لنذهب 1051 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 ‫(جيم)، كنت أحاول الحفاظ ‫...على "راكتبيج" بأمان 1052 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 ‫.عادة عندما تكذب، يتم الأمر بسلاسة 1053 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 ‫.لقد تأثرت من كونكِ خائفة مني 1054 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 ‫...(جيم)، صدقني، أنا - ‫.اشرحي لقومكِ - 1055 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 ‫.كيف خنتهم 1056 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 ‫."الجنرال (قدير) ليس "قومي 1057 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 ‫،عندما يسمع قومي بما فعله 1058 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 ‫.سيشنقونه حتى الموت 1059 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 ‫.لدي ابنة 1060 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 ‫.أردتك أن تبقى على قيد الحياة من أجلها 1061 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 ‫حقيبة؟ 1062 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 ‫.يجب أن يكون قريبًا 1063 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 ‫أعطني إياه، (باثان) 1064 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 ‫.لا سيدي. علينا تدميره 1065 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 ‫.فورًا 1066 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 ‫.بالطبع لا 1067 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 ‫،"قام (جيم) بتحور فيروس "الجدري 1068 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 ‫.إذًا نحن بحاجة إلى صنع لقاح 1069 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 ‫.لا أعتقد ذلك، يا سيدي - ‫.أعطني إياه - 1070 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 ‫.سيدي 1071 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 ‫!(باثان) 1072 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 ‫ما هذا بحق الجحيم، سيدي؟ ‫ماذا يحدث؟ 1073 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 ‫.إنها من الـ "آي اس آي"، (باثان) 1074 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 ‫.لدينا كرة الفيروس، بفضلها 1075 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 ‫.وبفضلها، وصل الفيروس إلى يد (جيم) 1076 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 ‫.إنها تعرف خطط (جيم) 1077 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 ‫.يجب أن نسألها، يا (باثان) - ‫...سيدتي - 1078 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 ‫علاوة على ذلك، إلى أين يمكن أن تذهب الآن؟ 1079 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 ‫.يبحث (جيم) و"آي اس آي" عنها 1080 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 ‫.إذا سمحنا لها بالرحيل، فلن تعيش لمدة يومين 1081 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 ‫.خذها - ‫.انتظري - 1082 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 ‫...(باثان) 1083 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 ‫.ستكونين بخير 1084 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 ‫.وعد (باثان) 1085 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 ‫أين "جيم"؟ 1086 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 ‫أين مضاد الفيروسات؟ - ‫ما هو هدف الصاروخ؟ - 1087 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 ‫.أنت تعرفين خططه 1088 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 ‫أتعتقدين بأننا نظن أنك لا تعرفين شيء؟ 1089 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 ‫.لا أحد يعرف أي شيء 1090 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 ‫،ما يفكر به "جيم" أو يخطط له ‫."لا يعرفه سوى "جيم 1091 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 ‫،لو أي حدث أي خطأ ‫.لديه خطة احتياطية 1092 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 ‫،قد تسوء الأمور بالنسبة له الآن 1093 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 ‫.ولكن ستبدأ خطته الاحتياطية الآن 1094 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 ‫لابد أن هذا الخطأ ‫."من تخطيط "جيم 1095 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 ‫"المعهد الهندي للأمراض المعدية" 1096 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 ‫.سيدتي، يجب أن ترتدي هذه البدلة 1097 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 ‫أجل، يا دكتور؟ 1098 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 ‫.وصلتني رسالتكَ 1099 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 ‫.تعالي يا (نانديني). يجب أن أريكِ شيئًا 1100 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 ‫.أرِنِي 1101 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 ‫.هناك ثلاث طبقات للوصول إلى قلب الكرة 1102 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 ‫هل اخترقتهم؟ - ‫.وصلنا إلى القلب المركزي - 1103 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 ‫.أين يوجد الفيروس - ‫.كان فارغًا - 1104 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 ‫ماذا؟ 1105 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 ‫.قمنا بتحليل السائل بعناية. إنه ماء. ماء فقط 1106 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 ‫ماذا حدث للأضواء؟ 1107 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 ‫.سيدتي، لقد تم اختراق نظامنا 1108 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 ‫.