All language subtitles for One well raised daughter E062

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 -=Episode 62=- 2 00:00:12,783 --> 00:00:15,586 You've returned. You've worked hard. 3 00:00:15,720 --> 00:00:17,221 It's been a while, Secretary Pak. 4 00:00:17,388 --> 00:00:18,356 Are you doing well? 5 00:00:18,523 --> 00:00:19,323 Yes, thanks. 6 00:00:19,624 --> 00:00:21,826 We'll be waiting at the entrance for you. 7 00:00:28,299 --> 00:00:30,635 How does it feel to be back in South Korea? 8 00:00:30,801 --> 00:00:33,804 One year has passed. Are there any changes? 9 00:00:33,938 --> 00:00:35,573 It feels very strange. 10 00:00:36,240 --> 00:00:39,477 It's been only a year yet it feels like a long time. 11 00:00:39,644 --> 00:00:41,245 Doesn't it, Do Hyeon? 12 00:00:41,646 --> 00:00:46,517 Yes, I wondered how it would feel after having stayed away for so long. 13 00:00:47,151 --> 00:00:48,553 Very strange. 14 00:00:48,718 --> 00:00:51,956 Compared to my expectations, it is strange. 15 00:00:59,897 --> 00:01:02,934 Mom, I'll see Father first before going home to Cheong Un Dong. 16 00:01:03,134 --> 00:01:05,169 Tell Ra Gong and Grandma, ok? 17 00:01:05,369 --> 00:01:06,871 Okay, okay. Hurry and go. 18 00:01:07,038 --> 00:01:08,005 Go on... Son-in-law Seol. 19 00:01:08,172 --> 00:01:08,739 Yes. 20 00:01:20,785 --> 00:01:22,987 Cheong Nan, airport? 21 00:01:23,154 --> 00:01:25,323 Yes, I sent Sec. Jeong, he's left for the airport already. 22 00:01:26,357 --> 00:01:30,895 Hey! My ear is all deaf now! 23 00:01:31,229 --> 00:01:35,166 No, did something happen? Is there trouble? 24 00:01:35,867 --> 00:01:37,468 What's the time? What's the time? 25 00:01:37,635 --> 00:01:39,070 It's 5 o'clock. 26 00:01:39,270 --> 00:01:40,938 They came back from Italy several days ago. 27 00:01:41,105 --> 00:01:42,707 Do you have jet lag? 28 00:01:42,907 --> 00:01:45,042 Why are you sleepy every day? 29 00:01:45,176 --> 00:01:46,811 Oh, my brother should have returned by now. 30 00:01:46,944 --> 00:01:48,212 I need to go see my brother. 31 00:01:48,713 --> 00:01:51,082 No! No! No, you cannot! 32 00:01:51,249 --> 00:01:53,050 Now that you're Dept. Chief, you have to set a good example. 33 00:01:53,217 --> 00:01:55,152 Until work time ends, I will guard this seat. 34 00:01:55,786 --> 00:01:57,421 Nagging me to death. 35 00:01:58,089 --> 00:02:00,424 Do Eun...Do Eun...Do Eun! 36 00:02:02,593 --> 00:02:04,829 Bye-bye, see you tomorrow! 37 00:02:07,632 --> 00:02:10,001 I'm really speechless. Speechless. 38 00:02:17,041 --> 00:02:18,209 Both of you, come in. 39 00:02:18,376 --> 00:02:19,744 Congratulations to the newlyweds! 40 00:02:19,911 --> 00:02:23,781 Do Hyeon, Ra Hui. Come in. Welcome, both of you. 41 00:02:23,948 --> 00:02:24,882 Father. 42 00:02:25,049 --> 00:02:26,717 Hello, Father. 43 00:02:27,485 --> 00:02:31,289 That's right, the plane was delayed. Both of you have worked hard. 44 00:02:31,455 --> 00:02:35,359 There's always traffic, even today. Do Eun didn't make it as well. 45 00:02:35,526 --> 00:02:39,597 I can start anew with my daughter-in-law. 46 00:02:39,730 --> 00:02:41,299 Housekeeper Seo is most helpful. 47 00:02:41,766 --> 00:02:43,534 I will rely on you, Housekeeper Seo. 48 00:02:43,734 --> 00:02:45,503 I will properly attend to all of you. 49 00:02:45,670 --> 00:02:48,206 Although it may not be enough, I got your 2nd floor room fixed nicely. 50 00:02:48,372 --> 00:02:49,807 Yes, you have worked hard. 51 00:02:50,074 --> 00:02:52,076 Jang Ra Hui, you go up and unpack. 52 00:02:52,243 --> 00:02:54,278 I need to discuss something with Do Hyeon. 53 00:02:58,449 --> 00:03:01,452 This is Ms. Do Eun's room. This is the bathroom. 54 00:03:01,652 --> 00:03:04,355 On this side, this is your new bedroom. 55 00:03:04,856 --> 00:03:06,324 Yes. 56 00:03:24,075 --> 00:03:25,676 What is all this about? 57 00:03:25,877 --> 00:03:26,744 What? 58 00:03:26,944 --> 00:03:29,080 There are two single beds. 59 00:03:29,247 --> 00:03:30,781 Why is it like this? 60 00:03:30,948 --> 00:03:33,284 There has to be a double bed. We are newlyweds. 