Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:17,350
Reach out your hand and cut through the wind
2
00:00:10,880 --> 00:00:17,350
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
3
00:00:17,390 --> 00:00:21,980
Draw your own map
4
00:00:17,390 --> 00:00:21,980
onore no chizu wo egaite yuke
5
00:00:26,900 --> 00:00:33,200
As we live our days just like the stormy seas
6
00:00:26,900 --> 00:00:33,200
migi mo hidari mo guchagucha
ni areta umi no youna jidai
7
00:00:33,240 --> 00:00:39,280
Even the values we had built
up were about to fall apart
8
00:00:33,240 --> 00:00:39,280
kizukiageta kachikan sae
mo kuzuresarou to shita
9
00:00:39,990 --> 00:00:46,290
Who knows if the compass is
pointing in the right direction?
10
00:00:39,990 --> 00:00:46,290
rashinban no sashita saki ga
tadashii no ka douka nante
11
00:00:46,330 --> 00:00:49,880
No one knows for certain
12
00:00:46,330 --> 00:00:49,880
douse dare ni mo wakaranainda
13
00:00:49,920 --> 00:00:56,180
If you breathe deeply and close your eyes
14
00:00:49,920 --> 00:00:56,180
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
15
00:00:56,220 --> 00:01:03,020
What emerges is the path your soul reveals
16
00:00:56,220 --> 00:01:03,020
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
17
00:01:03,350 --> 00:01:09,770
Reach out your hand, cut through the wind
18
00:01:03,350 --> 00:01:09,770
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
19
00:01:09,820 --> 00:01:14,360
Kick away the darkness
20
00:01:09,820 --> 00:01:14,360
kurayami wo kettobashite
21
00:01:15,490 --> 00:01:18,530
I do it for my own
22
00:01:15,490 --> 00:01:18,530
ima boku wa boku no tame ni
23
00:01:18,570 --> 00:01:22,240
And you do yours, don't we?
24
00:01:18,570 --> 00:01:22,240
kimi wa kimi no tame ni sou darou
25
00:01:22,740 --> 00:01:26,750
Draw your own map
26
00:01:22,740 --> 00:01:26,750
onore no chizu wo egaite yuke
27
00:01:42,220 --> 00:01:46,350
I was sure that you had died.
28
00:01:48,230 --> 00:01:49,690
Me, too!
29
00:01:52,400 --> 00:01:55,820
Since the Gum power is affecting
things other than your own body...
30
00:01:58,030 --> 00:02:01,780
I guess we can assume
your Paramythia has awakened.
31
00:02:02,370 --> 00:02:05,250
But it's a little strange.
32
00:02:05,290 --> 00:02:07,460
That kind of transformation...
33
00:02:07,500 --> 00:02:10,790
...is an exclusive feature of Zoan type!
34
00:02:11,170 --> 00:02:15,260
Luffy obtains a new power
and challenges Kaido again!
35
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
Gum-Gum...
36
00:02:23,140 --> 00:02:25,560
...Giant!
37
00:02:35,900 --> 00:02:40,780
They both exceeded their limits,
but the deadly battle continues!
38
00:02:41,820 --> 00:02:43,950
What's wrong with him?!
39
00:02:43,990 --> 00:02:45,990
Turning himself white,
40
00:02:46,040 --> 00:02:48,460
and using both Color of Arms and
Color of the Supreme King,
41
00:02:48,500 --> 00:02:52,630
he's fighting so freely
affecting things other than his own body.
42
00:02:52,670 --> 00:02:54,340
I've never seen something like this!
43
00:03:13,690 --> 00:03:16,230
This is fun, isn't it?!
44
00:03:16,270 --> 00:03:18,030
Kaido!
45
00:03:19,950 --> 00:03:21,240
Who are you?
46
00:03:22,490 --> 00:03:25,830
Who the hell are you?
47
00:03:26,330 --> 00:03:27,990
Who am I?
48
00:03:28,700 --> 00:03:30,710
Monkey D. Luffy!
49
00:03:31,040 --> 00:03:32,830
I'll surpass you,
50
00:03:32,870 --> 00:03:36,500
and become the King of the Pirates!
51
00:03:39,880 --> 00:03:45,010
"No Way Out!
A Hellish Scene on Onigashima"
52
00:03:54,600 --> 00:03:57,320
The King of the Pirates?!
