Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,970 --> 00:02:05,020
{початок ОП}
2
00:02:05,140 --> 00:02:07,980
{\an7\fad(400,0)}Шукайте нас тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}t.me/amanogawa_ua
3
00:02:05,140 --> 00:02:07,980
{\fad(400,0)}Перекладено та озвучено спільнотою {\c&HCF623E&\3c&H040504&}Amanogawa
4
00:02:09,810 --> 00:02:12,480
{\an1\fad(600,0)}Переклад: Серафікус
5
00:02:14,860 --> 00:02:17,110
{\fad(500,0)}Ролі озвучили: Rainy984, Spalah, Bodya500icq, Suni, Yunko
6
00:02:19,280 --> 00:02:21,410
{\fad(500,0)}Станьте нашим патроном: patreon.com/amanogawa
7
00:00:16,070 --> 00:00:18,240
Страшно й уявити, що пережив 9S (Найн Ес).
8
00:00:18,780 --> 00:00:23,500
На щастя, ми змогли відправити його в Бункер. Скоро його полагодять.
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,080
Дякую.
10
00:00:25,460 --> 00:00:28,500
Ми просто віднесли його до пункту повернення YoRHa (ЙоРГА).
11
00:00:28,630 --> 00:00:30,130
Нам нема за що дякувати.
12
00:00:30,840 --> 00:00:32,130
Все одно дякую.
13
00:00:32,460 --> 00:00:33,590
Будь обережна.
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,840
Тепер ти одна.
15
00:00:39,850 --> 00:00:42,350
Паде. Зв'яжи мене з командиром.
16
00:00:43,770 --> 00:00:48,860
Вітаю з успішним знищенням механічної форми життя під кодовою назвою "Єва".
17
00:00:49,230 --> 00:00:50,690
Ми провели її аналіз.
18
00:00:50,690 --> 00:00:56,570
Виявилося, що Єва контролював значну частину спільної мережі механічних форм життя.
19
00:00:56,910 --> 00:01:02,410
Тепер вся їхня мережа пошкоджена. А сам ворог суттєво ослаблений.
20
00:01:02,870 --> 00:01:07,790
Унікальна особина, Адам, заявив, що іншопланетяни вже винищені.
21
00:01:08,080 --> 00:01:11,130
Ми про це не знали. Це ще треба перевірити.
22
00:01:11,460 --> 00:01:13,340
{\i1}Поки що це секретна інформація.
23
00:01:13,340 --> 00:01:16,180
Вас зрозуміла. Можна питання?
24
00:01:16,300 --> 00:01:16,880
{\i1}Слухаю.
25
00:01:17,760 --> 00:01:19,350
Як 9S (Найн Ес)?
26
00:01:19,510 --> 00:01:22,930
{\i1}Ми переглянемо всі дані в його пам'яті.
27
00:01:23,140 --> 00:01:26,770
{\i1}Якщо там не буде чогось серйозного, він працюватиме з тобою й надалі.
28
00:01:26,770 --> 00:01:30,520
{\i1}Крім того, його Пад тимчасово працюватиме з тобою.
29
00:01:31,440 --> 00:01:32,530
Вас зрозуміла.
30
00:01:32,730 --> 00:01:37,150
{\i1}А поки в тебе нове завдання. Виконаєш його одна.
31
00:01:38,410 --> 00:01:42,370
{\i1}Знищення Єви суттєво вплинуло на механічні форми життя.
32
00:01:42,370 --> 00:01:45,870
{\i1}Багато ворожих одиниць від'єдналися від спільної мережі.
33
00:01:46,120 --> 00:01:51,250
{\i1}Є ознаки, що ворог почав створювати для себе нову мережу.
34
00:01:51,670 --> 00:01:55,380
{\i1}Ми змогли визначити місцезнаходження її імовірного творця.
35
00:01:55,630 --> 00:02:00,220
{\i1}Найімовірніше, цим творцем є Адам, інша ключова особина для ворога.
36
00:02:00,720 --> 00:02:04,430
{\i1}Наказую тобі піти туди і знищити Адама.
37
00:03:37,780 --> 00:03:39,150
Єво.
38
00:03:40,950 --> 00:03:44,160
Усе… Тебе нема.
39
00:03:52,710 --> 00:03:55,290
{\i1}Єво.
40
00:04:08,010 --> 00:04:09,640
{\i1}Єво.
41
00:04:24,530 --> 00:04:25,950
{\i1}Обережно.
42
00:04:24,530 --> 00:04:25,950
{\i1}Обережно.
43
00:04:27,740 --> 00:04:29,160
{\i1}Обережно.
44
00:04:27,740 --> 00:04:29,160
{\i1}Обережно.
