Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,342
Ladies and gentlemen,
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,011
we will arrive in a few minutes
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,304
to the International Airport
Minister Pistarini.
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,224
It's 1:10 am local time in Buenos Aires.
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
The weather conditions are good.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,354
Clean sky and temperature
of about eight degrees Celsius.
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
In the name of the commander
and the entire crew,
8
00:00:23,648 --> 00:00:26,192
We wish you a great day.
Thank you for flying with...
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
THE DOES NOTHING
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,238
Nothing.
11
00:00:54,804 --> 00:00:55,972
Antonia!
12
00:01:01,352 --> 00:01:04,064
Hey! The package arrived!
13
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
Hello, friend! You have arrived!
14
00:01:09,694 --> 00:01:10,737
My friend.
15
00:01:11,905 --> 00:01:13,323
Fifth episode.
16
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
Put your foot in the jackfruit.
17
00:01:19,287 --> 00:01:21,539
Wasting so much ostentation
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,375
something someone has in abundance.
19
00:01:27,629 --> 00:01:29,714
You must be tired.
20
00:01:29,798 --> 00:01:33,384
Now, let's go to sleep. We'll talk tomorrow.
21
00:01:33,468 --> 00:01:34,469
It's fine.
22
00:01:35,345 --> 00:01:36,721
- Antonia.
- Yes?
23
00:01:36,805 --> 00:01:38,598
- Help you, sir.
- It's fine.
24
00:01:38,681 --> 00:01:41,726
- See you tomorrow. Ciao.
- See you tomorrow. Ciao.
25
00:01:43,895 --> 00:01:44,938
Hey.
26
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
- Thanks.
- It's fine.
27
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Thanks.
28
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
Goodnight.
29
00:01:55,782 --> 00:01:57,033
No, no.
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
Like this.
31
00:01:59,160 --> 00:02:00,495
I...
32
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
phobia.
33
00:02:01,663 --> 00:02:02,914
Fo...
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
One moment.
35
00:02:15,051 --> 00:02:18,012
I need at least one open door.
36
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
Always. I beg you.
37
00:02:20,807 --> 00:02:22,600
- Do you understand?
- Yes good night.
38
00:02:22,684 --> 00:02:24,060
Goodnight. Thanks.
39
00:02:24,144 --> 00:02:25,270
Thanks.
40
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
Sorry!
41
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Sorry.
42
00:03:04,684 --> 00:03:07,187
Always an open door.
43
00:03:08,313 --> 00:03:09,898
Sorry.
44
00:03:13,234 --> 00:03:16,988
- Good morning.
- Good morning dear friend.
45
00:03:17,071 --> 00:03:20,658
- Did you sleep well?
- Very well, thank you.
46
00:03:21,159 --> 00:03:23,036
What are you doing without socks?
47
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
I learned from Antonia.
48
00:03:26,164 --> 00:03:29,626
She stays barefoot all day.
49
00:03:29,709 --> 00:03:31,628
It's liberating.
50
00:03:32,420 --> 00:03:36,090
Since when old dog
learn new tricks? But, beauty.
51
00:03:36,466 --> 00:03:38,426
Ready for breakfast?
52
00:03:38,509 --> 00:03:39,510
Yes.
53
00:03:40,720 --> 00:03:42,639
Antonia!
54
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
This is very good. Very practical.
55
00:03:47,477 --> 00:03:49,646
Pay attention, Antonia.
56
00:03:49,729 --> 00:03:51,481
- This class is for you too.
- Yes.
57
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
Repeat with me.
58
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
Medialuna.
59
00:03:56,402 --> 00:03:59,113
The shape says it all. Crescent moon.
60
00:03:59,197 --> 00:04:00,907
Media... medialuna.
61
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
I know the medialuna.
62
00:04:03,660 --> 00:04:05,828
This is a "vigilante."
63
00:04:05,912 --> 00:04:08,206
A guard. One cop.
64
00:04:08,581 --> 00:04:11,042
- Security guard.
- Perfect.
65
00:04:11,209 --> 00:04:13,544
Now it gets complicated.
66
00:04:13,628 --> 00:04:16,714
Little dulce de leche cannon.
67
00:04:17,632 --> 00:04:20,635
A cannon. Like in war, you know?
