Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:30,530
Senhor, vou embora.
N�o vou incomod�-lo mais.
2
00:00:31,281 --> 00:00:32,615
Obrigada por tudo.
3
00:00:33,283 --> 00:00:37,620
Se quiser,
pode deixar as suas coisas no quarto.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,874
N�o entendo, senhor. Por qu�?
5
00:00:40,957 --> 00:00:43,835
Andei pensando melhor,
6
00:00:44,169 --> 00:00:47,380
h� in�meras coisas
para se fazer nesta casa.
7
00:00:47,797 --> 00:00:51,134
Compras, cozinha, roupas e tudo mais.
8
00:00:51,634 --> 00:00:54,929
N�o � que eu n�o consiga fazer sozinho,
9
00:00:55,013 --> 00:00:57,348
a quest�o � que n�o tenho tempo.
10
00:00:58,933 --> 00:01:00,894
Ent�o vai me contratar?
11
00:01:00,977 --> 00:01:02,020
Sim, garota.
12
00:01:03,229 --> 00:01:06,441
O qu�? Est� bem, n�o precisa exagerar.
13
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
Me fa�a um favor.
14
00:01:08,109 --> 00:01:12,405
V� ao a�ougue e compre uma pe�a
de fil�-mignon para fazer bife � milanesa.
15
00:01:12,489 --> 00:01:14,365
Sim, senhor. � pra j�.
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,367
Muito obrigada, senhor.
17
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
"Boludo."
18
00:01:21,539 --> 00:01:22,874
"Pelotudo."
19
00:01:25,543 --> 00:01:28,171
{\an8}Boludo e pelotudo
s�o duas palavras essenciais
20
00:01:28,254 --> 00:01:30,298
{\an8}se voc� for a Buenos Aires.
21
00:01:30,381 --> 00:01:33,426
{\an8}S�o insultos.
"Boludo" � mais leve e amig�vel,
22
00:01:33,510 --> 00:01:36,679
{\an8}pode dizer sem ser ofensivo,
at� de forma carinhosa.
23
00:01:36,763 --> 00:01:41,684
{\an8}Por exemplo, voc� pode cumprimentar
um amigo dizendo:"che, boludo".
24
00:01:41,851 --> 00:01:46,439
{\an8}Boludo literalmente significa
ter bolas grandes. Bo-lu-do.
25
00:01:46,523 --> 00:01:50,443
{\an8}E h� pelotudo, outro insulto,
mas este � mais pesado.
26
00:01:50,527 --> 00:01:54,072
{\an8}Tamb�m significa ter
bolas grandes e pesadas,
27
00:01:54,155 --> 00:01:56,991
{\an8}mas claramente � bem mas agressivo
que boludo.
28
00:01:57,075 --> 00:02:00,495
{\an8}At� a pron�ncia
� mais agressiva: pe-lo-tu-do.
29
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
{\an8}Manuel � um grande "puteador".
30
00:02:05,708 --> 00:02:10,672
{\an8}Os insultos em sua boca s�o centuplicados
com for�a e gra�a.
31
00:02:11,923 --> 00:02:15,301
{\an8}Ele os dispara com a precis�o
de uma metralhadora bem lubrificada.
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,346
{\an8}Boludo!
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
{\an8}Pelotudo!
34
00:02:21,850 --> 00:02:23,434
O FAZ NADA
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Nada.
36
00:02:39,576 --> 00:02:41,452
Terceiro epis�dio.
37
00:02:43,705 --> 00:02:48,918
A verdade do bife � milanesa,
La verdad de la milanesa.
38
00:02:49,043 --> 00:02:53,173
Revelar com superioridade moral
uma verdade desagrad�vel
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,967
que at� o momento tinha sido mantida
escondida dos outros.
40
00:02:57,969 --> 00:03:00,513
Use sempre fil�-mignon
para o bife � milanesa.
41
00:03:00,930 --> 00:03:04,434
Se o a�ougueiro oferecer paleta,
ela a est� subestimando.
42
00:03:04,517 --> 00:03:07,562
Se oferecer contrafil�, � um esnobe.
43
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
Alcatra, nunca. � seca demais.
44
00:03:11,149 --> 00:03:13,276
Cox�o-mole � sempre uma boa op��o.
45
00:03:13,359 --> 00:03:16,696
No meu caso, a essa altura da minha vida,
n�o aceito menos que fil�-mignon.
46
00:03:16,779 --> 00:03:18,781
� um desperd�cio? Talvez.
47
00:03:18,865 --> 00:03:22,202
� ostenta��o? N�o me importo.
48
00:03:22,285 --> 00:03:25,079
Bem, � todo seu. Limpe-o.
49
00:03:33,046 --> 00:03:36,132
Agora, um corte longitudinal.
50
00:03:36,716 --> 00:03:38,635
Assim teremos bifes grandes.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
Vejo que � boa com facas.
52
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Aprendeu na cadeia?
53
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
N�o, senhor. N�o diga isso.
54
00:03:46,476 --> 00:03:49,687
Meu primeiro trabalho
foi em um a�ougue em Concepci�n.
55
00:03:51,731 --> 00:03:54,108
Tome, siga a receita da Celsa.
56
00:03:54,192 --> 00:03:55,777
Mantenha-a sempre em m�os.
57
00:03:57,695 --> 00:04:01,699
Acrescente ao ovo
uma colher de sopa de mostarda.