هناك مكالمة فيديو واردة 1109 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 ‫.إنه (جيم) 1110 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 ‫.اتصل به 1111 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 ‫"مرحبًا، مرحبًا. كيف حال الجميع؟" 1112 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 ‫"هل كان ذلك ممتعا؟" 1113 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 ‫"العثور على مياه معدنية مقطرة فقط في الكرة؟" 1114 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 ‫ما الذي تخطط له بحق الجحيم يا (جيم)؟ 1115 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 ‫فقط اتباع خطتي في حالة أن حاول" ‫."شخص فتح الكرات بالقوة 1116 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 ‫".الكرة لها ثلاث طبقات" 1117 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 ‫".الطبقة الأولى كانت فارغة" 1118 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 ‫".فقط فراغ" 1119 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 ‫".الطبقة الثانية لم تكن فارغة" 1120 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 ‫".احتوت على غاز تآكل غير مرئي" 1121 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 ‫".إنه حمض يذيب البلاستيك عند ملامسته" 1122 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 ‫".بدلاتكم البلاستيكية، على سبيل المثال" 1123 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 ‫".الطبقة الثالثة احتوت على نجمي" 1124 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 ‫".راكتبيج" 1125 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 ‫".الفيروس منتشر الآن في جميع أنحاء المختبر" 1126 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 ‫في مركز الكرة، ستجدون" ‫"مياه معدنية نظيفة وآمنة 1127 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 ‫".لن تشعروا بالعطش وأنتم تحتضرون" 1128 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 ‫"هل تعتقدون أنني أخدعكم؟" 1129 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 ‫".انظروا إلى بدلاتكم البيضاء الجميلة" 1130 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 ‫"هل يتحولون إلى اللون الأسود؟" 1131 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 ‫".بدلاتكم غير مجدية الآن" 1132 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 ‫"،الفيروس الذي كنت تبحث عنه في الماء" 1133 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 ‫".يغزو جسمك كله" 1134 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 ‫"،إذا تم قياس الألم على مقياس من 10" 1135 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 ‫".سيكون 13 أو 14" 1136 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 ‫"مثير، أليس كذلك؟" 1137 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 ‫".عرض توضيحي لـ "راكتبيج" 1138 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 ‫لذا من فضلكم، شاركوا لحظاتكم" ‫".الأخيرة على "انستغرام" و "تويتر 1139 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 ‫".الأشياء التي يتم رؤيتها - يبيعونها" 1140 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 ‫".في صحّتكم" 1141 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 ‫!لا 1142 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 ‫.أغلقوا المختبر 1143 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 ‫.أغلقوا المختبر 1144 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 ‫.أغلقوا المختبر 1145 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 ‫!كل الآخرين، اخرجوا 1146 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 ‫.إننا نغلق المختبر 1147 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 ‫.اخرجوا! اخرجوا جميعًا 1148 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 ‫.يمكننا تطهير الغلاف الجوي 1149 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 ‫،إشعاع (يو في) ‫.أشعة (جاما) 1150 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 ‫لكن كيف يمكنك تطهيرنا يا (لوثرا)؟ 1151 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 ‫.الفيروس بداخلنا 1152 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 ‫.هناك طريقة واحدة فقط 1153 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 ‫قليل من الناس لديهم الفرصة ليقرروا ‫.كيف سيواجهون موتهم 1154 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 ‫بخوف؟ بتردد؟ أم بالذعر؟ 1155 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 ‫.لن أُشبع إرضاء هذا الإرهابي الحقير 1156 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 ‫.أنا جندية 1157 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 ‫،والآن 1158 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 ‫.جميعكم أيضًا 1159 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 ‫.الكل سيموت يومًا ما 1160 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 ‫.واليوم قد حان دورنا 1161 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 ‫.تقبّلوا الأمر 1162 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 ‫.يا كولونيل، أنت تعرف ماذا تفعل 1163 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 ‫."لا تحفظ "آر دي اكس 1164 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 ‫.سنموت على أي حال 1165 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 ‫.فقط تأكد من عدم انتشار الفيروس 1166 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 ‫.