68
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
Yes.
69
00:04:22,262 --> 00:04:24,514
Cannon. Boom!
70
00:04:24,597 --> 00:04:26,391
No. Cannon.
71
00:04:26,474 --> 00:04:27,725
With your mouth, "no".
72
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
- Cannon.
- That.
73
00:04:30,311 --> 00:04:32,313
With dulce de leche.
74
00:04:32,397 --> 00:04:34,691
- What?
- With dulce de leche.
75
00:04:34,774 --> 00:04:36,651
- Milk cream.
- Next.
76
00:04:36,734 --> 00:04:39,112
This is a churro.
77
00:04:39,195 --> 00:04:43,074
Pay attention to the double "r". Churro.
78
00:04:43,741 --> 00:04:45,076
Churro.
79
00:04:45,159 --> 00:04:46,577
Great.
80
00:04:46,661 --> 00:04:48,037
One last thing.
81
00:04:48,121 --> 00:04:50,081
The hardest of all.
82
00:04:50,790 --> 00:04:52,166
fraile ball.
83
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
- What it means?
- Monk's testicle.
84
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
It's very explicit.
85
00:04:57,255 --> 00:04:59,048
These are the balls,
86
00:04:59,132 --> 00:05:01,926
the testicles of a monk.
87
00:05:02,010 --> 00:05:03,386
fraile ball.
88
00:05:03,469 --> 00:05:04,387
Perfect.
89
00:05:04,470 --> 00:05:07,015
You are a real Argentine.
90
00:05:07,098 --> 00:05:08,391
Thanks.
91
00:05:08,474 --> 00:05:09,559
With the.
92
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
Very, very sweet.
93
00:05:25,783 --> 00:05:27,410
Too sweet.
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,578
Yes.
95
00:05:29,245 --> 00:05:31,914
Have a mate tea to cut the sweetness.
96
00:05:35,418 --> 00:05:36,627
Drink it.
97
00:05:49,349 --> 00:05:50,391
It's strong.
98
00:05:50,975 --> 00:05:53,811
Go get half a trimebutine tablet.
99
00:05:54,270 --> 00:05:56,230
I think his stomach is weak
100
00:05:56,314 --> 00:05:58,483
and I need him to be okay
for lunch.
101
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
It's fine.
102
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
Strong?
103
00:06:01,861 --> 00:06:03,988
Strong, yes. Thanks.
104
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Interesting.
105
00:06:18,002 --> 00:06:20,922
The Obelisk is the symbol of Buenos Aires.
106
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
Initially, it was heavily criticized,
107
00:06:22,965 --> 00:06:26,928
but it seems that the gates
they ended up liking the phallic symbol.
108
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
- Did you understand?
- Yes.
109
00:06:31,432 --> 00:06:32,934
But I...
110
00:06:33,684 --> 00:06:37,355
I think the one in Washington is bigger.
111
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
- huh?
- Yes.
112
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Do you think so?
113
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Who would say?
114
00:06:52,578 --> 00:06:54,664
Gentleman, how are you?
115
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Great. Starving.
116
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
A good fillet, then?
117
00:06:58,000 --> 00:06:59,001
Clear.
118
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
- With eggs, right?
- Clear.
119
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
Baking?
120
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
He doesn't understand.
121
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
Bring it to him the way I like it.
122
00:07:06,759 --> 00:07:08,678
I want to introduce my friend Vincent.
123
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
Serve him well,
because he is a very important person.
124
00:07:12,223 --> 00:07:14,767
Really? And what does the gentleman do?
125
00:07:14,851 --> 00:07:18,521
He is a writer, journalist.
One of the most important in the world.
126
00:07:18,604 --> 00:07:19,647
- No.
- Not "one".
127
00:07:19,730 --> 00:07:21,357
The most important.
128
00:07:22,150 --> 00:07:24,777
You don't speak
not even a little Spanish?
129
00:07:24,861 --> 00:07:26,946
Sorry, I don't speak Spanish.
130
00:07:27,029 --> 00:07:28,197
A little bit.
131
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
I'll explain the rest, darling.
132
00:07:29,907 --> 00:07:33,369
Chorizo, morcilla sausage, some soft serve
133
00:07:33,453 --> 00:07:37,582
and chicory and garlic salad
with olive oil.
