Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,375 --> 00:01:48,375
"My sister thinks
her brother is the best."
4
00:01:49,541 --> 00:01:54,375
"You cannot be demanding
at the in-laws' home."
5
00:01:54,875 --> 00:01:58,666
'This is Gulli, an
upcoming gang in Punjab in the 80s.'
6
00:01:59,041 --> 00:02:00,500
'Whenever
they have a programme'
7
00:02:00,625 --> 00:02:02,750
'people just get up
and leave, thinking that'
8
00:02:03,000 --> 00:02:06,291
'their time was wasted but they
don't want to spoil their mood also.'
9
00:02:08,125 --> 00:02:13,250
"The one who's
decked up is not poor."
10
00:02:14,250 --> 00:02:19,125
"You cannot be demanding
at the in-laws' home."
11
00:02:19,875 --> 00:02:25,375
"The one who's decked up
is not poor."
12
00:02:26,250 --> 00:02:31,416
"You cannot be demanding
at the in-laws' home."
13
00:02:32,750 --> 00:02:34,416
Idiot, do something.
14
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
People are already upset and you
are making them even sadder.
15
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
If they're sad, they should
sit at home.
16
00:02:39,166 --> 00:02:40,541
What did they come here for?
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,500
I told you to do something.
It's working!
18
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
- Come on!
- Hit them
19
00:02:49,375 --> 00:02:51,916
They've brought tomatoes
to hit us. Save yourself!
20
00:02:52,750 --> 00:02:54,041
No!
21
00:02:54,500 --> 00:02:55,375
No!
22
00:02:56,666 --> 00:02:58,166
It hurts!
23
00:02:58,750 --> 00:03:00,125
You rascal!
24
00:03:01,250 --> 00:03:03,125
Run!
25
00:03:03,250 --> 00:03:04,916
Hit them all!
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,125
Run! Run!
27
00:03:18,250 --> 00:03:20,125
- Hey, there's a train coming!
- Train is coming.
28
00:03:20,250 --> 00:03:23,125
'The journey of their lives
may not be perfect'
29
00:03:23,500 --> 00:03:26,375
'but their vehicle is often
stuck perfectly.'
30
00:03:26,750 --> 00:03:29,666
'Those who don't belong to Lahore
do not belong to Peshwar either.'
31
00:03:29,916 --> 00:03:33,125
'Someone wrote this line
being inspired by them.'
32
00:03:33,250 --> 00:03:34,416
Come on!
33
00:03:47,500 --> 00:03:49,416
That's it, my house is here.
34
00:03:50,750 --> 00:03:53,250
Give me something to eat.
35
00:03:53,375 --> 00:03:56,125
Rano! Rano!
36
00:03:56,625 --> 00:04:00,000
Hold on! Why are you screaming
at the top of your voice?
37
00:04:00,250 --> 00:04:02,500
Hold on, catch a breath.
38
00:04:02,875 --> 00:04:05,041
My sister's brother-in-law
is here. What have you brought?
39
00:04:05,166 --> 00:04:06,375
Tomatoes.
40
00:04:06,500 --> 00:04:08,666
I wonder where you've brought
rotten tomatoes from.
41
00:04:08,791 --> 00:04:11,166
No, Rano, there's a market on
the way where
42
00:04:11,500 --> 00:04:13,041
we conduct our programme.
43
00:04:13,166 --> 00:04:14,875
It's cheap over there.
That's why I get them.
44
00:04:15,000 --> 00:04:16,791
To heck with it!
You have no work!
45
00:04:16,916 --> 00:04:18,000
You're not bothered
about your children.
46
00:04:18,125 --> 00:04:20,000
You roam outside all day.
47
00:04:20,125 --> 00:04:21,250
Come inside, Satte.
48
00:04:21,375 --> 00:04:23,166
I need to get scolded
by mom first.
49
00:04:23,291 --> 00:04:25,041
You take offerings
from your wife until then.
50
00:04:30,000 --> 00:04:32,250
All he brings is tomatoes.
51
00:04:32,375 --> 00:04:35,000
We need other groceries
at home too.
52
00:04:35,916 --> 00:04:38,791
Doctors say tomatoes
strengthen the bones.
53
00:04:38,916 --> 00:04:40,791
What's the point of
strengthening the bones?
54
00:04:40,916 --> 00:04:42,375
They will be thrown into
the lake eventually.
55
00:04:43,791 --> 00:04:45,250
Did someone come today
to listen?
56
00:04:45,625 --> 00:04:47,541
Mom, are you asking
or taunting?
57
00:04:47,750 --> 00:04:49,666
Of course, I'm taunting.
What's there to ask?
58
00:04:50,916 --> 00:04:52,875
We know what you're up to.
59
00:04:55,125 --> 00:04:56,875
Don't say that, Prakash Kaur.
60
00:04:57,000 --> 00:04:59,875
Children make progress
when their parents support them.
61
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
How much more
should I support him?
62
00:05:02,125 --> 00:05:04,541
It's been so many years.
Did he do something?
63
00:05:04,875 --> 00:05:06,916
Mom, I do earn a bit.
64
00:05:07,041 --> 00:05:08,500
But Jasmeet and you
spend all of it.
65
00:05:08,625 --> 00:05:10,125
Shouldn't we spend then?
66
00:05:10,250 --> 00:05:13,000
People abuse us when you sing.
67
00:05:13,125 --> 00:05:15,125
Shame on Gulli's
mother and sister.
68
00:05:15,250 --> 00:05:19,041
Dear, forget all this
and find a decent job.
69
00:05:19,166 --> 00:05:21,375
Mom, we're on the right track.
70
00:05:21,541 --> 00:05:24,416
The day people start understanding
music, our business will do well.
71
00:05:24,625 --> 00:05:26,416
I was saying it
for our well-being, dear.
72
00:05:26,541 --> 00:05:29,166
You have a young sister at home.
We need to get her married.
73
00:05:29,291 --> 00:05:32,875
I've heard people flung shoes
at the singers.
74
00:05:33,375 --> 00:05:36,000
That's a lie, mom.
Did I ever bring shoes home?
75
00:05:36,375 --> 00:05:38,750
Take this. Tomato stew is ready.
76
00:05:38,875 --> 00:05:42,000
- Let's eat.
- You eat. I've eaten a lot.
77
00:05:45,875 --> 00:05:48,500
Dear, my knees hurt too much.
78
00:05:48,875 --> 00:05:51,875
- Be patient, Mom.
- I'm alive because I'm patient.
79
00:05:52,125 --> 00:05:54,041
There's no grease left, dear.
80
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
Just take me to a doctor.
81
00:05:57,250 --> 00:06:00,625
- I'll take some medicines.
- Mom, I went to a doctor.
82
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
He was demanding Rs. 800.
83
00:06:02,291 --> 00:06:04,250
I said I'd pay 800
in 20 installments.
84
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
He didn't agree.
85
00:06:05,500 --> 00:06:07,750
The doctor has
no humanity in him, Mom.
86
00:06:07,875 --> 00:06:10,875
- I'm sure his medicines are futile.
- I did get the medicines.
87
00:06:11,125 --> 00:06:12,166
I won't lie.
88
00:06:12,500 --> 00:06:15,625
But you have no money to give.
What should I say?
89
00:06:16,250 --> 00:06:17,750
Forget this doctor, Mom.
90
00:06:17,875 --> 00:06:19,125
I read in the papers.
91
00:06:19,250 --> 00:06:22,000
These days, capable doctors
take out the old knee
92
00:06:22,166 --> 00:06:24,041
and replace it with a new knee,
like they do with beds.
93
00:06:24,166 --> 00:06:26,375
Don't trust these
newspapers, dear.
94
00:06:26,625 --> 00:06:29,750
They need gossip to sell
their newspapers.
95
00:06:31,250 --> 00:06:35,625
Someone was telling me people
flung shoes at your shows.
96
00:06:35,750 --> 00:06:39,000
Sometimes. But I stand behind,
so it doesn't touch me.
97
00:06:39,750 --> 00:06:41,125
Greetings, chief.
98
00:06:41,541 --> 00:06:42,750
Greetings, Satte.
99
00:06:42,875 --> 00:06:48,250
"Never be proud of yourself."
100
00:06:48,875 --> 00:06:54,166
"Never be a burden on
your parents."
101
00:06:54,541 --> 00:07:00,541
"Never be proud of yourself."
102
00:07:00,916 --> 00:07:06,500
"Never be a
burden on your parents."
103
00:07:07,416 --> 00:07:13,625
"No matter how much wealth
you have, it's never enough..."
104
00:07:13,875 --> 00:07:16,750
Hey, you! You should
have wasted someone else's time!
105
00:07:16,875 --> 00:07:18,791
Why did you waste our time?
106
00:07:21,916 --> 00:07:23,500
Do something.
107
00:07:24,250 --> 00:07:27,625
They are street singers.
This is not their cup of tea.
108
00:07:27,916 --> 00:07:30,166
- Bring them down!
- Sing a different song.
109
00:07:30,375 --> 00:07:33,125
Where have you brought
these idiots from!
110
00:07:33,416 --> 00:07:34,250
Bring them down!
111
00:07:34,375 --> 00:07:36,625
- Hold on, please sit down.
- Bring them down!
112
00:07:36,750 --> 00:07:38,541
For God's sake,
please don't sing.
113
00:07:38,666 --> 00:07:40,750
Don't sing anything.
Just get down quietly.
114
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
I'll get into trouble.
115
00:07:42,666 --> 00:07:43,750
Sit down, please.
116
00:07:43,875 --> 00:07:46,375
- They'll get down.
- Get them down!
117
00:07:46,500 --> 00:07:47,375
Come on!
118
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
'I'm jinxed.'
119
00:07:48,916 --> 00:07:53,250
Someone was telling me people
flung shoes at your shows.
120
00:07:53,375 --> 00:07:56,875
Sometimes. But I stand behind,
so it doesn't touch me.
121
00:08:18,875 --> 00:08:23,166
By the time people
understand music, we'll be dead.
122
00:08:24,666 --> 00:08:28,041
The programme was great.
Why didn't people like it?
123
00:08:30,166 --> 00:08:33,541
- Makhan, did you go to a priest?
- Yes, I did.
124
00:08:39,291 --> 00:08:41,791
Your planetary positions
are not in place.
125
00:08:42,125 --> 00:08:43,666
That's why it's not
working out for us.
126
00:08:43,791 --> 00:08:47,500
Singers are concerned with voice,
not planetary positions.
127
00:08:47,750 --> 00:08:49,000
There is a connection.
128
00:08:49,125 --> 00:08:51,500
We must distribute
clothes to the poor.
129
00:08:52,166 --> 00:08:53,916
Only then will
it work out for us.
130
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
Then we should distribute it
amongst each other.
131
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
We don't need the priest.
We're poor too.
132
00:08:58,875 --> 00:09:01,750
Stop this nonsense.
This superstition won't work.
133
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
We must work hard.
134
00:09:03,125 --> 00:09:06,750
I don't believe in all this
either. The matter is something else.
135
00:09:07,250 --> 00:09:10,291
I don't understand if our voices
are bad or the sound.
136
00:09:10,666 --> 00:09:12,875
I think it's
the sound that's bad.
137
00:09:13,125 --> 00:09:15,166
I'll tell you why it's not
working out for us.
138
00:09:15,500 --> 00:09:17,791
All our songs are about culture.
139
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
People studied about culture
in school.
140
00:09:20,750 --> 00:09:22,000
Now we're preaching to them.
141
00:09:22,166 --> 00:09:24,500
They think we're
trying to be teachers.
142
00:09:24,750 --> 00:09:26,916
People want entertainment.
143
00:09:27,041 --> 00:09:29,500
No, Satte, it's something else.
144
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
We need a woman in the gang.
145
00:09:33,291 --> 00:09:34,916
Look around you.
146
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
All those who have females
in their group are a hit.
147
00:09:38,500 --> 00:09:40,750
They have 45
programmes in a month.
148
00:09:58,750 --> 00:10:01,166
Let's go. Come on. Come.
149
00:10:01,916 --> 00:10:02,791
Come on.
150
00:10:08,041 --> 00:10:11,250
You do have a point, Gulli, but
where will we find a female singer?
151
00:10:11,375 --> 00:10:12,500
Ask your woman.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,250
- She's nice too.
- Hey! Think before you speak.
153
00:10:15,375 --> 00:10:17,250
He's right.
Think before you speak, Satte.
154
00:10:17,541 --> 00:10:19,875
We need a girl who's beautiful
and talented.
155
00:10:20,000 --> 00:10:21,666
His wife is nothing of that sort.
156
00:10:22,625 --> 00:10:24,916
Okay, then. Let's look for
a talented girl.
157
00:10:25,166 --> 00:10:26,166
That's right.
158
00:10:34,125 --> 00:10:37,291
"Your mother fights
all the time. She's bitter."
159
00:10:37,416 --> 00:10:40,875
"When I try to touch her feet,
she kicks me."
160
00:10:41,000 --> 00:10:44,541
"Take my advice,
run away, boy."
161
00:10:44,666 --> 00:10:48,125
"Give me the
life of a queen, boy."
162
00:10:48,250 --> 00:10:51,291
- "Give me the life..."
- Okay, we'll let you know.
163
00:10:51,416 --> 00:10:52,375
Greetings.
164
00:10:53,125 --> 00:10:55,750
She sounds terrible and she wants
the life of a queen.
165
00:10:56,041 --> 00:10:56,916
Did you like her?
166
00:10:58,625 --> 00:11:00,916
She's not bad but it's okay.
167
00:11:01,291 --> 00:11:02,500
Do you want to marry her?
168
00:11:05,375 --> 00:11:06,416
- Greetings.
- Greetings.
169
00:11:06,750 --> 00:11:09,041
"The first roar scared me."
170
00:11:09,250 --> 00:11:11,750
"After the second roar,
I got in."
171
00:11:11,875 --> 00:11:14,250
"The first roar scared me."
172
00:11:14,416 --> 00:11:16,916
"After the second roar,
I got in."
173
00:11:17,041 --> 00:11:19,125
- Where did she go?
- I don't know.
174
00:11:21,750 --> 00:11:24,000
- Greetings.
- Greetings.
175
00:11:24,541 --> 00:11:27,166
"Life is short."
176
00:11:27,375 --> 00:11:30,875
"Do what you can for people."
177
00:11:31,000 --> 00:11:33,250
"Mother, keep this safely."
178
00:11:33,500 --> 00:11:36,666
- "Your daughter is getting married."
- She's dancing.
179
00:11:36,791 --> 00:11:39,291
"Mother, keep this safely."
180
00:11:39,416 --> 00:11:42,666
"Whether you say yes or no"
181
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
"spread your arms
and give me a hug."
182
00:11:46,041 --> 00:11:50,000
"Spread your arms
and give me a hug."
183
00:11:56,416 --> 00:11:58,625
I don't know why we can't find
a good singer.
184
00:11:58,750 --> 00:12:01,166
- Because we're not a hit.
- What now?
185
00:12:01,541 --> 00:12:02,666
Let's wait a few more days.
186
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
If not,
then we'll get back to work.
187
00:12:05,291 --> 00:12:07,875
- Gulli, we owe money to people.
- How will we pay them?
188
00:12:08,125 --> 00:12:11,125
Diwali is approaching.
The families have expenses.
189
00:12:11,250 --> 00:12:12,125
Sell me off.
190
00:12:12,250 --> 00:12:15,375
If you could be sold off,
we wouldn't be in this state.
191
00:12:27,250 --> 00:12:29,875
- I'll pay you 900.
- Just 900?
192
00:12:30,875 --> 00:12:32,750
An NRI gifted this watch to me.
193
00:12:32,875 --> 00:12:36,375
That's why I'm offering 900
or else people would pay 60 for this.
194
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
Give me.
195
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Take this.
196
00:12:57,125 --> 00:13:00,250
- What have you brought?
- Dad, Diwali is approaching.
197
00:13:00,375 --> 00:13:02,500
I've brought paints
to paint the house.
198
00:13:02,625 --> 00:13:04,666
And I've brought this.
This is for you.
199
00:13:07,375 --> 00:13:08,875
This is for you.
200
00:13:09,625 --> 00:13:11,375
And this is for you, Mom.
201
00:13:11,875 --> 00:13:14,250
Did you really
buy all this stuff, dear?
202
00:13:15,666 --> 00:13:17,375
Did someone forget their wallet
in your office?
203
00:13:17,875 --> 00:13:19,291
Mom, I bought it myself.
204
00:13:19,500 --> 00:13:21,166
Dad gives me a gift every year.
205
00:13:21,291 --> 00:13:23,500
- I thought of gifting him this year.
- God bless you.
206
00:13:23,875 --> 00:13:25,625
What did you get for yourself?
207
00:13:25,916 --> 00:13:28,375
I didn't like anything, Dad.
I'll buy something later.
208
00:13:33,000 --> 00:13:35,375
Take this Rs. 40.
209
00:13:36,041 --> 00:13:38,250
Get yourself
some clothes tomorrow.
210
00:13:38,625 --> 00:13:40,291
I have a lot of clothes, Dad.
211
00:13:40,750 --> 00:13:43,625
Keep it, Brother.
We'll all wear new clothes.
212
00:13:46,166 --> 00:13:48,875
Okay, serve the food.
I'm coming.
213
00:13:49,500 --> 00:13:52,041
See, the dresses are pretty,
aren't they?
214
00:14:02,125 --> 00:14:03,250
Greetings.
215
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
- Greetings. Your name?
- Gidello.
216
00:14:08,875 --> 00:14:12,375
- That's a nice name.
- If you like it so much, keep it.
217
00:14:16,250 --> 00:14:18,125
- Your name?
- Aman.
218
00:14:18,500 --> 00:14:19,916
It's a great name.
219
00:14:20,916 --> 00:14:22,125
Your name?
220
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
He's here.
221
00:14:26,791 --> 00:14:29,125
Listen, these girls have come
to take the singing test.
222
00:14:30,166 --> 00:14:31,625
- Send them in.
- Okay.
223
00:14:33,125 --> 00:14:35,500
Okay, come in one by one.
224
00:14:36,166 --> 00:14:38,166
Why alone? Why not together?
225
00:14:38,500 --> 00:14:40,666
We want to hear you sing,
not make you dance.
226
00:14:40,791 --> 00:14:41,625
Come on.
227
00:14:43,000 --> 00:14:43,875
Come on now.
228
00:14:46,125 --> 00:14:48,750
This female is beautiful.
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,000
- She sings very well.
- Did you hear her?
230
00:14:51,166 --> 00:14:53,250
No, we haven't heard her sing.
231
00:14:53,500 --> 00:14:56,125
But when she speaks,
her words sound like pearls.
232
00:14:56,250 --> 00:14:57,125
Go ahead.
233
00:14:58,375 --> 00:15:00,416
- What would you like to hear?
- Sing whatever you like.
234
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Okay.
235
00:15:04,750 --> 00:15:09,000
"It's my youth,
I'm just like a fresh rose."
236
00:15:10,625 --> 00:15:14,500
"My eyes are as intoxicating
as the alcohol men drink."
237
00:15:16,375 --> 00:15:19,750
"It's my youth,
I'm just like a fresh rose."
238
00:15:19,875 --> 00:15:22,500
"My eyes are as intoxicating
as the alcohol men drink."
239
00:15:22,625 --> 00:15:25,791
"I've come from india,
my state is punjab."
240
00:15:26,875 --> 00:15:32,250
"When they think about me,
they get hopes."
241
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
Wonderful!
242
00:15:34,375 --> 00:15:38,125
"A girl like me...
You'll never find a girl like me."
243
00:15:38,250 --> 00:15:41,625
"No matter how much you search."
244
00:15:41,916 --> 00:15:44,125
"You'll never find a girl like me."
245
00:15:44,250 --> 00:15:47,125
"No matter how much you search."
246
00:15:47,291 --> 00:15:48,875
Amazing!
247
00:15:49,000 --> 00:15:50,250
Wow!
248
00:15:50,375 --> 00:15:53,541
Did you see? I told you,
she's a bomb!