61 00:03:33,484 --> 00:03:34,986 I order you to change it to a double bed. 62 00:03:35,500 --> 00:03:36,700 ...Yes. 63 00:03:37,388 --> 00:03:38,723 What's wrong? 64 00:03:39,924 --> 00:03:42,627 I thought both of you discussed this. 65 00:03:42,793 --> 00:03:43,995 The two of us? 66 00:03:44,896 --> 00:03:47,698 This was Young Master Do Hyeon's request. 67 00:03:49,133 --> 00:03:52,870 Do Hyeon said it must be 2 single beds? 68 00:03:53,571 --> 00:03:55,473 Yes, Ma'am. 69 00:03:56,641 --> 00:04:01,812 Sister-in-law, Sister-in-law, welcome! 70 00:04:01,978 --> 00:04:07,852 Welcome! What is this all about? 71 00:04:08,286 --> 00:04:12,990 Uh? Why are there 2 beds? Did you sleep in separate beds? Why? 72 00:04:16,327 --> 00:04:20,665 This is also done by western couples, 73 00:04:20,865 --> 00:04:22,767 as a lifelong arrangement. 74 00:04:23,100 --> 00:04:25,903 Then both of you will divorce. This can't be right. 75 00:04:28,239 --> 00:04:32,643 I don't know what I said. Whatever, whatever. 76 00:04:32,877 --> 00:04:35,479 In short, Ra Hui sister-in-law. Welcome. 77 00:04:35,680 --> 00:04:37,415 See, I have this gift. 78 00:04:37,582 --> 00:04:38,983 For your bathtime. 79 00:04:39,183 --> 00:04:42,420 They're couple bathrobes. They look good. 80 00:04:48,492 --> 00:04:52,163 Do Hyeon, I have to tell you a bit of serious news. 81 00:04:53,664 --> 00:04:55,700 You're being promoted to Vice Chairman. 82 00:04:55,900 --> 00:04:57,101 Promotion to Vice Chairman? 83 00:04:57,268 --> 00:05:00,605 That's right, the Board of Directors approved it in the last meeting. 84 00:05:00,771 --> 00:05:02,206 I didn't do anything. 85 00:05:02,373 --> 00:05:06,477 The directors were the ones who proposed the promotion. 86 00:05:06,644 --> 00:05:11,382 I don't know what to say except I'm pleased. 87 00:05:12,250 --> 00:05:13,384 Yes. 88 00:05:13,985 --> 00:05:16,954 I plan to take SS Group forward, one step further. 89 00:05:17,154 --> 00:05:20,625 We are stable now. The Firm continues to expand. 90 00:05:20,858 --> 00:05:25,296 With your promotion you can assist me with Operational Rights. 91 00:05:25,530 --> 00:05:30,134 You and I can make SS Group more widespread with corporate expansion. 92 00:05:30,301 --> 00:05:32,403 Especially once your vice chairman proposal is passed. 93 00:05:32,537 --> 00:05:34,438 I'm very tired. 94 00:05:34,605 --> 00:05:39,844 I almost twisted my mouth in happiness, but I'm stuck with a happy grin. 95 00:05:41,979 --> 00:05:46,484 What's wrong? You're not overjoyed about it? 96 00:05:46,651 --> 00:05:50,154 No, it's not that, Father. Thank you. 97 00:05:50,288 --> 00:05:52,523 I will put in even more effort. 98 00:05:57,195 --> 00:06:01,732 It's been quite a while since we drank wine together, let's have some now. 99 00:06:01,899 --> 00:06:06,137 Father, our plane was delayed, I'm even more tired than you think. 100 00:06:06,304 --> 00:06:08,673 I don't want to drink today. Let's do it next time. 101 00:06:10,608 --> 00:06:12,076 I have to get some rest, Dad. 102 00:06:15,646 --> 00:06:16,847 Do Hyeon. 103 00:06:18,416 --> 00:06:19,550 Yes? 104 00:06:21,185 --> 00:06:24,622 You have done well, thank you. 105 00:06:37,101 --> 00:06:38,736 Oppa, please go take a look. 106 00:06:38,936 --> 00:06:42,940 Sister-in-law is alone upstairs. She seems very disappointed. 107 00:06:43,107 --> 00:06:44,775 You, as the bridegroom, should go up and comfort her. 108 00:06:44,909 --> 00:06:45,776 What's wrong? 109 00:06:45,943 --> 00:06:48,312 It's because of the two single beds. 110 00:07:07,765 --> 00:07:10,735 Ra Hui, are you uncomfortable? 111 00:07:11,102 --> 00:07:17,808 No. I am not uncomfortable but sad. 112 00:07:18,442 --> 00:07:21,345 I want to have some intimacy with you. 113 00:07:21,512 --> 00:07:23,414 It's very difficult. 114 00:07:23,614 --> 00:07:27,385 In Italy you were always occupied with work. 115 00:07:27,585 --> 00:07:32,723 I felt that you deliberately buried and engrossed yourself in your work. 116 00:07:32,857 --> 00:07:34,425 I tried to understand. 