All language subtitles for Paani.Ch.Madhaani.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,375 --> 00:01:48,375 "My sister thinks her brother is the best." 4 00:01:49,541 --> 00:01:54,375 "You cannot be demanding at the in-laws' home." 5 00:01:54,875 --> 00:01:58,666 'This is Gulli, an upcoming gang in Punjab in the 80s.' 6 00:01:59,041 --> 00:02:00,500 'Whenever they have a programme' 7 00:02:00,625 --> 00:02:02,750 'people just get up and leave, thinking that' 8 00:02:03,000 --> 00:02:06,291 'their time was wasted but they don't want to spoil their mood also.' 9 00:02:08,125 --> 00:02:13,250 "The one who's decked up is not poor." 10 00:02:14,250 --> 00:02:19,125 "You cannot be demanding at the in-laws' home." 11 00:02:19,875 --> 00:02:25,375 "The one who's decked up is not poor." 12 00:02:26,250 --> 00:02:31,416 "You cannot be demanding at the in-laws' home." 13 00:02:32,750 --> 00:02:34,416 Idiot, do something. 14 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 People are already upset and you are making them even sadder. 15 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 If they're sad, they should sit at home. 16 00:02:39,166 --> 00:02:40,541 What did they come here for? 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 I told you to do something. It's working! 18 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 - Come on! - Hit them 19 00:02:49,375 --> 00:02:51,916 They've brought tomatoes to hit us. Save yourself! 20 00:02:52,750 --> 00:02:54,041 No! 21 00:02:54,500 --> 00:02:55,375 No! 22 00:02:56,666 --> 00:02:58,166 It hurts! 23 00:02:58,750 --> 00:03:00,125 You rascal! 24 00:03:01,250 --> 00:03:03,125 Run! 25 00:03:03,250 --> 00:03:04,916 Hit them all! 26 00:03:05,000 --> 00:03:07,125 Run! Run! 27 00:03:18,250 --> 00:03:20,125 - Hey, there's a train coming! - Train is coming. 28 00:03:20,250 --> 00:03:23,125 'The journey of their lives may not be perfect' 29 00:03:23,500 --> 00:03:26,375 'but their vehicle is often stuck perfectly.' 30 00:03:26,750 --> 00:03:29,666 'Those who don't belong to Lahore do not belong to Peshwar either.' 31 00:03:29,916 --> 00:03:33,125 'Someone wrote this line being inspired by them.' 32 00:03:33,250 --> 00:03:34,416 Come on! 33 00:03:47,500 --> 00:03:49,416 That's it, my house is here. 34 00:03:50,750 --> 00:03:53,250 Give me something to eat. 35 00:03:53,375 --> 00:03:56,125 Rano! Rano! 36 00:03:56,625 --> 00:04:00,000 Hold on! Why are you screaming at the top of your voice? 37 00:04:00,250 --> 00:04:02,500 Hold on, catch a breath. 38 00:04:02,875 --> 00:04:05,041 My sister's brother-in-law is here. What have you brought? 39 00:04:05,166 --> 00:04:06,375 Tomatoes. 40 00:04:06,500 --> 00:04:08,666 I wonder where you've brought rotten tomatoes from. 41 00:04:08,791 --> 00:04:11,166 No, Rano, there's a market on the way where 42 00:04:11,500 --> 00:04:13,041 we conduct our programme. 43 00:04:13,166 --> 00:04:14,875 It's cheap over there. That's why I get them. 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,791 To heck with it! You have no work! 45 00:04:16,916 --> 00:04:18,000 You're not bothered about your children. 46 00:04:18,125 --> 00:04:20,000 You roam outside all day. 47 00:04:20,125 --> 00:04:21,250 Come inside, Satte. 48 00:04:21,375 --> 00:04:23,166 I need to get scolded by mom first. 49 00:04:23,291 --> 00:04:25,041 You take offerings from your wife until then. 50 00:04:30,000 --> 00:04:32,250 All he brings is tomatoes. 51 00:04:32,375 --> 00:04:35,000 We need other groceries at home too. 52 00:04:35,916 --> 00:04:38,791 Doctors say tomatoes strengthen the bones. 53 00:04:38,916 --> 00:04:40,791 What's the point of strengthening the bones? 54 00:04:40,916 --> 00:04:42,375 They will be thrown into the lake eventually. 55 00:04:43,791 --> 00:04:45,250 Did someone come today to listen? 56 00:04:45,625 --> 00:04:47,541 Mom, are you asking or taunting? 57 00:04:47,750 --> 00:04:49,666 Of course, I'm taunting. What's there to ask? 58 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 We know what you're up to. 59 00:04:55,125 --> 00:04:56,875 Don't say that, Prakash Kaur. 60 00:04:57,000 --> 00:04:59,875 Children make progress when their parents support them. 61 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 How much more should I support him? 62 00:05:02,125 --> 00:05:04,541 It's been so many years. Did he do something? 63 00:05:04,875 --> 00:05:06,916 Mom, I do earn a bit. 64 00:05:07,041 --> 00:05:08,500 But Jasmeet and you spend all of it. 65 00:05:08,625 --> 00:05:10,125 Shouldn't we spend then? 66 00:05:10,250 --> 00:05:13,000 People abuse us when you sing. 67 00:05:13,125 --> 00:05:15,125 Shame on Gulli's mother and sister. 68 00:05:15,250 --> 00:05:19,041 Dear, forget all this and find a decent job. 69 00:05:19,166 --> 00:05:21,375 Mom, we're on the right track. 70 00:05:21,541 --> 00:05:24,416 The day people start understanding music, our business will do well. 71 00:05:24,625 --> 00:05:26,416 I was saying it for our well-being, dear. 72 00:05:26,541 --> 00:05:29,166 You have a young sister at home. We need to get her married. 73 00:05:29,291 --> 00:05:32,875 I've heard people flung shoes at the singers. 74 00:05:33,375 --> 00:05:36,000 That's a lie, mom. Did I ever bring shoes home? 75 00:05:36,375 --> 00:05:38,750 Take this. Tomato stew is ready. 76 00:05:38,875 --> 00:05:42,000 - Let's eat. - You eat. I've eaten a lot. 77 00:05:45,875 --> 00:05:48,500 Dear, my knees hurt too much. 78 00:05:48,875 --> 00:05:51,875 - Be patient, Mom. - I'm alive because I'm patient. 79 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 There's no grease left, dear. 80 00:05:54,375 --> 00:05:56,500 Just take me to a doctor. 81 00:05:57,250 --> 00:06:00,625 - I'll take some medicines. - Mom, I went to a doctor. 82 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 He was demanding Rs. 800. 83 00:06:02,291 --> 00:06:04,250 I said I'd pay 800 in 20 installments. 84 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 He didn't agree. 85 00:06:05,500 --> 00:06:07,750 The doctor has no humanity in him, Mom. 86 00:06:07,875 --> 00:06:10,875 - I'm sure his medicines are futile. - I did get the medicines. 87 00:06:11,125 --> 00:06:12,166 I won't lie. 88 00:06:12,500 --> 00:06:15,625 But you have no money to give. What should I say? 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,750 Forget this doctor, Mom. 90 00:06:17,875 --> 00:06:19,125 I read in the papers. 91 00:06:19,250 --> 00:06:22,000 These days, capable doctors take out the old knee 92 00:06:22,166 --> 00:06:24,041 and replace it with a new knee, like they do with beds. 93 00:06:24,166 --> 00:06:26,375 Don't trust these newspapers, dear. 94 00:06:26,625 --> 00:06:29,750 They need gossip to sell their newspapers. 95 00:06:31,250 --> 00:06:35,625 Someone was telling me people flung shoes at your shows. 96 00:06:35,750 --> 00:06:39,000 Sometimes. But I stand behind, so it doesn't touch me. 97 00:06:39,750 --> 00:06:41,125 Greetings, chief. 98 00:06:41,541 --> 00:06:42,750 Greetings, Satte. 99 00:06:42,875 --> 00:06:48,250 "Never be proud of yourself." 100 00:06:48,875 --> 00:06:54,166 "Never be a burden on your parents." 101 00:06:54,541 --> 00:07:00,541 "Never be proud of yourself." 102 00:07:00,916 --> 00:07:06,500 "Never be a burden on your parents." 103 00:07:07,416 --> 00:07:13,625 "No matter how much wealth you have, it's never enough..." 104 00:07:13,875 --> 00:07:16,750 Hey, you! You should have wasted someone else's time! 105 00:07:16,875 --> 00:07:18,791 Why did you waste our time? 106 00:07:21,916 --> 00:07:23,500 Do something. 107 00:07:24,250 --> 00:07:27,625 They are street singers. This is not their cup of tea. 108 00:07:27,916 --> 00:07:30,166 - Bring them down! - Sing a different song. 109 00:07:30,375 --> 00:07:33,125 Where have you brought these idiots from! 110 00:07:33,416 --> 00:07:34,250 Bring them down! 111 00:07:34,375 --> 00:07:36,625 - Hold on, please sit down. - Bring them down! 112 00:07:36,750 --> 00:07:38,541 For God's sake, please don't sing. 113 00:07:38,666 --> 00:07:40,750 Don't sing anything. Just get down quietly. 114 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 I'll get into trouble. 115 00:07:42,666 --> 00:07:43,750 Sit down, please. 116 00:07:43,875 --> 00:07:46,375 - They'll get down. - Get them down! 117 00:07:46,500 --> 00:07:47,375 Come on! 118 00:07:47,500 --> 00:07:48,791 'I'm jinxed.' 119 00:07:48,916 --> 00:07:53,250 Someone was telling me people flung shoes at your shows. 120 00:07:53,375 --> 00:07:56,875 Sometimes. But I stand behind, so it doesn't touch me. 121 00:08:18,875 --> 00:08:23,166 By the time people understand music, we'll be dead. 122 00:08:24,666 --> 00:08:28,041 The programme was great. Why didn't people like it? 123 00:08:30,166 --> 00:08:33,541 - Makhan, did you go to a priest? - Yes, I did. 124 00:08:39,291 --> 00:08:41,791 Your planetary positions are not in place. 125 00:08:42,125 --> 00:08:43,666 That's why it's not working out for us. 126 00:08:43,791 --> 00:08:47,500 Singers are concerned with voice, not planetary positions. 127 00:08:47,750 --> 00:08:49,000 There is a connection. 128 00:08:49,125 --> 00:08:51,500 We must distribute clothes to the poor. 129 00:08:52,166 --> 00:08:53,916 Only then will it work out for us. 130 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 Then we should distribute it amongst each other. 131 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 We don't need the priest. We're poor too. 132 00:08:58,875 --> 00:09:01,750 Stop this nonsense. This superstition won't work. 133 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 We must work hard. 134 00:09:03,125 --> 00:09:06,750 I don't believe in all this either. The matter is something else. 135 00:09:07,250 --> 00:09:10,291 I don't understand if our voices are bad or the sound. 136 00:09:10,666 --> 00:09:12,875 I think it's the sound that's bad. 137 00:09:13,125 --> 00:09:15,166 I'll tell you why it's not working out for us. 138 00:09:15,500 --> 00:09:17,791 All our songs are about culture. 139 00:09:18,375 --> 00:09:20,500 People studied about culture in school. 140 00:09:20,750 --> 00:09:22,000 Now we're preaching to them. 141 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 They think we're trying to be teachers. 142 00:09:24,750 --> 00:09:26,916 People want entertainment. 143 00:09:27,041 --> 00:09:29,500 No, Satte, it's something else. 144 00:09:30,416 --> 00:09:32,291 We need a woman in the gang. 145 00:09:33,291 --> 00:09:34,916 Look around you. 146 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 All those who have females in their group are a hit. 147 00:09:38,500 --> 00:09:40,750 They have 45 programmes in a month. 148 00:09:58,750 --> 00:10:01,166 Let's go. Come on. Come. 149 00:10:01,916 --> 00:10:02,791 Come on. 150 00:10:08,041 --> 00:10:11,250 You do have a point, Gulli, but where will we find a female singer? 151 00:10:11,375 --> 00:10:12,500 Ask your woman. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,250 - She's nice too. - Hey! Think before you speak. 153 00:10:15,375 --> 00:10:17,250 He's right. Think before you speak, Satte. 154 00:10:17,541 --> 00:10:19,875 We need a girl who's beautiful and talented. 155 00:10:20,000 --> 00:10:21,666 His wife is nothing of that sort. 156 00:10:22,625 --> 00:10:24,916 Okay, then. Let's look for a talented girl. 157 00:10:25,166 --> 00:10:26,166 That's right. 158 00:10:34,125 --> 00:10:37,291 "Your mother fights all the time. She's bitter." 159 00:10:37,416 --> 00:10:40,875 "When I try to touch her feet, she kicks me." 160 00:10:41,000 --> 00:10:44,541 "Take my advice, run away, boy." 161 00:10:44,666 --> 00:10:48,125 "Give me the life of a queen, boy." 162 00:10:48,250 --> 00:10:51,291 - "Give me the life..." - Okay, we'll let you know. 163 00:10:51,416 --> 00:10:52,375 Greetings. 164 00:10:53,125 --> 00:10:55,750 She sounds terrible and she wants the life of a queen. 165 00:10:56,041 --> 00:10:56,916 Did you like her? 166 00:10:58,625 --> 00:11:00,916 She's not bad but it's okay. 167 00:11:01,291 --> 00:11:02,500 Do you want to marry her? 168 00:11:05,375 --> 00:11:06,416 - Greetings. - Greetings. 169 00:11:06,750 --> 00:11:09,041 "The first roar scared me." 170 00:11:09,250 --> 00:11:11,750 "After the second roar, I got in." 171 00:11:11,875 --> 00:11:14,250 "The first roar scared me." 172 00:11:14,416 --> 00:11:16,916 "After the second roar, I got in." 173 00:11:17,041 --> 00:11:19,125 - Where did she go? - I don't know. 174 00:11:21,750 --> 00:11:24,000 - Greetings. - Greetings. 175 00:11:24,541 --> 00:11:27,166 "Life is short." 176 00:11:27,375 --> 00:11:30,875 "Do what you can for people." 177 00:11:31,000 --> 00:11:33,250 "Mother, keep this safely." 178 00:11:33,500 --> 00:11:36,666 - "Your daughter is getting married." - She's dancing. 179 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 "Mother, keep this safely." 180 00:11:39,416 --> 00:11:42,666 "Whether you say yes or no" 181 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 "spread your arms and give me a hug." 182 00:11:46,041 --> 00:11:50,000 "Spread your arms and give me a hug." 183 00:11:56,416 --> 00:11:58,625 I don't know why we can't find a good singer. 184 00:11:58,750 --> 00:12:01,166 - Because we're not a hit. - What now? 185 00:12:01,541 --> 00:12:02,666 Let's wait a few more days. 186 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 If not, then we'll get back to work. 187 00:12:05,291 --> 00:12:07,875 - Gulli, we owe money to people. - How will we pay them? 188 00:12:08,125 --> 00:12:11,125 Diwali is approaching. The families have expenses. 189 00:12:11,250 --> 00:12:12,125 Sell me off. 190 00:12:12,250 --> 00:12:15,375 If you could be sold off, we wouldn't be in this state. 191 00:12:27,250 --> 00:12:29,875 - I'll pay you 900. - Just 900? 192 00:12:30,875 --> 00:12:32,750 An NRI gifted this watch to me. 193 00:12:32,875 --> 00:12:36,375 That's why I'm offering 900 or else people would pay 60 for this. 194 00:12:39,125 --> 00:12:40,125 Give me. 195 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 Take this. 196 00:12:57,125 --> 00:13:00,250 - What have you brought? - Dad, Diwali is approaching. 197 00:13:00,375 --> 00:13:02,500 I've brought paints to paint the house. 198 00:13:02,625 --> 00:13:04,666 And I've brought this. This is for you. 199 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 This is for you. 200 00:13:09,625 --> 00:13:11,375 And this is for you, Mom. 201 00:13:11,875 --> 00:13:14,250 Did you really buy all this stuff, dear? 202 00:13:15,666 --> 00:13:17,375 Did someone forget their wallet in your office? 203 00:13:17,875 --> 00:13:19,291 Mom, I bought it myself. 204 00:13:19,500 --> 00:13:21,166 Dad gives me a gift every year. 205 00:13:21,291 --> 00:13:23,500 - I thought of gifting him this year. - God bless you. 206 00:13:23,875 --> 00:13:25,625 What did you get for yourself? 207 00:13:25,916 --> 00:13:28,375 I didn't like anything, Dad. I'll buy something later. 208 00:13:33,000 --> 00:13:35,375 Take this Rs. 40. 209 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 Get yourself some clothes tomorrow. 210 00:13:38,625 --> 00:13:40,291 I have a lot of clothes, Dad. 211 00:13:40,750 --> 00:13:43,625 Keep it, Brother. We'll all wear new clothes. 212 00:13:46,166 --> 00:13:48,875 Okay, serve the food. I'm coming. 213 00:13:49,500 --> 00:13:52,041 See, the dresses are pretty, aren't they? 214 00:14:02,125 --> 00:14:03,250 Greetings. 215 00:14:04,791 --> 00:14:07,791 - Greetings. Your name? - Gidello. 216 00:14:08,875 --> 00:14:12,375 - That's a nice name. - If you like it so much, keep it. 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,125 - Your name? - Aman. 218 00:14:18,500 --> 00:14:19,916 It's a great name. 219 00:14:20,916 --> 00:14:22,125 Your name? 220 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 He's here. 221 00:14:26,791 --> 00:14:29,125 Listen, these girls have come to take the singing test. 222 00:14:30,166 --> 00:14:31,625 - Send them in. - Okay. 223 00:14:33,125 --> 00:14:35,500 Okay, come in one by one. 224 00:14:36,166 --> 00:14:38,166 Why alone? Why not together? 225 00:14:38,500 --> 00:14:40,666 We want to hear you sing, not make you dance. 226 00:14:40,791 --> 00:14:41,625 Come on. 227 00:14:43,000 --> 00:14:43,875 Come on now. 228 00:14:46,125 --> 00:14:48,750 This female is beautiful. 