All language subtitles for NieR Automata Ver1.1a S01E09 [2160р] [Amanogawa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,980 --> 00:01:25,020 {початок ОП} 2 00:01:25,140 --> 00:01:27,980 {\an7\fad(400,0)}Шукайте нас тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}t.me/amanogawa_ua 3 00:01:25,140 --> 00:01:27,980 {\fad(400,0)}Перекладено та озвучено спільнотою {\c&HCF623E&\3c&H040504&}Amanogawa 4 00:01:29,810 --> 00:01:32,480 {\an1\fad(600,0)}Переклад: Серафікус 5 00:01:34,860 --> 00:01:37,110 {\fad(500,0)}Ролі озвучили: Rainy984, Spalah, Bodya500icq, Suni, Yunko 6 00:01:39,280 --> 00:01:41,410 {\fad(500,0)}Станьте нашим патроном: patreon.com/amanogawa 7 00:00:05,600 --> 00:00:07,650 І тут зачинено. 8 00:00:15,740 --> 00:00:18,580 Цікаво, звідси взагалі є вихід? 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Спершу я помітив потаємні дані в Підводному місті. 10 00:00:24,000 --> 00:00:29,460 Потім, коли гнався за силуетом, схожим на А2 (Ей Ту), наткнувся на дивну кімнату з картинами. 11 00:00:30,210 --> 00:00:35,470 Цікаво, я не помітив, що зайшов у кіберпростір через сильний фон? 12 00:00:37,220 --> 00:00:38,220 Підозріло. 13 00:00:39,220 --> 00:00:41,810 Думаю, мене спеціально сюди заманили. 14 00:00:42,850 --> 00:00:44,850 {\i1}С-слухайте...{\i0} 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,600 {\i1}Слухайте всі...{\i0} 16 00:00:46,770 --> 00:00:47,860 Хто це? 17 00:00:48,270 --> 00:00:51,110 {\i1}Повідомляю всім андроїдам.{\i0} 18 00:00:51,730 --> 00:00:55,360 {\i1}Ми… механічні форми життя...{\i0} 19 00:00:55,860 --> 00:01:00,990 {\i1}Ми почали війну. І вчилися. Постійно розвивалися.{\i0} 20 00:01:01,580 --> 00:01:05,620 {\i1}І внаслідок цього отримали нову свідомість.{\i0} 21 00:01:06,000 --> 00:01:07,500 Верзе якесь безглуздя. 22 00:01:07,750 --> 00:01:14,510 {\i1}І от, після цього, на світ прийшла нова форма життя. 23 00:01:15,010 --> 00:01:17,220 Життя? Аж так? 24 00:01:17,220 --> 00:01:21,890 Так. Почуй же моє ім'я. 25 00:01:23,100 --> 00:01:24,270 Адам. 26 00:02:55,940 --> 00:02:57,150 Адам, кажеш? 27 00:02:57,530 --> 00:02:59,240 Ти ж просто машина. 28 00:02:59,320 --> 00:03:02,360 Гадаєш, машина не може зараховувати себе до форм життя? 29 00:03:02,870 --> 00:03:06,240 То скажи: хто ж тоді ви, андроїди? 30 00:03:06,370 --> 00:03:10,000 Виходить, ви теж ляльки, здатні лише виконувати накази? 31 00:03:10,330 --> 00:03:11,420 Стулися. 32 00:03:11,620 --> 00:03:16,710 До речі, а де твоя союзниця? Хіба 2B (Ту Бі) не повинна завжди тебе оберігати? 33 00:03:16,800 --> 00:03:19,420 Звідки ти знаєш, як її звати? 34 00:03:19,420 --> 00:03:25,350 А як я можу забути тих, хто споглядав моє народження, а потім одразу ж спробував мене вбити? 35 00:03:25,350 --> 00:03:27,260 Ти та унікальна особина? 36 00:03:28,140 --> 00:03:29,600 Саме так, малий. 