All language subtitles for One Piece - 1073

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:17,350 Reach out your hand and cut through the wind 2 00:00:10,880 --> 00:00:17,350 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 3 00:00:17,390 --> 00:00:21,980 Draw your own map 4 00:00:17,390 --> 00:00:21,980 onore no chizu wo egaite yuke 5 00:00:26,900 --> 00:00:33,200 As we live our days just like the stormy seas 6 00:00:26,900 --> 00:00:33,200 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 7 00:00:33,240 --> 00:00:39,280 Even the values we had built up were about to fall apart 8 00:00:33,240 --> 00:00:39,280 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 9 00:00:39,990 --> 00:00:46,290 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 10 00:00:39,990 --> 00:00:46,290 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 11 00:00:46,330 --> 00:00:49,880 No one knows for certain 12 00:00:46,330 --> 00:00:49,880 douse dare ni mo wakaranainda 13 00:00:49,920 --> 00:00:56,180 If you breathe deeply and close your eyes 14 00:00:49,920 --> 00:00:56,180 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 15 00:00:56,220 --> 00:01:03,020 What emerges is the path your soul reveals 16 00:00:56,220 --> 00:01:03,020 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 17 00:01:03,350 --> 00:01:09,770 Reach out your hand, cut through the wind 18 00:01:03,350 --> 00:01:09,770 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 19 00:01:09,820 --> 00:01:14,360 Kick away the darkness 20 00:01:09,820 --> 00:01:14,360 kurayami wo kettobashite 21 00:01:15,490 --> 00:01:18,530 I do it for my own 22 00:01:15,490 --> 00:01:18,530 ima boku wa boku no tame ni 23 00:01:18,570 --> 00:01:22,240 And you do yours, don't we? 24 00:01:18,570 --> 00:01:22,240 kimi wa kimi no tame ni sou darou 25 00:01:22,740 --> 00:01:26,750 Draw your own map 26 00:01:22,740 --> 00:01:26,750 onore no chizu wo egaite yuke 27 00:01:42,220 --> 00:01:46,350 I was sure that you had died. 28 00:01:48,230 --> 00:01:49,690 Me, too! 29 00:01:52,400 --> 00:01:55,820 Since the Gum power is affecting things other than your own body... 30 00:01:58,030 --> 00:02:01,780 I guess we can assume your Paramythia has awakened. 31 00:02:02,370 --> 00:02:05,250 But it's a little strange. 32 00:02:05,290 --> 00:02:07,460 That kind of transformation... 33 00:02:07,500 --> 00:02:10,790 ...is an exclusive feature of Zoan type! 34 00:02:11,170 --> 00:02:15,260 Luffy obtains a new power and challenges Kaido again! 35 00:02:15,760 --> 00:02:18,930 Gum-Gum... 36 00:02:23,140 --> 00:02:25,560 ...Giant! 37 00:02:35,900 --> 00:02:40,780 They both exceeded their limits, but the deadly battle continues! 38 00:02:41,820 --> 00:02:43,950 What's wrong with him?! 39 00:02:43,990 --> 00:02:45,990 Turning himself white, 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,460 and using both Color of Arms and Color of the Supreme King, 41 00:02:48,500 --> 00:02:52,630 he's fighting so freely affecting things other than his own body. 42 00:02:52,670 --> 00:02:54,340 I've never seen something like this! 43 00:03:13,690 --> 00:03:16,230 This is fun, isn't it?! 44 00:03:16,270 --> 00:03:18,030 Kaido! 45 00:03:19,950 --> 00:03:21,240 Who are you? 46 00:03:22,490 --> 00:03:25,830 Who the hell are you? 47 00:03:26,330 --> 00:03:27,990 Who am I? 48 00:03:28,700 --> 00:03:30,710 Monkey D. Luffy! 