شكرًا لكم 1167 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 ‫.شكرًا لكم، جميعًا 1168 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 ‫.كان شرفًا عظيمًا لي أن أخدمكم 1169 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 ‫.أنتم الذهب المنصهر الذي حافظ على حياتي سوية 1170 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 ‫...سيدتي 1171 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 ‫.أنتَ ذلك الذهب الآنيا (باثان) 1172 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 ‫،ستُبْقِي الجميع معًا 1173 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 ‫.وستجعلهم أقوياء 1174 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 ‫.كنت دائمًا 1175 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 ‫.الشخص الذي أبقانا معًا 1176 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 ‫.لا تتوقف 1177 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 ‫.احضر (جيم) 1178 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 ‫.أعدكِ يا سيدتي 1179 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 ‫.اجعله يموت بطريقة 1180 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 ‫.أسوأ بكثير من موتتنا 1181 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 ‫.سيدتي 1182 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 ‫.أنا أكره الأسلحة 1183 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 ‫!باسم الإله (شيفا) 1184 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 ‫"،أهلا بالجميع" 1185 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 ‫".أعلم أن هذا وقت سيئ لكم جميعًا" 1186 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 ‫".أنا أحترم ألمكم" 1187 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 ‫لذا، سأبذل قصارى جهدي" ‫".حتى لا أبدو مبتهجًا للغاية 1188 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 ‫"!لكن بحقكم" 1189 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 ‫"!كانت خطة ما" 1190 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 ‫".يجب أن تكونوا منبهرين" 1191 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 ‫!كنتَ جنديًا هنديًا. اللعنة 1192 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 ‫.وبفضلكَ، أنا رجل أعمال هندي الآن 1193 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 ‫.إذا نجوت، فقد تصبح عميلاً لديّ 1194 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 ‫.وسأحضر لك أي شيء تريده ‫.الآن ، أنا أخدم عميلًا آخر 1195 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 ‫.وأفعل ما يريده 1196 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 ‫هل تدرك حتى ما تفعله؟ 1197 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 ‫.إنكَ تطلق العنان لغضبك على الإنسانية 1198 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 ‫.سوف يتذكرك التاريخ كوحش 1199 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 ‫".يا للهول! هذا لم يحدث معي أبدًا" 1200 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 ‫".ماذا بإمكاني أن أفعل؟ كل شيء جاهز" 1201 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 ‫".صاروخ "سيبر" خاصتي. مسلح وجاهز" 1202 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 ‫".إنه في مكان لا يعرفه أحد غيري" 1203 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 ‫"الهدف؟" 1204 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 ‫".مدينة هندية، أنا فقط من يعرفها" 1205 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 ‫"!يا له من أمر مؤسف" 1206 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 ‫لقد فجرتم المختبر قبل أن تتمكنوا من" ‫".رؤية ما يستطيع "راكتبيج" القيام به 1207 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 ‫ولكن عندما ينتشر في (دلهي) أو (مومباي)" ‫"،أو (حيدر أباد) أو (أمريتسار) 1208 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 ‫"ماذا ستفعلون؟" 1209 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 ‫"هل ستفجّرون تلك المدن؟" 1210 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 ‫ماذا تريد؟ 1211 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 ‫أريدك أن تتفاوض مع الكونوليل ‫.الإرهابي(لوثرا) 1212 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 ‫.أنت لم تفعل شيئًا من أجلي ‫.الآن سوف تتفاوض معي 1213 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 ‫ماذا تريد؟ 1214 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 ‫ماذا تعتقد؟ 1215 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 ‫."كشمير" 1216 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 ‫."من الواضح، "كشمير 1217 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 ‫.أمامكَ 24 ساعة 1218 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 ‫،بعد 24 ساعة، إذا كان جندي واحد 1219 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 ‫أو دبابة واحدة أو سلاح واحد ‫...أو تم رقع علم (الهند) في "كشمير"، إذًا 1220 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 ‫.فهذا مستحيل 1221 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 ‫كيف يمكنني تحقيق ذلك ‫في غضون 24 ساعة؟ 1222 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 ‫.نحن بحاجة إلى وقت للتفكير 1223 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 ‫ربما استخدمتُ الكلمة الخاطئة، لهذا ‫.السبب أنتَ مرتبك 1224 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 ‫.