58
00:04:02,116 --> 00:04:05,620
Tem que ser Dijon,
que � a preferida do Sr. Manuel.
59
00:04:05,703 --> 00:04:09,123
Depois, sal e pimenta-do-reino
mo�da na hora.
60
00:04:09,207 --> 00:04:14,420
Importante: n�o acrescentar o alho
e a salsinha picada aos ovos.
61
00:04:14,504 --> 00:04:18,424
Eles devem ser acrescentados
� farinha de rosca.
62
00:04:18,508 --> 00:04:22,053
Perd�o, senhor, mas acho
que h� um erro na anota��o.
63
00:04:22,220 --> 00:04:25,181
Aqui diz que a salsinha e o alho
s�o misturados com a farinha de rosca,
64
00:04:25,265 --> 00:04:27,392
- mas n�o v�o com o ovo?
- N�o.
65
00:04:27,475 --> 00:04:29,435
N�o, todos misturam com o ovo,
66
00:04:29,519 --> 00:04:34,607
mas a Celsa revolucionou 200 anos
da hist�ria da milanesa
67
00:04:34,691 --> 00:04:37,694
acrescentando salsinha e alho
� farinha de rosca.
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
Est� bem!
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,992
Me conte por que saiu do a�ougue.
70
00:04:45,118 --> 00:04:47,453
Eu n�o sa�. Fui demitida.
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,622
Quando fiquei gr�vida da minha filha,
72
00:04:49,706 --> 00:04:53,001
me despediram assim
que notaram minha barriga.
73
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
Ent�o eu voltei para Guarambar�.
74
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Certo.
75
00:04:58,506 --> 00:04:59,507
N�o!
76
00:04:59,590 --> 00:05:03,761
Vejo que voc� tem o impulso argentino
do ovo e farinha.
77
00:05:03,845 --> 00:05:07,598
O segredo para uma boa milanesa
� farinha, ovo, farinha.
78
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
A primeira vez na farinha
remover� a umidade.
79
00:05:12,437 --> 00:05:14,439
Depois, insere no ovo.
80
00:05:15,356 --> 00:05:19,569
E passa novamente na farinha,
assim ficar� douradinho.
81
00:05:26,951 --> 00:05:28,077
Sim?
82
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Ah, sim, querido! J� estou indo.
83
00:05:35,084 --> 00:05:37,920
� o Ignacio, ele foi buscar o carro.
84
00:05:38,004 --> 00:05:41,466
Vantagens de ter um amigo advogado.
J� volto.
85
00:05:41,549 --> 00:05:44,594
Termine o bife � milanesa
e fa�a pur� de batata.
86
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
Sim, senhor. Vou ligar o forno.
87
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
Nem pensar. Eu quero frito!
88
00:06:17,835 --> 00:06:19,003
O bife � milanesa
89
00:06:20,421 --> 00:06:21,547
est� muito bom.
90
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Est� perfeito.
91
00:06:24,384 --> 00:06:29,889
Falta um pouco mais de manteiga
e de noz-moscada no pur�,
92
00:06:30,431 --> 00:06:33,726
mas est� divino. Muito bem.
93
00:06:37,271 --> 00:06:42,443
Alcachofras: compr�-las na segunda
quinzena de outubro,
94
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
s�o as melhores.
95
00:06:44,237 --> 00:06:48,658
Ap�s a primeira semana de novembro
pare de compr�-la at� o pr�ximo ano.
96
00:06:48,741 --> 00:06:50,701
Utens�lios de cozinha:
97
00:06:50,785 --> 00:06:54,664
O senhor prefere que os utens�lios
de a�o inoxid�vel sejam limpos
98
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
com um pano embebido
com vinagre de �lcool.
99
00:06:57,333 --> 00:07:00,503
Os de bronze,
usar preferivelmente pasta de dente
100
00:07:00,586 --> 00:07:02,547
para dar o polimento perfeito.
101
00:07:02,797 --> 00:07:05,716
Os de madeira, sempre com azeite de oliva.
102
00:07:06,050 --> 00:07:11,097
Aten��o: em utens�lios de alum�nio,
nunca usar l�quidos abrasivos
103
00:07:11,180 --> 00:07:14,225
como vinagre e amon�aco,
pois eles deixam manchas.
104
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
Voc� � famoso?
105
00:07:19,689 --> 00:07:21,482
Voc� � cr�tico gastron�mico?
106
00:07:21,566 --> 00:07:23,359
Sim, senhor. Entre outras coisas.
107
00:07:23,609 --> 00:07:26,946
Sempre achei um �timo trabalho
ser cr�tico gastron�mico.
108
00:07:27,155 --> 00:07:29,699
Voc� come de gra�a
nos melhores restaurantes.
109
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
No fim, se n�o gostar da comida,
pelo menos comeu de gra�a.
110
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
Sim, mas n�o � exatamente assim.
111
00:07:35,538 --> 00:07:39,459
H� 20 ou 30 anos,
comida ruim n�o mudava nada pra mim,
112
00:07:39,750 --> 00:07:43,337
mas agora tenho um n�mero contado
de refei��es � frente.
113
00:07:43,629 --> 00:07:46,466
E cada uma da qual n�o gosto, tira o lugar
114
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
de uma refei��o
que poderia ser excepcional.
115
00:07:50,052 --> 00:07:52,472
N�o tinha pensado desse modo.
116
00:07:52,597 --> 00:07:56,350
O modelo que quer vender � 83 ou 84?
117
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
- 1982.