117 00:07:35,560 --> 00:07:40,998 So I just thought, why? Just wait and see, always, wait and see. 118 00:07:43,935 --> 00:07:49,774 I was looking forward to returning to South Korea to begin our newly wedded life. 119 00:07:50,341 --> 00:07:55,813 But the very first thing I saw were 2 single beds. 120 00:07:56,214 --> 00:07:59,283 What do I do, then? 121 00:07:59,483 --> 00:08:02,286 Sorry, I should have discussed this with you. 122 00:08:02,453 --> 00:08:05,189 If we had discussed this, I would not have consented to it. 123 00:08:05,356 --> 00:08:08,559 You went ahead and arranged it first. 124 00:08:09,293 --> 00:08:10,628 Sorry. 125 00:08:10,928 --> 00:08:13,364 Your saying sorry makes me even more sad. 126 00:08:13,564 --> 00:08:17,969 You might as well answer my question. 127 00:08:18,169 --> 00:08:21,205 Do Hyeon, is this temporary? 128 00:08:21,438 --> 00:08:23,407 Will it get better? 129 00:08:24,775 --> 00:08:25,977 It has to. 130 00:08:26,143 --> 00:08:27,578 Really? 131 00:08:30,081 --> 00:08:32,183 Then that will be enough. 132 00:08:42,894 --> 00:08:47,131 Jang Eun Seong, that kid. No -- that brat, 133 00:08:47,498 --> 00:08:50,134 I went to report him missing. But the police officer said I cannot. 134 00:08:50,301 --> 00:08:52,537 Why? Why ever not? 135 00:08:52,737 --> 00:08:55,339 To report her missing won't be enough? Why not? 136 00:08:55,506 --> 00:08:57,375 They asked me first what was my objective? 137 00:08:57,542 --> 00:08:59,510 They asked, if it was just to ask her whereabouts? 138 00:08:59,677 --> 00:09:01,178 Cannot. 139 00:09:01,379 --> 00:09:02,647 You have to find her, Ra Gong. 140 00:09:02,813 --> 00:09:05,149 Where is Eun Seong? What is he doing? 141 00:09:05,316 --> 00:09:06,250 You have to grasp the trend. 142 00:09:06,450 --> 00:09:09,620 Cheong Nan, if you don't want to see Eun Seong, 143 00:09:09,754 --> 00:09:11,589 Why are you taking a lot of trouble find him? 144 00:09:11,789 --> 00:09:13,758 Why do you have to worry? 145 00:09:13,958 --> 00:09:17,094 Today you came back from Italy. 146 00:09:17,428 --> 00:09:21,165 It's because I'm getting impatient, Mom. It's like desperation and impatience. 147 00:09:21,332 --> 00:09:23,301 Why the impatience? 148 00:09:23,467 --> 00:09:26,404 If you say Eun Seong obstructed me in my business, 149 00:09:26,571 --> 00:09:28,206 Why are you being like this? 150 00:09:29,340 --> 00:09:34,579 Oh, that. It is because I'm just curious. 151 00:09:34,745 --> 00:09:38,516 If Eun Seong suddenly appears, are you not going to be surprised? 152 00:09:38,649 --> 00:09:42,687 So we won't be surprised, we have to know where she is and what's she's up to, right? 153 00:09:48,392 --> 00:09:50,094 Can't be. Omo. 154 00:09:50,895 --> 00:09:53,231 Can't be. Do Hyeon hasn't touched Ra Hui? 155 00:09:53,397 --> 00:09:56,634 They never slept together. Absolutely not. 156 00:09:56,801 --> 00:09:58,469 This is very unlike a newly wedded couple, Mom. 157 00:09:58,669 --> 00:10:02,139 It can't be. Why is Do Hyeon like this? 158 00:10:02,306 --> 00:10:05,543 He's not a monk, so why? 159 00:10:05,710 --> 00:10:08,246 That's Ra Hui's argument. 160 00:10:08,446 --> 00:10:12,183 Do Hyeon seems like he hasn't forgotten Eun Seong. 161 00:10:14,085 --> 00:10:17,788 Omo. Aigoo. Trouble. 162 00:10:17,922 --> 00:10:18,990 No, what should we do? 163 00:10:19,190 --> 00:10:21,759 What if at this time, Eun Seong suddenly appears 164 00:10:21,926 --> 00:10:23,828 It would be like a bolt of lighting from the sky, Mom. 165 00:10:23,995 --> 00:10:27,331 Is she missing because she has gone undercover? We have to know. 166 00:10:27,532 --> 00:10:31,636 And if she died, that would be good. If alive... 167 00:10:31,802 --> 00:10:36,307 we cannot have her close by. 168 00:10:50,354 --> 00:10:52,990 Dongsaeng , you have been like this the entire day. 169 00:10:53,190 --> 00:10:57,695 All these past months, all you've done is always staring at the sea. 170 00:10:57,895 --> 00:11:01,165 When you look at the sea, what are you thinking about? 