37 00:03:30,060 --> 00:03:33,850 Скажи, у тебе є воля? Або бажання? 38 00:03:35,610 --> 00:03:37,940 Або навіть мерзенна тяга? 39 00:03:39,150 --> 00:03:43,820 Схована так глибоко, що ти нікому її не показуєш. 40 00:03:45,030 --> 00:03:49,870 От тільки що більше ти її ховаєш, то більш спотворена вона стає. 41 00:03:50,040 --> 00:03:51,250 Замовкни! 42 00:03:51,250 --> 00:03:52,330 Нічого в мене немає! 43 00:03:52,330 --> 00:03:54,250 Не намагайся її приховувати. 44 00:03:54,250 --> 00:03:56,210 Замовкни! Стулися! 45 00:03:54,250 --> 00:03:57,960 Усі живі істоти приречені потерпати від бажань. 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,550 Не можу його відключити. 47 00:03:59,840 --> 00:04:06,430 Хтось хоче собі кохання. Хтось хоче собі родину. Я теж чогось хочу. 48 00:04:06,430 --> 00:04:08,600 Ні, я не такий, як ви! 49 00:04:08,850 --> 00:04:13,940 Ти такий самий. Теж уже ні в що не віриш. 50 00:04:14,480 --> 00:04:17,310 Хочеш геть усе знищити. 51 00:04:17,610 --> 00:04:20,820 Ти уже давно втратив надію. 52 00:04:18,980 --> 00:04:20,820 Ні! Це неправда! 53 00:04:21,240 --> 00:04:24,530 Хочеш мати безмежну владу. 54 00:04:21,740 --> 00:04:24,530 Ні… Ні… 55 00:04:24,950 --> 00:04:28,240 Хочеш, щоб тебе усі любили. 56 00:04:28,240 --> 00:04:30,540 Ні. Брехня. 57 00:04:41,130 --> 00:04:43,880 А ще дуже сильно хочеш її… 58 00:04:45,470 --> 00:04:47,720 Годі! 59 00:04:53,560 --> 00:04:55,230 Підеш його шукати? 60 00:04:56,060 --> 00:04:59,610 Ворог точно цього й чекає. Допомогти? 61 00:05:00,730 --> 00:05:03,490 Дякую, але 9S (Найн Ес) я шукатиму сама. 62 00:05:03,490 --> 00:05:06,490 Краще йди до Лілі та скажи, щоб посилила охорону табору. 63 00:05:07,360 --> 00:05:10,660 Добре. Будь обережна, 2В (Ту Бі). 64 00:05:17,460 --> 00:05:20,670 {\i1}Звітую. Зв'язок відновлено.{\i0} 65 00:05:20,670 --> 00:05:22,300 Тоді негайно зв'яжися з 9S. 66 00:05:22,300 --> 00:05:23,210 {\i1}Дружня ціль.{\i0} 67 00:05:23,710 --> 00:05:25,170 Чому ти без нього?! 68 00:05:25,170 --> 00:05:28,720 {\i1}Наразі я не маю змоги супроводжувати прив'язану бойову одиницю. 69 00:05:29,140 --> 00:05:33,970 {\i1}Записи в пам'яті перед її зникненням фіксують слабкий сигнал механічної форми життя. 70 00:05:34,060 --> 00:05:36,730 {\i1}Прошу почати пошук особи.{\i0} 71 00:05:43,730 --> 00:05:48,410 Дивно. Ми ж нещодавно там були. Чия це робота? 72 00:05:48,740 --> 00:05:52,540 {\i1}Звітую. 9S (Найн Ес) зник у цій зоні.{\i0} 73 00:05:56,290 --> 00:06:01,790 {\i1}Висновок. Імовірно, числа позначають координати локації. 74 00:06:01,920 --> 00:06:04,510 {\i1}У вказаному місці знаходиться підземелля. 75 00:06:06,090 --> 00:06:08,430 Паде, зв'яжися з Бункером. 76 00:06:08,590 --> 00:06:09,510 {\i1}Слухаюся.{\i0} 77 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 Командире! 