Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
With weakness as my ally
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
yowasa wo mikata ni tsuketa boku wa
3
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
I soar higher than anybody else
4
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
dare yori mo hayaku toberu no dakara
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
It's a pity to linger in a place like this
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
konna tokoro de tomatte tara
7
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
For the things that's been lost will lose their spark
8
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
nakushita mono ga kagayakanaku naru
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
At times when you're lost somewhere
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
kimi ga dokoka mayotta tokini
11
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
If my heart is also adrift
12
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
boku no kokoro mo samayotte itara
13
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
I won't be able to find you
14
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
mitsukete agerarenainda
15
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
Your kindness, nor your strength
16
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
yasashisa dake jyanaku sono tsuyosa mo
17
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
I already know
18
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
wakatterunda
19
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
It's the break of dawn
20
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
yoake no toki sa
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
To the highest point of reach
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
saikou toutatsu ten ni made
23
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
I'll dash through all the way, yeah
24
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
ikki ni kakenukete iku kara, yeah
25
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
I bet you're laughing, numbed by it all
26
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
mahi shite waratterundarou
27
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
For the pain of those days is now in the past, perhaps
28
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
ano hibino itami mo kako dakara tabun
29
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
With the world as my enemy
30
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
sekai wo teki ni shinagara
31
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
I stand my ground on quivering legs
32
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
kuzuresouna ashi de fumitomaru
33
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
Keep moving, just a bit more for me
34
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
ato sukoshi dake ugoite kure
35
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
36
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
37
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
38
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
39
00:01:43,020 --> 00:01:46,060
Onigashima is engulfed
in inescapable flames!
40
00:01:46,640 --> 00:01:49,230
Luffy and the others' hard fights continue!
41
00:01:49,350 --> 00:01:52,230
What should we do?
The fire can't be put out!
42
00:01:52,360 --> 00:01:56,150
It's gonna be all right,
so don't give up!
43
00:01:57,280 --> 00:02:00,410
It's burning intensely!
44
00:02:00,700 --> 00:02:03,160
Maybe there's no way for all of us...
45
00:02:03,290 --> 00:02:04,580
...to run.
46
00:02:05,790 --> 00:02:09,580
Oh, no. We can't get outside
because the yard is gone.
47
00:02:10,000 --> 00:02:12,170
We're in the air,
so there's no place to go...
48
00:02:12,460 --> 00:02:14,880
The fire and the collapse
and the ladies...
49
00:02:16,090 --> 00:02:18,340
What should we do?
50
00:02:19,510 --> 00:02:22,680
The castle is burning ridiculously!
51
00:02:22,800 --> 00:02:26,100
I wanna save Kin and Kiku,
and myself as well!
52
00:02:26,480 --> 00:02:29,770
Ninpo: Scrolling Jutsu!
53
00:02:29,810 --> 00:02:31,980
The Elephant's Bath!
54
00:02:34,780 --> 00:02:35,980
Restoration!
55
00:02:38,610 --> 00:02:42,370
Ocean Current Shoulder Throw!
56
00:02:43,030 --> 00:02:45,080
Run through every part of the castle!
57
00:02:47,620 --> 00:02:51,500
I left everything below in their hands!
58
00:02:51,880 --> 00:02:52,960
So I'll just...
59
00:02:53,630 --> 00:02:56,000
...focus on kicking your ass!
60
00:03:00,010 --> 00:03:04,760
"I Trust Momo -
Luffy's Final Powerful Technique!"
61
00:03:15,020 --> 00:03:19,150
You can do it, Momonosuke-kun!
Create Flame Clouds!
62
00:03:22,530 --> 00:03:25,580
That will not be enough
to sustain Onigashima!
63
00:03:31,580 --> 00:03:33,790
Momonosuke-kun! Flame Clouds!
64
00:03:33,920 --> 00:03:36,090
It is easier said than done...
65
00:03:39,840 --> 00:03:41,170
I cannot do it!
66
00:03:41,220 --> 00:03:43,140
They will not come out!
67
00:03:43,470 --> 00:03:45,390
I cannot do it!