- Que pena!
118
00:07:59,270 --> 00:08:04,233
� uma linha t�nue. Este modelo
� velho demais pra ser vendido como usado,
119
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
mas � muito novo
para ser vendido para um colecionador.
120
00:08:06,569 --> 00:08:08,196
� sacanagem, mas vamos ver.
121
00:08:09,739 --> 00:08:13,784
Al�m do mais, esse amarelo
gema de ovo intenso, minha nossa.
122
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
- Qual � o problema da cor?
- � pol�mica.
123
00:08:16,787 --> 00:08:21,417
Os mais vendidos s�o cinza, azul
e at� o preto, mas este aqui...
124
00:08:21,876 --> 00:08:23,711
Eu mesmo escolhi a cor.
125
00:08:24,420 --> 00:08:26,214
Gosto se discute, sim.
126
00:08:26,380 --> 00:08:28,925
Gosto se discute, sim.
127
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Essa � a minha profiss�o.
128
00:08:46,359 --> 00:08:48,236
- Posso?
- Claro.
129
00:08:54,492 --> 00:08:57,161
- � a tape�aria original?
- Sim, claro.
130
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
D� pra perceber.
O fedor aqui nunca vai sumir.
131
00:09:00,206 --> 00:09:04,752
S�o os tapetes que ficaram fedidos.
� s� troc�-los que passa o fedor.
132
00:09:04,835 --> 00:09:07,296
O problema desse modelo � a transmiss�o.
133
00:09:07,380 --> 00:09:08,548
Quebra sempre.
134
00:09:08,631 --> 00:09:10,174
J� teve problemas?
135
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
Como vou saber? N�o lembro.
136
00:09:12,677 --> 00:09:14,845
Mexeram na quilometragem?
137
00:09:14,929 --> 00:09:16,681
Aqui diz 62 mil.
138
00:09:16,806 --> 00:09:18,140
Isso � de verdade?
139
00:09:18,224 --> 00:09:20,309
Claro que �.
140
00:09:20,393 --> 00:09:22,353
Este carro foi usado pouqu�ssimo.
141
00:09:22,436 --> 00:09:26,440
Nem mil quil�metros por ano.
Isso n�o � nada.
142
00:09:26,524 --> 00:09:28,776
Esse carro nunca nem saiu da cidade.
143
00:09:28,859 --> 00:09:30,820
Na verdade, isso � uma desvantagem.
144
00:09:30,903 --> 00:09:33,781
Esse tipo de carro,
quando n�o � muito usado... quebra.
145
00:09:33,864 --> 00:09:36,909
As gaxetas, as veda��es se secam,
os pist�es enferrujam.
146
00:09:37,994 --> 00:09:40,746
- Quanto quer por ele?
- Vinte e cinco mil.
147
00:09:40,830 --> 00:09:43,040
- D�lares?
- N�o, r�pias.
148
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
N�o pode pedir tanto. � loucura.
Este modelo n�o vale tudo isso.
149
00:09:47,211 --> 00:09:49,380
Posso pagar no m�ximo quinze mil.
150
00:09:49,463 --> 00:09:51,382
N�o, vinte e cinco.
151
00:09:53,259 --> 00:09:56,554
S� porque � voc�,
posso oferecer dezessete mil.
152
00:09:56,637 --> 00:09:57,722
Vinte e cinco.
153
00:09:58,347 --> 00:10:00,391
Voc� � exigente demais.
Para ser sincero...
154
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
No m�ximo 18. Nada mais.
155
00:10:02,268 --> 00:10:07,565
N�o precisa mais barganhar.
Este carro n�o est� mais � venda.
156
00:10:07,648 --> 00:10:10,276
- Por qu�?
- N�o vou vend�-lo por 17 mil,
157
00:10:10,359 --> 00:10:14,238
nem por 18, 19, 20 e nem por 30 ou 50 mil.
158
00:10:14,614 --> 00:10:16,324
N�o o venderei pra voc�.
159
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
N�o fique irritado.
160
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
Lembra o que eu disse sobre as refei��es?
161
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
Comigo, o mesmo vale para as pessoas.
162
00:10:22,747 --> 00:10:27,835
Por isso fico t�o bravo
por ter perdido meia hora com voc�.
163
00:10:30,087 --> 00:10:31,130
Ent�o � assim?
164
00:10:31,631 --> 00:10:34,300
� culpa minha voc� querer vender
um carro de merda?
165
00:10:35,301 --> 00:10:36,927
Voc� acha que � um item de colecionador,
166
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
mas � s� um carro velho. Ponto-final.
167
00:10:39,013 --> 00:10:41,891
A verdade � que voc� tamb�m
me fez perder tempo, seu babaca!
168
00:10:50,733 --> 00:10:51,734
V� se ferrar.
169
00:11:00,368 --> 00:11:01,702
Como foi?
170
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
P�ssimo.
171
00:11:03,454 --> 00:11:05,581
Porque eu estava pensando,
172
00:11:06,207 --> 00:11:08,000
lembra que o senhor me disse
173
00:11:08,084 --> 00:11:11,420
que eu n�o poderia trabalhar aqui
se n�o soubesse dirigir?
174
00:11:11,504 --> 00:11:14,215
Pensei que eu poderia treinar um pouco
175
00:11:14,298 --> 00:11:16,258
e tirar a minha habilita��o,
176
00:11:16,342 --> 00:11:18,969
eu poderia lev�-lo para toda parte,
assim como a Celsa fazia.
