All language subtitles for Nada.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,342 Senhoras e senhores, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,011 chegaremos em alguns minutos 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 ao Aeroporto Internacional Ministro Pistarini. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,224 � 1h10, hora local em Buenos Aires. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 As condi��es do tempo s�o boas. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,354 C�u limpo e temperatura de cerca de oito graus Celsius. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,565 Em nome do comandante e de toda a tripula��o, 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,192 desejamos um �timo dia. Agradecemos por ter voado com... 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 O FAZ NADA 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,238 Nada. 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 Antonia! 12 00:01:01,352 --> 00:01:04,064 Ei! O pacote chegou! 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 Ol�, amigo! Voc� chegou! 14 00:01:09,694 --> 00:01:10,737 Meu amigo. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 Quinto epis�dio. 16 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 P�r o p� na jaca. 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,539 Desperdi�ar com tanta ostenta��o 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,375 algo que algu�m possui em abund�ncia. 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 Voc� deve estar cansado. 20 00:01:29,798 --> 00:01:33,384 Agora, vamos dormir. Conversamos amanh�. 21 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Est� bem. 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 - Antonia. - Sim? 23 00:01:36,805 --> 00:01:38,598 - Ajude o senhor. - Est� bem. 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,726 - At� amanh�. Ciao. - At� amanh�. Ciao. 25 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Ei. 26 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 - Obrigado. - Est� bem. 27 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Obrigado. 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 Boa noite. 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 N�o, n�o. 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,077 Assim. 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 Eu... 32 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 fobia. 33 00:02:01,663 --> 00:02:02,914 Fo... 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Um momento. 35 00:02:15,051 --> 00:02:18,012 Preciso de pelo menos uma porta aberta. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 Sempre. Te imploro. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 - Compreendeu? - Sim. Boa noite. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,060 Boa noite. Obrigado. 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,270 Obrigada. 40 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 Perd�o! 41 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Desculpe. 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,187 Sempre uma porta aberta. 43 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 Desculpe. 44 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 - Bom dia. - Bom dia, amigo querido. 45 00:03:17,071 --> 00:03:20,658 - Dormiu bem? - Muito bem, obrigado. 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 O que est� fazendo sem meias? 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 Aprendi com a Antonia. 48 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 Ela fica o dia todo descal�a. 49 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 � libertador. 50 00:03:32,420 --> 00:03:36,090 Desde quando cachorro velho aprende truques novos? Mas, beleza. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 Pronto para o caf� da manh�? 52 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Sim. 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 Antonia! 54 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Isso � muito bom. Muito pr�tico. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Preste aten��o, Antonia. 56 00:03:49,729 --> 00:03:51,481 - Esta aula � para voc� tamb�m. - Sim. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Repita comigo. 