134
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
Here is the wine list.
135
00:07:39,375 --> 00:07:41,252
Don't be in a hurry.
136
00:07:41,335 --> 00:07:44,464
Any wine would be buried
for the chorizo steak,
137
00:07:44,547 --> 00:07:46,174
So, it doesn't matter.
138
00:07:46,257 --> 00:07:49,677
Bring a house wine
and sparkling water, please.
139
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Waiter.
140
00:07:52,346 --> 00:07:53,681
Chimichurri, please.
141
00:07:53,764 --> 00:07:55,057
It's obvious.
142
00:07:56,726 --> 00:07:58,603
Chimichurri I know.
143
00:08:00,688 --> 00:08:03,191
{\an8}Antonia seems really nice.
144
00:08:04,275 --> 00:08:05,443
{\an8}How old is she?
145
00:08:05,902 --> 00:08:07,904
- Twenty years.
- Oh.
146
00:08:07,987 --> 00:08:09,822
Perfect.
147
00:08:09,906 --> 00:08:12,408
It will last a lifetime.
Her whole life.
148
00:08:14,118 --> 00:08:16,746
Antonia can come to work
for me in New York?
149
00:08:16,829 --> 00:08:18,873
No way.
150
00:08:19,916 --> 00:08:22,168
No!
151
00:08:24,754 --> 00:08:28,007
What happened to that girlfriend?
What was there the last time I came?
152
00:08:28,090 --> 00:08:29,842
That beautiful woman.
153
00:08:29,926 --> 00:08:31,052
Grace?
154
00:08:31,135 --> 00:08:33,095
Yes, Grace.
155
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
- She's still beautiful.
- Oh.
156
00:08:35,556 --> 00:08:38,267
But we didn't last long.
157
00:08:38,351 --> 00:08:39,644
We're friends.
158
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
You will see it in the presentation.
159
00:08:43,105 --> 00:08:45,650
If you are interested.
160
00:08:45,733 --> 00:08:47,985
- No, thank you.
- And you?
161
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Are you still a womanizer?
162
00:08:51,572 --> 00:08:54,492
I'm looking for my next ex-wife.
163
00:08:54,575 --> 00:08:56,744
The third time always works.
164
00:08:56,827 --> 00:09:00,414
You know, I meet women all the time,
165
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
but it never works.
166
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
He understands? I'm not like you.
167
00:09:04,168 --> 00:09:06,671
You are married to the city, it is different.
168
00:09:06,754 --> 00:09:08,589
I'm in a "parrilla"...
169
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
No, parrilla.
170
00:09:10,007 --> 00:09:11,300
Parrilla.
171
00:09:11,384 --> 00:09:12,802
Well done, parrilla.
172
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
With an old friend, a wonderful lunch,
173
00:09:16,556 --> 00:09:19,559
but usually I'm on a plane,
I go here, I go there...
174
00:09:19,642 --> 00:09:22,687
I'm at a university,
receiving awards or giving lectures,
175
00:09:22,770 --> 00:09:25,273
or having lunch with a president.
176
00:09:25,356 --> 00:09:27,775
I'm here, there, I'm everywhere.
I'm nowhere.
177
00:09:27,858 --> 00:09:30,278
So what woman
You're going to put up with it, right?
178
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
I already know that two of them couldn't stand it
179
00:09:33,114 --> 00:09:34,490
and they cost me a fortune.
180
00:09:34,574 --> 00:09:37,159
Excuse me. Here is our star.
181
00:09:37,743 --> 00:09:39,745
Check it out!
182
00:09:41,455 --> 00:09:44,417
Fed Angus veal
with 900 grams of pasture.
183
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Pure softness.
184
00:09:51,173 --> 00:09:52,174
Oh, no.
185
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
That spoon can only be sharp.
186
00:09:56,095 --> 00:09:58,431
He said the spoon must be sharp.
187
00:09:59,181 --> 00:10:00,850
Then let's cum.
188
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Right.
189
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
How wonderful.
190
00:10:14,947 --> 00:10:16,133
He said it's wonderful.
191
00:10:16,157 --> 00:10:17,450
Wonder.
192
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
Look here. More together.
193
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
More together.
194
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
Like this. Say "whiskey!"