171 00:11:01,365 --> 00:11:05,336 Do you want to be as you were before or be you after you've loved. 172 00:11:05,536 --> 00:11:08,706 I'm curious as to what exactly are you thinking. 173 00:11:09,407 --> 00:11:11,042 I'm not thinking anything. 174 00:11:11,209 --> 00:11:15,613 So then why do you come here? 175 00:11:16,781 --> 00:11:19,217 I'm waiting. 176 00:11:22,053 --> 00:11:26,991 I'm waiting for the great waves to cleanse my memory. 177 00:11:27,825 --> 00:11:32,763 Get my mind and the memories within it all erased. 178 00:11:32,897 --> 00:11:34,465 I'm waiting. 179 00:11:35,066 --> 00:11:38,936 So, if your memory doesn't clear, 180 00:11:39,136 --> 00:11:41,973 You will just not leave this seaside, 181 00:11:42,473 --> 00:11:46,477 Until the memory disappears. Then you must be like this. 182 00:12:08,666 --> 00:12:11,802 It's really cold. Really cold. 183 00:12:20,244 --> 00:12:23,748 Mother finished her nursing home obligatory work then immediately came home. 184 00:12:23,948 --> 00:12:27,685 The sea breeze must have cooled looking at your ears. 185 00:12:34,325 --> 00:12:35,960 Is this seaweed soup? 186 00:12:36,127 --> 00:12:38,996 It's birthday food. Your birthday food. 187 00:12:43,601 --> 00:12:45,102 Come. Please eat. 188 00:12:50,608 --> 00:12:52,944 We wish you a happy birthday, Eun Seong. 189 00:12:54,245 --> 00:12:57,281 Yes, today is Dongsaeng's birthday. 190 00:12:57,448 --> 00:13:03,187 Although you don't know, we waited for your birthday. 191 00:13:03,387 --> 00:13:07,325 How you want to spend it, what gift to give you. 192 00:13:07,491 --> 00:13:09,193 We've always been thinking about it. 193 00:13:09,360 --> 00:13:12,797 Although it's not a big deal, it's still your birthday. 194 00:13:12,997 --> 00:13:16,234 Mother wants to give you something good to eat. 195 00:13:17,268 --> 00:13:26,244 I followed you every day and was able to make this sea shell necklace. 196 00:13:27,545 --> 00:13:29,614 Hurry up and eat before it becomes cold. 197 00:13:29,814 --> 00:13:32,650 Eun Seong, Happy birthday. 198 00:13:37,855 --> 00:13:42,693 A person like me is also entitled to celebrate my birthday? 199 00:13:42,860 --> 00:13:47,932 I feel that I don't have the right to celebrate it. 200 00:13:48,132 --> 00:13:52,336 What kind of person thinks this? Why are you saying that? 201 00:13:52,503 --> 00:13:53,905 What is wrong with you? 202 00:13:54,805 --> 00:13:56,474 Donsaeng. 203 00:14:12,490 --> 00:14:16,227 Mother, when I was born 204 00:14:16,561 --> 00:14:19,964 you needed a son. 205 00:14:20,197 --> 00:14:22,900 That was the only possible way we could return to Hwangso Soy Sauce. 206 00:14:23,301 --> 00:14:29,740 When I was born later, you felt old having four daughters. You must've been very disappointed. 207 00:14:36,180 --> 00:14:38,516 Do you think I was disappointed? 208 00:14:40,384 --> 00:14:45,122 Seems like you were. If only I had been a son, 209 00:14:45,256 --> 00:14:47,725 Your life would have been different. 210 00:14:47,858 --> 00:14:49,126 Certainly not. 211 00:14:49,493 --> 00:14:55,800 Being pregnant with you, I can't say for sure that I wanted to die 212 00:14:56,033 --> 00:14:58,069 because of desperation. 213 00:14:59,704 --> 00:15:03,507 When you were born safe and sound I decided that 214 00:15:03,941 --> 00:15:08,412 people living or dying is not dependent on having a son or a daughter. 215 00:15:08,579 --> 00:15:12,250 It is having hope. If you are hopeful, then you're alive. 216 00:15:12,483 --> 00:15:15,720 If you have no hope, then everything will have ended. 217 00:15:15,887 --> 00:15:18,256 Carrying hope to live, 218 00:15:18,422 --> 00:15:23,995 There will be a miracle, sooner or later. Believe in Mother. 219 00:15:24,161 --> 00:15:29,200 Mother has not changed her belief. 220 00:15:29,634 --> 00:15:33,804 Even if we live like this? 221 00:15:34,005 --> 00:15:37,408 Even if we are this miserable? 222 00:15:37,575 --> 00:15:40,044 I will never be disappointed because you are a daughter. 