58 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Medialuna. 59 00:03:56,402 --> 00:03:59,113 A forma diz tudo. Lua crescente. 60 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Media... medialuna. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 Eu conhe�o a medialuna. 62 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 Este � um "vigilante." 63 00:04:05,912 --> 00:04:08,206 Um guarda. Um policial. 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,042 - Vigilante. - Perfeito. 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,544 Agora fica complicado. 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,714 Canh�ozinho de doce de leite. 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,635 Um canh�o. Como na guerra, entendem? 68 00:04:20,718 --> 00:04:22,178 Sim. 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 Can nh�o. Bum! 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,391 N�o. Canh�o. 71 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 Com a boca, "nh�o". 72 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 - Canh�o. - Isso. 73 00:04:30,311 --> 00:04:32,313 Com doce de leite. 74 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 - Qu�? - Com doce de leite. 75 00:04:34,774 --> 00:04:36,651 - Doce de leite. - Pr�ximo. 76 00:04:36,734 --> 00:04:39,112 Isto � um churro. 77 00:04:39,195 --> 00:04:43,074 Aten��o ao "r" duplo. Churro. 78 00:04:43,741 --> 00:04:45,076 Churro. 79 00:04:45,159 --> 00:04:46,577 Excelente. 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,037 Uma �ltima coisa. 81 00:04:48,121 --> 00:04:50,081 A mais dif�cil de todas. 82 00:04:50,790 --> 00:04:52,166 Bola de fraile. 83 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 - O que significa? - Test�culo do monge. 84 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 � muito expl�cito. 85 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 Estas s�o as bolas, 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 os test�culos de um monge. 87 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 Bola de fraile. 88 00:05:03,469 --> 00:05:04,387 Perfeito. 89 00:05:04,470 --> 00:05:07,015 Voc� � um argentino de verdade. 90 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 Obrigado. 91 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 Coma. 92 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Muito, muito doce. 93 00:05:25,783 --> 00:05:27,410 Doce demais. 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 Sim. 95 00:05:29,245 --> 00:05:31,914 Tome um ch�-mate para cortar o doce. 96 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 Beba. 97 00:05:49,349 --> 00:05:50,391 � forte. 98 00:05:50,975 --> 00:05:53,811 V� pegar meio comprimido de trimebutina. 99 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 Acho que o est�mago dele � fraco 100 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 e preciso que ele esteja bem para o almo�o. 101 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 Est� bem. 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Forte? 103 00:06:01,861 --> 00:06:03,988 Forte, sim. Obrigado. 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Interessante. 105 00:06:18,002 --> 00:06:20,922 O Obelisco � o s�mbolo de Buenos Aires. 106 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Inicialmente, foi muito criticado, 107 00:06:22,965 --> 00:06:26,928 mas parece que os porte�os acabaram gostando do s�mbolo f�lico. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,805 - Entendeu? - Sim. 109 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 Mas, eu... 110 00:06:33,684 --> 00:06:37,355 Acho que o de Washington � maior. 111 00:06:37,438 --> 00:06:38,773 - �? - Sim. 112 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Voc� acha? 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Quem diria? 114 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Cavalheiro, como vai? 115 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 �timo. Morrendo de fome. 116 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 Um bom fil�, ent�o? 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,001 Claro. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 - Com ovos, certo? - Claro. 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Cozimento? 