195
00:10:25,958 --> 00:10:27,084
One more.
196
00:10:27,251 --> 00:10:28,419
Yes, "whiskey".
197
00:10:28,502 --> 00:10:29,503
Ready.
198
00:10:29,587 --> 00:10:30,963
We will see.
199
00:10:35,468 --> 00:10:37,345
- It was great.
- Good.
200
00:10:37,428 --> 00:10:39,972
- Bye guys.
- Goodbye.
201
00:10:40,056 --> 00:10:41,349
Let's go.
202
00:10:49,231 --> 00:10:51,859
We walked a lot, I'm dead.
203
00:10:53,069 --> 00:10:55,237
My feet are killing me.
204
00:10:55,321 --> 00:10:57,323
Well, I'm sweating.
205
00:11:00,076 --> 00:11:03,162
It's a very big city.
206
00:11:03,245 --> 00:11:05,873
Huge.
207
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
So?
208
00:11:27,353 --> 00:11:28,896
This is called fire broth.
209
00:11:28,979 --> 00:11:32,066
It is an invigorating broth,
this way they recover from the walk.
210
00:11:35,986 --> 00:11:38,114
Holy shit, it's delicious.
211
00:11:39,115 --> 00:11:40,616
What did he say?
212
00:11:40,700 --> 00:11:42,785
Shit means bad.
213
00:11:42,868 --> 00:11:44,954
He thought it was horrible.
214
00:11:47,832 --> 00:11:49,750
Why are you eating it if you don't like it?
215
00:11:51,127 --> 00:11:53,504
Antonia, you cook very well.
216
00:11:54,213 --> 00:11:57,842
You should leave this guy
and open your own restaurant.
217
00:11:58,175 --> 00:12:00,177
Said it's so bad
218
00:12:00,261 --> 00:12:03,764
that you will never get a job
at a restaurant.
219
00:12:07,935 --> 00:12:09,186
Tell him I don't care.
220
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
No. Don't say anything.
221
00:12:15,151 --> 00:12:17,111
Very very good.
222
00:12:17,987 --> 00:12:19,572
So he liked it?
223
00:12:20,489 --> 00:12:22,950
I didn't understand what he said.
224
00:12:23,033 --> 00:12:26,871
But for me, the knower,
It's impeccable.
225
00:12:26,954 --> 00:12:30,332
You could even open your own restaurant.
226
00:12:31,500 --> 00:12:33,878
If Celsa saw you, poor thing.
227
00:12:33,961 --> 00:12:37,298
Poor thing, nothing.
She had a strong temper.
228
00:12:39,216 --> 00:12:40,760
Don't say that.
229
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
Delicious.
230
00:12:45,222 --> 00:12:46,348
Delicious.
231
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
I don't understand anything.
232
00:12:56,650 --> 00:12:58,194
Very tasty.
233
00:13:25,429 --> 00:13:27,681
- What else?
- And then, in the same week,
234
00:13:27,765 --> 00:13:29,701
you have the meeting
with the Prime Minister of Japan...
235
00:13:29,725 --> 00:13:32,061
just before the G7 in Brussels.
236
00:13:32,144 --> 00:13:34,355
Then I have that other thing
in Brussels too.
237
00:13:34,438 --> 00:13:37,024
Be awarded the diploma Honoris Causa
238
00:13:37,107 --> 00:13:39,235
at the Université Libre de Brussels.
239
00:13:39,318 --> 00:13:40,319
And.
240
00:13:41,111 --> 00:13:43,572
In Paris, there will be MasterClass at...
241
00:13:43,656 --> 00:13:46,033
We are not going to do the MasterClass.
Tell them...
242
00:13:46,116 --> 00:13:47,952
Let's postpone it. Postpone, no.
243
00:13:48,035 --> 00:13:50,204
- Let's reschedule it.
- I'll try.
244
00:13:50,287 --> 00:13:51,372
- I can't take it.
- Well...
245
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
How are things in Buenos Aires?
246
00:13:53,332 --> 00:13:56,544
I'm having fun at my friend's house,
247
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
a picturesque house. But it's interesting.
248
00:13:59,380 --> 00:14:00,756
I'll send some photos.
