All language subtitles for Nada.S01E05-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,342 Ladies and gentlemen, 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,011 we will arrive in a few minutes 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 to the International Airport Minister Pistarini. 4 00:00:13,388 --> 00:00:16,224 It's 1:10 am local time in Buenos Aires. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 The weather conditions are good. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,354 Clean sky and temperature of about eight degrees Celsius. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,565 In the name of the commander and the entire crew, 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,192 We wish you a great day. Thank you for flying with... 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 THE DOES NOTHING 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,238 Nothing. 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 Antonia! 12 00:01:01,352 --> 00:01:04,064 Hey! The package arrived! 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 Hello, friend! You have arrived! 14 00:01:09,694 --> 00:01:10,737 My friend. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 Fifth episode. 16 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 Put your foot in the jackfruit. 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,539 Wasting so much ostentation 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,375 something someone has in abundance. 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 You must be tired. 20 00:01:29,798 --> 00:01:33,384 Now, let's go to sleep. We'll talk tomorrow. 21 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 It's fine. 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 - Antonia. - Yes? 23 00:01:36,805 --> 00:01:38,598 - Help you, sir. - It's fine. 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,726 - See you tomorrow. Ciao. - See you tomorrow. Ciao. 25 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Hey. 26 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 - Thanks. - It's fine. 27 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Thanks. 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 Goodnight. 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 No, no. 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,077 Like this. 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 I... 32 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 phobia. 33 00:02:01,663 --> 00:02:02,914 Fo... 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 One moment. 35 00:02:15,051 --> 00:02:18,012 I need at least one open door. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 Always. I beg you. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 - Do you understand? - Yes good night. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,060 Goodnight. Thanks. 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,270 Thanks. 40 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 Sorry! 41 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Sorry. 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,187 Always an open door. 43 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 Sorry. 44 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 - Good morning. - Good morning dear friend. 45 00:03:17,071 --> 00:03:20,658 - Did you sleep well? - Very well, thank you. 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 What are you doing without socks? 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 I learned from Antonia. 48 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 She stays barefoot all day. 49 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 It's liberating. 50 00:03:32,420 --> 00:03:36,090 Since when old dog learn new tricks? But, beauty. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 Ready for breakfast? 52 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Yes. 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 Antonia! 54 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 This is very good. Very practical. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Pay attention, Antonia. 56 00:03:49,729 --> 00:03:51,481 - This class is for you too. - Yes. 57 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 Repeat with me. 58 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 Medialuna. 59 00:03:56,402 --> 00:03:59,113 The shape says it all. Crescent moon. 60 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Media... medialuna. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 I know the medialuna. 62 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 This is a "vigilante." 63 00:04:05,912 --> 00:04:08,206 A guard. One cop. 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,042 - Security guard. - Perfect. 