Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,980 --> 00:01:25,020
{початок ОП}
2
00:01:25,140 --> 00:01:27,980
{\an7\fad(400,0)}Шукайте нас тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}t.me/amanogawa_ua
3
00:01:25,140 --> 00:01:27,980
{\fad(400,0)}Перекладено та озвучено спільнотою {\c&HCF623E&\3c&H040504&}Amanogawa
4
00:01:29,810 --> 00:01:32,480
{\an1\fad(600,0)}Переклад: Серафікус
5
00:01:34,860 --> 00:01:37,110
{\fad(500,0)}Ролі озвучили: Rainy984, Spalah, Bodya500icq, Suni, Yunko
6
00:01:39,280 --> 00:01:41,410
{\fad(500,0)}Станьте нашим патроном: patreon.com/amanogawa
7
00:00:05,600 --> 00:00:07,650
І тут зачинено.
8
00:00:15,740 --> 00:00:18,580
Цікаво, звідси взагалі є вихід?
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Спершу я помітив потаємні дані в Підводному місті.
10
00:00:24,000 --> 00:00:29,460
Потім, коли гнався за силуетом, схожим на А2 (Ей Ту), наткнувся на дивну кімнату з картинами.
11
00:00:30,210 --> 00:00:35,470
Цікаво, я не помітив, що зайшов у кіберпростір через сильний фон?
12
00:00:37,220 --> 00:00:38,220
Підозріло.
13
00:00:39,220 --> 00:00:41,810
Думаю, мене спеціально сюди заманили.
14
00:00:42,850 --> 00:00:44,850
{\i1}С-слухайте...{\i0}
15
00:00:45,480 --> 00:00:46,600
{\i1}Слухайте всі...{\i0}
16
00:00:46,770 --> 00:00:47,860
Хто це?
17
00:00:48,270 --> 00:00:51,110
{\i1}Повідомляю всім андроїдам.{\i0}
18
00:00:51,730 --> 00:00:55,360
{\i1}Ми… механічні форми життя...{\i0}
19
00:00:55,860 --> 00:01:00,990
{\i1}Ми почали війну. І вчилися. Постійно розвивалися.{\i0}
20
00:01:01,580 --> 00:01:05,620
{\i1}І внаслідок цього отримали нову свідомість.{\i0}
21
00:01:06,000 --> 00:01:07,500
Верзе якесь безглуздя.
22
00:01:07,750 --> 00:01:14,510
{\i1}І от, після цього, на світ прийшла нова форма життя.
23
00:01:15,010 --> 00:01:17,220
Життя? Аж так?
24
00:01:17,220 --> 00:01:21,890
Так. Почуй же моє ім'я.
25
00:01:23,100 --> 00:01:24,270
Адам.
26
00:02:55,940 --> 00:02:57,150
Адам, кажеш?
27
00:02:57,530 --> 00:02:59,240
Ти ж просто машина.
28
00:02:59,320 --> 00:03:02,360
Гадаєш, машина не може зараховувати себе до форм життя?
29
00:03:02,870 --> 00:03:06,240
То скажи: хто ж тоді ви, андроїди?
30
00:03:06,370 --> 00:03:10,000
Виходить, ви теж ляльки, здатні лише виконувати накази?
31
00:03:10,330 --> 00:03:11,420
Стулися.
32
00:03:11,620 --> 00:03:16,710
До речі, а де твоя союзниця? Хіба 2B (Ту Бі) не повинна завжди тебе оберігати?
33
00:03:16,800 --> 00:03:19,420
Звідки ти знаєш, як її звати?
34
00:03:19,420 --> 00:03:25,350
А як я можу забути тих, хто споглядав моє народження, а потім одразу ж спробував мене вбити?
35
00:03:25,350 --> 00:03:27,260
Ти та унікальна особина?
36
00:03:28,140 --> 00:03:29,600
Саме так, малий.
37
00:03:30,060 --> 00:03:33,850
Скажи, у тебе є воля? Або бажання?
38
00:03:35,610 --> 00:03:37,940
Або навіть мерзенна тяга?