249
00:14:00,840 --> 00:14:04,134
This afternoon I'm going to do it
the presentation of the book
250
00:14:04,218 --> 00:14:07,388
and then I go to the airport,
so I'll be in New York tomorrow.
251
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
What time do I arrive tomorrow?
252
00:14:09,515 --> 00:14:11,016
- It will land at 9:30am...
- It's fine.
253
00:14:11,100 --> 00:14:15,187
And let's go straight to brunch
with the editors.
254
00:14:15,271 --> 00:14:17,398
I can't eat a lot.
255
00:14:17,481 --> 00:14:20,526
I can't think about food
for a few days.
256
00:14:20,609 --> 00:14:22,319
- I'm going to do something, but simple.
- Okay.
257
00:14:22,403 --> 00:14:25,656
Then I'll ease up.
A light breakfast, something simple.
258
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
- Are you okay?
- Right. So, see you later.
259
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
- Goodbye.
- Bye.
260
00:14:28,617 --> 00:14:29,660
See you tomorrow.
261
00:14:41,589 --> 00:14:47,011
A POLYPHONIC SPACE
FOR CULTURE
262
00:14:47,344 --> 00:14:50,014
I'll park and go in.
263
00:14:50,389 --> 00:14:51,682
Are you ready?
264
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
Yes let's go.
265
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
Hello?
266
00:15:04,528 --> 00:15:06,780
Hi Aunt. Did something happen?
267
00:15:11,577 --> 00:15:13,370
Hello everyone, it's a pleasure
268
00:15:13,454 --> 00:15:17,625
being here with my friend Manuel
and I would like to start
269
00:15:17,708 --> 00:15:21,170
reading an excerpt from his book.
270
00:15:22,254 --> 00:15:25,799
I have the text in English because
271
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
I don't speak Spanish, so
272
00:15:28,010 --> 00:15:30,721
I don't have the courage to read in Spanish.
273
00:15:30,804 --> 00:15:35,517
So have patience with me
and I hope to do justice to Manuel's work.
274
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
"The enigma of the chorizo.
275
00:15:38,479 --> 00:15:41,106
It is necessary to have faith"
276
00:15:44,860 --> 00:15:48,280
Open door, please? Open it.
277
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
The door, please.
278
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
The door must be
always open, please.
279
00:15:52,993 --> 00:15:55,120
- Thanks.
- Continues.
280
00:15:55,663 --> 00:16:00,250
"The enigma of the chorizo.
It is necessary to put faith
281
00:16:00,334 --> 00:16:04,171
and surrender to the vital experience
of such a noble element
282
00:16:04,254 --> 00:16:06,173
of national idiosyncrasy.
283
00:16:07,007 --> 00:16:11,220
Its mysterious content
and its controversial variants
284
00:16:11,303 --> 00:16:14,431
remain prodigiously hidden
until it's too late.
285
00:16:14,515 --> 00:16:19,770
Let's move on to the biggest manifestation
from the chorizo:
286
00:16:19,853 --> 00:16:21,897
the chorip�n.
287
00:16:21,981 --> 00:16:25,567
Essential, minimalist, austere and rustic.
288
00:16:25,651 --> 00:16:29,780
A chorizo with a piece of bread. That's it."
289
00:16:33,993 --> 00:16:35,577
Sorry.
290
00:16:38,539 --> 00:16:39,832
Excuse me.
291
00:16:40,958 --> 00:16:43,544
"I propose that we delve deeper into some aspects
292
00:16:43,627 --> 00:16:45,671
not chorizo cuisine,
293
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
the sociological and anthropological part"
294
00:16:49,925 --> 00:16:51,969
Antonia, where are you, dear?
295
00:16:52,052 --> 00:16:53,470
It's already started.
296
00:16:53,554 --> 00:16:54,638
I came home.
297
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
I wanted to keep everything clean
before leaving.
298
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Go to where?
299
00:16:58,934 --> 00:17:00,185
To Paraguay.
300
00:17:01,020 --> 00:17:03,063
Paraguay? What there was?
301
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
My grandmother had a stroke.
302
00:17:05,941 --> 00:17:07,234
She is hospitalized.
303
00:17:08,235 --> 00:17:09,445
It's very serious.
304
00:17:09,528 --> 00:17:12,031
I was about to enter
when my aunt called me,
305
00:17:12,114 --> 00:17:16,160
but I didn't mean anything
so as not to spoil the presentation.