120 00:07:02,922 --> 00:07:04,424 Ele n�o entende. 121 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Traga para ele do jeito que eu gosto. 122 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Quero apresentar o meu amigo Vincent. 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 Atenda-o bem, pois � uma pessoa muito importante. 124 00:07:12,223 --> 00:07:14,767 S�rio? E o que o cavalheiro faz? 125 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 Ele � um escritor, jornalista. Um dos mais importantes do mundo. 126 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 - N�o. - N�o "um". 127 00:07:19,730 --> 00:07:21,357 O mais importante. 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 O senhor n�o fala nem um pouquinho de espanhol? 129 00:07:24,861 --> 00:07:26,946 Desculpe, n�o falo espanhol. 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 Um pouquinho. 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Eu explico o resto, querido. 132 00:07:29,907 --> 00:07:33,369 Chorizo, lingui�a morcilla, umas molejas 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,582 e salada de chic�ria e alho com azeite de oliva. 134 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Eis a carta de vinhos. 135 00:07:39,375 --> 00:07:41,252 N�o tenham pressa. 136 00:07:41,335 --> 00:07:44,464 Qualquer vinho seria soterrado pelo bife de chorizo, 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,174 ent�o, n�o importa. 138 00:07:46,257 --> 00:07:49,677 Traga um vinho da casa e �gua com g�s, por favor. 139 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Gar�om. 140 00:07:52,346 --> 00:07:53,681 Chimichurri, por favor. 141 00:07:53,764 --> 00:07:55,057 �bvio. 142 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 Chimichurri eu conhe�o. 143 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 {\an8}Antonia parece ser muito legal. 144 00:08:04,275 --> 00:08:05,443 {\an8}Quantos anos ela tem? 145 00:08:05,902 --> 00:08:07,904 - Vinte anos. - Ah. 146 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Perfeito. 147 00:08:09,906 --> 00:08:12,408 Ela vai durar a vida toda. A sua vida toda. 148 00:08:14,118 --> 00:08:16,746 Antonia pode vir trabalhar para mim em Nova York? 149 00:08:16,829 --> 00:08:18,873 De jeito nenhum. 150 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 N�o! 151 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 O que houve com aquela namorada que tinha da �ltima vez que vim? 152 00:08:28,090 --> 00:08:29,842 Aquela mulher linda. 153 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 Grace? 154 00:08:31,135 --> 00:08:33,095 Sim, Grace. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - Ela ainda � linda. - Ah. 156 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 Mas duramos pouco. 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 Somos amigos. 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,022 Voc� a ver� na apresenta��o. 159 00:08:43,105 --> 00:08:45,650 Se estiver interessado. 160 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 - N�o, obrigado. - E voc�? 161 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Ainda � mulherengo? 162 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 Estou em busca da minha pr�xima ex-mulher. 163 00:08:54,575 --> 00:08:56,744 A terceira vez sempre d� certo. 164 00:08:56,827 --> 00:09:00,414 Sabe, conhe�o mulheres o tempo todo, 165 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 mas nunca d� certo. 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,709 Entende? N�o sou como voc�. 167 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 Voc� � casado com a cidade, � diferente. 168 00:09:06,754 --> 00:09:08,589 Estou em uma "parrilla"... 169 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 N�o, parrilla. 170 00:09:10,007 --> 00:09:11,300 Parrilla. 171 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 Muito bem, parrilla. 172 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 Com um velho amigo, um almo�o maravilhoso, 173 00:09:16,556 --> 00:09:19,559 mas geralmente estou num avi�o, vou aqui, vou ali... 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 estou em uma universidade, recebendo pr�mios ou dando palestras, 175 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 ou almo�ando com algum presidente. 