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,544 Now it gets complicated. 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,714 Little dulce de leche cannon. 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,635 A cannon. Like in war, you know? 68 00:04:20,718 --> 00:04:22,178 Yes. 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 Cannon. Boom! 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,391 No. Cannon. 71 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 With your mouth, "no". 72 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 - Cannon. - That. 73 00:04:30,311 --> 00:04:32,313 With dulce de leche. 74 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 - What? - With dulce de leche. 75 00:04:34,774 --> 00:04:36,651 - Milk cream. - Next. 76 00:04:36,734 --> 00:04:39,112 This is a churro. 77 00:04:39,195 --> 00:04:43,074 Pay attention to the double "r". Churro. 78 00:04:43,741 --> 00:04:45,076 Churro. 79 00:04:45,159 --> 00:04:46,577 Great. 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,037 One last thing. 81 00:04:48,121 --> 00:04:50,081 The hardest of all. 82 00:04:50,790 --> 00:04:52,166 fraile ball. 83 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 - What it means? - Monk's testicle. 84 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 It's very explicit. 85 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 These are the balls, 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 the testicles of a monk. 87 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 fraile ball. 88 00:05:03,469 --> 00:05:04,387 Perfect. 89 00:05:04,470 --> 00:05:07,015 You are a real Argentine. 90 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 Thanks. 91 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 With the. 92 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Very, very sweet. 93 00:05:25,783 --> 00:05:27,410 Too sweet. 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,578 Yes. 95 00:05:29,245 --> 00:05:31,914 Have a mate tea to cut the sweetness. 96 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 Drink it. 97 00:05:49,349 --> 00:05:50,391 It's strong. 98 00:05:50,975 --> 00:05:53,811 Go get half a trimebutine tablet. 99 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 I think his stomach is weak 100 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 and I need him to be okay for lunch. 101 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 It's fine. 102 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Strong? 103 00:06:01,861 --> 00:06:03,988 Strong, yes. Thanks. 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Interesting. 105 00:06:18,002 --> 00:06:20,922 The Obelisk is the symbol of Buenos Aires. 106 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Initially, it was heavily criticized, 107 00:06:22,965 --> 00:06:26,928 but it seems that the gates they ended up liking the phallic symbol. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,805 - Did you understand? - Yes. 109 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 But I... 110 00:06:33,684 --> 00:06:37,355 I think the one in Washington is bigger. 111 00:06:37,438 --> 00:06:38,773 - huh? - Yes. 112 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Do you think so? 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Who would say? 114 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Gentleman, how are you? 115 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Great. Starving. 116 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 A good fillet, then? 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,001 Clear. 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 - With eggs, right? - Clear. 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Baking? 120 00:07:02,922 --> 00:07:04,424 He doesn't understand. 121 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Bring it to him the way I like it. 122 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 I want to introduce my friend Vincent. 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 Serve him well, because he is a very important person. 124 00:07:12,223 --> 00:07:14,767 Really? And what does the gentleman do? 125 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 He is a writer, journalist. One of the most important in the world. 126 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 - No. - Not "one". 127 00:07:19,730 --> 00:07:21,357 The most important. 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 You don't speak not even a little Spanish? 129 00:07:24,861 --> 00:07:26,946 Sorry, I don't speak Spanish. 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 A little bit. 131 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 I'll explain the rest, darling. 