249
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
I mean, her voice.
250
00:15:59,791 --> 00:16:00,750
Okay.
251
00:16:00,875 --> 00:16:02,541
From now on, you'll sing with us.
252
00:16:03,041 --> 00:16:03,875
Okay, Brother.
253
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
- We'll look at someone else.
- I'm sorry, Gulli.
254
00:16:21,500 --> 00:16:23,625
You impressed him.
255
00:16:24,250 --> 00:16:27,791
- I'll give you the date and time.
- Yes, only he has a calendar.
256
00:16:28,750 --> 00:16:29,625
Okay.
257
00:16:30,416 --> 00:16:32,291
Behave yourself.
We've hired her as our singer.
258
00:16:39,750 --> 00:16:41,416
Gulli. Gulli.
259
00:16:42,416 --> 00:16:45,250
- When will our work resume?
- It's halted.
260
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
We just have to
make sure it's successful.
261
00:16:47,000 --> 00:16:49,416
Exactly. When will it begin?
262
00:16:49,541 --> 00:16:51,416
Look, if the farmers have
a good harvest
263
00:16:51,541 --> 00:16:53,041
we'll have many programmes.
264
00:16:53,166 --> 00:16:55,666
Everything will be well.
God always listens to my prayers.
265
00:16:55,791 --> 00:16:58,375
Even if God doesn't listen,
I hope people listen to you.
266
00:16:58,500 --> 00:17:02,291
Now go to your village and announce
that you're singing for Gulli.
267
00:17:02,416 --> 00:17:04,000
Contact Gulli for bookings.
268
00:17:04,125 --> 00:17:04,916
- Okay?
- Okay.
269
00:17:05,041 --> 00:17:06,125
Give me a minute.
270
00:17:07,750 --> 00:17:10,416
- How much is this for?
271
00:17:10,541 --> 00:17:11,750
Give me a better price,
how much is it for.
272
00:17:11,875 --> 00:17:13,000
The price is 60.
273
00:17:13,125 --> 00:17:16,041
- I have Rs. 40.
- Give me. I need to earn something.
274
00:17:16,375 --> 00:17:17,250
Give me.
275
00:17:17,500 --> 00:17:19,125
- Yes?
- Sir, buy these tickets.
276
00:17:19,250 --> 00:17:21,125
Diwali bumper for Rs. 21 lakhs.
277
00:17:21,625 --> 00:17:24,000
If I win Rs. 21 lakhs,
someone will loot me.
278
00:17:24,125 --> 00:17:25,166
What will I do?
279
00:17:25,375 --> 00:17:28,875
Once you win the lottery,
nothing will happen.
280
00:17:29,000 --> 00:17:29,750
Please take it.
281
00:17:29,875 --> 00:17:32,250
Dear, I believe in working hard
and making a living.
282
00:17:32,375 --> 00:17:34,250
I don't believe in lotteries.
283
00:17:34,375 --> 00:17:38,875
Sir, if I don't sell ten tickets
in a day, my boss won't pay me.
284
00:17:39,000 --> 00:17:40,875
I've sold nine.
There's just one left.
285
00:17:41,000 --> 00:17:42,750
- Please take it, brother.
- How much is it for?
286
00:17:42,875 --> 00:17:44,750
- Rs. 20.
- Give me.
287
00:17:48,000 --> 00:17:48,875
Take this.
288
00:17:51,166 --> 00:17:52,250
Should I cut it?
289
00:17:53,000 --> 00:17:54,625
Let it be.
I only have 20 left now.
290
00:17:55,041 --> 00:17:56,541
- Okay.
- What's this?
291
00:17:56,666 --> 00:17:58,625
- Write your name and address.
- Write.
292
00:17:59,000 --> 00:17:59,875
Gulli.
293
00:18:00,000 --> 00:18:02,250
Vilage Kumbhkhana,
area, Ludhiana.
294
00:18:02,375 --> 00:18:03,916
- You can ask whoever you want.
- Okay.
295
00:18:04,875 --> 00:18:06,875
- Do it carefully on that side.
- Here?
296
00:18:07,000 --> 00:18:08,125
- Yes.
- Okay.
297
00:18:08,791 --> 00:18:10,875
- Yes.
- My son is back.
298
00:18:11,250 --> 00:18:14,000
Dad, you two have started?
You should have waited for me.
299
00:18:14,166 --> 00:18:15,625
Did you get the cloth?
300
00:18:15,750 --> 00:18:18,125
No, the shopkeeper said
the stuff will come the day after.
301
00:18:18,416 --> 00:18:19,916
Okay, then, give me
the 40 rupees back.
302
00:18:20,041 --> 00:18:21,625
You might drop it.
303
00:18:22,791 --> 00:18:23,916
Give me.
304
00:18:24,541 --> 00:18:26,000
Don't you trust
your mother?
305
00:18:26,250 --> 00:18:27,000
Give me.
306
00:18:30,875 --> 00:18:31,791
This is just 20.
307
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
Yes, I bought a lottery ticket worth
21 lakhs with the remaining money.
308
00:18:36,250 --> 00:18:39,625
What? To heck with you!
309
00:18:40,250 --> 00:18:42,291
You wasted 20 rupees!
310
00:18:44,500 --> 00:18:47,541
We have never been so lucky!
311
00:18:47,666 --> 00:18:49,125
Do you think we'll ever win
21 lakh rupees!
312
00:18:49,666 --> 00:18:53,000
Look at your son!
He wasted all the money!
313
00:18:53,125 --> 00:18:55,666
Mom, if that boy hadn't sold
another lottery ticket
314
00:18:55,791 --> 00:18:57,166
his boss wouldn't pay him.
315
00:18:57,291 --> 00:18:59,416
Are you responsible
for the whole world?
316
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
All he does he feed us tomatoes.
317
00:19:03,750 --> 00:19:06,166
People think we have
a lot of money.
318
00:19:06,291 --> 00:19:08,875
Never mind, Prakash.
He didn't do drugs.
319
00:19:09,125 --> 00:19:09,875
He helped someone instead.
320
00:19:10,000 --> 00:19:11,875
It was better if he had done
drugs instead.
321
00:19:12,000 --> 00:19:15,875
We'd think our son is spoilt.
Now it feels like he's gone crazy.
322
00:19:16,000 --> 00:19:19,291
He doesn't earn.
Moreover, he splurges our money.
323
00:19:20,000 --> 00:19:21,375
- Take this.
- Give me.
324
00:19:21,916 --> 00:19:23,291
He's made my life miserable.
325
00:19:23,416 --> 00:19:25,750
Brother, go freshen up.
I'll give you tea.
326
00:19:26,125 --> 00:19:28,875
- Add some pepper. I have a sore throat.
- Okay.
327
00:19:29,125 --> 00:19:30,666
To heck with him!
328
00:19:32,625 --> 00:19:37,875
Ladies and gentlemen,
presenting to you
329
00:19:38,000 --> 00:19:43,875
the famous singing pair
of Punjab, Gulli and Soni!
330
00:19:47,541 --> 00:19:48,916
He's the same guy.
331
00:19:51,000 --> 00:19:53,625
He's going to sing
that sad song again.
332
00:19:57,875 --> 00:20:02,875
"I know how much you earn."
333
00:20:03,375 --> 00:20:08,375
"Don't assume
that you can pacify me."
334
00:20:09,416 --> 00:20:14,166
"I know how much you earn."
335
00:20:14,875 --> 00:20:19,875
"Don't assume
that you can pacify me."
336
00:20:20,041 --> 00:20:26,166
"I just asked.
Listen, why hide from me?"
337
00:20:26,291 --> 00:20:31,875
"Give me permission.
I feel like wearing jeans."
338
00:20:32,000 --> 00:20:37,750
"Give me permission.
I feel like wearing jeans."
339
00:20:40,750 --> 00:20:46,375
"I'm not a rich man.
I don't have much money."
340
00:20:46,500 --> 00:20:49,916
"I don't have much money."
341
00:20:50,125 --> 00:20:56,750
"I'm not a rich man.
I don't have much money."
342
00:20:56,875 --> 00:20:59,750
"Tell me, what are you going
to do now?"
343
00:20:59,875 --> 00:21:06,250
"Stop taunting me.
Listen, beloved..."
344
00:21:08,791 --> 00:21:14,291
"Listen, my beloved,
Indian dresses suit you best."
345
00:21:14,416 --> 00:21:20,750
"Listen, my beloved,
Indian dresses suit you best."
346
00:21:24,416 --> 00:21:26,666
'Perhaps, this was Gulli's
first show in which'
347
00:21:26,791 --> 00:21:29,375
'in wich people applauded
instead of throwing tomatoes.'
348
00:21:29,541 --> 00:21:31,375
'I wonder
if it was Soni's luck'
349
00:21:31,500 --> 00:21:33,541
'or the blessings of the boy
selling lottery.'
350
00:21:40,250 --> 00:21:45,750
"I don't demand a lot.
Just don't refuse me for this."
351
00:21:45,875 --> 00:21:51,375
"I don't demand a lot.
Just don't refuse me for this."
352
00:21:51,500 --> 00:21:54,416
"I'm not asking
for gold earrings."
353
00:21:54,541 --> 00:21:57,125
"Just buy me jeans."
354
00:21:57,250 --> 00:22:00,625
"Show me what you've got."
355
00:22:00,750 --> 00:22:02,875
"Make me happy."
356
00:22:03,000 --> 00:22:08,375
"Give me permission.
I feel like wearing jeans."
357
00:22:08,500 --> 00:22:11,750
Beautiful lady,
this is so much fun!
358
00:22:11,875 --> 00:22:17,000
"When you leave the house,
I'll always be jealous."
359
00:22:17,125 --> 00:22:22,750
"When you leave the house,
I'll always be jealous."
360
00:22:22,875 --> 00:22:25,750
"Just drop this idea, beloved.
361
00:22:25,875 --> 00:22:28,500
The village will go crazy."
362
00:22:28,625 --> 00:22:32,375
"What's wrong with you?"
363
00:22:34,500 --> 00:22:40,000
"What's wrong with you?
You've lost your shame."
364
00:22:40,125 --> 00:22:45,916
"Listen, my beloved,
Indian dresses suit you best."
365
00:22:46,041 --> 00:22:49,125
"I feel like wearing jeans."
366
00:22:49,500 --> 00:22:50,791
- Listen.
- Yes, sir.
367
00:22:50,916 --> 00:22:54,750
- Soni is amazing.
- She's so pretty, sir.
368
00:22:54,916 --> 00:22:57,625
- Gulli's fate has changed.
- Yes, sir.
369
00:22:58,875 --> 00:23:00,875
Move aside. Move aside.
370
00:23:01,000 --> 00:23:03,750
Please come. Welcome.
371
00:23:03,875 --> 00:23:07,250
Soni, people were only
looking at you.
372
00:23:07,875 --> 00:23:09,875
Gulli is the main artiste.
373
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
You're the main guy?
374
00:23:11,875 --> 00:23:14,125
- You come too. Please come.
- Come on.
375
00:23:14,500 --> 00:23:15,375
Come.
376
00:23:19,916 --> 00:23:25,750
"My desire will remain unfulfilled.
My dreams won't come true."
377
00:23:25,875 --> 00:23:31,291
"I was crazy to come
to you, beloved."
378
00:23:31,416 --> 00:23:37,250
"If you loved me,
you'd have fulfilled my desire."
379
00:23:37,291 --> 00:23:43,125
"Give me permission.
I feel like wearing jeans."
380
00:23:43,250 --> 00:23:49,000
"Give me permission.
I feel like wearing jeans."
381
00:23:51,000 --> 00:23:54,250
"The month hasn't
even begun yet."
382
00:23:54,375 --> 00:23:57,000
"I don't know
how to pacify you."
383
00:23:57,125 --> 00:23:59,875
"Let me see what I can do."
384
00:24:00,000 --> 00:24:02,750
"You're going to make life
difficult for me."
385
00:24:02,875 --> 00:24:08,500
"I give in to you.
Just spare me."
386
00:24:08,625 --> 00:24:14,166
"Listen, my beloved,
Indian dresses suit you best."
387
00:24:14,291 --> 00:24:19,666
"Give me permission.
I feel like wearing jeans."
388
00:24:19,791 --> 00:24:26,166
"Listen, my beloved,
Indian dresses suit you best."
389
00:24:29,375 --> 00:24:31,666
Attention, everyone!
390
00:24:31,791 --> 00:24:37,750
Coming to your city is
the queen of singers, Soni!
391
00:24:37,875 --> 00:24:43,750
And along with her is the
little king of the streets, Gulli.
392
00:24:44,625 --> 00:24:48,250
'The music group that Gulli
had formed for years now'
393
00:24:48,541 --> 00:24:51,750
'that same group was now
known by Soni.'
394
00:24:52,625 --> 00:24:55,041
'I wonder if Soni had more
talent than Gulli'
395
00:24:55,375 --> 00:24:58,625
'or our society favored
glamour more than talent.'
396
00:24:58,916 --> 00:25:01,500
'Whatever it was,
it hurt Gulli.'
397
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
Greetings, Soni.
398
00:25:17,125 --> 00:25:19,250
Did you ever greet
your mother at home?
399
00:25:20,375 --> 00:25:22,125
Go clean the office.
400
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
How are you?
401
00:25:25,000 --> 00:25:27,625
Greetings, Soni.
402
00:25:30,041 --> 00:25:32,250
Is she in the group
to please you all?
403
00:25:37,916 --> 00:25:40,250
Why have you ruined
the atmosphere of the group, Soni?
404
00:25:40,625 --> 00:25:41,750
What have I done?
405
00:25:42,125 --> 00:25:45,000
Look, Soni, around three parties
have complained.
406
00:25:45,125 --> 00:25:46,625
You have several flaws.
407
00:25:48,250 --> 00:25:50,916
Tell me what the flaws are.
I'll work on them.
408
00:25:52,000 --> 00:25:53,625
There isn't just one flaw.
409
00:25:54,041 --> 00:25:55,875
It took us eight years
to become artistes.
410
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
You think you can work on them
in one day?
411
00:26:00,750 --> 00:26:02,791
Instead of focusing on
this nonsense
412
00:26:02,916 --> 00:26:04,375
focus on your singing.
413
00:26:05,416 --> 00:26:06,250
Okay.
414
00:26:07,416 --> 00:26:09,041
And when you're
sitting with people
415
00:26:09,500 --> 00:26:12,625
this is how you dip
biscuit in tea. Learn from me.
416
00:26:15,875 --> 00:26:16,750
I've learnt it.
417
00:26:20,291 --> 00:26:21,375
Goodbye.
418
00:26:26,375 --> 00:26:28,500
Gulli, we're finally doing well.
419
00:26:28,625 --> 00:26:30,791
Don't mess things up
by saying all this.
420
00:26:30,916 --> 00:26:32,875
If you think she's the one
helping your business
421
00:26:33,000 --> 00:26:34,541
then work with her only.
422
00:26:34,666 --> 00:26:37,291
I'm crazy to have kept the group
together for so long.
423
00:26:37,875 --> 00:26:40,166
It was my idea to have a female
in the group.
424
00:26:40,291 --> 00:26:41,416
And you want to spoil
everything too?
425
00:26:41,541 --> 00:26:45,000
The priest told me that even if
our business starts doing well
426
00:26:45,125 --> 00:26:46,375
it won't work for long.
427
00:26:46,500 --> 00:26:48,625
Gulli,
you have a call from England.
428
00:26:55,250 --> 00:26:59,500
- So, are you Gulli?
- Yes, who are you?
429
00:26:59,666 --> 00:27:03,541
I'm Jack, a promoter from
England. You must have heard my name.
430
00:27:04,666 --> 00:27:07,375
Yes, please tell me, Jack.
431
00:27:07,500 --> 00:27:10,250
Your songs play
on the radio here.
432
00:27:10,375 --> 00:27:12,375
You're quite popular here.
433
00:27:14,125 --> 00:27:15,125
Really?
434
00:27:15,250 --> 00:27:18,291
Yes. And I want you
to conduct a show here.
435
00:27:18,625 --> 00:27:21,750
You want this now but this has
been our dream since long.
436
00:27:21,875 --> 00:27:23,875
Yes. Do you have a passport?
437
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Yes, a beautiful one.
438
00:27:26,125 --> 00:27:28,000
You don't make it.
They issue it.
439
00:27:28,125 --> 00:27:31,416
Okay, do this. Send me copies
of Soni and your passports.
440
00:27:32,625 --> 00:27:35,250
- Soni?
- Yes, Soni sings with you.
441
00:27:35,375 --> 00:27:38,000
- You sing together.
- Yes, she sings with me
442
00:27:38,125 --> 00:27:41,875
but she has a skin disease.
It's a severe itching problem.
443
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
The doctor said
you can't touch her.
444
00:27:46,000 --> 00:27:49,250
We don't want to touch her.
She only has to sing.
445
00:27:49,416 --> 00:27:52,000
If Soni can't come,
then let it be.
446
00:27:52,125 --> 00:27:55,750
- We'll hire a different group.
- No, we can come.
447
00:27:55,875 --> 00:27:57,000
She'll come. Yes.
448
00:27:57,125 --> 00:28:00,416
Okay, then. Send me a list of the
other people including Soni and you.
449
00:28:00,541 --> 00:28:03,125
- We'll talk again later.
- Okay.
450
00:28:03,125 --> 00:28:04,291
- Okay, bye.
- Bye.
451
00:28:04,500 --> 00:28:05,750
- Okay.
- Okay.
452
00:28:09,750 --> 00:28:10,750
What are you staring at?
453
00:28:10,916 --> 00:28:13,000
Haven't you seen anyone talking
to someone in England?
454
00:28:13,541 --> 00:28:16,000
I'm taking you all to England.
455
00:28:18,750 --> 00:28:21,875
- Long live Gulli!
- Long live Gulli!
456
00:28:22,000 --> 00:28:22,875
Where's Soni?
457
00:28:28,416 --> 00:28:30,416
The guy from England
clearly refused.
458
00:28:30,500 --> 00:28:33,000
He said no one listens to Soni here
and I should come alone.
459
00:28:34,750 --> 00:28:37,791
But I told them that I won't come
without Soni.
460
00:28:38,125 --> 00:28:39,500
You can ask them.
461
00:28:45,916 --> 00:28:49,166
What will they say?
They don't even know if they're going.
462
00:28:49,250 --> 00:28:52,416
Yes, he was insisting on
the telephone in front of me
463
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
that he wants to take Soni along.
464
00:28:54,375 --> 00:28:56,916
Yes, Soni.
He really begged for you.
465
00:28:57,000 --> 00:28:57,791
Yes.
466
00:28:59,166 --> 00:29:00,166
Thank you, Gulli.
467
00:29:01,041 --> 00:29:02,791
Don't try to act too smart
over there, okay?
468
00:29:03,000 --> 00:29:04,916
Just sing quietly behind me.
469
00:29:05,000 --> 00:29:07,291
- They'll hear you also, along with me.
- Okay.
470
00:29:08,041 --> 00:29:09,375
Come on, let's get ready.
471
00:29:19,625 --> 00:29:23,541
"Wow, what a game of fate!
The poor has overpowered the rich."
472
00:29:23,625 --> 00:29:27,416
"Wow, what a game of fate!
The poor has overpowered the rich."
473
00:29:27,500 --> 00:29:29,625
"Everything comes in this life,"
474
00:29:29,666 --> 00:29:31,666
"good deeds and the fruit of it."
475
00:29:34,000 --> 00:29:38,791
"Those who could never do anything
in life have gotten lucky by chance."
476
00:29:39,875 --> 00:29:43,875
"When you lose all hope,
God shows the way."
477
00:29:43,916 --> 00:29:48,500
"When you lose all hope,
God shows the way."
478
00:29:50,000 --> 00:29:51,166
Close that button, idiot.
479
00:29:53,125 --> 00:29:54,875
Hey, you didn't wear pants?
480
00:29:55,125 --> 00:29:57,666
Well, it's too uncomfortable.
481
00:30:00,291 --> 00:30:04,250
"When you work hard,
you change your luck."