223 00:15:40,211 --> 00:15:42,713 I believe that you are hope itself. 224 00:15:43,080 --> 00:15:48,753 Because you are girl, you are able to create an even greater miracle. 225 00:15:49,086 --> 00:15:51,622 I believe that it is like this. 226 00:16:01,465 --> 00:16:04,502 Vice Chairman Seol Do Hyeon went to work today. 227 00:16:04,735 --> 00:16:07,905 He went to prepare in order not to commit any mistakes. 228 00:16:09,206 --> 00:16:15,146 Do Hyeon will adapt quickly to headquarters in time. Make sure you assist him. 229 00:16:15,479 --> 00:16:16,814 Yes, Sir. 230 00:16:22,787 --> 00:16:25,289 Chairman, Team Leader Han Yun Chan. 231 00:16:25,456 --> 00:16:28,593 There's a strange rumor... 232 00:16:29,026 --> 00:16:30,695 What strange rumor? 233 00:16:30,895 --> 00:16:33,297 They say Team Leader Han is currently raising funds. 234 00:16:33,464 --> 00:16:35,967 Why, what's the objective? 235 00:16:36,133 --> 00:16:38,402 That is still not clear. 236 00:16:38,636 --> 00:16:41,606 He deliberately shunned you. He also had people really worried. 237 00:16:41,772 --> 00:16:45,576 Team Leader Han, regarding your enterprise, does he not understand it thoroughly? 238 00:16:46,177 --> 00:16:48,012 You may leave. 239 00:17:25,616 --> 00:17:29,053 Why is Ra Gong not coming over? Why is that? 240 00:17:29,220 --> 00:17:30,821 Did you tell him my words? 241 00:17:31,022 --> 00:17:36,060 Yes, I will tell him. He will come. 242 00:17:36,193 --> 00:17:40,197 Up to when will Hwangso Soy Sauce have no name? 243 00:17:40,364 --> 00:17:42,199 They're still delaying. 244 00:17:43,167 --> 00:17:47,371 I wanted to raise Eun Seong like this. What exactly is the matter? 245 00:17:54,612 --> 00:17:56,581 Honorary Enterprise. 246 00:17:57,481 --> 00:18:00,985 You've handled First Construction financial affair head's matter, you say? Was is handled properly? 247 00:18:01,152 --> 00:18:03,354 Even the Police cannot do the things you do well 248 00:18:03,521 --> 00:18:05,189 No matter what it is, just hand it over to us 249 00:18:05,356 --> 00:18:07,325 and we'll do our best. 250 00:18:09,560 --> 00:18:12,597 Do you know who Jang Eun Seong is? 251 00:18:12,797 --> 00:18:14,865 She's famous because she's a cheat. 252 00:18:15,132 --> 00:18:16,601 Of course, we know of her. 253 00:18:16,767 --> 00:18:18,769 You have to find her whereabouts. 254 00:18:19,170 --> 00:18:21,872 She disappeared from our line of sight last year. 255 00:18:22,039 --> 00:18:25,042 I still don't know her movements. 256 00:18:25,843 --> 00:18:29,146 Quickly ask about. I will spare no cost, I will be very generous, liberal even. 257 00:18:29,313 --> 00:18:31,249 Yes, I understand. 258 00:18:46,931 --> 00:18:47,932 What are you doing? 259 00:18:48,099 --> 00:18:50,835 I already said before, the Chairman is looking for you. 260 00:18:51,035 --> 00:18:53,704 He's persistently looking for you. How come you never went? 261 00:18:53,871 --> 00:18:55,306 He's very anxious. 262 00:18:55,473 --> 00:18:56,908 I'm busy. 263 00:18:57,074 --> 00:18:58,743 With sister and brother-in-law also returning home 264 00:18:58,910 --> 00:19:01,312 He was nominated as the SS Vice Chairman. 265 00:19:01,579 --> 00:19:05,583 I have to look at SS, it depends on them. Then I must worry about one or two other things. 266 00:19:05,750 --> 00:19:09,053 Representative, we don't want anymore delays. 267 00:19:09,220 --> 00:19:11,989 The Hwangso name remains, but in reality it's gone. His question is very serious. 268 00:19:12,123 --> 00:19:14,992 Chairman will possibly also come to Seoul. 269 00:19:15,192 --> 00:19:17,295 I understand. I understand. I'll go. I'll go. 270 00:19:17,428 --> 00:19:19,096 I will go see Grandpa. 271 00:19:27,171 --> 00:19:28,706 Grandpa. 272 00:19:34,145 --> 00:19:36,280 The Hwangso Soy Sauce name will be preserved, the person who said this 273 00:19:36,514 --> 00:19:39,317 was Chairman Seol Jin Mok. 274 00:19:39,517 --> 00:19:42,820 But our company name, how come it has disappeared? 275 00:19:43,588 --> 00:19:46,257 During the MA incident, the company was transferred. 