306
00:17:16,744 --> 00:17:19,163
My bus leaves from Liniers Station
in two hours.
307
00:17:19,788 --> 00:17:21,749
Tell him I'm sorry.
308
00:17:32,009 --> 00:17:36,013
"Now we will talk about a medical aspect
related to chorizo.
309
00:17:36,597 --> 00:17:40,601
How we know,
chorizo has a high fat content,
310
00:17:40,684 --> 00:17:42,436
which leads us to assume
311
00:17:42,519 --> 00:17:45,898
that your consumption
It would take your cholesterol through the roof.
312
00:17:46,648 --> 00:17:50,903
None of that. The chorizo is completely
harmless to health.
313
00:17:51,528 --> 00:17:56,200
There is a scientific explanation
convincing and irrefutable.
314
00:17:56,283 --> 00:18:00,245
Chorizo is not harmful
because you eat happily.
315
00:18:00,329 --> 00:18:02,915
You eat with excellent immune defense.
316
00:18:02,998 --> 00:18:06,418
At that moment, you are completely immune.
317
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
It's the famous good cholesterol,
318
00:18:09,296 --> 00:18:12,299
despite what medical eminences say
319
00:18:12,382 --> 00:18:14,635
who don't know anything."
320
00:18:15,427 --> 00:18:18,222
Thanks. Now I leave you with Manuel.
321
00:18:24,269 --> 00:18:27,856
- What's the matter?
- My friend, I need to leave.
322
00:18:27,940 --> 00:18:32,736
I need it to end
the presentation alone.
323
00:18:32,820 --> 00:18:34,613
It's an emergency,
324
00:18:35,072 --> 00:18:36,073
Antonia.
325
00:18:36,907 --> 00:18:40,077
Use my notes if you need to.
326
00:18:40,160 --> 00:18:41,286
Ladies and gentlemen
327
00:18:42,079 --> 00:18:45,082
an unforeseen event arose.
328
00:18:45,165 --> 00:18:48,085
But I leave them in very good hands.
329
00:18:48,168 --> 00:18:49,253
Thanks.
330
00:18:52,965 --> 00:18:54,091
Give me money.
331
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
When it's over,
He needs to go to the airport.
332
00:18:57,803 --> 00:18:59,388
Can I count on you?
333
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
Ever.
334
00:19:00,556 --> 00:19:01,765
Great. Thanks.
335
00:19:04,476 --> 00:19:05,727
Thanks.
336
00:19:09,064 --> 00:19:12,276
There was a small change of plans.
337
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Hello.
338
00:19:24,746 --> 00:19:27,374
Can you take me to Rocha
and Garibaldi for 500 pesos?
339
00:19:27,457 --> 00:19:28,457
It's not enough.
340
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
But I accept card, transfer,
virtual wallet...
341
00:19:30,752 --> 00:19:32,504
I have none of that.
342
00:19:32,588 --> 00:19:34,173
Come on, take me for 500 pesos.
343
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Son of a bitch!
344
00:19:36,633 --> 00:19:40,596
Manuel had an emergency, so
345
00:19:41,263 --> 00:19:43,182
He asked me to read his notes.
346
00:19:45,225 --> 00:19:46,602
So...
347
00:19:47,186 --> 00:19:51,899
"Don't forget to thank the clowns
348
00:19:51,982 --> 00:19:53,525
from the publisher."
349
00:20:02,367 --> 00:20:03,619
One ticket, please.
350
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
I'm going to Rocha and Garibaldi.
351
00:20:05,704 --> 00:20:07,748
What bad luck. Another imbecile.
352
00:20:07,831 --> 00:20:10,584
- As?
- Don't have a card?
353
00:20:10,667 --> 00:20:12,085
I have money. How much does it cost?
354
00:20:12,169 --> 00:20:14,089
I can't accept money.
You must have a card
355
00:20:14,171 --> 00:20:16,089
and carry it, then you can come.
356
00:20:16,173 --> 00:20:17,382
Accept this.
357
00:20:17,466 --> 00:20:19,092
Sorry, but I can't accept it.
358
00:20:19,176 --> 00:20:21,970
But it's 500 pesos.
It's much more than the fare!