68
00:03:57,480 --> 00:03:58,940
The future?
69
00:03:58,980 --> 00:04:02,400
But I do not want to be apart from you!
70
00:04:09,080 --> 00:04:10,290
Momonosuke!
71
00:04:10,870 --> 00:04:13,000
Go along with Kin'emon and the others.
72
00:04:13,870 --> 00:04:16,540
Leap 20 years into the future,
73
00:04:17,130 --> 00:04:19,840
and rebuild the Kozuki Clan!
74
00:04:20,710 --> 00:04:22,510
I cannot do it!
75
00:04:30,970 --> 00:04:34,520
Then why will you and Hiyori
not come with us?!
76
00:04:54,920 --> 00:04:57,170
I cannot do it!
77
00:05:00,800 --> 00:05:04,630
Momonosuke-sama!
Your mother is suffering more than you!
78
00:05:10,430 --> 00:05:12,430
This is the land of samurai!
79
00:05:12,770 --> 00:05:15,230
Where shame alone could end your life!
80
00:05:18,690 --> 00:05:23,490
For a man to complain
after a woman set her resolve...
81
00:05:24,360 --> 00:05:26,700
...is mortal shame!
82
00:05:30,740 --> 00:05:32,910
Now let's leap into the future together!
83
00:05:33,330 --> 00:05:37,290
The future of the Land of Wano
rests on your shoulders!
84
00:05:38,750 --> 00:05:41,960
I am only a child...
85
00:05:43,840 --> 00:05:46,510
I am only a child, so I cannot...
86
00:05:47,380 --> 00:05:49,970
...do anything!
87
00:05:59,480 --> 00:06:02,730
With all due respect,
since Oden-sama is gone,
88
00:06:02,770 --> 00:06:04,780
you are no longer an ordinary child!
89
00:06:05,150 --> 00:06:06,150
What?
90
00:06:08,820 --> 00:06:12,330
You are the son of the great samurai!
91
00:06:13,200 --> 00:06:16,290
You will govern this country someday!
92
00:06:16,660 --> 00:06:21,500
Oden-sama ordered me
to open the borders of the Land of Wano!
93
00:06:22,880 --> 00:06:25,340
I shamelessly lived...
94
00:06:25,920 --> 00:06:29,180
...at my lord's expense...
95
00:06:39,230 --> 00:06:41,350
Now is not the time to die!
96
00:06:41,940 --> 00:06:44,730
I am not allowed to just die!
97
00:06:46,150 --> 00:06:48,360
Allow me to speak plainly!
98
00:06:48,400 --> 00:06:52,910
Will you let us have
another chance to fight?!
99
00:06:53,280 --> 00:06:55,790
If I am going to burn to death anyway,
100
00:06:56,200 --> 00:07:00,750
I would rather die
wielding my sword for my lord!
101
00:07:03,500 --> 00:07:08,170
Will you please give us a chance to die
as samurai?!
102
00:07:37,410 --> 00:07:38,750
Momonosuke!
103
00:07:57,430 --> 00:07:58,970
Mother...
104
00:08:01,270 --> 00:08:02,890
Mother...
105
00:08:04,480 --> 00:08:07,610
I am going!
106
00:08:09,650 --> 00:08:10,530
Yes...
107
00:08:11,400 --> 00:08:13,780
Please live on...
108
00:08:26,290 --> 00:08:28,630
I am too ashamed to face Mother!
109
00:08:29,250 --> 00:08:30,460
Momonosuke-kun?
110
00:08:32,050 --> 00:08:34,800
Stop saying "I cannot," Momonosuke!
111
00:08:35,550 --> 00:08:37,760
You made your own decision!
112
00:08:38,430 --> 00:08:41,890
I am not an ordinary child anymore!
113
00:08:42,520 --> 00:08:46,400
I am the man who will become
the Shogun of this country!
114
00:08:46,520 --> 00:08:47,690
Uh-huh!
115
00:08:48,230 --> 00:08:50,530
I will save the Land of Wano!
116
00:08:51,400 --> 00:08:53,360
Stop! Onigashima!