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,000 - She sings very well. - Did you hear her? 230 00:14:51,166 --> 00:14:53,250 No, we haven't heard her sing. 231 00:14:53,500 --> 00:14:56,125 But when she speaks, her words sound like pearls. 232 00:14:56,250 --> 00:14:57,125 Go ahead. 233 00:14:58,375 --> 00:15:00,416 - What would you like to hear? - Sing whatever you like. 234 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Okay. 235 00:15:04,750 --> 00:15:09,000 "It's my youth, I'm just like a fresh rose." 236 00:15:10,625 --> 00:15:14,500 "My eyes are as intoxicating as the alcohol men drink." 237 00:15:16,375 --> 00:15:19,750 "It's my youth, I'm just like a fresh rose." 238 00:15:19,875 --> 00:15:22,500 "My eyes are as intoxicating as the alcohol men drink." 239 00:15:22,625 --> 00:15:25,791 "I've come from india, my state is punjab." 240 00:15:26,875 --> 00:15:32,250 "When they think about me, they get hopes." 241 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 Wonderful! 242 00:15:34,375 --> 00:15:38,125 "A girl like me... You'll never find a girl like me." 243 00:15:38,250 --> 00:15:41,625 "No matter how much you search." 244 00:15:41,916 --> 00:15:44,125 "You'll never find a girl like me." 245 00:15:44,250 --> 00:15:47,125 "No matter how much you search." 246 00:15:47,291 --> 00:15:48,875 Amazing! 247 00:15:49,000 --> 00:15:50,250 Wow! 248 00:15:50,375 --> 00:15:53,541 Did you see? I told you, she's a bomb! 249 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 I mean, her voice. 250 00:15:59,791 --> 00:16:00,750 Okay. 251 00:16:00,875 --> 00:16:02,541 From now on, you'll sing with us. 252 00:16:03,041 --> 00:16:03,875 Okay, Brother. 253 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 - We'll look at someone else. - I'm sorry, Gulli. 254 00:16:21,500 --> 00:16:23,625 You impressed him. 255 00:16:24,250 --> 00:16:27,791 - I'll give you the date and time. - Yes, only he has a calendar. 256 00:16:28,750 --> 00:16:29,625 Okay. 257 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 Behave yourself. We've hired her as our singer. 258 00:16:39,750 --> 00:16:41,416 Gulli. Gulli. 259 00:16:42,416 --> 00:16:45,250 - When will our work resume? - It's halted. 260 00:16:45,375 --> 00:16:46,875 We just have to make sure it's successful. 261 00:16:47,000 --> 00:16:49,416 Exactly. When will it begin? 262 00:16:49,541 --> 00:16:51,416 Look, if the farmers have a good harvest 263 00:16:51,541 --> 00:16:53,041 we'll have many programmes. 264 00:16:53,166 --> 00:16:55,666 Everything will be well. God always listens to my prayers. 265 00:16:55,791 --> 00:16:58,375 Even if God doesn't listen, I hope people listen to you. 266 00:16:58,500 --> 00:17:02,291 Now go to your village and announce that you're singing for Gulli. 267 00:17:02,416 --> 00:17:04,000 Contact Gulli for bookings. 268 00:17:04,125 --> 00:17:04,916 - Okay? - Okay. 269 00:17:05,041 --> 00:17:06,125 Give me a minute. 270 00:17:07,750 --> 00:17:10,416 - How much is this for? 271 00:17:10,541 --> 00:17:11,750 Give me a better price, how much is it for. 272 00:17:11,875 --> 00:17:13,000 The price is 60. 273 00:17:13,125 --> 00:17:16,041 - I have Rs. 40. - Give me. I need to earn something. 274 00:17:16,375 --> 00:17:17,250 Give me. 275 00:17:17,500 --> 00:17:19,125 - Yes? - Sir, buy these tickets. 276 00:17:19,250 --> 00:17:21,125 Diwali bumper for Rs. 21 lakhs. 277 00:17:21,625 --> 00:17:24,000 If I win Rs. 21 lakhs, someone will loot me. 278 00:17:24,125 --> 00:17:25,166 What will I do? 279 00:17:25,375 --> 00:17:28,875 Once you win the lottery, nothing will happen. 280 00:17:29,000 --> 00:17:29,750 Please take it. 281 00:17:29,875 --> 00:17:32,250 Dear, I believe in working hard and making a living. 282 00:17:32,375 --> 00:17:34,250 I don't believe in lotteries. 283 00:17:34,375 --> 00:17:38,875 Sir, if I don't sell ten tickets in a day, my boss won't pay me. 284 00:17:39,000 --> 00:17:40,875 I've sold nine. There's just one left. 285 00:17:41,000 --> 00:17:42,750 - Please take it, brother. - How much is it for? 286 00:17:42,875 --> 00:17:44,750 - Rs. 20. - Give me. 287 00:17:48,000 --> 00:17:48,875 Take this. 288 00:17:51,166 --> 00:17:52,250 Should I cut it? 289 00:17:53,000 --> 00:17:54,625 Let it be. I only have 20 left now. 290 00:17:55,041 --> 00:17:56,541 - Okay. - What's this? 291 00:17:56,666 --> 00:17:58,625 - Write your name and address. - Write. 292 00:17:59,000 --> 00:17:59,875 Gulli. 293 00:18:00,000 --> 00:18:02,250 Vilage Kumbhkhana, area, Ludhiana. 294 00:18:02,375 --> 00:18:03,916 - You can ask whoever you want. - Okay. 295 00:18:04,875 --> 00:18:06,875 - Do it carefully on that side. - Here? 296 00:18:07,000 --> 00:18:08,125 - Yes. - Okay. 297 00:18:08,791 --> 00:18:10,875 - Yes. - My son is back. 298 00:18:11,250 --> 00:18:14,000 Dad, you two have started? You should have waited for me. 299 00:18:14,166 --> 00:18:15,625 Did you get the cloth? 300 00:18:15,750 --> 00:18:18,125 No, the shopkeeper said the stuff will come the day after. 301 00:18:18,416 --> 00:18:19,916 Okay, then, give me the 40 rupees back. 302 00:18:20,041 --> 00:18:21,625 You might drop it. 303 00:18:22,791 --> 00:18:23,916 Give me. 304 00:18:24,541 --> 00:18:26,000 Don't you trust your mother? 305 00:18:26,250 --> 00:18:27,000 Give me. 306 00:18:30,875 --> 00:18:31,791 This is just 20. 307 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 Yes, I bought a lottery ticket worth 21 lakhs with the remaining money. 308 00:18:36,250 --> 00:18:39,625 What? To heck with you! 309 00:18:40,250 --> 00:18:42,291 You wasted 20 rupees! 310 00:18:44,500 --> 00:18:47,541 We have never been so lucky! 311 00:18:47,666 --> 00:18:49,125 Do you think we'll ever win 21 lakh rupees! 312 00:18:49,666 --> 00:18:53,000 Look at your son! He wasted all the money! 313 00:18:53,125 --> 00:18:55,666 Mom, if that boy hadn't sold another lottery ticket 314 00:18:55,791 --> 00:18:57,166 his boss wouldn't pay him. 315 00:18:57,291 --> 00:18:59,416 Are you responsible for the whole world? 316 00:19:01,041 --> 00:19:03,625 All he does he feed us tomatoes. 317 00:19:03,750 --> 00:19:06,166 People think we have a lot of money. 318 00:19:06,291 --> 00:19:08,875 Never mind, Prakash. He didn't do drugs. 319 00:19:09,125 --> 00:19:09,875 He helped someone instead. 320 00:19:10,000 --> 00:19:11,875 It was better if he had done drugs instead. 321 00:19:12,000 --> 00:19:15,875 We'd think our son is spoilt. Now it feels like he's gone crazy. 322 00:19:16,000 --> 00:19:19,291 He doesn't earn. Moreover, he splurges our money. 323 00:19:20,000 --> 00:19:21,375 - Take this. - Give me. 324 00:19:21,916 --> 00:19:23,291 He's made my life miserable. 325 00:19:23,416 --> 00:19:25,750 Brother, go freshen up. I'll give you tea. 326 00:19:26,125 --> 00:19:28,875 - Add some pepper. I have a sore throat. - Okay. 327 00:19:29,125 --> 00:19:30,666 To heck with him! 328 00:19:32,625 --> 00:19:37,875 Ladies and gentlemen, presenting to you 329 00:19:38,000 --> 00:19:43,875 the famous singing pair of Punjab, Gulli and Soni! 330 00:19:47,541 --> 00:19:48,916 He's the same guy. 331 00:19:51,000 --> 00:19:53,625 He's going to sing that sad song again. 332 00:19:57,875 --> 00:20:02,875 "I know how much you earn." 333 00:20:03,375 --> 00:20:08,375 "Don't assume that you can pacify me." 334 00:20:09,416 --> 00:20:14,166 "I know how much you earn." 335 00:20:14,875 --> 00:20:19,875 "Don't assume that you can pacify me." 336 00:20:20,041 --> 00:20:26,166 "I just asked. Listen, why hide from me?" 337 00:20:26,291 --> 00:20:31,875 "Give me permission. I feel like wearing jeans." 338 00:20:32,000 --> 00:20:37,750 "Give me permission. I feel like wearing jeans." 339 00:20:40,750 --> 00:20:46,375 "I'm not a rich man. I don't have much money." 340 00:20:46,500 --> 00:20:49,916 "I don't have much money." 341 00:20:50,125 --> 00:20:56,750 "I'm not a rich man. I don't have much money." 342 00:20:56,875 --> 00:20:59,750 "Tell me, what are you going to do now?" 343 00:20:59,875 --> 00:21:06,250 "Stop taunting me. Listen, beloved..." 344 00:21:08,791 --> 00:21:14,291 "Listen, my beloved, Indian dresses suit you best." 345 00:21:14,416 --> 00:21:20,750 "Listen, my beloved, Indian dresses suit you best." 346 00:21:24,416 --> 00:21:26,666 'Perhaps, this was Gulli's first show in which' 347 00:21:26,791 --> 00:21:29,375 'in wich people applauded instead of throwing tomatoes.' 348 00:21:29,541 --> 00:21:31,375 'I wonder if it was Soni's luck' 349 00:21:31,500 --> 00:21:33,541 'or the blessings of the boy selling lottery.' 350 00:21:40,250 --> 00:21:45,750 "I don't demand a lot. Just don't refuse me for this." 351 00:21:45,875 --> 00:21:51,375 "I don't demand a lot. Just don't refuse me for this." 352 00:21:51,500 --> 00:21:54,416 "I'm not asking for gold earrings." 353 00:21:54,541 --> 00:21:57,125 "Just buy me jeans." 354 00:21:57,250 --> 00:22:00,625 "Show me what you've got." 355 00:22:00,750 --> 00:22:02,875 "Make me happy." 356 00:22:03,000 --> 00:22:08,375 "Give me permission. I feel like wearing jeans." 357 00:22:08,500 --> 00:22:11,750 Beautiful lady, this is so much fun! 358 00:22:11,875 --> 00:22:17,000 "When you leave the house, I'll always be jealous." 359 00:22:17,125 --> 00:22:22,750 "When you leave the house, I'll always be jealous." 360 00:22:22,875 --> 00:22:25,750 "Just drop this idea, beloved. 361 00:22:25,875 --> 00:22:28,500 The village will go crazy." 362 00:22:28,625 --> 00:22:32,375 "What's wrong with you?" 363 00:22:34,500 --> 00:22:40,000 "What's wrong with you? You've lost your shame." 364 00:22:40,125 --> 00:22:45,916 "Listen, my beloved, Indian dresses suit you best." 365 00:22:46,041 --> 00:22:49,125 "I feel like wearing jeans." 366 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 - Listen. - Yes, sir. 367 00:22:50,916 --> 00:22:54,750 - Soni is amazing. - She's so pretty, sir. 368 00:22:54,916 --> 00:22:57,625 - Gulli's fate has changed. - Yes, sir. 369 00:22:58,875 --> 00:23:00,875 Move aside. Move aside. 370 00:23:01,000 --> 00:23:03,750 Please come. Welcome. 371 00:23:03,875 --> 00:23:07,250 Soni, people were only looking at you. 372 00:23:07,875 --> 00:23:09,875 Gulli is the main artiste. 373 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 You're the main guy? 374 00:23:11,875 --> 00:23:14,125 - You come too. Please come. - Come on. 375 00:23:14,500 --> 00:23:15,375 Come. 376 00:23:19,916 --> 00:23:25,750 "My desire will remain unfulfilled. My dreams won't come true." 377 00:23:25,875 --> 00:23:31,291 "I was crazy to come to you, beloved." 378 00:23:31,416 --> 00:23:37,250 "If you loved me, you'd have fulfilled my desire." 379 00:23:37,291 --> 00:23:43,125 "Give me permission. I feel like wearing jeans." 380 00:23:43,250 --> 00:23:49,000 "Give me permission. I feel like wearing jeans." 381 00:23:51,000 --> 00:23:54,250 "The month hasn't even begun yet." 382 00:23:54,375 --> 00:23:57,000 "I don't know how to pacify you." 383 00:23:57,125 --> 00:23:59,875 "Let me see what I can do." 384 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 "You're going to make life difficult for me." 385 00:24:02,875 --> 00:24:08,500 "I give in to you. Just spare me." 386 00:24:08,625 --> 00:24:14,166 "Listen, my beloved, Indian dresses suit you best." 387 00:24:14,291 --> 00:24:19,666 "Give me permission. I feel like wearing jeans." 388 00:24:19,791 --> 00:24:26,166 "Listen, my beloved, Indian dresses suit you best." 389 00:24:29,375 --> 00:24:31,666 Attention, everyone! 390 00:24:31,791 --> 00:24:37,750 Coming to your city is the queen of singers, Soni! 391 00:24:37,875 --> 00:24:43,750 And along with her is the little king of the streets, Gulli. 392 00:24:44,625 --> 00:24:48,250 'The music group that Gulli had formed for years now' 393 00:24:48,541 --> 00:24:51,750 'that same group was now known by Soni.' 394 00:24:52,625 --> 00:24:55,041 'I wonder if Soni had more talent than Gulli' 395 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 'or our society favored glamour more than talent.' 396 00:24:58,916 --> 00:25:01,500 'Whatever it was, it hurt Gulli.' 397 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 Greetings, Soni. 398 00:25:17,125 --> 00:25:19,250 Did you ever greet your mother at home? 399 00:25:20,375 --> 00:25:22,125 Go clean the office. 400 00:25:23,500 --> 00:25:24,750 How are you? 401 00:25:25,000 --> 00:25:27,625 Greetings, Soni. 402 00:25:30,041 --> 00:25:32,250 Is she in the group to please you all? 403 00:25:37,916 --> 00:25:40,250 Why have you ruined the atmosphere of the group, Soni? 404 00:25:40,625 --> 00:25:41,750 What have I done? 405 00:25:42,125 --> 00:25:45,000 Look, Soni, around three parties have complained. 406 00:25:45,125 --> 00:25:46,625 You have several flaws. 407 00:25:48,250 --> 00:25:50,916 Tell me what the flaws are. I'll work on them. 408 00:25:52,000 --> 00:25:53,625 There isn't just one flaw. 409 00:25:54,041 --> 00:25:55,875 It took us eight years to become artistes. 410 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 You think you can work on them in one day? 411 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 Instead of focusing on this nonsense 412 00:26:02,916 --> 00:26:04,375 focus on your singing. 413 00:26:05,416 --> 00:26:06,250 Okay. 414 00:26:07,416 --> 00:26:09,041 And when you're sitting with people 415 00:26:09,500 --> 00:26:12,625 this is how you dip biscuit in tea. Learn from me. 416 00:26:15,875 --> 00:26:16,750 I've learnt it. 417 00:26:20,291 --> 00:26:21,375 Goodbye. 418 00:26:26,375 --> 00:26:28,500 Gulli, we're finally doing well. 419 00:26:28,625 --> 00:26:30,791 Don't mess things up by saying all this. 420 00:26:30,916 --> 00:26:32,875 If you think she's the one helping your business 421 00:26:33,000 --> 00:26:34,541 then work with her only. 422 00:26:34,666 --> 00:26:37,291 I'm crazy to have kept the group together for so long. 423 00:26:37,875 --> 00:26:40,166 It was my idea to have a female in the group. 424 00:26:40,291 --> 00:26:41,416 And you want to spoil everything too? 425 00:26:41,541 --> 00:26:45,000 The priest told me that even if our business starts doing well 426 00:26:45,125 --> 00:26:46,375 it won't work for long. 427 00:26:46,500 --> 00:26:48,625 Gulli, you have a call from England. 428 00:26:55,250 --> 00:26:59,500 - So, are you Gulli? - Yes, who are you? 429 00:26:59,666 --> 00:27:03,541 I'm Jack, a promoter from England. You must have heard my name. 430 00:27:04,666 --> 00:27:07,375 Yes, please tell me, Jack. 431 00:27:07,500 --> 00:27:10,250 Your songs play on the radio here. 432 00:27:10,375 --> 00:27:12,375 You're quite popular here. 433 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Really? 434 00:27:15,250 --> 00:27:18,291 Yes. And I want you to conduct a show here. 435 00:27:18,625 --> 00:27:21,750 You want this now but this has been our dream since long. 436 00:27:21,875 --> 00:27:23,875 Yes. Do you have a passport? 437 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Yes, a beautiful one. 438 00:27:26,125 --> 00:27:28,000 You don't make it. They issue it. 439 00:27:28,125 --> 00:27:31,416 Okay, do this. Send me copies of Soni and your passports. 440 00:27:32,625 --> 00:27:35,250 - Soni? - Yes, Soni sings with you. 441 00:27:35,375 --> 00:27:38,000 - You sing together. - Yes, she sings with me 442 00:27:38,125 --> 00:27:41,875 but she has a skin disease. It's a severe itching problem. 443 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 The doctor said you can't touch her. 444 00:27:46,000 --> 00:27:49,250 We don't want to touch her. She only has to sing. 445 00:27:49,416 --> 00:27:52,000 If Soni can't come, then let it be. 446 00:27:52,125 --> 00:27:55,750 - We'll hire a different group. - No, we can come. 447 00:27:55,875 --> 00:27:57,000 She'll come. Yes. 448 00:27:57,125 --> 00:28:00,416 Okay, then. Send me a list of the other people including Soni and you. 449 00:28:00,541 --> 00:28:03,125 - We'll talk again later. - Okay. 450 00:28:03,125 --> 00:28:04,291 - Okay, bye. - Bye. 451 00:28:04,500 --> 00:28:05,750 - Okay. - Okay. 452 00:28:09,750 --> 00:28:10,750 What are you staring at? 453 00:28:10,916 --> 00:28:13,000 Haven't you seen anyone talking to someone in England? 454 00:28:13,541 --> 00:28:16,000 I'm taking you all to England. 455 00:28:18,750 --> 00:28:21,875 - Long live Gulli! - Long live Gulli! 456 00:28:22,000 --> 00:28:22,875 Where's Soni? 457 00:28:28,416 --> 00:28:30,416 The guy from England clearly refused. 458 00:28:30,500 --> 00:28:33,000 He said no one listens to Soni here and I should come alone. 