482
00:30:04,500 --> 00:30:07,916
"No ill omen can affect you then."
483
00:30:08,000 --> 00:30:12,166
"Things are working out,
this is a good day."
484
00:30:12,250 --> 00:30:16,375
"The parents are proud,
they are ecstatic."
485
00:30:16,666 --> 00:30:21,166
"Those who never got
flowers got a bouquet today."
486
00:30:22,500 --> 00:30:24,250
Mom, what are you packing?
487
00:30:24,291 --> 00:30:27,250
It's ration card, dear.
You're going abroad.
488
00:30:27,375 --> 00:30:30,041
You might need oil
or other groceries.
489
00:30:30,125 --> 00:30:33,041
Mom, I'm going there to perform shows,
not as a confectioner.
490
00:30:33,125 --> 00:30:34,000
Take it out.
491
00:30:34,250 --> 00:30:36,625
As if we get a lot of groceries
with this card.
492
00:30:36,666 --> 00:30:37,750
All we get is some oil.
493
00:30:38,250 --> 00:30:42,250
"When you lose all hope,
God shows the way."
494
00:30:42,250 --> 00:30:46,500
"When you lose all hope,
God shows the way."
495
00:30:56,500 --> 00:30:58,250
Ma'am, would you care
for something?
496
00:31:01,625 --> 00:31:03,625
Sir, how do you like your drink?
497
00:31:04,125 --> 00:31:05,791
Not too soft.
498
00:31:06,125 --> 00:31:08,041
I mean, cold or room temperature?
499
00:31:08,875 --> 00:31:09,750
Yes.
500
00:31:12,250 --> 00:31:13,541
She's giving us juice.
501
00:31:15,625 --> 00:31:18,625
- Ma'am, excuse me.
- One second, sir.
502
00:31:19,500 --> 00:31:21,541
- She'll come to you.
- It's free.
503
00:31:22,166 --> 00:31:24,500
- For you.
- It's free.
504
00:31:24,541 --> 00:31:27,166
I'd like the free drink too.
505
00:31:28,041 --> 00:31:30,375
- She didn't hear.
- It's okay, take some from me.
506
00:31:30,500 --> 00:31:32,125
- Is it free?
- Yes, sir.
507
00:31:32,166 --> 00:31:33,125
Pour some more.
508
00:31:36,250 --> 00:31:38,375
- I want too.
- Hold on, she'll give you.
509
00:31:41,500 --> 00:31:43,750
- One more.
- Okay.
510
00:31:45,375 --> 00:31:46,250
Yes.
511
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Come back soon.
512
00:31:55,541 --> 00:31:56,791
Ma'am, your soft drink.
513
00:31:56,875 --> 00:31:58,875
Thank you. Do you have a pipe?
514
00:32:00,375 --> 00:32:01,250
I'm sorry?
515
00:32:02,416 --> 00:32:03,250
Nothing.
516
00:32:04,375 --> 00:32:05,375
This is for you.
517
00:32:06,250 --> 00:32:07,291
- Thank you.
- You're welcome.
518
00:32:07,375 --> 00:32:08,250
Is it okay?
519
00:32:21,000 --> 00:32:22,750
What are you looking at?
Look away.
520
00:32:23,041 --> 00:32:24,375
Sir, there's nothing to look at
the other way.
521
00:32:24,416 --> 00:32:25,250
Do you want to get thrashed?
522
00:32:25,291 --> 00:32:26,625
Why are you creating trouble?
523
00:32:26,666 --> 00:32:28,375
- Let it go.
- Idiot.
524
00:32:30,000 --> 00:32:31,125
You're on a plane.
525
00:32:53,625 --> 00:32:54,375
What's wrong?
526
00:32:55,166 --> 00:32:56,875
I opened the sheet
and took it over me.
527
00:32:57,000 --> 00:32:57,750
So what?
528
00:32:58,375 --> 00:32:59,541
I'm not wearing underwear.
529
00:33:00,416 --> 00:33:01,291
Tie it up.
530
00:33:03,541 --> 00:33:05,041
I'm glad everyone's asleep.
531
00:33:22,791 --> 00:33:24,291
- Nice to see you.
- They're hugging publically.
532
00:33:24,375 --> 00:33:26,416
They have no shame.
533
00:33:29,500 --> 00:33:30,375
Great!
534
00:33:30,750 --> 00:33:33,041
Yes, Mr. Gulli.
Welcome to England.
535
00:33:33,125 --> 00:33:34,000
You are?
536
00:33:34,875 --> 00:33:36,875
How many times
have you been to England before?
537
00:33:36,916 --> 00:33:39,000
Does anyone else here
know you other than me?
538
00:33:39,625 --> 00:33:40,541
Mr. Jack.
539
00:33:41,000 --> 00:33:43,166
And this is for you. Welcome.
540
00:33:43,916 --> 00:33:44,916
What do we do with this, sir?
541
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
I gave it as a token of welcome.
542
00:33:46,416 --> 00:33:49,666
You can turn it into
'Gulkand' if you want.
543
00:33:50,875 --> 00:33:52,000
You understand 'Gulkand',
don't you?
544
00:33:52,125 --> 00:33:54,125
Yes, a sweet chutney of flowers.
545
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
Dear Lord!
546
00:33:56,166 --> 00:33:58,041
God bless the foreigners.
547
00:33:58,125 --> 00:34:00,166
- Come on.
- Yes, come.
548
00:34:33,875 --> 00:34:36,666
Sir, this country seems
to be poor too.
549
00:34:37,291 --> 00:34:39,416
It's a sign of richness, you idiot.
550
00:34:39,625 --> 00:34:43,000
The richer they get,
the shorter clothes they wear.
551
00:34:43,041 --> 00:34:45,416
Really? I wish they has gotten
a bit richer.
552
00:34:46,000 --> 00:34:47,625
The poor would have had
a good time.
553
00:35:00,125 --> 00:35:02,041
This place is more beautiful
than Chandigarh.
554
00:35:02,125 --> 00:35:04,166
- Look how clean the roads are.
- Yes.
555
00:35:04,250 --> 00:35:07,750
Someone told me there's a fine
if you spit on the road.
556
00:35:08,916 --> 00:35:11,291
People lie.
557
00:35:11,375 --> 00:35:13,250
People like you tell lies.
558
00:35:13,416 --> 00:35:15,000
There's a fine here
if you spit.
559
00:35:15,000 --> 00:35:16,916
Over there, you don't care
where you spit.
560
00:35:17,250 --> 00:35:21,625
- Really? - Sir, is there a fine if my
saliva comes out while talking?
561
00:35:21,750 --> 00:35:23,541
That has the biggest fine.
562
00:35:23,791 --> 00:35:25,500
The spit comes on the face.
563
00:35:25,875 --> 00:35:28,000
This means I have to be quiet
for a few days.
564
00:35:28,166 --> 00:35:29,625
You can never be quiet.
565
00:35:29,875 --> 00:35:31,750
When the police come,
take your saliva in.
566
00:35:31,875 --> 00:35:33,041
You can do that.
567
00:35:34,250 --> 00:35:37,000
Say hello to London Bridge.
Take a look.
568
00:35:38,041 --> 00:35:39,625
The gate is huge.
569
00:35:41,625 --> 00:35:43,375
When the ship comes,
it opens too.
570
00:35:43,416 --> 00:35:45,125
- That's rubbish.
- Really?
571
00:36:03,416 --> 00:36:05,875
Come on, everyone.
It's quite cold.
572
00:36:06,375 --> 00:36:08,500
Mr. Jack, your house is lovely.
573
00:36:08,916 --> 00:36:11,166
I could never have
made a house like that.
574
00:36:11,250 --> 00:36:13,291
I bumped into this kind foreigner.
575
00:36:14,916 --> 00:36:19,500
- I married her and
I live like a king now. - Bastard!
576
00:36:19,750 --> 00:36:21,000
You're a fraud!
577
00:36:21,666 --> 00:36:23,291
What are you doing here!
578
00:36:23,625 --> 00:36:25,250
You bastard!
579
00:36:26,000 --> 00:36:27,125
- Come.
- You're a cheat!
580
00:36:27,500 --> 00:36:29,000
Get out of my house.
581
00:36:29,291 --> 00:36:31,875
Mr. Jack, whose screams
were those?
582
00:36:31,916 --> 00:36:34,291
It's the same, kind foreigner.
Who else?
583
00:36:34,375 --> 00:36:37,166
What are you doing here?
You son of a bitch!
584
00:36:37,250 --> 00:36:39,125
- I hope none of you understands English.
- I warned you not to come back.
585
00:36:39,166 --> 00:36:39,916
- No.
- No.
586
00:36:40,000 --> 00:36:41,166
Come then.
587
00:36:41,750 --> 00:36:44,375
Here you are.
This is your room.
588
00:36:44,625 --> 00:36:46,041
You all will stay here.
589
00:36:49,416 --> 00:36:51,625
Keep your luggage now.
Do you want to keep holding it?
590
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Go ahead. Be careful
when you open your bags.
591
00:36:54,000 --> 00:36:56,125
Don't mess the place up.
592
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
Hey, hold on.
593
00:36:58,375 --> 00:36:59,625
You'll go upstairs.
594
00:37:02,500 --> 00:37:04,875
No, I mean, your room is upstairs.
595
00:37:04,916 --> 00:37:07,000
You won't stay with them.
596
00:37:07,041 --> 00:37:08,500
I called a group earlier.
597
00:37:08,625 --> 00:37:12,750
Those boys misbehaved with the girl
and we got into trouble.
598
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Well, they are not like that.
599
00:37:15,250 --> 00:37:18,125
Those guys used to call her
their sister too.
600
00:37:18,166 --> 00:37:19,666
But they never felt that way.
601
00:37:19,750 --> 00:37:21,041
It's up to you.
602
00:37:21,250 --> 00:37:23,791
Whether you want to stay here
or upstairs it's up to you.
603
00:37:24,250 --> 00:37:25,750
And you get ready first.
604
00:37:26,125 --> 00:37:29,500
They are useless.
Everyone's coming to listen to you.
605
00:37:30,125 --> 00:37:32,500
Come. Come on.
606
00:37:33,250 --> 00:37:35,250
Settle down.
What are you staring at me for?
607
00:37:35,291 --> 00:37:36,250
Come.
608
00:37:39,250 --> 00:37:41,666
- They'll listen to you too.
- Come.
609
00:37:42,125 --> 00:37:43,666
To heck with the world.
610
00:37:44,000 --> 00:37:47,166
If you want to marry and
settle down here, let me know.
611
00:37:47,416 --> 00:37:49,375
We'll get you married
to someone here.
612
00:37:49,416 --> 00:37:51,875
If we don't find anyone,
I'll marry you.
613
00:37:52,000 --> 00:37:53,916
Well, that's my wife.
614
00:37:54,541 --> 00:37:55,625
Marina!
615
00:37:56,125 --> 00:37:58,625
She's a very famous singer
from Punjab.
616
00:37:59,375 --> 00:38:01,416
- Greetings.
- Go to hell!
617
00:38:03,125 --> 00:38:05,750
It's her love. She says,
God bless you.
618
00:38:05,875 --> 00:38:09,375
- Come.
- Cheat! Cheat! Liar! Bastard!
619
00:38:14,125 --> 00:38:17,666
Be careful, dear.
He's partially paralysed.
620
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
- Okay.
- Greetings, sister.
621
00:38:18,916 --> 00:38:20,500
- Greetings.
- How are you?
622
00:38:20,541 --> 00:38:24,000
Meet her. She's the one
who wants to have the show.
623
00:38:24,041 --> 00:38:25,625
It's her birthday party.
624
00:38:25,666 --> 00:38:27,750
- Greet her.
- Greetings.
625
00:38:27,875 --> 00:38:30,625
- Greetings.
- This is Gulli, this is Soni.
626
00:38:30,750 --> 00:38:32,541
- Was your journey, okay?
- Yes.
627
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
- Can they set the instruments?
- Yes, come.
628
00:38:34,625 --> 00:38:36,125
- Come.
- Come, boys.
629
00:38:36,250 --> 00:38:37,541
- Let's go.
- Come.
630
00:38:37,916 --> 00:38:39,541
- Please come.
- Yes.
631
00:38:41,375 --> 00:38:45,750
Here you are.
This is your first show abroad.
632
00:38:45,791 --> 00:38:48,500
This is where you'll have
your first programme. Begin.
633
00:38:52,166 --> 00:38:54,166
But sir, let the guests arrive.
634
00:38:54,250 --> 00:38:56,750
You think these are goats?
They are the guests.
635
00:38:57,250 --> 00:39:01,000
But sir, we haven't come from Punjab
to sing for 20 people.
636
00:39:01,041 --> 00:39:04,875
These 20 people wanted
to have Michael Jackson.
637
00:39:05,041 --> 00:39:08,625
Be thankful that Michael Jackson
is busy for the whole year.
638
00:39:08,750 --> 00:39:11,291
That's why you've been called, Gulli.
639
00:39:11,625 --> 00:39:14,250
People heard you sing
on the radio.
640
00:39:14,291 --> 00:39:19,375
If you want to have a big show you must
do your best in such small shows.
641
00:39:19,500 --> 00:39:21,750
Don't worry, Mr. Jack.
We'll do our best.
642
00:39:21,875 --> 00:39:26,000
I'm sure you'll do your best.
I was talking about them.
643
00:39:26,041 --> 00:39:27,875
- Come on now.
- Yes.
644
00:39:33,750 --> 00:39:35,041
I'll teach her a lesson.
645
00:39:37,750 --> 00:39:39,625
- You...
- The tomatoes were better.
646
00:39:39,666 --> 00:39:41,791
- At least they wouldn't hurt.
- Come on.
647
00:39:52,916 --> 00:39:58,000
"Listen to me carefully, dear."
648
00:39:58,250 --> 00:40:02,500
"Now I won't agree with
your sweet talks."
649
00:40:02,875 --> 00:40:07,250
"What shall I ask now? Get me a veil."
650
00:40:07,375 --> 00:40:09,875
"Dear, films..."
651
00:40:09,916 --> 00:40:14,750
"I want to watch films now,
get me a VCR."
652
00:40:14,875 --> 00:40:19,625
"I want to watch films now,
get me a VCR."
653
00:40:19,750 --> 00:40:22,875
"Get me a VCR."
654
00:40:25,125 --> 00:40:29,791
"I will fulfill all your needs,
my dear."
655
00:40:30,041 --> 00:40:34,625
"God bless us all the time."
656
00:40:35,000 --> 00:40:39,416
"I also want to fulfill your needs."
657
00:40:39,500 --> 00:40:44,375
"Dear, this time we will get a cooler,
VCR will come next time."
658
00:40:44,416 --> 00:40:49,625
"Dear, this time we will get a cooler,
VCR will come next time."
659
00:41:02,000 --> 00:41:02,875
What was that!
660
00:41:06,625 --> 00:41:11,375
- Someone close my eyes!
- You can do that on your own!
661
00:41:15,000 --> 00:41:15,916
That wasn't good.
662
00:41:20,500 --> 00:41:21,541
Here's your medicine.
663
00:41:22,625 --> 00:41:26,166
Couldn't you inform of
your condition earlier?
664
00:41:27,375 --> 00:41:28,500
I made a mistake, sir.
665
00:41:28,625 --> 00:41:31,000
The foreigners are not
as advanced yet as you.
666
00:41:31,125 --> 00:41:32,875
Who performs shows naked?
667
00:41:33,000 --> 00:41:35,625
We were all wearing clothes, sir.
He was the only one.
668
00:41:35,666 --> 00:41:36,916
That's the main thing.
669
00:41:37,000 --> 00:41:39,416
I spent all my life making a name
for myself here.
670
00:41:39,500 --> 00:41:42,125
He ruined my reputation
in a moment.
671
00:41:42,166 --> 00:41:44,541
People have been taunting me
in the UK.
672
00:41:44,625 --> 00:41:47,125
That I've brought people
from Bangkok to perform shows.
673
00:41:47,875 --> 00:41:49,166
Nonsense!
674
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Now will you do it
or should I do that too?
675
00:41:51,750 --> 00:41:55,291
- As you deem fit.
- We'll do it.
676
00:41:55,750 --> 00:41:57,375
You are so stubborn.
677
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
Now we'll have to pacify him.
678
00:41:59,041 --> 00:42:01,916
If he cancels the shows,
we'll really have to go to Bangkok.
679
00:42:06,625 --> 00:42:11,500
"I'm crazy about your
sweet talks."
680
00:42:11,625 --> 00:42:19,000
"You're playing with my heart
and emotions."
681
00:42:19,125 --> 00:42:22,750
"Damn your cooler..."
682
00:42:27,750 --> 00:42:31,791
"Damn your cooler, burn it in the fire."
683
00:42:31,875 --> 00:42:34,416
"Dear, films..."
684
00:42:34,500 --> 00:42:39,250
"I want to watch films now,
get me a VCR."
685
00:42:39,375 --> 00:42:44,250
"I want to watch films now,
get me a VCR."
686
00:42:44,291 --> 00:42:46,750
"Get me a VCR."
687
00:42:46,875 --> 00:42:49,916
"Get me a VCR."
688
00:42:50,875 --> 00:42:55,750
"I will fulfill all your needs,
my dear."
689
00:42:55,875 --> 00:43:00,666
"The cooler will give you cool air."
690
00:43:00,750 --> 00:43:05,125
"The VCR will come, leave it to me."
691
00:43:05,166 --> 00:43:10,291
"Dear, this time we will get a cooler,
VCR will come next time."
692
00:43:10,375 --> 00:43:15,291
"I want to watch films now,
get me a VCR."
693
00:43:15,375 --> 00:43:20,041
"I want to watch films now,
get me a VCR."
694
00:43:20,125 --> 00:43:25,125
"Dear, this time we will get a cooler,
VCR will come next time."
695
00:43:25,250 --> 00:43:30,000
"I want to watch films now,
get me a VCR."
696
00:43:30,041 --> 00:43:35,666
"Dear, this time we will get a cooler,
VCR will come next time."
697
00:43:49,875 --> 00:43:51,625
Stop being her enemy.
698
00:43:52,041 --> 00:43:53,916
So what if people like her more?
699
00:43:54,125 --> 00:43:55,916
She takes us along too.
700
00:43:57,000 --> 00:43:58,791
I don't want to stay behind her.
701
00:44:23,000 --> 00:44:24,250
Did you like anything?
702
00:44:24,666 --> 00:44:26,875
I like a lot of things
but they are very expensive.
703
00:44:26,916 --> 00:44:30,250
You're not in Moga.
Everything here is expensive.
704
00:44:30,541 --> 00:44:33,125
There's a market nearby
where things are very cheap.
705
00:44:33,166 --> 00:44:35,500
- Where is it?
- The market in London.
706
00:44:35,875 --> 00:44:37,291
- Can we go there?
- Let's go.
707
00:44:37,375 --> 00:44:38,166
Come.
708
00:44:42,125 --> 00:44:43,500
Is the market here?
709
00:44:43,750 --> 00:44:45,375
No, at the next station.
710
00:44:45,666 --> 00:44:48,625
We'll take the train
to the next station. Come.
711
00:44:49,250 --> 00:44:50,125
Get in.
712
00:44:50,875 --> 00:44:53,250
Come. Come, sit.
713
00:44:57,875 --> 00:44:59,250
We have to go to the next station.
714
00:45:02,166 --> 00:45:06,500
Oh, no, I dropped my money.
I'll be right back. Stay here.
715
00:45:06,750 --> 00:45:07,625
I'll be right back.
716
00:45:18,541 --> 00:45:19,625
Hold on.
717
00:45:47,875 --> 00:45:51,250
I'm worried sick. Where are those two?
718
00:45:51,541 --> 00:45:54,416
- Do you have any idea?
- No, I don't know, sir.
719
00:45:54,875 --> 00:45:58,125
Did they get lost on purpose,
to settle down here?
720
00:45:58,375 --> 00:46:00,916
It's possible. Gulli is like that.
