All language subtitles for Nada.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 Senhor, vou embora. N�o vou incomod�-lo mais. 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,615 Obrigada por tudo. 3 00:00:33,283 --> 00:00:37,620 Se quiser, pode deixar as suas coisas no quarto. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,874 N�o entendo, senhor. Por qu�? 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,835 Andei pensando melhor, 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,380 h� in�meras coisas para se fazer nesta casa. 7 00:00:47,797 --> 00:00:51,134 Compras, cozinha, roupas e tudo mais. 8 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 N�o � que eu n�o consiga fazer sozinho, 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 a quest�o � que n�o tenho tempo. 10 00:00:58,933 --> 00:01:00,894 Ent�o vai me contratar? 11 00:01:00,977 --> 00:01:02,020 Sim, garota. 12 00:01:03,229 --> 00:01:06,441 O qu�? Est� bem, n�o precisa exagerar. 13 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 Me fa�a um favor. 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,405 V� ao a�ougue e compre uma pe�a de fil�-mignon para fazer bife � milanesa. 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,365 Sim, senhor. � pra j�. 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,367 Muito obrigada, senhor. 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 "Boludo." 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 "Pelotudo." 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,171 {\an8}Boludo e pelotudo s�o duas palavras essenciais 20 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 {\an8}se voc� for a Buenos Aires. 21 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 {\an8}S�o insultos. "Boludo" � mais leve e amig�vel, 22 00:01:33,510 --> 00:01:36,679 {\an8}pode dizer sem ser ofensivo, at� de forma carinhosa. 23 00:01:36,763 --> 00:01:41,684 {\an8}Por exemplo, voc� pode cumprimentar um amigo dizendo:"che, boludo". 24 00:01:41,851 --> 00:01:46,439 {\an8}Boludo literalmente significa ter bolas grandes. Bo-lu-do. 25 00:01:46,523 --> 00:01:50,443 {\an8}E h� pelotudo, outro insulto, mas este � mais pesado. 26 00:01:50,527 --> 00:01:54,072 {\an8}Tamb�m significa ter bolas grandes e pesadas, 27 00:01:54,155 --> 00:01:56,991 {\an8}mas claramente � bem mas agressivo que boludo. 28 00:01:57,075 --> 00:02:00,495 {\an8}At� a pron�ncia � mais agressiva: pe-lo-tu-do. 29 00:02:03,039 --> 00:02:05,250 {\an8}Manuel � um grande "puteador". 30 00:02:05,708 --> 00:02:10,672 {\an8}Os insultos em sua boca s�o centuplicados com for�a e gra�a. 31 00:02:11,923 --> 00:02:15,301 {\an8}Ele os dispara com a precis�o de uma metralhadora bem lubrificada. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,346 {\an8}Boludo! 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 {\an8}Pelotudo! 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,434 O FAZ NADA 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Nada. 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 Terceiro epis�dio. 37 00:02:43,705 --> 00:02:48,918 A verdade do bife � milanesa, La verdad de la milanesa. 38 00:02:49,043 --> 00:02:53,173 Revelar com superioridade moral uma verdade desagrad�vel 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,967 que at� o momento tinha sido mantida escondida dos outros. 40 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 Use sempre fil�-mignon para o bife � milanesa. 41 00:03:00,930 --> 00:03:04,434 Se o a�ougueiro oferecer paleta, ela a est� subestimando. 42 00:03:04,517 --> 00:03:07,562 Se oferecer contrafil�, � um esnobe. 43 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 Alcatra, nunca. � seca demais. 44 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 Cox�o-mole � sempre uma boa op��o. 45 00:03:13,359 --> 00:03:16,696 No meu caso, a essa altura da minha vida, n�o aceito menos que fil�-mignon. 46 00:03:16,779 --> 00:03:18,781 � um desperd�cio? Talvez. 47 00:03:18,865 --> 00:03:22,202 � ostenta��o? N�o me importo. 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,079 Bem, � todo seu. Limpe-o. 49 00:03:33,046 --> 00:03:36,132 Agora, um corte longitudinal. 50 00:03:36,716 --> 00:03:38,635 Assim teremos bifes grandes. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 Vejo que � boa com facas. 52 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Aprendeu na cadeia? 53 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 N�o, senhor. N�o diga isso. 54 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 Meu primeiro trabalho foi em um a�ougue em Concepci�n. 55 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 Tome, siga a receita da Celsa. 