49 00:03:31,040 --> 00:03:32,830 I'll surpass you, 50 00:03:32,870 --> 00:03:36,500 and become the King of the Pirates! 51 00:03:39,880 --> 00:03:45,010 "No Way Out! A Hellish Scene on Onigashima" 52 00:03:54,600 --> 00:03:57,320 The King of the Pirates?! 53 00:03:59,820 --> 00:04:04,450 It's good to know that you're still impudent, Straw Hat! 54 00:04:05,120 --> 00:04:11,870 When your mind and body catch up to your power, Awakening occurs! 55 00:04:13,670 --> 00:04:16,000 How ridiculous your power is! 56 00:04:33,770 --> 00:04:35,650 Go! 57 00:04:39,980 --> 00:04:42,650 Gum-Gum... 58 00:04:47,280 --> 00:04:49,660 ...Giant! 59 00:04:55,420 --> 00:04:58,250 I've already lost so much... 60 00:04:58,290 --> 00:05:02,880 I've lost so much of what I've built. 61 00:05:26,030 --> 00:05:28,110 Boeuf Burst! 62 00:05:30,410 --> 00:05:32,870 Fly away, you asshole! 63 00:05:45,010 --> 00:05:47,970 King of Hell, Three-Sword Serpent! 64 00:05:50,010 --> 00:05:54,220 This is it, Roronoa! 65 00:05:56,810 --> 00:05:58,730 103 Mercies! 66 00:05:58,770 --> 00:06:01,610 Dragon Damnation! 67 00:06:02,020 --> 00:06:07,110 Extra Large Imperial Flaming Wings! 68 00:06:26,670 --> 00:06:29,220 My subordinates and the castle! 69 00:06:29,260 --> 00:06:30,640 You've lost a lot, too. 70 00:06:30,760 --> 00:06:34,140 Even so, there are things I have to take back! 71 00:06:45,110 --> 00:06:47,690 You'll lose more and more! 72 00:06:48,110 --> 00:06:50,530 Because I will take more from you! 73 00:06:54,700 --> 00:06:57,700 Kundali Dragon Swarm! 74 00:07:07,880 --> 00:07:09,380 Screw you! 75 00:07:24,360 --> 00:07:25,940 How's that?! 76 00:07:44,920 --> 00:07:49,510 The floors and the castle are all on fire below. 77 00:07:49,880 --> 00:07:54,470 I'm sure thousands of your soldiers are stuck there, too. 78 00:07:55,010 --> 00:07:56,930 They'll all burn to death! 79 00:07:58,930 --> 00:08:01,140 Don't underestimate them, Kaido! 80 00:08:02,230 --> 00:08:06,480 I left everything below in their hands! 81 00:08:06,520 --> 00:08:08,110 So I'll just... 82 00:08:08,530 --> 00:08:10,740 ...focus on kicking your ass! 83 00:08:19,490 --> 00:08:22,040 The way you laugh annoys me! 84 00:08:22,080 --> 00:08:24,250 Demolition Gust! 85 00:08:30,210 --> 00:08:32,260 It almost hit my crotch! 86 00:08:43,230 --> 00:08:45,400 I have an idea! 87 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 PERFORMANCE FLOOR INSIDE THE DOME 88 00:08:56,360 --> 00:09:00,370 It's not just the castle anymore! All the towers are burning! 89 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Everyone! 90 00:09:03,410 --> 00:09:05,750 Where are you?! 91 00:09:05,870 --> 00:09:08,040 Where are you?! 92 00:09:08,080 --> 00:09:09,790 Hey! 93 00:09:09,920 --> 00:09:11,090 Chopper! 94 00:09:12,010 --> 00:09:13,300 Nami! 95 00:09:13,720 --> 00:09:14,970 Are you alright?! 96 00:09:15,590 --> 00:09:17,390 Otama, are you hurt? 97 00:09:17,510 --> 00:09:21,600 Everyone protected me, so I was only slightly wounded. 98 00:09:21,720 --> 00:09:23,890 I'll treat your wounds later. 99 00:09:24,230 --> 00:09:25,440 What about the others? 100 00:09:25,560 --> 00:09:28,520 What should we do? The fire can't be put out! 101 00:09:28,560 --> 00:09:31,610 Zoro, Sanji, Franky, Brook, 102 00:09:32,030 --> 00:09:34,860 Usopp, Robin, and Jimbei! 