132 00:07:29,907 --> 00:07:33,369 Chorizo, morcilla sausage, some soft serve 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,582 and chicory and garlic salad with olive oil. 134 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Here is the wine list. 135 00:07:39,375 --> 00:07:41,252 Don't be in a hurry. 136 00:07:41,335 --> 00:07:44,464 Any wine would be buried for the chorizo ​​steak, 137 00:07:44,547 --> 00:07:46,174 So, it doesn't matter. 138 00:07:46,257 --> 00:07:49,677 Bring a house wine and sparkling water, please. 139 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Waiter. 140 00:07:52,346 --> 00:07:53,681 Chimichurri, please. 141 00:07:53,764 --> 00:07:55,057 It's obvious. 142 00:07:56,726 --> 00:07:58,603 Chimichurri I know. 143 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 {\an8}Antonia seems really nice. 144 00:08:04,275 --> 00:08:05,443 {\an8}How old is she? 145 00:08:05,902 --> 00:08:07,904 - Twenty years. - Oh. 146 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Perfect. 147 00:08:09,906 --> 00:08:12,408 It will last a lifetime. Her whole life. 148 00:08:14,118 --> 00:08:16,746 Antonia can come to work for me in New York? 149 00:08:16,829 --> 00:08:18,873 No way. 150 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 No! 151 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 What happened to that girlfriend? What was there the last time I came? 152 00:08:28,090 --> 00:08:29,842 That beautiful woman. 153 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 Grace? 154 00:08:31,135 --> 00:08:33,095 Yes, Grace. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - She's still beautiful. - Oh. 156 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 But we didn't last long. 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 We're friends. 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,022 You will see it in the presentation. 159 00:08:43,105 --> 00:08:45,650 If you are interested. 160 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 - No, thank you. - And you? 161 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Are you still a womanizer? 162 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 I'm looking for my next ex-wife. 163 00:08:54,575 --> 00:08:56,744 The third time always works. 164 00:08:56,827 --> 00:09:00,414 You know, I meet women all the time, 165 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 but it never works. 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,709 He understands? I'm not like you. 167 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 You are married to the city, it is different. 168 00:09:06,754 --> 00:09:08,589 I'm in a "parrilla"... 169 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 No, parrilla. 170 00:09:10,007 --> 00:09:11,300 Parrilla. 171 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 Well done, parrilla. 172 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 With an old friend, a wonderful lunch, 173 00:09:16,556 --> 00:09:19,559 but usually I'm on a plane, I go here, I go there... 174 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 I'm at a university, receiving awards or giving lectures, 175 00:09:22,770 --> 00:09:25,273 or having lunch with a president. 176 00:09:25,356 --> 00:09:27,775 I'm here, there, I'm everywhere. I'm nowhere. 177 00:09:27,858 --> 00:09:30,278 So what woman You're going to put up with it, right? 178 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 I already know that two of them couldn't stand it 179 00:09:33,114 --> 00:09:34,490 and they cost me a fortune. 180 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Excuse me. Here is our star. 181 00:09:37,743 --> 00:09:39,745 Check it out! 182 00:09:41,455 --> 00:09:44,417 Fed Angus veal with 900 grams of pasture. 183 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Pure softness. 184 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 Oh, no. 185 00:09:52,258 --> 00:09:55,011 That spoon can only be sharp. 186 00:09:56,095 --> 00:09:58,431 He said the spoon must be sharp. 187 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 Then let's cum. 188 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Right. 189 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 How wonderful. 190 00:10:14,947 --> 00:10:16,133 He said it's wonderful. 191 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 Wonder. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Look here. More together. 193 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 More together. 194 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Like this. Say "whiskey!" 195 00:10:25,958 --> 00:10:27,084 One more. 196 00:10:27,251 --> 00:10:28,419 Yes, "whiskey". 197 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 Ready. 198 00:10:29,587 --> 00:10:30,963 We will see. 199 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - It was great. - Good. 200 00:10:37,428 --> 00:10:39,972 - Bye guys. - Goodbye. 