هذا ليس تفاوضًا يا كولونيل (لوثرا) 1225 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 ‫.إنه إنذار 1226 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 ‫...وقتك يبدأ 1227 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 ‫.الآن 1228 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 ‫الوضع الذي أنتم فيه، والخوف" ‫".الذي يتغلب عليكم 1229 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 ‫".لقد مررت بهم" 1230 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 ‫لم يتحمل أحد مسؤولية وفاة زوجتي" ‫".وطفلي الذي لم يولد بعد 1231 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 ‫".والآن لا أحد سيتحمل مسؤولية موتكم" 1232 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 ‫"ما هو الشعور يا رفاق؟" 1233 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 ‫."ليس من المناسب أن نقول "تحيا (الهند)" 1234 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 ‫".لذا،انتبهوا. الوقت ينفذ" 1235 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 ‫".(باثان)، عليكَ أن توقف هذا المجنون" 1236 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 ‫.انظر! أسرتكَ البريئة 1237 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 ‫هل تعرف ماذا سنفعل بهم؟ 1238 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 ‫أيًا كانت المدينة التي سيهاجمها الصاروخ، فهذا ‫.هو المكان الذي ستكون فيه أسرتك 1239 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 ‫أين هذا الصاروخ؟ 1240 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 ‫.كانت وظيفتي 1241 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 ‫.فقط أن أقوم بالدفع 1242 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 ‫.قُلت إن (جيم) سيخبرهم بمكان تسليمها 1243 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 ‫إذا كنت لا تعرف المدينة، فيجب ‫.أن تعرف البلد 1244 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 ‫أين؟ 1245 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 ‫.(أفغانستان) 1246 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 ‫!أبي 1247 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 ‫!أبي 1248 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 ‫.آسف يا (روبي) 1249 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 ‫.الخوف يعمي الناس 1250 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 ‫،لكن يمكنكَ أن ترى 1251 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 ‫.أنا لست عدوتكَ 1252 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 ‫.أعلم ذلك 1253 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 ‫.لا يجب أن أفعل هذا 1254 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 ‫.إنه خطأ 1255 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 ‫.آسف 1256 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 ‫(باثان)؟ 1257 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 ‫.ليس لكِ 1258 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 ‫.بل لكَ 1259 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 ‫.قلت لكَ إني آسف 1260 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 ‫"(أفغانستان)" 1261 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 ‫الجميع يهدأ، جنرال؟ 1262 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 ‫.لا أريد الهدوء، أريد الفوضى 1263 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 ‫.لن تعطي(الهند)"كشمير" يا جنرال 1264 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 ‫...لذا 1265 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 ‫هل نلقنهم درسًا؟ 1266 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 ‫.هذا الصاروخ جاهز 1267 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 ‫عليك ضغط الزر فحسب وأنا ‫.أحصل على نقودي 1268 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 ‫كود المعالجة" "حالة الصاروخ" ‫"غير مسلح 1269 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 ‫!ثم سينفجر 1270 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 ‫"ادخل المبلغ" 1271 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 ‫.يا جنرال 1272 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 ‫.سيدي 1273 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 ‫".أُصيب كل من في قريتي بمرض غريب" 1274 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 ‫".جميعهم موتى الآن" 1275 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 ‫".سقطت كرة معدنية هنا ولم ينج أحد بعد ذلك" 1276 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 ‫ماذا يقولون؟ 1277 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 ‫الفيديو من قرية أفغانية، على بعد ‫.حوالي 200 كيلومتر 1278 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 ‫.التلفزيون المحلي يقول 1279 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 ‫.إن فيروس غريب ينتشر في القرية 1280 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 ‫.له نفس أعراض 1281 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 ‫."الجدري" 1282 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 ‫...هذا 1283 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 ‫.هذا مستحيل 1284 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 ‫"راكتبيج" 1285 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 ‫كيف يمكن أن يكون "راكتبيج"؟ 