176 00:09:25,356 --> 00:09:27,775 Estou aqui, l�, estou por toda parte. Estou em nenhuma parte. 177 00:09:27,858 --> 00:09:30,278 Ent�o, que mulher vai suportar isso, certo? 178 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 J� sei que duas n�o suportaram 179 00:09:33,114 --> 00:09:34,490 e me custaram uma fortuna. 180 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Com licen�a. Eis o nosso astro. 181 00:09:37,743 --> 00:09:39,745 Veja s�! 182 00:09:41,455 --> 00:09:44,417 Vitela de Angus alimentado com pasto de 900 gramas. 183 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Pura maciez. 184 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 Ah, n�o. 185 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 Essa colher s� pode estar afiada. 186 00:09:56,095 --> 00:09:58,431 Ele disse que a colher deve estar afiada. 187 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 Ent�o vamos vir�-la. 188 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Certo. 189 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 Que maravilha. 190 00:10:14,947 --> 00:10:16,133 Ele disse que � uma maravilha. 191 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 Maravilha. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Olhem para c�. Mais juntos. 193 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Mais juntos. 194 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Assim. Digam "u�sque!" 195 00:10:25,958 --> 00:10:27,084 Mais uma. 196 00:10:27,251 --> 00:10:28,419 Sim, "u�sque". 197 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Prontinho. 198 00:10:29,587 --> 00:10:30,963 Vamos ver. 199 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Ficou �tima. - Boa. 200 00:10:37,428 --> 00:10:39,972 - Tchau, pessoal. - Tchau. 201 00:10:40,056 --> 00:10:41,349 Vamos. 202 00:10:49,231 --> 00:10:51,859 Andamos muito, estou morto. 203 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 Meus p�s est�o me matando. 204 00:10:55,321 --> 00:10:57,323 Bem, estou suando. 205 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 � uma cidade muito grande. 206 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 Grand�ssima. 207 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Ent�o? 208 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 Isso se chama pira caldo. 209 00:11:28,979 --> 00:11:32,066 � um caldo revigorante, assim se recuperam da caminhada. 210 00:11:35,986 --> 00:11:38,114 Puta merda, � delicioso. 211 00:11:39,115 --> 00:11:40,616 O que ele disse? 212 00:11:40,700 --> 00:11:42,785 Merda significa ruim. 213 00:11:42,868 --> 00:11:44,954 Ele achou horr�vel. 214 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 Por que est� comendo se n�o gostou? 215 00:11:51,127 --> 00:11:53,504 Antonia, voc� cozinha muito bem. 216 00:11:54,213 --> 00:11:57,842 Deveria largar este cara e abrir o pr�prio restaurante. 217 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 Disse que est� t�o ruim 218 00:12:00,261 --> 00:12:03,764 que voc� nunca vai arrumar emprego num restaurante. 219 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Diga a ele que n�o me importo. 220 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 N�o. N�o diga nada. 221 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 Muito, muito bom. 222 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 Ent�o ele gostou? 223 00:12:20,489 --> 00:12:22,950 N�o entendi o que ele disse. 224 00:12:23,033 --> 00:12:26,871 Mas, para mim, o conhecedor, est� impec�vel. 225 00:12:26,954 --> 00:12:30,332 Poderia at� abrir o pr�prio restaurante. 226 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 Se a Celsa visse voc�, coitadinha. 227 00:12:33,961 --> 00:12:37,298 Coitadinha, nada. Ela tinha um g�nio forte. 228 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 N�o diga isso. 229 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 Delicioso. 230 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Delicioso. 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 N�o entendo nada. 232 00:12:56,650 --> 00:12:58,194 Muito gostoso. 233 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 - O que mais? - E ent�o, na mesma semana, 234 00:13:27,765 --> 00:13:29,701 voc� tem a reuni�o com o primeiro-ministro do Jap�o... 235 00:13:29,725 --> 00:13:32,061 pouco antes do G7 em Bruxelas. 