276 00:19:46,424 --> 00:19:47,792 What event? 277 00:19:48,426 --> 00:19:51,529 You're the Hwangso Soy Sauce Representative Director. 278 00:19:51,696 --> 00:19:55,700 Must you remove the Hwangso Soy Sauce name? You have to endure. 279 00:19:55,866 --> 00:19:57,201 What Company doesn't have a name? 280 00:19:57,368 --> 00:20:00,638 You can still act as if nothing has happened, Rep. Director. 281 00:20:00,805 --> 00:20:05,243 To change away the name, isn't that like breaking up the family business? 282 00:20:05,443 --> 00:20:09,647 Hwangso Soy Sauce has strongly defended its existence by its 400 year old tradition. 283 00:20:09,814 --> 00:20:12,583 One cannot cut off the hands of any person. 284 00:20:12,783 --> 00:20:18,055 Go. Make Chairman Seol return the name of Hwangso Soy Sauce. 285 00:20:18,322 --> 00:20:22,426 Will you settle it or shall I go to see Chairman Seol myself? 286 00:20:23,427 --> 00:20:24,695 I will work hard. 287 00:20:24,862 --> 00:20:28,666 Get the name of Hwangso Soy Sauce back. 288 00:20:29,000 --> 00:20:33,504 Yes, I will go and say this to Chairman Seol. 289 00:20:44,682 --> 00:20:45,883 Did you sleep well? - Did you sleep well? 290 00:20:46,017 --> 00:20:47,084 Yes. 291 00:20:50,721 --> 00:20:55,126 Father, good morning! 292 00:20:55,393 --> 00:20:56,861 Do Eun, this child. 293 00:21:00,631 --> 00:21:03,167 It's great to have more family members! 294 00:21:03,334 --> 00:21:06,237 Ra Hui, did you sleep well? Do Hyeon? 295 00:21:06,904 --> 00:21:07,772 Father. 296 00:21:07,939 --> 00:21:08,839 I'm here. 297 00:21:09,206 --> 00:21:11,542 Can't be. You must have left already? 298 00:21:11,676 --> 00:21:13,144 I had an early morning meeting. 299 00:21:13,377 --> 00:21:15,646 Then have breakfast, Do Hyeon. 300 00:21:15,780 --> 00:21:18,382 I ate something simple during the meeting. 301 00:21:19,083 --> 00:21:21,919 Your first day at work was not too nerve-wracking? 302 00:21:22,086 --> 00:21:25,356 There were some product-listed issues in Italy. 303 00:21:25,489 --> 00:21:27,625 You all eat well, I'll go first. 304 00:21:39,337 --> 00:21:41,205 Between husband and wife, what is going on? 305 00:21:41,372 --> 00:21:42,306 What's the meaning? 306 00:21:42,440 --> 00:21:45,743 Older brother to Ra Hui sister are not really sweet with each other. 307 00:21:45,910 --> 00:21:49,247 They exchange words in short sentences, they don't seem close. 308 00:21:49,413 --> 00:21:52,817 If they like each other, why do they keep two beds in their room? 309 00:21:54,819 --> 00:21:58,189 Father, this is the first time I've seen this kind of newlyweds. 310 00:21:58,356 --> 00:22:02,426 If a cold wind blows straight through, ah, they'll do nothing. 311 00:22:07,865 --> 00:22:11,903 The SS Group Directory. Chairman Seol Jin Mok got very suspicious. 312 00:22:12,036 --> 00:22:14,872 This is SS Group's Career Development Plan. 313 00:22:15,039 --> 00:22:17,108 It's the SS Group information. 314 00:22:17,241 --> 00:22:20,544 But, you wanted this for what purpose? 315 00:22:20,711 --> 00:22:24,715 This isn't all, but you're already well aware of the content. 316 00:22:24,882 --> 00:22:30,788 Not me. There is someone who needs to look at these-- Jang Eun Seong. 317 00:22:31,255 --> 00:22:33,324 Eun Seong has to see this. 318 00:22:33,524 --> 00:22:35,226 Just to get Hwangso Soy Sauce. 319 00:22:35,359 --> 00:22:38,296 Chairman Seol Jin Mok has done something. 320 00:22:38,429 --> 00:22:43,234 He trampled on Eun Seong's effort. Chairman Seol Jin Mok has received this kind of reputation. 321 00:22:43,434 --> 00:22:46,704 Eun Seong must know it all. 322 00:22:59,717 --> 00:23:02,086 Vice Chairman, congratulations to you on your first day of work. 323 00:23:02,253 --> 00:23:03,721 Congratulations to you, Vice Chairman. 324 00:23:03,888 --> 00:23:05,056 Thank you. 325 00:23:15,433 --> 00:23:18,169 It's your first day of work. We didn't expect you to come so early. 326 00:23:18,336 --> 00:23:20,705 The Vice Chairman came early in the morning to start work. 327 00:23:20,905 --> 00:23:22,807 All the staff are already starting to get nervous. 