1286 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 ‫،إحدى الكرات موجودة في الصاروخ 1287 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 ‫.والأخرى تم تدميرها في (الهند) 1288 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 ‫،إما أنك أحمق 1289 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 ‫.أو تعتقد أنني أحمق 1290 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 ‫،إذا كنت تريد مالك كله 1291 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 ‫."اكتشف كيف هبط هناك هذا "الراكتبيج الآخر 1292 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 ‫،إنكَ مخطئ إذا كنت تعتقد أنني صديقك 1293 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 ‫.أو أنني أتعاطف مع (باكستان) 1294 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 ‫.أو أنني بحاجة إلى المال 1295 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 ‫.أنت لم تفهمني يا جنرال 1296 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 ‫."أنا الشيطان "راكتبيج 1297 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 ‫!اتركني 1298 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 ‫إذا كنت تريد مشاهدة عرض ‫مجاني، فلماذا اخترت(دلهي)؟ 1299 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 ‫.قم بتغيير الإحداثيات 1300 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 ‫.لنحتفل في (إسلام أباد) 1301 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 ‫.لا، آسف. أنا آسف. لا تفعل ذلك 1302 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 ‫ستتولى أنت ذلك ، أليس كذلك؟ 1303 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 ‫.بالضبط كما أخبرتني 1304 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 ‫.لا أعرف من أين أتى 1305 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 ‫.اكتشف ما يحدث 1306 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 ‫مَن وراء هذا الأمر؟ 1307 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 ‫،أريد الجواب 1308 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 ‫.ورأسه 1309 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 ‫.أريد كليهما 1310 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 ‫كيف؟ 1311 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ‫!مرحبًا بك 1312 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 ‫!في منزلي 1313 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 ‫.هذه عائلتي الأفغانية 1314 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 ‫.شعبي 1315 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 ‫.(باثان) خاصتنا 1316 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 ‫ماذا وجدت هناك؟ 1317 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 ‫.الرجل الذي يقف أمامكَ 1318 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 ‫.(باثان) 1319 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 ‫.لديكَ تلك العادة السيئة 1320 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 ‫.تشم رائحة حفلة وتذهب بدون دعوة 1321 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 ‫لم تتم دعوته أبدًا إلى ‫.حفلة، لكن (باثان) يحب فقط التطفّل 1322 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 ‫،إذا كانت هناك حفلة في منزل (باثان) 1323 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 ‫،يجب أن يكون هناك للترحيب بك 1324 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 ‫.ببعض الألعاب النارية 1325 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 ‫!وبعض النكات، يا جنرال 1326 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 ‫.لقد وقع عميل آخر لك في حب العدو 1327 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 ‫.أولاً كان هناك (زويا) و(تايجر) 1328 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 ‫...والآن 1329 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 ‫هل تحولت "آي اس آي" إلى ‫موقع مواعدة لوكلاء هنود؟ 1330 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 ‫حالة الصاروخ" ‫"غير مسلح 1331 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 ‫حالة الصاروخ" ‫"مسلح 02:44 1332 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 ‫!(باثان) 1333 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 ‫.(رضا) - ‫.(باثان) - 1334 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 ‫.(باثان)، (جيم) ليس رجلاً يستسلم 1335 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 ‫...يجب أن يكون هناك 1336 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 ‫(آمول)، تحقق إذا كان يمكن ‫.فصل الكرة عن الصاروخ 1337 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 ‫.سيدي - ‫.انخفض - 1338 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 ‫.لنفعل ذلك يا رجل 1339 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 ‫حالة الصاروخ" ‫"مسلح 01:49 1340 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 ‫.سأعطّل الصاروخ 1341 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 ‫أين هي الكرة؟ 1342 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 ‫.(باتان)، كان الصاروخ مجرد تمويه 1343 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 ‫.راكتبيج" الحقيقي ليس هنا" 1344 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 ‫.كان لدى (جيم) خطة أخرى طوال الوقت 1345 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 ‫أين "راكتبيج"؟ ‫ما هي خطة (جيم) الحقيقية؟ 1346 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 ‫...