236 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 Depois tenho aquela outra coisa em Bruxelas tamb�m. 237 00:13:34,438 --> 00:13:37,024 Ser� premiado com o diploma Honoris Causa 238 00:13:37,107 --> 00:13:39,235 na Universit� Libre de Bruxelas. 239 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 �. 240 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 Em Paris, ter� a MasterClass no... 241 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 N�o vamos fazer a MasterClass. Diga para eles... 242 00:13:46,116 --> 00:13:47,952 Vamos adi�-la. Adiar, n�o. 243 00:13:48,035 --> 00:13:50,204 - Vamos reagend�-la. - Vou tentar. 244 00:13:50,287 --> 00:13:51,372 - N�o aguento. - Bem... 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 Como est�o as coisas em Buenos Aires? 246 00:13:53,332 --> 00:13:56,544 Estou me divertindo na casa do meu amigo, 247 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 uma casa pitoresca. Mas � interessante. 248 00:13:59,380 --> 00:14:00,756 Vou mandar umas fotos. 249 00:14:00,840 --> 00:14:04,134 Hoje � tarde vou fazer a apresenta��o do livro 250 00:14:04,218 --> 00:14:07,388 e depois vou para o aeroporto, ent�o estarei em Nova York amanh�. 251 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 A que horas eu chego amanh�? 252 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 - Vai pousar �s 9h30... - Est� bem. 253 00:14:11,100 --> 00:14:15,187 E vamos diretamente para o brunch com os editores. 254 00:14:15,271 --> 00:14:17,398 N�o aguento comer muito. 255 00:14:17,481 --> 00:14:20,526 N�o consigo pensar em comida por alguns dias. 256 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 - Vou fazer algo, mas simples. - Est� bem. 257 00:14:22,403 --> 00:14:25,656 Ent�o, vou aliviar. Um caf� da manh� leve, algo simples. 258 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 - Est� bem? - Certo. Ent�o, at� mais. 259 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 - Tchau. - Tchau. 260 00:14:28,617 --> 00:14:29,660 At� amanh�. 261 00:14:41,589 --> 00:14:47,011 UM ESPA�O POLIF�NICO PARA A CULTURA 262 00:14:47,344 --> 00:14:50,014 Vou estacionar e entro. 263 00:14:50,389 --> 00:14:51,682 Est� pronto? 264 00:14:51,765 --> 00:14:53,183 Sim, vamos. 265 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Al�? 266 00:15:04,528 --> 00:15:06,780 Oi, tia. Aconteceu alguma coisa? 267 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 Ol�, pessoal, � um prazer 268 00:15:13,454 --> 00:15:17,625 estar aqui com o meu amigo Manuel e eu gostaria de come�ar 269 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 lendo um trecho do livro dele. 270 00:15:22,254 --> 00:15:25,799 Tenho o texto em ingl�s porque 271 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 n�o falo espanhol, ent�o 272 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 n�o tenho coragem de ler em espanhol. 273 00:15:30,804 --> 00:15:35,517 Ent�o tenham paci�ncia comigo e espero fazer justi�a � obra de Manuel. 274 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 "O enigma do chorizo. 275 00:15:38,479 --> 00:15:41,106 � necess�rio botar f�" 276 00:15:44,860 --> 00:15:48,280 A porta aberta, por favor? Abra. 277 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 A porta, por favor. 278 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 A porta tem que estar sempre aberta, por favor. 279 00:15:52,993 --> 00:15:55,120 - Obrigado. - Continue. 280 00:15:55,663 --> 00:16:00,250 "O enigma do chorizo. � necess�rio botar f� 281 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 e render-se � experi�ncia vital de tal elemento nobre 282 00:16:04,254 --> 00:16:06,173 da idiossincrasia nacional. 283 00:16:07,007 --> 00:16:11,220 Seu conte�do misterioso e suas variantes controversas 284 00:16:11,303 --> 00:16:14,431 permanecem escondidas prodigiamente at� ser tarde demais. 285 00:16:14,515 --> 00:16:19,770 Vamos passar para a maior manifesta��o do chorizo: 286 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 o chorip�n. 287 00:16:21,981 --> 00:16:25,567 Essencial, minimalista, austero e r�stico. 288 00:16:25,651 --> 00:16:29,780 Um chorizo com um peda�o de p�o. S� isso." 289 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 Desculpe. 