201 00:10:40,056 --> 00:10:41,349 Let's go. 202 00:10:49,231 --> 00:10:51,859 We walked a lot, I'm dead. 203 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 My feet are killing me. 204 00:10:55,321 --> 00:10:57,323 Well, I'm sweating. 205 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 It's a very big city. 206 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 Huge. 207 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 So? 208 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 This is called fire broth. 209 00:11:28,979 --> 00:11:32,066 It is an invigorating broth, this way they recover from the walk. 210 00:11:35,986 --> 00:11:38,114 Holy shit, it's delicious. 211 00:11:39,115 --> 00:11:40,616 What did he say? 212 00:11:40,700 --> 00:11:42,785 Shit means bad. 213 00:11:42,868 --> 00:11:44,954 He thought it was horrible. 214 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 Why are you eating it if you don't like it? 215 00:11:51,127 --> 00:11:53,504 Antonia, you cook very well. 216 00:11:54,213 --> 00:11:57,842 You should leave this guy and open your own restaurant. 217 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 Said it's so bad 218 00:12:00,261 --> 00:12:03,764 that you will never get a job at a restaurant. 219 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Tell him I don't care. 220 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 No. Don't say anything. 221 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 Very very good. 222 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 So he liked it? 223 00:12:20,489 --> 00:12:22,950 I didn't understand what he said. 224 00:12:23,033 --> 00:12:26,871 But for me, the knower, It's impeccable. 225 00:12:26,954 --> 00:12:30,332 You could even open your own restaurant. 226 00:12:31,500 --> 00:12:33,878 If Celsa saw you, poor thing. 227 00:12:33,961 --> 00:12:37,298 Poor thing, nothing. She had a strong temper. 228 00:12:39,216 --> 00:12:40,760 Don't say that. 229 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 Delicious. 230 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Delicious. 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 I don't understand anything. 232 00:12:56,650 --> 00:12:58,194 Very tasty. 233 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 - What else? - And then, in the same week, 234 00:13:27,765 --> 00:13:29,701 you have the meeting with the Prime Minister of Japan... 235 00:13:29,725 --> 00:13:32,061 just before the G7 in Brussels. 236 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 Then I have that other thing in Brussels too. 237 00:13:34,438 --> 00:13:37,024 Be awarded the diploma Honoris Causa 238 00:13:37,107 --> 00:13:39,235 at the Université Libre de Brussels. 239 00:13:39,318 --> 00:13:40,319 And. 240 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 In Paris, there will be MasterClass at... 241 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 We are not going to do the MasterClass. Tell them... 242 00:13:46,116 --> 00:13:47,952 Let's postpone it. Postpone, no. 243 00:13:48,035 --> 00:13:50,204 - Let's reschedule it. - I'll try. 244 00:13:50,287 --> 00:13:51,372 - I can't take it. - Well... 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 How are things in Buenos Aires? 246 00:13:53,332 --> 00:13:56,544 I'm having fun at my friend's house, 247 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 a picturesque house. But it's interesting. 248 00:13:59,380 --> 00:14:00,756 I'll send some photos. 249 00:14:00,840 --> 00:14:04,134 This afternoon I'm going to do it the presentation of the book 250 00:14:04,218 --> 00:14:07,388 and then I go to the airport, so I'll be in New York tomorrow. 251 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 What time do I arrive tomorrow? 252 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 - It will land at 9:30am... - It's fine. 253 00:14:11,100 --> 00:14:15,187 And let's go straight to brunch with the editors. 254 00:14:15,271 --> 00:14:17,398 I can't eat a lot. 255 00:14:17,481 --> 00:14:20,526 I can't think about food for a few days. 256 00:14:20,609 --> 00:14:22,319 - I'm going to do something, but simple. - Okay. 257 00:14:22,403 --> 00:14:25,656 Then I'll ease up. A light breakfast, something simple. 258 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 - Are you okay? - Right. So, see you later. 259 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 - Goodbye. - Bye. 260 00:14:28,617 --> 00:14:29,660 See you tomorrow. 261 00:14:41,589 --> 00:14:47,011 A POLYPHONIC SPACE FOR CULTURE 262 00:14:47,344 --> 00:14:50,014 I'll park and go in. 263 00:14:50,389 --> 00:14:51,682 Are you ready? 264 00:14:51,765 --> 00:14:53,183 Yes let's go. 265 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Hello? 266 00:15:04,528 --> 00:15:06,780 Hi Aunt. Did something happen? 