56 00:03:54,192 --> 00:03:55,777 Mantenha-a sempre em m�os. 57 00:03:57,695 --> 00:04:01,699 Acrescente ao ovo uma colher de sopa de mostarda. 58 00:04:02,116 --> 00:04:05,620 Tem que ser Dijon, que � a preferida do Sr. Manuel. 59 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 Depois, sal e pimenta-do-reino mo�da na hora. 60 00:04:09,207 --> 00:04:14,420 Importante: n�o acrescentar o alho e a salsinha picada aos ovos. 61 00:04:14,504 --> 00:04:18,424 Eles devem ser acrescentados � farinha de rosca. 62 00:04:18,508 --> 00:04:22,053 Perd�o, senhor, mas acho que h� um erro na anota��o. 63 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Aqui diz que a salsinha e o alho s�o misturados com a farinha de rosca, 64 00:04:25,265 --> 00:04:27,392 - mas n�o v�o com o ovo? - N�o. 65 00:04:27,475 --> 00:04:29,435 N�o, todos misturam com o ovo, 66 00:04:29,519 --> 00:04:34,607 mas a Celsa revolucionou 200 anos da hist�ria da milanesa 67 00:04:34,691 --> 00:04:37,694 acrescentando salsinha e alho � farinha de rosca. 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 Est� bem! 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,992 Me conte por que saiu do a�ougue. 70 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 Eu n�o sa�. Fui demitida. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 Quando fiquei gr�vida da minha filha, 72 00:04:49,706 --> 00:04:53,001 me despediram assim que notaram minha barriga. 73 00:04:53,084 --> 00:04:54,627 Ent�o eu voltei para Guarambar�. 74 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Certo. 75 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 N�o! 76 00:04:59,590 --> 00:05:03,761 Vejo que voc� tem o impulso argentino do ovo e farinha. 77 00:05:03,845 --> 00:05:07,598 O segredo para uma boa milanesa � farinha, ovo, farinha. 78 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 A primeira vez na farinha remover� a umidade. 79 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 Depois, insere no ovo. 80 00:05:15,356 --> 00:05:19,569 E passa novamente na farinha, assim ficar� douradinho. 81 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 Sim? 82 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Ah, sim, querido! J� estou indo. 83 00:05:35,084 --> 00:05:37,920 � o Ignacio, ele foi buscar o carro. 84 00:05:38,004 --> 00:05:41,466 Vantagens de ter um amigo advogado. J� volto. 85 00:05:41,549 --> 00:05:44,594 Termine o bife � milanesa e fa�a pur� de batata. 86 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 Sim, senhor. Vou ligar o forno. 87 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 Nem pensar. Eu quero frito! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 O bife � milanesa 89 00:06:20,421 --> 00:06:21,547 est� muito bom. 90 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Est� perfeito. 91 00:06:24,384 --> 00:06:29,889 Falta um pouco mais de manteiga e de noz-moscada no pur�, 92 00:06:30,431 --> 00:06:33,726 mas est� divino. Muito bem. 93 00:06:37,271 --> 00:06:42,443 Alcachofras: compr�-las na segunda quinzena de outubro, 94 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 s�o as melhores. 95 00:06:44,237 --> 00:06:48,658 Ap�s a primeira semana de novembro pare de compr�-la at� o pr�ximo ano. 96 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Utens�lios de cozinha: 97 00:06:50,785 --> 00:06:54,664 O senhor prefere que os utens�lios de a�o inoxid�vel sejam limpos 98 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 com um pano embebido com vinagre de �lcool. 99 00:06:57,333 --> 00:07:00,503 Os de bronze, usar preferivelmente pasta de dente 100 00:07:00,586 --> 00:07:02,547 para dar o polimento perfeito. 101 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Os de madeira, sempre com azeite de oliva. 102 00:07:06,050 --> 00:07:11,097 Aten��o: em utens�lios de alum�nio, nunca usar l�quidos abrasivos 103 00:07:11,180 --> 00:07:14,225 como vinagre e amon�aco, pois eles deixam manchas. 104 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 Voc� � famoso? 105 00:07:19,689 --> 00:07:21,482 Voc� � cr�tico gastron�mico? 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,359 Sim, senhor. Entre outras coisas. 107 00:07:23,609 --> 00:07:26,946 Sempre achei um �timo trabalho ser cr�tico gastron�mico. 108 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 Voc� come de gra�a nos melhores restaurantes. 109 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 No fim, se n�o gostar da comida, pelo menos comeu de gra�a. 110 00:07:33,202 --> 00:07:35,079 Sim, mas n�o � exatamente assim. 111 00:07:35,538 --> 00:07:39,459 H� 20 ou 30 anos, comida ruim n�o mudava nada pra mim, 112 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 mas agora tenho um n�mero contado de refei��es � frente. 