177
00:11:19,261 --> 00:11:21,722
Mas voc� pode ter uma habilita��o?
178
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
Qual � a sua situa��o legal?
179
00:11:23,599 --> 00:11:25,976
Eu tenho um atestado
de resid�ncia prec�rio,
180
00:11:26,060 --> 00:11:28,979
enquanto aguardo o documento
de resid�ncia tempor�rio.
181
00:11:29,063 --> 00:11:31,273
Mas eu andei pesquisando
182
00:11:31,565 --> 00:11:34,735
que com esse documento
eu consigo obter a minha habilita��o.
183
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
Certo.
184
00:11:36,487 --> 00:11:39,323
O senhor ver� que eu aprendo r�pido.
185
00:11:39,407 --> 00:11:41,325
Serei a melhor motorista.
186
00:11:41,492 --> 00:11:43,786
O senhor vai querer que o leve
para tudo quanto � lado.
187
00:11:43,911 --> 00:11:46,455
Certo. Eu admiro o seu entusiasmo,
188
00:11:46,831 --> 00:11:48,374
mas vamos com calma.
189
00:11:48,457 --> 00:11:51,836
Vamos fazer uma coisa.
Vou perguntar pra Grace
190
00:11:51,919 --> 00:11:54,171
se ela pode te dar aula de dire��o.
191
00:11:54,255 --> 00:11:58,217
Se n�o for um problema para ela,
por mim, tudo bem.
192
00:12:14,567 --> 00:12:17,278
Tente agora.
Vamos ver se consegue fazer a baliza.
193
00:12:20,197 --> 00:12:22,700
Use o retrovisor para olhar para tr�s.
194
00:12:22,783 --> 00:12:25,119
O retrovisor, claro.
195
00:12:41,927 --> 00:12:44,013
Como est� lidando com o Manuel?
196
00:12:44,847 --> 00:12:46,390
Pode me dizer a verdade.
197
00:12:46,682 --> 00:12:50,978
Muito bem. Estou aprendendo bastante.
198
00:12:51,937 --> 00:12:53,606
Ele trata voc� bem?
199
00:12:53,898 --> 00:12:56,317
Voc� concorda em ser motorista dele?
200
00:12:56,859 --> 00:12:58,235
Sim, a ideia foi minha.
201
00:12:58,319 --> 00:13:02,072
Sempre fico feliz com qualquer coisa
que me fa�a melhorar.
202
00:13:02,156 --> 00:13:04,408
Estou perguntando porque sou amiga dele,
203
00:13:04,492 --> 00:13:06,869
mas fomos um casal por um tempo.
204
00:13:08,120 --> 00:13:12,458
Ent�o conhe�o a magnitude
de como aquele velho pode ser irritante.
205
00:13:13,459 --> 00:13:16,587
N�o, o senhor � muito bom.
206
00:13:16,670 --> 00:13:18,881
Ele � bom. Isso n�o se discute.
207
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
Mas ele pode ser irritante.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,678
Pegue leve e ficar� tudo bem.
209
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
Qualquer coisa, pode me dizer, est� bem?
210
00:13:28,599 --> 00:13:29,600
Sim, senhora.
211
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
Um pouco melhor.
212
00:13:45,908 --> 00:13:47,910
Voc� fez v�rias manobras,
213
00:13:47,993 --> 00:13:50,120
mas devem ser s� tr�s.
Vamos tentar novamente.
214
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Proibido seguir em frente?
215
00:13:54,667 --> 00:13:57,503
Sim, mas n�o pergunte. Afirme.
216
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
- Proibido seguir em frente.
- Sim.
217
00:14:02,591 --> 00:14:03,634
Rotat�ria.
218
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
Muito bem.
219
00:14:08,472 --> 00:14:09,974
Bifurca��o.
220
00:14:10,808 --> 00:14:11,934
Muito bem.
221
00:14:15,104 --> 00:14:17,898
Pedestres proibidos.
222
00:14:17,982 --> 00:14:19,316
N�o. Errado.
223
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
� proibida a exist�ncia de seres humanos.
224
00:14:21,777 --> 00:14:23,237
Mas eu li...
225
00:14:23,320 --> 00:14:27,283
N�o, garota.
Eu queria que essa placa existisse,
226
00:14:27,366 --> 00:14:29,201
mas n�o existe. Eu estava brincando.
227
00:14:29,618 --> 00:14:31,412
Voc� estava certa.
228
00:14:31,871 --> 00:14:33,789
Vai se sair muito bem amanh�.
229
00:14:34,290 --> 00:14:36,041
N�o sei. Estou muito nervosa.
230
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
N�o se preocupe.
231
00:14:39,169 --> 00:14:42,006
C�DIGO DE REGULAMENTO DE TR�NSITO
232
00:14:58,689 --> 00:15:01,942
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
233
00:15:02,818 --> 00:15:04,945
As cinco costelas centrais.
234
00:15:05,946 --> 00:15:08,240
O resto se descarta para a sopa.
235
00:15:10,367 --> 00:15:12,995
Colocamos a tira na chapa muito quente.
236
00:15:17,249 --> 00:15:21,295
Colocamos a tira na chapa muito quente.
237
00:15:25,841 --> 00:15:27,676
Para cozinhar
238
00:15:28,260 --> 00:15:30,054
dos dois lados.
239
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Acrescentamos uma pitada de sal.
240
00:15:39,939 --> 00:15:41,732
E pressionamos.