53
00:03:59,820 --> 00:04:04,450
It's good to know that
you're still impudent, Straw Hat!
54
00:04:05,120 --> 00:04:11,870
When your mind and body
catch up to your power, Awakening occurs!
55
00:04:13,670 --> 00:04:16,000
How ridiculous your power is!
56
00:04:33,770 --> 00:04:35,650
Go!
57
00:04:39,980 --> 00:04:42,650
Gum-Gum...
58
00:04:47,280 --> 00:04:49,660
...Giant!
59
00:04:55,420 --> 00:04:58,250
I've already lost so much...
60
00:04:58,290 --> 00:05:02,880
I've lost so much of what I've built.
61
00:05:26,030 --> 00:05:28,110
Boeuf Burst!
62
00:05:30,410 --> 00:05:32,870
Fly away, you asshole!
63
00:05:45,010 --> 00:05:47,970
King of Hell, Three-Sword Serpent!
64
00:05:50,010 --> 00:05:54,220
This is it, Roronoa!
65
00:05:56,810 --> 00:05:58,730
103 Mercies!
66
00:05:58,770 --> 00:06:01,610
Dragon Damnation!
67
00:06:02,020 --> 00:06:07,110
Extra Large Imperial Flaming Wings!
68
00:06:26,670 --> 00:06:29,220
My subordinates and the castle!
69
00:06:29,260 --> 00:06:30,640
You've lost a lot, too.
70
00:06:30,760 --> 00:06:34,140
Even so, there are things
I have to take back!
71
00:06:45,110 --> 00:06:47,690
You'll lose more and more!
72
00:06:48,110 --> 00:06:50,530
Because I will take more from you!
73
00:06:54,700 --> 00:06:57,700
Kundali Dragon Swarm!
74
00:07:07,880 --> 00:07:09,380
Screw you!
75
00:07:24,360 --> 00:07:25,940
How's that?!
76
00:07:44,920 --> 00:07:49,510
The floors and the castle
are all on fire below.
77
00:07:49,880 --> 00:07:54,470
I'm sure thousands of your soldiers
are stuck there, too.
78
00:07:55,010 --> 00:07:56,930
They'll all burn to death!
79
00:07:58,930 --> 00:08:01,140
Don't underestimate them, Kaido!
80
00:08:02,230 --> 00:08:06,480
I left everything below in their hands!
81
00:08:06,520 --> 00:08:08,110
So I'll just...
82
00:08:08,530 --> 00:08:10,740
...focus on kicking your ass!
83
00:08:19,490 --> 00:08:22,040
The way you laugh annoys me!
84
00:08:22,080 --> 00:08:24,250
Demolition Gust!
85
00:08:30,210 --> 00:08:32,260
It almost hit my crotch!
86
00:08:43,230 --> 00:08:45,400
I have an idea!
87
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
PERFORMANCE FLOOR INSIDE THE DOME
88
00:08:56,360 --> 00:09:00,370
It's not just the castle anymore!
All the towers are burning!
89
00:09:01,040 --> 00:09:03,080
Everyone!
90
00:09:03,410 --> 00:09:05,750
Where are you?!
91
00:09:05,870 --> 00:09:08,040
Where are you?!
92
00:09:08,080 --> 00:09:09,790
Hey!
93
00:09:09,920 --> 00:09:11,090
Chopper!
94
00:09:12,010 --> 00:09:13,300
Nami!
95
00:09:13,720 --> 00:09:14,970
Are you alright?!
96
00:09:15,590 --> 00:09:17,390
Otama, are you hurt?
97
00:09:17,510 --> 00:09:21,600
Everyone protected me,
so I was only slightly wounded.
98
00:09:21,720 --> 00:09:23,890
I'll treat your wounds later.
99
00:09:24,230 --> 00:09:25,440
What about the others?
100
00:09:25,560 --> 00:09:28,520
What should we do?
The fire can't be put out!
101
00:09:28,560 --> 00:09:31,610
Zoro, Sanji, Franky, Brook,
102
00:09:32,030 --> 00:09:34,860
Usopp, Robin, and Jimbei!
103
00:09:34,900 --> 00:09:36,150
I can't find any of them!
104
00:09:36,280 --> 00:09:38,160
Maybe they're in the fire!
105
00:09:38,280 --> 00:09:39,660
Really?!