أيها الخائن، سوف 1347 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 ‫.انتظر! (سيرجي) فقط من يعرف 1348 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 ‫.(سيرجي) 1349 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 ‫."رحلة "ل ت – 72 1350 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 ‫.(باثان) وكولونيل(لوثرا)، استمعا إليّ 1351 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 ‫.إن "راكتبيج" على متن طائرة 1352 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 ‫رحلة "ل ت – 72". إنها تدور ‫.حول (دلهي) الآن 1353 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 ‫،إذا كانت هناك طريقة لتعطيل الكرة 1354 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 ‫.(جيم)فقط من يعرف 1355 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 ‫!أوصلني بمراقبة الحركة الجوية. الآن 1356 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 ‫.(باثان)، اعثر على (جيم) 1357 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 ‫.حسنًا 1358 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 ‫الرحلة "ل ت – 72"، هل تسمعني؟ 1359 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 ‫التحكم الجوي الأرضي، معك ‫."الكابتن (ميهرا) من الرحلة "ل ت – 72 1360 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 ‫.تم رفض إذْن الهبوط ‫.أكرر، تم رفض إذْن الهبوط 1361 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 ‫ماذا؟ 1362 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 ‫يجلس "راكتبيج" سعيدًا على ‫.متن طائرة فوق (دلهي) الآن 1363 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 ‫.الكرة أمامها 6 دقائق متبقية 1364 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 ‫.وكذلك (دلهي) 1365 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 ‫.خلال6 دقائق، الفيروس سوف 1366 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 ‫.ينتشر عبر قنوات التهوية للطائرة 1367 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 ‫.إلا إذا 1368 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 ‫.تمكنت من الاستيلاء على مفتاح المفجر هذا مني 1369 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 ‫!يا للأسف 1370 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 ‫.هذا من غير المحتمل 1371 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 ‫كابتن (ميهرا)، معك الكولونيل ‫."(لوثرا) من "ار اي دابليو 1372 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 ‫.يوجد سلاح بيولوجي على متن الطائرة 1373 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 ‫.الجهاز في قنوات التهوية 1374 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 ‫ماذا؟ 1375 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 ‫.ماذا يجب أن أفعل يا كولونيل؟ الوقود ينفذ 1376 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 ‫.كابتن، إنك تحمل سلاحًا خطيرًا جدًا 1377 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 ‫.حلِّق بعيدًا عن (دلهي) قدر المستطاع، من فضلكَ 1378 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 ‫"الاتصال ب "الواي فاي". "متصل" 1379 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 ‫.لقد وجدته يا كولونيل 1380 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 ‫.أمامنا 4 دقائق فقط 1381 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 ‫.احضر لي الوزير 1382 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 ‫.أمركَ يا سيدي 1383 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 ‫.ليس هناك خيار آخر 1384 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 ‫.تحيا (الهند) 1385 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 ‫.أوصلني بقيادة الصواريخ - ‫.أمركَ يا سيدي - 1386 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 ‫.كابتن، علينا تدمير الطائرة 1387 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 ‫.لا بد من وجود طريقة أخرى يا كولونيل 1388 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 ‫لدي 300 راكب والعديد من الأطفال ‫.على متن الطائرة 1389 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 ‫.الآن، طائرتك أخطر من القنبلة النووية 1390 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 ‫.أنا آسف. نحن ... لا نستطيع أن ننقذك 1391 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 ‫.التحكم في الصاروخ، ابدأ بروتوكول القصف 1392 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 ‫.هيّا يا (باثان) 1393 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 ‫.هناك خيار واحد فقط 1394 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 ‫هل تتذكر كيف ضحيّت بعلمائك؟ 1395 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 ‫.قم بتشغيل "فاندي ماتارام " على متن الطائرة 1396 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 ‫.وفجّر الركاب 1397 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 ‫.أطلق 1398 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 ‫.تم التضحية بحياة عائلتي ‫.الآن حان دورك لتضحيّ 1399 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 ‫.وداعًا يا (باثان) 1400 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 ‫.لقد توقف جهاز التوقيت يا سيدي ‫.من فضلك أوقف الصاروخ 1401 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 ‫!إيقاف، إيقاف، إيقاف 1402 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 ‫!أجل...