241
00:15:54,370 --> 00:15:58,248
Colocamos uma colher generosa de manteiga.
242
00:15:58,457 --> 00:16:02,294
Esfregamos uma fatia de p�o na chapa
243
00:16:02,378 --> 00:16:06,090
para absorver a alma
do que acabamos de fazer.
244
00:16:07,091 --> 00:16:09,802
O prato � acompanhado com chimichurri.
245
00:16:09,885 --> 00:16:12,554
Costelinha em tira, pronta.
246
00:16:13,639 --> 00:16:14,932
� hora de comer.
247
00:16:40,582 --> 00:16:41,583
Como foi?
248
00:16:42,251 --> 00:16:43,127
Passei!
249
00:16:43,210 --> 00:16:45,045
� isso a�, porra!
250
00:16:45,129 --> 00:16:46,130
Era o que eu esperava.
251
00:16:46,213 --> 00:16:49,383
Sim, estou feliz porque � a primeira vez
que me dou bem
252
00:16:49,466 --> 00:16:51,218
desde que cheguei a Buenos Aires.
253
00:16:52,511 --> 00:16:54,179
Eu queria agradecer ao senhor.
254
00:16:54,263 --> 00:16:55,597
N�o � necess�rio.
255
00:16:55,681 --> 00:16:57,808
Isso merece uma comemora��o.
256
00:16:57,891 --> 00:17:01,395
Vamos jantar hoje em um lugar lindo.
257
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
E voc� vai dirigir.
258
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
O que gostaria de comer?
259
00:17:07,693 --> 00:17:09,069
Um cachorro-quente.
260
00:17:09,153 --> 00:17:10,154
Cachorro-quente?
261
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Claro, por que n�o?
262
00:17:13,407 --> 00:17:14,825
Cachorro-quente.
263
00:17:14,908 --> 00:17:19,121
Vou lev�-la para comer
o melhor cachorro-quente de Buenos Aires.
264
00:17:20,289 --> 00:17:22,207
Boa noite, Manuel, como vai?
265
00:17:22,291 --> 00:17:23,667
Como vai, querido?
266
00:17:23,751 --> 00:17:25,878
Dois, do jeito que eu gosto.
267
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Pode deixar.
268
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
Voc� vai ver.
269
00:17:37,556 --> 00:17:40,350
Amanh�, quando preparar meus rem�dios,
270
00:17:40,768 --> 00:17:43,353
acrescente um comprimido de trimebutina,
271
00:17:43,520 --> 00:17:46,607
pois est� uma del�cia, mas � puro veneno.
272
00:17:46,690 --> 00:17:48,817
S� por precau��o, tome um tamb�m.
273
00:17:49,401 --> 00:17:50,402
Sim, senhor.
274
00:17:52,112 --> 00:17:55,032
� delicioso, Julito. O p�o � espetacular.
275
00:17:55,365 --> 00:17:56,825
Obrigado, querido.
276
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
O senhor conhece a cidade toda?
277
00:18:01,413 --> 00:18:02,831
O senhor tem muitos amigos.
278
00:18:03,457 --> 00:18:05,209
Mais do que suficiente para as oito al�as.
279
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
Oito o qu�?
280
00:18:07,127 --> 00:18:08,587
As al�as do caix�o.
281
00:18:09,129 --> 00:18:11,048
� o que a minha av� sempre diz.
282
00:18:11,507 --> 00:18:14,676
Que uma pessoa tem que ter
pelo menos oito amigos,
283
00:18:14,760 --> 00:18:18,055
assim, quando morrer,
voc� tem quem carregue o caix�o.
284
00:18:18,138 --> 00:18:21,517
Puta merda, que vov� pragm�tica!
285
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
Eu me ofere�o a carregar uma.
286
00:18:24,436 --> 00:18:25,437
S� faltam sete.
287
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
Obrigado, mas eu passo.
288
00:18:28,232 --> 00:18:31,985
Voc� n�o ter� esse prazer.
Eu serei cremado.
289
00:18:44,957 --> 00:18:46,875
Esses cachorros-quentes s�o deliciosos.
290
00:18:46,959 --> 00:18:51,046
Mas, da pr�xima vez,
quero levar voc� para jantar de verdade.
291
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
Na quinta, tenho um jantar no clube.
292
00:18:55,175 --> 00:18:59,805
Desta vez, todos temos que levar
um convidado de at� 30 anos.
293
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
Parece meio rid�culo, mas tudo bem.
294
00:19:02,015 --> 00:19:03,058
Voc� vem?
295
00:19:04,476 --> 00:19:08,397
O problema � que � o anivers�rio
da minha prima na quinta,
296
00:19:08,480 --> 00:19:11,567
e eu queria v�-la, se n�o se importa.
297
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
Sem problemas. N�o se preocupe.
298
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
Voc� n�o vai perder nada.
299
00:19:16,613 --> 00:19:20,534
Somos s� cinco velhos decadentes
300
00:19:20,617 --> 00:19:23,078
que conversam sempre sobre a mesma coisa.
301
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
JUSTI�A PARA ALE
302
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Ol�.
303
00:20:12,544 --> 00:20:13,712
Voc� se lembra de mim?
304
00:20:14,087 --> 00:20:15,839
N�o, sinto muito.
305
00:20:15,923 --> 00:20:19,760
Sou a gar�onete que o atendeu
um dia desses no Porchester.