45
00:04:30,450 --> 00:04:32,830
Поясніть причину. Але хтось один.
46
00:04:33,580 --> 00:04:38,670
{\i1}Обережно. Попереду зафіксовано численні сигнали механічних форм життя.
47
00:04:40,210 --> 00:04:42,170
Я це й без вас чудово знаю.
48
00:04:49,760 --> 00:04:53,600
{\i1}Усі наявні механічні форми життя не проявляють ворожості.
49
00:04:53,730 --> 00:04:58,610
{\i1}Бог. Бог. Бог. Бог. Бог.{\i0}
50
00:04:58,770 --> 00:05:05,110
{\i1}Наш Господь. Наш Господь.
Наш Господь. Наш Господь.{\i0}
51
00:05:05,610 --> 00:05:10,410
{\an8}{\i1}Наш Господь. Наш Господь.
Наш Господь. Наш Господь.{\i0}
52
00:05:07,820 --> 00:05:09,410
Скільки ж їх…
53
00:05:09,410 --> 00:05:10,870
{\i1}Ласкаво просимо...{\i0}
54
00:05:11,490 --> 00:05:13,660
{\i1}Ви в оселі Бога.{\i0}
55
00:05:13,660 --> 00:05:15,620
{\i1}Слава оселі Бога!{\i0}
56
00:05:16,000 --> 00:05:19,880
{\i1}Ми усвідомили, що на світі існує Бог!{\i0}
57
00:05:19,880 --> 00:05:25,760
{\i1}І Бог каже, що все живе на світі має право жити.
58
00:05:26,090 --> 00:05:28,140
{\i1}Живе має жити!{\i0}
59
00:05:28,140 --> 00:05:29,510
Що вони верзуть?
60
00:05:29,760 --> 00:05:35,140
{\i1}Господь воліє укласти з вами всіма мирний договір.
61
00:05:35,680 --> 00:05:38,400
Тобто? Що за Господь?
62
00:05:38,940 --> 00:05:41,230
Стоп. Це Адам?
63
00:05:42,780 --> 00:05:46,030
{\i1}Обережно. Попереду може бути пастка.
64
00:05:46,320 --> 00:05:49,660
{\i1}Пройдіть цим коридором, якщо вам цікаво.
65
00:05:57,710 --> 00:06:02,960
{\i1}Я прийняв Господа нашого і пізнав справжню благодать.
66
00:06:03,250 --> 00:06:07,930
{\i1}Знайте, Господь освітить шлях перед нами, темними.{\i0}
67
00:06:07,930 --> 00:06:12,600
{\i1}Тільки так на світ прийде щастя і зникнуть усі незгоди.
68
00:06:13,220 --> 00:06:21,060
{\i1}Звітую. Імовірно, механічні форми життя в цій зоні створили власне суспільство на зразок того, яким керує Паскаль, але на інших засадах.
69
00:06:21,060 --> 00:06:22,860
А в чому відмінність?
70
00:06:23,020 --> 00:06:27,320
{\i1}Це суспільство тримається на віруваннях, правилах та традиціях.
71
00:06:27,900 --> 00:06:31,280
{\i1}Висновок. Вони здатні творити різні суспільства.
72
00:06:33,080 --> 00:06:35,200
Паде, ти сьогодні говіркий.
73
00:06:35,200 --> 00:06:40,960
{\i1}Підтверджую. Оскільки ми знаряддя підтримки солдата, то зобов'язані забезпечувати його потреби.{\i0}
74
00:06:41,250 --> 00:06:45,130
{\i1}Пропоную бойовій одиниці 2B частіше ініціювати розмову.{\i0}
75
00:06:45,210 --> 00:06:46,460
Відмовлено.
76
00:06:51,430 --> 00:06:56,770
{\i1}Там далі – святилище Господа-Бога нашого.
77
00:07:14,280 --> 00:07:15,780
Це не Адам.
78
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
Єво.
79
00:07:27,590 --> 00:07:29,220
Чому…
80
00:07:34,510 --> 00:07:39,350
{\i1}Звітую. Механічна форма життя перед нами не проявляє жодної активності.
81
00:07:39,730 --> 00:07:41,770
Тоді чому нас сюди вели?
82
00:07:53,950 --> 00:07:56,410
{\i1}Наш Господь нарешті став Богом!{\i0}
83
00:07:56,620 --> 00:08:02,290
{\i1}Господь став богом!{\i0}
84
00:08:02,670 --> 00:08:05,210
{\i1}Диво! Наш Господь врешті став Богом!