290 00:16:38,539 --> 00:16:39,832 Com licen�a. 291 00:16:40,958 --> 00:16:43,544 "Proponho aprofundarmos alguns aspectos 292 00:16:43,627 --> 00:16:45,671 n�o culin�rios do chorizo, 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 a parte sociol�gica e antropol�gica" 294 00:16:49,925 --> 00:16:51,969 Antonia, onde voc� est�, querida? 295 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 J� come�ou. 296 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 Voltei pra casa. 297 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Eu queria deixar tudo limpo antes de ir embora. 298 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Ir para onde? 299 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 Para o Paraguai. 300 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 Paraguai? O que houve? 301 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 Minha av� teve um derrame. 302 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 Ela est� internada. 303 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 � muito grave. 304 00:17:09,528 --> 00:17:12,031 Eu estava prestes a entrar quando a minha tia me ligou, 305 00:17:12,114 --> 00:17:16,160 mas n�o quis dizer nada para n�o estragar a apresenta��o. 306 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 Meu �nibus sai da Esta��o Liniers em duas horas. 307 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Diga para ele que sinto muito. 308 00:17:32,009 --> 00:17:36,013 "Agora falaremos de um aspecto m�dico relacionado ao chorizo. 309 00:17:36,597 --> 00:17:40,601 Como sabemos, o chorizo tem alto teor em gordura, 310 00:17:40,684 --> 00:17:42,436 o que nos leva a supor 311 00:17:42,519 --> 00:17:45,898 que o seu consumo levaria o colesterol �s alturas. 312 00:17:46,648 --> 00:17:50,903 Nada disso. O chorizo � completamente inofensivo � sa�de. 313 00:17:51,528 --> 00:17:56,200 H� uma explica��o cient�fica convincente e irrefut�vel. 314 00:17:56,283 --> 00:18:00,245 O chorizo n�o faz mal porque voc� come feliz. 315 00:18:00,329 --> 00:18:02,915 Voc� come com uma �tima defesa imunit�ria. 316 00:18:02,998 --> 00:18:06,418 Naquele momento, est� completamente imune. 317 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 � o famoso colesterol bom, 318 00:18:09,296 --> 00:18:12,299 apesar do que dizem as emin�ncias m�dicas 319 00:18:12,382 --> 00:18:14,635 que n�o sabem de nada." 320 00:18:15,427 --> 00:18:18,222 Obrigado. Agora deixo voc�s com o Manuel. 321 00:18:24,269 --> 00:18:27,856 - O que h�? - Meu amigo, preciso ir embora. 322 00:18:27,940 --> 00:18:32,736 Preciso que termine a apresenta��o sozinho. 323 00:18:32,820 --> 00:18:34,613 � uma urg�ncia, 324 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Antonia. 325 00:18:36,907 --> 00:18:40,077 Use as minhas anota��es, se precisar. 326 00:18:40,160 --> 00:18:41,286 Senhoras e senhores 327 00:18:42,079 --> 00:18:45,082 surgiu um imprevisto. 328 00:18:45,165 --> 00:18:48,085 Mas os deixo em �timas m�os. 329 00:18:48,168 --> 00:18:49,253 Obrigado. 330 00:18:52,965 --> 00:18:54,091 Me d� dinheiro. 331 00:18:54,174 --> 00:18:57,719 Quando acabar, ele precisa ir para o aeroporto. 332 00:18:57,803 --> 00:18:59,388 Posso contar com voc�? 333 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Sempre. 334 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 �timo. Obrigado. 335 00:19:04,476 --> 00:19:05,727 Obrigado. 336 00:19:09,064 --> 00:19:12,276 Houve uma pequena mudan�a de planos. 337 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ol�. 338 00:19:24,746 --> 00:19:27,374 Pode me levar � Rocha e Garibaldi por 500 pesos? 339 00:19:27,457 --> 00:19:28,457 N�o � suficiente. 340 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 Mas aceito cart�o, transfer�ncia, carteira virtual... 341 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 N�o tenho nada disso. 342 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Vamos, me leve por 500 pesos. 343 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Filho da puta! 344 00:19:36,633 --> 00:19:40,596 Manuel teve uma emerg�ncia, ent�o 345 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 ele pediu para eu ler as anota��es dele. 346 00:19:45,225 --> 00:19:46,602 Ent�o... 347 00:19:47,186 --> 00:19:51,899 "N�o esquecer de agradecer os palha�os 348 00:19:51,982 --> 00:19:53,525 da editora." 