306
00:20:19,843 --> 00:20:21,428
Ah! A gar�onete das vacas felizes.
307
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
Eu mesma.
308
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
Estou com um pouco de pressa, sinto muito.
309
00:20:24,848 --> 00:20:26,391
Eles me despediram, sabia?
310
00:20:26,475 --> 00:20:28,435
- N�o me diga.
- Sim.
311
00:20:28,852 --> 00:20:30,312
O propriet�rio leu a sua cr�tica
312
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
e disse que a culpa foi minha,
pois n�o fiz o meu trabalho.
313
00:20:33,440 --> 00:20:36,735
Diga para ele me ligar, assim eu explico
314
00:20:36,944 --> 00:20:39,238
que voc� nos serviu muito bem,
315
00:20:39,404 --> 00:20:42,866
e que a minha cr�tica era direcionada
apenas a p�ssima comida
316
00:20:42,950 --> 00:20:44,493
que servem naquele luar.
317
00:20:44,576 --> 00:20:46,745
N�o precisa.
Eu ia me demitir de qualquer forma.
318
00:20:46,828 --> 00:20:50,165
A energia l� � ruim.
Nos tratam mal, o sal�rio era baixo.
319
00:20:50,290 --> 00:20:53,502
Bem, mas j� que o encontrei
320
00:20:53,585 --> 00:20:55,671
e conhece tanta gente no ramo,
321
00:20:55,754 --> 00:20:58,090
poderia escrever uma recomenda��o
322
00:20:58,173 --> 00:21:00,550
ou se souber de algu�m
que procura uma gar�onete...
323
00:21:00,634 --> 00:21:02,636
Claro! Farei isso. Muito bem.
324
00:21:02,719 --> 00:21:04,972
Obrigada. Espere. N�o v� embora.
325
00:21:05,472 --> 00:21:08,350
Vou fazer um laborat�rio
de ca�adores de sonho em casa.
326
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
� muito bonito e...
327
00:21:10,477 --> 00:21:12,854
Este � o meu telefone. Meu nome � Paloma.
328
00:21:12,938 --> 00:21:15,565
�timo. Perfeito.
Se eu souber de algo, eu ligo.
329
00:21:15,649 --> 00:21:18,610
- Obrigada.
- Desculpe, mas quantos anos voc� tem?
330
00:21:19,319 --> 00:21:20,904
Tenho 28 anos. Por qu�?
331
00:21:22,322 --> 00:21:25,492
Para come�ar,
bem-vindos � reuni�o bimestral
332
00:21:25,575 --> 00:21:27,703
do C�rculo Epicurista.
333
00:21:27,786 --> 00:21:29,579
Para quem n�o sabe,
334
00:21:29,663 --> 00:21:33,292
o clube tem apenas cinco membros.
335
00:21:33,375 --> 00:21:35,627
Sr. Manuel Tamayo Prats,
336
00:21:35,711 --> 00:21:38,171
Sr. Ignacio Virasoro,
337
00:21:38,255 --> 00:21:40,382
Sra. Grace Figueroa,
338
00:21:40,465 --> 00:21:42,551
Sr. Carlos Martineli
339
00:21:42,634 --> 00:21:45,762
e eu, Fern�n Montaigne.
340
00:21:46,596 --> 00:21:49,850
Para quebrar o gelo
e movimentar um pouco as coisas,
341
00:21:50,976 --> 00:21:55,272
criamos tarefas para as nossas reuni�es.
342
00:21:55,480 --> 00:21:59,735
Para hoje,
combinamos de trazer um convidado
343
00:21:59,818 --> 00:22:04,573
cuja idade n�o superasse os 30 anos.
344
00:22:04,656 --> 00:22:10,412
Ent�o, vou pedir que os membros
apresentem os seus convidados.
345
00:22:10,495 --> 00:22:13,623
Este � o Felix, ele tem 20 anos.
346
00:22:13,707 --> 00:22:17,377
Ele � o meu ca�ula e estuda sociologia
na Universidade de Buenos Aires.
347
00:22:17,919 --> 00:22:19,379
Ol�, prazer em conhec�-los.
348
00:22:20,422 --> 00:22:24,301
Este � o Pedro, ele tem 30 anos
e � um comiss�rio de bordo.
349
00:22:24,384 --> 00:22:25,385
Ol�. Como est�o?
350
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
Emilio, meu parceiro, arquiteto.
351
00:22:28,263 --> 00:22:30,015
N�o! Parem. Com licen�a.
352
00:22:30,098 --> 00:22:32,851
Grace, qual � a sua liga��o com o rapaz?
353
00:22:33,435 --> 00:22:34,603
Ele � um amigo.
354
00:22:34,686 --> 00:22:35,687
N�o diga?
355
00:22:36,438 --> 00:22:40,275
E ela? Quem �?
Acho que a conhe�o de algum lugar.
356
00:22:40,776 --> 00:22:43,195
- Esta � a Pamela.
- Paloma.
357
00:22:43,278 --> 00:22:46,073
Sim, Paloma, ela tem 28 anos.
358
00:22:46,239 --> 00:22:49,493
Ela � especialista em vacas
359
00:22:50,118 --> 00:22:52,913
e tamb�m � gar�onete,
digo, ela era gar�onete.
360
00:22:53,038 --> 00:22:54,164
Agora eu lembro.
361
00:22:54,873 --> 00:22:56,958
A garota das vacas felizes.
362
00:22:57,042 --> 00:22:58,043
- Claro.