85
00:08:05,210 --> 00:08:06,630
{\i1}Він став Богом!{\i0}
86
00:08:06,630 --> 00:08:09,300
{\i1}Диво! Наш Господь врешті став Богом!
87
00:08:09,300 --> 00:08:10,630
{\i1}Він став Богом!
88
00:08:10,630 --> 00:08:13,300
{\i1}Диво! Наш Господь постав Богом!
89
00:08:13,300 --> 00:08:14,720
{\i1}Він став Богом!
90
00:08:14,720 --> 00:08:17,430
{\i1}Віру несемо. Служимо. Коримось.
91
00:08:17,430 --> 00:08:18,850
{\i1}Служимо. Коримось.
92
00:08:18,850 --> 00:08:21,600
{\i1}Покоріться. Прийміть віру.
93
00:08:21,600 --> 00:08:22,810
{\i1}Прийміть віру.
94
00:08:22,810 --> 00:08:25,650
{\i1}Віру несемо. Служимо. Коримось.
95
00:08:25,650 --> 00:08:26,980
{\i1}Служимо. Коримось.
96
00:08:26,980 --> 00:08:29,530
{\i1}Покоріться. Прийміть віру.
97
00:08:29,530 --> 00:08:30,860
{\i1}Прийміть віру.
98
00:08:30,860 --> 00:08:33,360
{\i1}Віру несемо. Служимо. Коримось.
99
00:08:33,360 --> 00:08:34,660
{\i1}Служимо. Коримось.
100
00:08:34,660 --> 00:08:37,070
{\i1}Покоріться. Прийміть віру.
101
00:08:37,070 --> 00:08:38,450
{\i1}Прийміть віру.
102
00:08:38,450 --> 00:08:40,910
Станьмо ж у смерті Євою!
103
00:08:48,960 --> 00:08:51,510
{\i1}Станьмо… Євою.
104
00:08:51,960 --> 00:08:54,470
{\i1}Станьмо… Євою.
105
00:08:54,930 --> 00:08:57,340
{\i1}Станьмо… Євою.
106
00:08:58,140 --> 00:09:00,220
{\i1}Станьмо… Євою.
107
00:09:00,930 --> 00:09:02,470
{\i1}Станьмо… Євою.
108
00:09:02,560 --> 00:09:04,230
{\i1}Станьмо… Євою.
109
00:09:04,230 --> 00:09:06,980
{\i1}Станьмо ж у смерті Євою!
110
00:09:06,980 --> 00:09:08,440
{\i1}Станьмо… Євою.
111
00:09:08,520 --> 00:09:09,900
{\i1}Станьмо… Євою.
112
00:09:09,980 --> 00:09:12,940
{\i1}Станьмо ж у смерті Євою!
113
00:09:13,030 --> 00:09:15,320
{\i1}Станьмо… Євою.
114
00:09:15,990 --> 00:09:18,410
{\i1}Станьмо… Євою.
115
00:09:18,990 --> 00:09:21,040
{\i1}Станьмо ж у смерті…
116
00:09:21,990 --> 00:09:24,120
{\i1}Станьмо… Євою.
117
00:09:24,960 --> 00:09:27,210
{\i1}Станьмо… Євою.
118
00:09:25,250 --> 00:09:27,210
Їх забагато.
119
00:09:27,210 --> 00:09:29,250
{\i1}Пропоную відступити.
120
00:09:27,210 --> 00:09:29,250
{\i1}Пропоную відступити.
121
00:09:29,250 --> 00:09:31,460
Паде, зв'яжися з Бункером.
122
00:09:31,460 --> 00:09:32,170
{\i1}Слухаюся.{\i0}
123
00:09:32,630 --> 00:09:37,930
2B (Ту Бі) – Бункеру. Я зіткнулася в бою з дуже численним ворогом на покинутій фабриці.
124
00:09:38,180 --> 00:09:40,220
Запит на маршрут відступу.
125
00:09:40,800 --> 00:09:44,560
{\i1}Опера... тут. Що по... 2B (Ту Бі)?{\i0}
126
00:09:45,180 --> 00:09:47,440
{\i1}Зв'язок дуже нестабільний.{\i0}
127
00:09:47,440 --> 00:09:49,310
Шукай кращий сигнал!
128
00:09:49,690 --> 00:09:50,690
{\i1}Слухаюся.{\i0}
129
00:09:53,070 --> 00:09:53,690
Працюйте!
130
00:09:53,940 --> 00:09:55,110
{\i1}Слухаюся.{\i0}
131
00:10:07,540 --> 00:10:12,880
{\i1}Увага. На цьому шляху відступу зафіксовано велику кількість ворожих одиниць.