459 00:28:34,750 --> 00:28:37,791 But I told them that I won't come without Soni. 460 00:28:38,125 --> 00:28:39,500 You can ask them. 461 00:28:45,916 --> 00:28:49,166 What will they say? They don't even know if they're going. 462 00:28:49,250 --> 00:28:52,416 Yes, he was insisting on the telephone in front of me 463 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 that he wants to take Soni along. 464 00:28:54,375 --> 00:28:56,916 Yes, Soni. He really begged for you. 465 00:28:57,000 --> 00:28:57,791 Yes. 466 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 Thank you, Gulli. 467 00:29:01,041 --> 00:29:02,791 Don't try to act too smart over there, okay? 468 00:29:03,000 --> 00:29:04,916 Just sing quietly behind me. 469 00:29:05,000 --> 00:29:07,291 - They'll hear you also, along with me. - Okay. 470 00:29:08,041 --> 00:29:09,375 Come on, let's get ready. 471 00:29:19,625 --> 00:29:23,541 "Wow, what a game of fate! The poor has overpowered the rich." 472 00:29:23,625 --> 00:29:27,416 "Wow, what a game of fate! The poor has overpowered the rich." 473 00:29:27,500 --> 00:29:29,625 "Everything comes in this life," 474 00:29:29,666 --> 00:29:31,666 "good deeds and the fruit of it." 475 00:29:34,000 --> 00:29:38,791 "Those who could never do anything in life have gotten lucky by chance." 476 00:29:39,875 --> 00:29:43,875 "When you lose all hope, God shows the way." 477 00:29:43,916 --> 00:29:48,500 "When you lose all hope, God shows the way." 478 00:29:50,000 --> 00:29:51,166 Close that button, idiot. 479 00:29:53,125 --> 00:29:54,875 Hey, you didn't wear pants? 480 00:29:55,125 --> 00:29:57,666 Well, it's too uncomfortable. 481 00:30:00,291 --> 00:30:04,250 "When you work hard, you change your luck." 482 00:30:04,500 --> 00:30:07,916 "No ill omen can affect you then." 483 00:30:08,000 --> 00:30:12,166 "Things are working out, this is a good day." 484 00:30:12,250 --> 00:30:16,375 "The parents are proud, they are ecstatic." 485 00:30:16,666 --> 00:30:21,166 "Those who never got flowers got a bouquet today." 486 00:30:22,500 --> 00:30:24,250 Mom, what are you packing? 487 00:30:24,291 --> 00:30:27,250 It's ration card, dear. You're going abroad. 488 00:30:27,375 --> 00:30:30,041 You might need oil or other groceries. 489 00:30:30,125 --> 00:30:33,041 Mom, I'm going there to perform shows, not as a confectioner. 490 00:30:33,125 --> 00:30:34,000 Take it out. 491 00:30:34,250 --> 00:30:36,625 As if we get a lot of groceries with this card. 492 00:30:36,666 --> 00:30:37,750 All we get is some oil. 493 00:30:38,250 --> 00:30:42,250 "When you lose all hope, God shows the way." 494 00:30:42,250 --> 00:30:46,500 "When you lose all hope, God shows the way." 495 00:30:56,500 --> 00:30:58,250 Ma'am, would you care for something? 496 00:31:01,625 --> 00:31:03,625 Sir, how do you like your drink? 497 00:31:04,125 --> 00:31:05,791 Not too soft. 498 00:31:06,125 --> 00:31:08,041 I mean, cold or room temperature? 499 00:31:08,875 --> 00:31:09,750 Yes. 500 00:31:12,250 --> 00:31:13,541 She's giving us juice. 501 00:31:15,625 --> 00:31:18,625 - Ma'am, excuse me. - One second, sir. 502 00:31:19,500 --> 00:31:21,541 - She'll come to you. - It's free. 503 00:31:22,166 --> 00:31:24,500 - For you. - It's free. 504 00:31:24,541 --> 00:31:27,166 I'd like the free drink too. 505 00:31:28,041 --> 00:31:30,375 - She didn't hear. - It's okay, take some from me. 506 00:31:30,500 --> 00:31:32,125 - Is it free? - Yes, sir. 507 00:31:32,166 --> 00:31:33,125 Pour some more. 508 00:31:36,250 --> 00:31:38,375 - I want too. - Hold on, she'll give you. 509 00:31:41,500 --> 00:31:43,750 - One more. - Okay. 510 00:31:45,375 --> 00:31:46,250 Yes. 511 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Come back soon. 512 00:31:55,541 --> 00:31:56,791 Ma'am, your soft drink. 513 00:31:56,875 --> 00:31:58,875 Thank you. Do you have a pipe? 514 00:32:00,375 --> 00:32:01,250 I'm sorry? 515 00:32:02,416 --> 00:32:03,250 Nothing. 516 00:32:04,375 --> 00:32:05,375 This is for you. 517 00:32:06,250 --> 00:32:07,291 - Thank you. - You're welcome. 518 00:32:07,375 --> 00:32:08,250 Is it okay? 519 00:32:21,000 --> 00:32:22,750 What are you looking at? Look away. 520 00:32:23,041 --> 00:32:24,375 Sir, there's nothing to look at the other way. 521 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Do you want to get thrashed? 522 00:32:25,291 --> 00:32:26,625 Why are you creating trouble? 523 00:32:26,666 --> 00:32:28,375 - Let it go. - Idiot. 524 00:32:30,000 --> 00:32:31,125 You're on a plane. 525 00:32:53,625 --> 00:32:54,375 What's wrong? 526 00:32:55,166 --> 00:32:56,875 I opened the sheet and took it over me. 527 00:32:57,000 --> 00:32:57,750 So what? 528 00:32:58,375 --> 00:32:59,541 I'm not wearing underwear. 529 00:33:00,416 --> 00:33:01,291 Tie it up. 530 00:33:03,541 --> 00:33:05,041 I'm glad everyone's asleep. 531 00:33:22,791 --> 00:33:24,291 - Nice to see you. - They're hugging publically. 532 00:33:24,375 --> 00:33:26,416 They have no shame. 533 00:33:29,500 --> 00:33:30,375 Great! 534 00:33:30,750 --> 00:33:33,041 Yes, Mr. Gulli. Welcome to England. 535 00:33:33,125 --> 00:33:34,000 You are? 536 00:33:34,875 --> 00:33:36,875 How many times have you been to England before? 537 00:33:36,916 --> 00:33:39,000 Does anyone else here know you other than me? 538 00:33:39,625 --> 00:33:40,541 Mr. Jack. 539 00:33:41,000 --> 00:33:43,166 And this is for you. Welcome. 540 00:33:43,916 --> 00:33:44,916 What do we do with this, sir? 541 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 I gave it as a token of welcome. 542 00:33:46,416 --> 00:33:49,666 You can turn it into 'Gulkand' if you want. 543 00:33:50,875 --> 00:33:52,000 You understand 'Gulkand', don't you? 544 00:33:52,125 --> 00:33:54,125 Yes, a sweet chutney of flowers. 545 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 Dear Lord! 546 00:33:56,166 --> 00:33:58,041 God bless the foreigners. 547 00:33:58,125 --> 00:34:00,166 - Come on. - Yes, come. 548 00:34:33,875 --> 00:34:36,666 Sir, this country seems to be poor too. 549 00:34:37,291 --> 00:34:39,416 It's a sign of richness, you idiot. 550 00:34:39,625 --> 00:34:43,000 The richer they get, the shorter clothes they wear. 551 00:34:43,041 --> 00:34:45,416 Really? I wish they has gotten a bit richer. 552 00:34:46,000 --> 00:34:47,625 The poor would have had a good time. 553 00:35:00,125 --> 00:35:02,041 This place is more beautiful than Chandigarh. 554 00:35:02,125 --> 00:35:04,166 - Look how clean the roads are. - Yes. 555 00:35:04,250 --> 00:35:07,750 Someone told me there's a fine if you spit on the road. 556 00:35:08,916 --> 00:35:11,291 People lie. 557 00:35:11,375 --> 00:35:13,250 People like you tell lies. 558 00:35:13,416 --> 00:35:15,000 There's a fine here if you spit. 559 00:35:15,000 --> 00:35:16,916 Over there, you don't care where you spit. 560 00:35:17,250 --> 00:35:21,625 - Really? - Sir, is there a fine if my saliva comes out while talking? 561 00:35:21,750 --> 00:35:23,541 That has the biggest fine. 562 00:35:23,791 --> 00:35:25,500 The spit comes on the face. 563 00:35:25,875 --> 00:35:28,000 This means I have to be quiet for a few days. 564 00:35:28,166 --> 00:35:29,625 You can never be quiet. 565 00:35:29,875 --> 00:35:31,750 When the police come, take your saliva in. 566 00:35:31,875 --> 00:35:33,041 You can do that. 567 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 Say hello to London Bridge. Take a look. 568 00:35:38,041 --> 00:35:39,625 The gate is huge. 569 00:35:41,625 --> 00:35:43,375 When the ship comes, it opens too. 570 00:35:43,416 --> 00:35:45,125 - That's rubbish. - Really? 571 00:36:03,416 --> 00:36:05,875 Come on, everyone. It's quite cold. 572 00:36:06,375 --> 00:36:08,500 Mr. Jack, your house is lovely. 573 00:36:08,916 --> 00:36:11,166 I could never have made a house like that. 574 00:36:11,250 --> 00:36:13,291 I bumped into this kind foreigner. 575 00:36:14,916 --> 00:36:19,500 - I married her and I live like a king now. - Bastard! 576 00:36:19,750 --> 00:36:21,000 You're a fraud! 577 00:36:21,666 --> 00:36:23,291 What are you doing here! 578 00:36:23,625 --> 00:36:25,250 You bastard! 579 00:36:26,000 --> 00:36:27,125 - Come. - You're a cheat! 580 00:36:27,500 --> 00:36:29,000 Get out of my house. 581 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Mr. Jack, whose screams were those? 582 00:36:31,916 --> 00:36:34,291 It's the same, kind foreigner. Who else? 583 00:36:34,375 --> 00:36:37,166 What are you doing here? You son of a bitch! 584 00:36:37,250 --> 00:36:39,125 - I hope none of you understands English. - I warned you not to come back. 585 00:36:39,166 --> 00:36:39,916 - No. - No. 586 00:36:40,000 --> 00:36:41,166 Come then. 587 00:36:41,750 --> 00:36:44,375 Here you are. This is your room. 588 00:36:44,625 --> 00:36:46,041 You all will stay here. 589 00:36:49,416 --> 00:36:51,625 Keep your luggage now. Do you want to keep holding it? 590 00:36:51,750 --> 00:36:54,000 Go ahead. Be careful when you open your bags. 591 00:36:54,000 --> 00:36:56,125 Don't mess the place up. 592 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 Hey, hold on. 593 00:36:58,375 --> 00:36:59,625 You'll go upstairs. 594 00:37:02,500 --> 00:37:04,875 No, I mean, your room is upstairs. 595 00:37:04,916 --> 00:37:07,000 You won't stay with them. 596 00:37:07,041 --> 00:37:08,500 I called a group earlier. 597 00:37:08,625 --> 00:37:12,750 Those boys misbehaved with the girl and we got into trouble. 598 00:37:13,166 --> 00:37:15,250 Well, they are not like that. 599 00:37:15,250 --> 00:37:18,125 Those guys used to call her their sister too. 600 00:37:18,166 --> 00:37:19,666 But they never felt that way. 601 00:37:19,750 --> 00:37:21,041 It's up to you. 602 00:37:21,250 --> 00:37:23,791 Whether you want to stay here or upstairs it's up to you. 603 00:37:24,250 --> 00:37:25,750 And you get ready first. 604 00:37:26,125 --> 00:37:29,500 They are useless. Everyone's coming to listen to you. 605 00:37:30,125 --> 00:37:32,500 Come. Come on. 606 00:37:33,250 --> 00:37:35,250 Settle down. What are you staring at me for? 607 00:37:35,291 --> 00:37:36,250 Come. 608 00:37:39,250 --> 00:37:41,666 - They'll listen to you too. - Come. 609 00:37:42,125 --> 00:37:43,666 To heck with the world. 610 00:37:44,000 --> 00:37:47,166 If you want to marry and settle down here, let me know. 611 00:37:47,416 --> 00:37:49,375 We'll get you married to someone here. 612 00:37:49,416 --> 00:37:51,875 If we don't find anyone, I'll marry you. 613 00:37:52,000 --> 00:37:53,916 Well, that's my wife. 614 00:37:54,541 --> 00:37:55,625 Marina! 615 00:37:56,125 --> 00:37:58,625 She's a very famous singer from Punjab. 616 00:37:59,375 --> 00:38:01,416 - Greetings. - Go to hell! 617 00:38:03,125 --> 00:38:05,750 It's her love. She says, God bless you. 618 00:38:05,875 --> 00:38:09,375 - Come. - Cheat! Cheat! Liar! Bastard! 619 00:38:14,125 --> 00:38:17,666 Be careful, dear. He's partially paralysed. 620 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 - Okay. - Greetings, sister. 621 00:38:18,916 --> 00:38:20,500 - Greetings. - How are you? 622 00:38:20,541 --> 00:38:24,000 Meet her. She's the one who wants to have the show. 623 00:38:24,041 --> 00:38:25,625 It's her birthday party. 624 00:38:25,666 --> 00:38:27,750 - Greet her. - Greetings. 625 00:38:27,875 --> 00:38:30,625 - Greetings. - This is Gulli, this is Soni. 626 00:38:30,750 --> 00:38:32,541 - Was your journey, okay? - Yes. 627 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 - Can they set the instruments? - Yes, come. 628 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 - Come. - Come, boys. 629 00:38:36,250 --> 00:38:37,541 - Let's go. - Come. 630 00:38:37,916 --> 00:38:39,541 - Please come. - Yes. 631 00:38:41,375 --> 00:38:45,750 Here you are. This is your first show abroad. 632 00:38:45,791 --> 00:38:48,500 This is where you'll have your first programme. Begin. 633 00:38:52,166 --> 00:38:54,166 But sir, let the guests arrive. 634 00:38:54,250 --> 00:38:56,750 You think these are goats? They are the guests. 635 00:38:57,250 --> 00:39:01,000 But sir, we haven't come from Punjab to sing for 20 people. 636 00:39:01,041 --> 00:39:04,875 These 20 people wanted to have Michael Jackson. 637 00:39:05,041 --> 00:39:08,625 Be thankful that Michael Jackson is busy for the whole year. 638 00:39:08,750 --> 00:39:11,291 That's why you've been called, Gulli. 639 00:39:11,625 --> 00:39:14,250 People heard you sing on the radio. 640 00:39:14,291 --> 00:39:19,375 If you want to have a big show you must do your best in such small shows. 641 00:39:19,500 --> 00:39:21,750 Don't worry, Mr. Jack. We'll do our best. 642 00:39:21,875 --> 00:39:26,000 I'm sure you'll do your best. I was talking about them. 643 00:39:26,041 --> 00:39:27,875 - Come on now. - Yes. 644 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 I'll teach her a lesson. 645 00:39:37,750 --> 00:39:39,625 - You... - The tomatoes were better. 646 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 - At least they wouldn't hurt. - Come on. 647 00:39:52,916 --> 00:39:58,000 "Listen to me carefully, dear." 648 00:39:58,250 --> 00:40:02,500 "Now I won't agree with your sweet talks." 649 00:40:02,875 --> 00:40:07,250 "What shall I ask now? Get me a veil." 650 00:40:07,375 --> 00:40:09,875 "Dear, films..." 651 00:40:09,916 --> 00:40:14,750 "I want to watch films now, get me a VCR." 652 00:40:14,875 --> 00:40:19,625 "I want to watch films now, get me a VCR." 653 00:40:19,750 --> 00:40:22,875 "Get me a VCR." 654 00:40:25,125 --> 00:40:29,791 "I will fulfill all your needs, my dear." 655 00:40:30,041 --> 00:40:34,625 "God bless us all the time." 656 00:40:35,000 --> 00:40:39,416 "I also want to fulfill your needs." 657 00:40:39,500 --> 00:40:44,375 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 658 00:40:44,416 --> 00:40:49,625 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 659 00:41:02,000 --> 00:41:02,875 What was that! 660 00:41:06,625 --> 00:41:11,375 - Someone close my eyes! - You can do that on your own! 661 00:41:15,000 --> 00:41:15,916 That wasn't good. 662 00:41:20,500 --> 00:41:21,541 Here's your medicine. 663 00:41:22,625 --> 00:41:26,166 Couldn't you inform of your condition earlier? 664 00:41:27,375 --> 00:41:28,500 I made a mistake, sir. 665 00:41:28,625 --> 00:41:31,000 The foreigners are not as advanced yet as you. 666 00:41:31,125 --> 00:41:32,875 Who performs shows naked? 667 00:41:33,000 --> 00:41:35,625 We were all wearing clothes, sir. He was the only one. 668 00:41:35,666 --> 00:41:36,916 That's the main thing. 669 00:41:37,000 --> 00:41:39,416 I spent all my life making a name for myself here. 670 00:41:39,500 --> 00:41:42,125 He ruined my reputation in a moment. 671 00:41:42,166 --> 00:41:44,541 People have been taunting me in the UK. 672 00:41:44,625 --> 00:41:47,125 That I've brought people from Bangkok to perform shows. 673 00:41:47,875 --> 00:41:49,166 Nonsense! 674 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Now will you do it or should I do that too? 675 00:41:51,750 --> 00:41:55,291 - As you deem fit. - We'll do it. 676 00:41:55,750 --> 00:41:57,375 You are so stubborn. 677 00:41:57,500 --> 00:41:59,000 Now we'll have to pacify him. 678 00:41:59,041 --> 00:42:01,916 If he cancels the shows, we'll really have to go to Bangkok. 679 00:42:06,625 --> 00:42:11,500 "I'm crazy about your sweet talks." 680 00:42:11,625 --> 00:42:19,000 "You're playing with my heart and emotions." 681 00:42:19,125 --> 00:42:22,750 "Damn your cooler..." 682 00:42:27,750 --> 00:42:31,791 "Damn your cooler, burn it in the fire." 683 00:42:31,875 --> 00:42:34,416 "Dear, films..." 684 00:42:34,500 --> 00:42:39,250 "I want to watch films now, get me a VCR." 685 00:42:39,375 --> 00:42:44,250 "I want to watch films now, get me a VCR." 686 00:42:44,291 --> 00:42:46,750 "Get me a VCR." 687 00:42:46,875 --> 00:42:49,916 "Get me a VCR." 688 00:42:50,875 --> 00:42:55,750 "I will fulfill all your needs, my dear." 689 00:42:55,875 --> 00:43:00,666 "The cooler will give you cool air." 690 00:43:00,750 --> 00:43:05,125 "The VCR will come, leave it to me." 691 00:43:05,166 --> 00:43:10,291 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 692 00:43:10,375 --> 00:43:15,291 "I want to watch films now, get me a VCR." 693 00:43:15,375 --> 00:43:20,041 "I want to watch films now, get me a VCR." 694 00:43:20,125 --> 00:43:25,125 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 695 00:43:25,250 --> 00:43:30,000 "I want to watch films now, get me a VCR." 696 00:43:30,041 --> 00:43:35,666 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 697 00:43:49,875 --> 00:43:51,625 Stop being her enemy. 