113 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 E cada uma da qual n�o gosto, tira o lugar 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 de uma refei��o que poderia ser excepcional. 115 00:07:50,052 --> 00:07:52,472 N�o tinha pensado desse modo. 116 00:07:52,597 --> 00:07:56,350 O modelo que quer vender � 83 ou 84? 117 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 - 1982. - Que pena! 118 00:07:59,270 --> 00:08:04,233 � uma linha t�nue. Este modelo � velho demais pra ser vendido como usado, 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 mas � muito novo para ser vendido para um colecionador. 120 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 � sacanagem, mas vamos ver. 121 00:08:09,739 --> 00:08:13,784 Al�m do mais, esse amarelo gema de ovo intenso, minha nossa. 122 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 - Qual � o problema da cor? - � pol�mica. 123 00:08:16,787 --> 00:08:21,417 Os mais vendidos s�o cinza, azul e at� o preto, mas este aqui... 124 00:08:21,876 --> 00:08:23,711 Eu mesmo escolhi a cor. 125 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 Gosto se discute, sim. 126 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 Gosto se discute, sim. 127 00:08:29,383 --> 00:08:30,676 Essa � a minha profiss�o. 128 00:08:46,359 --> 00:08:48,236 - Posso? - Claro. 129 00:08:54,492 --> 00:08:57,161 - � a tape�aria original? - Sim, claro. 130 00:08:57,537 --> 00:09:00,122 D� pra perceber. O fedor aqui nunca vai sumir. 131 00:09:00,206 --> 00:09:04,752 S�o os tapetes que ficaram fedidos. � s� troc�-los que passa o fedor. 132 00:09:04,835 --> 00:09:07,296 O problema desse modelo � a transmiss�o. 133 00:09:07,380 --> 00:09:08,548 Quebra sempre. 134 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 J� teve problemas? 135 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Como vou saber? N�o lembro. 136 00:09:12,677 --> 00:09:14,845 Mexeram na quilometragem? 137 00:09:14,929 --> 00:09:16,681 Aqui diz 62 mil. 138 00:09:16,806 --> 00:09:18,140 Isso � de verdade? 139 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Claro que �. 140 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 Este carro foi usado pouqu�ssimo. 141 00:09:22,436 --> 00:09:26,440 Nem mil quil�metros por ano. Isso n�o � nada. 142 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 Esse carro nunca nem saiu da cidade. 143 00:09:28,859 --> 00:09:30,820 Na verdade, isso � uma desvantagem. 144 00:09:30,903 --> 00:09:33,781 Esse tipo de carro, quando n�o � muito usado... quebra. 145 00:09:33,864 --> 00:09:36,909 As gaxetas, as veda��es se secam, os pist�es enferrujam. 146 00:09:37,994 --> 00:09:40,746 - Quanto quer por ele? - Vinte e cinco mil. 147 00:09:40,830 --> 00:09:43,040 - D�lares? - N�o, r�pias. 148 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 N�o pode pedir tanto. � loucura. Este modelo n�o vale tudo isso. 149 00:09:47,211 --> 00:09:49,380 Posso pagar no m�ximo quinze mil. 150 00:09:49,463 --> 00:09:51,382 N�o, vinte e cinco. 151 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 S� porque � voc�, posso oferecer dezessete mil. 152 00:09:56,637 --> 00:09:57,722 Vinte e cinco. 153 00:09:58,347 --> 00:10:00,391 Voc� � exigente demais. Para ser sincero... 154 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 No m�ximo 18. Nada mais. 155 00:10:02,268 --> 00:10:07,565 N�o precisa mais barganhar. Este carro n�o est� mais � venda. 156 00:10:07,648 --> 00:10:10,276 - Por qu�? - N�o vou vend�-lo por 17 mil, 157 00:10:10,359 --> 00:10:14,238 nem por 18, 19, 20 e nem por 30 ou 50 mil. 158 00:10:14,614 --> 00:10:16,324 N�o o venderei pra voc�. 159 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 N�o fique irritado. 160 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Lembra o que eu disse sobre as refei��es? 161 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 Comigo, o mesmo vale para as pessoas. 162 00:10:22,747 --> 00:10:27,835 Por isso fico t�o bravo por ter perdido meia hora com voc�. 163 00:10:30,087 --> 00:10:31,130 Ent�o � assim? 164 00:10:31,631 --> 00:10:34,300 � culpa minha voc� querer vender um carro de merda? 165 00:10:35,301 --> 00:10:36,927 Voc� acha que � um item de colecionador, 166 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 mas � s� um carro velho. Ponto-final. 167 00:10:39,013 --> 00:10:41,891 A verdade � que voc� tamb�m me fez perder tempo, seu babaca! 168 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 V� se ferrar. 169 00:11:00,368 --> 00:11:01,702 Como foi? 170 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 P�ssimo. 