117
00:08:56,030 --> 00:08:57,990
Wait! No!
118
00:08:58,120 --> 00:09:00,950
No! Do not head towards the capital!
119
00:09:09,210 --> 00:09:12,340
Gum-Gum...
120
00:09:13,010 --> 00:09:15,930
...Lightning!
121
00:09:21,470 --> 00:09:25,190
You mean you can grab lightning?!
How absurd!
122
00:09:25,850 --> 00:09:26,640
What?
123
00:09:41,530 --> 00:09:43,240
What an absurd power...
124
00:09:46,040 --> 00:09:48,000
Gum-Gum...
125
00:09:53,760 --> 00:09:55,170
You bastard!
126
00:11:15,840 --> 00:11:17,920
--You can play around...
--Huh?
127
00:11:18,050 --> 00:11:20,430
...all you want!
128
00:11:20,470 --> 00:11:21,800
But...
129
00:11:29,680 --> 00:11:34,360
A Devil Fruit power
will never conquer the world!
130
00:11:47,540 --> 00:11:50,210
It's amazing how things work.
131
00:11:51,660 --> 00:11:55,340
Just like how Roger
was not a Devil Fruit power user...
132
00:11:55,960 --> 00:11:57,840
Only Haki...
133
00:11:59,340 --> 00:12:01,840
...can trump all else!
134
00:12:04,840 --> 00:12:07,310
Destroyer of Death...
135
00:12:09,020 --> 00:12:10,480
...Thunder...
136
00:12:10,930 --> 00:12:12,730
...Bagua!
137
00:13:05,070 --> 00:13:07,240
To the deceased!
138
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
Set sail!
139
00:13:09,330 --> 00:13:11,080
Let go of your Sky Boat!
140
00:13:11,200 --> 00:13:12,500
Steady!
141
00:13:12,620 --> 00:13:15,120
Steady! Steady!
142
00:13:15,870 --> 00:13:17,790
The festival is almost over...
143
00:13:18,170 --> 00:13:21,090
We must return to slave labor tomorrow...
144
00:13:25,300 --> 00:13:29,180
I hope I can survive another year...
145
00:13:41,650 --> 00:13:43,480
Steady!
146
00:13:44,240 --> 00:13:48,530
Reach Father!
147
00:14:06,010 --> 00:14:11,350
A Devil Fruit power
will never conquer the world!
148
00:14:12,680 --> 00:14:14,810
He didn't have one, either...
149
00:14:21,270 --> 00:14:22,610
What?!
150
00:14:26,150 --> 00:14:28,030
What are you doing?!
151
00:14:28,990 --> 00:14:32,830
Damn! Let go of me!
You're only betraying your location!
152
00:14:35,580 --> 00:14:36,950
Dragon Twister...
153
00:14:37,870 --> 00:14:39,960
...Demolition Breath!
154
00:14:41,670 --> 00:14:45,840
Your vulnerability to cutting attacks
hasn't changed.
155
00:14:50,760 --> 00:14:52,640
Come down!
156
00:14:52,760 --> 00:14:56,020
Straw Hat!
157
00:15:30,340 --> 00:15:33,050
Hey, it came off!
158
00:15:33,090 --> 00:15:37,220
Some kind of tremor
pulled the Sea Prism Stone nail out!
159
00:15:46,980 --> 00:15:51,200
Dammit...
I'll at least take you down with me!
160
00:15:52,160 --> 00:15:55,030
Are you watching, Oden?!
161
00:15:57,540 --> 00:15:59,540
I'll take...
162
00:16:02,420 --> 00:16:05,670
...your daughter along with me!
163
00:16:10,800 --> 00:16:12,430
Boss Hyogoro!
164
00:16:12,550 --> 00:16:14,840
I heard Onigashima's gonna fall!
165
00:16:16,640 --> 00:16:19,350
That means he cornered Kaido...
166
00:16:19,770 --> 00:16:23,270
Hey, guys! Which one do you prefer?
167
00:16:23,310 --> 00:16:26,690
If the straw hat man takes Kaido down,
168
00:16:26,730 --> 00:16:28,770
we'll fall and die.