359
00:20:22,054 --> 00:20:23,055
Yes but...
360
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
Damn! Let him in!
I'm late for work!
361
00:20:25,807 --> 00:20:27,309
Come in, hurry up.
362
00:20:27,392 --> 00:20:29,394
- Ready.
- Good morning. Come on up, let's go.
363
00:20:31,355 --> 00:20:33,023
Good morning, come up.
364
00:20:35,025 --> 00:20:37,653
- Grandma, sit down.
- Grandma, the bastard. Screw you.
365
00:20:37,736 --> 00:20:40,239
Alright, chubby. Stay seated.
366
00:21:00,550 --> 00:21:02,928
I'll be honest with you.
367
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
I would like to end this presentation
368
00:21:06,431 --> 00:21:09,518
telling a little about my friend
369
00:21:10,102 --> 00:21:12,104
Manuel Tamayo Prats.
370
00:21:14,273 --> 00:21:16,566
Manuel is the reason
why everyone is here.
371
00:21:16,650 --> 00:21:18,944
Everyone except him, so...
372
00:21:20,195 --> 00:21:23,448
I met him in the late 80s,
on a trip to Buenos Aires.
373
00:21:23,532 --> 00:21:28,120
The local committee gave me a tour
gastronomy around the city
374
00:21:28,912 --> 00:21:32,874
and Manuel was in charge
to choose the restaurants.
375
00:21:32,958 --> 00:21:34,376
Antonia!
376
00:21:34,459 --> 00:21:36,753
That's how we met.
377
00:21:39,840 --> 00:21:43,635
Mr. Manuel, I'm sorry
for leaving in a hurry.
378
00:21:43,719 --> 00:21:46,680
My grandmother is hospitalized
and I need to take care of my daughter.
379
00:21:46,763 --> 00:21:49,725
Vou para Asunción às 17h
no Expresso Guaraní.
380
00:21:50,892 --> 00:21:53,312
I promise I'll call you as soon as I get home.
381
00:21:53,812 --> 00:21:56,189
Thank you so much for everything you did for me.
382
00:22:00,152 --> 00:22:02,029
The Manuel I met 30 years ago
383
00:22:02,112 --> 00:22:04,906
It has nothing to do with today's Manuel.
384
00:22:05,073 --> 00:22:06,450
GARAGE
385
00:22:06,533 --> 00:22:08,660
That Manuel, full of dogmas and manias,
386
00:22:08,744 --> 00:22:10,495
emotionally incapacitated,
387
00:22:10,579 --> 00:22:13,874
unable to perform
the simplest tasks,
388
00:22:13,957 --> 00:22:18,670
so dependent, but at the same time,
capricious like no one else...
389
00:22:18,754 --> 00:22:23,216
Brilliant, yes,
but also snobbish and frivolous,
390
00:22:23,842 --> 00:22:26,678
that idiotic genius no longer exists.
391
00:22:26,762 --> 00:22:30,682
And the force behind this change
It's a Paraguayan girl
392
00:22:30,766 --> 00:22:33,268
four times younger than him,
393
00:22:33,352 --> 00:22:36,021
but with five times more
life experience and history.
394
00:22:36,146 --> 00:22:37,147
INFORMATION
395
00:22:37,272 --> 00:22:40,359
The triumph of the ordinary over the banal.
396
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
Sir!
397
00:22:56,458 --> 00:22:57,501
What happened?
398
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
My grandmother is very sick.
399
00:22:59,544 --> 00:23:03,382
My daughter is with my aunt,
who can no longer take care of her.
400
00:23:03,965 --> 00:23:05,008
What the hell.
401
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
But it's going to be okay.
402
00:23:07,886 --> 00:23:10,013
It's fine. Good luck, Antonia.
403
00:23:10,097 --> 00:23:12,349
Thanks. You didn't need to come.
404
00:23:12,808 --> 00:23:16,311
It's not every day that the best employee
returns to Paraguay.
405
00:23:16,395 --> 00:23:18,188
The best?
406
00:23:18,271 --> 00:23:20,232
The second best.
407
00:23:20,315 --> 00:23:23,568
I'll pay you the whole month.
408
00:23:23,652 --> 00:23:26,196
I wanted to say something to you, sir.
409
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
What?