171 00:11:03,454 --> 00:11:05,581 Porque eu estava pensando, 172 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 lembra que o senhor me disse 173 00:11:08,084 --> 00:11:11,420 que eu n�o poderia trabalhar aqui se n�o soubesse dirigir? 174 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 Pensei que eu poderia treinar um pouco 175 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 e tirar a minha habilita��o, 176 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 eu poderia lev�-lo para toda parte, assim como a Celsa fazia. 177 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 Mas voc� pode ter uma habilita��o? 178 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 Qual � a sua situa��o legal? 179 00:11:23,599 --> 00:11:25,976 Eu tenho um atestado de resid�ncia prec�rio, 180 00:11:26,060 --> 00:11:28,979 enquanto aguardo o documento de resid�ncia tempor�rio. 181 00:11:29,063 --> 00:11:31,273 Mas eu andei pesquisando 182 00:11:31,565 --> 00:11:34,735 que com esse documento eu consigo obter a minha habilita��o. 183 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Certo. 184 00:11:36,487 --> 00:11:39,323 O senhor ver� que eu aprendo r�pido. 185 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Serei a melhor motorista. 186 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 O senhor vai querer que o leve para tudo quanto � lado. 187 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Certo. Eu admiro o seu entusiasmo, 188 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 mas vamos com calma. 189 00:11:48,457 --> 00:11:51,836 Vamos fazer uma coisa. Vou perguntar pra Grace 190 00:11:51,919 --> 00:11:54,171 se ela pode te dar aula de dire��o. 191 00:11:54,255 --> 00:11:58,217 Se n�o for um problema para ela, por mim, tudo bem. 192 00:12:14,567 --> 00:12:17,278 Tente agora. Vamos ver se consegue fazer a baliza. 193 00:12:20,197 --> 00:12:22,700 Use o retrovisor para olhar para tr�s. 194 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 O retrovisor, claro. 195 00:12:41,927 --> 00:12:44,013 Como est� lidando com o Manuel? 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 Pode me dizer a verdade. 197 00:12:46,682 --> 00:12:50,978 Muito bem. Estou aprendendo bastante. 198 00:12:51,937 --> 00:12:53,606 Ele trata voc� bem? 199 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Voc� concorda em ser motorista dele? 200 00:12:56,859 --> 00:12:58,235 Sim, a ideia foi minha. 201 00:12:58,319 --> 00:13:02,072 Sempre fico feliz com qualquer coisa que me fa�a melhorar. 202 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 Estou perguntando porque sou amiga dele, 203 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 mas fomos um casal por um tempo. 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,458 Ent�o conhe�o a magnitude de como aquele velho pode ser irritante. 205 00:13:13,459 --> 00:13:16,587 N�o, o senhor � muito bom. 206 00:13:16,670 --> 00:13:18,881 Ele � bom. Isso n�o se discute. 207 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 Mas ele pode ser irritante. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,678 Pegue leve e ficar� tudo bem. 209 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Qualquer coisa, pode me dizer, est� bem? 210 00:13:28,599 --> 00:13:29,600 Sim, senhora. 211 00:13:44,198 --> 00:13:45,199 Um pouco melhor. 212 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Voc� fez v�rias manobras, 213 00:13:47,993 --> 00:13:50,120 mas devem ser s� tr�s. Vamos tentar novamente. 214 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Proibido seguir em frente? 215 00:13:54,667 --> 00:13:57,503 Sim, mas n�o pergunte. Afirme. 216 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 - Proibido seguir em frente. - Sim. 217 00:14:02,591 --> 00:14:03,634 Rotat�ria. 218 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Muito bem. 219 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 Bifurca��o. 220 00:14:10,808 --> 00:14:11,934 Muito bem. 221 00:14:15,104 --> 00:14:17,898 Pedestres proibidos. 222 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 N�o. Errado. 223 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 � proibida a exist�ncia de seres humanos. 224 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 Mas eu li... 225 00:14:23,320 --> 00:14:27,283 N�o, garota. Eu queria que essa placa existisse, 226 00:14:27,366 --> 00:14:29,201 mas n�o existe. Eu estava brincando. 227 00:14:29,618 --> 00:14:31,412 Voc� estava certa. 228 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 Vai se sair muito bem amanh�. 229 00:14:34,290 --> 00:14:36,041 N�o sei. Estou muito nervosa. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 N�o se preocupe. 