أجل 1403 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 ‫.سيداتي وسادتي، معكم قائد الطائرة 1404 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 ‫الرجاء ربط أحزمة الأمان لأننا على ‫.وشك الهبوط في (دلهى) 1405 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 ‫.لم يمكنك فهم شيء بسيط للغاية 1406 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 ‫.الجندي لا يسأل 1407 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 ‫.ماذا يمكن أن يفعل وطنه له 1408 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 ‫.بل يسأل 1409 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 ‫.ماذا يمكن أن يفعل لوطنه 1410 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 ‫.أنت لا تستحق هذا يا (جيم) 1411 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 ‫.ودّع والدتك(الهند)وداعي الأخير 1412 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 ‫.تحيا (الهند) 1413 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 ‫"المخرج (سيدهارث أناند)" 1414 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 ‫المنتج" ‫"(أديتيا شوبرا) 1415 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 ‫إذا كان هناك أحد يستحق ‫.هذه الميدالية، فهو أنت 1416 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 ‫،لم أقابل جنديًا أكثر شجاعة منك 1417 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 ‫.سيدتي 1418 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 ‫.(باثان) 1419 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 ‫.أيها الكولونيل، لدي أخبار جيدة 1420 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 ‫.سأرحل 1421 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 ‫إذًا لن تعاني من الحموضة ‫.وضغط الدم بعد الآن 1422 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 ‫.مساراتنا منفصلة الآن 1423 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 ‫.شكرا لكَ سيدي - ‫.الحرب لم تنته يا(باثان) - 1424 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 ‫.نحتاجك - ‫أنا؟ - 1425 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 ‫لكننا ... ماذا دعوتنا؟ قشر بيض مكسور؟ 1426 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 ‫.أعترف بوقوع بعض الأخطاء يا (باثان) 1427 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 ‫لكن هذه الدولة لا يمكن أن ينقذها ‫.الكولونيل(لوثرا) وحده 1428 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 ‫.أو (تايجر) أو (كبير) 1429 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 ‫.أو حتى (باثان) 1430 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 ‫.هناك حاجة إلى الجميع 1431 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 ‫.هناك العديد من الجنود مثلهم يا (باثان) 1432 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 ‫البعض أجسادهم مصابة، والبعض ‫.الآخر أرواحهم متضررة 1433 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 ‫لكنهم مستعدون للتضحية بأرواحهم ‫.من أجل هذه الدولة 1434 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 ‫.لا يمكن وضع هؤلاء المكسورين إلا مع الذهب 1435 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 ‫.الذي عاش في النار 1436 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 ‫.وهذا الشخص هو أنت 1437 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 ‫.اصنع السيف الأشد يا (باثان) 1438 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 ‫.لترتجف أرواح العدو 1439 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 ‫لكن من سيمسك بهذا السيف؟ 1440 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 ‫من سيضرب؟ ‫كيف سيضرب؟ 1441 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 ‫من يقرر ذلك؟ 1442 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 ‫.السيف لك 1443 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 ‫.لذا فهو تحت أمركَ 1444 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 ‫.شكرًا. شكرًا جزيلًا يا سيدي 1445 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 ‫.لنبدأ - ‫.أجل سيدي - 1446 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 ‫.معذرةً يا سيدي 1447 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 ‫.لدي موعد عاجل 1448 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 ‫مع من؟ 1449 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 ‫.مع ... مصفف شعري 1450 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 ‫هل ستقصّ شعركَ؟ 1451 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 ‫.لا يا سيدي 1452 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 ‫.سأغسله فقط 1453 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 ‫"إذا كنت تريد أن تقع في الحب" 1454 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 ‫"أنا أعرف ما هو الحب" 1455 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 ‫"أطلب فقط" 1456 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 ‫"إذنًا من قلبي" 1457 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 ‫"طرق الحب" 1458 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 ‫"فقط المحظوظون يعرفونها" 1459 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 ‫"بمخاطرة حياتي" 1460 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 ‫"لقد أنقذت العدو" 1461 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 ‫"العديد من الناس يحبون التحدث" 1462 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 ‫"العديد من الناس" 1463 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 ‫أعرف ما هو حقيقي،أصدقائي -" ‫"أصدقائي - 1464 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 ‫"العديد من الناس يحبون التحدث" 1465 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 ‫"لكنني أعرف ماهو حقيقي" 1466 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 ‫"يمكنني حتى إيقاف الريح" 1467 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 ‫"يغسلك الرب بالصلاة" 1468 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1469 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 ‫"يسرق كل القلوب" 1470 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1471 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1472 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1473 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 ‫"يسرق كل القلوب" 1474 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1475 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1476 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 ‫"سأخبركم كيف تكسبون القلوب يا أصدقائي" 1477 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 ‫"سأخبركم كيف" 1478 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 ‫"سأخبركم كيف" 1479 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 ‫"سأخبركم كيف تحب العدو" 1480 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 ‫"سأخبركم كيف" 1481 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 ‫"سأخبركم كيف" 1482 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 ‫"فقط أعطني إشارة" 1483 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 ‫"إشارة" 1484 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 ‫"سأعطيك قلبي مرتين" 1485 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 ‫"مرتين" 1486 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 ‫"فقط أعطني إشارة" 1487 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 ‫"سأعطيك قلبي مرتين" 1488 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 ‫"ألقت مشاعر الصداقة تعويذتها" 1489 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 ‫"حتى الأعداء يلجئون إليّ من أجل العناق" 1490 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1491 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 ‫"يسرق كل القلوب" 1492 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1493 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1494 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 ‫"عندما يدخل (باثان) في الأخدود، حبي" 1495 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 ‫"يسرق كل القلوب" 1496 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 ‫"الوعود التي يقطعها، حبي" 1497 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 ‫"سوف يقف إلى الأبد" 1498 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 ‫.لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن 1499 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 ‫.أجل 1500 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 ‫.كنت أفكر ، لقد مرت 30 عامًا ، يجب أن نتوقف 1501 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 ‫لكن من سيحل محلنا؟ 1502 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 ‫هاه؟ 1503 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 ‫.هناك ذلك الرجل 1504 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 ‫.ذلك الرجل 1505 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 ‫لا؟ 1506 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 ‫ماذا عن ذلك الرجل الآخر؟ 1507 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 ‫.لديه شيء 1508 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 ‫.لا، ليس هو 1509 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 ‫!ليس لديه طراز. لا 1510 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 ‫.لا تهتم 1511 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 ‫وماذا عنه؟ 1512 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 ‫.لا 1513 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 ‫.الأمر متروك لنا يا (بهاي) 1514 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 ‫.بلدنا على المحك. لا يمكننا ترك الأمر للأطفال 1515 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 ‫.هيّا بنا 1516 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 ‫.ساعدني. ارفعني 1517 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 ‫.أسفل 1518 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 ‫"عندما يحترق ويخاف العالم كله طوال الوقت" 1519 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 ‫أبكي بصوت عالٍ في كل نفس طلباً" ‫"للمساعدة ولكن لا يوجد أحد في الجوار 1520 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 ‫أنظر في الوجه القاتم الكئيب" ‫"والظلام في كل مكان 1521 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 ‫أفقد كل أمل وإيمان ... ولكن ، ليس" ‫"هناك من يجرؤ 1522 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 ‫"أن يرفع سهم ليحرق الشر ويضبط الترتيب الصحيح" 1523 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 ‫إنه يضرب ضربة ، ويقاتل بمفرده" ‫"ساطعًا للغاية إنه الفارس 1524 02:23:47,816 --> 02:23:53,816 تنزيل الترجمة بواسطة محمد أنوار احساين 134937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.