721
00:46:01,750 --> 00:46:03,625
Why did I call you all here?
722
00:46:04,000 --> 00:46:08,166
Why did I call you all?
These two are lost.
723
00:46:09,500 --> 00:46:10,541
He's back.
724
00:46:12,000 --> 00:46:14,625
Come. Welcome. Where were you lost?
725
00:46:15,000 --> 00:46:17,166
Where were you lost?
I was looking for you.
726
00:46:17,250 --> 00:46:18,291
Where's Soni?
727
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Isn't she with you?
728
00:46:19,791 --> 00:46:22,791
Why would she be with us?
We've been looking for you two.
729
00:46:22,875 --> 00:46:24,625
She'll come. She must be around.
730
00:46:25,250 --> 00:46:26,750
If the dinner is served, can we eat?
731
00:46:27,375 --> 00:46:28,375
We're tired.
732
00:46:31,875 --> 00:46:33,375
Do we have to wait
for Soni before we eat?
733
00:46:34,541 --> 00:46:35,500
This is too much.
734
00:46:37,750 --> 00:46:40,750
You all can eat. I'm not hungry.
735
00:47:49,500 --> 00:47:51,125
- It was fantastic.
- That was a fun night.
736
00:47:51,250 --> 00:47:52,791
I'm telling you,
we should do it again.
737
00:47:55,125 --> 00:47:56,541
Where are we going?
738
00:47:58,166 --> 00:47:59,250
Hey, man!
739
00:47:59,416 --> 00:48:01,875
Hey, boys,
look what we've got over here.
740
00:48:03,166 --> 00:48:04,500
Let's go, babe.
741
00:48:05,000 --> 00:48:07,250
Hey, baby, how are you doing?
742
00:48:08,166 --> 00:48:09,541
What are you doing
in the middle of the night?
743
00:48:09,625 --> 00:48:11,291
Hey, are you going
home with us tonight?
744
00:48:11,625 --> 00:48:13,875
Come on, baby, have some.
Come on, take a little.
745
00:48:14,375 --> 00:48:15,916
Come on. It's the middle of the night.
746
00:48:16,000 --> 00:48:17,250
- Come on.
- Have some fun.
747
00:48:17,291 --> 00:48:19,000
- Come on.
- Have some.
748
00:48:19,125 --> 00:48:20,750
Come on. You'll feel good.
749
00:48:21,291 --> 00:48:23,416
Come on, have a little. Pump it.
750
00:48:23,666 --> 00:48:25,250
I promise, we'll have some fun.
751
00:48:25,375 --> 00:48:27,625
Oh, she's got company.
752
00:48:27,666 --> 00:48:29,375
Hey, where are you going, woman?
753
00:48:33,375 --> 00:48:34,750
Let's go.
754
00:49:12,750 --> 00:49:16,125
First of all,
I welcome all of you to England.
755
00:49:16,416 --> 00:49:17,625
Greetings.
756
00:49:17,875 --> 00:49:18,875
Thank you.
757
00:49:19,291 --> 00:49:20,166
Greetings.
758
00:49:20,250 --> 00:49:21,041
Thank you.
759
00:49:21,125 --> 00:49:24,125
Tell me something. Why do you
all look like you've been punished?
760
00:49:28,375 --> 00:49:31,250
No, it's nothing like that.
They are just...
761
00:49:32,250 --> 00:49:33,875
How do you feel coming to England?
762
00:49:34,500 --> 00:49:35,625
It feels cold.
763
00:49:36,166 --> 00:49:38,166
Answer properly, you idiot.
764
00:49:38,375 --> 00:49:39,250
It feels good.
765
00:49:39,375 --> 00:49:42,125
Gulli, what would you like to say
766
00:49:42,291 --> 00:49:43,541
about the kind of music these days?
767
00:49:43,625 --> 00:49:44,625
I've heard it.
768
00:49:45,250 --> 00:49:46,291
What does he mean?
769
00:49:46,500 --> 00:49:47,916
Does he mean we should listen to it?
770
00:49:48,875 --> 00:49:53,125
Not much. I mean, it's wrong.
This music isn't good.
771
00:49:53,500 --> 00:49:56,000
No one will sing or listen. Right?
772
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
He's got a point.
773
00:49:57,541 --> 00:50:01,250
Soni, they say this musical
group got lucky with your arrival.
774
00:50:01,541 --> 00:50:03,375
What would you like to say about that?
775
00:50:05,041 --> 00:50:07,500
What should I say?
It's all God's grace.
776
00:50:07,541 --> 00:50:11,875
No, it's true. Any show of
this group is incomplete without you.
777
00:50:12,125 --> 00:50:17,500
And we've seen that whenever
an artiste gets fame and money
778
00:50:17,625 --> 00:50:20,166
they first think of doing something
779
00:50:20,250 --> 00:50:22,750
for the betterment of
their society and nation.
780
00:50:23,000 --> 00:50:24,541
What do you think about that?
781
00:50:24,625 --> 00:50:26,875
Tell them we'll spend
the money that we make.
782
00:50:27,750 --> 00:50:31,250
Excuse me.
That poor guy is freezing there.
783
00:50:34,625 --> 00:50:35,916
I'll be back.
784
00:50:46,750 --> 00:50:48,500
Thank you. Thank you so much.
785
00:50:48,625 --> 00:50:49,916
Gulli, one photo.
786
00:50:52,166 --> 00:50:55,625
Gulli, we've come to know what
you're going to do for the society.
787
00:50:56,125 --> 00:50:58,750
We'll do a lot for the society.
788
00:50:59,250 --> 00:51:00,666
We've reached here
with great difficulty.
789
00:51:03,416 --> 00:51:04,791
I'm the driver of the car.
790
00:51:06,416 --> 00:51:08,250
Soni got in while
the car was in motion.
791
00:51:11,750 --> 00:51:13,500
When will the news be printed?
792
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
In tomorrow's newspapers.
793
00:51:15,500 --> 00:51:16,416
Okay.
794
00:51:19,791 --> 00:51:22,625
Oh, wow! Gulli is all over the news!
795
00:51:22,750 --> 00:51:24,416
They didn't print my photo.
796
00:51:24,625 --> 00:51:26,166
Silly, you're not visible
even in reality.
797
00:51:26,250 --> 00:51:27,375
How will you be visible in the photo?
798
00:51:29,291 --> 00:51:31,541
Mister, just open
the one you want to buy.
799
00:51:31,625 --> 00:51:33,541
We want to buy them all.
800
00:51:34,000 --> 00:51:35,625
- You stupid!
- Thank you.
801
00:51:35,666 --> 00:51:37,041
Our photo is in the papers.
802
00:51:37,500 --> 00:51:38,791
- No.
- Buy one. Read it at home.
803
00:51:38,875 --> 00:51:39,666
Stupid!
804
00:51:39,750 --> 00:51:41,625
Look, Soni, your photo
wasn't published in the paper.
805
00:51:41,750 --> 00:51:42,625
Of course.
806
00:51:42,875 --> 00:51:45,625
The journalists know who
the leader of the group is.
807
00:51:45,666 --> 00:51:47,125
What are you saying, Gulli?
808
00:51:47,166 --> 00:51:48,791
We're talking about her photo.
Don't escalate the matter.
809
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
I'm telling the truth, Satte.
810
00:51:50,875 --> 00:51:54,500
I may wish her well,
but she will never wish me well.
811
00:51:54,541 --> 00:51:56,916
Gulli, you're misbehaving
with the girl.
812
00:51:57,125 --> 00:51:58,416
I'm not wrong, sir.
813
00:51:58,500 --> 00:52:01,625
When she alone is given credit
for the success of the group.
814
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
I feel terrible.
815
00:52:05,125 --> 00:52:07,375
When the journalist asked,
she should have said
816
00:52:07,500 --> 00:52:10,625
that the group involved everyone's
hard work, not just hers.
817
00:52:10,791 --> 00:52:13,250
If I hadn't given
my jacket to the beggar
818
00:52:13,416 --> 00:52:15,125
she'd have been all over the papers.
819
00:52:16,000 --> 00:52:18,916
Really? Is that why you
gave the jacket to the beggar?
820
00:52:28,750 --> 00:52:29,625
Okay?
821
00:52:30,250 --> 00:52:31,250
Here you go, sir.
822
00:52:31,291 --> 00:52:32,875
- Oh, yes, thank you so much.
- Fish and chips.
823
00:52:32,916 --> 00:52:33,750
Oh, wow!
824
00:52:34,125 --> 00:52:35,166
You want this over there?
825
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
- Yes.
- Here you go, sir.
826
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
Thank you.
827
00:52:37,791 --> 00:52:40,375
- Okay? All right.
- Thank you.
828
00:52:41,375 --> 00:52:43,750
Where's Soni?
829
00:52:44,625 --> 00:52:46,250
She said she's not hungry, sir.
830
00:52:47,625 --> 00:52:48,625
This is wrong, Gulli.
831
00:52:49,250 --> 00:52:51,916
The respect,
fame and honour that Soni is getting
832
00:52:52,875 --> 00:52:54,250
is because of her fate.
833
00:52:54,375 --> 00:52:55,625
She's not snatching it from anyone.
834
00:52:56,000 --> 00:52:58,166
She too has dreams like you.
835
00:52:58,916 --> 00:53:01,166
When a person is soaring,
it becomes difficult for me
836
00:53:01,250 --> 00:53:02,791
to differentiate right from wrong.
837
00:53:03,791 --> 00:53:05,500
Don't forget the difference,
my brother.
838
00:53:47,916 --> 00:53:50,625
If you don't eat, I won't eat either.
839
00:53:55,416 --> 00:53:59,375
We come from a society
which is messed up.
840
00:53:59,750 --> 00:54:02,166
When a woman is more
successful than a man
841
00:54:02,750 --> 00:54:04,416
the man can't tolerate it.
842
00:54:06,125 --> 00:54:10,500
We've only seen women cooking
and doing the dishes so far.
843
00:54:11,750 --> 00:54:14,000
When you went ahead of the men
844
00:54:15,125 --> 00:54:16,625
I couldn't take it.
845
00:54:19,666 --> 00:54:23,000
It'll take time,
but I'll get used to it.
846
00:54:27,125 --> 00:54:30,291
For whatever I said to you
847
00:54:32,250 --> 00:54:33,625
I'm sorry.
848
00:54:47,625 --> 00:54:48,750
You eat too.
849
00:54:50,750 --> 00:54:53,125
I've eaten already.
850
00:54:54,500 --> 00:54:57,125
I wasn't sure if you'd agree.
851
00:54:58,125 --> 00:55:00,000
I can't bear hunger.
852
00:55:04,750 --> 00:55:15,500
"You are in every particle..."
853
00:55:16,000 --> 00:55:23,625
"I swear on the Quran, I will say."
854
00:55:24,916 --> 00:55:32,791
"I swear by the kazi..."
855
00:55:33,166 --> 00:55:38,500
"Before God, I take your name."
856
00:55:39,041 --> 00:55:44,541
"I want a house in your heart."
857
00:55:46,500 --> 00:55:51,000
"Here I'm waiting."
858
00:55:51,666 --> 00:55:53,625
"Through the eyes..."
859
00:55:53,791 --> 00:55:59,625
"Through the eyes
everything has been said."
860
00:56:01,666 --> 00:56:05,291
"Don't act ignorant."
861
00:56:06,416 --> 00:56:12,291
"I want a house in your heart."
862
00:56:13,750 --> 00:56:18,250
"Here I'm waiting."
863
00:56:27,541 --> 00:56:32,166
"I'll do whatever you say."
864
00:56:32,625 --> 00:56:37,041
"I'll live and die for you.
I'll die for you."
865
00:56:37,125 --> 00:56:39,166
"I'll die for you."
866
00:56:39,250 --> 00:56:46,625
"I won't ever give
you a chance to complain."
867
00:56:46,750 --> 00:56:50,750
"Agree with me, dear."
868
00:56:51,500 --> 00:56:56,875
"I want a house in your heart."
869
00:56:58,875 --> 00:57:02,916
"Here I'm waiting."
870
00:57:12,416 --> 00:57:17,000
"Make me the kohl in
your eyes if you like."
871
00:57:17,500 --> 00:57:22,000
"Or make me a dot under your ear."
872
00:57:22,041 --> 00:57:24,541
"Make me a dot..."
873
00:57:24,625 --> 00:57:28,875
"I want to live..."
874
00:57:29,500 --> 00:57:34,125
"I want to live near you, my dear."
875
00:57:36,500 --> 00:57:40,000
"That is my heart's desire."
876
00:57:52,666 --> 00:57:54,000
Coming.
877
00:57:56,250 --> 00:57:57,041
What is it, boy?
878
00:57:57,125 --> 00:57:58,416
Is this Gulli's house?
879
00:57:58,666 --> 00:58:01,541
Gulli has gone to England.
Take his name with respect.
880
00:58:01,625 --> 00:58:02,500
Who are you?
881
00:58:02,541 --> 00:58:04,875
Ma'am, your son bought
a lottery ticket.
882
00:58:05,000 --> 00:58:05,875
He has won Rs. 21 lakhs.
883
00:58:08,000 --> 00:58:08,875
What!
884
00:58:09,000 --> 00:58:10,750
He won a lottery of 21 lakhs.
885
00:58:12,166 --> 00:58:14,625
Is anyone home? Come quickly.
886
00:58:14,666 --> 00:58:15,375
- Ma'am.
- What happened?
887
00:58:15,500 --> 00:58:17,291
- Come quickly.
- What happened, dear?
888
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
- She fell.
- Get up.
889
00:58:18,791 --> 00:58:19,875
What happened?
890
00:58:20,125 --> 00:58:21,750
We... We...
891
00:58:23,166 --> 00:58:25,041
We have won a lottery of 21 lakhs.
892
00:58:25,500 --> 00:58:26,375
- Dear...
- What!
893
00:58:26,416 --> 00:58:30,041
The times are bad.
Come inside and talk. Come, dear.
894
00:58:30,250 --> 00:58:32,666
- Yes, go in. I'll close the door.
- Come.
895
00:58:35,541 --> 00:58:36,625
Sit here, dear.
896
00:58:37,291 --> 00:58:39,250
- Dear, go get water for him.
- Yes.
897
00:58:39,500 --> 00:58:41,500
Dear, give us the money now.
898
00:58:41,625 --> 00:58:43,750
Ma'am, the government
will give you the money.
899
00:58:44,000 --> 00:58:47,541
I just came to inform you.
Inform Gulli also.
900
00:58:51,041 --> 00:58:52,000
Hey, Gulli.
901
00:58:53,625 --> 00:58:54,666
Gulli!
902
00:58:56,375 --> 00:58:57,291
Stand up.
903
00:58:57,375 --> 00:59:00,291
What happened, promoter?
Has a show come up?
904
00:59:00,375 --> 00:59:03,166
There's no show. There's
a call from your place, from India.
905
00:59:03,500 --> 00:59:06,250
Early in the morning?
Is everything fine, sir?
906
00:59:06,375 --> 00:59:08,625
They didn't tell me
if everything is fine.
907
00:59:09,000 --> 00:59:11,166
They just said they
want to talk to Gulli.
908
00:59:11,250 --> 00:59:13,250
Gulli, was your dad okay?
909
00:59:13,541 --> 00:59:14,500
I don't know.
910
00:59:15,125 --> 00:59:16,791
He used to be really worried about me.
911
00:59:17,291 --> 00:59:18,250
Dear Lord!
912
00:59:19,166 --> 00:59:22,250
That can't happen.
My dad is quite healthy.
913
00:59:22,666 --> 00:59:23,625
Your mom?
914
00:59:24,166 --> 00:59:25,750
Mom gets worried too.
915
00:59:26,000 --> 00:59:30,291
Be strong, Gulli. We're with
you in your troubled times. Get up.
916
00:59:31,791 --> 00:59:32,875
Dear Lord.
917
00:59:35,166 --> 00:59:37,125
Parents have to leave you someday.
918
00:59:37,375 --> 00:59:41,250
I'm glad that before they left they
at least saw you going to England.
919
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
Yes.
920
00:59:44,125 --> 00:59:45,000
Let's go.
921
00:59:47,375 --> 00:59:50,500
You thief! Cheat! Dog!
922
00:59:50,625 --> 00:59:52,875
This is my house! I own it!
923
00:59:53,500 --> 00:59:55,375
You stole it all from me!
924
00:59:56,000 --> 00:59:58,375
She keeps yelling all the time.
925
00:59:58,500 --> 01:00:00,875
- All of you, out of here!
- It's ringing.
926
01:00:01,000 --> 01:00:02,250
Answer it.
927
01:00:03,791 --> 01:00:06,166
- Hello.
- Brother Gulli, Jasmeet here.
928
01:00:06,375 --> 01:00:08,500
You've won the lottery
that you bought.
929
01:00:09,125 --> 01:00:10,041
What!
930
01:00:10,250 --> 01:00:11,250
His mother passed away.
931
01:00:11,291 --> 01:00:14,041
Yes, Brother.
You've won Rs. 21 lakhs.
932
01:00:14,250 --> 01:00:16,500
That lottery seller came home.
933
01:00:18,166 --> 01:00:21,250
- He's in trauma.
- I've won a lottery of 21 lakhs!
934
01:00:21,375 --> 01:00:23,750
- Are you crazy? Hold him.
- You talk.
935
01:00:23,875 --> 01:00:25,750
Yes. I swear,
I've won a lottery of 21 lakhs.
936
01:00:25,791 --> 01:00:27,625
- Hello. - Yes, Brother,
you've really won the lottery.
937
01:00:27,666 --> 01:00:29,625
Really? He won!
938
01:00:32,125 --> 01:00:37,291
Get out! This is my house!
All of you, out of here I said!
939
01:00:37,375 --> 01:00:39,416
- Hold on.
- I said, get out!
940
01:00:41,000 --> 01:00:43,500
Hold on. Do you want to
get me kicked out of the house?
941
01:00:43,666 --> 01:00:45,000
She'll kill me.
942
01:00:48,666 --> 01:00:49,916
Cheers!
943
01:00:50,000 --> 01:00:51,625
I've calculated.
944
01:00:52,000 --> 01:00:54,041
21 lakhs has five zeroes.
945
01:00:55,000 --> 01:00:56,625
Satte, tell me.
946
01:00:56,666 --> 01:00:58,875
How much money do you need
for your mom's knee treatment?
947
01:00:58,916 --> 01:01:01,750
I need to pay 800 to the doctor.
948
01:01:01,875 --> 01:01:06,250
Silly, get your mom's knees replaced.
I'll pay.
949
01:01:06,291 --> 01:01:07,125
Really?
950
01:01:07,166 --> 01:01:10,625
We stood with each other in bad times.
We'll share our happy times too.
951
01:01:10,875 --> 01:01:13,125
I'll give you all one lakh each.
952
01:01:13,291 --> 01:01:15,041
Long live Gulli!
953
01:01:15,375 --> 01:01:17,625
I'll get a new house made.
954
01:01:17,750 --> 01:01:21,375
- I'll give one lakh to my wife.
- Shut up.
955
01:01:22,041 --> 01:01:24,041
Have your chicken.
What are you going to do, Soni?
956
01:01:24,791 --> 01:01:28,166
Let me be.
Give those who need it the most.
957
01:01:28,250 --> 01:01:32,291
Everyone needs it.
Some say it, some don't.
958
01:01:33,625 --> 01:01:36,250
Stop it, you guys.
You've been drinking for long.
959
01:01:37,416 --> 01:01:40,375
Calm down.
We have a show in three days.
960
01:01:40,666 --> 01:01:42,125
Who are you, mister?
961
01:01:44,666 --> 01:01:47,000
Oh, Jack, it's you?
962
01:01:48,125 --> 01:01:49,500
Listen to me.
963
01:01:49,750 --> 01:01:52,791
From now on,
we'll have shows when we want.
964
01:01:52,875 --> 01:01:56,500
We don't like singing
on someone's orders.
965
01:01:56,666 --> 01:01:58,625
What kind of a man are you?
966
01:01:58,916 --> 01:02:01,125
We're worth 21 lakhs.