78 00:06:12,050 --> 00:06:13,180 Слухаю. 79 00:06:13,180 --> 00:06:15,770 Від 2B (Ту Бі) надійшов терміновий запит. 80 00:06:15,770 --> 00:06:19,730 Імовірно, ворог викрав 9S (Найн Ес), коли той виконував завдання. 81 00:06:19,730 --> 00:06:22,060 Сили ворога наразі невідомі. 82 00:06:22,060 --> 00:06:26,070 2В (Ту Бі) просить вислати на допомогу пошуковий загін. 83 00:06:26,320 --> 00:06:28,740 Командире, що відповісте на запит? 84 00:06:30,740 --> 00:06:32,160 Ну що ж… 85 00:06:32,830 --> 00:06:34,240 Не можу вислати. 86 00:06:35,200 --> 00:06:37,000 Як так?! У такій справі?! 87 00:06:37,000 --> 00:06:40,710 Наразі всі пошукові загони вже зайняті, 88 00:06:40,710 --> 00:06:43,920 Поки ми не можемо відкликати їх назад. 89 00:06:44,710 --> 00:06:46,510 Це все. Так і передай. 90 00:06:46,710 --> 00:06:48,380 О ні! Що ж тепер?! 91 00:06:48,380 --> 00:06:49,680 6O (Сикс О). 92 00:06:50,840 --> 00:06:53,350 Так. Вас зрозуміла. 93 00:06:55,220 --> 00:06:56,970 {\i1}Мені шкода, 2B (Ту Бі).{\i0} 94 00:06:57,640 --> 00:07:00,900 Зрозуміло. Не картай себе, 6O (Сикс О). 95 00:07:01,600 --> 00:07:03,560 Паде, скільки до локації? 96 00:07:03,730 --> 00:07:06,940 {\i1}Близько. Ми майже на місці.{\i0} 97 00:07:11,030 --> 00:07:14,910 {\i1}Звітую. Ми прибули на вказану локацію.{\i0} 98 00:07:16,490 --> 00:07:18,410 Але ж тут порожньо… 99 00:07:21,290 --> 00:07:24,000 Що? Камуфляж? 100 00:07:25,630 --> 00:07:28,550 {\i1}Обережно. Потенційна пастка.{\i0} 101 00:07:41,600 --> 00:07:44,020 {\fad(300,0)\blur8\move(1670.6,860.4,1662.6,860.4,28,737)}Скопійоване місто 102 00:07:49,570 --> 00:07:51,150 Хто це все створив? 103 00:07:51,610 --> 00:07:57,330 {\i1}Невідомо. Інформація про це місце у всіх наявних даних відсутня. 104 00:07:57,330 --> 00:08:01,960 {\i1}Запит. Прошу цю бойову одиницю взятися за пошук 9S (Найн Ес). 105 00:08:02,500 --> 00:08:05,000 Добре. Наказую залишатися в цій зоні. 106 00:08:05,000 --> 00:08:07,920 Пробуй подати повторний запит на пошуковий загін. 107 00:08:12,840 --> 00:08:17,430 {\i1}Висновок. Тут усе створено з кристалізованого кремнія та вуглецю. 108 00:08:17,720 --> 00:08:20,930 {\i1}Для детальнішого аналізу бракує даних.{\i0} 109 00:08:22,940 --> 00:08:26,440 {\i1}Попереду зафіксовано слабкий сигнал чорної скриньки.{\i0} 110 00:08:26,690 --> 00:08:31,610 {\i1}Тип сигналу знайомий. Він збігається з кодом 9S (Найн Ес).{\i0} 111 00:08:48,960 --> 00:08:52,170 Паде. Став чутливість усіх сенсорів на максимум. 112 00:08:52,170 --> 00:08:53,550 {\i1}Слухаюся.{\i0} 113 00:08:53,760 --> 00:08:56,970 {\i1}Поряд не зафіксовано сигналів механічних форм життя.{\i0} 114 00:08:57,180 --> 00:09:03,310 {\i1}Камені в цій зоні – кристалізовані структури з сульфіду кальцію, хлориду натрію, 115 00:09:03,310 --> 00:09:06,730 {\i1}та матеріалу, який не піддається аналізу. 