106
00:09:41,580 --> 00:09:42,330
But...
107
00:09:43,120 --> 00:09:47,620
...even if we tried to find them,
the whole of Onigashima is on fire now!
108
00:09:48,170 --> 00:09:49,630
It's not safe here, either!
109
00:09:50,000 --> 00:09:53,710
Unless it lands, we have nowhere to go!
110
00:09:55,050 --> 00:09:58,470
Zeus, can't you use your rain
to put out the fire?
111
00:09:58,590 --> 00:10:02,100
The fire is too intense,
I would get burned!
112
00:10:02,220 --> 00:10:05,180
We all worked so hard
to get to this point.
113
00:10:05,230 --> 00:10:08,060
It's so frustrating
to see it end like this.
114
00:10:08,190 --> 00:10:09,850
--Don't worry!
--What?
115
00:10:10,150 --> 00:10:13,940
It's gonna be all right,
so don't give up!
116
00:10:14,980 --> 00:10:16,780
You're right!
117
00:10:17,110 --> 00:10:21,160
We have to see Big Bro Luffy win!
118
00:10:23,330 --> 00:10:27,160
BASEMENT INSIDE THE CASTLE
119
00:10:27,660 --> 00:10:30,670
We can't escape! The fire's everywhere!
120
00:10:32,250 --> 00:10:33,840
There's nowhere to run!
121
00:10:33,960 --> 00:10:36,760
Damn!
122
00:10:38,930 --> 00:10:40,930
I can't take it anymore!
123
00:10:40,970 --> 00:10:43,600
I can't stand the heat...
124
00:10:43,720 --> 00:10:46,270
FIRST FLOOR
125
00:10:46,390 --> 00:10:48,810
You're giving us too much trouble, Bepo!
126
00:10:54,610 --> 00:10:55,610
Ouch!
127
00:10:56,530 --> 00:10:58,490
Maybe this really is it.
128
00:10:58,610 --> 00:11:01,160
I don't think we can get out of here!
129
00:11:01,280 --> 00:11:05,080
Help! Captain!
130
00:11:05,200 --> 00:11:08,160
BASEMENT
131
00:11:14,000 --> 00:11:17,090
My precious afro is getting frizzier!
132
00:11:17,210 --> 00:11:21,010
--Yeah! I don't want to end up like you.
--What?
133
00:11:26,810 --> 00:11:28,020
--What?!
--Huh?!
134
00:11:28,350 --> 00:11:30,180
A skeleton!
135
00:11:30,310 --> 00:11:32,770
I know you're frustrated!
136
00:11:32,900 --> 00:11:37,280
Look at you!
I don't know what to say...
137
00:11:37,400 --> 00:11:41,860
I feel sorry for you... You must have
failed to escape and got burned!
138
00:11:41,990 --> 00:11:44,530
I'm not a burnt corpse!
139
00:11:44,570 --> 00:11:45,990
I am dead though...
140
00:11:49,910 --> 00:11:52,790
It's burning intensely!
141
00:11:53,170 --> 00:11:55,630
Maybe there's no way for all of us...
142
00:11:55,750 --> 00:11:57,090
...to run.
143
00:11:57,460 --> 00:12:02,510
FOURTH FLOOR INSIDE THE CASTLE
144
00:11:58,500 --> 00:12:02,510
I'm sorry. I can't die just yet...
145
00:12:02,630 --> 00:12:06,010
Don't mention it.
I like helping people.
146
00:12:06,140 --> 00:12:10,310
I was extremely lucky to see you here.
147
00:12:10,430 --> 00:12:13,730
I'm in on your secret plan with pleasure!
148
00:12:13,850 --> 00:12:16,270
With my ninjutsu,
149
00:12:16,310 --> 00:12:19,650
now is the time to salvage this situation!
150
00:12:21,860 --> 00:12:23,030
Now is the time!
151
00:12:23,740 --> 00:12:25,370
Now is the time!
152
00:12:29,370 --> 00:12:32,660
Everyone, endure it a little bit more...
153
00:12:32,710 --> 00:12:35,040
These loathsome flames...
154
00:12:35,420 --> 00:12:39,590
I'm going to put them all out!
155
00:12:55,100 --> 00:12:57,770
PLEASURE HALL, LEFT-BRAIN TOWER
156
00:13:08,830 --> 00:13:12,620
Oh, no. We can't get outside
because the yard is gone.