Why should we sing for you?
967
01:02:02,625 --> 01:02:04,166
Why do you drink when
you can't digest it?
968
01:02:04,500 --> 01:02:06,666
Nonsense! Hey, you!
969
01:02:07,500 --> 01:02:08,541
Put that down.
970
01:02:10,375 --> 01:02:13,041
Look at you drinking free alcohol.
971
01:02:26,625 --> 01:02:28,541
- Hello.
- Hello, Chief.
972
01:02:28,791 --> 01:02:31,041
This is Satta from England.
The musician.
973
01:02:31,250 --> 01:02:34,375
Even in England,
you speak the way you did here.
974
01:02:35,375 --> 01:02:36,750
I haven't learnt English yet.
975
01:02:37,250 --> 01:02:39,416
Okay, tell me quickly.
Why did you call?
976
01:02:39,500 --> 01:02:41,125
You might have to
pay a heavy phone bill.
977
01:02:41,166 --> 01:02:43,625
- I have a request, chief.
- Tell me.
978
01:02:43,750 --> 01:02:45,916
- Mom's knees need to be replaced.
- From whom?
979
01:02:46,000 --> 01:02:48,416
From the doctor, obviously.
A carpenter won't do it.
980
01:02:49,250 --> 01:02:52,625
Chief, don't you know that
knees can be replaced these days?
981
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
- I see.
- Yes.
982
01:02:54,625 --> 01:02:56,250
The money has been arranged for.
983
01:02:56,375 --> 01:02:58,166
I'll pay you as soon
as I come back to Punjab.
984
01:02:58,291 --> 01:03:00,500
Dear, if you say so,
I'm sure you'll pay.
985
01:03:00,875 --> 01:03:03,500
You didn't change the
way you speak in England.
986
01:03:03,625 --> 01:03:04,625
You won't go back on your word.
987
01:03:04,916 --> 01:03:08,666
- Never mind. I'll find out.
- Okay, thank you.
988
01:03:12,541 --> 01:03:17,625
"I've got a lot of money..."
989
01:03:17,791 --> 01:03:21,625
"Give me the first
peg for friendship."
990
01:03:23,750 --> 01:03:26,750
"Second peg in the name of the
beautiful young girl"
991
01:03:29,000 --> 01:03:32,125
"Give me the first peg for friendship."
992
01:03:32,166 --> 01:03:34,791
"Second peg in the name of the
beautiful young girl"
993
01:03:34,875 --> 01:03:37,791
"The third peg in the name
of my obsession."
994
01:03:40,500 --> 01:03:43,250
"The third peg in the name
of my obsession."
995
01:03:43,291 --> 01:03:45,625
"Due to which the happiness has come."
996
01:03:46,000 --> 01:03:47,500
"In all the villages..."
997
01:03:47,541 --> 01:03:48,750
"In all the villages..."
998
01:03:48,875 --> 01:03:53,750
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
999
01:03:54,500 --> 01:03:59,791
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1000
01:03:59,875 --> 01:04:05,250
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1001
01:04:16,500 --> 01:04:21,791
"Tell everyone not
to come in between."
1002
01:04:24,250 --> 01:04:29,500
"Friends are enjoying."
1003
01:04:30,375 --> 01:04:33,500
"Tell everyone not
to come in between."
1004
01:04:33,625 --> 01:04:36,916
"Friends are enjoying."
1005
01:04:37,666 --> 01:04:40,500
"Tell everyone not
to come in between."
1006
01:04:40,541 --> 01:04:43,750
"Friends are enjoying."
1007
01:04:44,500 --> 01:04:49,541
"Everyone's responsibility is on me."
1008
01:04:50,250 --> 01:04:53,000
"This time has come after long."
1009
01:04:53,041 --> 01:04:54,375
"In all the villages..."
1010
01:04:54,500 --> 01:04:55,750
"In all the villages..."
1011
01:04:55,875 --> 01:05:00,875
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1012
01:05:01,500 --> 01:05:06,625
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1013
01:05:06,916 --> 01:05:12,041
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1014
01:05:55,666 --> 01:06:01,166
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1015
01:06:01,250 --> 01:06:07,125
"Announce in all the villages,
I've a lot of money."
1016
01:06:17,916 --> 01:06:20,541
You had left. Why did you come back?
1017
01:06:21,250 --> 01:06:23,666
It didn't feel like
you could be alone.
1018
01:06:24,625 --> 01:06:29,041
I don't get you.
Do you love me or hate me?
1019
01:06:29,666 --> 01:06:30,791
What do you think?
1020
01:06:35,625 --> 01:06:37,500
It doesn't seem like hate.
1021
01:06:49,125 --> 01:06:50,916
Look at how they are lying down.
1022
01:06:51,291 --> 01:06:53,916
They look like dead
dogs on the streets.
1023
01:06:54,625 --> 01:06:58,125
Are you alive or dead? Hey, Gulli!
1024
01:06:59,625 --> 01:07:00,625
Gulli!
1025
01:07:02,500 --> 01:07:06,000
Wake up.
There's a call from your home.
1026
01:07:07,750 --> 01:07:10,041
My family...
I think they're going to finish up
1027
01:07:10,125 --> 01:07:11,500
the lottery money on phone calls.
1028
01:07:11,625 --> 01:07:13,250
Answer it.
1029
01:07:19,791 --> 01:07:20,666
Hello.
1030
01:07:20,750 --> 01:07:22,500
Brother, where did you
keep the lottery ticket?
1031
01:07:22,750 --> 01:07:23,791
I can't find it.
1032
01:07:24,125 --> 01:07:25,375
It must be at home, Jasmeet.
1033
01:07:25,750 --> 01:07:28,500
I checked the whole house.
I didn't find it.
1034
01:07:28,666 --> 01:07:30,250
Try and recollect.
Where did you keep it?
1035
01:07:47,625 --> 01:07:48,916
Brother, do you remember?
1036
01:07:49,416 --> 01:07:51,875
I do. It's with me.
1037
01:07:59,000 --> 01:08:02,666
Come upstairs, all of you!
Gulli's mother has passed away!
1038
01:08:03,000 --> 01:08:05,166
Come quickly!
1039
01:08:27,750 --> 01:08:29,750
He was sitting in front of this pole.
1040
01:08:29,916 --> 01:08:30,750
Where could he have gone?
1041
01:08:31,041 --> 01:08:33,250
He must have bought a mansion
by now and settled down.
1042
01:08:33,291 --> 01:08:34,875
The ticket was from our country.
1043
01:08:34,875 --> 01:08:36,916
The money will be given there,
not here.
1044
01:08:37,000 --> 01:08:39,375
I don't understand why
you gave him your jacket.
1045
01:08:39,375 --> 01:08:42,500
You're a poor man too
and you're helping the poor.
1046
01:08:42,666 --> 01:08:44,125
I'll punch you.
1047
01:08:44,166 --> 01:08:46,916
Gulli, that guy looks like a beggar.
1048
01:08:49,250 --> 01:08:50,875
Oh, yes. There he is. Come on.
1049
01:08:50,875 --> 01:08:51,791
Come on!
1050
01:08:51,875 --> 01:08:52,750
- Stop!
- Oh my!
1051
01:08:52,875 --> 01:08:54,750
Stop!
1052
01:08:54,750 --> 01:08:55,625
Stop, brother!
1053
01:08:56,416 --> 01:08:57,250
Stop!
1054
01:08:59,250 --> 01:09:00,541
He's not the one.
1055
01:09:00,916 --> 01:09:02,250
Don't be scared.
He won't do anything.
1056
01:09:02,291 --> 01:09:05,916
Oh, no. Does anyone remember
what else he was wearing that day?
1057
01:09:06,000 --> 01:09:08,791
- Your jacket.
- I mean, other than that?
1058
01:09:13,500 --> 01:09:15,375
They are all beggars.
Ask them.
1059
01:09:17,291 --> 01:09:18,375
They are beggars?
1060
01:09:19,000 --> 01:09:20,250
Sir, it's none of these.
1061
01:09:20,500 --> 01:09:23,416
Will you ask them about
another beggar?
1062
01:09:23,500 --> 01:09:25,375
I have to get to work.
I'm getting late.
1063
01:09:26,916 --> 01:09:28,875
Come on, we'll ask them.
1064
01:09:29,625 --> 01:09:30,500
Let's go.
1065
01:09:34,041 --> 01:09:35,625
Come on. Come.
1066
01:09:38,375 --> 01:09:39,416
Greetings, mister.
1067
01:09:40,750 --> 01:09:42,166
You talk to him.
1068
01:09:43,666 --> 01:09:45,541
- Hello.
- Hello.
1069
01:09:46,041 --> 01:09:48,125
We're from Punjab, India.
1070
01:09:48,500 --> 01:09:51,250
- You're from India?
- Yes. We're Punjabi musicians.
1071
01:09:51,375 --> 01:09:53,750
Like Gurdas Maan, Kuldeep Manak.
1072
01:09:53,791 --> 01:09:54,750
Kartar Ramla.
1073
01:09:54,875 --> 01:09:55,875
Mohammed Sadiq.
1074
01:09:56,250 --> 01:09:57,416
I don't think he'll understand.
1075
01:09:57,500 --> 01:09:58,875
We'll have to sing
to prove who we are.
1076
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
Sing.
1077
01:10:00,916 --> 01:10:04,875
"I want to watch movies,
bring me a VCR."
1078
01:10:04,916 --> 01:10:07,375
"Get me a VCR."
1079
01:10:07,500 --> 01:10:09,875
- You're a singer?
- He got it.
1080
01:10:10,000 --> 01:10:10,750
He found out.
1081
01:10:10,875 --> 01:10:13,625
I gave my jacket
to a family member of yours.
1082
01:10:13,750 --> 01:10:16,375
- He fled with my jacket.
- What?
1083
01:10:16,875 --> 01:10:19,000
- He doesn't understand.
- Let's act it out.
1084
01:10:19,041 --> 01:10:20,791
Bagga, sit down.
Act like a beggar.
1085
01:10:20,916 --> 01:10:21,875
Yes.
1086
01:10:22,791 --> 01:10:25,375
This is your family member.
1087
01:10:27,375 --> 01:10:29,416
- He's not.
- Oh no.
1088
01:10:29,625 --> 01:10:31,375
Satte, put your jacket on him.
1089
01:10:31,416 --> 01:10:32,875
We have to explain everything to him.
1090
01:10:35,125 --> 01:10:38,416
This is how I put my jacket
on your family member.
1091
01:10:38,541 --> 01:10:40,541
He fled with my jacket.
1092
01:10:40,666 --> 01:10:43,000
I'm sorry, I don't understand.
1093
01:10:43,500 --> 01:10:46,750
Bagga, run away with the jacket.
That's how he'll understand.
1094
01:10:46,875 --> 01:10:50,000
- What if I get lost?
- You won't get lost. Go.
1095
01:10:50,125 --> 01:10:51,000
Run away.
1096
01:10:51,916 --> 01:10:55,625
Just as he ran, your family
member ran away with my jacket.
1097
01:10:59,125 --> 01:11:01,750
What are you saying?
I don't understand.
1098
01:11:02,375 --> 01:11:04,250
- Understand?
- He understood.
1099
01:11:05,500 --> 01:11:07,375
If you've understood, tell me
where my jacket is.
1100
01:11:07,500 --> 01:11:09,541
You're getting me really
irritated here, man.
1101
01:11:09,666 --> 01:11:12,041
- Just go away.
- Thank you.
1102
01:11:12,166 --> 01:11:13,250
- My jacket...
- Go away.
1103
01:11:13,625 --> 01:11:14,500
Just go.
1104
01:11:14,666 --> 01:11:16,500
Should I come back or not?
1105
01:11:53,125 --> 01:11:54,166
Hello.
1106
01:11:54,291 --> 01:11:57,000
Hello, this is Satta,
the musician from England.
1107
01:11:57,125 --> 01:11:58,750
Don't replace mom's knees yet.
1108
01:11:58,875 --> 01:12:01,041
- Who's speaking?
- Satta.
1109
01:12:01,250 --> 01:12:04,791
No, dear, we don't gamble.
1110
01:12:05,125 --> 01:12:08,500
Mom, not gambling.
My name is Satta.
1111
01:12:08,625 --> 01:12:12,916
- Where's the chief?
- He's not at home.
1112
01:12:13,125 --> 01:12:18,750
He's taken the mom of Satta with
the crooked teeth to the hospital.
1113
01:12:26,500 --> 01:12:29,125
It's difficult to identify
the foreigners here.
1114
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
All the foreigners look alike.
1115
01:12:31,750 --> 01:12:34,125
There's no difference
between the rich and poor.
1116
01:12:34,541 --> 01:12:38,916
If I don't find the ticket,
my family's dreams will be shattered.
1117
01:12:39,750 --> 01:12:42,041
Don't worry, Gulli.
We'll find the ticket.
1118
01:12:42,375 --> 01:12:44,375
What will I tell them
if I don't find it?
1119
01:12:44,666 --> 01:12:48,541
You will tell them something
but if my mom gets her knees replaced
1120
01:12:48,750 --> 01:12:50,416
how will I get her released
from the hospital?
1121
01:12:54,500 --> 01:12:57,375
Her son will come from England
and clear the hospital bill.
1122
01:12:58,250 --> 01:13:00,625
- Chief, I'll do it if you say so.
- Okay.
1123
01:13:00,750 --> 01:13:02,875
But the knee replacement
will happen in Delhi.
1124
01:13:03,375 --> 01:13:05,416
I'll talk to the doctor in Delhi.
1125
01:13:05,916 --> 01:13:08,750
I'll also place an order for
the knees and other things.
1126
01:13:09,125 --> 01:13:13,000
Once the things are ready we'll
go to Delhi and get her operated.
1127
01:13:13,375 --> 01:13:16,000
Let's begin the required
treatment before that.
1128
01:13:16,125 --> 01:13:19,250
- We'll admit her here.
- Okay, Doctor, thank you.
1129
01:13:25,750 --> 01:13:26,875
Yes, tell me, Satta.
1130
01:13:27,875 --> 01:13:32,125
I've done your work. Your mom's
knees will be replaced soon.
1131
01:13:32,166 --> 01:13:33,916
- Chief...
- Your mother is elated.
1132
01:13:34,250 --> 01:13:35,916
She was blessing you.
1133
01:13:36,125 --> 01:13:37,500
Tell me if there's any other work.
1134
01:13:38,416 --> 01:13:41,166
- Bye.
- Okay, Chief.
1135
01:13:59,625 --> 01:14:01,541
Hello. Jack speaking.
1136
01:14:01,666 --> 01:14:03,125
Let me talk to Gulli.
1137
01:14:03,250 --> 01:14:06,000
Should I just get the phone
fixed in Gulli's room?
1138
01:14:06,625 --> 01:14:07,541
Hey, Gulli!
1139
01:14:09,500 --> 01:14:11,500
Gulli, it's for you now.
1140
01:14:12,000 --> 01:14:13,875
It's become a public booth.
1141
01:14:15,000 --> 01:14:18,625
- Yes, mom.
- Gulli, the carpenter is with me.
1142
01:14:19,125 --> 01:14:22,500
For 30,000,
we can get the house renovated.
1143
01:14:22,625 --> 01:14:25,750
We'll pay him once you're back.
Talk to him.
1144
01:14:26,125 --> 01:14:27,000
Here!
1145
01:14:27,375 --> 01:14:29,500
Gulli, should I start the work?
1146
01:14:31,541 --> 01:14:33,625
- I can't hear him, ma'am.
- Give me.
1147
01:14:34,791 --> 01:14:37,250
Yes, Gulli, should we get
the work started?
1148
01:14:37,375 --> 01:14:40,416
Son, the groom's family will soon
come to see your sister.
1149
01:14:40,541 --> 01:14:43,500
Once she gets married,
we'll buy a new house.
1150
01:14:46,125 --> 01:14:48,416
- Gulli, do you hear me?
- Yes, Mom.
1151
01:14:49,166 --> 01:14:51,250
He said yes. You start the work.
1152
01:14:52,500 --> 01:14:53,375
Okay, dear.
1153
01:15:01,375 --> 01:15:04,000
Never mind, Gulli.
We're very lucky.
1154
01:15:04,875 --> 01:15:06,416
Did we ever think
that we'd come here?
1155
01:15:07,250 --> 01:15:08,375
We're in a foreign country right now.
1156
01:15:11,875 --> 01:15:12,791
Gulli!
1157
01:15:12,875 --> 01:15:16,375
The beggar's photo was also in the
newspapers along with yours.
1158
01:15:26,125 --> 01:15:29,125
Excuse me. We're looking for him.
Your friend.
1159
01:15:29,416 --> 01:15:31,000
- Show me.
- Take this.
1160
01:15:31,125 --> 01:15:33,125
- You're looking for him?
- Yes, he's the one.
1161
01:15:33,875 --> 01:15:35,000
- Come with me.
- Okay.
1162
01:15:37,916 --> 01:15:39,000
Whoa!
1163
01:15:39,291 --> 01:15:41,125
Wait, stay here. Okay?
1164
01:15:41,916 --> 01:15:43,625
- What did he say?
- It's him.
1165
01:15:50,250 --> 01:15:52,875
- What happened to him?
- He died.
1166
01:16:00,000 --> 01:16:01,375
I'm sorry, he died.
1167
01:16:02,500 --> 01:16:04,375
Thank God! Can we talk to him
for a minute?
1168
01:16:04,500 --> 01:16:07,125
No, don't laugh. He died.
1169
01:16:07,875 --> 01:16:09,375
- Come, let's talk to him.
- Come.
1170
01:16:09,500 --> 01:16:10,875
- Come.
- Let's go.
1171
01:16:13,375 --> 01:16:14,416
Oh, no!
1172
01:16:14,541 --> 01:16:16,125
- He's dead?
- Gulli, he's dead.
1173
01:16:18,666 --> 01:16:20,666
Oh, no! We've been widowed!
1174
01:16:21,875 --> 01:16:23,250
How do you know him?
1175
01:16:23,375 --> 01:16:25,541
Don't overact.
Just take off his jacket.
1176
01:16:26,750 --> 01:16:28,166
Hey, don't touch him.
1177
01:16:28,291 --> 01:16:29,375
- Don't touch him.
- I need to take that off.
1178
01:16:29,416 --> 01:16:31,416
Get back. Come on,
all of you get back.
1179
01:16:31,500 --> 01:16:33,625
He died. We don't know
what to do.
1180
01:16:33,750 --> 01:16:35,375
They haven't taken off
his jacket yet.
1181
01:16:35,416 --> 01:16:36,916
This means they are yet
to bathe him.
1182
01:16:37,375 --> 01:16:39,625
They'll give away
the clothes of the deceased.
1183
01:16:39,750 --> 01:16:42,250
Satta, I'll become a beggar
and take his jacket.
1184
01:16:42,375 --> 01:16:44,541
But we don't know
what their rituals are.
1185
01:16:44,625 --> 01:16:45,625
Let's find out.
1186
01:16:46,541 --> 01:16:49,000
Where are you taking him?
You didn't bathe him.
1187
01:16:49,125 --> 01:16:50,375
Hey, don't think about it.
1188
01:16:50,500 --> 01:16:52,416
- Get back.
- They'll call the police.
1189
01:16:52,500 --> 01:16:54,000
Call the police.
1190
01:16:54,125 --> 01:16:55,375
Stop giving them ideas.
1191
01:16:55,750 --> 01:16:56,666
Sir, please.
1192
01:16:59,250 --> 01:17:00,625
- They are taking him.
- Stop.
1193
01:17:00,750 --> 01:17:02,750
- Stop.
- Stop.
1194
01:17:03,125 --> 01:17:04,291
- Stop.
- Stop.
1195
01:17:04,625 --> 01:17:06,875
- Stop.
- Gulli, our lottery is gone.
1196
01:17:07,000 --> 01:17:09,250
- We'll go with him.
- Stop!
1197
01:17:09,375 --> 01:17:11,625
- His relatives haven't come yet.
- They will come.