- Sim.
363
00:22:58,126 --> 00:23:02,255
Agora ela faz laborat�rios sobre...
Sobre o que mesmo?
364
00:23:02,589 --> 00:23:06,760
Sobre como fazer ca�adores de sonho,
365
00:23:06,843 --> 00:23:10,097
e tamb�m sobre o equil�brio
366
00:23:10,180 --> 00:23:12,599
do mundo on�rico.
367
00:23:12,682 --> 00:23:13,683
Isso.
368
00:23:14,142 --> 00:23:17,396
Este � Juan, meu sobrinho.
369
00:23:17,687 --> 00:23:18,855
Ol�, como v�o?
370
00:23:18,980 --> 00:23:21,441
Acho que o Juan tamb�m foi meu sobrinho
em certo momento.
371
00:23:25,153 --> 00:23:26,988
- Que maldade.
- � brincadeira.
372
00:23:27,072 --> 00:23:30,492
Bem, vou explicar para os que n�o sabem.
373
00:23:30,617 --> 00:23:31,827
� muito simples.
374
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
Voc�s comem. E, no fim, fazem a cr�tica.
375
00:23:35,914 --> 00:23:38,417
Mas qualquer coment�rio ou an�lise
376
00:23:38,500 --> 00:23:42,712
� estritamente proibido
durante a refei��o.
377
00:23:43,296 --> 00:23:44,881
Somente no final.
378
00:23:45,799 --> 00:23:47,300
Bem, eis o menu
379
00:23:47,384 --> 00:23:49,761
que a comiss�o aprovou para hoje.
380
00:23:50,554 --> 00:23:55,267
Entrada: beterraba com sal,
granola indiana e coentro.
381
00:24:06,653 --> 00:24:07,904
Primeiro prato: pat� de foie.
382
00:24:07,988 --> 00:24:09,114
Obrigada.
383
00:24:09,197 --> 00:24:11,533
Batata dos Andes
e confeito de marmelo e lavanda.
384
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
Segundo prato:
385
00:24:18,290 --> 00:24:21,209
Fil� de wagyu cozido com lenha quebracho,
386
00:24:21,293 --> 00:24:24,379
cogumelos e b�arnaise de chimichurri.
387
00:24:24,463 --> 00:24:28,884
Sobremesa: creme de chocolate branco,
uvas de San Juan
388
00:24:28,967 --> 00:24:32,304
e peras com calda de ma��.
389
00:24:39,519 --> 00:24:43,231
Bem, eu gostaria de agradecer a todos
pelo convite e parabeniz�-los,
390
00:24:43,315 --> 00:24:45,525
pois reuni�es assim
391
00:24:45,609 --> 00:24:50,322
s�o exerc�cios contraculturais ideais
para gerar conscientiza��o pol�tica.
392
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
Como?
393
00:24:52,532 --> 00:24:56,286
Voc�s, convidando os jovens,
se abrindo para o coletivo,
394
00:24:56,369 --> 00:24:58,371
est�o lutando contra o individualismo
395
00:24:58,455 --> 00:25:00,081
t�pico da hegemonia neoliberal.
396
00:25:00,332 --> 00:25:01,333
Ent�o, sa�de!
397
00:25:01,416 --> 00:25:02,626
Sa�de!
398
00:25:02,709 --> 00:25:04,461
Um brinde aos novos amigos.
399
00:25:05,712 --> 00:25:07,547
Querido, pode me explicar
400
00:25:08,298 --> 00:25:11,301
o que seria a hegemonia neoliberal?
401
00:25:11,384 --> 00:25:12,636
Manuel!
402
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Por qu�? Eu quero saber.
403
00:25:15,514 --> 00:25:17,807
Estou interessado. Me diga, rapaz.
404
00:25:17,891 --> 00:25:20,602
Claro! Bem, a hegemonia neoliberal
405
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
� a articula��o dos poderes concentrados
406
00:25:22,938 --> 00:25:27,526
a favor do individualismo voraz.
Privatista, meritocr�tico, certo?
407
00:25:27,609 --> 00:25:29,569
Em detrimento do estado atual.
408
00:25:31,279 --> 00:25:34,324
E esse modelo discursivo capitalista
� combatido
409
00:25:34,407 --> 00:25:37,202
com um novo contrato social.
410
00:25:37,285 --> 00:25:39,704
- Sim.
- Digamos, um sonho coletivo,
411
00:25:39,788 --> 00:25:42,958
onde a solidariedade vem em primeiro lugar
e a igualdade de oportunidades
412
00:25:43,041 --> 00:25:45,710
age como novos horizontes �tico-sociais.
413
00:25:50,090 --> 00:25:51,466
Pare, Manuel.
414
00:25:51,841 --> 00:25:52,842
Ele est� zombando de mim?
415
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
N�o se preocupe com ele.
416
00:25:56,137 --> 00:25:59,391
Ele tem 20 anos, n�o seja um sacana.
417
00:25:59,474 --> 00:26:01,393
O que a idade tem a ver?
418
00:26:01,935 --> 00:26:04,354
Antonia, a garota que est� trabalhando
na minha casa agora,
419
00:26:04,437 --> 00:26:06,523
tem a mesma idade e ela � brilhante.
420
00:26:06,606 --> 00:26:10,318
Manuel, por favor,
acho que voc� bebeu demais.
421
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
Est� falando bobagens.
422
00:26:12,487 --> 00:26:14,239
N�o, pai, tudo bem. Eu...