132
00:10:12,880 --> 00:10:17,380
{\i1}Звітую. Наразі шанси на відступ складають тридцять відсотків.
133
00:10:17,380 --> 00:10:20,720
{\i1}Пропоную змінити маршрут для відступу.{\i0}
134
00:10:20,720 --> 00:10:22,260
Легко сказати.
135
00:10:23,470 --> 00:10:24,770
Хоча знаю…
136
00:10:29,690 --> 00:10:31,440
Чекай! Ні! 2B (Ту Бі)!
137
00:10:31,440 --> 00:10:33,610
Це я, 9S (Найн Ес)!
138
00:10:33,610 --> 00:10:37,240
Я віддалено зламав цей механізм! Я ним керую!
139
00:10:37,650 --> 00:10:39,570
Це справді ти?
140
00:10:39,950 --> 00:10:44,950
Зараз я зламаю тут систему безпеки і зроблю тобі безпечний шлях для відступу!
141
00:10:45,040 --> 00:10:46,580
Іди за мною!
142
00:10:46,910 --> 00:10:48,040
Добре.
143
00:10:48,120 --> 00:10:50,500
Знаєш, цього разу ти ледь не попалася.
144
00:10:50,500 --> 00:10:53,290
Схоже, мені не можна відпускати тебе одну.
145
00:10:53,290 --> 00:10:59,050
Якби ж ти знала, як складно ламати їх з таким зв'язком. Таку делікатну операцію навіть солдати типу S не потягнуть!
146
00:10:59,050 --> 00:11:04,220
Звісно, на таке здатен не лише я, але влізти в голову механізму справді мало хто…
147
00:11:04,220 --> 00:11:06,470
Ти куди! Стривай, 2B!
148
00:11:07,180 --> 00:11:11,230
{\an8}{\i1}Ти теж помри і стань разом з нами Євою.{\i0}
149
00:11:08,640 --> 00:11:13,110
Вони так дивно поводяться.
Цікаво, що стало для них стимулом?
150
00:11:11,230 --> 00:11:14,270
{\an8}{\i1}Потойбічне життя прекраснеl!{\i0}
151
00:11:13,560 --> 00:11:18,690
Не знаю. Я просто прийшла сюди знищити того особливого Адама.
152
00:11:14,270 --> 00:11:17,650
{\an8}{\i1}Тільки в смерті ми віднайдемо спокій!{\i0}
153
00:11:17,650 --> 00:11:20,070
{\an8}{\i1}Станьмо ж усі Євою!{\i0}
154
00:11:18,690 --> 00:11:20,490
Потім вони раптом напали.
155
00:11:20,490 --> 00:11:24,700
Серйозно? Чому ти пішла одна проти такого ворога?
156
00:11:24,910 --> 00:11:26,790
Це ж самовбивча робота.
157
00:11:26,790 --> 00:11:29,120
Я просто виконувала наказ.
158
00:11:29,460 --> 00:11:35,000
Адама тут не було. Завдання виконати не вийде, а інформацію про інцидент має розслідувати Бункер.
159
00:11:35,460 --> 00:11:38,130
Тоді я збільшу твої шанси на відступ
160
00:11:38,130 --> 00:11:41,550
і допоможу вийти звідси, щоб уможливити подальше розслідування.
161
00:11:42,010 --> 00:11:43,050
Згода.
162
00:11:43,300 --> 00:11:47,520
{\i1}Обережно. Зафіксовано велику ворожу механічну форму життя.
163
00:11:49,230 --> 00:11:50,270
Обережно!
164
00:11:51,850 --> 00:11:52,980
Ти як?!
165
00:12:00,900 --> 00:12:06,580
{\i1}Висновок. Навколо ворога є потужні енергетичний та фізичний щити.
166
00:12:06,580 --> 00:12:10,080
{\i1}Неефективні як далекобійні, так і атаки ближнього бою.
167
00:12:10,540 --> 00:12:14,000
{\i1}У фабриці зафіксовано потужне джерело енергії.
168
00:12:14,000 --> 00:12:17,210
{\i1}Раджу якнайшвидше знищити джерело енергії.
169
00:12:17,550 --> 00:12:19,420
2B! Ми впораємось!
170
00:12:19,420 --> 00:12:22,090
Я зламаю фабрику і вимкну джерело енергії!
171
00:12:22,090 --> 00:12:24,390
Тільки виграй трохи часу!
172
00:12:24,390 --> 00:12:25,220
Добре!
173
00:12:25,760 --> 00:12:27,930
Контролюю систему на п'ятдесят відсотків.
174
00:12:28,560 --> 00:12:29,350
Шістдесят!
175
00:12:30,890 --> 00:12:32,020
Сімдесят!