698 00:43:52,041 --> 00:43:53,916 So what if people like her more? 699 00:43:54,125 --> 00:43:55,916 She takes us along too. 700 00:43:57,000 --> 00:43:58,791 I don't want to stay behind her. 701 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 Did you like anything? 702 00:44:24,666 --> 00:44:26,875 I like a lot of things but they are very expensive. 703 00:44:26,916 --> 00:44:30,250 You're not in Moga. Everything here is expensive. 704 00:44:30,541 --> 00:44:33,125 There's a market nearby where things are very cheap. 705 00:44:33,166 --> 00:44:35,500 - Where is it? - The market in London. 706 00:44:35,875 --> 00:44:37,291 - Can we go there? - Let's go. 707 00:44:37,375 --> 00:44:38,166 Come. 708 00:44:42,125 --> 00:44:43,500 Is the market here? 709 00:44:43,750 --> 00:44:45,375 No, at the next station. 710 00:44:45,666 --> 00:44:48,625 We'll take the train to the next station. Come. 711 00:44:49,250 --> 00:44:50,125 Get in. 712 00:44:50,875 --> 00:44:53,250 Come. Come, sit. 713 00:44:57,875 --> 00:44:59,250 We have to go to the next station. 714 00:45:02,166 --> 00:45:06,500 Oh, no, I dropped my money. I'll be right back. Stay here. 715 00:45:06,750 --> 00:45:07,625 I'll be right back. 716 00:45:18,541 --> 00:45:19,625 Hold on. 717 00:45:47,875 --> 00:45:51,250 I'm worried sick. Where are those two? 718 00:45:51,541 --> 00:45:54,416 - Do you have any idea? - No, I don't know, sir. 719 00:45:54,875 --> 00:45:58,125 Did they get lost on purpose, to settle down here? 720 00:45:58,375 --> 00:46:00,916 It's possible. Gulli is like that. 721 00:46:01,750 --> 00:46:03,625 Why did I call you all here? 722 00:46:04,000 --> 00:46:08,166 Why did I call you all? These two are lost. 723 00:46:09,500 --> 00:46:10,541 He's back. 724 00:46:12,000 --> 00:46:14,625 Come. Welcome. Where were you lost? 725 00:46:15,000 --> 00:46:17,166 Where were you lost? I was looking for you. 726 00:46:17,250 --> 00:46:18,291 Where's Soni? 727 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Isn't she with you? 728 00:46:19,791 --> 00:46:22,791 Why would she be with us? We've been looking for you two. 729 00:46:22,875 --> 00:46:24,625 She'll come. She must be around. 730 00:46:25,250 --> 00:46:26,750 If the dinner is served, can we eat? 731 00:46:27,375 --> 00:46:28,375 We're tired. 732 00:46:31,875 --> 00:46:33,375 Do we have to wait for Soni before we eat? 733 00:46:34,541 --> 00:46:35,500 This is too much. 734 00:46:37,750 --> 00:46:40,750 You all can eat. I'm not hungry. 735 00:47:49,500 --> 00:47:51,125 - It was fantastic. - That was a fun night. 736 00:47:51,250 --> 00:47:52,791 I'm telling you, we should do it again. 737 00:47:55,125 --> 00:47:56,541 Where are we going? 738 00:47:58,166 --> 00:47:59,250 Hey, man! 739 00:47:59,416 --> 00:48:01,875 Hey, boys, look what we've got over here. 740 00:48:03,166 --> 00:48:04,500 Let's go, babe. 741 00:48:05,000 --> 00:48:07,250 Hey, baby, how are you doing? 742 00:48:08,166 --> 00:48:09,541 What are you doing in the middle of the night? 743 00:48:09,625 --> 00:48:11,291 Hey, are you going home with us tonight? 744 00:48:11,625 --> 00:48:13,875 Come on, baby, have some. Come on, take a little. 745 00:48:14,375 --> 00:48:15,916 Come on. It's the middle of the night. 746 00:48:16,000 --> 00:48:17,250 - Come on. - Have some fun. 747 00:48:17,291 --> 00:48:19,000 - Come on. - Have some. 748 00:48:19,125 --> 00:48:20,750 Come on. You'll feel good. 749 00:48:21,291 --> 00:48:23,416 Come on, have a little. Pump it. 750 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 I promise, we'll have some fun. 751 00:48:25,375 --> 00:48:27,625 Oh, she's got company. 752 00:48:27,666 --> 00:48:29,375 Hey, where are you going, woman? 753 00:48:33,375 --> 00:48:34,750 Let's go. 754 00:49:12,750 --> 00:49:16,125 First of all, I welcome all of you to England. 755 00:49:16,416 --> 00:49:17,625 Greetings. 756 00:49:17,875 --> 00:49:18,875 Thank you. 757 00:49:19,291 --> 00:49:20,166 Greetings. 758 00:49:20,250 --> 00:49:21,041 Thank you. 759 00:49:21,125 --> 00:49:24,125 Tell me something. Why do you all look like you've been punished? 760 00:49:28,375 --> 00:49:31,250 No, it's nothing like that. They are just... 761 00:49:32,250 --> 00:49:33,875 How do you feel coming to England? 762 00:49:34,500 --> 00:49:35,625 It feels cold. 763 00:49:36,166 --> 00:49:38,166 Answer properly, you idiot. 764 00:49:38,375 --> 00:49:39,250 It feels good. 765 00:49:39,375 --> 00:49:42,125 Gulli, what would you like to say 766 00:49:42,291 --> 00:49:43,541 about the kind of music these days? 767 00:49:43,625 --> 00:49:44,625 I've heard it. 768 00:49:45,250 --> 00:49:46,291 What does he mean? 769 00:49:46,500 --> 00:49:47,916 Does he mean we should listen to it? 770 00:49:48,875 --> 00:49:53,125 Not much. I mean, it's wrong. This music isn't good. 771 00:49:53,500 --> 00:49:56,000 No one will sing or listen. Right? 772 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 He's got a point. 773 00:49:57,541 --> 00:50:01,250 Soni, they say this musical group got lucky with your arrival. 774 00:50:01,541 --> 00:50:03,375 What would you like to say about that? 775 00:50:05,041 --> 00:50:07,500 What should I say? It's all God's grace. 776 00:50:07,541 --> 00:50:11,875 No, it's true. Any show of this group is incomplete without you. 777 00:50:12,125 --> 00:50:17,500 And we've seen that whenever an artiste gets fame and money 778 00:50:17,625 --> 00:50:20,166 they first think of doing something 779 00:50:20,250 --> 00:50:22,750 for the betterment of their society and nation. 780 00:50:23,000 --> 00:50:24,541 What do you think about that? 781 00:50:24,625 --> 00:50:26,875 Tell them we'll spend the money that we make. 782 00:50:27,750 --> 00:50:31,250 Excuse me. That poor guy is freezing there. 783 00:50:34,625 --> 00:50:35,916 I'll be back. 784 00:50:46,750 --> 00:50:48,500 Thank you. Thank you so much. 785 00:50:48,625 --> 00:50:49,916 Gulli, one photo. 786 00:50:52,166 --> 00:50:55,625 Gulli, we've come to know what you're going to do for the society. 787 00:50:56,125 --> 00:50:58,750 We'll do a lot for the society. 788 00:50:59,250 --> 00:51:00,666 We've reached here with great difficulty. 789 00:51:03,416 --> 00:51:04,791 I'm the driver of the car. 790 00:51:06,416 --> 00:51:08,250 Soni got in while the car was in motion. 791 00:51:11,750 --> 00:51:13,500 When will the news be printed? 792 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 In tomorrow's newspapers. 793 00:51:15,500 --> 00:51:16,416 Okay. 794 00:51:19,791 --> 00:51:22,625 Oh, wow! Gulli is all over the news! 795 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 They didn't print my photo. 796 00:51:24,625 --> 00:51:26,166 Silly, you're not visible even in reality. 797 00:51:26,250 --> 00:51:27,375 How will you be visible in the photo? 798 00:51:29,291 --> 00:51:31,541 Mister, just open the one you want to buy. 799 00:51:31,625 --> 00:51:33,541 We want to buy them all. 800 00:51:34,000 --> 00:51:35,625 - You stupid! - Thank you. 801 00:51:35,666 --> 00:51:37,041 Our photo is in the papers. 802 00:51:37,500 --> 00:51:38,791 - No. - Buy one. Read it at home. 803 00:51:38,875 --> 00:51:39,666 Stupid! 804 00:51:39,750 --> 00:51:41,625 Look, Soni, your photo wasn't published in the paper. 805 00:51:41,750 --> 00:51:42,625 Of course. 806 00:51:42,875 --> 00:51:45,625 The journalists know who the leader of the group is. 807 00:51:45,666 --> 00:51:47,125 What are you saying, Gulli? 808 00:51:47,166 --> 00:51:48,791 We're talking about her photo. Don't escalate the matter. 809 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 I'm telling the truth, Satte. 810 00:51:50,875 --> 00:51:54,500 I may wish her well, but she will never wish me well. 811 00:51:54,541 --> 00:51:56,916 Gulli, you're misbehaving with the girl. 812 00:51:57,125 --> 00:51:58,416 I'm not wrong, sir. 813 00:51:58,500 --> 00:52:01,625 When she alone is given credit for the success of the group. 814 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 I feel terrible. 815 00:52:05,125 --> 00:52:07,375 When the journalist asked, she should have said 816 00:52:07,500 --> 00:52:10,625 that the group involved everyone's hard work, not just hers. 817 00:52:10,791 --> 00:52:13,250 If I hadn't given my jacket to the beggar 818 00:52:13,416 --> 00:52:15,125 she'd have been all over the papers. 819 00:52:16,000 --> 00:52:18,916 Really? Is that why you gave the jacket to the beggar? 820 00:52:28,750 --> 00:52:29,625 Okay? 821 00:52:30,250 --> 00:52:31,250 Here you go, sir. 822 00:52:31,291 --> 00:52:32,875 - Oh, yes, thank you so much. - Fish and chips. 823 00:52:32,916 --> 00:52:33,750 Oh, wow! 824 00:52:34,125 --> 00:52:35,166 You want this over there? 825 00:52:35,250 --> 00:52:36,541 - Yes. - Here you go, sir. 826 00:52:36,625 --> 00:52:37,625 Thank you. 827 00:52:37,791 --> 00:52:40,375 - Okay? All right. - Thank you. 828 00:52:41,375 --> 00:52:43,750 Where's Soni? 829 00:52:44,625 --> 00:52:46,250 She said she's not hungry, sir. 830 00:52:47,625 --> 00:52:48,625 This is wrong, Gulli. 831 00:52:49,250 --> 00:52:51,916 The respect, fame and honour that Soni is getting 832 00:52:52,875 --> 00:52:54,250 is because of her fate. 833 00:52:54,375 --> 00:52:55,625 She's not snatching it from anyone. 834 00:52:56,000 --> 00:52:58,166 She too has dreams like you. 835 00:52:58,916 --> 00:53:01,166 When a person is soaring, it becomes difficult for me 836 00:53:01,250 --> 00:53:02,791 to differentiate right from wrong. 837 00:53:03,791 --> 00:53:05,500 Don't forget the difference, my brother. 838 00:53:47,916 --> 00:53:50,625 If you don't eat, I won't eat either. 839 00:53:55,416 --> 00:53:59,375 We come from a society which is messed up. 840 00:53:59,750 --> 00:54:02,166 When a woman is more successful than a man 841 00:54:02,750 --> 00:54:04,416 the man can't tolerate it. 842 00:54:06,125 --> 00:54:10,500 We've only seen women cooking and doing the dishes so far. 843 00:54:11,750 --> 00:54:14,000 When you went ahead of the men 844 00:54:15,125 --> 00:54:16,625 I couldn't take it. 845 00:54:19,666 --> 00:54:23,000 It'll take time, but I'll get used to it. 846 00:54:27,125 --> 00:54:30,291 For whatever I said to you 847 00:54:32,250 --> 00:54:33,625 I'm sorry. 848 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 You eat too. 849 00:54:50,750 --> 00:54:53,125 I've eaten already. 850 00:54:54,500 --> 00:54:57,125 I wasn't sure if you'd agree. 851 00:54:58,125 --> 00:55:00,000 I can't bear hunger. 852 00:55:04,750 --> 00:55:15,500 "You are in every particle..." 853 00:55:16,000 --> 00:55:23,625 "I swear on the Quran, I will say." 854 00:55:24,916 --> 00:55:32,791 "I swear by the kazi..." 855 00:55:33,166 --> 00:55:38,500 "Before God, I take your name." 856 00:55:39,041 --> 00:55:44,541 "I want a house in your heart." 857 00:55:46,500 --> 00:55:51,000 "Here I'm waiting." 858 00:55:51,666 --> 00:55:53,625 "Through the eyes..." 859 00:55:53,791 --> 00:55:59,625 "Through the eyes everything has been said." 860 00:56:01,666 --> 00:56:05,291 "Don't act ignorant." 861 00:56:06,416 --> 00:56:12,291 "I want a house in your heart." 862 00:56:13,750 --> 00:56:18,250 "Here I'm waiting." 863 00:56:27,541 --> 00:56:32,166 "I'll do whatever you say." 864 00:56:32,625 --> 00:56:37,041 "I'll live and die for you. I'll die for you." 865 00:56:37,125 --> 00:56:39,166 "I'll die for you." 866 00:56:39,250 --> 00:56:46,625 "I won't ever give you a chance to complain." 867 00:56:46,750 --> 00:56:50,750 "Agree with me, dear." 868 00:56:51,500 --> 00:56:56,875 "I want a house in your heart." 869 00:56:58,875 --> 00:57:02,916 "Here I'm waiting." 870 00:57:12,416 --> 00:57:17,000 "Make me the kohl in your eyes if you like." 871 00:57:17,500 --> 00:57:22,000 "Or make me a dot under your ear." 872 00:57:22,041 --> 00:57:24,541 "Make me a dot..." 873 00:57:24,625 --> 00:57:28,875 "I want to live..." 874 00:57:29,500 --> 00:57:34,125 "I want to live near you, my dear." 875 00:57:36,500 --> 00:57:40,000 "That is my heart's desire." 876 00:57:52,666 --> 00:57:54,000 Coming. 877 00:57:56,250 --> 00:57:57,041 What is it, boy? 878 00:57:57,125 --> 00:57:58,416 Is this Gulli's house? 879 00:57:58,666 --> 00:58:01,541 Gulli has gone to England. Take his name with respect. 880 00:58:01,625 --> 00:58:02,500 Who are you? 881 00:58:02,541 --> 00:58:04,875 Ma'am, your son bought a lottery ticket. 882 00:58:05,000 --> 00:58:05,875 He has won Rs. 21 lakhs. 883 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 What! 884 00:58:09,000 --> 00:58:10,750 He won a lottery of 21 lakhs. 885 00:58:12,166 --> 00:58:14,625 Is anyone home? Come quickly. 886 00:58:14,666 --> 00:58:15,375 - Ma'am. - What happened? 887 00:58:15,500 --> 00:58:17,291 - Come quickly. - What happened, dear? 888 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 - She fell. - Get up. 889 00:58:18,791 --> 00:58:19,875 What happened? 890 00:58:20,125 --> 00:58:21,750 We... We... 891 00:58:23,166 --> 00:58:25,041 We have won a lottery of 21 lakhs. 892 00:58:25,500 --> 00:58:26,375 - Dear... - What! 893 00:58:26,416 --> 00:58:30,041 The times are bad. Come inside and talk. Come, dear. 894 00:58:30,250 --> 00:58:32,666 - Yes, go in. I'll close the door. - Come. 895 00:58:35,541 --> 00:58:36,625 Sit here, dear. 896 00:58:37,291 --> 00:58:39,250 - Dear, go get water for him. - Yes. 897 00:58:39,500 --> 00:58:41,500 Dear, give us the money now. 898 00:58:41,625 --> 00:58:43,750 Ma'am, the government will give you the money. 899 00:58:44,000 --> 00:58:47,541 I just came to inform you. Inform Gulli also. 900 00:58:51,041 --> 00:58:52,000 Hey, Gulli. 901 00:58:53,625 --> 00:58:54,666 Gulli! 902 00:58:56,375 --> 00:58:57,291 Stand up. 903 00:58:57,375 --> 00:59:00,291 What happened, promoter? Has a show come up? 904 00:59:00,375 --> 00:59:03,166 There's no show. There's a call from your place, from India. 905 00:59:03,500 --> 00:59:06,250 Early in the morning? Is everything fine, sir? 906 00:59:06,375 --> 00:59:08,625 They didn't tell me if everything is fine. 907 00:59:09,000 --> 00:59:11,166 They just said they want to talk to Gulli. 908 00:59:11,250 --> 00:59:13,250 Gulli, was your dad okay? 909 00:59:13,541 --> 00:59:14,500 I don't know. 910 00:59:15,125 --> 00:59:16,791 He used to be really worried about me. 911 00:59:17,291 --> 00:59:18,250 Dear Lord! 912 00:59:19,166 --> 00:59:22,250 That can't happen. My dad is quite healthy. 913 00:59:22,666 --> 00:59:23,625 Your mom? 914 00:59:24,166 --> 00:59:25,750 Mom gets worried too. 915 00:59:26,000 --> 00:59:30,291 Be strong, Gulli. We're with you in your troubled times. Get up. 916 00:59:31,791 --> 00:59:32,875 Dear Lord. 917 00:59:35,166 --> 00:59:37,125 Parents have to leave you someday. 918 00:59:37,375 --> 00:59:41,250 I'm glad that before they left they at least saw you going to England. 919 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 Yes. 920 00:59:44,125 --> 00:59:45,000 Let's go. 921 00:59:47,375 --> 00:59:50,500 You thief! Cheat! Dog! 922 00:59:50,625 --> 00:59:52,875 This is my house! I own it! 923 00:59:53,500 --> 00:59:55,375 You stole it all from me! 924 00:59:56,000 --> 00:59:58,375 She keeps yelling all the time. 925 00:59:58,500 --> 01:00:00,875 - All of you, out of here! - It's ringing. 926 01:00:01,000 --> 01:00:02,250 Answer it. 927 01:00:03,791 --> 01:00:06,166 - Hello. - Brother Gulli, Jasmeet here. 928 01:00:06,375 --> 01:00:08,500 You've won the lottery that you bought. 929 01:00:09,125 --> 01:00:10,041 What! 930 01:00:10,250 --> 01:00:11,250 His mother passed away. 931 01:00:11,291 --> 01:00:14,041 Yes, Brother. You've won Rs. 21 lakhs. 932 01:00:14,250 --> 01:00:16,500 That lottery seller came home. 933 01:00:18,166 --> 01:00:21,250 - He's in trauma. - I've won a lottery of 21 lakhs! 934 01:00:21,375 --> 01:00:23,750 - Are you crazy? Hold him. - You talk. 935 01:00:23,875 --> 01:00:25,750 Yes. I swear, I've won a lottery of 21 lakhs. 936 01:00:25,791 --> 01:00:27,625 - Hello. - Yes, Brother, you've really won the lottery. 937 01:00:27,666 --> 01:00:29,625 Really? He won! 938 01:00:32,125 --> 01:00:37,291 Get out! This is my house! All of you, out of here I said! 939 01:00:37,375 --> 01:00:39,416 - Hold on. - I said, get out! 940 01:00:41,000 --> 01:00:43,500 Hold on. Do you want to get me kicked out of the house? 