39
00:03:39,150 --> 00:03:43,820
Схована так глибоко, що ти нікому її не показуєш.
40
00:03:45,030 --> 00:03:49,870
От тільки що більше ти її ховаєш, то більш спотворена вона стає.
41
00:03:50,040 --> 00:03:51,250
Замовкни!
42
00:03:51,250 --> 00:03:52,330
Нічого в мене немає!
43
00:03:52,330 --> 00:03:54,250
Не намагайся її приховувати.
44
00:03:54,250 --> 00:03:56,210
Замовкни! Стулися!
45
00:03:54,250 --> 00:03:57,960
Усі живі істоти приречені потерпати від бажань.
46
00:03:57,960 --> 00:03:59,550
Не можу його відключити.
47
00:03:59,840 --> 00:04:06,430
Хтось хоче собі кохання. Хтось хоче собі родину. Я теж чогось хочу.
48
00:04:06,430 --> 00:04:08,600
Ні, я не такий, як ви!
49
00:04:08,850 --> 00:04:13,940
Ти такий самий. Теж уже ні в що не віриш.
50
00:04:14,480 --> 00:04:17,310
Хочеш геть усе знищити.
51
00:04:17,610 --> 00:04:20,820
Ти уже давно втратив надію.
52
00:04:18,980 --> 00:04:20,820
Ні! Це неправда!
53
00:04:21,240 --> 00:04:24,530
Хочеш мати безмежну владу.
54
00:04:21,740 --> 00:04:24,530
Ні… Ні…
55
00:04:24,950 --> 00:04:28,240
Хочеш, щоб тебе усі любили.
56
00:04:28,240 --> 00:04:30,540
Ні. Брехня.
57
00:04:41,130 --> 00:04:43,880
А ще дуже сильно хочеш її…
58
00:04:45,470 --> 00:04:47,720
Годі!
59
00:04:53,560 --> 00:04:55,230
Підеш його шукати?
60
00:04:56,060 --> 00:04:59,610
Ворог точно цього й чекає. Допомогти?
61
00:05:00,730 --> 00:05:03,490
Дякую, але 9S (Найн Ес) я шукатиму сама.
62
00:05:03,490 --> 00:05:06,490
Краще йди до Лілі та скажи, щоб посилила охорону табору.
63
00:05:07,360 --> 00:05:10,660
Добре. Будь обережна, 2В (Ту Бі).
64
00:05:17,460 --> 00:05:20,670
{\i1}Звітую. Зв'язок відновлено.{\i0}
65
00:05:20,670 --> 00:05:22,300
Тоді негайно зв'яжися з 9S.
66
00:05:22,300 --> 00:05:23,210
{\i1}Дружня ціль.{\i0}
67
00:05:23,710 --> 00:05:25,170
Чому ти без нього?!
68
00:05:25,170 --> 00:05:28,720
{\i1}Наразі я не маю змоги супроводжувати прив'язану бойову одиницю.
69
00:05:29,140 --> 00:05:33,970
{\i1}Записи в пам'яті перед її зникненням фіксують слабкий сигнал механічної форми життя.
70
00:05:34,060 --> 00:05:36,730
{\i1}Прошу почати пошук особи.{\i0}
71
00:05:43,730 --> 00:05:48,410
Дивно. Ми ж нещодавно там були. Чия це робота?
72
00:05:48,740 --> 00:05:52,540
{\i1}Звітую. 9S (Найн Ес) зник у цій зоні.{\i0}
73
00:05:56,290 --> 00:06:01,790
{\i1}Висновок. Імовірно, числа позначають координати локації.
74
00:06:01,920 --> 00:06:04,510
{\i1}У вказаному місці знаходиться підземелля.
75
00:06:06,090 --> 00:06:08,430
Паде, зв'яжися з Бункером.
76
00:06:08,590 --> 00:06:09,510
{\i1}Слухаюся.{\i0}
77
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Командире!
78
00:06:12,050 --> 00:06:13,180
Слухаю.
79
00:06:13,180 --> 00:06:15,770
Від 2B (Ту Бі) надійшов терміновий запит.