103 00:09:34,900 --> 00:09:36,150 I can't find any of them! 104 00:09:36,280 --> 00:09:38,160 Maybe they're in the fire! 105 00:09:38,280 --> 00:09:39,660 Really?! 106 00:09:41,580 --> 00:09:42,330 But... 107 00:09:43,120 --> 00:09:47,620 ...even if we tried to find them, the whole of Onigashima is on fire now! 108 00:09:48,170 --> 00:09:49,630 It's not safe here, either! 109 00:09:50,000 --> 00:09:53,710 Unless it lands, we have nowhere to go! 110 00:09:55,050 --> 00:09:58,470 Zeus, can't you use your rain to put out the fire? 111 00:09:58,590 --> 00:10:02,100 The fire is too intense, I would get burned! 112 00:10:02,220 --> 00:10:05,180 We all worked so hard to get to this point. 113 00:10:05,230 --> 00:10:08,060 It's so frustrating to see it end like this. 114 00:10:08,190 --> 00:10:09,850 --Don't worry! --What? 115 00:10:10,150 --> 00:10:13,940 It's gonna be all right, so don't give up! 116 00:10:14,980 --> 00:10:16,780 You're right! 117 00:10:17,110 --> 00:10:21,160 We have to see Big Bro Luffy win! 118 00:10:23,330 --> 00:10:27,160 BASEMENT INSIDE THE CASTLE 119 00:10:27,660 --> 00:10:30,670 We can't escape! The fire's everywhere! 120 00:10:32,250 --> 00:10:33,840 There's nowhere to run! 121 00:10:33,960 --> 00:10:36,760 Damn! 122 00:10:38,930 --> 00:10:40,930 I can't take it anymore! 123 00:10:40,970 --> 00:10:43,600 I can't stand the heat... 124 00:10:43,720 --> 00:10:46,270 FIRST FLOOR 125 00:10:46,390 --> 00:10:48,810 You're giving us too much trouble, Bepo! 126 00:10:54,610 --> 00:10:55,610 Ouch! 127 00:10:56,530 --> 00:10:58,490 Maybe this really is it. 128 00:10:58,610 --> 00:11:01,160 I don't think we can get out of here! 129 00:11:01,280 --> 00:11:05,080 Help! Captain! 130 00:11:05,200 --> 00:11:08,160 BASEMENT 131 00:11:14,000 --> 00:11:17,090 My precious afro is getting frizzier! 132 00:11:17,210 --> 00:11:21,010 --Yeah! I don't want to end up like you. --What? 133 00:11:26,810 --> 00:11:28,020 --What?! --Huh?! 134 00:11:28,350 --> 00:11:30,180 A skeleton! 135 00:11:30,310 --> 00:11:32,770 I know you're frustrated! 136 00:11:32,900 --> 00:11:37,280 Look at you! I don't know what to say... 137 00:11:37,400 --> 00:11:41,860 I feel sorry for you... You must have failed to escape and got burned! 138 00:11:41,990 --> 00:11:44,530 I'm not a burnt corpse! 139 00:11:44,570 --> 00:11:45,990 I am dead though... 140 00:11:49,910 --> 00:11:52,790 It's burning intensely! 141 00:11:53,170 --> 00:11:55,630 Maybe there's no way for all of us... 142 00:11:55,750 --> 00:11:57,090 ...to run. 143 00:11:57,460 --> 00:12:02,510 FOURTH FLOOR INSIDE THE CASTLE 144 00:11:58,500 --> 00:12:02,510 I'm sorry. I can't die just yet... 145 00:12:02,630 --> 00:12:06,010 Don't mention it. I like helping people. 146 00:12:06,140 --> 00:12:10,310 I was extremely lucky to see you here. 147 00:12:10,430 --> 00:12:13,730 I'm in on your secret plan with pleasure! 148 00:12:13,850 --> 00:12:16,270 With my ninjutsu, 149 00:12:16,310 --> 00:12:19,650 now is the time to salvage this situation! 150 00:12:21,860 --> 00:12:23,030 Now is the time! 151 00:12:23,740 --> 00:12:25,370 Now is the time! 152 00:12:29,370 --> 00:12:32,660 Everyone, endure it a little bit more... 153 00:12:32,710 --> 00:12:35,040 These loathsome flames... 