941 01:00:43,666 --> 01:00:45,000 She'll kill me. 942 01:00:48,666 --> 01:00:49,916 Cheers! 943 01:00:50,000 --> 01:00:51,625 I've calculated. 944 01:00:52,000 --> 01:00:54,041 21 lakhs has five zeroes. 945 01:00:55,000 --> 01:00:56,625 Satte, tell me. 946 01:00:56,666 --> 01:00:58,875 How much money do you need for your mom's knee treatment? 947 01:00:58,916 --> 01:01:01,750 I need to pay 800 to the doctor. 948 01:01:01,875 --> 01:01:06,250 Silly, get your mom's knees replaced. I'll pay. 949 01:01:06,291 --> 01:01:07,125 Really? 950 01:01:07,166 --> 01:01:10,625 We stood with each other in bad times. We'll share our happy times too. 951 01:01:10,875 --> 01:01:13,125 I'll give you all one lakh each. 952 01:01:13,291 --> 01:01:15,041 Long live Gulli! 953 01:01:15,375 --> 01:01:17,625 I'll get a new house made. 954 01:01:17,750 --> 01:01:21,375 - I'll give one lakh to my wife. - Shut up. 955 01:01:22,041 --> 01:01:24,041 Have your chicken. What are you going to do, Soni? 956 01:01:24,791 --> 01:01:28,166 Let me be. Give those who need it the most. 957 01:01:28,250 --> 01:01:32,291 Everyone needs it. Some say it, some don't. 958 01:01:33,625 --> 01:01:36,250 Stop it, you guys. You've been drinking for long. 959 01:01:37,416 --> 01:01:40,375 Calm down. We have a show in three days. 960 01:01:40,666 --> 01:01:42,125 Who are you, mister? 961 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 Oh, Jack, it's you? 962 01:01:48,125 --> 01:01:49,500 Listen to me. 963 01:01:49,750 --> 01:01:52,791 From now on, we'll have shows when we want. 964 01:01:52,875 --> 01:01:56,500 We don't like singing on someone's orders. 965 01:01:56,666 --> 01:01:58,625 What kind of a man are you? 966 01:01:58,916 --> 01:02:01,125 We're worth 21 lakhs. Why should we sing for you? 967 01:02:02,625 --> 01:02:04,166 Why do you drink when you can't digest it? 968 01:02:04,500 --> 01:02:06,666 Nonsense! Hey, you! 969 01:02:07,500 --> 01:02:08,541 Put that down. 970 01:02:10,375 --> 01:02:13,041 Look at you drinking free alcohol. 971 01:02:26,625 --> 01:02:28,541 - Hello. - Hello, Chief. 972 01:02:28,791 --> 01:02:31,041 This is Satta from England. The musician. 973 01:02:31,250 --> 01:02:34,375 Even in England, you speak the way you did here. 974 01:02:35,375 --> 01:02:36,750 I haven't learnt English yet. 975 01:02:37,250 --> 01:02:39,416 Okay, tell me quickly. Why did you call? 976 01:02:39,500 --> 01:02:41,125 You might have to pay a heavy phone bill. 977 01:02:41,166 --> 01:02:43,625 - I have a request, chief. - Tell me. 978 01:02:43,750 --> 01:02:45,916 - Mom's knees need to be replaced. - From whom? 979 01:02:46,000 --> 01:02:48,416 From the doctor, obviously. A carpenter won't do it. 980 01:02:49,250 --> 01:02:52,625 Chief, don't you know that knees can be replaced these days? 981 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 - I see. - Yes. 982 01:02:54,625 --> 01:02:56,250 The money has been arranged for. 983 01:02:56,375 --> 01:02:58,166 I'll pay you as soon as I come back to Punjab. 984 01:02:58,291 --> 01:03:00,500 Dear, if you say so, I'm sure you'll pay. 985 01:03:00,875 --> 01:03:03,500 You didn't change the way you speak in England. 986 01:03:03,625 --> 01:03:04,625 You won't go back on your word. 987 01:03:04,916 --> 01:03:08,666 - Never mind. I'll find out. - Okay, thank you. 988 01:03:12,541 --> 01:03:17,625 "I've got a lot of money..." 989 01:03:17,791 --> 01:03:21,625 "Give me the first peg for friendship." 990 01:03:23,750 --> 01:03:26,750 "Second peg in the name of the beautiful young girl" 991 01:03:29,000 --> 01:03:32,125 "Give me the first peg for friendship." 992 01:03:32,166 --> 01:03:34,791 "Second peg in the name of the beautiful young girl" 993 01:03:34,875 --> 01:03:37,791 "The third peg in the name of my obsession." 994 01:03:40,500 --> 01:03:43,250 "The third peg in the name of my obsession." 995 01:03:43,291 --> 01:03:45,625 "Due to which the happiness has come." 996 01:03:46,000 --> 01:03:47,500 "In all the villages..." 997 01:03:47,541 --> 01:03:48,750 "In all the villages..." 998 01:03:48,875 --> 01:03:53,750 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 999 01:03:54,500 --> 01:03:59,791 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1000 01:03:59,875 --> 01:04:05,250 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1001 01:04:16,500 --> 01:04:21,791 "Tell everyone not to come in between." 1002 01:04:24,250 --> 01:04:29,500 "Friends are enjoying." 1003 01:04:30,375 --> 01:04:33,500 "Tell everyone not to come in between." 1004 01:04:33,625 --> 01:04:36,916 "Friends are enjoying." 1005 01:04:37,666 --> 01:04:40,500 "Tell everyone not to come in between." 1006 01:04:40,541 --> 01:04:43,750 "Friends are enjoying." 1007 01:04:44,500 --> 01:04:49,541 "Everyone's responsibility is on me." 1008 01:04:50,250 --> 01:04:53,000 "This time has come after long." 1009 01:04:53,041 --> 01:04:54,375 "In all the villages..." 1010 01:04:54,500 --> 01:04:55,750 "In all the villages..." 1011 01:04:55,875 --> 01:05:00,875 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1012 01:05:01,500 --> 01:05:06,625 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1013 01:05:06,916 --> 01:05:12,041 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1014 01:05:55,666 --> 01:06:01,166 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1015 01:06:01,250 --> 01:06:07,125 "Announce in all the villages, I've a lot of money." 1016 01:06:17,916 --> 01:06:20,541 You had left. Why did you come back? 1017 01:06:21,250 --> 01:06:23,666 It didn't feel like you could be alone. 1018 01:06:24,625 --> 01:06:29,041 I don't get you. Do you love me or hate me? 1019 01:06:29,666 --> 01:06:30,791 What do you think? 1020 01:06:35,625 --> 01:06:37,500 It doesn't seem like hate. 1021 01:06:49,125 --> 01:06:50,916 Look at how they are lying down. 1022 01:06:51,291 --> 01:06:53,916 They look like dead dogs on the streets. 1023 01:06:54,625 --> 01:06:58,125 Are you alive or dead? Hey, Gulli! 1024 01:06:59,625 --> 01:07:00,625 Gulli! 1025 01:07:02,500 --> 01:07:06,000 Wake up. There's a call from your home. 1026 01:07:07,750 --> 01:07:10,041 My family... I think they're going to finish up 1027 01:07:10,125 --> 01:07:11,500 the lottery money on phone calls. 1028 01:07:11,625 --> 01:07:13,250 Answer it. 1029 01:07:19,791 --> 01:07:20,666 Hello. 1030 01:07:20,750 --> 01:07:22,500 Brother, where did you keep the lottery ticket? 1031 01:07:22,750 --> 01:07:23,791 I can't find it. 1032 01:07:24,125 --> 01:07:25,375 It must be at home, Jasmeet. 1033 01:07:25,750 --> 01:07:28,500 I checked the whole house. I didn't find it. 1034 01:07:28,666 --> 01:07:30,250 Try and recollect. Where did you keep it? 1035 01:07:47,625 --> 01:07:48,916 Brother, do you remember? 1036 01:07:49,416 --> 01:07:51,875 I do. It's with me. 1037 01:07:59,000 --> 01:08:02,666 Come upstairs, all of you! Gulli's mother has passed away! 1038 01:08:03,000 --> 01:08:05,166 Come quickly! 1039 01:08:27,750 --> 01:08:29,750 He was sitting in front of this pole. 1040 01:08:29,916 --> 01:08:30,750 Where could he have gone? 1041 01:08:31,041 --> 01:08:33,250 He must have bought a mansion by now and settled down. 1042 01:08:33,291 --> 01:08:34,875 The ticket was from our country. 1043 01:08:34,875 --> 01:08:36,916 The money will be given there, not here. 1044 01:08:37,000 --> 01:08:39,375 I don't understand why you gave him your jacket. 1045 01:08:39,375 --> 01:08:42,500 You're a poor man too and you're helping the poor. 1046 01:08:42,666 --> 01:08:44,125 I'll punch you. 1047 01:08:44,166 --> 01:08:46,916 Gulli, that guy looks like a beggar. 1048 01:08:49,250 --> 01:08:50,875 Oh, yes. There he is. Come on. 1049 01:08:50,875 --> 01:08:51,791 Come on! 1050 01:08:51,875 --> 01:08:52,750 - Stop! - Oh my! 1051 01:08:52,875 --> 01:08:54,750 Stop! 1052 01:08:54,750 --> 01:08:55,625 Stop, brother! 1053 01:08:56,416 --> 01:08:57,250 Stop! 1054 01:08:59,250 --> 01:09:00,541 He's not the one. 1055 01:09:00,916 --> 01:09:02,250 Don't be scared. He won't do anything. 1056 01:09:02,291 --> 01:09:05,916 Oh, no. Does anyone remember what else he was wearing that day? 1057 01:09:06,000 --> 01:09:08,791 - Your jacket. - I mean, other than that? 1058 01:09:13,500 --> 01:09:15,375 They are all beggars. Ask them. 1059 01:09:17,291 --> 01:09:18,375 They are beggars? 1060 01:09:19,000 --> 01:09:20,250 Sir, it's none of these. 1061 01:09:20,500 --> 01:09:23,416 Will you ask them about another beggar? 1062 01:09:23,500 --> 01:09:25,375 I have to get to work. I'm getting late. 1063 01:09:26,916 --> 01:09:28,875 Come on, we'll ask them. 1064 01:09:29,625 --> 01:09:30,500 Let's go. 1065 01:09:34,041 --> 01:09:35,625 Come on. Come. 1066 01:09:38,375 --> 01:09:39,416 Greetings, mister. 1067 01:09:40,750 --> 01:09:42,166 You talk to him. 1068 01:09:43,666 --> 01:09:45,541 - Hello. - Hello. 1069 01:09:46,041 --> 01:09:48,125 We're from Punjab, India. 1070 01:09:48,500 --> 01:09:51,250 - You're from India? - Yes. We're Punjabi musicians. 1071 01:09:51,375 --> 01:09:53,750 Like Gurdas Maan, Kuldeep Manak. 1072 01:09:53,791 --> 01:09:54,750 Kartar Ramla. 1073 01:09:54,875 --> 01:09:55,875 Mohammed Sadiq. 1074 01:09:56,250 --> 01:09:57,416 I don't think he'll understand. 1075 01:09:57,500 --> 01:09:58,875 We'll have to sing to prove who we are. 1076 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 Sing. 1077 01:10:00,916 --> 01:10:04,875 "I want to watch movies, bring me a VCR." 1078 01:10:04,916 --> 01:10:07,375 "Get me a VCR." 1079 01:10:07,500 --> 01:10:09,875 - You're a singer? - He got it. 1080 01:10:10,000 --> 01:10:10,750 He found out. 1081 01:10:10,875 --> 01:10:13,625 I gave my jacket to a family member of yours. 1082 01:10:13,750 --> 01:10:16,375 - He fled with my jacket. - What? 1083 01:10:16,875 --> 01:10:19,000 - He doesn't understand. - Let's act it out. 1084 01:10:19,041 --> 01:10:20,791 Bagga, sit down. Act like a beggar. 1085 01:10:20,916 --> 01:10:21,875 Yes. 1086 01:10:22,791 --> 01:10:25,375 This is your family member. 1087 01:10:27,375 --> 01:10:29,416 - He's not. - Oh no. 1088 01:10:29,625 --> 01:10:31,375 Satte, put your jacket on him. 1089 01:10:31,416 --> 01:10:32,875 We have to explain everything to him. 1090 01:10:35,125 --> 01:10:38,416 This is how I put my jacket on your family member. 1091 01:10:38,541 --> 01:10:40,541 He fled with my jacket. 1092 01:10:40,666 --> 01:10:43,000 I'm sorry, I don't understand. 1093 01:10:43,500 --> 01:10:46,750 Bagga, run away with the jacket. That's how he'll understand. 1094 01:10:46,875 --> 01:10:50,000 - What if I get lost? - You won't get lost. Go. 1095 01:10:50,125 --> 01:10:51,000 Run away. 1096 01:10:51,916 --> 01:10:55,625 Just as he ran, your family member ran away with my jacket. 1097 01:10:59,125 --> 01:11:01,750 What are you saying? I don't understand. 1098 01:11:02,375 --> 01:11:04,250 - Understand? - He understood. 1099 01:11:05,500 --> 01:11:07,375 If you've understood, tell me where my jacket is. 1100 01:11:07,500 --> 01:11:09,541 You're getting me really irritated here, man. 1101 01:11:09,666 --> 01:11:12,041 - Just go away. - Thank you. 1102 01:11:12,166 --> 01:11:13,250 - My jacket... - Go away. 1103 01:11:13,625 --> 01:11:14,500 Just go. 1104 01:11:14,666 --> 01:11:16,500 Should I come back or not? 1105 01:11:53,125 --> 01:11:54,166 Hello. 1106 01:11:54,291 --> 01:11:57,000 Hello, this is Satta, the musician from England. 1107 01:11:57,125 --> 01:11:58,750 Don't replace mom's knees yet. 1108 01:11:58,875 --> 01:12:01,041 - Who's speaking? - Satta. 1109 01:12:01,250 --> 01:12:04,791 No, dear, we don't gamble. 1110 01:12:05,125 --> 01:12:08,500 Mom, not gambling. My name is Satta. 1111 01:12:08,625 --> 01:12:12,916 - Where's the chief? - He's not at home. 1112 01:12:13,125 --> 01:12:18,750 He's taken the mom of Satta with the crooked teeth to the hospital. 1113 01:12:26,500 --> 01:12:29,125 It's difficult to identify the foreigners here. 1114 01:12:30,000 --> 01:12:31,500 All the foreigners look alike. 1115 01:12:31,750 --> 01:12:34,125 There's no difference between the rich and poor. 1116 01:12:34,541 --> 01:12:38,916 If I don't find the ticket, my family's dreams will be shattered. 1117 01:12:39,750 --> 01:12:42,041 Don't worry, Gulli. We'll find the ticket. 1118 01:12:42,375 --> 01:12:44,375 What will I tell them if I don't find it? 1119 01:12:44,666 --> 01:12:48,541 You will tell them something but if my mom gets her knees replaced 1120 01:12:48,750 --> 01:12:50,416 how will I get her released from the hospital? 1121 01:12:54,500 --> 01:12:57,375 Her son will come from England and clear the hospital bill. 1122 01:12:58,250 --> 01:13:00,625 - Chief, I'll do it if you say so. - Okay. 1123 01:13:00,750 --> 01:13:02,875 But the knee replacement will happen in Delhi. 1124 01:13:03,375 --> 01:13:05,416 I'll talk to the doctor in Delhi. 1125 01:13:05,916 --> 01:13:08,750 I'll also place an order for the knees and other things. 1126 01:13:09,125 --> 01:13:13,000 Once the things are ready we'll go to Delhi and get her operated. 1127 01:13:13,375 --> 01:13:16,000 Let's begin the required treatment before that. 1128 01:13:16,125 --> 01:13:19,250 - We'll admit her here. - Okay, Doctor, thank you. 1129 01:13:25,750 --> 01:13:26,875 Yes, tell me, Satta. 1130 01:13:27,875 --> 01:13:32,125 I've done your work. Your mom's knees will be replaced soon. 1131 01:13:32,166 --> 01:13:33,916 - Chief... - Your mother is elated. 1132 01:13:34,250 --> 01:13:35,916 She was blessing you. 1133 01:13:36,125 --> 01:13:37,500 Tell me if there's any other work. 1134 01:13:38,416 --> 01:13:41,166 - Bye. - Okay, Chief. 1135 01:13:59,625 --> 01:14:01,541 Hello. Jack speaking. 1136 01:14:01,666 --> 01:14:03,125 Let me talk to Gulli. 1137 01:14:03,250 --> 01:14:06,000 Should I just get the phone fixed in Gulli's room? 1138 01:14:06,625 --> 01:14:07,541 Hey, Gulli! 1139 01:14:09,500 --> 01:14:11,500 Gulli, it's for you now. 1140 01:14:12,000 --> 01:14:13,875 It's become a public booth. 1141 01:14:15,000 --> 01:14:18,625 - Yes, mom. - Gulli, the carpenter is with me. 1142 01:14:19,125 --> 01:14:22,500 For 30,000, we can get the house renovated. 1143 01:14:22,625 --> 01:14:25,750 We'll pay him once you're back. Talk to him. 1144 01:14:26,125 --> 01:14:27,000 Here! 1145 01:14:27,375 --> 01:14:29,500 Gulli, should I start the work? 1146 01:14:31,541 --> 01:14:33,625 - I can't hear him, ma'am. - Give me. 1147 01:14:34,791 --> 01:14:37,250 Yes, Gulli, should we get the work started? 1148 01:14:37,375 --> 01:14:40,416 Son, the groom's family will soon come to see your sister. 1149 01:14:40,541 --> 01:14:43,500 Once she gets married, we'll buy a new house. 1150 01:14:46,125 --> 01:14:48,416 - Gulli, do you hear me? - Yes, Mom. 1151 01:14:49,166 --> 01:14:51,250 He said yes. You start the work. 1152 01:14:52,500 --> 01:14:53,375 Okay, dear. 1153 01:15:01,375 --> 01:15:04,000 Never mind, Gulli. We're very lucky. 1154 01:15:04,875 --> 01:15:06,416 Did we ever think that we'd come here? 1155 01:15:07,250 --> 01:15:08,375 We're in a foreign country right now. 1156 01:15:11,875 --> 01:15:12,791 Gulli! 1157 01:15:12,875 --> 01:15:16,375 The beggar's photo was also in the newspapers along with yours. 1158 01:15:26,125 --> 01:15:29,125 Excuse me. We're looking for him. Your friend. 1159 01:15:29,416 --> 01:15:31,000 - Show me. - Take this. 1160 01:15:31,125 --> 01:15:33,125 - You're looking for him? - Yes, he's the one. 1161 01:15:33,875 --> 01:15:35,000 - Come with me. - Okay. 1162 01:15:37,916 --> 01:15:39,000 Whoa! 1163 01:15:39,291 --> 01:15:41,125 Wait, stay here. Okay? 1164 01:15:41,916 --> 01:15:43,625 - What did he say? - It's him. 1165 01:15:50,250 --> 01:15:52,875 - What happened to him? - He died. 1166 01:16:00,000 --> 01:16:01,375 I'm sorry, he died. 1167 01:16:02,500 --> 01:16:04,375 Thank God! Can we talk to him for a minute? 1168 01:16:04,500 --> 01:16:07,125 No, don't laugh. He died. 1169 01:16:07,875 --> 01:16:09,375 - Come, let's talk to him. - Come. 1170 01:16:09,500 --> 01:16:10,875 - Come. - Let's go. 1171 01:16:13,375 --> 01:16:14,416 Oh, no! 1172 01:16:14,541 --> 01:16:16,125 - He's dead? - Gulli, he's dead. 1173 01:16:18,666 --> 01:16:20,666 Oh, no! We've been widowed! 1174 01:16:21,875 --> 01:16:23,250 How do you know him? 1175 01:16:23,375 --> 01:16:25,541 Don't overact. Just take off his jacket. 