267 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 Hello everyone, it's a pleasure 268 00:15:13,454 --> 00:15:17,625 being here with my friend Manuel and I would like to start 269 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 reading an excerpt from his book. 270 00:15:22,254 --> 00:15:25,799 I have the text in English because 271 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 I don't speak Spanish, so 272 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 I don't have the courage to read in Spanish. 273 00:15:30,804 --> 00:15:35,517 So have patience with me and I hope to do justice to Manuel's work. 274 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 "The enigma of the chorizo. 275 00:15:38,479 --> 00:15:41,106 It is necessary to have faith" 276 00:15:44,860 --> 00:15:48,280 Open door, please? Open it. 277 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 The door, please. 278 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 The door must be always open, please. 279 00:15:52,993 --> 00:15:55,120 - Thanks. - Continues. 280 00:15:55,663 --> 00:16:00,250 "The enigma of the chorizo. It is necessary to put faith 281 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 and surrender to the vital experience of such a noble element 282 00:16:04,254 --> 00:16:06,173 of national idiosyncrasy. 283 00:16:07,007 --> 00:16:11,220 Its mysterious content and its controversial variants 284 00:16:11,303 --> 00:16:14,431 remain prodigiously hidden until it's too late. 285 00:16:14,515 --> 00:16:19,770 Let's move on to the biggest manifestation from the chorizo: 286 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 the chorip�n. 287 00:16:21,981 --> 00:16:25,567 Essential, minimalist, austere and rustic. 288 00:16:25,651 --> 00:16:29,780 A chorizo ​​with a piece of bread. That's it." 289 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 Sorry. 290 00:16:38,539 --> 00:16:39,832 Excuse me. 291 00:16:40,958 --> 00:16:43,544 "I propose that we delve deeper into some aspects 292 00:16:43,627 --> 00:16:45,671 not chorizo ​​cuisine, 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 the sociological and anthropological part" 294 00:16:49,925 --> 00:16:51,969 Antonia, where are you, dear? 295 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 It's already started. 296 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 I came home. 297 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 I wanted to keep everything clean before leaving. 298 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Go to where? 299 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 To Paraguay. 300 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 Paraguay? What there was? 301 00:17:03,147 --> 00:17:05,858 My grandmother had a stroke. 302 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 She is hospitalized. 303 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 It's very serious. 304 00:17:09,528 --> 00:17:12,031 I was about to enter when my aunt called me, 305 00:17:12,114 --> 00:17:16,160 but I didn't mean anything so as not to spoil the presentation. 306 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 My bus leaves from Liniers Station in two hours. 307 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Tell him I'm sorry. 308 00:17:32,009 --> 00:17:36,013 "Now we will talk about a medical aspect related to chorizo. 309 00:17:36,597 --> 00:17:40,601 How we know, chorizo ​​has a high fat content, 310 00:17:40,684 --> 00:17:42,436 which leads us to assume 311 00:17:42,519 --> 00:17:45,898 that your consumption It would take your cholesterol through the roof. 312 00:17:46,648 --> 00:17:50,903 None of that. The chorizo ​​is completely harmless to health. 313 00:17:51,528 --> 00:17:56,200 There is a scientific explanation convincing and irrefutable. 314 00:17:56,283 --> 00:18:00,245 Chorizo ​​is not harmful because you eat happily. 315 00:18:00,329 --> 00:18:02,915 You eat with excellent immune defense. 316 00:18:02,998 --> 00:18:06,418 At that moment, you are completely immune. 317 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 It's the famous good cholesterol, 318 00:18:09,296 --> 00:18:12,299 despite what medical eminences say 319 00:18:12,382 --> 00:18:14,635 who don't know anything." 320 00:18:15,427 --> 00:18:18,222 Thanks. Now I leave you with Manuel. 321 00:18:24,269 --> 00:18:27,856 - What's the matter? - My friend, I need to leave. 322 00:18:27,940 --> 00:18:32,736 I need it to end the presentation alone. 323 00:18:32,820 --> 00:18:34,613 It's an emergency, 324 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Antonia. 325 00:18:36,907 --> 00:18:40,077 Use my notes if you need to. 326 00:18:40,160 --> 00:18:41,286 Ladies and gentlemen 327 00:18:42,079 --> 00:18:45,082 an unforeseen event arose. 328 00:18:45,165 --> 00:18:48,085 But I leave them in very good hands. 329 00:18:48,168 --> 00:18:49,253 Thanks. 