169
00:16:31,400 --> 00:16:34,660
If we survive,
170
00:16:35,070 --> 00:16:37,450
that means Kaido wins!
171
00:16:43,830 --> 00:16:46,290
Oh, that's an easy choice.
172
00:16:46,420 --> 00:16:48,880
I have a kid in Hakumai.
173
00:16:49,000 --> 00:16:51,210
I have a wife in Ringo!
174
00:16:51,340 --> 00:16:55,260
If Kaido gets taken down,
they can live happily ever after!
175
00:16:55,380 --> 00:16:59,640
That would be great!
It's gonna be a good country!
176
00:16:59,760 --> 00:17:04,560
Are you guys crazy, you damn samurai?!
That means you're all gonna die!
177
00:17:04,690 --> 00:17:06,770
That's fine.
178
00:17:08,610 --> 00:17:10,320
Straw Hat-san!
179
00:17:10,440 --> 00:17:14,610
Kick Kaido's ass with all your might!
180
00:17:29,790 --> 00:17:32,260
I don't wanna die! I don't wanna die!
181
00:17:32,380 --> 00:17:33,710
Ow, ow, ow!
182
00:17:34,130 --> 00:17:37,470
I don't wanna die!
183
00:17:40,560 --> 00:17:41,760
The flames!
184
00:17:41,890 --> 00:17:43,890
Don't give up, you fool!
185
00:17:43,930 --> 00:17:47,270
I'm not gonna die!
186
00:17:48,150 --> 00:17:48,940
Mister!
187
00:17:49,560 --> 00:17:52,860
I'm gonna survive no matter what!
188
00:17:52,980 --> 00:17:54,530
You're the best!
189
00:18:03,080 --> 00:18:03,830
Water?!
190
00:18:06,210 --> 00:18:07,710
Kiku! Kin'emon!
191
00:18:07,750 --> 00:18:11,590
I'm not gonna give up!
192
00:18:53,340 --> 00:18:54,960
To be able to drink clean water.
193
00:18:55,090 --> 00:18:56,380
I want to see my mother again.
194
00:18:56,510 --> 00:18:58,130
May my children grow up happily.
195
00:18:58,260 --> 00:19:01,340
For Grandpa to get better.
196
00:19:03,760 --> 00:19:06,140
--You can do it!
--Straw Hat-san!
197
00:19:06,270 --> 00:19:08,770
Defeat Kaido!
198
00:19:11,400 --> 00:19:15,860
Straw hat man, you're truly amazing...
199
00:19:16,280 --> 00:19:18,400
I made a promise!
200
00:19:18,440 --> 00:19:23,240
I'll make this country a place where
she can eat as much as she wants!
201
00:19:23,660 --> 00:19:27,790
We're here to take down Kaido!!
202
00:19:28,500 --> 00:19:29,870
This battle...
203
00:19:31,040 --> 00:19:34,000
...is not only meant to take down Kaido...
204
00:19:37,630 --> 00:19:39,050
To take back...
205
00:19:39,510 --> 00:19:43,220
...the country that stood still
20 years ago,
206
00:19:44,850 --> 00:19:46,760
we fought!
207
00:19:52,310 --> 00:19:54,730
If we can bring smiles back...
208
00:19:55,440 --> 00:19:59,860
...to our families, our children,
and our country,
209
00:20:00,400 --> 00:20:01,860
we...
210
00:20:09,750 --> 00:20:11,790
Hey, straw hat man!
211
00:20:11,830 --> 00:20:16,090
A new dawn will surely come
to the Land of Wano.
212
00:20:16,130 --> 00:20:17,250
Right?!
213
00:20:17,630 --> 00:20:18,800
I can hear...
214
00:20:19,460 --> 00:20:21,010
...your voice!
215
00:20:22,470 --> 00:20:27,180
What are you doing, Straw Hat?
Why aren't you coming down?
216
00:20:37,480 --> 00:20:40,650
Stop! Onigashima!
217
00:20:40,780 --> 00:20:43,700
Hey! Momo!