176
00:12:33,390 --> 00:12:35,770
Вісімдесят! Не витримує!
177
00:12:37,360 --> 00:12:38,520
Дев'яносто відсотків!
178
00:12:38,730 --> 00:12:41,650
97...98...99...
179
00:12:41,990 --> 00:12:44,150
2B! Вимикаю джерело енергії!
180
00:12:53,910 --> 00:12:55,170
Ти тут?
181
00:12:55,580 --> 00:12:59,340
{\i1}Звітую. Щити ворога деактивовано.
182
00:13:21,860 --> 00:13:27,200
{\i1}Звітую. Навколо цієї зони скупчується велика кількість ворожих механічних форм життя.
183
00:13:35,660 --> 00:13:36,870
Командире!
184
00:13:37,080 --> 00:13:39,130
Слухаю вас, 9S (Найн Ес).
185
00:13:39,130 --> 00:13:42,340
2B оточили вороги! Вона зараз у фабриці!
186
00:13:42,630 --> 00:13:44,380
Потрібне підкріплення!
187
00:13:44,380 --> 00:13:45,670
Підкріплення…
188
00:13:48,720 --> 00:13:50,140
Командире?
189
00:13:50,850 --> 00:13:55,520
Відправити на порятунок 2B (Ту Бі) всі рятувальні групи!
Наказ терміновий!
190
00:13:56,390 --> 00:14:01,400
Код F2! Зафіксовано аномалію в мережі механічних форм життя!
191
00:13:57,270 --> 00:14:01,400
{\an8}Механізми, що не проявляли активності, прокинулися та випромінюють ворожі сигнали.
192
00:14:01,400 --> 00:14:03,730
Четвертий рівень тривоги.
193
00:14:03,730 --> 00:14:06,150
Вийде відправити до 2B рятувальний загін?
194
00:14:06,450 --> 00:14:10,120
Аномалія у ворожій мережі створює надто сильний фон.
195
00:14:10,120 --> 00:14:11,580
Не можемо вказати, де вони.
196
00:14:11,580 --> 00:14:14,830
Схоже, що в цій зоні вони створили особливий потужний фон.
197
00:14:15,790 --> 00:14:17,040
Тримайся.
198
00:14:18,580 --> 00:14:24,090
{\i1}Рекомендую скасувати цій бойовій одиниці ліміт на атаку.{\i0}
199
00:14:24,380 --> 00:14:27,550
{\i1}Теж рекомендую скасувати ліміт на атаку цій одиниці.{\i0}
200
00:14:27,680 --> 00:14:30,850
Але так ви можете спалити собі плати.
201
00:14:30,850 --> 00:14:37,350
{\i1}Підрахунок. Без цієї дії ворог знищить нас усіх з імовірністю в сімдесят шість відсотків.
202
00:14:38,230 --> 00:14:40,020
{\i1}80 відсотків.{\i0}
203
00:14:40,560 --> 00:14:42,230
{\i1}85 відсотків.{\i0}
204
00:14:42,900 --> 00:14:44,980
{\i1}87 відсотків.{\i0}
205
00:14:45,280 --> 00:14:47,320
{\i1}89 відсотків.{\i0}
206
00:14:47,320 --> 00:14:48,860
{\i1}90 відсотків.{\i0}
207
00:14:48,860 --> 00:14:51,240
Скасувати… ліміт.
208
00:14:51,320 --> 00:14:52,410
{\i1}Слухаюся.{\i0}
209
00:15:13,260 --> 00:15:14,220
Ви як?
210
00:15:16,020 --> 00:15:20,390
{\i1}Звітую. Для р-реактивації потрібно тисяча вісімсот секунд.
211
00:15:20,560 --> 00:15:23,190
{\i1}Рекомендую в-в-в-відступити.{\i0}
212
00:15:38,250 --> 00:15:40,330
Що це? Чому?
213
00:15:49,800 --> 00:15:52,800
{\i1}Ми помремо… і станемо Євою!
214
00:15:55,300 --> 00:15:57,520
{\i1}Станьмо ж Євою!{\i0}
215
00:16:00,270 --> 00:16:02,690
{\i1}Прощавайте! Прощавайте!{\i0}
216
00:16:02,690 --> 00:16:04,770
{\i1}Бувайте! Бувайте!{\i0}
217
00:16:10,900 --> 00:16:12,910
{\an8}І МИ ЗВІЛЬНИМОСЯ ВІД СТРАЖДАНЬ!
218
00:16:16,660 --> 00:16:18,160
Єво.
219
00:16:24,080 --> 00:16:25,750
Це сталося.
220
00:16:26,540 --> 00:16:28,840
Я нарешті все пізнав.