328 00:23:22,974 --> 00:23:25,743 I will rely on you to make my work easier for me. 329 00:23:25,876 --> 00:23:27,445 But without authority to work as vice chairman... 330 00:23:27,812 --> 00:23:29,447 It's already like that. 331 00:23:29,747 --> 00:23:32,116 So, let's begin. 332 00:23:32,283 --> 00:23:35,152 Dept. Chief Gim, bring me the list of our Italian merchants. 333 00:23:35,286 --> 00:23:36,921 Yes, Vice Chairman. 334 00:23:45,596 --> 00:23:48,566 You came here before. Where do you live? 335 00:23:48,733 --> 00:23:51,202 You seem like you didn't have tough times before. 336 00:23:51,402 --> 00:23:54,372 Your face really looks good. 337 00:23:54,572 --> 00:23:57,208 You. Why do you always ask? 338 00:23:57,375 --> 00:24:00,811 He's grown up with good looks, what's wrong? I'm not talking with you. 339 00:24:00,978 --> 00:24:04,148 Aren't you curious? He's also young. 340 00:24:04,315 --> 00:24:06,384 We also don't know if he's a male or female. 341 00:24:06,584 --> 00:24:08,119 Don't say another word, 342 00:24:08,319 --> 00:24:12,023 Just tell me, are you male or female? 343 00:24:12,390 --> 00:24:15,993 Aigoo, that person. Here we go again. 344 00:24:16,994 --> 00:24:20,164 Recently this man has come here, more than once. 345 00:24:20,298 --> 00:24:21,966 Both of you have what kind of relationship? 346 00:24:22,133 --> 00:24:25,836 Do you know him? Is there something going on? 347 00:24:27,305 --> 00:24:29,407 I said you stop coming here! 348 00:24:34,211 --> 00:24:36,080 I have something to show you. 349 00:24:40,051 --> 00:24:44,255 I believe there are some things that you should know are wrong... 350 00:24:44,689 --> 00:24:48,826 You have to know what you need to know. 351 00:24:52,797 --> 00:24:57,301 The SS Group. You do not know what it is or what others see. 352 00:24:57,435 --> 00:25:01,038 I don't want to see you getting dragged into it. 353 00:25:01,272 --> 00:25:04,976 The doctor said life here is a pain. 354 00:25:05,109 --> 00:25:07,044 To go outside is also painful. 355 00:25:07,211 --> 00:25:10,348 But your life as an entrepreneur was also a great struggle. 356 00:25:10,581 --> 00:25:13,317 It will be more painful. 357 00:25:13,484 --> 00:25:17,922 So I hope what you choose is one that won't bring you much pain. 358 00:25:18,656 --> 00:25:22,827 And wait by the sea. It will wash away your every memory. 359 00:25:23,127 --> 00:25:24,929 You stop looking. 360 00:25:38,442 --> 00:25:40,444 SS. 361 00:26:36,067 --> 00:26:39,737 =Today Chairman Seol Jin Mok declared the SS Group advancement in a public announcement.= 362 00:26:39,904 --> 00:26:42,573 =At the same time. Chairman Seol Jin Mok's only son,= 363 00:26:42,707 --> 00:26:45,042 =SS Foodstuff President for Italy, Branch President Seol Do Hyeon,= 364 00:26:45,209 --> 00:26:48,279 =Completed his Business Administration Course after getting married, has now returned to domestic operations.= 365 00:26:48,412 --> 00:26:50,848 =Having decided to concentrate on the sauce market place research and development,= 366 00:26:51,015 --> 00:26:53,751 =Branch president Seol Do Hyeon now guides the SS Group to lead in the sauce arena= 367 00:26:53,918 --> 00:26:57,188 =and be a contender in the world domain. This determination will be done at all costs.= 368 00:26:57,355 --> 00:26:59,657 =This is the declaration of expansion by the SS Group business enterprise.= 369 00:26:59,824 --> 00:27:03,694 =Be the first to get a university student's dream job by seeking employment with this world class company.= 370 00:27:03,861 --> 00:27:05,296 =SS Group Chairman Seol Jin Mok.= 371 00:27:05,463 --> 00:27:08,933 =Occupies first place in South Korean Foodstuff Management.= 372 00:28:17,235 --> 00:28:19,036 Eun Seong? 373 00:28:31,882 --> 00:28:35,853 Mother, I'm so afraid. Mother... 