80
00:06:15,770 --> 00:06:19,730
Імовірно, ворог викрав 9S (Найн Ес), коли той виконував завдання.
81
00:06:19,730 --> 00:06:22,060
Сили ворога наразі невідомі.
82
00:06:22,060 --> 00:06:26,070
2В (Ту Бі) просить вислати на допомогу пошуковий загін.
83
00:06:26,320 --> 00:06:28,740
Командире, що відповісте на запит?
84
00:06:30,740 --> 00:06:32,160
Ну що ж…
85
00:06:32,830 --> 00:06:34,240
Не можу вислати.
86
00:06:35,200 --> 00:06:37,000
Як так?! У такій справі?!
87
00:06:37,000 --> 00:06:40,710
Наразі всі пошукові загони вже зайняті,
88
00:06:40,710 --> 00:06:43,920
Поки ми не можемо відкликати їх назад.
89
00:06:44,710 --> 00:06:46,510
Це все. Так і передай.
90
00:06:46,710 --> 00:06:48,380
О ні! Що ж тепер?!
91
00:06:48,380 --> 00:06:49,680
6O (Сикс О).
92
00:06:50,840 --> 00:06:53,350
Так. Вас зрозуміла.
93
00:06:55,220 --> 00:06:56,970
{\i1}Мені шкода, 2B (Ту Бі).{\i0}
94
00:06:57,640 --> 00:07:00,900
Зрозуміло. Не картай себе, 6O (Сикс О).
95
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
Паде, скільки до локації?
96
00:07:03,730 --> 00:07:06,940
{\i1}Близько. Ми майже на місці.{\i0}
97
00:07:11,030 --> 00:07:14,910
{\i1}Звітую. Ми прибули на вказану локацію.{\i0}
98
00:07:16,490 --> 00:07:18,410
Але ж тут порожньо…
99
00:07:21,290 --> 00:07:24,000
Що? Камуфляж?
100
00:07:25,630 --> 00:07:28,550
{\i1}Обережно. Потенційна пастка.{\i0}
101
00:07:41,600 --> 00:07:44,020
{\fad(300,0)\blur8\move(1670.6,860.4,1662.6,860.4,28,737)}Скопійоване місто
102
00:07:49,570 --> 00:07:51,150
Хто це все створив?
103
00:07:51,610 --> 00:07:57,330
{\i1}Невідомо. Інформація про це місце у всіх наявних даних відсутня.
104
00:07:57,330 --> 00:08:01,960
{\i1}Запит. Прошу цю бойову одиницю взятися за пошук 9S (Найн Ес).
105
00:08:02,500 --> 00:08:05,000
Добре. Наказую залишатися в цій зоні.
106
00:08:05,000 --> 00:08:07,920
Пробуй подати повторний запит на пошуковий загін.
107
00:08:12,840 --> 00:08:17,430
{\i1}Висновок. Тут усе створено з кристалізованого кремнія та вуглецю.
108
00:08:17,720 --> 00:08:20,930
{\i1}Для детальнішого аналізу бракує даних.{\i0}
109
00:08:22,940 --> 00:08:26,440
{\i1}Попереду зафіксовано слабкий сигнал чорної скриньки.{\i0}
110
00:08:26,690 --> 00:08:31,610
{\i1}Тип сигналу знайомий.
Він збігається з кодом 9S (Найн Ес).{\i0}
111
00:08:48,960 --> 00:08:52,170
Паде. Став чутливість усіх сенсорів на максимум.
112
00:08:52,170 --> 00:08:53,550
{\i1}Слухаюся.{\i0}
113
00:08:53,760 --> 00:08:56,970
{\i1}Поряд не зафіксовано сигналів механічних форм життя.{\i0}
114
00:08:57,180 --> 00:09:03,310
{\i1}Камені в цій зоні – кристалізовані структури з сульфіду кальцію, хлориду натрію,
115
00:09:03,310 --> 00:09:06,730
{\i1}та матеріалу, який не піддається аналізу.