349 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Uma passagem, por favor. 350 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Vou pra Rocha e Garibaldi. 351 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 Que azar danado. Outro imbecil. 352 00:20:07,831 --> 00:20:10,584 - Como? - N�o tem o cart�o? 353 00:20:10,667 --> 00:20:12,085 Tenho dinheiro. Quanto custa? 354 00:20:12,169 --> 00:20:14,089 N�o posso aceitar dinheiro. Tem que ter um cart�o 355 00:20:14,171 --> 00:20:16,089 e carreg�-lo, depois pode vir. 356 00:20:16,173 --> 00:20:17,382 Aceite isso. 357 00:20:17,466 --> 00:20:19,092 Desculpe, mas n�o posso aceitar. 358 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 Mas s�o 500 pesos. � muito mais que a tarifa! 359 00:20:22,054 --> 00:20:23,055 Sim, mas... 360 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Maldi��o! Deixe-o entrar! Estou atrasada pro trabalho! 361 00:20:25,807 --> 00:20:27,309 Entre, v� logo. 362 00:20:27,392 --> 00:20:29,394 - Pronto. - Bom dia. Subam, vamos. 363 00:20:31,355 --> 00:20:33,023 Bom dia, suba. 364 00:20:35,025 --> 00:20:37,653 - Vov�, sente-se. - Vov�, o cacete. V� se danar. 365 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 Tudo bem, gordinho. Fique sentado. 366 00:21:00,550 --> 00:21:02,928 Vou ser sincero com voc�s. 367 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Eu gostaria de encerrar esta apresenta��o 368 00:21:06,431 --> 00:21:09,518 contando um pouco sobre o meu amigo 369 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 Manuel Tamayo Prats. 370 00:21:14,273 --> 00:21:16,566 Manuel � a raz�o pela qual todos est�o aqui. 371 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Todos menos ele, ent�o... 372 00:21:20,195 --> 00:21:23,448 Eu o conheci no fim dos anos 80, numa viagem para Buenos Aires. 373 00:21:23,532 --> 00:21:28,120 O comit� local me deu uma excurs�o gastron�mica pela cidade 374 00:21:28,912 --> 00:21:32,874 e Manuel foi encarregado de escolher os restaurantes. 375 00:21:32,958 --> 00:21:34,376 Antonia! 376 00:21:34,459 --> 00:21:36,753 Foi assim que nos conhecemos. 377 00:21:39,840 --> 00:21:43,635 Sr. Manuel, pe�o desculpa por ir embora �s pressas. 378 00:21:43,719 --> 00:21:46,680 Minha av� est� internada e preciso cuidar da minha filha. 379 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 Vou para Asunci�n �s 17h no Expresso Guaran�. 380 00:21:50,892 --> 00:21:53,312 Prometo que ligo assim que chegar em casa. 381 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Muito obrigada por tudo que fez por mim. 382 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 O Manuel que conheci h� 30 anos 383 00:22:02,112 --> 00:22:04,906 n�o tem nada a ver com o Manuel de hoje. 384 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 GARAGEM 385 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 Aquele Manuel, cheio de dogmas e manias, 386 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 emocionalmente incapacitado, 387 00:22:10,579 --> 00:22:13,874 incapaz de executar as tarefas mais simples, 388 00:22:13,957 --> 00:22:18,670 t�o dependente, mas ao mesmo tempo, caprichoso como ningu�m... 389 00:22:18,754 --> 00:22:23,216 Brilhante, sim, mas tamb�m esnobe e fr�volo, 390 00:22:23,842 --> 00:22:26,678 aquele g�nio idiota n�o existe mais. 391 00:22:26,762 --> 00:22:30,682 E a for�a por tr�s dessa mudan�a � uma garota paraguaia 392 00:22:30,766 --> 00:22:33,268 quatro vezes mais jovem que ele, 393 00:22:33,352 --> 00:22:36,021 mas com cinco vezes mais experi�ncia de vida e hist�ria. 394 00:22:36,146 --> 00:22:37,147 INFORMA��O 395 00:22:37,272 --> 00:22:40,359 O triunfo do ordin�rio sobre o banal. 396 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Senhor! 397 00:22:56,458 --> 00:22:57,501 O que aconteceu? 398 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 Minha av� est� muito doente. 399 00:22:59,544 --> 00:23:03,382 Minha filha est� com a minha tia, que n�o pode mais cuidar dela. 400 00:23:03,965 --> 00:23:05,008 Que droga. 401 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 Mas vai ficar tudo bem. 402 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Est� bem. Boa sorte, Antonia. 403 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 Obrigada. N�o precisava ter vindo. 