374 00:29:01,946 --> 00:29:04,415 Mother. I won't give way. 375 00:29:04,582 --> 00:29:06,517 You've become my strength to protect mother at this time. 376 00:29:06,684 --> 00:29:08,853 I'll change back to Jang Ha Na. 377 00:29:09,420 --> 00:29:11,489 I won't give way. 378 00:29:11,656 --> 00:29:13,691 When I have the power to protect mother 379 00:29:13,858 --> 00:29:15,860 I will return to being Jang Ha Na. 380 00:29:16,027 --> 00:29:19,997 Until that time, I will be like that super strong person, a superman. 381 00:29:23,167 --> 00:29:30,875 I cannot become superman. I have failed. 382 00:29:31,075 --> 00:29:36,414 I wasn't able to become stronger person. I've lost. 383 00:29:44,055 --> 00:29:45,957 It has not yet ended, 384 00:29:46,123 --> 00:29:50,061 Until you have the strength to protect mother, it has not yet ended. 385 00:29:50,194 --> 00:29:53,698 Until you become superman, I won't give up on you. 386 00:29:58,069 --> 00:30:03,241 You can, too. You must certainly do what you have to to become that stronger person. 387 00:30:25,630 --> 00:30:28,132 Eun Seong! Eun Seong! 388 00:30:44,849 --> 00:30:46,183 Eun Seong! 389 00:30:47,485 --> 00:30:50,454 Eun Seong, you fainted again. 390 00:30:50,621 --> 00:30:53,824 How long did you stay here? The wind is so cold. 391 00:30:54,125 --> 00:30:55,927 Are you okay? 392 00:30:56,460 --> 00:30:59,096 My younger sister. Are you alright? 393 00:30:59,764 --> 00:31:00,932 Let's get up. 394 00:31:06,470 --> 00:31:08,172 Let's go. 395 00:31:11,742 --> 00:31:14,512 Eun Seong, hurry and get warm for a moment. 396 00:31:14,812 --> 00:31:16,714 Younger Sister, Give me you hands. 397 00:31:16,881 --> 00:31:20,051 I used a hot towel with water to warm your hand. 398 00:31:22,520 --> 00:31:26,724 Mother, let's return to Seoul. 399 00:31:30,294 --> 00:31:32,763 Return to Seoul, Eun Seong? 400 00:31:33,664 --> 00:31:35,466 What does that mean? 401 00:31:37,735 --> 00:31:42,640 I have lost everything. I am empty-handed. 402 00:31:42,840 --> 00:31:44,742 Although I have achieved nothing, 403 00:31:44,942 --> 00:31:48,045 I can use this pair of hands to make soy sauce. 404 00:31:48,212 --> 00:31:51,449 Even if I'm a girl, I can also make soy sauce. 405 00:31:51,616 --> 00:31:54,785 Compared to Ra Gong, I have done even better. 406 00:31:54,986 --> 00:31:59,390 I cannot let that kind of person, Seol Jin Mok, get Hwangso Soy Sauce. 407 00:32:02,727 --> 00:32:08,099 When I was young, I had the determination to be a stronger person. 408 00:32:08,299 --> 00:32:11,569 That is still my dream, my determination. 409 00:32:11,769 --> 00:32:13,304 It has not yet ended. 410 00:32:15,506 --> 00:32:19,644 Not as a man, but as a woman. I will start all over. 411 00:32:21,846 --> 00:32:24,215 Let's return to Seoul. 412 00:32:34,592 --> 00:32:36,494 Jang Eun Seong, from where the seaside houses are, 413 00:32:36,661 --> 00:32:41,065 Their landlord called to say she's headed back to Seoul tomorrow. 414 00:32:41,232 --> 00:32:43,668 They will vacate the house. 415 00:32:43,868 --> 00:32:46,537 Returning to Seoul... Eun Seong? 416 00:32:50,274 --> 00:32:53,177 Jang Eun Seong is about to come back. 417 00:33:05,289 --> 00:33:11,228 Just wait and see. I, Jang Eun Seong...have come. 418 00:33:34,819 --> 00:33:38,155 -=Next Episode's Preview=- 419 00:33:38,322 --> 00:33:40,157 Since I want to do it. I will just do my best. 420 00:33:40,324 --> 00:33:41,225 Wholeheartedly into it? 421 00:33:41,392 --> 00:33:43,494 If she always rejects you. You how are you going to do it? 422 00:33:43,661 --> 00:33:44,929 Let her make use of me. 423 00:33:45,096 --> 00:33:46,430 This, she won't reject. 424 00:33:46,564 --> 00:33:48,532 Eun Seong, I don't want to miss you. 425 00:33:48,666 --> 00:33:50,034 But the more it's like this, the more I will miss you. 426 00:33:50,201 --> 00:33:52,235 If no one has ever seen Jang Eun Seong's corpse, 427 00:33:52,370 --> 00:33:53,638 Then she never died. 428 00:33:53,804 --> 00:33:54,639 Where has Eun Seong gone? 429 00:33:54,804 --> 00:33:56,774 I left later. Where is he? How has he lived? 430 00:33:56,940 --> 00:33:58,342 Just tell me honestly 34890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.