116
00:09:06,730 --> 00:09:08,810
{\i1}Ворога не помічено.{\i0}
117
00:09:08,940 --> 00:09:10,980
Нащо це все робити…
118
00:09:11,110 --> 00:09:12,320
{\i1}Невідомо.{\i0}
119
00:09:28,080 --> 00:09:32,420
{\i1}Звітую. Підтверджую, що це загублені солдати YoRHa (ЙоРХа).
120
00:10:01,990 --> 00:10:05,540
Вітаю! Як тобі місто?
121
00:10:08,870 --> 00:10:10,460
Де 9S (Найн Ес)?
122
00:10:11,880 --> 00:10:14,340
Не варто так поспішати, 2B.
123
00:10:16,130 --> 00:10:21,180
Спершу я волів би з тобою поговорити. Власне, тому я й змусив тебе прийти сюди.
124
00:10:21,600 --> 00:10:23,850
Мене звати Адам.
125
00:10:24,010 --> 00:10:30,190
Ми вже зустрічалися раніше, у підземеллі в пустелі. На жаль, тоді ми не мали нагоди на бесіду.
126
00:10:30,190 --> 00:10:32,610
У підземеллі в пустелі, кажеш?
127
00:10:36,650 --> 00:10:37,700
Ти той унікальний!
128
00:10:38,110 --> 00:10:41,240
Мені лестить, що ти досі мене пам'ятаєш.
129
00:10:41,370 --> 00:10:42,910
Де 9S?
130
00:10:43,030 --> 00:10:46,660
Опусти меча. Моя смерть точно не дасть тобі цього знання.
131
00:10:47,830 --> 00:10:53,090
Краще подивись на цю ігрову зону! Тут ми наслідуємо творіння людей.
132
00:10:53,840 --> 00:11:00,680
Я – та й усі механічні форми життя – дуже зацікавлені в тому, які були люди.
133
00:11:01,010 --> 00:11:05,100
Вони такі загадкові. Їх фактично неможливо зрозуміти.
134
00:11:05,640 --> 00:11:09,230
Кохають. Живуть родинами. Воюють. Творять релігії.
135
00:11:09,350 --> 00:11:12,940
Людство не припиняє зачаровувати мене своєю складністю.
136
00:11:13,610 --> 00:11:16,900
Ми хочемо розгадати це таємниче людство.
137
00:11:17,570 --> 00:11:20,610
Але тобі цього ніколи не зрозуміти, так?
138
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
Бо ти така ж, як вони.
139
00:11:24,160 --> 00:11:25,700
До чого ти ведеш?
140
00:11:32,040 --> 00:11:36,630
Хочеш побачити, що ви, андроїди, весь цей час так шукали?
141
00:11:38,710 --> 00:11:40,590
Знайомся.
142
00:11:40,800 --> 00:11:42,300
Ось вони.
143
00:11:42,680 --> 00:11:44,760
Наші творці.
144
00:11:51,690 --> 00:11:55,650
Це іншопланетяни, що створили механічні форми життя.
145
00:11:55,860 --> 00:11:58,780
Власне, це і є ваші справжні закляті вороги.
146
00:11:59,400 --> 00:12:01,740
Ви ж їх весь час шукали, так?
147
00:12:01,740 --> 00:12:03,700
То он де вони ховались.
148
00:12:04,200 --> 00:12:08,620
Приємно бачити, як ти захопилася. От тільки вони вже мертві.
149
00:12:08,620 --> 00:12:12,040
Ми винищили їх ще сторіччя тому.
150
00:12:12,580 --> 00:12:15,210
Тобто? Повністю?
151
00:12:15,210 --> 00:12:21,050
Так. Механічні форми життя – це зброя, здатна до навчання. Зброя, що може сама збільшувати свою міць.
152
00:12:21,630 --> 00:12:29,180
Ми дуже швидко стали розумними. Настільки, що зрештою легко перевершили наших творців.
153
00:12:29,890 --> 00:12:32,100
Ви знищили навіть таких істот?!
154
00:12:32,430 --> 00:12:34,650
Ні, ти їх переоцінюєш.
155
00:12:35,020 --> 00:12:39,480
Вони були примітивні. Незрілі. Майже рослини.