218
00:20:53,120 --> 00:20:55,880
Let's finish this up!
219
00:20:56,790 --> 00:21:00,500
Onigashima is in the way! Move it!
220
00:21:08,550 --> 00:21:10,060
Look at that...
221
00:21:10,850 --> 00:21:13,480
He can punch a hole in Onigashima.
222
00:21:13,600 --> 00:21:16,850
Stop! Wait, Luffy!
I still cannot...
223
00:21:16,980 --> 00:21:18,270
Momo!
224
00:21:23,280 --> 00:21:26,200
I trust you!
225
00:22:05,360 --> 00:22:08,240
"Time's up"
226
00:22:05,360 --> 00:22:08,240
"jikan gire sa"
227
00:22:09,410 --> 00:22:12,660
Someone laughed again
228
00:22:09,410 --> 00:22:12,660
dareka ga mata waratta
229
00:22:13,410 --> 00:22:17,920
All right, now hide-and-seek
230
00:22:13,410 --> 00:22:17,920
joutou saa kakurenbo wa
231
00:22:18,540 --> 00:22:19,710
Is over
232
00:22:18,540 --> 00:22:19,710
owari
233
00:22:20,880 --> 00:22:24,840
Let's go, come on
(We can see it soon)
234
00:22:20,880 --> 00:22:24,840
ikou hora
(mou sugu mieru)
235
00:22:24,880 --> 00:22:28,590
Make our hearts beat loudly
(Our island)
236
00:22:24,880 --> 00:22:28,590
kodoku nari kishimase
(boku tachi no shima ga)
237
00:22:28,630 --> 00:22:32,970
Something will change
(We can see it soon)
238
00:22:28,630 --> 00:22:32,970
nanika ga kawaru
(mou sugu mieru)
239
00:22:33,010 --> 00:22:36,890
Be tough, there's still time
(1-2-3)
240
00:22:33,010 --> 00:22:36,890
chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3)
241
00:22:36,930 --> 00:22:38,140
Let's raise it
242
00:22:36,930 --> 00:22:38,140
kakage you
243
00:22:38,190 --> 00:22:45,110
We can't go on
Living a life of nothing but loneliness
244
00:22:38,190 --> 00:22:45,110
kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai
245
00:22:45,150 --> 00:22:49,240
We're young, so we're free
246
00:22:45,150 --> 00:22:49,240
osanai boku ra nara jiyuu dana
247
00:22:49,280 --> 00:22:52,200
A foolish dream
248
00:22:49,280 --> 00:22:52,200
baka na yume
249
00:22:52,660 --> 00:22:53,830
We live it
250
00:22:52,660 --> 00:22:53,830
ikiru
251
00:22:53,870 --> 00:22:57,750
We'll illuminate the dark path ahead
252
00:22:53,870 --> 00:22:57,750
mienai saki wo terashite yuku
253
00:22:57,790 --> 00:23:01,880
Get on our feet and try
254
00:22:57,790 --> 00:23:01,880
jibun no ashi de Try
255
00:23:01,920 --> 00:23:05,800
Let's see the ends of the world together
256
00:23:01,920 --> 00:23:05,800
sekai no hate wo tomo ni miyou
257
00:23:05,840 --> 00:23:09,760
Together we can go and fly
258
00:23:05,840 --> 00:23:09,760
issho nara ikeru Fly
259
00:23:18,680 --> 00:23:23,730
People's day-to-day lives and their loved ones
were snatched away by Orochi's rule.
260
00:23:23,770 --> 00:23:29,150
They weren't allowed to mourn,
but their hearts desired to be free.
261
00:23:29,190 --> 00:23:32,530
Absorbing people's wishes,
Gear Five radiates!
262
00:23:32,570 --> 00:23:35,490
That smile is a sign of the dawn!
263
00:23:36,580 --> 00:23:38,000
On the next episode of One Piece!
264
00:23:38,040 --> 00:23:41,710
"20 Years' Worth of Prayers!
Take Back the Land of Wano"
265
00:23:41,750 --> 00:23:45,630
I'm gonna become the King of the Pirates!
18794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.