330 00:18:52,965 --> 00:18:54,091 Give me money. 331 00:18:54,174 --> 00:18:57,719 When it's over, He needs to go to the airport. 332 00:18:57,803 --> 00:18:59,388 Can I count on you? 333 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Ever. 334 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 Great. Thanks. 335 00:19:04,476 --> 00:19:05,727 Thanks. 336 00:19:09,064 --> 00:19:12,276 There was a small change of plans. 337 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Hello. 338 00:19:24,746 --> 00:19:27,374 Can you take me to Rocha and Garibaldi for 500 pesos? 339 00:19:27,457 --> 00:19:28,457 It's not enough. 340 00:19:28,500 --> 00:19:30,669 But I accept card, transfer, virtual wallet... 341 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 I have none of that. 342 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Come on, take me for 500 pesos. 343 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Son of a bitch! 344 00:19:36,633 --> 00:19:40,596 Manuel had an emergency, so 345 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 He asked me to read his notes. 346 00:19:45,225 --> 00:19:46,602 So... 347 00:19:47,186 --> 00:19:51,899 "Don't forget to thank the clowns 348 00:19:51,982 --> 00:19:53,525 from the publisher." 349 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 One ticket, please. 350 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 I'm going to Rocha and Garibaldi. 351 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 What bad luck. Another imbecile. 352 00:20:07,831 --> 00:20:10,584 - As? - Don't have a card? 353 00:20:10,667 --> 00:20:12,085 I have money. How much does it cost? 354 00:20:12,169 --> 00:20:14,089 I can't accept money. You must have a card 355 00:20:14,171 --> 00:20:16,089 and carry it, then you can come. 356 00:20:16,173 --> 00:20:17,382 Accept this. 357 00:20:17,466 --> 00:20:19,092 Sorry, but I can't accept it. 358 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 But it's 500 pesos. It's much more than the fare! 359 00:20:22,054 --> 00:20:23,055 Yes but... 360 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Damn! Let him in! I'm late for work! 361 00:20:25,807 --> 00:20:27,309 Come in, hurry up. 362 00:20:27,392 --> 00:20:29,394 - Ready. - Good morning. Come on up, let's go. 363 00:20:31,355 --> 00:20:33,023 Good morning, come up. 364 00:20:35,025 --> 00:20:37,653 - Grandma, sit down. - Grandma, the bastard. Screw you. 365 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 Alright, chubby. Stay seated. 366 00:21:00,550 --> 00:21:02,928 I'll be honest with you. 367 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 I would like to end this presentation 368 00:21:06,431 --> 00:21:09,518 telling a little about my friend 369 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 Manuel Tamayo Prats. 370 00:21:14,273 --> 00:21:16,566 Manuel is the reason why everyone is here. 371 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Everyone except him, so... 372 00:21:20,195 --> 00:21:23,448 I met him in the late 80s, on a trip to Buenos Aires. 373 00:21:23,532 --> 00:21:28,120 The local committee gave me a tour gastronomy around the city 374 00:21:28,912 --> 00:21:32,874 and Manuel was in charge to choose the restaurants. 375 00:21:32,958 --> 00:21:34,376 Antonia! 376 00:21:34,459 --> 00:21:36,753 That's how we met. 377 00:21:39,840 --> 00:21:43,635 Mr. Manuel, I'm sorry for leaving in a hurry. 378 00:21:43,719 --> 00:21:46,680 My grandmother is hospitalized and I need to take care of my daughter. 379 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 Vou para Asunción às 17h no Expresso Guaraní. 380 00:21:50,892 --> 00:21:53,312 I promise I'll call you as soon as I get home. 381 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Thank you so much for everything you did for me. 382 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 The Manuel I met 30 years ago 383 00:22:02,112 --> 00:22:04,906 It has nothing to do with today's Manuel. 384 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 GARAGE 385 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 That Manuel, full of dogmas and manias, 386 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 emotionally incapacitated, 387 00:22:10,579 --> 00:22:13,874 unable to perform the simplest tasks, 388 00:22:13,957 --> 00:22:18,670 so dependent, but at the same time, capricious like no one else... 389 00:22:18,754 --> 00:22:23,216 Brilliant, yes, but also snobbish and frivolous, 390 00:22:23,842 --> 00:22:26,678 that idiotic genius no longer exists. 391 00:22:26,762 --> 00:22:30,682 And the force behind this change It's a Paraguayan girl 392 00:22:30,766 --> 00:22:33,268 four times younger than him, 393 00:22:33,352 --> 00:22:36,021 but with five times more life experience and history. 