156
00:12:39,480 --> 00:12:40,900
Геть нецікаві.
157
00:12:41,320 --> 00:12:45,490
Не те, що люди! Вони інтригують значно більше!
158
00:12:45,490 --> 00:12:49,330
Як і ви. Їхня подоба. Андроїди.
159
00:12:50,080 --> 00:12:53,460
Весь цей час я стежив за вами.
160
00:12:53,580 --> 00:12:57,500
У вас навіть емоції та почуття, як у людей.
161
00:12:57,630 --> 00:13:01,380
Радість, сум, страх…
162
00:13:01,800 --> 00:13:03,970
ще й ненависть.
163
00:13:05,340 --> 00:13:09,350
Якщо не помиляюся, солдатам YoRHa заборонено проявляти емоції?
164
00:13:09,350 --> 00:13:13,430
Тобі ця вимога ніколи не здавалася несправедливою?
165
00:13:14,600 --> 00:13:17,060
Приєднуйся до мене, 2B.
166
00:13:17,270 --> 00:13:19,150
Разом ми здатні на більше.
167
00:13:19,820 --> 00:13:23,650
З тобою я точно розгадаю таємницю людської душі.
168
00:13:24,860 --> 00:13:26,030
Де 9S?
169
00:13:27,360 --> 00:13:28,740
Не хочеш?
170
00:13:29,370 --> 00:13:33,620
Схоже, доведеться мені працювати з ним, а не з тобою.
171
00:13:34,910 --> 00:13:36,210
9S!
172
00:13:37,630 --> 00:13:43,340
Якби ж ти знала, скільки цікавих дослідів я провів на твоєму коханому 9S.
173
00:13:43,340 --> 00:13:48,890
Його свідомість така карколомно складна! І це так захоплює!
174
00:13:49,010 --> 00:13:54,390
Скоро я розріжу його тіло, розберу і дізнаюся всі таємниці, які він приховує.
175
00:13:54,480 --> 00:13:58,560
А в агонії він подарує мені ще більше своїх безцінних емоцій.
176
00:13:58,770 --> 00:14:00,190
Паскуда!
177
00:14:00,190 --> 00:14:01,070
Здохни!
178
00:14:02,860 --> 00:14:06,820
Так! Ось вона! Чиста ненависть!
179
00:14:06,820 --> 00:14:09,820
Як же давно я її шукав!
180
00:14:11,370 --> 00:14:14,790
Ну нападай, 2B!
181
00:14:26,010 --> 00:14:28,380
Яка ж ти неймовірна, 2B!
182
00:14:42,480 --> 00:14:43,820
Ну звісно.
183
00:14:43,820 --> 00:14:46,360
Люди завжди були суперечливими.
184
00:14:46,820 --> 00:14:49,240
Б'ються. Грабують. Вбивають.
185
00:14:49,450 --> 00:14:51,200
А ти все це втілюєш!
186
00:14:51,200 --> 00:14:53,450
Нічого ти не знаєш про людей!
187
00:14:56,370 --> 00:14:58,250
9S...
188
00:14:58,370 --> 00:15:01,170
Я просто створив копію його оболонки.
189
00:15:01,540 --> 00:15:03,090
Вийшло схоже, скажи?
190
00:15:03,090 --> 00:15:04,000
Покидьок.
191
00:15:11,680 --> 00:15:15,180
Ти ж знаєш, що це підробка, а все одно вагаєшся.
192
00:15:15,560 --> 00:15:19,100
Ось це і є суть емоцій, якими обдарована людина.
193
00:15:19,100 --> 00:15:23,060
Бачиш? Ось доказ, що ти схожа на них.
194
00:15:23,940 --> 00:15:27,570
Смішно, що наші види однаково захоплюються ними.
195
00:15:27,820 --> 00:15:32,070
Як бачиш, і механічні форми життя, і андроїди схожі в головному.
196
00:15:44,130 --> 00:15:48,880
{\i1}Готово. Проаналізовано ситуацію і завдано удару у відповідь.{\i0}
197
00:15:48,880 --> 00:15:49,590
Зна…
198
00:15:50,170 --> 00:15:51,300
Паде!