423
00:26:14,322 --> 00:26:17,659
N�o, desculpe. N�o vou deixar esse esnobe
falar bosta sobre voc�.
424
00:26:17,742 --> 00:26:21,913
Voc� gosta de olhar por cima
e vomitar as suas verdades
425
00:26:21,997 --> 00:26:24,916
em um rapaz
que n�o tem a capacidade de responder.
426
00:26:25,542 --> 00:26:29,129
Quem voc� pensa que �
com essa superioridade moral?
427
00:26:29,212 --> 00:26:31,715
Seu personagem decadente
foi divertido por um pouco,
428
00:26:31,798 --> 00:26:33,258
mas passou do limite.
429
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Podem parar com isso?
430
00:26:34,551 --> 00:26:36,720
� voc� que est� ridicularizando seu filho.
431
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Se adiantando para defend�-lo.
432
00:26:38,388 --> 00:26:41,933
Ele tem todo direito de ser meio est�pido,
como fomos todos n�s.
433
00:26:42,017 --> 00:26:45,020
- � normal.
- Pare de ser condescendente.
434
00:26:45,103 --> 00:26:48,565
Voc� quer ficar bem na fita,
mas � um d�ndi de meia-tigela.
435
00:26:48,648 --> 00:26:49,858
Voc� � uma farsa!
436
00:26:50,442 --> 00:26:53,403
Se me d�o licen�a, vou me retirar.
437
00:26:53,486 --> 00:26:56,239
- Manuel.
- Prefiro n�o compartilhar a mesa
438
00:26:56,323 --> 00:26:57,490
com esse primata.
439
00:26:58,074 --> 00:27:00,201
Ent�o, boa noite a todos.
440
00:27:00,285 --> 00:27:01,620
E, rapaz,
441
00:27:01,703 --> 00:27:04,122
tente n�o repetir tanta bobagem.
442
00:27:04,205 --> 00:27:07,167
Ou, pelo menos,
invente as suas pr�prias bobagens.
443
00:27:07,250 --> 00:27:09,377
Digo isso com carinho.
444
00:27:10,045 --> 00:27:13,173
Bem, basta. Onde est� a sobremesa?
445
00:27:14,633 --> 00:27:18,345
E voc�s v�o pra concha de la lora!
446
00:27:19,346 --> 00:27:20,347
Manuel.
447
00:27:22,974 --> 00:27:25,226
"La concha de la lora."
448
00:27:25,310 --> 00:27:26,436
Tchau.
449
00:27:27,812 --> 00:27:29,564
{\an8}Outro grande insulto.
450
00:27:30,398 --> 00:27:34,069
{\an8}A tradu��o literal seria:
"a vagina da arara",
451
00:27:34,152 --> 00:27:36,905
{\an8}mas � in�til traduzir.
452
00:27:36,988 --> 00:27:40,992
{\an8}N�o h� a poesia ou o poder de:
"la concha de la lora".
453
00:27:42,661 --> 00:27:45,705
{\an8}Uma variante do mesmo insulto
tamb�m � muito usada:
454
00:27:45,789 --> 00:27:47,749
{\an8}"la concha de tu madre".
455
00:27:47,957 --> 00:27:50,502
{\an8}Que significa: "a vagina da sua m�e".
456
00:27:50,585 --> 00:27:54,255
{\an8}Esta � mais agressiva
e mais transcendente,
457
00:27:54,339 --> 00:27:57,634
{\an8}pois refere-se � origem do ser humano.
458
00:28:00,470 --> 00:28:01,888
Manuel!
459
00:28:02,764 --> 00:28:06,726
{\an8}Enfim, prefiro: "la concha de la lora."
� pura poesia.
460
00:28:07,727 --> 00:28:08,895
{\an8}� pura poesia.
461
00:28:08,978 --> 00:28:10,164
{\an8}Eu nunca diria isso em p�blico,
462
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
{\an8}mas, saindo da boca do Manuel, � m�sica.
463
00:28:12,732 --> 00:28:13,775
{\an8}Um tango.
464
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
{\an8}"La concha...
465
00:28:17,612 --> 00:28:19,155
{\an8}de la lora."
466
00:28:20,448 --> 00:28:21,741
Espere!
467
00:28:21,825 --> 00:28:24,744
Desculpe por ter feito voc�
passar por aquilo.
468
00:28:24,828 --> 00:28:26,371
N�o, est� brincando?
469
00:28:27,539 --> 00:28:28,623
Voc� foi incr�vel!
470
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
Eu amei.
471
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
De verdade.
472
00:28:34,212 --> 00:28:35,422
O que vai fazer agora?
473
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
N�o fa�o ideia.
474
00:28:38,049 --> 00:28:40,343
Quer ir � minha casa?
475
00:28:41,010 --> 00:28:43,054
A casa n�o � minha, foi ocupada,
476
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
mas o pessoal est� dando uma festa.
477
00:28:45,640 --> 00:28:48,518
H� DJs, m�sica, bebida, tudo.
478
00:28:52,313 --> 00:28:53,314
Voc� vem?
479
00:28:54,107 --> 00:28:55,650
- Vamos.
- S�rio?
480
00:28:55,900 --> 00:28:57,068
- Sim.
- Minha moto est� ali.
481
00:29:07,078 --> 00:29:08,371
Vamos.
482
00:29:09,122 --> 00:29:10,123
Pronto.
483
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
- Segure firme.
- Sim.
37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.