1176 01:16:26,750 --> 01:16:28,166 Hey, don't touch him. 1177 01:16:28,291 --> 01:16:29,375 - Don't touch him. - I need to take that off. 1178 01:16:29,416 --> 01:16:31,416 Get back. Come on, all of you get back. 1179 01:16:31,500 --> 01:16:33,625 He died. We don't know what to do. 1180 01:16:33,750 --> 01:16:35,375 They haven't taken off his jacket yet. 1181 01:16:35,416 --> 01:16:36,916 This means they are yet to bathe him. 1182 01:16:37,375 --> 01:16:39,625 They'll give away the clothes of the deceased. 1183 01:16:39,750 --> 01:16:42,250 Satta, I'll become a beggar and take his jacket. 1184 01:16:42,375 --> 01:16:44,541 But we don't know what their rituals are. 1185 01:16:44,625 --> 01:16:45,625 Let's find out. 1186 01:16:46,541 --> 01:16:49,000 Where are you taking him? You didn't bathe him. 1187 01:16:49,125 --> 01:16:50,375 Hey, don't think about it. 1188 01:16:50,500 --> 01:16:52,416 - Get back. - They'll call the police. 1189 01:16:52,500 --> 01:16:54,000 Call the police. 1190 01:16:54,125 --> 01:16:55,375 Stop giving them ideas. 1191 01:16:55,750 --> 01:16:56,666 Sir, please. 1192 01:16:59,250 --> 01:17:00,625 - They are taking him. - Stop. 1193 01:17:00,750 --> 01:17:02,750 - Stop. - Stop. 1194 01:17:03,125 --> 01:17:04,291 - Stop. - Stop. 1195 01:17:04,625 --> 01:17:06,875 - Stop. - Gulli, our lottery is gone. 1196 01:17:07,000 --> 01:17:09,250 - We'll go with him. - Stop! 1197 01:17:09,375 --> 01:17:11,625 - His relatives haven't come yet. - They will come. 1198 01:17:11,750 --> 01:17:13,250 You cry too. 1199 01:17:14,375 --> 01:17:16,125 - Stop, for God's sake. - Stop. 1200 01:17:16,250 --> 01:17:17,625 You cry too. 1201 01:17:18,125 --> 01:17:21,125 Stop it now. Men don't look good crying like that. 1202 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 I won't let him go. 1203 01:17:23,291 --> 01:17:26,541 Satta, your mom's knees... 1204 01:17:26,666 --> 01:17:28,875 - Come. - Satta, go ahead. Lie in the front. 1205 01:17:29,000 --> 01:17:30,625 - Go ahead, lie down. - Stop. Stop. 1206 01:17:30,750 --> 01:17:32,041 - Lie down. - I won't get up. 1207 01:17:32,166 --> 01:17:34,500 - Stop. Stop. - I won't get up. 1208 01:17:34,625 --> 01:17:38,291 - Don't get up, Satta. - Get up. Come on, get up. 1209 01:17:39,125 --> 01:17:42,416 - Get out of here. Go away. - Our dreams are shattered! 1210 01:17:42,541 --> 01:17:44,750 Oh, no! 1211 01:17:44,875 --> 01:17:45,916 Get him! 1212 01:17:46,041 --> 01:17:47,750 Come on! 1213 01:17:47,791 --> 01:17:49,916 - Don't take him. - What are you doing? 1214 01:17:50,375 --> 01:17:52,500 - Stop. - Stop them from that side. 1215 01:17:52,625 --> 01:17:55,750 The way they're crying, they'll wake up the dead. 1216 01:17:55,875 --> 01:17:57,750 - Hey! - They're taking him. 1217 01:17:58,375 --> 01:17:59,375 Where are they going? 1218 01:17:59,875 --> 01:18:02,791 - Hey! - Take it out. 1219 01:18:03,166 --> 01:18:05,791 - Take off the jacket. - Hey, back! 1220 01:18:05,916 --> 01:18:06,916 He says, don't touch him. 1221 01:18:07,041 --> 01:18:08,875 - Come on. - You can teach us English in Punjab. 1222 01:18:09,000 --> 01:18:10,625 Get the lottery first. Take it off. 1223 01:18:10,875 --> 01:18:11,750 Back! 1224 01:18:12,541 --> 01:18:13,750 - Listen, sir... - Back! 1225 01:18:14,041 --> 01:18:16,125 - Come on. - We just want the jacket. 1226 01:18:16,250 --> 01:18:18,250 We want the lottery. It's small. It'll take a minute. 1227 01:18:18,375 --> 01:18:19,166 Please. 1228 01:18:20,791 --> 01:18:23,500 - Greetings. - Don't cry, my child. 1229 01:18:23,625 --> 01:18:27,166 This is the reality of life. Say a prayer for him. 1230 01:18:27,750 --> 01:18:30,375 Prayer is oxygen for the soul. 1231 01:18:30,666 --> 01:18:34,375 Chief, we only need the lottery. You can bury the jacket. 1232 01:18:34,750 --> 01:18:36,000 Excuse me, Chief. 1233 01:18:36,375 --> 01:18:38,500 The Chief here won't listen to us. 1234 01:18:56,500 --> 01:18:58,875 Why are you concerned with that foreigner? 1235 01:18:59,541 --> 01:19:03,125 We're not concerned, sir. We only wanted something. 1236 01:19:12,250 --> 01:19:13,750 God has played a game with us. 1237 01:19:15,500 --> 01:19:17,750 Gulli, we can't do anything now. 1238 01:19:17,875 --> 01:19:19,875 Let's focus on the work we came for. 1239 01:19:22,166 --> 01:19:25,541 If we dropped even 50 rupees, we'd get rebuked at home. 1240 01:19:26,375 --> 01:19:28,125 You have no idea what we've lost. 1241 01:19:33,750 --> 01:19:36,625 - He's here. Greetings. - Greetings. 1242 01:19:36,750 --> 01:19:39,416 - Ma'am, you've come so early? - I need to call my son. 1243 01:19:39,541 --> 01:19:40,416 I see! 1244 01:19:40,541 --> 01:19:41,791 - Come. - Come. 1245 01:19:52,875 --> 01:19:55,625 - Hello. - I want to talk to Gulli. 1246 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 This is London, not Ludhiana. 1247 01:20:00,750 --> 01:20:03,500 Call at the appropriate time. We sleep at this time. 1248 01:20:04,125 --> 01:20:05,750 I'll call him. Call back. 1249 01:20:12,375 --> 01:20:13,291 Hey, Gulli. 1250 01:20:14,625 --> 01:20:16,291 There's a call from your home. 1251 01:20:16,750 --> 01:20:18,125 They call in the middle of the night. 1252 01:20:18,250 --> 01:20:20,291 Don't they know when they are supposed to call? 1253 01:20:20,500 --> 01:20:21,916 My family is illiterate, sir. 1254 01:20:22,041 --> 01:20:24,375 You don't have to be highly educated to see the time. 1255 01:20:24,500 --> 01:20:27,000 Even illiterates know to see time. Come and take the call. 1256 01:20:39,125 --> 01:20:40,000 Yes, mom, tell me. 1257 01:20:40,666 --> 01:20:42,000 When are you coming, dear? 1258 01:20:42,500 --> 01:20:43,375 What happened? 1259 01:20:43,416 --> 01:20:45,625 Your dad can't handle everything alone. 1260 01:20:46,041 --> 01:20:48,750 - You know those landlords in the other village? - Yes. 1261 01:20:48,791 --> 01:20:51,166 They've proposed an alliance for your sister. 1262 01:20:51,375 --> 01:20:55,250 Dear, finish all your shows and come back. 1263 01:20:55,875 --> 01:20:58,000 Just send the ticket somehow. 1264 01:20:58,500 --> 01:21:00,625 We'll get the money and making arrangements for the wedding. 1265 01:21:01,041 --> 01:21:02,666 Mom, why do you take such risks? 1266 01:21:02,916 --> 01:21:04,666 You've fixed her alliance in an affluent family. 1267 01:21:05,125 --> 01:21:07,625 What if the government doesn't give us the lottery money? 1268 01:21:07,750 --> 01:21:08,666 Look at you. 1269 01:21:08,916 --> 01:21:11,625 The lottery officials have been coming home. 1270 01:21:11,791 --> 01:21:13,375 The money is ready. 1271 01:21:13,625 --> 01:21:16,750 They just need the ticket. Talk to your sister. 1272 01:21:16,916 --> 01:21:17,750 Take this, dear. 1273 01:21:19,041 --> 01:21:22,166 - Hello, brother. - Yes, Jasmeet. How are you? 1274 01:21:22,416 --> 01:21:23,500 I'm fine, brother. 1275 01:21:24,125 --> 01:21:26,666 I'm marrying into such a rich family because of you. 1276 01:21:27,125 --> 01:21:30,000 May God bless every sister with a brother like you. 1277 01:21:30,625 --> 01:21:32,416 Look at you. Don't cry now. 1278 01:21:33,500 --> 01:21:35,791 She's been crying. 1279 01:21:37,125 --> 01:21:41,041 Dear, when are you going to bring the ticket? 1280 01:21:42,541 --> 01:21:45,166 - Soon, mom. - Okay, dear. 1281 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 Okay. 1282 01:21:49,916 --> 01:21:51,750 Your sister is marrying into a rich family? 1283 01:21:53,500 --> 01:21:56,375 Everyone thinks we're rich. 1284 01:21:56,666 --> 01:21:59,125 Do you remember the ticket number? We'll print one. 1285 01:22:01,375 --> 01:22:04,500 Satta, the lottery isn't lost. 1286 01:22:05,416 --> 01:22:07,750 We only have to get it from inside the grave. 1287 01:22:08,416 --> 01:22:10,750 I'm glad they don't burn foreigners. 1288 01:22:16,125 --> 01:22:17,541 Listen, just surround it. 1289 01:22:17,666 --> 01:22:18,625 - Hurry up. - Come on. 1290 01:22:20,250 --> 01:22:21,291 Put the flowers first. 1291 01:22:23,625 --> 01:22:25,291 Start digging now. 1292 01:22:25,500 --> 01:22:27,166 - Hurry up. - Hurry up. 1293 01:22:27,875 --> 01:22:28,791 Dig slowly. 1294 01:22:28,916 --> 01:22:29,875 Dig up. 1295 01:22:32,875 --> 01:22:34,625 'The guy who died was a foreigner.' 1296 01:22:34,750 --> 01:22:38,000 'But none of these guys is a foreigner.' 1297 01:22:42,916 --> 01:22:44,125 What are you doing? 1298 01:22:47,416 --> 01:22:48,625 We were offering flowers, sir. 1299 01:22:48,750 --> 01:22:51,250 Were you offering flowers or planting them? 1300 01:22:52,166 --> 01:22:55,166 It's windy. So, we were burying them so they don't fly away. 1301 01:22:55,291 --> 01:22:57,416 Tomorrow you'll come to water them too? 1302 01:22:57,750 --> 01:22:58,916 Is this a flower pot? 1303 01:22:59,250 --> 01:23:01,000 All this doesn't work here. 1304 01:23:01,666 --> 01:23:04,500 - Where are you from? - From Punjab, India. 1305 01:23:04,750 --> 01:23:07,000 - Where are you from? - Punjab, Pakistan. 1306 01:23:07,125 --> 01:23:09,541 Wow! We climb to Punjab and you come down to Punjab. 1307 01:23:09,666 --> 01:23:11,000 We're brothers then. 1308 01:23:12,500 --> 01:23:16,375 Look, brothers, if you've paid homage, please leave. 1309 01:23:16,541 --> 01:23:18,625 We're not going to take the corpse along. 1310 01:23:18,750 --> 01:23:21,000 - Just some clothes or... - Bagge. 1311 01:23:23,666 --> 01:23:25,125 Sir, our friend died. 1312 01:23:25,250 --> 01:23:27,041 We want to sit with him for a while. 1313 01:23:27,125 --> 01:23:28,750 If you loved him so much 1314 01:23:29,250 --> 01:23:31,625 you should have stored his corpse in the fridge. 1315 01:23:31,750 --> 01:23:32,875 Why did you bury him? 1316 01:23:33,041 --> 01:23:35,291 Look, I don't want to argue with you. 1317 01:23:35,375 --> 01:23:37,375 I'll lose my job. 1318 01:23:37,750 --> 01:23:39,416 Can we take our man back? 1319 01:23:39,541 --> 01:23:41,000 Make him sing first and then take him. 1320 01:23:41,125 --> 01:23:42,375 Look, hear me out. 1321 01:23:42,750 --> 01:23:47,000 You're nice and sweet people. Please get out. 1322 01:24:02,416 --> 01:24:04,666 You won't perform? Why? 1323 01:24:05,916 --> 01:24:07,625 I don't feel like singing, sir. 1324 01:24:07,791 --> 01:24:10,125 Listen, you haven't reached that position yet 1325 01:24:10,250 --> 01:24:12,666 where shows will be organised depending on your mood. 1326 01:24:13,041 --> 01:24:14,791 Think before you speak. 1327 01:24:15,166 --> 01:24:18,416 Brother, the poor man lost his lottery ticket. 1328 01:24:18,625 --> 01:24:21,916 So, should I get beaten up by the sponsors? 1329 01:24:22,041 --> 01:24:23,291 What should I tell them? 1330 01:24:23,625 --> 01:24:25,750 Tell him. What will he say to them? 1331 01:24:27,041 --> 01:24:28,375 Try and understand our helplessness, sir. 1332 01:24:29,000 --> 01:24:30,291 We've lost everything. 1333 01:24:30,625 --> 01:24:34,041 Once we find the lottery, we'll perform the shows free of cost. 1334 01:24:36,041 --> 01:24:39,000 Is this guy crazy? Has he lost his mind? 1335 01:24:39,125 --> 01:24:41,375 I've sold tickets to people. What should I tell them? 1336 01:24:41,500 --> 01:24:43,375 That our singer has lost his lottery ticket 1337 01:24:43,416 --> 01:24:44,750 and that's why the show can't happen? 1338 01:24:45,000 --> 01:24:47,375 I'm losing my mind, I'm warning you. 1339 01:24:49,000 --> 01:24:51,416 Please talk to him. Try and convince him. 1340 01:25:11,125 --> 01:25:12,041 What have you thought, Gulli? 1341 01:25:12,875 --> 01:25:17,000 No matter what happens, I will find the lottery ticket. 1342 01:25:17,375 --> 01:25:20,500 That's fine, Gulli, but we must perform the shows first. 1343 01:25:20,791 --> 01:25:22,666 The corpse won't budge from there. 1344 01:25:22,791 --> 01:25:25,000 We'll do the needful once the shows are done. 1345 01:25:25,125 --> 01:25:26,416 Why don't you understand? 1346 01:25:26,625 --> 01:25:29,250 Jack will send us back to Punjab right after the shows. 1347 01:25:29,375 --> 01:25:32,875 But Jack will send us back even if we don't perform. 1348 01:25:33,000 --> 01:25:34,500 He might file charges of deceit too. 1349 01:25:34,625 --> 01:25:38,291 You perform the show. I'll see how to get the lottery. 1350 01:25:39,250 --> 01:25:41,625 This means you won't perform? 1351 01:25:41,750 --> 01:25:44,416 What will Jack do if I have a sore throat? 1352 01:26:06,500 --> 01:26:08,375 You've been talking bullshit. 1353 01:28:01,291 --> 01:28:02,291 You want to take a corpse? 1354 01:28:02,625 --> 01:28:04,625 We'll go there with the excuse of burying someone 1355 01:28:04,791 --> 01:28:05,916 and dig up the grave nearby. 1356 01:28:06,166 --> 01:28:07,541 How can we do that? 1357 01:28:07,666 --> 01:28:11,291 Won't the guard see that we're digging up another grave? 1358 01:28:11,375 --> 01:28:16,000 One of us will keep the guard occupied so he can't see the grave. 1359 01:28:16,250 --> 01:28:18,375 Gulli, this doesn't seem right. 1360 01:28:18,750 --> 01:28:20,416 Our business is finally doing well. 1361 01:28:21,000 --> 01:28:23,791 If we get into trouble, everything will be over. 1362 01:28:23,916 --> 01:28:26,125 Soni, I've only dreamt for myself so far. 1363 01:28:26,750 --> 01:28:28,625 For the first time, I've had dreams for my family. 1364 01:28:29,291 --> 01:28:32,041 If those get shattered, I'll be finished. 1365 01:28:33,916 --> 01:28:35,000 Tell me. 1366 01:28:35,666 --> 01:28:37,375 But where will we find a corpse? 1367 01:28:37,625 --> 01:28:39,125 Don't you want to get your mom's knees replaced? 1368 01:28:40,500 --> 01:28:41,291 That's it then. 1369 01:28:46,875 --> 01:28:48,000 He's lost his mind. 1370 01:28:48,125 --> 01:28:52,250 Just arrange for a coffin and black clothes for burying him. 1371 01:28:52,375 --> 01:28:53,250 He'll be the corpse. 1372 01:29:01,125 --> 01:29:03,250 You've been walking quietly. Say something. 1373 01:29:03,291 --> 01:29:05,750 - All hail... - The name of Lord Ram! 1374 01:29:05,791 --> 01:29:08,041 - All hail... - The name of Lord Ram! 1375 01:29:08,125 --> 01:29:10,125 - All hail... - The name of Lord Ram! 1376 01:29:10,250 --> 01:29:13,000 - They bring foreigners here, idiots. - Oh, I see! 1377 01:29:13,125 --> 01:29:15,625 - Oh God! - Oh God! 1378 01:29:15,666 --> 01:29:18,000 - Oh God! - Oh God! 1379 01:29:18,125 --> 01:29:20,500 - Oh God! - Oh God! 1380 01:29:20,875 --> 01:29:23,125 - Oh God! - Oh God! 1381 01:29:23,166 --> 01:29:26,000 Dear Lord! Another friend of theirs died? 1382 01:29:26,166 --> 01:29:27,666 Oh God! 1383 01:29:28,291 --> 01:29:29,875 Dear Lord! 1384 01:29:30,750 --> 01:29:32,666 Who died today, my friend? 1385 01:29:33,791 --> 01:29:35,375 Don't take him. 1386 01:29:36,041 --> 01:29:37,916 Mister, your guy has fallen. 1387 01:29:38,000 --> 01:29:40,500 He's very upset, sir. Who should we take care of? 1388 01:29:40,541 --> 01:29:43,125 The dead guy, or the one who's alive? 1389 01:29:44,375 --> 01:29:46,875 Will you please watch him? We'll go bury him. 1390 01:29:47,750 --> 01:29:49,916 Okay, go ahead. I'll take care of him. 1391 01:29:51,166 --> 01:29:55,125 Brother, the one who's gone won't come back. 1392 01:29:55,500 --> 01:29:57,000 You get a grip. 1393 01:29:59,625 --> 01:30:01,250 I think he's gone too. 1394 01:30:02,000 --> 01:30:04,750 Yes, place it here. Keep it. 1395 01:30:15,666 --> 01:30:17,375 - Have you begun? - Yes. 1396 01:30:17,875 --> 01:30:19,791 If no one's watching, can I quickly go and pee? 1397 01:30:19,875 --> 01:30:20,916 I have to go very badly. 1398 01:30:22,791 --> 01:30:24,500 Just do it inside. You can bathe at home. 1399 01:30:24,666 --> 01:30:27,125 Give me a bottle. It's very tight. 1400 01:30:27,250 --> 01:30:28,750 It might come out. 1401 01:30:29,250 --> 01:30:31,375 Just do it inside. Why are you complaining? 1402 01:30:31,750 --> 01:30:33,500 The coffin will stink. 1403 01:30:35,500 --> 01:30:36,916 Why are you not complaining? 1404 01:30:37,000 --> 01:30:39,291 Look, people are watching you. 1405 01:30:39,375 --> 01:30:42,000 Why won't you speak today? Get up, Satta. 1406 01:30:42,250 --> 01:30:43,541 Someone please tell him. 1407 01:30:48,125 --> 01:30:50,625 Keep digging. Hurry up. 1408 01:30:53,750 --> 01:30:56,125 Sir, just water won't suffice. 1409 01:30:56,250 --> 01:30:57,916 Get me something else. 1410 01:30:58,000 --> 01:31:00,291 What else should I get you? 1411 01:31:00,666 --> 01:31:04,625 This is a graveyard, not a market. 1412 01:31:05,541 --> 01:31:07,291 See if you can find lemon, sir. 1413 01:31:08,625 --> 01:31:09,541 Lemon? 