199
00:15:52,970 --> 00:15:54,680
Тільки не пускай нюні!
200
00:15:57,520 --> 00:16:01,850
Нам уже нема сенсу продовжувати цю вічну різанину.
201
00:16:01,980 --> 00:16:03,940
І ти чудово розумієш, чому.
202
00:16:03,940 --> 00:16:05,730
Бо нема причини.
203
00:16:05,980 --> 00:16:08,480
Бо люди вже давно вимерли.
204
00:16:08,860 --> 00:16:10,280
Стулися!
205
00:16:10,780 --> 00:16:13,740
Але така вона, правда.
206
00:16:13,740 --> 00:16:19,290
Тому я й хочу так пізнати людей, бо вони – таємниця, яка зникає.
207
00:16:19,580 --> 00:16:24,330
Так, у нас є спільна мережа знань і сила.
208
00:16:24,330 --> 00:16:25,420
Ми невразливі.
209
00:16:25,960 --> 00:16:29,460
От тільки в цьому безмірі даних немає й натяку на справжнє життя.
210
00:16:29,590 --> 00:16:33,840
Ми не знаємо смерті. А отже, і не живемо.
211
00:16:34,010 --> 00:16:38,600
Тому я вирішив розірвати зв'язок з мережею.
212
00:16:41,560 --> 00:16:47,400
Ну? Уб'єш мене? Зроби це, і повернеш свого коханого 9S.
213
00:16:57,700 --> 00:16:59,120
2B.
214
00:17:00,790 --> 00:17:03,000
9S...
215
00:17:06,130 --> 00:17:09,500
Ну що? Відчуваєш подих смерті?
216
00:17:10,250 --> 00:17:15,010
{\i1}Звітую. Ми змогли виграти...
потрібний час.{\i0}
217
00:17:16,550 --> 00:17:18,390
Вдалося…
218
00:17:18,760 --> 00:17:21,470
Все ж… затримала.
219
00:17:22,520 --> 00:17:23,640
Що?
220
00:17:23,640 --> 00:17:26,730
Хтось вломився в мою систему?
221
00:17:27,060 --> 00:17:28,440
Хто посмів?!
222
00:17:30,770 --> 00:17:33,740
Пробуй подати повторний запит на пошуковий загін.
223
00:17:34,240 --> 00:17:36,280
{\i1}У запиті відмовлено.{\i0}
224
00:17:36,530 --> 00:17:40,330
{\i1}Контролювати мене досі може тільки 9S.{\i0}
225
00:17:40,530 --> 00:17:45,710
{\i1}Крім того, підкріплення прибуде з низькою імовірністю.{\i0}
226
00:17:45,790 --> 00:17:47,120
Що пропонуєш натомість?
227
00:17:47,420 --> 00:17:52,760
{\i1}Ця одиниця буде зламувати головну систему, поки ворог битиметься з 2B.{\i0}
228
00:17:52,840 --> 00:17:56,090
{\i1}Прошу 2B виграти час для зламування.
229
00:17:57,010 --> 00:17:58,680
Які шанси на успіх?
230
00:17:58,680 --> 00:18:01,600
{\i1}Шанс на успіх: тридцять шість відсотків.{\i0}
231
00:18:01,970 --> 00:18:05,390
{\i1}Пропоную долучити цю одиницю до роботи Пада сто п'ятдесят три.
232
00:18:05,730 --> 00:18:12,480
{\i1}Якщо додати до обчислення цю одиницю, шанси на успіх зростуть до сорока п'яти відсотків.{\i0}
233
00:18:13,440 --> 00:18:18,820
Згода. Сто п'ятдесят три, зламуй систему, а ми будемо відволікати.
234
00:18:18,990 --> 00:18:20,160
{\i1}Виконую.{\i0}
235
00:18:20,910 --> 00:18:26,120
{\i1}Статус процесу: дев'яносто два... дев'яносто три...{\i0}
236
00:18:26,620 --> 00:18:29,880
{\i1}дев'яносто чотири... дев'яносто п'ять...{\i0}
237
00:18:30,170 --> 00:18:34,630
Оце так поворот.