157
00:13:12,750 --> 00:13:14,120
No...
158
00:13:14,250 --> 00:13:16,420
An abyss in front...
159
00:13:16,460 --> 00:13:18,500
And a hellish fire behind...
160
00:13:22,590 --> 00:13:26,010
We can't even turn back!
161
00:13:29,600 --> 00:13:30,560
Careful!
162
00:13:33,470 --> 00:13:36,810
Don't worry! I'll protect you ladies!
163
00:13:36,940 --> 00:13:38,310
Thank you.
164
00:13:38,900 --> 00:13:41,320
We're in the air,
so there's no place to go...
165
00:13:41,360 --> 00:13:43,780
The fire and the collapse
and the ladies...
166
00:13:44,990 --> 00:13:47,200
What should we do?
167
00:13:48,530 --> 00:13:51,080
BASEMENT
168
00:13:53,580 --> 00:13:56,660
Stop complaining that it's hot!
Break the wall!
169
00:13:56,710 --> 00:13:58,580
If we stay here, we're gonna die!
170
00:13:59,080 --> 00:14:01,460
Just sacrifice one of your damn arms!
171
00:14:02,420 --> 00:14:05,470
That big body's so useless, you idiot!
172
00:14:07,380 --> 00:14:09,930
Do you wanna fight, you bastard?!
173
00:14:12,930 --> 00:14:15,430
BASEMENT
174
00:14:18,140 --> 00:14:20,810
The heat and the flames
have us backed in a corner!
175
00:14:20,860 --> 00:14:23,110
Is there a way for us to survive?!
176
00:14:23,230 --> 00:14:26,490
If we knew that,
we wouldn't be having a hard time!
177
00:14:26,610 --> 00:14:29,030
We're gonna die from the heat
if nothing's done!
178
00:14:29,160 --> 00:14:30,780
Just run!
179
00:14:40,830 --> 00:14:43,210
Please do something, mister!
180
00:14:52,390 --> 00:14:55,260
I'm gonna put out this fire!
181
00:14:55,310 --> 00:14:57,180
Special Attack Green Star!
182
00:14:57,560 --> 00:14:59,020
Sprinkler!
183
00:15:04,400 --> 00:15:05,530
How's that?!
184
00:15:11,450 --> 00:15:14,620
This is what
"a drop in the bucket" means, mister!
185
00:15:14,740 --> 00:15:19,500
Shut up! I gotta figure out a way!
I promised Izo!
186
00:15:19,540 --> 00:15:22,790
I wanna save Kin and Kiku,
and myself as well!
187
00:15:22,920 --> 00:15:24,210
What?!
188
00:15:24,250 --> 00:15:27,210
Mister! Please include me in that list!
189
00:15:27,340 --> 00:15:30,970
Don't depend on me!
You have to save me!
190
00:15:31,260 --> 00:15:33,760
RIGHT-BRAIN TOWER
191
00:15:33,890 --> 00:15:36,680
The castle is burning ridiculously!
192
00:15:39,480 --> 00:15:42,230
Wait for us, Big Bro!
193
00:15:42,730 --> 00:15:44,150
Where should we go?!
194
00:15:45,980 --> 00:15:48,230
Zoro's life is in danger!
195
00:15:48,360 --> 00:15:51,150
I have to take him to Chopper
as soon as possible!
196
00:15:51,280 --> 00:15:54,530
We're all gonna get burned to death
before that!
197
00:15:54,660 --> 00:15:58,660
It's hot! It's hot! I don't wanna die!
198
00:15:58,790 --> 00:16:01,330
Help us, Big Bro!
199
00:16:01,460 --> 00:16:04,710
Who's whining?!
200
00:16:04,750 --> 00:16:06,170
I'm gonna burn you!
201
00:16:06,290 --> 00:16:08,800
Please don't do that!
202
00:16:08,920 --> 00:16:12,880
THIRD FLOOR INSIDE THE CASTLE
203
00:16:11,380 --> 00:16:14,340
It's a dead end again! Damn!
204
00:16:14,470 --> 00:16:16,850
The flames and the debris
keep getting the way!
205
00:16:16,890 --> 00:16:19,390
Did someone go around
and set fires?!