1198
01:17:11,750 --> 01:17:13,250
You cry too.
1199
01:17:14,375 --> 01:17:16,125
- Stop, for God's sake.
- Stop.
1200
01:17:16,250 --> 01:17:17,625
You cry too.
1201
01:17:18,125 --> 01:17:21,125
Stop it now. Men don't look good
crying like that.
1202
01:17:21,250 --> 01:17:23,125
I won't let him go.
1203
01:17:23,291 --> 01:17:26,541
Satta, your mom's knees...
1204
01:17:26,666 --> 01:17:28,875
- Come.
- Satta, go ahead. Lie in the front.
1205
01:17:29,000 --> 01:17:30,625
- Go ahead, lie down.
- Stop. Stop.
1206
01:17:30,750 --> 01:17:32,041
- Lie down.
- I won't get up.
1207
01:17:32,166 --> 01:17:34,500
- Stop. Stop.
- I won't get up.
1208
01:17:34,625 --> 01:17:38,291
- Don't get up, Satta.
- Get up. Come on, get up.
1209
01:17:39,125 --> 01:17:42,416
- Get out of here. Go away.
- Our dreams are shattered!
1210
01:17:42,541 --> 01:17:44,750
Oh, no!
1211
01:17:44,875 --> 01:17:45,916
Get him!
1212
01:17:46,041 --> 01:17:47,750
Come on!
1213
01:17:47,791 --> 01:17:49,916
- Don't take him.
- What are you doing?
1214
01:17:50,375 --> 01:17:52,500
- Stop.
- Stop them from that side.
1215
01:17:52,625 --> 01:17:55,750
The way they're crying,
they'll wake up the dead.
1216
01:17:55,875 --> 01:17:57,750
- Hey!
- They're taking him.
1217
01:17:58,375 --> 01:17:59,375
Where are they going?
1218
01:17:59,875 --> 01:18:02,791
- Hey!
- Take it out.
1219
01:18:03,166 --> 01:18:05,791
- Take off the jacket.
- Hey, back!
1220
01:18:05,916 --> 01:18:06,916
He says, don't touch him.
1221
01:18:07,041 --> 01:18:08,875
- Come on.
- You can teach us English in Punjab.
1222
01:18:09,000 --> 01:18:10,625
Get the lottery first.
Take it off.
1223
01:18:10,875 --> 01:18:11,750
Back!
1224
01:18:12,541 --> 01:18:13,750
- Listen, sir...
- Back!
1225
01:18:14,041 --> 01:18:16,125
- Come on.
- We just want the jacket.
1226
01:18:16,250 --> 01:18:18,250
We want the lottery.
It's small. It'll take a minute.
1227
01:18:18,375 --> 01:18:19,166
Please.
1228
01:18:20,791 --> 01:18:23,500
- Greetings.
- Don't cry, my child.
1229
01:18:23,625 --> 01:18:27,166
This is the reality of life.
Say a prayer for him.
1230
01:18:27,750 --> 01:18:30,375
Prayer is oxygen for the soul.
1231
01:18:30,666 --> 01:18:34,375
Chief, we only need the lottery.
You can bury the jacket.
1232
01:18:34,750 --> 01:18:36,000
Excuse me, Chief.
1233
01:18:36,375 --> 01:18:38,500
The Chief here won't listen to us.
1234
01:18:56,500 --> 01:18:58,875
Why are you concerned
with that foreigner?
1235
01:18:59,541 --> 01:19:03,125
We're not concerned, sir.
We only wanted something.
1236
01:19:12,250 --> 01:19:13,750
God has played a game with us.
1237
01:19:15,500 --> 01:19:17,750
Gulli, we can't do anything now.
1238
01:19:17,875 --> 01:19:19,875
Let's focus on the work
we came for.
1239
01:19:22,166 --> 01:19:25,541
If we dropped even 50 rupees,
we'd get rebuked at home.
1240
01:19:26,375 --> 01:19:28,125
You have no idea what we've lost.
1241
01:19:33,750 --> 01:19:36,625
- He's here. Greetings.
- Greetings.
1242
01:19:36,750 --> 01:19:39,416
- Ma'am, you've come so early?
- I need to call my son.
1243
01:19:39,541 --> 01:19:40,416
I see!
1244
01:19:40,541 --> 01:19:41,791
- Come.
- Come.
1245
01:19:52,875 --> 01:19:55,625
- Hello.
- I want to talk to Gulli.
1246
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
This is London, not Ludhiana.
1247
01:20:00,750 --> 01:20:03,500
Call at the appropriate time.
We sleep at this time.
1248
01:20:04,125 --> 01:20:05,750
I'll call him. Call back.
1249
01:20:12,375 --> 01:20:13,291
Hey, Gulli.
1250
01:20:14,625 --> 01:20:16,291
There's a call from your home.
1251
01:20:16,750 --> 01:20:18,125
They call in the middle of the night.
1252
01:20:18,250 --> 01:20:20,291
Don't they know
when they are supposed to call?
1253
01:20:20,500 --> 01:20:21,916
My family is illiterate, sir.
1254
01:20:22,041 --> 01:20:24,375
You don't have to be highly
educated to see the time.
1255
01:20:24,500 --> 01:20:27,000
Even illiterates know to see time.
Come and take the call.
1256
01:20:39,125 --> 01:20:40,000
Yes, mom, tell me.
1257
01:20:40,666 --> 01:20:42,000
When are you coming, dear?
1258
01:20:42,500 --> 01:20:43,375
What happened?
1259
01:20:43,416 --> 01:20:45,625
Your dad can't handle
everything alone.
1260
01:20:46,041 --> 01:20:48,750
- You know those landlords
in the other village? - Yes.
1261
01:20:48,791 --> 01:20:51,166
They've proposed an alliance
for your sister.
1262
01:20:51,375 --> 01:20:55,250
Dear, finish all your shows
and come back.
1263
01:20:55,875 --> 01:20:58,000
Just send the ticket somehow.
1264
01:20:58,500 --> 01:21:00,625
We'll get the money and making
arrangements for the wedding.
1265
01:21:01,041 --> 01:21:02,666
Mom, why do you take such risks?
1266
01:21:02,916 --> 01:21:04,666
You've fixed her alliance
in an affluent family.
1267
01:21:05,125 --> 01:21:07,625
What if the government doesn't
give us the lottery money?
1268
01:21:07,750 --> 01:21:08,666
Look at you.
1269
01:21:08,916 --> 01:21:11,625
The lottery officials
have been coming home.
1270
01:21:11,791 --> 01:21:13,375
The money is ready.
1271
01:21:13,625 --> 01:21:16,750
They just need the ticket.
Talk to your sister.
1272
01:21:16,916 --> 01:21:17,750
Take this, dear.
1273
01:21:19,041 --> 01:21:22,166
- Hello, brother.
- Yes, Jasmeet. How are you?
1274
01:21:22,416 --> 01:21:23,500
I'm fine, brother.
1275
01:21:24,125 --> 01:21:26,666
I'm marrying into such a
rich family because of you.
1276
01:21:27,125 --> 01:21:30,000
May God bless every sister
with a brother like you.
1277
01:21:30,625 --> 01:21:32,416
Look at you. Don't cry now.
1278
01:21:33,500 --> 01:21:35,791
She's been crying.
1279
01:21:37,125 --> 01:21:41,041
Dear, when are you going
to bring the ticket?
1280
01:21:42,541 --> 01:21:45,166
- Soon, mom.
- Okay, dear.
1281
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
Okay.
1282
01:21:49,916 --> 01:21:51,750
Your sister is marrying
into a rich family?
1283
01:21:53,500 --> 01:21:56,375
Everyone thinks we're rich.
1284
01:21:56,666 --> 01:21:59,125
Do you remember the ticket number?
We'll print one.
1285
01:22:01,375 --> 01:22:04,500
Satta, the lottery isn't lost.
1286
01:22:05,416 --> 01:22:07,750
We only have to get it
from inside the grave.
1287
01:22:08,416 --> 01:22:10,750
I'm glad they don't burn foreigners.
1288
01:22:16,125 --> 01:22:17,541
Listen, just surround it.
1289
01:22:17,666 --> 01:22:18,625
- Hurry up.
- Come on.
1290
01:22:20,250 --> 01:22:21,291
Put the flowers first.
1291
01:22:23,625 --> 01:22:25,291
Start digging now.
1292
01:22:25,500 --> 01:22:27,166
- Hurry up.
- Hurry up.
1293
01:22:27,875 --> 01:22:28,791
Dig slowly.
1294
01:22:28,916 --> 01:22:29,875
Dig up.
1295
01:22:32,875 --> 01:22:34,625
'The guy who died
was a foreigner.'
1296
01:22:34,750 --> 01:22:38,000
'But none of these guys
is a foreigner.'
1297
01:22:42,916 --> 01:22:44,125
What are you doing?
1298
01:22:47,416 --> 01:22:48,625
We were offering flowers, sir.
1299
01:22:48,750 --> 01:22:51,250
Were you offering flowers
or planting them?
1300
01:22:52,166 --> 01:22:55,166
It's windy. So, we were burying
them so they don't fly away.
1301
01:22:55,291 --> 01:22:57,416
Tomorrow you'll come
to water them too?
1302
01:22:57,750 --> 01:22:58,916
Is this a flower pot?
1303
01:22:59,250 --> 01:23:01,000
All this doesn't work here.
1304
01:23:01,666 --> 01:23:04,500
- Where are you from?
- From Punjab, India.
1305
01:23:04,750 --> 01:23:07,000
- Where are you from?
- Punjab, Pakistan.
1306
01:23:07,125 --> 01:23:09,541
Wow! We climb to Punjab
and you come down to Punjab.
1307
01:23:09,666 --> 01:23:11,000
We're brothers then.
1308
01:23:12,500 --> 01:23:16,375
Look, brothers,
if you've paid homage, please leave.
1309
01:23:16,541 --> 01:23:18,625
We're not going to take
the corpse along.
1310
01:23:18,750 --> 01:23:21,000
- Just some clothes or...
- Bagge.
1311
01:23:23,666 --> 01:23:25,125
Sir, our friend died.
1312
01:23:25,250 --> 01:23:27,041
We want to sit with him for a while.
1313
01:23:27,125 --> 01:23:28,750
If you loved him so much
1314
01:23:29,250 --> 01:23:31,625
you should have stored
his corpse in the fridge.
1315
01:23:31,750 --> 01:23:32,875
Why did you bury him?
1316
01:23:33,041 --> 01:23:35,291
Look, I don't want to
argue with you.
1317
01:23:35,375 --> 01:23:37,375
I'll lose my job.
1318
01:23:37,750 --> 01:23:39,416
Can we take our man back?
1319
01:23:39,541 --> 01:23:41,000
Make him sing first
and then take him.
1320
01:23:41,125 --> 01:23:42,375
Look, hear me out.
1321
01:23:42,750 --> 01:23:47,000
You're nice and sweet people.
Please get out.
1322
01:24:02,416 --> 01:24:04,666
You won't perform? Why?
1323
01:24:05,916 --> 01:24:07,625
I don't feel like singing, sir.
1324
01:24:07,791 --> 01:24:10,125
Listen, you haven't reached
that position yet
1325
01:24:10,250 --> 01:24:12,666
where shows will be organised
depending on your mood.
1326
01:24:13,041 --> 01:24:14,791
Think before you speak.
1327
01:24:15,166 --> 01:24:18,416
Brother, the poor man
lost his lottery ticket.
1328
01:24:18,625 --> 01:24:21,916
So, should I get beaten up
by the sponsors?
1329
01:24:22,041 --> 01:24:23,291
What should I tell them?
1330
01:24:23,625 --> 01:24:25,750
Tell him. What will he say to them?
1331
01:24:27,041 --> 01:24:28,375
Try and understand
our helplessness, sir.
1332
01:24:29,000 --> 01:24:30,291
We've lost everything.
1333
01:24:30,625 --> 01:24:34,041
Once we find the lottery,
we'll perform the shows free of cost.
1334
01:24:36,041 --> 01:24:39,000
Is this guy crazy?
Has he lost his mind?
1335
01:24:39,125 --> 01:24:41,375
I've sold tickets to people.
What should I tell them?
1336
01:24:41,500 --> 01:24:43,375
That our singer has
lost his lottery ticket
1337
01:24:43,416 --> 01:24:44,750
and that's why the show can't happen?
1338
01:24:45,000 --> 01:24:47,375
I'm losing my mind,
I'm warning you.
1339
01:24:49,000 --> 01:24:51,416
Please talk to him.
Try and convince him.
1340
01:25:11,125 --> 01:25:12,041
What have you thought, Gulli?
1341
01:25:12,875 --> 01:25:17,000
No matter what happens,
I will find the lottery ticket.
1342
01:25:17,375 --> 01:25:20,500
That's fine, Gulli, but we must
perform the shows first.
1343
01:25:20,791 --> 01:25:22,666
The corpse won't budge from there.
1344
01:25:22,791 --> 01:25:25,000
We'll do the needful
once the shows are done.
1345
01:25:25,125 --> 01:25:26,416
Why don't you understand?
1346
01:25:26,625 --> 01:25:29,250
Jack will send us back to Punjab
right after the shows.
1347
01:25:29,375 --> 01:25:32,875
But Jack will send us back even if
we don't perform.
1348
01:25:33,000 --> 01:25:34,500
He might file charges
of deceit too.
1349
01:25:34,625 --> 01:25:38,291
You perform the show.
I'll see how to get the lottery.
1350
01:25:39,250 --> 01:25:41,625
This means you won't perform?
1351
01:25:41,750 --> 01:25:44,416
What will Jack do
if I have a sore throat?
1352
01:26:06,500 --> 01:26:08,375
You've been talking bullshit.
1353
01:28:01,291 --> 01:28:02,291
You want to take a corpse?
1354
01:28:02,625 --> 01:28:04,625
We'll go there with the excuse
of burying someone
1355
01:28:04,791 --> 01:28:05,916
and dig up the grave nearby.
1356
01:28:06,166 --> 01:28:07,541
How can we do that?
1357
01:28:07,666 --> 01:28:11,291
Won't the guard see that
we're digging up another grave?
1358
01:28:11,375 --> 01:28:16,000
One of us will keep the guard
occupied so he can't see the grave.
1359
01:28:16,250 --> 01:28:18,375
Gulli, this doesn't seem right.
1360
01:28:18,750 --> 01:28:20,416
Our business is finally doing well.
1361
01:28:21,000 --> 01:28:23,791
If we get into trouble,
everything will be over.
1362
01:28:23,916 --> 01:28:26,125
Soni, I've only dreamt
for myself so far.
1363
01:28:26,750 --> 01:28:28,625
For the first time,
I've had dreams for my family.
1364
01:28:29,291 --> 01:28:32,041
If those get shattered,
I'll be finished.
1365
01:28:33,916 --> 01:28:35,000
Tell me.
1366
01:28:35,666 --> 01:28:37,375
But where will we find a corpse?
1367
01:28:37,625 --> 01:28:39,125
Don't you want to get
your mom's knees replaced?
1368
01:28:40,500 --> 01:28:41,291
That's it then.
1369
01:28:46,875 --> 01:28:48,000
He's lost his mind.
1370
01:28:48,125 --> 01:28:52,250
Just arrange for a coffin
and black clothes for burying him.
1371
01:28:52,375 --> 01:28:53,250
He'll be the corpse.
1372
01:29:01,125 --> 01:29:03,250
You've been walking quietly.
Say something.
1373
01:29:03,291 --> 01:29:05,750
- All hail...
- The name of Lord Ram!
1374
01:29:05,791 --> 01:29:08,041
- All hail...
- The name of Lord Ram!
1375
01:29:08,125 --> 01:29:10,125
- All hail...
- The name of Lord Ram!
1376
01:29:10,250 --> 01:29:13,000
- They bring foreigners here, idiots.
- Oh, I see!
1377
01:29:13,125 --> 01:29:15,625
- Oh God!
- Oh God!
1378
01:29:15,666 --> 01:29:18,000
- Oh God!
- Oh God!
1379
01:29:18,125 --> 01:29:20,500
- Oh God!
- Oh God!
1380
01:29:20,875 --> 01:29:23,125
- Oh God!
- Oh God!
1381
01:29:23,166 --> 01:29:26,000
Dear Lord! Another friend
of theirs died?
1382
01:29:26,166 --> 01:29:27,666
Oh God!
1383
01:29:28,291 --> 01:29:29,875
Dear Lord!
1384
01:29:30,750 --> 01:29:32,666
Who died today, my friend?
1385
01:29:33,791 --> 01:29:35,375
Don't take him.
1386
01:29:36,041 --> 01:29:37,916
Mister, your guy has fallen.
1387
01:29:38,000 --> 01:29:40,500
He's very upset, sir.
Who should we take care of?
1388
01:29:40,541 --> 01:29:43,125
The dead guy, or the one
who's alive?
1389
01:29:44,375 --> 01:29:46,875
Will you please watch him?
We'll go bury him.
1390
01:29:47,750 --> 01:29:49,916
Okay, go ahead.
I'll take care of him.
1391
01:29:51,166 --> 01:29:55,125
Brother, the one who's gone
won't come back.
1392
01:29:55,500 --> 01:29:57,000
You get a grip.
1393
01:29:59,625 --> 01:30:01,250
I think he's gone too.
1394
01:30:02,000 --> 01:30:04,750
Yes, place it here. Keep it.
1395
01:30:15,666 --> 01:30:17,375
- Have you begun?
- Yes.
1396
01:30:17,875 --> 01:30:19,791
If no one's watching,
can I quickly go and pee?
1397
01:30:19,875 --> 01:30:20,916
I have to go very badly.
1398
01:30:22,791 --> 01:30:24,500
Just do it inside.
You can bathe at home.
1399
01:30:24,666 --> 01:30:27,125
Give me a bottle.
It's very tight.
1400
01:30:27,250 --> 01:30:28,750
It might come out.
1401
01:30:29,250 --> 01:30:31,375
Just do it inside.
Why are you complaining?
1402
01:30:31,750 --> 01:30:33,500
The coffin will stink.
1403
01:30:35,500 --> 01:30:36,916
Why are you not complaining?
1404
01:30:37,000 --> 01:30:39,291
Look, people are watching you.
1405
01:30:39,375 --> 01:30:42,000
Why won't you speak today?
Get up, Satta.
1406
01:30:42,250 --> 01:30:43,541
Someone please tell him.
1407
01:30:48,125 --> 01:30:50,625
Keep digging. Hurry up.
1408
01:30:53,750 --> 01:30:56,125
Sir, just water won't suffice.
1409
01:30:56,250 --> 01:30:57,916
Get me something else.
1410
01:30:58,000 --> 01:31:00,291
What else should I get you?
1411
01:31:00,666 --> 01:31:04,625
This is a graveyard,
not a market.
1412
01:31:05,541 --> 01:31:07,291
See if you can find lemon, sir.
1413
01:31:08,625 --> 01:31:09,541
Lemon?
1414
01:31:29,375 --> 01:31:31,125
The lemon is sour, sir.
1415
01:31:31,375 --> 01:31:34,791
Tell me where I can find
sweet lemon. I'll get it.
1416
01:31:35,250 --> 01:31:37,750
And if you feel very ill, tell me.
1417
01:31:37,875 --> 01:31:40,625
I'll ask your friends
to dig two graves.
1418
01:31:53,791 --> 01:31:55,000
What are you doing?
1419
01:31:55,125 --> 01:31:57,375
Dig a new grave.
Why are you digging this one up?
1420
01:31:57,416 --> 01:31:59,541
Well, you tend to dig
a bit here and there.
1421
01:31:59,625 --> 01:32:00,625
A bit here and there?
1422
01:32:00,791 --> 01:32:03,541
You've almost dug up that grave.
This is wrong.
1423
01:32:03,625 --> 01:32:06,875
Don't teach us how to do it.
We've been labourers.
1424
01:32:07,125 --> 01:32:08,041
What's wrong?
1425
01:32:09,250 --> 01:32:10,750
Mister, we've lost our dear one
1426
01:32:10,875 --> 01:32:12,541
and they're forbidding us
to dig the grave.