154 00:12:35,420 --> 00:12:39,590 I'm going to put them all out! 155 00:12:55,100 --> 00:12:57,770 PLEASURE HALL, LEFT-BRAIN TOWER 156 00:13:08,830 --> 00:13:12,620 Oh, no. We can't get outside because the yard is gone. 157 00:13:12,750 --> 00:13:14,120 No... 158 00:13:14,250 --> 00:13:16,420 An abyss in front... 159 00:13:16,460 --> 00:13:18,500 And a hellish fire behind... 160 00:13:22,590 --> 00:13:26,010 We can't even turn back! 161 00:13:29,600 --> 00:13:30,560 Careful! 162 00:13:33,470 --> 00:13:36,810 Don't worry! I'll protect you ladies! 163 00:13:36,940 --> 00:13:38,310 Thank you. 164 00:13:38,900 --> 00:13:41,320 We're in the air, so there's no place to go... 165 00:13:41,360 --> 00:13:43,780 The fire and the collapse and the ladies... 166 00:13:44,990 --> 00:13:47,200 What should we do? 167 00:13:48,530 --> 00:13:51,080 BASEMENT 168 00:13:53,580 --> 00:13:56,660 Stop complaining that it's hot! Break the wall! 169 00:13:56,710 --> 00:13:58,580 If we stay here, we're gonna die! 170 00:13:59,080 --> 00:14:01,460 Just sacrifice one of your damn arms! 171 00:14:02,420 --> 00:14:05,470 That big body's so useless, you idiot! 172 00:14:07,380 --> 00:14:09,930 Do you wanna fight, you bastard?! 173 00:14:12,930 --> 00:14:15,430 BASEMENT 174 00:14:18,140 --> 00:14:20,810 The heat and the flames have us backed in a corner! 175 00:14:20,860 --> 00:14:23,110 Is there a way for us to survive?! 176 00:14:23,230 --> 00:14:26,490 If we knew that, we wouldn't be having a hard time! 177 00:14:26,610 --> 00:14:29,030 We're gonna die from the heat if nothing's done! 178 00:14:29,160 --> 00:14:30,780 Just run! 179 00:14:40,830 --> 00:14:43,210 Please do something, mister! 180 00:14:52,390 --> 00:14:55,260 I'm gonna put out this fire! 181 00:14:55,310 --> 00:14:57,180 Special Attack Green Star! 182 00:14:57,560 --> 00:14:59,020 Sprinkler! 183 00:15:04,400 --> 00:15:05,530 How's that?! 184 00:15:11,450 --> 00:15:14,620 This is what "a drop in the bucket" means, mister! 185 00:15:14,740 --> 00:15:19,500 Shut up! I gotta figure out a way! I promised Izo! 186 00:15:19,540 --> 00:15:22,790 I wanna save Kin and Kiku, and myself as well! 187 00:15:22,920 --> 00:15:24,210 What?! 188 00:15:24,250 --> 00:15:27,210 Mister! Please include me in that list! 189 00:15:27,340 --> 00:15:30,970 Don't depend on me! You have to save me! 190 00:15:31,260 --> 00:15:33,760 RIGHT-BRAIN TOWER 191 00:15:33,890 --> 00:15:36,680 The castle is burning ridiculously! 192 00:15:39,480 --> 00:15:42,230 Wait for us, Big Bro! 193 00:15:42,730 --> 00:15:44,150 Where should we go?! 194 00:15:45,980 --> 00:15:48,230 Zoro's life is in danger! 195 00:15:48,360 --> 00:15:51,150 I have to take him to Chopper as soon as possible! 196 00:15:51,280 --> 00:15:54,530 We're all gonna get burned to death before that! 197 00:15:54,660 --> 00:15:58,660 It's hot! It's hot! I don't wanna die! 198 00:15:58,790 --> 00:16:01,330 Help us, Big Bro! 199 00:16:01,460 --> 00:16:04,710 Who's whining?! 200 00:16:04,750 --> 00:16:06,170 I'm gonna burn you! 201 00:16:06,290 --> 00:16:08,800 Please don't do that! 202 00:16:08,920 --> 00:16:12,880 THIRD FLOOR INSIDE THE CASTLE 203 00:16:11,380 --> 00:16:14,340 It's a dead end again! Damn! 204 00:16:14,470 --> 00:16:16,850 The flames and the debris keep getting the way! 205 00:16:16,890 --> 00:16:19,390 Did someone go around and set fires?! 