206
00:16:22,020 --> 00:16:26,560
There is no way I'm gonna be killed
by fire and not by the enemy in a raid!
207
00:16:27,900 --> 00:16:29,320
What kind of a fight is this?!
208
00:16:31,320 --> 00:16:34,410
We're not gonna get defeated by fire!
209
00:16:34,780 --> 00:16:37,280
Yeah! Let's survive!
210
00:16:37,410 --> 00:16:39,620
Yeah!
211
00:16:40,040 --> 00:16:44,580
FOURTH FLOOR INSIDE THE CASTLE
212
00:16:47,340 --> 00:16:50,880
I'm ready, Jimbei-dono!
213
00:16:50,920 --> 00:16:54,930
Thank you for trusting me!
214
00:16:55,050 --> 00:16:58,390
Luffy chose to form an alliance
with you samurai!
215
00:16:58,430 --> 00:17:00,510
There's no way I'd doubt you.
216
00:17:00,560 --> 00:17:02,560
Okay, come on!
217
00:17:02,680 --> 00:17:07,190
Yeah! I'm trusting you, too!
218
00:17:08,400 --> 00:17:11,860
I was ready since that day...
219
00:17:14,780 --> 00:17:15,820
Toki-sama!
220
00:17:15,950 --> 00:17:17,910
Momonosuke-sama!
221
00:17:18,030 --> 00:17:19,620
Hiyori-sama!
222
00:17:22,080 --> 00:17:24,460
Come on! Hurry up!
223
00:17:28,080 --> 00:17:31,050
I couldn't save Oden-sama that day!
224
00:17:31,460 --> 00:17:35,550
And I let Momonosuke-sama and the others
suffer in the burning castle.
225
00:17:35,590 --> 00:17:38,640
Even if I could use ninjutsu,
I couldn't save anybody.
226
00:17:38,680 --> 00:17:40,560
That was a big blunder that I regret!
227
00:17:41,970 --> 00:17:43,720
I never ever want...
228
00:17:43,770 --> 00:17:46,480
...to feel that way again!
229
00:17:51,230 --> 00:17:52,480
Zou?!
230
00:18:16,630 --> 00:18:18,590
Dogstorm, what kind of rain is this?!
231
00:18:19,260 --> 00:18:21,050
Zunesha is bathing itself.
232
00:18:21,180 --> 00:18:24,930
That's a lot of water! May I take some?!
233
00:18:28,020 --> 00:18:32,440
I won't let
those who took part in this raid die...
234
00:18:32,480 --> 00:18:34,110
...in this damn fire!
235
00:18:34,570 --> 00:18:36,990
I'm sorry that it took so long, everyone!
236
00:18:37,360 --> 00:18:41,450
Let me show you the incredible water flow!
237
00:18:41,990 --> 00:18:45,160
Ninpo: Scrolling Jutsu!
238
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
The Elephant's Bath!
239
00:18:49,960 --> 00:18:51,380
Restoration!
240
00:18:59,050 --> 00:19:00,930
This is enormous!
241
00:19:03,430 --> 00:19:05,180
Water Heart!
242
00:19:05,220 --> 00:19:07,060
Fish-Man Jiu-Jitsu!
243
00:19:07,810 --> 00:19:11,650
Ocean Current Shoulder Throw!
244
00:19:20,860 --> 00:19:22,910
Run through every part of the castle!
245
00:19:25,160 --> 00:19:29,500
Make it in time and save everyone,
Zou's water!
246
00:19:44,260 --> 00:19:46,850
FIRST FLOOR INSIDE THE CASTLE
247
00:19:46,970 --> 00:19:49,100
Let me down, guys!
248
00:19:50,390 --> 00:19:54,400
You have to let us do this for you
at least, Killer-san!
249
00:19:56,270 --> 00:19:57,480
Ouch!
250
00:19:59,490 --> 00:20:02,280
What should we do?!
There really is nowhere to go!
251
00:20:04,280 --> 00:20:05,410
What is that?!
252
00:20:08,200 --> 00:20:10,200
I feel a rumble...
253
00:20:15,460 --> 00:20:16,500
Water?!
254
00:20:18,340 --> 00:20:19,800
We're okay now!
255
00:20:34,060 --> 00:20:36,270
Hurry up, Momonosuke-kun!
256
00:20:36,400 --> 00:20:40,150
Why?! Kaido is still alive!