1427
01:32:12,625 --> 01:32:13,541
We're not stopping them, sir.
1428
01:32:13,625 --> 01:32:15,250
They dug up the grave next to it.
1429
01:32:15,375 --> 01:32:17,916
They are new, dear.
They don't know.
1430
01:32:18,000 --> 01:32:19,375
Help them dig it up.
1431
01:32:22,625 --> 01:32:24,291
No, sir, we'll do it.
1432
01:32:24,375 --> 01:32:27,666
Look, one must support each other
during troubled times.
1433
01:32:27,750 --> 01:32:30,791
- They'll help you bury.
- We'll do it, sir.
1434
01:32:30,875 --> 01:32:32,000
We'll do it on our own.
1435
01:32:33,791 --> 01:32:36,250
- Who said that?
- I said it. We'll do it.
1436
01:32:36,375 --> 01:32:38,125
No, I know you can do it.
1437
01:32:38,750 --> 01:32:40,416
But they'll help you bury.
1438
01:32:40,500 --> 01:32:42,291
- Come on, help them bury.
- Carry it.
1439
01:32:44,291 --> 01:32:45,416
What are you doing, sir?
1440
01:32:46,166 --> 01:32:47,166
According to our tradition
1441
01:32:47,250 --> 01:32:49,791
we're not supposed to let outsiders
touch the corpse of our family.
1442
01:32:49,875 --> 01:32:51,625
You guys don't bury corpses anyway.
1443
01:32:51,750 --> 01:32:54,250
And he's not touching the corpse.
1444
01:32:56,416 --> 01:32:58,666
Come on, get to work.
Hurry up.
1445
01:33:13,750 --> 01:33:15,125
Come on, put it in.
1446
01:33:20,125 --> 01:33:23,291
Hey, you. Put it in.
1447
01:33:28,375 --> 01:33:29,416
Cover it with mud.
1448
01:33:40,791 --> 01:33:42,166
Are they burying me for real?
1449
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Satta, don't worry, brother.
1450
01:33:55,250 --> 01:33:56,375
We'll get you out soon.
1451
01:33:56,500 --> 01:33:58,750
What if I die before that?
1452
01:33:58,791 --> 01:34:00,875
Then we won't have to
get you out.
1453
01:34:02,375 --> 01:34:04,750
If you're done paying homage,
come on.
1454
01:34:04,875 --> 01:34:06,625
The other one is almost dead.
1455
01:34:07,000 --> 01:34:09,625
Satta, we'll be right back.
Don't worry.
1456
01:34:09,750 --> 01:34:12,416
Take me! Get me out!
1457
01:34:12,750 --> 01:34:14,000
Where the heck are you all!
1458
01:34:14,125 --> 01:34:17,541
I need to get my mom's knees replaced.
Get me out of here!
1459
01:34:17,750 --> 01:34:19,625
- We'll be back.
- Get me out!
1460
01:34:19,750 --> 01:34:21,125
Gulli!
1461
01:34:24,000 --> 01:34:26,166
Our Father who art in heaven.
1462
01:34:26,791 --> 01:34:28,166
Hallowed be thy name.
1463
01:34:28,375 --> 01:34:31,541
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
1464
01:34:31,625 --> 01:34:33,875
Give us this day our daily bread.
1465
01:34:42,125 --> 01:34:44,250
I told you we'd get
into trouble.
1466
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
No one listened to me.
1467
01:34:46,750 --> 01:34:48,041
You didn't say it authoritatively.
1468
01:34:50,750 --> 01:34:55,500
If anything happens to Satta,
how will I face his mom?
1469
01:34:55,666 --> 01:34:57,500
He was of no use while he was alive.
1470
01:34:58,166 --> 01:34:59,625
After his death, we'll have to pay
5 lakhs for him.
1471
01:35:00,666 --> 01:35:03,416
Well, for how long can someone
stay alive inside?
1472
01:35:03,750 --> 01:35:04,625
10 minutes.
1473
01:35:05,750 --> 01:35:07,125
10 minutes are up, Gulli.
1474
01:35:08,250 --> 01:35:11,291
Satta's mom lost her knees.
Now she lost her son too.
1475
01:35:15,750 --> 01:35:19,000
Before anything happens
to Satta, let's get him out. Come.
1476
01:35:19,041 --> 01:35:20,500
Gulli, we can't go.
1477
01:35:20,750 --> 01:35:21,875
Everyone is destined to die.
1478
01:35:22,000 --> 01:35:25,041
- It was his time. He's gone.
- Are you crazy? Come on.
1479
01:35:25,416 --> 01:35:26,375
Let's go.
1480
01:35:44,166 --> 01:35:46,125
- Hey!
- There's something.
1481
01:35:46,166 --> 01:35:48,375
- Oh my God! What is this?
- What the hell! What is this?
1482
01:35:50,750 --> 01:35:52,125
What is this?
1483
01:35:54,000 --> 01:35:55,041
Is something wrong here?
1484
01:35:58,875 --> 01:36:00,000
I don't know.
1485
01:36:05,500 --> 01:36:06,875
- What's the noise?
- God!
1486
01:36:15,250 --> 01:36:16,875
- What's happening!
- What's happening!
1487
01:36:16,916 --> 01:36:17,750
Get out of here!
1488
01:36:20,791 --> 01:36:23,666
Hold on! Hold on, I'm Satta!
1489
01:36:23,750 --> 01:36:24,791
I'm alive!
1490
01:36:24,875 --> 01:36:28,000
I'm alive! Where's Gulli?
1491
01:36:28,041 --> 01:36:29,250
Where's Gulli?
1492
01:36:29,541 --> 01:36:31,000
Hold on!
1493
01:36:31,666 --> 01:36:33,250
Someone listen to me!
1494
01:36:33,291 --> 01:36:35,166
At least hear me out!
1495
01:36:35,875 --> 01:36:39,000
Hello! Excuse me!
1496
01:36:39,041 --> 01:36:42,666
- Hello, excuse me!
- Just get out of here.
1497
01:36:44,625 --> 01:36:46,416
- Move!
- I'm not a ghost!
1498
01:36:53,750 --> 01:36:54,750
Oh no!
1499
01:37:03,791 --> 01:37:04,875
What's going on, man?
1500
01:37:06,666 --> 01:37:09,166
Ma'am, hear me out.
1501
01:37:09,666 --> 01:37:10,666
I'm an artist.
1502
01:37:10,750 --> 01:37:13,750
I'm a reputed artiste from Punjab.
I came with Gulli.
1503
01:37:13,875 --> 01:37:15,416
Soni is with us too.
1504
01:37:16,875 --> 01:37:19,625
- We're famous artistes.
- Move!
1505
01:37:19,750 --> 01:37:21,625
Ask anyone!
1506
01:37:21,750 --> 01:37:24,125
Everyone in England knows us.
1507
01:37:25,125 --> 01:37:26,375
I'm famous.
1508
01:37:27,875 --> 01:37:28,916
Stop!
1509
01:37:29,541 --> 01:37:30,416
Listen!
1510
01:37:32,000 --> 01:37:33,250
- Satta!
- Gulli!
1511
01:37:33,500 --> 01:37:34,791
Why did you leave me?
1512
01:37:34,875 --> 01:37:37,750
You Punjabis, have you come here
to scare the English?
1513
01:37:38,500 --> 01:37:39,625
What's going on here?
1514
01:37:39,666 --> 01:37:40,791
Let's get out of here!
1515
01:37:41,166 --> 01:37:42,000
Sir.
1516
01:37:53,625 --> 01:37:57,291
No, no. I won't let you
touch the corpse.
1517
01:37:57,375 --> 01:37:58,500
We won't touch it.
1518
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
We'll just take
the lottery out of the pocket.
1519
01:38:01,416 --> 01:38:03,250
Do you conduct shows
everywhere?
1520
01:38:04,125 --> 01:38:06,500
Several times, sir.
This is our job.
1521
01:38:07,250 --> 01:38:09,125
But God has given you
an opportunity
1522
01:38:09,416 --> 01:38:11,125
to spread love
between both countries.
1523
01:38:11,166 --> 01:38:12,500
I'm not responsible for that.
1524
01:38:12,875 --> 01:38:15,625
The governments couldn't do that.
How can I do it?
1525
01:38:15,666 --> 01:38:18,000
Because you love us, sir.
1526
01:38:18,250 --> 01:38:20,500
Or else anyone else in your place
1527
01:38:20,750 --> 01:38:23,416
would have gotten rid of us
after what we've done, sir.
1528
01:38:23,625 --> 01:38:24,875
You'll get our blessings.
1529
01:38:24,916 --> 01:38:26,625
No, I don't need your blessings.
1530
01:38:26,750 --> 01:38:29,250
- My family is settled here.
- In the graves?
1531
01:38:30,125 --> 01:38:31,375
In the UK.
1532
01:38:32,500 --> 01:38:34,375
Sir, we request you
1533
01:38:34,500 --> 01:38:37,125
because Satta wants to get
his mom's knees replaced.
1534
01:38:37,250 --> 01:38:39,875
Or else his mom won't get
discharged from the hospital.
1535
01:38:41,541 --> 01:38:44,166
They've spent all their lives
in poverty.
1536
01:38:44,875 --> 01:38:47,666
They have several dreams
attached to this lottery.
1537
01:38:48,875 --> 01:38:52,375
- We'll give you a share if you like.
- Stop it.
1538
01:38:52,875 --> 01:38:54,875
This division has killed us.
1539
01:38:55,250 --> 01:38:56,916
How much more will you divide?
1540
01:38:58,125 --> 01:38:59,041
Listen to me.
1541
01:38:59,875 --> 01:39:01,250
Come tomorrow night.
1542
01:39:01,500 --> 01:39:02,416
What?
1543
01:39:03,041 --> 01:39:06,250
There are a lot of cops
here at night.
1544
01:39:06,875 --> 01:39:09,625
You'll have around seven minutes
to do what you have to.
1545
01:39:09,750 --> 01:39:12,000
We'll take around seven minutes
for that grave anyway.
1546
01:39:12,166 --> 01:39:14,375
- Why?
- We've dug it several times.
1547
01:39:25,000 --> 01:39:26,000
Satta, hurry up.
1548
01:39:28,625 --> 01:39:30,166
Hurry up, please.
1549
01:39:32,000 --> 01:39:33,500
Hurry up.
1550
01:39:33,625 --> 01:39:35,375
We're on it, sir. Give us two minutes.
1551
01:39:37,000 --> 01:39:39,125
You said it'd take you
seven minutes.
1552
01:39:39,166 --> 01:39:40,500
Yes, we're working on it.
1553
01:39:40,625 --> 01:39:42,875
- Hurry up, I'm at the gate.
- Yes.
1554
01:39:42,916 --> 01:39:45,125
- Do it quickly.
- Hurry up.
1555
01:39:46,166 --> 01:39:48,875
Satta, it's out. Keep it.
1556
01:39:49,000 --> 01:39:51,291
Carry it. Come on.
1557
01:40:04,291 --> 01:40:05,666
A broken bottle of alcohol.
1558
01:40:08,375 --> 01:40:09,750
Does he drink in the grave also?
1559
01:40:20,375 --> 01:40:22,750
- What's this, Gulli?
- The ticket.
1560
01:40:23,500 --> 01:40:26,250
The ticket got wet because
the alcohol bottle broke.
1561
01:40:32,416 --> 01:40:33,875
The number is erased, Gulli.
1562
01:40:34,666 --> 01:40:35,916
Not the number.
1563
01:40:37,125 --> 01:40:38,291
Our fates are erased.
1564
01:40:39,375 --> 01:40:40,625
Either God doesn't exist
1565
01:40:41,750 --> 01:40:45,500
or if He does He's not with the poor.
1566
01:40:48,500 --> 01:40:53,041
"Life throws you around all the time."
1567
01:40:53,791 --> 01:40:58,625
"But we still get up."
1568
01:40:59,291 --> 01:41:03,000
"A man becomes blind"
1569
01:41:03,750 --> 01:41:08,416
"when his dreams are not fulfilled."
1570
01:41:11,750 --> 01:41:17,750
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1571
01:41:18,250 --> 01:41:24,500
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1572
01:41:24,916 --> 01:41:32,625
"You healed my wounds..."
1573
01:41:34,541 --> 01:41:37,291
"You healed my wounds"
1574
01:41:37,375 --> 01:41:43,500
"and got your hands hurt."
1575
01:41:43,791 --> 01:41:49,750
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1576
01:41:50,166 --> 01:41:56,625
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1577
01:42:09,750 --> 01:42:15,750
"You left me and where did you go?"
1578
01:42:16,125 --> 01:42:22,375
"You betrayed me."
1579
01:42:22,625 --> 01:42:28,541
"You left me and where did you go?"
1580
01:42:28,916 --> 01:42:35,125
"You betrayed me."
1581
01:42:35,375 --> 01:42:38,416
"The diamond that I found..."
1582
01:42:38,500 --> 01:42:41,416
"The diamond that I found"
1583
01:42:41,500 --> 01:42:47,625
"how did it turn into glass?"
1584
01:42:47,791 --> 01:42:53,875
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1585
01:42:54,125 --> 01:43:00,666
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1586
01:43:37,500 --> 01:43:38,875
Give me the phone number
of Gulli's house.
1587
01:43:49,041 --> 01:43:51,500
- Hello.
- This is Soni from England.
1588
01:43:51,791 --> 01:43:54,166
- Please call Gulli's mom.
- Yes, I'll call her.
1589
01:43:54,250 --> 01:43:56,666
- Please call in five minutes.
- Okay.
1590
01:44:10,000 --> 01:44:12,291
- Ma'am.
- Yes, dear.
1591
01:44:12,541 --> 01:44:15,166
More than the lottery money
Gulli is upset about the fact that
1592
01:44:16,125 --> 01:44:17,875
his parents' dreams will be shattered.
1593
01:44:19,875 --> 01:44:23,916
He's been hiding the truth from you
so that you don't get upset.
1594
01:44:24,125 --> 01:44:27,625
He never told you
that his lottery ticket is ruined.
1595
01:44:28,666 --> 01:44:30,291
Gulli needs you, ma'am.
1596
01:44:33,500 --> 01:44:34,500
Goodbye, ma'am.
1597
01:44:57,041 --> 01:45:03,125
"While collecting flowers,
I was hurt by thorns."
1598
01:45:03,375 --> 01:45:09,750
"In this way, my dreams were broken."
1599
01:45:09,875 --> 01:45:15,750
"While collecting flowers,
I was hurt by thorns."
1600
01:45:16,250 --> 01:45:22,125
"In this way, my dreams were broken."
1601
01:45:22,250 --> 01:45:25,250
"The way a newly-wed bride's..."
1602
01:45:25,500 --> 01:45:28,250
"The way a newly-wed bride's"
1603
01:45:28,541 --> 01:45:34,916
"kalire are broken."
1604
01:45:35,000 --> 01:45:41,000
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1605
01:45:41,416 --> 01:45:47,666
"On which crossroad,
destiny destroys a man."
1606
01:45:48,875 --> 01:45:51,541
- You want to take ma'am?
- Yes, doctor.
1607
01:45:51,625 --> 01:45:53,416
Satta called from abroad.
1608
01:45:53,500 --> 01:45:55,750
He said his mom's knee surgery
needs to be postponed.
1609
01:45:56,125 --> 01:45:58,375
But we've already ordered
knees for her, Chief.
1610
01:45:59,250 --> 01:46:00,875
I request you, doctor.
1611
01:46:01,500 --> 01:46:05,000
We must stop her knee treatment
until Satta returns from abroad.
1612
01:46:07,500 --> 01:46:09,750
- Yes, dad?
- How are you, dear?
1613
01:46:10,291 --> 01:46:11,541
I'm fine, dad.
1614
01:46:11,666 --> 01:46:14,791
You idiot, I heard your news
on the radio yesterday.
1615
01:46:15,041 --> 01:46:16,791
You're shining in England.
1616
01:46:17,375 --> 01:46:18,375
Really, dad?
1617
01:46:18,500 --> 01:46:21,000
You should enjoy the fame.
1618
01:46:21,666 --> 01:46:22,875
No one would care earlier
1619
01:46:23,000 --> 01:46:26,875
and now the whole village
calls you their son.
1620
01:46:27,250 --> 01:46:30,416
I said, he's no one's son.
He's just my son.
1621
01:46:32,625 --> 01:46:35,750
My tiger! You've made us proud.
1622
01:46:36,666 --> 01:46:38,250
What else would I want?
1623
01:46:40,750 --> 01:46:44,500
Okay, listen, your mom bought
some new stuff today
1624
01:46:44,916 --> 01:46:46,250
but we returned it all.
1625
01:46:46,500 --> 01:46:47,500
Why, dad?
1626
01:46:47,625 --> 01:46:48,750
Why?
1627
01:46:49,375 --> 01:46:51,875
I've been earning for you
all my life.
1628
01:46:52,000 --> 01:46:54,500
Now it's my time
to enjoy your earnings.
1629
01:46:55,041 --> 01:46:57,500
And you want us to take
the lottery money? Why?
1630
01:46:59,041 --> 01:47:03,000
Listen, dear, buy me a pant
with your earnings.
1631
01:47:03,500 --> 01:47:06,250
What are you thinking? That the old
man won't look good wearing pants?
1632
01:47:06,875 --> 01:47:08,625
Gulli? Hello?
1633
01:47:09,500 --> 01:47:11,416
What's the matter?
Why are you quiet?
1634
01:47:12,250 --> 01:47:13,625
Nothing, dad.
1635
01:47:16,500 --> 01:47:22,041
Dear, your dad has grown old,
yet he can't come to the point.
1636
01:47:22,500 --> 01:47:27,416
Dear, it's not a big deal. It's okay
if the lottery ticket got spoilt.
1637
01:47:29,666 --> 01:47:31,166
Yes, we know.
1638
01:47:31,750 --> 01:47:33,750
But don't worry, dear.
1639
01:47:34,000 --> 01:47:36,166
Earning money is not difficult.
1640
01:47:36,416 --> 01:47:38,666
You can always work hard.
1641
01:47:39,125 --> 01:47:41,375
I shattered all your dreams, mom.
1642
01:47:41,500 --> 01:47:43,291
Nothing is shattered, dear.
1643
01:47:44,000 --> 01:47:46,166
We're still happy.
1644
01:47:47,875 --> 01:47:52,791
I want back my happy son too.
1645
01:47:53,500 --> 01:47:55,166
That's all I want.
1646
01:47:55,791 --> 01:47:59,000
I kept pressurising my son.
1647
01:48:01,500 --> 01:48:05,375
Our real lottery is you, son.
1648
01:48:10,375 --> 01:48:12,125
Your mom is crazy.
1649
01:48:12,375 --> 01:48:14,125
She forgot the milk was boiling.
1650
01:48:15,000 --> 01:48:16,541
She ran home.
1651
01:48:18,750 --> 01:48:20,041
Okay, dear, I'll hang up.
1652
01:48:20,375 --> 01:48:21,750
Take care.
1653
01:48:32,041 --> 01:48:35,500
Gulli, are you upset because
your parents are upset
1654
01:48:36,375 --> 01:48:38,250
or because the lottery is gone?
1655
01:48:39,916 --> 01:48:42,125
If you're upset about the lottery
1656
01:48:42,625 --> 01:48:45,000
then maybe I'm standing
in front of the wrong person.
1657
01:48:45,250 --> 01:48:48,000
Because the Gulli I met earlier
1658
01:48:48,875 --> 01:48:51,166
didn't believe in lotteries.
1659
01:48:51,750 --> 01:48:55,250
That's what you said to
the lottery seller, didn't you?
1660
01:48:55,625 --> 01:48:57,875
That you prefer earning instead.
1661
01:48:58,125 --> 01:49:01,416
That thinking of yours
has brought you this far.
1662
01:49:02,166 --> 01:49:04,375
It wasn't because
of the lottery ticket.
1663
01:49:05,000 --> 01:49:09,791
Everyone who's successful
in the world has worked hard for it.