116 00:09:06,730 --> 00:09:08,810 {\i1}Ворога не помічено.{\i0} 117 00:09:08,940 --> 00:09:10,980 Нащо це все робити… 118 00:09:11,110 --> 00:09:12,320 {\i1}Невідомо.{\i0} 119 00:09:28,080 --> 00:09:32,420 {\i1}Звітую. Підтверджую, що це загублені солдати YoRHa (ЙоРХа). 120 00:10:01,990 --> 00:10:05,540 Вітаю! Як тобі місто? 121 00:10:08,870 --> 00:10:10,460 Де 9S (Найн Ес)? 122 00:10:11,880 --> 00:10:14,340 Не варто так поспішати, 2B. 123 00:10:16,130 --> 00:10:21,180 Спершу я волів би з тобою поговорити. Власне, тому я й змусив тебе прийти сюди. 124 00:10:21,600 --> 00:10:23,850 Мене звати Адам. 125 00:10:24,010 --> 00:10:30,190 Ми вже зустрічалися раніше, у підземеллі в пустелі. На жаль, тоді ми не мали нагоди на бесіду. 126 00:10:30,190 --> 00:10:32,610 У підземеллі в пустелі, кажеш? 127 00:10:36,650 --> 00:10:37,700 Ти той унікальний! 128 00:10:38,110 --> 00:10:41,240 Мені лестить, що ти досі мене пам'ятаєш. 129 00:10:41,370 --> 00:10:42,910 Де 9S? 130 00:10:43,030 --> 00:10:46,660 Опусти меча. Моя смерть точно не дасть тобі цього знання. 131 00:10:47,830 --> 00:10:53,090 Краще подивись на цю ігрову зону! Тут ми наслідуємо творіння людей. 132 00:10:53,840 --> 00:11:00,680 Я – та й усі механічні форми життя – дуже зацікавлені в тому, які були люди. 133 00:11:01,010 --> 00:11:05,100 Вони такі загадкові. Їх фактично неможливо зрозуміти. 134 00:11:05,640 --> 00:11:09,230 Кохають. Живуть родинами. Воюють. Творять релігії. 135 00:11:09,350 --> 00:11:12,940 Людство не припиняє зачаровувати мене своєю складністю. 136 00:11:13,610 --> 00:11:16,900 Ми хочемо розгадати це таємниче людство. 137 00:11:17,570 --> 00:11:20,610 Але тобі цього ніколи не зрозуміти, так? 138 00:11:21,320 --> 00:11:23,280 Бо ти така ж, як вони. 139 00:11:24,160 --> 00:11:25,700 До чого ти ведеш? 140 00:11:32,040 --> 00:11:36,630 Хочеш побачити, що ви, андроїди, весь цей час так шукали? 141 00:11:38,710 --> 00:11:40,590 Знайомся. 142 00:11:40,800 --> 00:11:42,300 Ось вони. 143 00:11:42,680 --> 00:11:44,760 Наші творці. 144 00:11:51,690 --> 00:11:55,650 Це іншопланетяни, що створили механічні форми життя. 145 00:11:55,860 --> 00:11:58,780 Власне, це і є ваші справжні закляті вороги. 146 00:11:59,400 --> 00:12:01,740 Ви ж їх весь час шукали, так? 147 00:12:01,740 --> 00:12:03,700 То он де вони ховались. 148 00:12:04,200 --> 00:12:08,620 Приємно бачити, як ти захопилася. От тільки вони вже мертві. 149 00:12:08,620 --> 00:12:12,040 Ми винищили їх ще сторіччя тому. 150 00:12:12,580 --> 00:12:15,210 Тобто? Повністю? 151 00:12:15,210 --> 00:12:21,050 Так. Механічні форми життя – це зброя, здатна до навчання. Зброя, що може сама збільшувати свою міць. 152 00:12:21,630 --> 00:12:29,180 Ми дуже швидко стали розумними. Настільки, що зрештою легко перевершили наших творців. 153 00:12:29,890 --> 00:12:32,100 Ви знищили навіть таких істот?! 