221
00:16:29,960 --> 00:16:33,880
І головне теж… Що я самотній.
222
00:16:36,510 --> 00:16:40,020
Пробач, що так і не погрався з тобою.
223
00:16:44,810 --> 00:16:46,400
Їх чомусь стало значно більше.
224
00:16:46,400 --> 00:16:48,400
Набоїв хоч вистачить?
225
00:16:47,150 --> 00:16:48,400
Що сталося?
226
00:16:48,400 --> 00:16:49,610
Швидше.
227
00:16:49,980 --> 00:16:53,200
Джекесс, що там на радарах, які ми поставили?
228
00:16:53,200 --> 00:16:54,450
Все погано.
229
00:16:54,450 --> 00:16:58,620
Вони фіксують ворожі сигнали у всіх руїнах міста.
230
00:16:58,870 --> 00:17:01,500
Так багато! Чого це вони?
231
00:17:01,830 --> 00:17:03,750
Ну, навіть не знаю…
232
00:17:03,750 --> 00:17:06,750
У них сталося щось аномальне і дуже значне.
233
00:17:06,920 --> 00:17:09,210
Навіть не уявляю, що.
234
00:17:12,670 --> 00:17:16,180
У руїнах міста біля табору Руху Опору пролунав вибух!
235
00:17:16,390 --> 00:17:19,930
У системі передачі зафіксовано несправності у двадцяти трьох місцях.
236
00:17:17,550 --> 00:17:21,180
{\an8}Зникли сигнали двох патрульних солдатів у районі D.
237
00:17:19,930 --> 00:17:22,640
Рівень тривоги в руїнах міста – п'ятий.
238
00:17:21,180 --> 00:17:24,060
{\an8}Загін підтримки з району B надіслав сигнал тривоги.
239
00:17:22,640 --> 00:17:27,310
Вони зафіксували гігантську механічну форму життя, яка випускала щось схоже на вулканний дим.
240
00:17:24,060 --> 00:17:27,310
{\an8}Ворог вступив у бій місцевими солдатами YoRHa (Йорга).
241
00:17:28,520 --> 00:17:31,570
Наказую розгорнути бойові порядки всім солдатам YoRHa (Йорга).
242
00:17:39,620 --> 00:17:41,040
Невже на них напали?
243
00:17:42,500 --> 00:17:44,410
{\i1}Це… Рух Опору!{\i0}
244
00:17:44,660 --> 00:17:47,790
{\i1}Якщо… …єте, наді… ння...{\i0}
245
00:17:49,080 --> 00:17:49,880
Лілі!
246
00:17:52,300 --> 00:18:25,500
{\fad(300,300)\an7\fs35}Дякуємо нашим патронам, а саме: smoking_horse, Dmytro Gromyko, Eugene Myhed, Hays, Parabellum, Yevhen Shemiakin, Євгеній Скакун, Максим Гусак, Пес Патрон, Andrii Yakovenko, Denys Eberli, Død Fox, Metalhead, Pikachu, melkor 13, Виктор Рудой, Владислав Мірошник, Максим Гладовський, Dmitry Sokolov, Edvard131, Oleg Kozlovskiy, Valentyn Marchenko, just_nem0, vasyl, Дима Бершадский, Дмитро Парубочий, AgentMC, Akira Miyu, Andrii Yanitsky, ArtyOctober, Bogdan Linnik, Bohdan Stetsiuk, Cirfandria, Danzak, Dmytro Zelenyi, Drevlen, Eduard Romanyuk, FjOrt, Green Oldboy, Hanna, IryskaPK, Jeidoz, Kateryna Shpak, Maksym Martynov, Maksym Surkov, Misha Push, Nekotik, Peter Slusar, Roman, Sergey Mikheev, TranqEugen, V. from Kyiv, Valerii Sosliuk, Vasyl, Vlad Stadnik, maidmantis, Виталий Авраменко, Владислав, Гервант з Рейвії, Дан Берштейн, Майбутній Lord, Марсік, Нібито, жвавий помідор, Andrew, AndreyYakimenko, Andrii Koshurko, Arsen Yaremyn, Artem Khovrat, Artur Konariev, Bar Stats Race, Dmytro Terpil, Dmytro myroshnichenko, Eduard Lopatin, General_Traitor, Heorhii Rudenko, Hidalgo019, Ihor, Ihor, Irina Rubel, Ivatari, Kirill Kutc, KotKobry, Kpoxa, Lairo Dengroy, Leeyzy, LightSmite, Lucas_UA, MankaS, MilHedgie, Mnilko, Mr__Kot, Mykola Drozdov, Nastia & Dmytro, Nazar Savka, Oleksandr Bivziuk, Oleksandr Drozdenko, Pavlo Yunichenko, R, Rdn_As_Kelo, Red Fox, Resci, Serhii Hanek, Shvaigzam, Stefan Bulyha, SuzieUA, Ulalum, Vadym Kolyada, Valentine Hlushchuk, Viktor Kontush, Volodymyr Tymchenko, Volodymyr Zahlynskyi, Yevheniia Latysh, Yurii, h3llka, mashony, mor1s, vch_m, Ігор, Ігор Бариленко, Виталий Дудка, Володимир Дубина, Віктор Шевченко, Гордій Петрович, Денис Олександрович, Дмитрий Соловьянов, Женечка Ключник, Максим Чех, Роман Шинкарук, Сергій, Станіслав Юрченко, Трішин Олексій, Федір Лимар, Філь Андрій, Хитров Андрій