231 00:14:39,169 --> 00:14:42,006 C�DIGO DE REGULAMENTO DE TR�NSITO 232 00:14:58,689 --> 00:15:01,942 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 233 00:15:02,818 --> 00:15:04,945 As cinco costelas centrais. 234 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 O resto se descarta para a sopa. 235 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 Colocamos a tira na chapa muito quente. 236 00:15:17,249 --> 00:15:21,295 Colocamos a tira na chapa muito quente. 237 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 Para cozinhar 238 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 dos dois lados. 239 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Acrescentamos uma pitada de sal. 240 00:15:39,939 --> 00:15:41,732 E pressionamos. 241 00:15:54,370 --> 00:15:58,248 Colocamos uma colher generosa de manteiga. 242 00:15:58,457 --> 00:16:02,294 Esfregamos uma fatia de p�o na chapa 243 00:16:02,378 --> 00:16:06,090 para absorver a alma do que acabamos de fazer. 244 00:16:07,091 --> 00:16:09,802 O prato � acompanhado com chimichurri. 245 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 Costelinha em tira, pronta. 246 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 � hora de comer. 247 00:16:40,582 --> 00:16:41,583 Como foi? 248 00:16:42,251 --> 00:16:43,127 Passei! 249 00:16:43,210 --> 00:16:45,045 � isso a�, porra! 250 00:16:45,129 --> 00:16:46,130 Era o que eu esperava. 251 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Sim, estou feliz porque � a primeira vez que me dou bem 252 00:16:49,466 --> 00:16:51,218 desde que cheguei a Buenos Aires. 253 00:16:52,511 --> 00:16:54,179 Eu queria agradecer ao senhor. 254 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 N�o � necess�rio. 255 00:16:55,681 --> 00:16:57,808 Isso merece uma comemora��o. 256 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 Vamos jantar hoje em um lugar lindo. 257 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 E voc� vai dirigir. 258 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 O que gostaria de comer? 259 00:17:07,693 --> 00:17:09,069 Um cachorro-quente. 260 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 Cachorro-quente? 261 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Claro, por que n�o? 262 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Cachorro-quente. 263 00:17:14,908 --> 00:17:19,121 Vou lev�-la para comer o melhor cachorro-quente de Buenos Aires. 264 00:17:20,289 --> 00:17:22,207 Boa noite, Manuel, como vai? 265 00:17:22,291 --> 00:17:23,667 Como vai, querido? 266 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 Dois, do jeito que eu gosto. 267 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 Pode deixar. 268 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Voc� vai ver. 269 00:17:37,556 --> 00:17:40,350 Amanh�, quando preparar meus rem�dios, 270 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 acrescente um comprimido de trimebutina, 271 00:17:43,520 --> 00:17:46,607 pois est� uma del�cia, mas � puro veneno. 272 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 S� por precau��o, tome um tamb�m. 273 00:17:49,401 --> 00:17:50,402 Sim, senhor. 274 00:17:52,112 --> 00:17:55,032 � delicioso, Julito. O p�o � espetacular. 275 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 Obrigado, querido. 276 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 O senhor conhece a cidade toda? 277 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 O senhor tem muitos amigos. 278 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 Mais do que suficiente para as oito al�as. 279 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Oito o qu�? 280 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 As al�as do caix�o. 281 00:18:09,129 --> 00:18:11,048 � o que a minha av� sempre diz. 282 00:18:11,507 --> 00:18:14,676 Que uma pessoa tem que ter pelo menos oito amigos, 283 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 assim, quando morrer, voc� tem quem carregue o caix�o. 284 00:18:18,138 --> 00:18:21,517 Puta merda, que vov� pragm�tica! 285 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 Eu me ofere�o a carregar uma. 286 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 S� faltam sete. 287 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 Obrigado, mas eu passo. 288 00:18:28,232 --> 00:18:31,985 Voc� n�o ter� esse prazer. Eu serei cremado. 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,875 Esses cachorros-quentes s�o deliciosos. 290 00:18:46,959 --> 00:18:51,046 Mas, da pr�xima vez, quero levar voc� para jantar de verdade. 291 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 Na quinta, tenho um jantar no clube. 