404 00:23:12,808 --> 00:23:16,311 N�o � todo dia que a melhor empregada volta ao Paraguai. 405 00:23:16,395 --> 00:23:18,188 A melhor? 406 00:23:18,271 --> 00:23:20,232 A segunda melhor. 407 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Vou pagar o m�s inteiro para voc�. 408 00:23:23,652 --> 00:23:26,196 Eu queria dizer uma coisa para o senhor. 409 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 O qu�? 410 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 - Menti para o senhor! - Sobre o qu�? 411 00:23:30,158 --> 00:23:31,993 Sobre a minha habilita��o. 412 00:23:32,077 --> 00:23:35,122 Eu n�o passei no exame, ent�o n�o me deram a habilita��o. 413 00:23:35,205 --> 00:23:38,792 N�o queria que o senhor me botasse pra fora de novo. Desculpe! 414 00:23:39,292 --> 00:23:40,293 Perd�o. 415 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 Fa�a uma boa viagem. 416 00:23:54,850 --> 00:23:57,686 Agora, meu amigo � uma pessoa melhor gra�as a ela. 417 00:23:58,937 --> 00:24:02,357 Disposto a se aventurar, capaz de cuidar de si mesmo, 418 00:24:03,400 --> 00:24:05,527 algo que nunca fez. 419 00:24:07,529 --> 00:24:10,574 Curtam o livro do Manuel. � �nico. 420 00:24:10,657 --> 00:24:11,825 Obrigado. 421 00:24:38,685 --> 00:24:43,523 {\an8}NOVA YORK ESTADOS UNIDOS 422 00:24:48,945 --> 00:24:50,322 Como acabou? 423 00:24:50,405 --> 00:24:53,742 Bem, como era de se esperar, Manuel n�o esqueceu Antonia. 424 00:24:53,825 --> 00:24:57,287 E a hist�ria continuou em um vilarejo humilde do Paraguai. 425 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 {\an8}LANCHONETE BUENOS AIRES 426 00:25:09,633 --> 00:25:11,134 - Obrigada. - Bom apetite. 427 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 CORREIO DO PARAGUAI 428 00:25:33,823 --> 00:25:37,410 Por que estou contando hoje toda a hist�ria do Manuel? 429 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Porque ele vai ser operado hoje. 430 00:25:39,788 --> 00:25:42,457 Finalmente tomou coragem e se decidiu. 431 00:25:42,541 --> 00:25:45,669 Gosto do fato de ele ter optado por fazer a cirurgia. 432 00:25:45,752 --> 00:25:47,963 Acho que foi uma decis�o vital e otimista. 433 00:25:48,046 --> 00:25:49,214 Bravo, Manuel. 434 00:25:50,382 --> 00:25:52,634 Com licen�a. 435 00:25:54,886 --> 00:25:58,598 Lembra que fiz uma reserva para o jantar hoje? 436 00:26:08,775 --> 00:26:12,028 Quero brindar com voc� pelo meu amigo Manuel, 437 00:26:12,112 --> 00:26:15,365 e que d� tudo certo na maldita cirurgia. 438 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Manuel! 439 00:26:19,995 --> 00:26:21,162 {\an8}Beijos. 440 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Telefone. 441 00:26:30,463 --> 00:26:31,965 Os �culos tamb�m, por favor. 442 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Obrigado. 443 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 Falando no diabo. 444 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 � uma mensagem do Manuel. 445 00:26:54,487 --> 00:26:58,283 Oi. Sabe que devo me submeter a um procedimento dif�cil. 446 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Gravei este v�deo caso algo d� errado. 447 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 Caso eu morra. 448 00:27:05,081 --> 00:27:08,627 Eu tinha muita coisa a dizer nesta mensagem, 449 00:27:08,710 --> 00:27:11,212 que pode virar p�stuma. 450 00:27:11,296 --> 00:27:13,965 Mas percebi que as coisas 451 00:27:14,049 --> 00:27:17,010 que sempre acreditei que fossem transcendentes e importantes 452 00:27:17,093 --> 00:27:19,429 agora acho bobagem. 453 00:27:19,512 --> 00:27:23,058 Para ser sincero, n�o tenho porra nenhuma pra dizer. 454 00:27:23,141 --> 00:27:26,394 Todas as bobagens que eu tinha a dizer j� disse na vida. 455 00:27:26,478 --> 00:27:28,855 Ent�o acabou o meu repert�rio. 456 00:27:28,938 --> 00:27:32,275 Mas, para n�o desapontar o meu querido p�blico, 457 00:27:32,359 --> 00:27:34,944 vou dizer uma coisa muito importante: 458 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 Vivam e deixem viver, n�o encham o saco. 459 00:27:40,784 --> 00:27:41,785 Beijos. 460 00:27:53,588 --> 00:27:56,091 O que mais posso dizer do Manuel? 461 00:28:01,888 --> 00:28:02,972 Nada. 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.