154 00:12:32,430 --> 00:12:34,650 Ні, ти їх переоцінюєш. 155 00:12:35,020 --> 00:12:39,480 Вони були примітивні. Незрілі. Майже рослини. 156 00:12:39,480 --> 00:12:40,900 Геть нецікаві. 157 00:12:41,320 --> 00:12:45,490 Не те, що люди! Вони інтригують значно більше! 158 00:12:45,490 --> 00:12:49,330 Як і ви. Їхня подоба. Андроїди. 159 00:12:50,080 --> 00:12:53,460 Весь цей час я стежив за вами. 160 00:12:53,580 --> 00:12:57,500 У вас навіть емоції та почуття, як у людей. 161 00:12:57,630 --> 00:13:01,380 Радість, сум, страх… 162 00:13:01,800 --> 00:13:03,970 ще й ненависть. 163 00:13:05,340 --> 00:13:09,350 Якщо не помиляюся, солдатам YoRHa заборонено проявляти емоції? 164 00:13:09,350 --> 00:13:13,430 Тобі ця вимога ніколи не здавалася несправедливою? 165 00:13:14,600 --> 00:13:17,060 Приєднуйся до мене, 2B. 166 00:13:17,270 --> 00:13:19,150 Разом ми здатні на більше. 167 00:13:19,820 --> 00:13:23,650 З тобою я точно розгадаю таємницю людської душі. 168 00:13:24,860 --> 00:13:26,030 Де 9S? 169 00:13:27,360 --> 00:13:28,740 Не хочеш? 170 00:13:29,370 --> 00:13:33,620 Схоже, доведеться мені працювати з ним, а не з тобою. 171 00:13:34,910 --> 00:13:36,210 9S! 172 00:13:37,630 --> 00:13:43,340 Якби ж ти знала, скільки цікавих дослідів я провів на твоєму коханому 9S. 173 00:13:43,340 --> 00:13:48,890 Його свідомість така карколомно складна! І це так захоплює! 174 00:13:49,010 --> 00:13:54,390 Скоро я розріжу його тіло, розберу і дізнаюся всі таємниці, які він приховує. 175 00:13:54,480 --> 00:13:58,560 А в агонії він подарує мені ще більше своїх безцінних емоцій. 176 00:13:58,770 --> 00:14:00,190 Паскуда! 177 00:14:00,190 --> 00:14:01,070 Здохни! 178 00:14:02,860 --> 00:14:06,820 Так! Ось вона! Чиста ненависть! 179 00:14:06,820 --> 00:14:09,820 Як же давно я її шукав! 180 00:14:11,370 --> 00:14:14,790 Ну нападай, 2B! 181 00:14:26,010 --> 00:14:28,380 Яка ж ти неймовірна, 2B! 182 00:14:42,480 --> 00:14:43,820 Ну звісно. 183 00:14:43,820 --> 00:14:46,360 Люди завжди були суперечливими. 184 00:14:46,820 --> 00:14:49,240 Б'ються. Грабують. Вбивають. 185 00:14:49,450 --> 00:14:51,200 А ти все це втілюєш! 186 00:14:51,200 --> 00:14:53,450 Нічого ти не знаєш про людей! 187 00:14:56,370 --> 00:14:58,250 9S... 188 00:14:58,370 --> 00:15:01,170 Я просто створив копію його оболонки. 189 00:15:01,540 --> 00:15:03,090 Вийшло схоже, скажи? 190 00:15:03,090 --> 00:15:04,000 Покидьок. 191 00:15:11,680 --> 00:15:15,180 Ти ж знаєш, що це підробка, а все одно вагаєшся. 192 00:15:15,560 --> 00:15:19,100 Ось це і є суть емоцій, якими обдарована людина. 193 00:15:19,100 --> 00:15:23,060 Бачиш? Ось доказ, що ти схожа на них. 194 00:15:23,940 --> 00:15:27,570 Смішно, що наші види однаково захоплюються ними. 195 00:15:27,820 --> 00:15:32,070 Як бачиш, і механічні форми життя, і андроїди схожі в головному. 