394 00:22:36,146 --> 00:22:37,147 INFORMATION 395 00:22:37,272 --> 00:22:40,359 The triumph of the ordinary over the banal. 396 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Sir! 397 00:22:56,458 --> 00:22:57,501 What happened? 398 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 My grandmother is very sick. 399 00:22:59,544 --> 00:23:03,382 My daughter is with my aunt, who can no longer take care of her. 400 00:23:03,965 --> 00:23:05,008 What the hell. 401 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 But it's going to be okay. 402 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 It's fine. Good luck, Antonia. 403 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 Thanks. You didn't need to come. 404 00:23:12,808 --> 00:23:16,311 It's not every day that the best employee returns to Paraguay. 405 00:23:16,395 --> 00:23:18,188 The best? 406 00:23:18,271 --> 00:23:20,232 The second best. 407 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 I'll pay you the whole month. 408 00:23:23,652 --> 00:23:26,196 I wanted to say something to you, sir. 409 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 What? 410 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 - I lied to you! - About what? 411 00:23:30,158 --> 00:23:31,993 About my license. 412 00:23:32,077 --> 00:23:35,122 I didn't pass the exam, So they didn't give me my license. 413 00:23:35,205 --> 00:23:38,792 I didn't want you kick me out again. Sorry! 414 00:23:39,292 --> 00:23:40,293 I'm sorry. 415 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 Have a good trip. 416 00:23:54,850 --> 00:23:57,686 Now my friend is a better person thanks to her. 417 00:23:58,937 --> 00:24:02,357 Willing to venture out, able to take care of himself, 418 00:24:03,400 --> 00:24:05,527 something you've never done. 419 00:24:07,529 --> 00:24:10,574 Enjoy Manuel's book. It's unique. 420 00:24:10,657 --> 00:24:11,825 Thanks. 421 00:24:38,685 --> 00:24:43,523 {\an8}NEW YORK U.S 422 00:24:48,945 --> 00:24:50,322 How did it end? 423 00:24:50,405 --> 00:24:53,742 Well, as expected, Manuel did not forget Antonia. 424 00:24:53,825 --> 00:24:57,287 And the story continued in a humble village in Paraguay. 425 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 {\an8}Snack bar BUENOS AIRES 426 00:25:09,633 --> 00:25:11,134 - Thanks. - Enjoy. 427 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 PARAGUAY POST OFFICE 428 00:25:33,823 --> 00:25:37,410 Why am I counting today Manuel's whole story? 429 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Because he's going to have surgery today. 430 00:25:39,788 --> 00:25:42,457 Finally he took courage and made up his mind. 431 00:25:42,541 --> 00:25:45,669 I like the fact that he chose for having the surgery. 432 00:25:45,752 --> 00:25:47,963 I think it was a vital and optimistic decision. 433 00:25:48,046 --> 00:25:49,214 Bravo, Manuel. 434 00:25:50,382 --> 00:25:52,634 Excuse me. 435 00:25:54,886 --> 00:25:58,598 Remember I made a reservation for dinner today? 436 00:26:08,775 --> 00:26:12,028 I want to toast with you by my friend Manuel, 437 00:26:12,112 --> 00:26:15,365 and that everything goes well in the damn surgery. 438 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Manuel! 439 00:26:19,995 --> 00:26:21,162 {\an8}Kisses. 440 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Telephone. 441 00:26:30,463 --> 00:26:31,965 Glasses too, please. 442 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Thanks. 443 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 Speak of the devil. 444 00:26:50,692 --> 00:26:52,360 It's a message from Manuel. 445 00:26:54,487 --> 00:26:58,283 Hi. You know I must submit to a difficult procedure. 446 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 I recorded this video in case something goes wrong. 447 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 If I die. 448 00:27:05,081 --> 00:27:08,627 I had a lot to say in this message, 449 00:27:08,710 --> 00:27:11,212 which can turn into pstuma. 450 00:27:11,296 --> 00:27:13,965 But I realized that things 451 00:27:14,049 --> 00:27:17,010 that I always believed that were transcendent and important 452 00:27:17,093 --> 00:27:19,429 now I think it's nonsense. 453 00:27:19,512 --> 00:27:23,058 To be honest, I don't have anything to say. 454 00:27:23,141 --> 00:27:26,394 All the nonsense I had to say I've already said it in my life. 455 00:27:26,478 --> 00:27:28,855 So my repertoire is finished. 456 00:27:28,938 --> 00:27:32,275 But, not to disappoint my dear audience, 457 00:27:32,359 --> 00:27:34,944 I'm going to say something very important: 458 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 Live and let live, don't bother. 459 00:27:40,784 --> 00:27:41,785 Kisses. 460 00:27:53,588 --> 00:27:56,091 What else can I say about Manuel? 461 00:28:01,888 --> 00:28:02,972 Anything. 32182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.