1414 01:31:29,375 --> 01:31:31,125 The lemon is sour, sir. 1415 01:31:31,375 --> 01:31:34,791 Tell me where I can find sweet lemon. I'll get it. 1416 01:31:35,250 --> 01:31:37,750 And if you feel very ill, tell me. 1417 01:31:37,875 --> 01:31:40,625 I'll ask your friends to dig two graves. 1418 01:31:53,791 --> 01:31:55,000 What are you doing? 1419 01:31:55,125 --> 01:31:57,375 Dig a new grave. Why are you digging this one up? 1420 01:31:57,416 --> 01:31:59,541 Well, you tend to dig a bit here and there. 1421 01:31:59,625 --> 01:32:00,625 A bit here and there? 1422 01:32:00,791 --> 01:32:03,541 You've almost dug up that grave. This is wrong. 1423 01:32:03,625 --> 01:32:06,875 Don't teach us how to do it. We've been labourers. 1424 01:32:07,125 --> 01:32:08,041 What's wrong? 1425 01:32:09,250 --> 01:32:10,750 Mister, we've lost our dear one 1426 01:32:10,875 --> 01:32:12,541 and they're forbidding us to dig the grave. 1427 01:32:12,625 --> 01:32:13,541 We're not stopping them, sir. 1428 01:32:13,625 --> 01:32:15,250 They dug up the grave next to it. 1429 01:32:15,375 --> 01:32:17,916 They are new, dear. They don't know. 1430 01:32:18,000 --> 01:32:19,375 Help them dig it up. 1431 01:32:22,625 --> 01:32:24,291 No, sir, we'll do it. 1432 01:32:24,375 --> 01:32:27,666 Look, one must support each other during troubled times. 1433 01:32:27,750 --> 01:32:30,791 - They'll help you bury. - We'll do it, sir. 1434 01:32:30,875 --> 01:32:32,000 We'll do it on our own. 1435 01:32:33,791 --> 01:32:36,250 - Who said that? - I said it. We'll do it. 1436 01:32:36,375 --> 01:32:38,125 No, I know you can do it. 1437 01:32:38,750 --> 01:32:40,416 But they'll help you bury. 1438 01:32:40,500 --> 01:32:42,291 - Come on, help them bury. - Carry it. 1439 01:32:44,291 --> 01:32:45,416 What are you doing, sir? 1440 01:32:46,166 --> 01:32:47,166 According to our tradition 1441 01:32:47,250 --> 01:32:49,791 we're not supposed to let outsiders touch the corpse of our family. 1442 01:32:49,875 --> 01:32:51,625 You guys don't bury corpses anyway. 1443 01:32:51,750 --> 01:32:54,250 And he's not touching the corpse. 1444 01:32:56,416 --> 01:32:58,666 Come on, get to work. Hurry up. 1445 01:33:13,750 --> 01:33:15,125 Come on, put it in. 1446 01:33:20,125 --> 01:33:23,291 Hey, you. Put it in. 1447 01:33:28,375 --> 01:33:29,416 Cover it with mud. 1448 01:33:40,791 --> 01:33:42,166 Are they burying me for real? 1449 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Satta, don't worry, brother. 1450 01:33:55,250 --> 01:33:56,375 We'll get you out soon. 1451 01:33:56,500 --> 01:33:58,750 What if I die before that? 1452 01:33:58,791 --> 01:34:00,875 Then we won't have to get you out. 1453 01:34:02,375 --> 01:34:04,750 If you're done paying homage, come on. 1454 01:34:04,875 --> 01:34:06,625 The other one is almost dead. 1455 01:34:07,000 --> 01:34:09,625 Satta, we'll be right back. Don't worry. 1456 01:34:09,750 --> 01:34:12,416 Take me! Get me out! 1457 01:34:12,750 --> 01:34:14,000 Where the heck are you all! 1458 01:34:14,125 --> 01:34:17,541 I need to get my mom's knees replaced. Get me out of here! 1459 01:34:17,750 --> 01:34:19,625 - We'll be back. - Get me out! 1460 01:34:19,750 --> 01:34:21,125 Gulli! 1461 01:34:24,000 --> 01:34:26,166 Our Father who art in heaven. 1462 01:34:26,791 --> 01:34:28,166 Hallowed be thy name. 1463 01:34:28,375 --> 01:34:31,541 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1464 01:34:31,625 --> 01:34:33,875 Give us this day our daily bread. 1465 01:34:42,125 --> 01:34:44,250 I told you we'd get into trouble. 1466 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 No one listened to me. 1467 01:34:46,750 --> 01:34:48,041 You didn't say it authoritatively. 1468 01:34:50,750 --> 01:34:55,500 If anything happens to Satta, how will I face his mom? 1469 01:34:55,666 --> 01:34:57,500 He was of no use while he was alive. 1470 01:34:58,166 --> 01:34:59,625 After his death, we'll have to pay 5 lakhs for him. 1471 01:35:00,666 --> 01:35:03,416 Well, for how long can someone stay alive inside? 1472 01:35:03,750 --> 01:35:04,625 10 minutes. 1473 01:35:05,750 --> 01:35:07,125 10 minutes are up, Gulli. 1474 01:35:08,250 --> 01:35:11,291 Satta's mom lost her knees. Now she lost her son too. 1475 01:35:15,750 --> 01:35:19,000 Before anything happens to Satta, let's get him out. Come. 1476 01:35:19,041 --> 01:35:20,500 Gulli, we can't go. 1477 01:35:20,750 --> 01:35:21,875 Everyone is destined to die. 1478 01:35:22,000 --> 01:35:25,041 - It was his time. He's gone. - Are you crazy? Come on. 1479 01:35:25,416 --> 01:35:26,375 Let's go. 1480 01:35:44,166 --> 01:35:46,125 - Hey! - There's something. 1481 01:35:46,166 --> 01:35:48,375 - Oh my God! What is this? - What the hell! What is this? 1482 01:35:50,750 --> 01:35:52,125 What is this? 1483 01:35:54,000 --> 01:35:55,041 Is something wrong here? 1484 01:35:58,875 --> 01:36:00,000 I don't know. 1485 01:36:05,500 --> 01:36:06,875 - What's the noise? - God! 1486 01:36:15,250 --> 01:36:16,875 - What's happening! - What's happening! 1487 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Get out of here! 1488 01:36:20,791 --> 01:36:23,666 Hold on! Hold on, I'm Satta! 1489 01:36:23,750 --> 01:36:24,791 I'm alive! 1490 01:36:24,875 --> 01:36:28,000 I'm alive! Where's Gulli? 1491 01:36:28,041 --> 01:36:29,250 Where's Gulli? 1492 01:36:29,541 --> 01:36:31,000 Hold on! 1493 01:36:31,666 --> 01:36:33,250 Someone listen to me! 1494 01:36:33,291 --> 01:36:35,166 At least hear me out! 1495 01:36:35,875 --> 01:36:39,000 Hello! Excuse me! 1496 01:36:39,041 --> 01:36:42,666 - Hello, excuse me! - Just get out of here. 1497 01:36:44,625 --> 01:36:46,416 - Move! - I'm not a ghost! 1498 01:36:53,750 --> 01:36:54,750 Oh no! 1499 01:37:03,791 --> 01:37:04,875 What's going on, man? 1500 01:37:06,666 --> 01:37:09,166 Ma'am, hear me out. 1501 01:37:09,666 --> 01:37:10,666 I'm an artist. 1502 01:37:10,750 --> 01:37:13,750 I'm a reputed artiste from Punjab. I came with Gulli. 1503 01:37:13,875 --> 01:37:15,416 Soni is with us too. 1504 01:37:16,875 --> 01:37:19,625 - We're famous artistes. - Move! 1505 01:37:19,750 --> 01:37:21,625 Ask anyone! 1506 01:37:21,750 --> 01:37:24,125 Everyone in England knows us. 1507 01:37:25,125 --> 01:37:26,375 I'm famous. 1508 01:37:27,875 --> 01:37:28,916 Stop! 1509 01:37:29,541 --> 01:37:30,416 Listen! 1510 01:37:32,000 --> 01:37:33,250 - Satta! - Gulli! 1511 01:37:33,500 --> 01:37:34,791 Why did you leave me? 1512 01:37:34,875 --> 01:37:37,750 You Punjabis, have you come here to scare the English? 1513 01:37:38,500 --> 01:37:39,625 What's going on here? 1514 01:37:39,666 --> 01:37:40,791 Let's get out of here! 1515 01:37:41,166 --> 01:37:42,000 Sir. 1516 01:37:53,625 --> 01:37:57,291 No, no. I won't let you touch the corpse. 1517 01:37:57,375 --> 01:37:58,500 We won't touch it. 1518 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 We'll just take the lottery out of the pocket. 1519 01:38:01,416 --> 01:38:03,250 Do you conduct shows everywhere? 1520 01:38:04,125 --> 01:38:06,500 Several times, sir. This is our job. 1521 01:38:07,250 --> 01:38:09,125 But God has given you an opportunity 1522 01:38:09,416 --> 01:38:11,125 to spread love between both countries. 1523 01:38:11,166 --> 01:38:12,500 I'm not responsible for that. 1524 01:38:12,875 --> 01:38:15,625 The governments couldn't do that. How can I do it? 1525 01:38:15,666 --> 01:38:18,000 Because you love us, sir. 1526 01:38:18,250 --> 01:38:20,500 Or else anyone else in your place 1527 01:38:20,750 --> 01:38:23,416 would have gotten rid of us after what we've done, sir. 1528 01:38:23,625 --> 01:38:24,875 You'll get our blessings. 1529 01:38:24,916 --> 01:38:26,625 No, I don't need your blessings. 1530 01:38:26,750 --> 01:38:29,250 - My family is settled here. - In the graves? 1531 01:38:30,125 --> 01:38:31,375 In the UK. 1532 01:38:32,500 --> 01:38:34,375 Sir, we request you 1533 01:38:34,500 --> 01:38:37,125 because Satta wants to get his mom's knees replaced. 1534 01:38:37,250 --> 01:38:39,875 Or else his mom won't get discharged from the hospital. 1535 01:38:41,541 --> 01:38:44,166 They've spent all their lives in poverty. 1536 01:38:44,875 --> 01:38:47,666 They have several dreams attached to this lottery. 1537 01:38:48,875 --> 01:38:52,375 - We'll give you a share if you like. - Stop it. 1538 01:38:52,875 --> 01:38:54,875 This division has killed us. 1539 01:38:55,250 --> 01:38:56,916 How much more will you divide? 1540 01:38:58,125 --> 01:38:59,041 Listen to me. 1541 01:38:59,875 --> 01:39:01,250 Come tomorrow night. 1542 01:39:01,500 --> 01:39:02,416 What? 1543 01:39:03,041 --> 01:39:06,250 There are a lot of cops here at night. 1544 01:39:06,875 --> 01:39:09,625 You'll have around seven minutes to do what you have to. 1545 01:39:09,750 --> 01:39:12,000 We'll take around seven minutes for that grave anyway. 1546 01:39:12,166 --> 01:39:14,375 - Why? - We've dug it several times. 1547 01:39:25,000 --> 01:39:26,000 Satta, hurry up. 1548 01:39:28,625 --> 01:39:30,166 Hurry up, please. 1549 01:39:32,000 --> 01:39:33,500 Hurry up. 1550 01:39:33,625 --> 01:39:35,375 We're on it, sir. Give us two minutes. 1551 01:39:37,000 --> 01:39:39,125 You said it'd take you seven minutes. 1552 01:39:39,166 --> 01:39:40,500 Yes, we're working on it. 1553 01:39:40,625 --> 01:39:42,875 - Hurry up, I'm at the gate. - Yes. 1554 01:39:42,916 --> 01:39:45,125 - Do it quickly. - Hurry up. 1555 01:39:46,166 --> 01:39:48,875 Satta, it's out. Keep it. 1556 01:39:49,000 --> 01:39:51,291 Carry it. Come on. 1557 01:40:04,291 --> 01:40:05,666 A broken bottle of alcohol. 1558 01:40:08,375 --> 01:40:09,750 Does he drink in the grave also? 1559 01:40:20,375 --> 01:40:22,750 - What's this, Gulli? - The ticket. 1560 01:40:23,500 --> 01:40:26,250 The ticket got wet because the alcohol bottle broke. 1561 01:40:32,416 --> 01:40:33,875 The number is erased, Gulli. 1562 01:40:34,666 --> 01:40:35,916 Not the number. 1563 01:40:37,125 --> 01:40:38,291 Our fates are erased. 1564 01:40:39,375 --> 01:40:40,625 Either God doesn't exist 1565 01:40:41,750 --> 01:40:45,500 or if He does He's not with the poor. 1566 01:40:48,500 --> 01:40:53,041 "Life throws you around all the time." 1567 01:40:53,791 --> 01:40:58,625 "But we still get up." 1568 01:40:59,291 --> 01:41:03,000 "A man becomes blind" 1569 01:41:03,750 --> 01:41:08,416 "when his dreams are not fulfilled." 1570 01:41:11,750 --> 01:41:17,750 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1571 01:41:18,250 --> 01:41:24,500 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1572 01:41:24,916 --> 01:41:32,625 "You healed my wounds..." 1573 01:41:34,541 --> 01:41:37,291 "You healed my wounds" 1574 01:41:37,375 --> 01:41:43,500 "and got your hands hurt." 1575 01:41:43,791 --> 01:41:49,750 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1576 01:41:50,166 --> 01:41:56,625 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1577 01:42:09,750 --> 01:42:15,750 "You left me and where did you go?" 1578 01:42:16,125 --> 01:42:22,375 "You betrayed me." 1579 01:42:22,625 --> 01:42:28,541 "You left me and where did you go?" 1580 01:42:28,916 --> 01:42:35,125 "You betrayed me." 1581 01:42:35,375 --> 01:42:38,416 "The diamond that I found..." 1582 01:42:38,500 --> 01:42:41,416 "The diamond that I found" 1583 01:42:41,500 --> 01:42:47,625 "how did it turn into glass?" 1584 01:42:47,791 --> 01:42:53,875 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1585 01:42:54,125 --> 01:43:00,666 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1586 01:43:37,500 --> 01:43:38,875 Give me the phone number of Gulli's house. 1587 01:43:49,041 --> 01:43:51,500 - Hello. - This is Soni from England. 1588 01:43:51,791 --> 01:43:54,166 - Please call Gulli's mom. - Yes, I'll call her. 1589 01:43:54,250 --> 01:43:56,666 - Please call in five minutes. - Okay. 1590 01:44:10,000 --> 01:44:12,291 - Ma'am. - Yes, dear. 1591 01:44:12,541 --> 01:44:15,166 More than the lottery money Gulli is upset about the fact that 1592 01:44:16,125 --> 01:44:17,875 his parents' dreams will be shattered. 1593 01:44:19,875 --> 01:44:23,916 He's been hiding the truth from you so that you don't get upset. 1594 01:44:24,125 --> 01:44:27,625 He never told you that his lottery ticket is ruined. 1595 01:44:28,666 --> 01:44:30,291 Gulli needs you, ma'am. 1596 01:44:33,500 --> 01:44:34,500 Goodbye, ma'am. 1597 01:44:57,041 --> 01:45:03,125 "While collecting flowers, I was hurt by thorns." 1598 01:45:03,375 --> 01:45:09,750 "In this way, my dreams were broken." 1599 01:45:09,875 --> 01:45:15,750 "While collecting flowers, I was hurt by thorns." 1600 01:45:16,250 --> 01:45:22,125 "In this way, my dreams were broken." 1601 01:45:22,250 --> 01:45:25,250 "The way a newly-wed bride's..." 1602 01:45:25,500 --> 01:45:28,250 "The way a newly-wed bride's" 1603 01:45:28,541 --> 01:45:34,916 "kalire are broken." 1604 01:45:35,000 --> 01:45:41,000 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1605 01:45:41,416 --> 01:45:47,666 "On which crossroad, destiny destroys a man." 1606 01:45:48,875 --> 01:45:51,541 - You want to take ma'am? - Yes, doctor. 1607 01:45:51,625 --> 01:45:53,416 Satta called from abroad. 1608 01:45:53,500 --> 01:45:55,750 He said his mom's knee surgery needs to be postponed. 1609 01:45:56,125 --> 01:45:58,375 But we've already ordered knees for her, Chief. 1610 01:45:59,250 --> 01:46:00,875 I request you, doctor. 1611 01:46:01,500 --> 01:46:05,000 We must stop her knee treatment until Satta returns from abroad. 1612 01:46:07,500 --> 01:46:09,750 - Yes, dad? - How are you, dear? 1613 01:46:10,291 --> 01:46:11,541 I'm fine, dad. 1614 01:46:11,666 --> 01:46:14,791 You idiot, I heard your news on the radio yesterday. 1615 01:46:15,041 --> 01:46:16,791 You're shining in England. 1616 01:46:17,375 --> 01:46:18,375 Really, dad? 1617 01:46:18,500 --> 01:46:21,000 You should enjoy the fame. 1618 01:46:21,666 --> 01:46:22,875 No one would care earlier 1619 01:46:23,000 --> 01:46:26,875 and now the whole village calls you their son. 1620 01:46:27,250 --> 01:46:30,416 I said, he's no one's son. He's just my son. 1621 01:46:32,625 --> 01:46:35,750 My tiger! You've made us proud. 1622 01:46:36,666 --> 01:46:38,250 What else would I want? 1623 01:46:40,750 --> 01:46:44,500 Okay, listen, your mom bought some new stuff today 1624 01:46:44,916 --> 01:46:46,250 but we returned it all. 1625 01:46:46,500 --> 01:46:47,500 Why, dad? 1626 01:46:47,625 --> 01:46:48,750 Why? 1627 01:46:49,375 --> 01:46:51,875 I've been earning for you all my life. 1628 01:46:52,000 --> 01:46:54,500 Now it's my time to enjoy your earnings. 1629 01:46:55,041 --> 01:46:57,500 And you want us to take the lottery money? Why? 1630 01:46:59,041 --> 01:47:03,000 Listen, dear, buy me a pant with your earnings. 1631 01:47:03,500 --> 01:47:06,250 What are you thinking? That the old man won't look good wearing pants? 1632 01:47:06,875 --> 01:47:08,625 Gulli? Hello? 1633 01:47:09,500 --> 01:47:11,416 What's the matter? Why are you quiet? 1634 01:47:12,250 --> 01:47:13,625 Nothing, dad. 1635 01:47:16,500 --> 01:47:22,041 Dear, your dad has grown old, yet he can't come to the point. 1636 01:47:22,500 --> 01:47:27,416 Dear, it's not a big deal. It's okay if the lottery ticket got spoilt. 1637 01:47:29,666 --> 01:47:31,166 Yes, we know. 1638 01:47:31,750 --> 01:47:33,750 But don't worry, dear. 1639 01:47:34,000 --> 01:47:36,166 Earning money is not difficult. 1640 01:47:36,416 --> 01:47:38,666 You can always work hard. 1641 01:47:39,125 --> 01:47:41,375 I shattered all your dreams, mom. 1642 01:47:41,500 --> 01:47:43,291 Nothing is shattered, dear. 1643 01:47:44,000 --> 01:47:46,166 We're still happy. 1644 01:47:47,875 --> 01:47:52,791 I want back my happy son too. 1645 01:47:53,500 --> 01:47:55,166 That's all I want. 1646 01:47:55,791 --> 01:47:59,000 I kept pressurising my son. 1647 01:48:01,500 --> 01:48:05,375 Our real lottery is you, son. 1648 01:48:10,375 --> 01:48:12,125 Your mom is crazy. 1649 01:48:12,375 --> 01:48:14,125 She forgot the milk was boiling. 1650 01:48:15,000 --> 01:48:16,541 She ran home. 1651 01:48:18,750 --> 01:48:20,041 Okay, dear, I'll hang up. 1652 01:48:20,375 --> 01:48:21,750 Take care. 1653 01:48:32,041 --> 01:48:35,500 Gulli, are you upset because your parents are upset 1654 01:48:36,375 --> 01:48:38,250 or because the lottery is gone? 1655 01:48:39,916 --> 01:48:42,125 If you're upset about the lottery 1656 01:48:42,625 --> 01:48:45,000 then maybe I'm standing in front of the wrong person. 