То ви хочете влізти в систему!
238
00:18:36,550 --> 00:18:41,140
{\i1}Сто відсотків.
Систему взято під контроль...{\i0}
239
00:18:48,810 --> 00:18:52,060
Схоже, навіть мене можна обдурити.
240
00:18:54,110 --> 00:18:56,940
Може, це через те, що я вийшов з мережі?
241
00:19:00,320 --> 00:19:07,080
{\an8}Ну що ж. Ти моя смерть. Була і будеш.
242
00:19:17,130 --> 00:19:19,760
Бра… те…
243
00:19:21,590 --> 00:19:22,680
Єво…
244
00:19:23,260 --> 00:19:27,680
Я… я просто хотів захистити свого братика…
245
00:19:43,620 --> 00:19:46,040
Швидше… до 9S.
246
00:19:46,040 --> 00:19:47,330
{\i1}Звітую...{\i0}
247
00:19:47,750 --> 00:19:51,710
{\i1}9S було успішно врятовано.{\i0}
248
00:19:51,790 --> 00:19:57,300
{\i1}Пропозиція. Негайно покиньте цю зону.{\i0}
249
00:19:59,220 --> 00:20:00,550
9S!
250
00:20:05,640 --> 00:20:06,890
2B.
251
00:20:08,140 --> 00:20:10,730
Ну що, 9S, додому?
252
00:20:10,890 --> 00:20:12,060
Ага.
253
00:20:34,580 --> 00:20:35,630
Як ти?
254
00:20:37,210 --> 00:20:38,460
Слухай.
255
00:20:39,090 --> 00:20:44,130
Коли повернемося… то ти пограєшся зі мною?
256
00:20:44,800 --> 00:20:46,430
Братику.
257
00:20:54,810 --> 00:20:55,980
Єво.
258
00:21:07,950 --> 00:21:41,150
{\fad(300,300)\an7\fs35}Дякуємо нашим патронам, а саме: smoking_horse, Dmytro Gromyko, Eugene Myhed, Hays, Parabellum, Yevhen Shemiakin, Євгеній Скакун, Максим Гусак, Пес Патрон, Andrii Yakovenko, Denys Eberli, Død Fox, Metalhead, Pikachu, melkor 13, Виктор Рудой, Владислав Мірошник, Максим Гладовський, Dmitry Sokolov, Edvard131, Oleg Kozlovskiy, Valentyn Marchenko, just_nem0, vasyl, Дима Бершадский, Дмитро Парубочий, AgentMC, Akira Miyu, Andrii Yanitsky, ArtyOctober, Bogdan Linnik, Bohdan Stetsiuk, Cirfandria, Danzak, Dmytro Zelenyi, Drevlen, Eduard Romanyuk, FjOrt, Green Oldboy, Hanna, IryskaPK, Jeidoz, Kateryna Shpak, Maksym Martynov, Maksym Surkov, Misha Push, Nekotik, Peter Slusar, Roman, Sergey Mikheev, TranqEugen, V. from Kyiv, Valerii Sosliuk, Vasyl, Vlad Stadnik, maidmantis, Виталий Авраменко, Владислав, Гервант з Рейвії, Дан Берштейн, Майбутній Lord, Марсік, Нібито, жвавий помідор, Andrew, AndreyYakimenko, Andrii Koshurko, Arsen Yaremyn, Artem Khovrat, Artur Konariev, Bar Stats Race, Dmytro Terpil, Dmytro myroshnichenko, Eduard Lopatin, General_Traitor, Heorhii Rudenko, Hidalgo019, Ihor, Ihor, Irina Rubel, Ivatari, Kirill Kutc, KotKobry, Kpoxa, Lairo Dengroy, Leeyzy, LightSmite, Lucas_UA, MankaS, MilHedgie, Mnilko, Mr__Kot, Mykola Drozdov, Nastia & Dmytro, Nazar Savka, Oleksandr Bivziuk, Oleksandr Drozdenko, Pavlo Yunichenko, R, Rdn_As_Kelo, Red Fox, Resci, Serhii Hanek, Shvaigzam, Stefan Bulyha, SuzieUA, Ulalum, Vadym Kolyada, Valentine Hlushchuk, Viktor Kontush, Volodymyr Tymchenko, Volodymyr Zahlynskyi, Yevheniia Latysh, Yurii, h3llka, mashony, mor1s, vch_m, Ігор, Ігор Бариленко, Виталий Дудка, Володимир Дубина, Віктор Шевченко, Гордій Петрович, Денис Олександрович, Дмитрий Соловьянов, Женечка Ключник, Максим Чех, Роман Шинкарук, Сергій, Станіслав Юрченко, Трішин Олексій, Федір Лимар, Філь Андрій, Хитров Андрій