247
00:17:52,300 --> 00:18:25,500
{\fad(300,300)\an1\fs35}Підтримайте нас і ви! Це можна зробити тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}patreon.com/amanogawa
248
00:19:24,470 --> 00:19:26,890
{\blur3\an8\pos(960,29.2)}POD 042 ЗВЕРТАЄТЬСЯ ДО ЛЮДСТВА. ЗАРАЗ МИ ВИКОНАЄМО ЗАВДАННЯ З ПОКАЗУ РІЗНИХ КІНЦІВОК КОМП'ЮТЕРНОЇ ГРИ "NIER: AUTOMATA". КІНЕЦЬ ЗВ'ЯЗКУ.
249
00:19:27,850 --> 00:19:29,940
{\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(752.667,253.333)}Лялькова вистава
до NieR: Automata
250
00:19:27,850 --> 00:19:29,940
{\an2\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1023.2,750.666)}(пий, але споживай вiдповiдально)
251
00:19:33,400 --> 00:19:44,620
У вас свої причини, у нас свої причини.
252
00:19:44,870 --> 00:19:47,160
Ой! Здається, ми знайомі…
253
00:19:47,160 --> 00:19:53,170
Я з Руху Опору, ремонтна одиниця, одна з рудих близнючок, Попола.
254
00:19:53,170 --> 00:19:55,750
А ти ж з YoRHa (Йорга), 9S, так?
255
00:19:55,750 --> 00:20:02,510
Так. Солдат YoRHa, номер 9, тип S, він же 9S (Найн Ес), андроїд, який щодня б'ються за людство!
256
00:20:02,590 --> 00:20:05,390
Слухай, Пополо, а що це ти робиш?
257
00:20:05,390 --> 00:20:09,730
Вирішила поділитися інформацією про унікальні механічні форми життя.
258
00:20:09,730 --> 00:20:11,980
9S, не хочеш послухати?
259
00:20:07,600 --> 00:20:25,120
{\fad(500,500)\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(240.667,85.333)}Цього разу лялькова вистава буде довша, нiж зазвичай.
260
00:20:11,980 --> 00:20:14,900
Обмін інформацією – це важливо! Обов'язково послухаю!
261
00:20:14,900 --> 00:20:19,940
Тоді, може, для початку розкажеш, яких унікальних особин бачив сам?
262
00:20:19,940 --> 00:20:24,160
Залюбки. Тут же можна малювати унікальних особин?
263
00:20:24,160 --> 00:20:26,240
Так, у цьому й ідея.
264
00:20:26,240 --> 00:20:27,540
Так-так…
265
00:20:27,870 --> 00:20:33,040
Мені довелося бачити унікальну особину середніх розмірів, з чотирма ногами.
266
00:20:33,040 --> 00:20:35,710
Вона була у табуні лосів у лісі.
267
00:20:35,710 --> 00:20:38,590
Здається, вдавала, що сама є лосем.
268
00:20:39,090 --> 00:20:42,050
Звісно ж, я знищив її, щойно зібрав про неї всю інфу!
269
00:20:42,050 --> 00:20:44,930
Як цікаво. Справді незвична особина.
270
00:20:44,930 --> 00:20:48,430
Пополо, а які унікальні механічні форми життя знаєш ти?
271
00:20:48,430 --> 00:20:51,810
За весь час я бачила дві унікальні особини.
272
00:20:51,810 --> 00:20:56,230
Перша сильно відрізнялася від звичних механічних форм життя.
273
00:20:56,230 --> 00:20:59,020
Вона намагалася вдати древню форму життя,
274
00:20:59,020 --> 00:21:03,280
була великих розмірів і стріляла лазерами з пащі.
275
00:21:03,280 --> 00:21:07,990
Таку й уявити страшно.