1657 01:48:45,250 --> 01:48:48,000 Because the Gulli I met earlier 1658 01:48:48,875 --> 01:48:51,166 didn't believe in lotteries. 1659 01:48:51,750 --> 01:48:55,250 That's what you said to the lottery seller, didn't you? 1660 01:48:55,625 --> 01:48:57,875 That you prefer earning instead. 1661 01:48:58,125 --> 01:49:01,416 That thinking of yours has brought you this far. 1662 01:49:02,166 --> 01:49:04,375 It wasn't because of the lottery ticket. 1663 01:49:05,000 --> 01:49:09,791 Everyone who's successful in the world has worked hard for it. 1664 01:49:10,875 --> 01:49:13,250 None of those won a lottery. 1665 01:49:14,416 --> 01:49:18,291 Dreams getting shattered is the worst in life. 1666 01:49:20,125 --> 01:49:23,416 We've only lost the lottery, not our dreams. 1667 01:49:23,541 --> 01:49:27,375 Your parents still have the same hopes with you. 1668 01:49:28,500 --> 01:49:30,750 Fulfill those by working hard. 1669 01:49:32,041 --> 01:49:36,000 Gulli, we still have one show left. 1670 01:49:37,250 --> 01:49:39,625 Our last show didn't go well in your absence. 1671 01:49:40,000 --> 01:49:42,125 Everyone's misunderstandings are cleared 1672 01:49:42,250 --> 01:49:44,500 that the shows run because of me. 1673 01:49:45,875 --> 01:49:47,750 People like listening to us as a pair. 1674 01:49:49,250 --> 01:49:53,000 Butter is extracted by churning milk and not water, Gulli. 1675 01:49:54,041 --> 01:49:56,250 We can still win the lottery, Gulli. 1676 01:49:59,500 --> 01:50:01,125 The show got cancelled, sir? 1677 01:50:01,375 --> 01:50:03,416 The last show was unsuccessful. 1678 01:50:03,791 --> 01:50:06,791 The sponsors backed out. What can I do? 1679 01:50:07,750 --> 01:50:10,000 Sir, we admit that it was our fault. 1680 01:50:10,750 --> 01:50:13,250 But this show is very important to us. 1681 01:50:13,375 --> 01:50:15,375 Please see if you can do something. 1682 01:50:18,875 --> 01:50:21,291 We don't want to go back to our country as losers. 1683 01:50:21,500 --> 01:50:23,416 Please give us one chance. 1684 01:50:24,416 --> 01:50:25,541 Mr. Jack! 1685 01:50:27,541 --> 01:50:28,625 Please. 1686 01:50:31,125 --> 01:50:32,375 I'll do something. 1687 01:51:28,125 --> 01:51:29,875 No one agreed. 1688 01:51:34,000 --> 01:51:37,416 There was a huge loss in the previous show. 1689 01:51:37,541 --> 01:51:39,875 No one is willing to take a risk. 1690 01:51:40,625 --> 01:51:42,375 It can't happen now. 1691 01:51:49,000 --> 01:51:50,166 Mr. Jack! 1692 01:51:51,125 --> 01:51:52,291 Mr. Jack! 1693 01:51:53,250 --> 01:51:56,375 Sir, can you arrange around 60 people for a show? 1694 01:51:56,500 --> 01:51:59,916 Will you make money by performing in front of 60 people? 1695 01:52:00,041 --> 01:52:02,250 We won't even sing in front of 60 people. 1696 01:52:02,500 --> 01:52:04,375 We'll perform in an empty hall. 1697 01:52:06,250 --> 01:52:08,625 - Are you all right? - I'm all right. 1698 01:52:08,750 --> 01:52:11,750 Tell me, are there any colleagues of your sponsors? 1699 01:52:13,416 --> 01:52:15,875 - There are. - That's it then. 1700 01:52:27,250 --> 01:52:28,416 - Listen, Happy. - Yes. 1701 01:52:28,541 --> 01:52:29,291 Do one thing. 1702 01:52:29,416 --> 01:52:31,791 - Okay. - Give me the budget for the Manek tour. 1703 01:52:32,125 --> 01:52:34,625 - Okay. I'll let you know. - Okay. 1704 01:52:34,875 --> 01:52:36,500 - Okay, greetings. - Greetings. 1705 01:52:44,875 --> 01:52:46,625 Who is it? Hello? 1706 01:52:46,791 --> 01:52:48,875 Hello, Mr. Jack, Natha speaking. 1707 01:52:49,000 --> 01:52:50,375 Yes, Natha, tell me. 1708 01:52:50,500 --> 01:52:52,250 Mr. Jack, this is a cross... 1709 01:52:52,375 --> 01:52:54,791 Mr. Jack, did you arrange for tickets for Gulli's show? 1710 01:52:54,916 --> 01:52:57,291 No, I'm shocked too. 1711 01:52:57,416 --> 01:52:59,875 All the tickets for Gulli's show are sold out. 1712 01:53:00,000 --> 01:53:02,375 Mr. Jack, this is a cross connection. 1713 01:53:02,500 --> 01:53:04,250 Sir, what will I tell my, aunt? 1714 01:53:04,375 --> 01:53:06,125 Tell her it's not possible. 1715 01:53:06,250 --> 01:53:08,875 Sir, she's coming from Birmingham to watch the show. 1716 01:53:09,000 --> 01:53:10,125 Mr. Jack, a cross... 1717 01:53:10,250 --> 01:53:13,125 Listen, tell her to just go back. 1718 01:53:13,250 --> 01:53:15,875 We'll come to Birmingham and perform a show especially for her. 1719 01:53:16,000 --> 01:53:18,666 Sir, tell me how much it'll cost to have a special show. 1720 01:53:18,791 --> 01:53:22,125 It will cost a lot. Gulli is expensive now. 1721 01:53:22,250 --> 01:53:24,166 His shows are a hit anyway. 1722 01:53:24,291 --> 01:53:27,375 Okay, then. Give me the address for tomorrow's show. 1723 01:53:27,500 --> 01:53:29,500 Aunt will come there, dance outside and leave. 1724 01:53:29,625 --> 01:53:31,125 Yes, do that. 1725 01:53:31,250 --> 01:53:34,875 The show is at 6 o'clock tomorrow in Richmond Hall. 1726 01:53:38,541 --> 01:53:39,500 Hello! 1727 01:53:40,000 --> 01:53:40,500 Come. 1728 01:53:40,625 --> 01:53:45,791 "Listen to me carefully, dear." 1729 01:53:45,916 --> 01:53:50,375 "Now I won't agree with your sweet talks." 1730 01:53:50,500 --> 01:53:53,750 - What can I do? - Let us go in. 1731 01:53:54,000 --> 01:53:57,250 - It's not in my control. - We want to go in. 1732 01:53:57,375 --> 01:53:59,875 Give us space inside. We want to watch the show too. 1733 01:54:00,000 --> 01:54:02,875 Sir, we're willing to pay double but let us watch the show. 1734 01:54:03,000 --> 01:54:04,375 We've come from far. 1735 01:54:04,500 --> 01:54:07,041 There's no place inside. Where should I take you? 1736 01:54:07,166 --> 01:54:08,875 I just got the promoter out. 1737 01:54:10,500 --> 01:54:11,500 How long do we have to do this? 1738 01:54:11,625 --> 01:54:14,291 Until the person comes who's supposed to come. 1739 01:54:14,541 --> 01:54:17,625 - We want to go in. - We want to go in. 1740 01:54:18,000 --> 01:54:22,500 I understand there's a rush but you can push in two people. 1741 01:54:23,875 --> 01:54:25,416 Why did you call us? 1742 01:54:25,875 --> 01:54:27,875 It's not difficult to push some people in. 1743 01:54:28,000 --> 01:54:29,375 Excuse me, sir. Where are you going? 1744 01:54:29,500 --> 01:54:31,375 Let me go in, sir. 1745 01:54:31,500 --> 01:54:35,500 Sir, look at the rush. Do you see the rush? 1746 01:54:35,541 --> 01:54:37,666 Would you like to be crushed? 1747 01:54:38,500 --> 01:54:40,041 - I'll be crushed? - Yes. 1748 01:54:40,166 --> 01:54:42,791 It's not in my control. Where will you sit? 1749 01:54:43,000 --> 01:54:45,500 - Okay, then. - Happy Singh! 1750 01:54:46,791 --> 01:54:48,000 How are you? 1751 01:54:49,500 --> 01:54:51,500 - Hello, Mr. Jack. - What's the matter? 1752 01:54:51,875 --> 01:54:54,125 I came to watch the show but there's no space inside. 1753 01:54:54,250 --> 01:54:55,625 You found out? 1754 01:54:55,750 --> 01:54:58,375 If you still want to watch it, I'll give you a glimpse. 1755 01:54:58,500 --> 01:55:00,500 - Yes, let's go. - Come on. 1756 01:55:01,750 --> 01:55:04,000 We wanted him to see it, and he will. 1757 01:55:04,125 --> 01:55:06,041 We'll get him out in time. 1758 01:55:06,166 --> 01:55:08,250 I'll give you a glimpse of the show. 1759 01:55:08,375 --> 01:55:10,250 - Okay. - I'll tell you... 1760 01:55:11,666 --> 01:55:13,291 - Let us go. - Let us go. 1761 01:55:13,416 --> 01:55:17,375 Guard, I'm taking him inside. Make sure no one follows us. 1762 01:55:17,500 --> 01:55:18,791 Yes, sir. 1763 01:55:21,375 --> 01:55:23,625 Sir, this is not done. 1764 01:55:23,750 --> 01:55:26,750 Should we tell Gulli that you're leaving us all and letting him in? 1765 01:55:26,875 --> 01:55:29,541 Sir, get us in first then we'll allow anyone else. 1766 01:55:29,666 --> 01:55:32,041 There's no place inside. How can I take you? 1767 01:55:32,166 --> 01:55:33,666 What do we do now? 1768 01:55:34,416 --> 01:55:37,500 Look, seeing the crowd outside, it seems like 1769 01:55:37,625 --> 01:55:39,250 there's a lot of rush inside. 1770 01:55:39,375 --> 01:55:41,000 It's packed. 1771 01:55:41,125 --> 01:55:45,250 "This time we will get a cooler, VCR will come next time." 1772 01:55:45,375 --> 01:55:50,500 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 1773 01:55:51,041 --> 01:55:53,291 Never mind, sir. You do your work. 1774 01:55:53,750 --> 01:55:55,125 - Greetings. - Greetings. 1775 01:55:55,250 --> 01:55:56,166 Okay. 1776 01:55:57,500 --> 01:55:59,291 What's happened, Mr. Siddhu? 1777 01:56:06,500 --> 01:56:08,250 I didn't think about that. 1778 01:56:15,750 --> 01:56:19,666 Jack, I'll sponsor the show alone. Don't involve anyone else. 1779 01:56:19,916 --> 01:56:23,000 No way, why should I involve anyone else? 1780 01:56:23,291 --> 01:56:26,916 Fill up my show just as this show of Gulli's. 1781 01:56:27,750 --> 01:56:29,791 It wasn't filled up. That was just practise. 1782 01:56:29,916 --> 01:56:31,750 Gulli has charged up now. 1783 01:56:31,875 --> 01:56:34,250 The real show will be yours. 1784 01:56:35,291 --> 01:56:36,791 Thank you so much. 1785 01:56:36,916 --> 01:56:38,750 - Okay. - I'll leave. 1786 01:57:05,875 --> 01:57:08,416 - Congratulations! - Congratulations! 1787 01:59:01,291 --> 01:59:03,375 'When a child is born into a family' 1788 01:59:03,500 --> 01:59:07,500 'his parents think their child will make them proud one day.' 1789 01:59:08,250 --> 01:59:10,625 'Our parents must have thought the same, Lord.' 1790 01:59:11,750 --> 01:59:14,250 'Keep blessing us' 1791 01:59:14,750 --> 01:59:17,625 'so that we can fulfill the expectations of our parents.' 1792 01:59:51,500 --> 01:59:56,666 "They endanger their lives." 1793 01:59:56,791 --> 02:00:02,000 "They eventually conquer every land." 1794 02:00:02,500 --> 02:00:07,375 "The furious tiger never sits calmly." 1795 02:00:07,750 --> 02:00:12,750 "It attacks the enemy with all its might." 1796 02:00:12,875 --> 02:00:18,041 "The furious tiger never sits calmly." 1797 02:00:18,416 --> 02:00:23,000 "It attacks the enemy with all its might." 1798 02:00:23,125 --> 02:00:27,000 "The ones who are courageous win eventually." 1799 02:00:27,125 --> 02:00:30,875 "The ones who are courageous win eventually." 1800 02:00:31,000 --> 02:00:32,875 "They win eventually." 1801 02:00:33,000 --> 02:00:37,625 "They win eventually those who fight." 1802 02:00:40,250 --> 02:00:43,916 "Beloved. Beloved." 1803 02:00:44,041 --> 02:00:46,541 "Beloved." 1804 02:00:47,000 --> 02:00:52,125 "Beloved. Beloved." 1805 02:00:52,250 --> 02:00:57,625 "Beloved, you may be going abroad but don't forget your country." 1806 02:00:57,750 --> 02:01:00,416 "Your language and attire." 1807 02:01:00,541 --> 02:01:03,291 "Sit with me..." 1808 02:01:03,791 --> 02:01:05,500 "Sit with me for a while." 1809 02:01:05,625 --> 02:01:10,041 "Your words seem sweet." 1810 02:01:22,375 --> 02:01:27,625 "Strong men sit at every corner nowadays." 1811 02:01:27,750 --> 02:01:33,000 "They live with honour." 1812 02:01:33,166 --> 02:01:38,041 "Strong men sit at every corner nowadays." 1813 02:01:38,541 --> 02:01:42,916 "They live with honour." 1814 02:01:43,041 --> 02:01:47,125 "Those who earn with hard work win eventually." 1815 02:01:47,250 --> 02:01:51,125 "Those who live with honour win eventually." 1816 02:01:51,250 --> 02:01:52,666 "They win eventually." 1817 02:01:52,875 --> 02:01:57,625 "They win eventually those who fight." 1818 02:02:00,375 --> 02:02:04,000 "Beloved. Beloved." 1819 02:02:04,125 --> 02:02:06,500 "Beloved." 1820 02:02:07,125 --> 02:02:12,375 "Beloved. Beloved." 1821 02:02:12,750 --> 02:02:18,125 "They endanger their lives." 1822 02:02:18,250 --> 02:02:23,375 "They eventually conquer every land." 1823 02:02:23,500 --> 02:02:26,000 "Beloved, I've heard enough of you." 1824 02:02:26,166 --> 02:02:28,666 "Now hear me out." 1825 02:02:28,791 --> 02:02:31,375 "Beloved, I've heard enough of you." 1826 02:02:31,500 --> 02:02:35,666 - "Now hear me out." - People believe that God writes fates. 1827 02:02:36,166 --> 02:02:40,166 'But there are many who only get a blank paper from God.' 1828 02:02:40,291 --> 02:02:43,250 'They work hard and write their own fate.' 1829 02:02:43,416 --> 02:02:46,125 'Maybe today they realised' 1830 02:02:46,250 --> 02:02:48,625 'that their lotteries was elsewhere' 1831 02:02:48,750 --> 02:02:50,875 'they were working hard somewhere else.' 1832 02:02:51,750 --> 02:02:53,291 'When success comes' 1833 02:02:53,416 --> 02:02:55,750 'it changes the fate of not just the hard worker' 1834 02:02:55,875 --> 02:02:58,166 'but also the people associated with him.' 1835 02:02:58,291 --> 02:03:03,291 "God bless us all the time..." 1836 02:03:03,416 --> 02:03:08,500 "God bless us all the time..." 1837 02:03:08,750 --> 02:03:14,375 "God bless us all the time..." 1838 02:03:14,875 --> 02:03:17,416 Dear, I don't want you to be 1839 02:03:17,625 --> 02:03:20,250 a burden on you by lying on the bed all the time. 1840 02:03:20,375 --> 02:03:22,250 I want to leave the world walking. 1841 02:03:22,375 --> 02:03:24,000 You will never leave me. 1842 02:03:24,125 --> 02:03:26,375 You have to see your son getting married. 1843 02:03:26,500 --> 02:03:29,375 Dear, I'm waiting to see your wedding. 1844 02:03:30,125 --> 02:03:35,416 "God bless us all the time..." 1845 02:03:35,541 --> 02:03:40,750 "God bless us all the time..." 1846 02:03:57,416 --> 02:03:59,875 I am not a young man anymore 1847 02:04:14,750 --> 02:04:15,916 Have it Satteya 1848 02:04:16,000 --> 02:04:18,750 Even today you're going to give us treat of cake only 1849 02:04:18,875 --> 02:04:21,625 We all are here because of Sohni's songs 1850 02:04:22,125 --> 02:04:24,916 Today, you have to sing one song. 1851 02:04:26,000 --> 02:04:27,416 Again, same thing. 1852 02:04:27,625 --> 02:04:30,000 It was my idea of duet singing. 1853 02:04:30,416 --> 02:04:32,625 It was all happened because of me. 1854 02:04:33,375 --> 02:04:35,541 Listen carefully; good things happen with the wife's blessing only. 1855 02:04:36,416 --> 02:04:38,500 Or I will tell you later. 1856 02:04:39,041 --> 02:04:41,750 I always thought it was just me who faced an angry wife. 1857 02:04:42,000 --> 02:04:44,875 But it's everywhere. 1858 02:04:49,250 --> 02:04:51,375 Now, will you listen to a song, or should I start something else? 1859 02:04:51,541 --> 02:04:53,875 Play music, now. Mummy is in the mood. Ok 1860 02:04:56,375 --> 02:04:58,750 Let's dance. 1861 02:04:59,750 --> 02:05:04,416 It's been well said; if you want to know a person well, then figure out how old their friendship is. 1862 02:05:06,291 --> 02:05:11,375 They are happier for the fact ---they are still together than being rich. 1863 02:05:17,750 --> 02:05:22,500 "I'm crazy about your sweet talks." 1864 02:05:22,625 --> 02:05:27,541 "You're playing with my heart and emotions." 1865 02:05:27,666 --> 02:05:32,500 "I'm crazy about your sweet talks." 1866 02:05:32,625 --> 02:05:40,000 "You're playing with my heart and emotions." 1867 02:05:40,125 --> 02:05:44,291 "Damn your cooler..." 1868 02:05:48,666 --> 02:05:55,291 "Damn your cooler, burn it in the fire." 1869 02:05:55,416 --> 02:05:57,916 "Dear, films..." 1870 02:05:58,041 --> 02:06:02,750 "I want to watch films now, get me a VCR." 1871 02:06:02,875 --> 02:06:07,666 "I want to watch films now, get me a VCR." 1872 02:06:07,791 --> 02:06:10,250 "Get me a VCR." 1873 02:06:10,375 --> 02:06:14,000 "Get me a VCR." 1874 02:06:14,416 --> 02:06:19,250 "I will fulfill all your needs, my dear." 1875 02:06:19,375 --> 02:06:24,166 "The cooler will give you cool air." 1876 02:06:24,291 --> 02:06:29,125 "I will fulfill all your needs, my dear." 1877 02:06:29,250 --> 02:06:34,125 "The cooler will give you cool air." 1878 02:06:34,250 --> 02:06:37,166 "I'll get you a VCR." 1879 02:06:37,291 --> 02:06:39,000 "VCR..." 1880 02:06:39,125 --> 02:06:43,500 "The VCR will come, leave it to me." 1881 02:06:43,625 --> 02:06:48,500 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 1882 02:06:48,625 --> 02:06:53,541 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 1883 02:06:53,666 --> 02:06:58,416 "I want to watch films now, get me a VCR." 1884 02:06:58,541 --> 02:07:03,250 "I want to watch films now, get me a VCR." 1885 02:07:03,375 --> 02:07:08,500 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 1886 02:07:08,625 --> 02:07:13,375 "I want to watch films now, get me a VCR." 1887 02:07:13,500 --> 02:07:18,458 "Dear, this time we will get a cooler, VCR will come next time." 132116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.