292 00:18:55,175 --> 00:18:59,805 Desta vez, todos temos que levar um convidado de at� 30 anos. 293 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 Parece meio rid�culo, mas tudo bem. 294 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 Voc� vem? 295 00:19:04,476 --> 00:19:08,397 O problema � que � o anivers�rio da minha prima na quinta, 296 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 e eu queria v�-la, se n�o se importa. 297 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 Sem problemas. N�o se preocupe. 298 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 Voc� n�o vai perder nada. 299 00:19:16,613 --> 00:19:20,534 Somos s� cinco velhos decadentes 300 00:19:20,617 --> 00:19:23,078 que conversam sempre sobre a mesma coisa. 301 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 JUSTI�A PARA ALE 302 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Ol�. 303 00:20:12,544 --> 00:20:13,712 Voc� se lembra de mim? 304 00:20:14,087 --> 00:20:15,839 N�o, sinto muito. 305 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 Sou a gar�onete que o atendeu um dia desses no Porchester. 306 00:20:19,843 --> 00:20:21,428 Ah! A gar�onete das vacas felizes. 307 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 Eu mesma. 308 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Estou com um pouco de pressa, sinto muito. 309 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 Eles me despediram, sabia? 310 00:20:26,475 --> 00:20:28,435 - N�o me diga. - Sim. 311 00:20:28,852 --> 00:20:30,312 O propriet�rio leu a sua cr�tica 312 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 e disse que a culpa foi minha, pois n�o fiz o meu trabalho. 313 00:20:33,440 --> 00:20:36,735 Diga para ele me ligar, assim eu explico 314 00:20:36,944 --> 00:20:39,238 que voc� nos serviu muito bem, 315 00:20:39,404 --> 00:20:42,866 e que a minha cr�tica era direcionada apenas a p�ssima comida 316 00:20:42,950 --> 00:20:44,493 que servem naquele luar. 317 00:20:44,576 --> 00:20:46,745 N�o precisa. Eu ia me demitir de qualquer forma. 318 00:20:46,828 --> 00:20:50,165 A energia l� � ruim. Nos tratam mal, o sal�rio era baixo. 319 00:20:50,290 --> 00:20:53,502 Bem, mas j� que o encontrei 320 00:20:53,585 --> 00:20:55,671 e conhece tanta gente no ramo, 321 00:20:55,754 --> 00:20:58,090 poderia escrever uma recomenda��o 322 00:20:58,173 --> 00:21:00,550 ou se souber de algu�m que procura uma gar�onete... 323 00:21:00,634 --> 00:21:02,636 Claro! Farei isso. Muito bem. 324 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Obrigada. Espere. N�o v� embora. 325 00:21:05,472 --> 00:21:08,350 Vou fazer um laborat�rio de ca�adores de sonho em casa. 326 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 � muito bonito e... 327 00:21:10,477 --> 00:21:12,854 Este � o meu telefone. Meu nome � Paloma. 328 00:21:12,938 --> 00:21:15,565 �timo. Perfeito. Se eu souber de algo, eu ligo. 329 00:21:15,649 --> 00:21:18,610 - Obrigada. - Desculpe, mas quantos anos voc� tem? 330 00:21:19,319 --> 00:21:20,904 Tenho 28 anos. Por qu�? 331 00:21:22,322 --> 00:21:25,492 Para come�ar, bem-vindos � reuni�o bimestral 332 00:21:25,575 --> 00:21:27,703 do C�rculo Epicurista. 333 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 Para quem n�o sabe, 334 00:21:29,663 --> 00:21:33,292 o clube tem apenas cinco membros. 335 00:21:33,375 --> 00:21:35,627 Sr. Manuel Tamayo Prats, 336 00:21:35,711 --> 00:21:38,171 Sr. Ignacio Virasoro, 337 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Sra. Grace Figueroa, 338 00:21:40,465 --> 00:21:42,551 Sr. Carlos Martineli 339 00:21:42,634 --> 00:21:45,762 e eu, Fern�n Montaigne. 340 00:21:46,596 --> 00:21:49,850 Para quebrar o gelo e movimentar um pouco as coisas, 341 00:21:50,976 --> 00:21:55,272 criamos tarefas para as nossas reuni�es. 342 00:21:55,480 --> 00:21:59,735 Para hoje, combinamos de trazer um convidado 343 00:21:59,818 --> 00:22:04,573 cuja idade n�o superasse os 30 anos. 344 00:22:04,656 --> 00:22:10,412 Ent�o, vou pedir que os membros apresentem os seus convidados. 345 00:22:10,495 --> 00:22:13,623 Este � o Felix, ele tem 20 anos. 346 00:22:13,707 --> 00:22:17,377 Ele � o meu ca�ula e estuda sociologia na Universidade de Buenos Aires. 347 00:22:17,919 --> 00:22:19,379 Ol�, prazer em conhec�-los. 348 00:22:20,422 --> 00:22:24,301 Este � o Pedro, ele tem 30 anos e � um comiss�rio de bordo. 349 00:22:24,384 --> 00:22:25,385 Ol�. Como est�o? 350 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Emilio, meu parceiro, arquiteto. 351 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 N�o! Parem. Com licen�a. 352 00:22:30,098 --> 00:22:32,851 Grace, qual � a sua liga��o com o rapaz? 353 00:22:33,435 --> 00:22:34,603 Ele � um amigo. 354 00:22:34,686 --> 00:22:35,687 N�o diga? 355 00:22:36,438 --> 00:22:40,275 E ela? Quem �? Acho que a conhe�o de algum lugar. 