Але так, особина цікава.
276
00:21:08,160 --> 00:21:10,410
А якою ж була друга?
277
00:21:10,410 --> 00:21:14,540
Друга теж дуже сильно відрізнялася від звичних механічних форм життя.
278
00:21:14,960 --> 00:21:20,800
Вона напала на мене в пустелі. Була схожа на танк, але зі страшними штуками на броні.
279
00:21:20,800 --> 00:21:24,510
Ще не бачила ворога, який би так запекло бажав андроїдам смерті.
280
00:21:24,760 --> 00:21:26,720
Добре, що ти тоді вижила.
281
00:21:26,930 --> 00:21:33,140
Навіщо взагалі хтось потягнув цінну і небойову ремонтну одиницю в небезпечну пустелю?
282
00:21:33,350 --> 00:21:36,650
Я пішла сама, шукала пустельні троянди.
283
00:21:36,650 --> 00:21:38,810
А що це таке?
284
00:21:39,110 --> 00:21:41,150
Це якийсь потрібний ресурс?
285
00:21:41,150 --> 00:21:44,400
Чи на вас повісили дивне і небезпечне завдання?
286
00:21:44,400 --> 00:21:49,660
Та ні. Ми пішли з власної волі. І в них справді є призначення…
287
00:21:49,660 --> 00:21:53,120
Здоров! Диви, випивка з пустельних троянд уже готова!
288
00:21:53,120 --> 00:21:56,000
Годі цих занудних розмов, сідайте випити!
289
00:21:56,000 --> 00:21:57,080
А ти хто?
290
00:21:57,080 --> 00:22:03,210
Я ремонтна одиниця з Руху Опору, одна з рудих близнючок, Девола.
291
00:22:03,210 --> 00:22:06,340
А ти ж 9S? Тобі уже можна пити?
292
00:22:06,340 --> 00:22:08,640
Я не вживаю алкоголь на роботі.
293
00:22:09,140 --> 00:22:10,260
Будьмо!
294
00:22:10,890 --> 00:22:15,180
Клас! Аж прогріло всі неіснуючі органи!
295
00:22:15,180 --> 00:22:21,150
До речі! Я чула, що колись люди, коли напивалися, додавали в кінці до всіх фраз "няв".
296
00:22:21,150 --> 00:22:23,070
Прикольно!
297
00:22:23,070 --> 00:22:27,070
Звучить справді мило. Не дивно, що вони так робили.
298
00:22:27,570 --> 00:22:29,410
9S, ти що, уже наклюкався?
299
00:22:29,410 --> 00:22:33,290
Та він уже заснув! Ніякий з нього випивака, няв.
300
00:22:36,830 --> 00:22:37,790
Банзай!
301
00:22:38,120 --> 00:22:40,080
Нічого, якось відіб'ємося!
302
00:22:40,080 --> 00:22:41,960
9S, потрібна підтримка!
303
00:22:42,290 --> 00:22:43,840
Він досі дрихне!
304
00:22:44,050 --> 00:22:45,800
9S! Прокинься!
305
00:22:47,590 --> 00:22:55,520
2B, ти нарешті назвала мене "Найнсом". Як це класно, дякую!
306
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
Прокидайся!
307
00:22:56,520 --> 00:22:57,390
Не спи!
308
00:22:59,020 --> 00:23:00,440
Чому я заснув?
309
00:23:00,650 --> 00:23:02,270
Що відбувається?
310
00:23:02,610 --> 00:23:07,320
Їм потрібна підтримка? Я її надам!
311
00:23:07,440 --> 00:23:10,780
Вперед-уперед, Деволо, ти сила!
312
00:23:10,780 --> 00:23:14,160
Вперед-уперед, Пополо, ти сила!
313
00:23:14,160 --> 00:23:18,210
Дайте жару цим бляшанкам! Вперед!
314
00:23:18,210 --> 00:23:27,920
Удар! Удар! І ще один удар!
315
00:23:19,790 --> 00:23:24,590
9S. Допоможи! Ми програємо! Нам кінець!
316
00:23:24,590 --> 00:23:27,920
9S! Вони нас валять!
317
00:23:28,300 --> 00:23:30,590
Що ж, мабуть, їм треба була не ця підтримка!
318
00:23:30,590 --> 00:23:33,140
А тепер все, запізно!
319
00:23:34,390 --> 00:23:37,230
{\an1\pos(448.4,647.733)}Чомусь 9S почав просто вболівати за Деволу і Пополу, замість того, щоб допомагати.
Зрештою всі троє загинули.
320
00:23:37,850 --> 00:23:40,020
{\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1433.2,1066.4)}Далi буде
34648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.