257
00:20:40,280 --> 00:20:44,950
You have to sustain the island
with your Flame Clouds!
258
00:20:45,070 --> 00:20:49,330
Sustain the island? That's impossible!
259
00:20:49,450 --> 00:20:51,950
Kaido is reaching his limit...
260
00:20:54,460 --> 00:20:57,130
His Flame Clouds won't last much longer!
261
00:20:57,790 --> 00:20:58,590
What?
262
00:20:59,210 --> 00:21:03,630
You must create Flame Clouds
to sustain Onigashima!
263
00:21:03,760 --> 00:21:05,470
What?!
264
00:21:05,590 --> 00:21:07,850
That was the only option
from the beginning!
265
00:21:10,680 --> 00:21:14,190
Otherwise, Onigashima will fall!
266
00:22:05,320 --> 00:22:08,200
"Time's up"
267
00:22:05,320 --> 00:22:08,200
"jikan gire sa"
268
00:22:09,370 --> 00:22:12,620
Someone laughed again
269
00:22:09,370 --> 00:22:12,620
dareka ga mata waratta
270
00:22:13,370 --> 00:22:17,870
All right, now hide-and-seek
271
00:22:13,370 --> 00:22:17,870
joutou saa kakurenbo wa
272
00:22:18,500 --> 00:22:19,670
Is over
273
00:22:18,500 --> 00:22:19,670
owari
274
00:22:20,840 --> 00:22:24,800
Let's go, come on
(We can see it soon)
275
00:22:20,840 --> 00:22:24,800
ikou hora
(mou sugu mieru)
276
00:22:24,840 --> 00:22:28,550
Make our hearts beat loudly
(Our island)
277
00:22:24,840 --> 00:22:28,550
kodoku nari kishimase
(boku tachi no shima ga)
278
00:22:28,590 --> 00:22:32,930
Something will change
(We can see it soon)
279
00:22:28,590 --> 00:22:32,930
nanika ga kawaru
(mou sugu mieru)
280
00:22:32,970 --> 00:22:36,850
Be tough, there's still time
(1-2-3)
281
00:22:32,970 --> 00:22:36,850
chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3)
282
00:22:36,890 --> 00:22:38,100
Let's raise it
283
00:22:36,890 --> 00:22:38,100
kakage you
284
00:22:38,140 --> 00:22:45,070
We can't go on
Living a life of nothing but loneliness
285
00:22:38,140 --> 00:22:45,070
kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai
286
00:22:45,110 --> 00:22:49,200
We're young, so we're free
287
00:22:45,110 --> 00:22:49,200
osanai boku ra nara jiyuu dana
288
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
A foolish dream
289
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
baka na yume
290
00:22:52,620 --> 00:22:53,780
We live it
291
00:22:52,620 --> 00:22:53,780
ikiru
292
00:22:53,830 --> 00:22:57,710
We'll illuminate the dark path ahead
293
00:22:53,830 --> 00:22:57,710
mienai saki wo terashite yuku
294
00:22:57,750 --> 00:23:01,830
Get on our feet and try
295
00:22:57,750 --> 00:23:01,830
jibun no ashi de Try
296
00:23:01,880 --> 00:23:05,750
Let's see the ends of the world together
297
00:23:01,880 --> 00:23:05,750
sekai no hate wo tomo ni miyou
298
00:23:05,800 --> 00:23:09,720
Together we can go and fly
299
00:23:05,800 --> 00:23:09,720
issho nara ikeru Fly
300
00:23:18,640 --> 00:23:23,400
I, Bartolomeo, will tell you all about
the bravery of Luffy-senpai
301
00:23:23,440 --> 00:23:27,110
who is in a fierce battle
against the Emperor of the Sea Kaido!
302
00:23:27,230 --> 00:23:32,030
You'll get to see so much of
Big Bro Luffy's heroic actions!
303
00:23:32,360 --> 00:23:34,120
On the next episode of One Piece!
304
00:23:34,160 --> 00:23:38,910
"Luffy-senpai Support Project!
Barto's Secret Room 3!"
305
00:23:38,950 --> 00:23:45,590
Luffy-senpai's gonna become
the King of the Pirates!
306
00:23:45,590 --> 00:23:47,590
307
00:23:47,590 --> 00:23:49,590
21833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.