196 00:15:44,130 --> 00:15:48,880 {\i1}Готово. Проаналізовано ситуацію і завдано удару у відповідь.{\i0} 197 00:15:48,880 --> 00:15:49,590 Зна… 198 00:15:50,170 --> 00:15:51,300 Паде! 199 00:15:52,970 --> 00:15:54,680 Тільки не пускай нюні! 200 00:15:57,520 --> 00:16:01,850 Нам уже нема сенсу продовжувати цю вічну різанину. 201 00:16:01,980 --> 00:16:03,940 І ти чудово розумієш, чому. 202 00:16:03,940 --> 00:16:05,730 Бо нема причини. 203 00:16:05,980 --> 00:16:08,480 Бо люди вже давно вимерли. 204 00:16:08,860 --> 00:16:10,280 Стулися! 205 00:16:10,780 --> 00:16:13,740 Але така вона, правда. 206 00:16:13,740 --> 00:16:19,290 Тому я й хочу так пізнати людей, бо вони – таємниця, яка зникає. 207 00:16:19,580 --> 00:16:24,330 Так, у нас є спільна мережа знань і сила. 208 00:16:24,330 --> 00:16:25,420 Ми невразливі. 209 00:16:25,960 --> 00:16:29,460 От тільки в цьому безмірі даних немає й натяку на справжнє життя. 210 00:16:29,590 --> 00:16:33,840 Ми не знаємо смерті. А отже, і не живемо. 211 00:16:34,010 --> 00:16:38,600 Тому я вирішив розірвати зв'язок з мережею. 212 00:16:41,560 --> 00:16:47,400 Ну? Уб'єш мене? Зроби це, і повернеш свого коханого 9S. 213 00:16:57,700 --> 00:16:59,120 2B. 214 00:17:00,790 --> 00:17:03,000 9S... 215 00:17:06,130 --> 00:17:09,500 Ну що? Відчуваєш подих смерті? 216 00:17:10,250 --> 00:17:15,010 {\i1}Звітую. Ми змогли виграти... потрібний час.{\i0} 217 00:17:16,550 --> 00:17:18,390 Вдалося… 218 00:17:18,760 --> 00:17:21,470 Все ж… затримала. 219 00:17:22,520 --> 00:17:23,640 Що? 220 00:17:23,640 --> 00:17:26,730 Хтось вломився в мою систему? 221 00:17:27,060 --> 00:17:28,440 Хто посмів?! 222 00:17:30,770 --> 00:17:33,740 Пробуй подати повторний запит на пошуковий загін. 223 00:17:34,240 --> 00:17:36,280 {\i1}У запиті відмовлено.{\i0} 224 00:17:36,530 --> 00:17:40,330 {\i1}Контролювати мене досі може тільки 9S.{\i0} 225 00:17:40,530 --> 00:17:45,710 {\i1}Крім того, підкріплення прибуде з низькою імовірністю.{\i0} 226 00:17:45,790 --> 00:17:47,120 Що пропонуєш натомість? 227 00:17:47,420 --> 00:17:52,760 {\i1}Ця одиниця буде зламувати головну систему, поки ворог битиметься з 2B.{\i0} 228 00:17:52,840 --> 00:17:56,090 {\i1}Прошу 2B виграти час для зламування. 229 00:17:57,010 --> 00:17:58,680 Які шанси на успіх? 230 00:17:58,680 --> 00:18:01,600 {\i1}Шанс на успіх: тридцять шість відсотків.{\i0} 231 00:18:01,970 --> 00:18:05,390 {\i1}Пропоную долучити цю одиницю до роботи Пада сто п'ятдесят три. 232 00:18:05,730 --> 00:18:12,480 {\i1}Якщо додати до обчислення цю одиницю, шанси на успіх зростуть до сорока п'яти відсотків.{\i0} 233 00:18:13,440 --> 00:18:18,820 Згода. Сто п'ятдесят три, зламуй систему, а ми будемо відволікати. 234 00:18:18,990 --> 00:18:20,160 {\i1}Виконую.