1664
01:49:10,875 --> 01:49:13,250
None of those won a lottery.
1665
01:49:14,416 --> 01:49:18,291
Dreams getting shattered
is the worst in life.
1666
01:49:20,125 --> 01:49:23,416
We've only lost the lottery,
not our dreams.
1667
01:49:23,541 --> 01:49:27,375
Your parents still have
the same hopes with you.
1668
01:49:28,500 --> 01:49:30,750
Fulfill those by working hard.
1669
01:49:32,041 --> 01:49:36,000
Gulli, we still have
one show left.
1670
01:49:37,250 --> 01:49:39,625
Our last show didn't go well
in your absence.
1671
01:49:40,000 --> 01:49:42,125
Everyone's misunderstandings
are cleared
1672
01:49:42,250 --> 01:49:44,500
that the shows run because of me.
1673
01:49:45,875 --> 01:49:47,750
People like listening to us
as a pair.
1674
01:49:49,250 --> 01:49:53,000
Butter is extracted by
churning milk and not water, Gulli.
1675
01:49:54,041 --> 01:49:56,250
We can still
win the lottery, Gulli.
1676
01:49:59,500 --> 01:50:01,125
The show got cancelled, sir?
1677
01:50:01,375 --> 01:50:03,416
The last show was unsuccessful.
1678
01:50:03,791 --> 01:50:06,791
The sponsors backed out.
What can I do?
1679
01:50:07,750 --> 01:50:10,000
Sir, we admit
that it was our fault.
1680
01:50:10,750 --> 01:50:13,250
But this show
is very important to us.
1681
01:50:13,375 --> 01:50:15,375
Please see if you can
do something.
1682
01:50:18,875 --> 01:50:21,291
We don't want to go back to our
country as losers.
1683
01:50:21,500 --> 01:50:23,416
Please give us one chance.
1684
01:50:24,416 --> 01:50:25,541
Mr. Jack!
1685
01:50:27,541 --> 01:50:28,625
Please.
1686
01:50:31,125 --> 01:50:32,375
I'll do something.
1687
01:51:28,125 --> 01:51:29,875
No one agreed.
1688
01:51:34,000 --> 01:51:37,416
There was a huge loss
in the previous show.
1689
01:51:37,541 --> 01:51:39,875
No one is willing to take a risk.
1690
01:51:40,625 --> 01:51:42,375
It can't happen now.
1691
01:51:49,000 --> 01:51:50,166
Mr. Jack!
1692
01:51:51,125 --> 01:51:52,291
Mr. Jack!
1693
01:51:53,250 --> 01:51:56,375
Sir, can you arrange around
60 people for a show?
1694
01:51:56,500 --> 01:51:59,916
Will you make money by performing
in front of 60 people?
1695
01:52:00,041 --> 01:52:02,250
We won't even sing
in front of 60 people.
1696
01:52:02,500 --> 01:52:04,375
We'll perform in an empty hall.
1697
01:52:06,250 --> 01:52:08,625
- Are you all right?
- I'm all right.
1698
01:52:08,750 --> 01:52:11,750
Tell me, are there any
colleagues of your sponsors?
1699
01:52:13,416 --> 01:52:15,875
- There are.
- That's it then.
1700
01:52:27,250 --> 01:52:28,416
- Listen, Happy.
- Yes.
1701
01:52:28,541 --> 01:52:29,291
Do one thing.
1702
01:52:29,416 --> 01:52:31,791
- Okay. - Give me the budget for
the Manek tour.
1703
01:52:32,125 --> 01:52:34,625
- Okay. I'll let you know.
- Okay.
1704
01:52:34,875 --> 01:52:36,500
- Okay, greetings.
- Greetings.
1705
01:52:44,875 --> 01:52:46,625
Who is it? Hello?
1706
01:52:46,791 --> 01:52:48,875
Hello, Mr. Jack, Natha speaking.
1707
01:52:49,000 --> 01:52:50,375
Yes, Natha, tell me.
1708
01:52:50,500 --> 01:52:52,250
Mr. Jack, this is a cross...
1709
01:52:52,375 --> 01:52:54,791
Mr. Jack, did you arrange
for tickets for Gulli's show?
1710
01:52:54,916 --> 01:52:57,291
No, I'm shocked too.
1711
01:52:57,416 --> 01:52:59,875
All the tickets for
Gulli's show are sold out.
1712
01:53:00,000 --> 01:53:02,375
Mr. Jack, this is
a cross connection.
1713
01:53:02,500 --> 01:53:04,250
Sir, what will I tell my, aunt?
1714
01:53:04,375 --> 01:53:06,125
Tell her it's not possible.
1715
01:53:06,250 --> 01:53:08,875
Sir, she's coming from Birmingham
to watch the show.
1716
01:53:09,000 --> 01:53:10,125
Mr. Jack, a cross...
1717
01:53:10,250 --> 01:53:13,125
Listen, tell her to just go back.
1718
01:53:13,250 --> 01:53:15,875
We'll come to Birmingham and
perform a show especially for her.
1719
01:53:16,000 --> 01:53:18,666
Sir, tell me how much it'll cost
to have a special show.
1720
01:53:18,791 --> 01:53:22,125
It will cost a lot.
Gulli is expensive now.
1721
01:53:22,250 --> 01:53:24,166
His shows are a hit anyway.
1722
01:53:24,291 --> 01:53:27,375
Okay, then. Give me the address
for tomorrow's show.
1723
01:53:27,500 --> 01:53:29,500
Aunt will come there, dance
outside and leave.
1724
01:53:29,625 --> 01:53:31,125
Yes, do that.
1725
01:53:31,250 --> 01:53:34,875
The show is at 6 o'clock tomorrow
in Richmond Hall.
1726
01:53:38,541 --> 01:53:39,500
Hello!
1727
01:53:40,000 --> 01:53:40,500
Come.
1728
01:53:40,625 --> 01:53:45,791
"Listen to me carefully, dear."
1729
01:53:45,916 --> 01:53:50,375
"Now I won't agree with
your sweet talks."
1730
01:53:50,500 --> 01:53:53,750
- What can I do?
- Let us go in.
1731
01:53:54,000 --> 01:53:57,250
- It's not in my control.
- We want to go in.
1732
01:53:57,375 --> 01:53:59,875
Give us space inside.
We want to watch the show too.
1733
01:54:00,000 --> 01:54:02,875
Sir, we're willing to pay double
but let us watch the show.
1734
01:54:03,000 --> 01:54:04,375
We've come from far.
1735
01:54:04,500 --> 01:54:07,041
There's no place inside.
Where should I take you?
1736
01:54:07,166 --> 01:54:08,875
I just got the promoter out.
1737
01:54:10,500 --> 01:54:11,500
How long do we have to do this?
1738
01:54:11,625 --> 01:54:14,291
Until the person comes
who's supposed to come.
1739
01:54:14,541 --> 01:54:17,625
- We want to go in.
- We want to go in.
1740
01:54:18,000 --> 01:54:22,500
I understand there's a rush
but you can push in two people.
1741
01:54:23,875 --> 01:54:25,416
Why did you call us?
1742
01:54:25,875 --> 01:54:27,875
It's not difficult to push
some people in.
1743
01:54:28,000 --> 01:54:29,375
Excuse me, sir.
Where are you going?
1744
01:54:29,500 --> 01:54:31,375
Let me go in, sir.
1745
01:54:31,500 --> 01:54:35,500
Sir, look at the rush.
Do you see the rush?
1746
01:54:35,541 --> 01:54:37,666
Would you like to be crushed?
1747
01:54:38,500 --> 01:54:40,041
- I'll be crushed?
- Yes.
1748
01:54:40,166 --> 01:54:42,791
It's not in my control.
Where will you sit?
1749
01:54:43,000 --> 01:54:45,500
- Okay, then.
- Happy Singh!
1750
01:54:46,791 --> 01:54:48,000
How are you?
1751
01:54:49,500 --> 01:54:51,500
- Hello, Mr. Jack.
- What's the matter?
1752
01:54:51,875 --> 01:54:54,125
I came to watch the show
but there's no space inside.
1753
01:54:54,250 --> 01:54:55,625
You found out?
1754
01:54:55,750 --> 01:54:58,375
If you still want to watch it,
I'll give you a glimpse.
1755
01:54:58,500 --> 01:55:00,500
- Yes, let's go.
- Come on.
1756
01:55:01,750 --> 01:55:04,000
We wanted him to see it,
and he will.
1757
01:55:04,125 --> 01:55:06,041
We'll get him out in time.
1758
01:55:06,166 --> 01:55:08,250
I'll give you a glimpse
of the show.
1759
01:55:08,375 --> 01:55:10,250
- Okay.
- I'll tell you...
1760
01:55:11,666 --> 01:55:13,291
- Let us go.
- Let us go.
1761
01:55:13,416 --> 01:55:17,375
Guard, I'm taking him inside.
Make sure no one follows us.
1762
01:55:17,500 --> 01:55:18,791
Yes, sir.
1763
01:55:21,375 --> 01:55:23,625
Sir, this is not done.
1764
01:55:23,750 --> 01:55:26,750
Should we tell Gulli that you're
leaving us all and letting him in?
1765
01:55:26,875 --> 01:55:29,541
Sir, get us in first
then we'll allow anyone else.
1766
01:55:29,666 --> 01:55:32,041
There's no place inside.
How can I take you?
1767
01:55:32,166 --> 01:55:33,666
What do we do now?
1768
01:55:34,416 --> 01:55:37,500
Look, seeing the crowd outside,
it seems like
1769
01:55:37,625 --> 01:55:39,250
there's a lot of rush inside.
1770
01:55:39,375 --> 01:55:41,000
It's packed.
1771
01:55:41,125 --> 01:55:45,250
"This time we will get
a cooler, VCR will come next time."
1772
01:55:45,375 --> 01:55:50,500
"Dear, this time we will get
a cooler, VCR will come next time."
1773
01:55:51,041 --> 01:55:53,291
Never mind, sir.
You do your work.
1774
01:55:53,750 --> 01:55:55,125
- Greetings.
- Greetings.
1775
01:55:55,250 --> 01:55:56,166
Okay.
1776
01:55:57,500 --> 01:55:59,291
What's happened, Mr. Siddhu?
1777
01:56:06,500 --> 01:56:08,250
I didn't think about that.
1778
01:56:15,750 --> 01:56:19,666
Jack, I'll sponsor the show
alone. Don't involve anyone else.
1779
01:56:19,916 --> 01:56:23,000
No way, why should I involve
anyone else?
1780
01:56:23,291 --> 01:56:26,916
Fill up my show just as
this show of Gulli's.
1781
01:56:27,750 --> 01:56:29,791
It wasn't filled up.
That was just practise.
1782
01:56:29,916 --> 01:56:31,750
Gulli has charged up now.
1783
01:56:31,875 --> 01:56:34,250
The real show will be yours.
1784
01:56:35,291 --> 01:56:36,791
Thank you so much.
1785
01:56:36,916 --> 01:56:38,750
- Okay.
- I'll leave.
1786
01:57:05,875 --> 01:57:08,416
- Congratulations!
- Congratulations!
1787
01:59:01,291 --> 01:59:03,375
'When a child is born
into a family'
1788
01:59:03,500 --> 01:59:07,500
'his parents think their child
will make them proud one day.'
1789
01:59:08,250 --> 01:59:10,625
'Our parents must have
thought the same, Lord.'
1790
01:59:11,750 --> 01:59:14,250
'Keep blessing us'
1791
01:59:14,750 --> 01:59:17,625
'so that we can fulfill
the expectations of our parents.'
1792
01:59:51,500 --> 01:59:56,666
"They endanger their lives."
1793
01:59:56,791 --> 02:00:02,000
"They eventually
conquer every land."
1794
02:00:02,500 --> 02:00:07,375
"The furious tiger
never sits calmly."
1795
02:00:07,750 --> 02:00:12,750
"It attacks the
enemy with all its might."
1796
02:00:12,875 --> 02:00:18,041
"The furious tiger
never sits calmly."
1797
02:00:18,416 --> 02:00:23,000
"It attacks the
enemy with all its might."
1798
02:00:23,125 --> 02:00:27,000
"The ones who are courageous
win eventually."
1799
02:00:27,125 --> 02:00:30,875
"The ones who are courageous
win eventually."
1800
02:00:31,000 --> 02:00:32,875
"They win eventually."
1801
02:00:33,000 --> 02:00:37,625
"They win eventually
those who fight."
1802
02:00:40,250 --> 02:00:43,916
"Beloved. Beloved."
1803
02:00:44,041 --> 02:00:46,541
"Beloved."
1804
02:00:47,000 --> 02:00:52,125
"Beloved. Beloved."
1805
02:00:52,250 --> 02:00:57,625
"Beloved, you may be going abroad
but don't forget your country."
1806
02:00:57,750 --> 02:01:00,416
"Your language and attire."
1807
02:01:00,541 --> 02:01:03,291
"Sit with me..."
1808
02:01:03,791 --> 02:01:05,500
"Sit with me for a while."
1809
02:01:05,625 --> 02:01:10,041
"Your words seem sweet."
1810
02:01:22,375 --> 02:01:27,625
"Strong men sit
at every corner nowadays."
1811
02:01:27,750 --> 02:01:33,000
"They live with honour."
1812
02:01:33,166 --> 02:01:38,041
"Strong men sit
at every corner nowadays."
1813
02:01:38,541 --> 02:01:42,916
"They live with honour."
1814
02:01:43,041 --> 02:01:47,125
"Those who earn with hard work
win eventually."
1815
02:01:47,250 --> 02:01:51,125
"Those who live with honour
win eventually."
1816
02:01:51,250 --> 02:01:52,666
"They win eventually."
1817
02:01:52,875 --> 02:01:57,625
"They win eventually
those who fight."
1818
02:02:00,375 --> 02:02:04,000
"Beloved. Beloved."
1819
02:02:04,125 --> 02:02:06,500
"Beloved."
1820
02:02:07,125 --> 02:02:12,375
"Beloved. Beloved."
1821
02:02:12,750 --> 02:02:18,125
"They endanger their lives."
1822
02:02:18,250 --> 02:02:23,375
"They eventually
conquer every land."
1823
02:02:23,500 --> 02:02:26,000
"Beloved,
I've heard enough of you."
1824
02:02:26,166 --> 02:02:28,666
"Now hear me out."
1825
02:02:28,791 --> 02:02:31,375
"Beloved,
I've heard enough of you."
1826
02:02:31,500 --> 02:02:35,666
- "Now hear me out."
- People believe that God writes fates.
1827
02:02:36,166 --> 02:02:40,166
'But there are many who only get
a blank paper from God.'
1828
02:02:40,291 --> 02:02:43,250
'They work hard and write
their own fate.'
1829
02:02:43,416 --> 02:02:46,125
'Maybe today they realised'
1830
02:02:46,250 --> 02:02:48,625
'that their lotteries
was elsewhere'
1831
02:02:48,750 --> 02:02:50,875
'they were working hard
somewhere else.'
1832
02:02:51,750 --> 02:02:53,291
'When success comes'
1833
02:02:53,416 --> 02:02:55,750
'it changes the fate of not just
the hard worker'
1834
02:02:55,875 --> 02:02:58,166
'but also the people
associated with him.'
1835
02:02:58,291 --> 02:03:03,291
"God bless us all the time..."
1836
02:03:03,416 --> 02:03:08,500
"God bless us all the time..."
1837
02:03:08,750 --> 02:03:14,375
"God bless us all the time..."
1838
02:03:14,875 --> 02:03:17,416
Dear, I don't want you to be
1839
02:03:17,625 --> 02:03:20,250
a burden on you
by lying on the bed all the time.
1840
02:03:20,375 --> 02:03:22,250
I want to leave
the world walking.
1841
02:03:22,375 --> 02:03:24,000
You will never leave me.
1842
02:03:24,125 --> 02:03:26,375
You have to see
your son getting married.
1843
02:03:26,500 --> 02:03:29,375
Dear, I'm waiting
to see your wedding.
1844
02:03:30,125 --> 02:03:35,416
"God bless us all the time..."
1845
02:03:35,541 --> 02:03:40,750
"God bless us all the time..."
1846
02:03:57,416 --> 02:03:59,875
I am not a young man anymore
1847
02:04:14,750 --> 02:04:15,916
Have it Satteya
1848
02:04:16,000 --> 02:04:18,750
Even today you're going to
give us treat of cake only
1849
02:04:18,875 --> 02:04:21,625
We all are here because of
Sohni's songs
1850
02:04:22,125 --> 02:04:24,916
Today, you have to sing one song.
1851
02:04:26,000 --> 02:04:27,416
Again, same thing.
1852
02:04:27,625 --> 02:04:30,000
It was my idea of duet singing.
1853
02:04:30,416 --> 02:04:32,625
It was all happened because of me.
1854
02:04:33,375 --> 02:04:35,541
Listen carefully;
good things happen with the wife's blessing only.
1855
02:04:36,416 --> 02:04:38,500
Or I will tell you later.
1856
02:04:39,041 --> 02:04:41,750
I always thought it was just me
who faced an angry wife.
1857
02:04:42,000 --> 02:04:44,875
But it's everywhere.
1858
02:04:49,250 --> 02:04:51,375
Now, will you listen to a song,
or should I start something else?
1859
02:04:51,541 --> 02:04:53,875
Play music, now. Mummy is in the mood.
Ok
1860
02:04:56,375 --> 02:04:58,750
Let's dance.
1861
02:04:59,750 --> 02:05:04,416
It's been well said;
if you want to know a person well, then figure out
how old their friendship is.
1862
02:05:06,291 --> 02:05:11,375
They are happier for the fact
---they are still together than being rich.
1863
02:05:17,750 --> 02:05:22,500
"I'm crazy about your
sweet talks."
1864
02:05:22,625 --> 02:05:27,541
"You're playing with my heart
and emotions."
1865
02:05:27,666 --> 02:05:32,500
"I'm crazy about your
sweet talks."
1866
02:05:32,625 --> 02:05:40,000
"You're playing with my heart
and emotions."
1867
02:05:40,125 --> 02:05:44,291
"Damn your cooler..."
1868
02:05:48,666 --> 02:05:55,291
"Damn your cooler,
burn it in the fire."
1869
02:05:55,416 --> 02:05:57,916
"Dear, films..."
1870
02:05:58,041 --> 02:06:02,750
"I want to watch films now,
get me a VCR."
1871
02:06:02,875 --> 02:06:07,666
"I want to watch films now,
get me a VCR."
1872
02:06:07,791 --> 02:06:10,250
"Get me a VCR."
1873
02:06:10,375 --> 02:06:14,000
"Get me a VCR."
1874
02:06:14,416 --> 02:06:19,250
"I will fulfill all your needs,
my dear."
1875
02:06:19,375 --> 02:06:24,166
"The cooler
will give you cool air."
1876
02:06:24,291 --> 02:06:29,125
"I will fulfill all your needs,
my dear."
1877
02:06:29,250 --> 02:06:34,125
"The cooler
will give you cool air."
1878
02:06:34,250 --> 02:06:37,166
"I'll get you a VCR."
1879
02:06:37,291 --> 02:06:39,000
"VCR..."
1880
02:06:39,125 --> 02:06:43,500
"The VCR will come,
leave it to me."
1881
02:06:43,625 --> 02:06:48,500
"Dear, this time we will get
a cooler, VCR will come next time."
1882
02:06:48,625 --> 02:06:53,541
"Dear, this time we will get
a cooler, VCR will come next time."
1883
02:06:53,666 --> 02:06:58,416
"I want to watch films now,
get me a VCR."
1884
02:06:58,541 --> 02:07:03,250
"I want to watch films now,
get me a VCR."
1885
02:07:03,375 --> 02:07:08,500
"Dear, this time we will get
a cooler, VCR will come next time."
1886
02:07:08,625 --> 02:07:13,375
"I want to watch films now,
get me a VCR."
1887
02:07:13,500 --> 02:07:18,458
"Dear, this time we will get
a cooler, VCR will come next time."
132116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.