206 00:16:22,020 --> 00:16:26,560 There is no way I'm gonna be killed by fire and not by the enemy in a raid! 207 00:16:27,900 --> 00:16:29,320 What kind of a fight is this?! 208 00:16:31,320 --> 00:16:34,410 We're not gonna get defeated by fire! 209 00:16:34,780 --> 00:16:37,280 Yeah! Let's survive! 210 00:16:37,410 --> 00:16:39,620 Yeah! 211 00:16:40,040 --> 00:16:44,580 FOURTH FLOOR INSIDE THE CASTLE 212 00:16:47,340 --> 00:16:50,880 I'm ready, Jimbei-dono! 213 00:16:50,920 --> 00:16:54,930 Thank you for trusting me! 214 00:16:55,050 --> 00:16:58,390 Luffy chose to form an alliance with you samurai! 215 00:16:58,430 --> 00:17:00,510 There's no way I'd doubt you. 216 00:17:00,560 --> 00:17:02,560 Okay, come on! 217 00:17:02,680 --> 00:17:07,190 Yeah! I'm trusting you, too! 218 00:17:08,400 --> 00:17:11,860 I was ready since that day... 219 00:17:14,780 --> 00:17:15,820 Toki-sama! 220 00:17:15,950 --> 00:17:17,910 Momonosuke-sama! 221 00:17:18,030 --> 00:17:19,620 Hiyori-sama! 222 00:17:22,080 --> 00:17:24,460 Come on! Hurry up! 223 00:17:28,080 --> 00:17:31,050 I couldn't save Oden-sama that day! 224 00:17:31,460 --> 00:17:35,550 And I let Momonosuke-sama and the others suffer in the burning castle. 225 00:17:35,590 --> 00:17:38,640 Even if I could use ninjutsu, I couldn't save anybody. 226 00:17:38,680 --> 00:17:40,560 That was a big blunder that I regret! 227 00:17:41,970 --> 00:17:43,720 I never ever want... 228 00:17:43,770 --> 00:17:46,480 ...to feel that way again! 229 00:17:51,230 --> 00:17:52,480 Zou?! 230 00:18:16,630 --> 00:18:18,590 Dogstorm, what kind of rain is this?! 231 00:18:19,260 --> 00:18:21,050 Zunesha is bathing itself. 232 00:18:21,180 --> 00:18:24,930 That's a lot of water! May I take some?! 233 00:18:28,020 --> 00:18:32,440 I won't let those who took part in this raid die... 234 00:18:32,480 --> 00:18:34,110 ...in this damn fire! 235 00:18:34,570 --> 00:18:36,990 I'm sorry that it took so long, everyone! 236 00:18:37,360 --> 00:18:41,450 Let me show you the incredible water flow! 237 00:18:41,990 --> 00:18:45,160 Ninpo: Scrolling Jutsu! 238 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 The Elephant's Bath! 239 00:18:49,960 --> 00:18:51,380 Restoration! 240 00:18:59,050 --> 00:19:00,930 This is enormous! 241 00:19:03,430 --> 00:19:05,180 Water Heart! 242 00:19:05,220 --> 00:19:07,060 Fish-Man Jiu-Jitsu! 243 00:19:07,810 --> 00:19:11,650 Ocean Current Shoulder Throw! 244 00:19:20,860 --> 00:19:22,910 Run through every part of the castle! 245 00:19:25,160 --> 00:19:29,500 Make it in time and save everyone, Zou's water! 246 00:19:44,260 --> 00:19:46,850 FIRST FLOOR INSIDE THE CASTLE 247 00:19:46,970 --> 00:19:49,100 Let me down, guys! 248 00:19:50,390 --> 00:19:54,400 You have to let us do this for you at least, Killer-san! 249 00:19:56,270 --> 00:19:57,480 Ouch! 250 00:19:59,490 --> 00:20:02,280 What should we do?! There really is nowhere to go! 251 00:20:04,280 --> 00:20:05,410 What is that?! 252 00:20:08,200 --> 00:20:10,200 I feel a rumble... 253 00:20:15,460 --> 00:20:16,500 Water?! 254 00:20:18,340 --> 00:20:19,800 We're okay now! 255 00:20:34,060 --> 00:20:36,270 Hurry up, Momonosuke-kun! 256 00:20:36,400 --> 00:20:40,150 Why?! Kaido is still alive! 257 00:20:40,280 --> 00:20:44,950 You have to sustain the island with your Flame Clouds! 