356 00:22:40,776 --> 00:22:43,195 - Esta � a Pamela. - Paloma. 357 00:22:43,278 --> 00:22:46,073 Sim, Paloma, ela tem 28 anos. 358 00:22:46,239 --> 00:22:49,493 Ela � especialista em vacas 359 00:22:50,118 --> 00:22:52,913 e tamb�m � gar�onete, digo, ela era gar�onete. 360 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 Agora eu lembro. 361 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 A garota das vacas felizes. 362 00:22:57,042 --> 00:22:58,043 - Claro. - Sim. 363 00:22:58,126 --> 00:23:02,255 Agora ela faz laborat�rios sobre... Sobre o que mesmo? 364 00:23:02,589 --> 00:23:06,760 Sobre como fazer ca�adores de sonho, 365 00:23:06,843 --> 00:23:10,097 e tamb�m sobre o equil�brio 366 00:23:10,180 --> 00:23:12,599 do mundo on�rico. 367 00:23:12,682 --> 00:23:13,683 Isso. 368 00:23:14,142 --> 00:23:17,396 Este � Juan, meu sobrinho. 369 00:23:17,687 --> 00:23:18,855 Ol�, como v�o? 370 00:23:18,980 --> 00:23:21,441 Acho que o Juan tamb�m foi meu sobrinho em certo momento. 371 00:23:25,153 --> 00:23:26,988 - Que maldade. - � brincadeira. 372 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 Bem, vou explicar para os que n�o sabem. 373 00:23:30,617 --> 00:23:31,827 � muito simples. 374 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 Voc�s comem. E, no fim, fazem a cr�tica. 375 00:23:35,914 --> 00:23:38,417 Mas qualquer coment�rio ou an�lise 376 00:23:38,500 --> 00:23:42,712 � estritamente proibido durante a refei��o. 377 00:23:43,296 --> 00:23:44,881 Somente no final. 378 00:23:45,799 --> 00:23:47,300 Bem, eis o menu 379 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 que a comiss�o aprovou para hoje. 380 00:23:50,554 --> 00:23:55,267 Entrada: beterraba com sal, granola indiana e coentro. 381 00:24:06,653 --> 00:24:07,904 Primeiro prato: pat� de foie. 382 00:24:07,988 --> 00:24:09,114 Obrigada. 383 00:24:09,197 --> 00:24:11,533 Batata dos Andes e confeito de marmelo e lavanda. 384 00:24:16,705 --> 00:24:18,206 Segundo prato: 385 00:24:18,290 --> 00:24:21,209 Fil� de wagyu cozido com lenha quebracho, 386 00:24:21,293 --> 00:24:24,379 cogumelos e b�arnaise de chimichurri. 387 00:24:24,463 --> 00:24:28,884 Sobremesa: creme de chocolate branco, uvas de San Juan 388 00:24:28,967 --> 00:24:32,304 e peras com calda de ma��. 389 00:24:39,519 --> 00:24:43,231 Bem, eu gostaria de agradecer a todos pelo convite e parabeniz�-los, 390 00:24:43,315 --> 00:24:45,525 pois reuni�es assim 391 00:24:45,609 --> 00:24:50,322 s�o exerc�cios contraculturais ideais para gerar conscientiza��o pol�tica. 392 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Como? 393 00:24:52,532 --> 00:24:56,286 Voc�s, convidando os jovens, se abrindo para o coletivo, 394 00:24:56,369 --> 00:24:58,371 est�o lutando contra o individualismo 395 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 t�pico da hegemonia neoliberal. 396 00:25:00,332 --> 00:25:01,333 Ent�o, sa�de! 397 00:25:01,416 --> 00:25:02,626 Sa�de! 398 00:25:02,709 --> 00:25:04,461 Um brinde aos novos amigos. 399 00:25:05,712 --> 00:25:07,547 Querido, pode me explicar 400 00:25:08,298 --> 00:25:11,301 o que seria a hegemonia neoliberal? 401 00:25:11,384 --> 00:25:12,636 Manuel! 402 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Por qu�? Eu quero saber. 403 00:25:15,514 --> 00:25:17,807 Estou interessado. Me diga, rapaz. 404 00:25:17,891 --> 00:25:20,602 Claro! Bem, a hegemonia neoliberal 405 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 � a articula��o dos poderes concentrados 406 00:25:22,938 --> 00:25:27,526 a favor do individualismo voraz. Privatista, meritocr�tico, certo? 407 00:25:27,609 --> 00:25:29,569 Em detrimento do estado atual. 408 00:25:31,279 --> 00:25:34,324 E esse modelo discursivo capitalista � combatido 409 00:25:34,407 --> 00:25:37,202 com um novo contrato social. 410 00:25:37,285 --> 00:25:39,704 - Sim. - Digamos, um sonho coletivo, 411 00:25:39,788 --> 00:25:42,958 onde a solidariedade vem em primeiro lugar e a igualdade de oportunidades 412 00:25:43,041 --> 00:25:45,710 age como novos horizontes �tico-sociais. 413 00:25:50,090 --> 00:25:51,466 Pare, Manuel. 414 00:25:51,841 --> 00:25:52,842 Ele est� zombando de mim? 415 00:25:53,385 --> 00:25:55,095 N�o se preocupe com ele. 416 00:25:56,137 --> 00:25:59,391 Ele tem 20 anos, n�o seja um sacana. 417 00:25:59,474 --> 00:26:01,393 O que a idade tem a ver? 418 00:26:01,935 --> 00:26:04,354 Antonia, a garota que est� trabalhando na minha casa agora, 419 00:26:04,437 --> 00:26:06,523 tem a mesma idade e ela � brilhante. 420 00:26:06,606 --> 00:26:10,318 Manuel, por favor, acho que voc� bebeu demais. 