{\i0} 235 00:18:20,910 --> 00:18:26,120 {\i1}Статус процесу: дев'яносто два... дев'яносто три...{\i0} 236 00:18:26,620 --> 00:18:29,880 {\i1}дев'яносто чотири... дев'яносто п'ять...{\i0} 237 00:18:30,170 --> 00:18:34,630 Оце так поворот. То ви хочете влізти в систему! 238 00:18:36,550 --> 00:18:41,140 {\i1}Сто відсотків. Систему взято під контроль...{\i0} 239 00:18:48,810 --> 00:18:52,060 Схоже, навіть мене можна обдурити. 240 00:18:54,110 --> 00:18:56,940 Може, це через те, що я вийшов з мережі? 241 00:19:00,320 --> 00:19:07,080 {\an8}Ну що ж. Ти моя смерть. Була і будеш. 242 00:19:17,130 --> 00:19:19,760 Бра… те… 243 00:19:21,590 --> 00:19:22,680 Єво… 244 00:19:23,260 --> 00:19:27,680 Я… я просто хотів захистити свого братика… 245 00:19:43,620 --> 00:19:46,040 Швидше… до 9S. 246 00:19:46,040 --> 00:19:47,330 {\i1}Звітую...{\i0} 247 00:19:47,750 --> 00:19:51,710 {\i1}9S було успішно врятовано.{\i0} 248 00:19:51,790 --> 00:19:57,300 {\i1}Пропозиція. Негайно покиньте цю зону.{\i0} 249 00:19:59,220 --> 00:20:00,550 9S! 250 00:20:05,640 --> 00:20:06,890 2B. 251 00:20:08,140 --> 00:20:10,730 Ну що, 9S, додому? 252 00:20:10,890 --> 00:20:12,060 Ага. 253 00:20:34,580 --> 00:20:35,630 Як ти? 254 00:20:37,210 --> 00:20:38,460 Слухай. 255 00:20:39,090 --> 00:20:44,130 Коли повернемося… то ти пограєшся зі мною? 256 00:20:44,800 --> 00:20:46,430 Братику. 257 00:20:54,810 --> 00:20:55,980 Єво. 258 00:21:07,950 --> 00:21:41,150 {\fad(300,300)\an7\fs35}Дякуємо нашим патронам, а саме: smoking_horse, Dmytro Gromyko, Eugene Myhed, Hays, Parabellum, Yevhen Shemiakin, Євгеній Скакун, Максим Гусак, Пес Патрон, Andrii Yakovenko, Denys Eberli, Død Fox, Metalhead, Pikachu, melkor 13, Виктор Рудой, Владислав Мірошник, Максим Гладовський, Dmitry Sokolov, Edvard131, Oleg Kozlovskiy, Valentyn Marchenko, just_nem0, vasyl, Дима Бершадский, Дмитро Парубочий, AgentMC, Akira Miyu, Andrii Yanitsky, ArtyOctober, Bogdan Linnik, Bohdan Stetsiuk, Cirfandria, Danzak, Dmytro Zelenyi, Drevlen, Eduard Romanyuk, FjOrt, Green Oldboy, Hanna, IryskaPK, Jeidoz, Kateryna Shpak, Maksym Martynov, Maksym Surkov, Misha Push, Nekotik, Peter Slusar, Roman, Sergey Mikheev, TranqEugen, V. from Kyiv, Valerii Sosliuk, Vasyl, Vlad Stadnik, maidmantis, Виталий Авраменко, Владислав, Гервант з Рейвії, Дан Берштейн, Майбутній Lord, Марсік, Нібито, жвавий помідор, Andrew, AndreyYakimenko, Andrii Koshurko, Arsen Yaremyn, Artem Khovrat, Artur Konariev, Bar Stats Race, Dmytro Terpil, Dmytro myroshnichenko, Eduard Lopatin, General_Traitor, Heorhii Rudenko, Hidalgo019, Ihor, Ihor, Irina Rubel, Ivatari, Kirill Kutc, KotKobry, Kpoxa, Lairo Dengroy, Leeyzy, LightSmite, Lucas_UA, MankaS, MilHedgie, Mnilko, Mr__Kot, Mykola Drozdov, Nastia & Dmytro, Nazar Savka, Oleksandr Bivziuk, Oleksandr Drozdenko, Pavlo Yunichenko, R, Rdn_As_Kelo, Red Fox, Resci, Serhii