258 00:20:45,070 --> 00:20:49,330 Sustain the island? That's impossible! 259 00:20:49,450 --> 00:20:51,950 Kaido is reaching his limit... 260 00:20:54,460 --> 00:20:57,130 His Flame Clouds won't last much longer! 261 00:20:57,790 --> 00:20:58,590 What? 262 00:20:59,210 --> 00:21:03,630 You must create Flame Clouds to sustain Onigashima! 263 00:21:03,760 --> 00:21:05,470 What?! 264 00:21:05,590 --> 00:21:07,850 That was the only option from the beginning! 265 00:21:10,680 --> 00:21:14,190 Otherwise, Onigashima will fall! 266 00:22:05,320 --> 00:22:08,200 "Time's up" 267 00:22:05,320 --> 00:22:08,200 "jikan gire sa" 268 00:22:09,370 --> 00:22:12,620 Someone laughed again 269 00:22:09,370 --> 00:22:12,620 dareka ga mata waratta 270 00:22:13,370 --> 00:22:17,870 All right, now hide-and-seek 271 00:22:13,370 --> 00:22:17,870 joutou saa kakurenbo wa 272 00:22:18,500 --> 00:22:19,670 Is over 273 00:22:18,500 --> 00:22:19,670 owari 274 00:22:20,840 --> 00:22:24,800 Let's go, come on (We can see it soon) 275 00:22:20,840 --> 00:22:24,800 ikou hora (mou sugu mieru) 276 00:22:24,840 --> 00:22:28,550 Make our hearts beat loudly (Our island) 277 00:22:24,840 --> 00:22:28,550 kodoku nari kishimase (boku tachi no shima ga) 278 00:22:28,590 --> 00:22:32,930 Something will change (We can see it soon) 279 00:22:28,590 --> 00:22:32,930 nanika ga kawaru (mou sugu mieru) 280 00:22:32,970 --> 00:22:36,850 Be tough, there's still time (1-2-3) 281 00:22:32,970 --> 00:22:36,850 chikara zuyoku nare jikan wa aru zo (1-2-3) 282 00:22:36,890 --> 00:22:38,100 Let's raise it 283 00:22:36,890 --> 00:22:38,100 kakage you 284 00:22:38,140 --> 00:22:45,070 We can't go on Living a life of nothing but loneliness 285 00:22:38,140 --> 00:22:45,070 kono mune afureteru kodoku dake ja ikirenai 286 00:22:45,110 --> 00:22:49,200 We're young, so we're free 287 00:22:45,110 --> 00:22:49,200 osanai boku ra nara jiyuu dana 288 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 A foolish dream 289 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 baka na yume 290 00:22:52,620 --> 00:22:53,780 We live it 291 00:22:52,620 --> 00:22:53,780 ikiru 292 00:22:53,830 --> 00:22:57,710 We'll illuminate the dark path ahead 293 00:22:53,830 --> 00:22:57,710 mienai saki wo terashite yuku 294 00:22:57,750 --> 00:23:01,830 Get on our feet and try 295 00:22:57,750 --> 00:23:01,830 jibun no ashi de Try 296 00:23:01,880 --> 00:23:05,750 Let's see the ends of the world together 297 00:23:01,880 --> 00:23:05,750 sekai no hate wo tomo ni miyou 298 00:23:05,800 --> 00:23:09,720 Together we can go and fly 299 00:23:05,800 --> 00:23:09,720 issho nara ikeru Fly 300 00:23:18,640 --> 00:23:23,400 I, Bartolomeo, will tell you all about the bravery of Luffy-senpai 301 00:23:23,440 --> 00:23:27,110 who is in a fierce battle against the Emperor of the Sea Kaido! 302 00:23:27,230 --> 00:23:32,030 You'll get to see so much of Big Bro Luffy's heroic actions! 303 00:23:32,360 --> 00:23:34,120 On the next episode of One Piece! 304 00:23:34,160 --> 00:23:38,910 "Luffy-senpai Support Project! Barto's Secret Room 3!" 305 00:23:38,950 --> 00:23:45,590 Luffy-senpai's gonna become the King of the Pirates! 306 00:23:45,590 --> 00:23:47,590 307 00:23:47,590 --> 00:23:49,590 21833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.