421 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 Est� falando bobagens. 422 00:26:12,487 --> 00:26:14,239 N�o, pai, tudo bem. Eu... 423 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 N�o, desculpe. N�o vou deixar esse esnobe falar bosta sobre voc�. 424 00:26:17,742 --> 00:26:21,913 Voc� gosta de olhar por cima e vomitar as suas verdades 425 00:26:21,997 --> 00:26:24,916 em um rapaz que n�o tem a capacidade de responder. 426 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 Quem voc� pensa que � com essa superioridade moral? 427 00:26:29,212 --> 00:26:31,715 Seu personagem decadente foi divertido por um pouco, 428 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 mas passou do limite. 429 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Podem parar com isso? 430 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 � voc� que est� ridicularizando seu filho. 431 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Se adiantando para defend�-lo. 432 00:26:38,388 --> 00:26:41,933 Ele tem todo direito de ser meio est�pido, como fomos todos n�s. 433 00:26:42,017 --> 00:26:45,020 - � normal. - Pare de ser condescendente. 434 00:26:45,103 --> 00:26:48,565 Voc� quer ficar bem na fita, mas � um d�ndi de meia-tigela. 435 00:26:48,648 --> 00:26:49,858 Voc� � uma farsa! 436 00:26:50,442 --> 00:26:53,403 Se me d�o licen�a, vou me retirar. 437 00:26:53,486 --> 00:26:56,239 - Manuel. - Prefiro n�o compartilhar a mesa 438 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 com esse primata. 439 00:26:58,074 --> 00:27:00,201 Ent�o, boa noite a todos. 440 00:27:00,285 --> 00:27:01,620 E, rapaz, 441 00:27:01,703 --> 00:27:04,122 tente n�o repetir tanta bobagem. 442 00:27:04,205 --> 00:27:07,167 Ou, pelo menos, invente as suas pr�prias bobagens. 443 00:27:07,250 --> 00:27:09,377 Digo isso com carinho. 444 00:27:10,045 --> 00:27:13,173 Bem, basta. Onde est� a sobremesa? 445 00:27:14,633 --> 00:27:18,345 E voc�s v�o pra concha de la lora! 446 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Manuel. 447 00:27:22,974 --> 00:27:25,226 "La concha de la lora." 448 00:27:25,310 --> 00:27:26,436 Tchau. 449 00:27:27,812 --> 00:27:29,564 {\an8}Outro grande insulto. 450 00:27:30,398 --> 00:27:34,069 {\an8}A tradu��o literal seria: "a vagina da arara", 451 00:27:34,152 --> 00:27:36,905 {\an8}mas � in�til traduzir. 452 00:27:36,988 --> 00:27:40,992 {\an8}N�o h� a poesia ou o poder de: "la concha de la lora". 453 00:27:42,661 --> 00:27:45,705 {\an8}Uma variante do mesmo insulto tamb�m � muito usada: 454 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 {\an8}"la concha de tu madre". 455 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 {\an8}Que significa: "a vagina da sua m�e". 456 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 {\an8}Esta � mais agressiva e mais transcendente, 457 00:27:54,339 --> 00:27:57,634 {\an8}pois refere-se � origem do ser humano. 458 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Manuel! 459 00:28:02,764 --> 00:28:06,726 {\an8}Enfim, prefiro: "la concha de la lora." � pura poesia. 460 00:28:07,727 --> 00:28:08,895 {\an8}� pura poesia. 461 00:28:08,978 --> 00:28:10,164 {\an8}Eu nunca diria isso em p�blico, 462 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 {\an8}mas, saindo da boca do Manuel, � m�sica. 463 00:28:12,732 --> 00:28:13,775 {\an8}Um tango. 464 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 {\an8}"La concha... 465 00:28:17,612 --> 00:28:19,155 {\an8}de la lora." 466 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Espere! 467 00:28:21,825 --> 00:28:24,744 Desculpe por ter feito voc� passar por aquilo. 468 00:28:24,828 --> 00:28:26,371 N�o, est� brincando? 469 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 Voc� foi incr�vel! 470 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Eu amei. 471 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 De verdade. 472 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 O que vai fazer agora? 473 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 N�o fa�o ideia. 474 00:28:38,049 --> 00:28:40,343 Quer ir � minha casa? 475 00:28:41,010 --> 00:28:43,054 A casa n�o � minha, foi ocupada, 476 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 mas o pessoal est� dando uma festa. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,518 H� DJs, m�sica, bebida, tudo. 478 00:28:52,313 --> 00:28:53,314 Voc� vem? 479 00:28:54,107 --> 00:28:55,650 - Vamos. - S�rio? 480 00:28:55,900 --> 00:28:57,068 - Sim. - Minha moto est� ali. 481 00:29:07,078 --> 00:29:08,371 Vamos. 482 00:29:09,122 --> 00:29:10,123 Pronto. 483 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 - Segure firme. - Sim. 37112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.