259
00:21:07,950 --> 00:21:41,150
{\fad(300,300)\an1\fs35}Підтримайте нас і ви! Це можна зробити тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}patreon.com/amanogawa
260
00:22:40,590 --> 00:22:43,000
{\blur3\an8\pos(960,29.2)}POD 042 ЗВЕРТАЄТЬСЯ ДО ЛЮДСТВА. ЗАРАЗ МИ ВИКОНАЄМО ЗАВДАННЯ З ПОКАЗУ РІЗНИХ КІНЦІВОК КОМП'ЮТЕРНОЇ ГРИ "NIER: AUTOMATA". КІНЕЦЬ ЗВ'ЯЗКУ.
261
00:22:44,090 --> 00:22:46,170
{\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(752.667,253.333)}Лялькова вистава
до NieR: Automata
262
00:22:44,090 --> 00:22:46,170
{\an2\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1023.2,774.666)}(натхнення на футболки)
263
00:22:49,260 --> 00:22:52,430
Привіт усім! Перепрошую за довгу перерву.
264
00:22:52,430 --> 00:22:54,600
А знаєте, хто не гаяв часу і готувався?
265
00:22:54,600 --> 00:22:57,060
YoRHa, номер 9, тип S, 9S. А ще…
266
00:22:57,060 --> 00:23:00,100
Я сама. YoRHa, номер 2, тип B, 2B.
267
00:23:00,100 --> 00:23:04,110
Слухай, я цілком раптово й несподівано вигадав футболку для тебе!
268
00:23:04,860 --> 00:23:07,150
{\i1}Починаю передавати інформацію.{\i0}
269
00:23:08,900 --> 00:23:10,700
Як тобі, 2B?
270
00:23:10,700 --> 00:23:14,990
Дякую. Ось тобі футболка, яка буде личити тобі.
271
00:23:13,620 --> 00:23:18,370
{\an8}Жолудь
272
00:23:14,990 --> 00:23:17,290
Кльово! Дуже дякую!
273
00:23:18,580 --> 00:23:23,210
{\an8}Рада людства
274
00:23:18,710 --> 00:23:20,000
А ще таку вигадала!
275
00:23:20,000 --> 00:23:22,130
Клас! Підійде командиру!
276
00:23:22,130 --> 00:23:24,880
А така може підійти операторам!
277
00:23:23,500 --> 00:23:25,340
{\an8}Родина
278
00:23:24,880 --> 00:23:26,380
Краще таку.
279
00:23:25,630 --> 00:23:27,460
Крутяк!
280
00:23:27,460 --> 00:23:28,630
А ось для Джекесс…
281
00:23:28,010 --> 00:23:30,890
{\an8}МАКРЕЛЬ
282
00:23:28,630 --> 00:23:31,180
Класно, класно, 2B!
283
00:23:31,180 --> 00:23:33,350
Чомусь я не можу зупинити потік ідей.
284
00:23:31,930 --> 00:23:32,600
{\an8}ВОРОГ
285
00:23:34,600 --> 00:23:37,230
{\an1\pos(448.4,647.733)}2B та 9S вирішили відмовитися від служби, тож машини змогли вільно руйнувати місто та знищили табір Руху опору. Винищення YoRHa – теж питання часу.
286
00:23:38,100 --> 00:23:40,020
{\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1433.2,1066.4)}Далi буде
30203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.