Hanek, Shvaigzam, Stefan Bulyha, SuzieUA, Ulalum, Vadym Kolyada, Valentine Hlushchuk, Viktor Kontush, Volodymyr Tymchenko, Volodymyr Zahlynskyi, Yevheniia Latysh, Yurii, h3llka, mashony, mor1s, vch_m, Ігор, Ігор Бариленко, Виталий Дудка, Володимир Дубина, Віктор Шевченко, Гордій Петрович, Денис Олександрович, Дмитрий Соловьянов, Женечка Ключник, Максим Чех, Роман Шинкарук, Сергій, Станіслав Юрченко, Трішин Олексій, Федір Лимар, Філь Андрій, Хитров Андрій 259 00:21:07,950 --> 00:21:41,150 {\fad(300,300)\an1\fs35}Підтримайте нас і ви! Це можна зробити тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}patreon.com/amanogawa 260 00:22:40,590 --> 00:22:43,000 {\blur3\an8\pos(960,29.2)}POD 042 ЗВЕРТАЄТЬСЯ ДО ЛЮДСТВА. ЗАРАЗ МИ ВИКОНАЄМО ЗАВДАННЯ З ПОКАЗУ РІЗНИХ КІНЦІВОК КОМП'ЮТЕРНОЇ ГРИ "NIER: AUTOMATA". КІНЕЦЬ ЗВ'ЯЗКУ. 261 00:22:44,090 --> 00:22:46,170 {\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(752.667,253.333)}Лялькова вистава до NieR: Automata 262 00:22:44,090 --> 00:22:46,170 {\an2\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1023.2,774.666)}(натхнення на футболки) 263 00:22:49,260 --> 00:22:52,430 Привіт усім! Перепрошую за довгу перерву. 264 00:22:52,430 --> 00:22:54,600 А знаєте, хто не гаяв часу і готувався? 265 00:22:54,600 --> 00:22:57,060 YoRHa, номер 9, тип S, 9S. А ще… 266 00:22:57,060 --> 00:23:00,100 Я сама. YoRHa, номер 2, тип B, 2B. 267 00:23:00,100 --> 00:23:04,110 Слухай, я цілком раптово й несподівано вигадав футболку для тебе! 268 00:23:04,860 --> 00:23:07,150 {\i1}Починаю передавати інформацію.{\i0} 269 00:23:08,900 --> 00:23:10,700 Як тобі, 2B? 270 00:23:10,700 --> 00:23:14,990 Дякую. Ось тобі футболка, яка буде личити тобі. 271 00:23:13,620 --> 00:23:18,370 {\an8}Жолудь 272 00:23:14,990 --> 00:23:17,290 Кльово! Дуже дякую! 273 00:23:18,580 --> 00:23:23,210 {\an8}Рада людства 274 00:23:18,710 --> 00:23:20,000 А ще таку вигадала! 275 00:23:20,000 --> 00:23:22,130 Клас! Підійде командиру! 276 00:23:22,130 --> 00:23:24,880 А така може підійти операторам! 277 00:23:23,500 --> 00:23:25,340 {\an8}Родина 278 00:23:24,880 --> 00:23:26,380 Краще таку. 279 00:23:25,630 --> 00:23:27,460 Крутяк! 280 00:23:27,460 --> 00:23:28,630 А ось для Джекесс… 281 00:23:28,010 --> 00:23:30,890 {\an8}МАКРЕЛЬ 282 00:23:28,630 --> 00:23:31,180 Класно, класно, 2B! 283 00:23:31,180 --> 00:23:33,350 Чомусь я не можу зупинити потік ідей. 284 00:23:31,930 --> 00:23:32,600 {\an8}ВОРОГ 285 00:23:34,600 --> 00:23:37,230 {\an1\pos(448.4,647.733)}2B та 9S вирішили відмовитися від служби, тож машини змогли вільно руйнувати місто та знищили табір Руху опору. Винищення YoRHa – теж питання часу. 286 00:23:38,100 --> 00:23:40,020 {\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1433.2,1066.4)}Далi буде 30203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.