410
00:23:27,364 --> 00:23:29,699
- I lied to you!
- About what?
411
00:23:30,158 --> 00:23:31,993
About my license.
412
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
I didn't pass the exam,
So they didn't give me my license.
413
00:23:35,205 --> 00:23:38,792
I didn't want you
kick me out again. Sorry!
414
00:23:39,292 --> 00:23:40,293
I'm sorry.
415
00:23:40,669 --> 00:23:42,254
Have a good trip.
416
00:23:54,850 --> 00:23:57,686
Now my friend is a better person
thanks to her.
417
00:23:58,937 --> 00:24:02,357
Willing to venture out,
able to take care of himself,
418
00:24:03,400 --> 00:24:05,527
something you've never done.
419
00:24:07,529 --> 00:24:10,574
Enjoy Manuel's book. It's unique.
420
00:24:10,657 --> 00:24:11,825
Thanks.
421
00:24:38,685 --> 00:24:43,523
{\an8}NEW YORK
U.S
422
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
How did it end?
423
00:24:50,405 --> 00:24:53,742
Well, as expected,
Manuel did not forget Antonia.
424
00:24:53,825 --> 00:24:57,287
And the story continued
in a humble village in Paraguay.
425
00:24:59,498 --> 00:25:01,833
{\an8}Snack bar
BUENOS AIRES
426
00:25:09,633 --> 00:25:11,134
- Thanks.
- Enjoy.
427
00:25:11,218 --> 00:25:13,678
PARAGUAY POST OFFICE
428
00:25:33,823 --> 00:25:37,410
Why am I counting today
Manuel's whole story?
429
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
Because he's going to have surgery today.
430
00:25:39,788 --> 00:25:42,457
Finally he took courage and made up his mind.
431
00:25:42,541 --> 00:25:45,669
I like the fact that he chose
for having the surgery.
432
00:25:45,752 --> 00:25:47,963
I think it was a vital and optimistic decision.
433
00:25:48,046 --> 00:25:49,214
Bravo, Manuel.
434
00:25:50,382 --> 00:25:52,634
Excuse me.
435
00:25:54,886 --> 00:25:58,598
Remember I made a reservation
for dinner today?
436
00:26:08,775 --> 00:26:12,028
I want to toast with you
by my friend Manuel,
437
00:26:12,112 --> 00:26:15,365
and that everything goes well in the damn surgery.
438
00:26:15,824 --> 00:26:16,825
Manuel!
439
00:26:19,995 --> 00:26:21,162
{\an8}Kisses.
440
00:26:28,169 --> 00:26:29,212
Telephone.
441
00:26:30,463 --> 00:26:31,965
Glasses too, please.
442
00:26:34,259 --> 00:26:35,260
Thanks.
443
00:26:48,857 --> 00:26:50,609
Speak of the devil.
444
00:26:50,692 --> 00:26:52,360
It's a message from Manuel.
445
00:26:54,487 --> 00:26:58,283
Hi. You know I must submit
to a difficult procedure.
446
00:26:58,783 --> 00:27:02,078
I recorded this video in case something goes wrong.
447
00:27:02,162 --> 00:27:03,747
If I die.
448
00:27:05,081 --> 00:27:08,627
I had a lot to say
in this message,
449
00:27:08,710 --> 00:27:11,212
which can turn into pstuma.
450
00:27:11,296 --> 00:27:13,965
But I realized that things
451
00:27:14,049 --> 00:27:17,010
that I always believed
that were transcendent and important
452
00:27:17,093 --> 00:27:19,429
now I think it's nonsense.
453
00:27:19,512 --> 00:27:23,058
To be honest,
I don't have anything to say.
454
00:27:23,141 --> 00:27:26,394
All the nonsense I had to say
I've already said it in my life.
455
00:27:26,478 --> 00:27:28,855
So my repertoire is finished.
456
00:27:28,938 --> 00:27:32,275
But, not to disappoint
my dear audience,
457
00:27:32,359 --> 00:27:34,944
I'm going to say something very important:
458
00:27:36,488 --> 00:27:39,240
Live and let live, don't bother.
459
00:27:40,784 --> 00:27:41,785
Kisses.
460
00:27:53,588 --> 00:27:56,091
What else can I say about Manuel?
461
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Anything.
32182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.