All language subtitles for Nada.S01E03-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 Lord, I'm leaving. I won't bother you anymore. 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,615 Thank you for everything. 3 00:00:33,283 --> 00:00:37,620 If you want, You can leave your things in the room. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,874 I don't understand, sir. Why? 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,835 I've been thinking better, 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,380 there are countless things to do in this house. 7 00:00:47,797 --> 00:00:51,134 Shopping, cooking, clothes and everything in between. 8 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 It's not that I can't do it alone, 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 The issue is that I don't have time. 10 00:00:58,933 --> 00:01:00,894 So are you going to hire me? 11 00:01:00,977 --> 00:01:02,020 Yes girl. 12 00:01:03,229 --> 00:01:06,441 What? Okay, no need to exaggerate. 13 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 Do me a favor. 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,405 Go to the butcher and buy a piece of filet mignon to make steak Milanese. 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,365 Yes sir. It's for now. 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,367 Thank you very much, sir. 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 "Boludo." 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 "Pelotudo." 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,171 {\an8}Boludo and pelotudo are two essential words 20 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 {\an8}if you go to Buenos Aires. 21 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 {\an8}They are insults. "Boludo" is lighter and friendlier, 22 00:01:33,510 --> 00:01:36,679 {\an8}you can say without being offensive, even in an affectionate way. 23 00:01:36,763 --> 00:01:41,684 {\an8}For example, you can greet a friend saying:"che, boludo". 24 00:01:41,851 --> 00:01:46,439 {\an8}Boludo literally means have big balls. Bo-lu-do. 25 00:01:46,523 --> 00:01:50,443 {\an8}And there is pelotudo, another insult, but this one is heavier. 26 00:01:50,527 --> 00:01:54,072 {\an8}It also means to have big and heavy balls, 27 00:01:54,155 --> 00:01:56,991 {\an8}but it is clearly much more aggressive how boludo. 28 00:01:57,075 --> 00:02:00,495 {\an8}Up to the pronunciation It is more aggressive: pe-lo-tu-do. 29 00:02:03,039 --> 00:02:05,250 {\an8}Manuel is a great "bitch". 30 00:02:05,708 --> 00:02:10,672 {\an8}The insults in your mouth are a hundredfold with strength and grace. 31 00:02:11,923 --> 00:02:15,301 {\an8}He shoots them with precision of a well-oiled machine gun. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,346 {\an8}Boludo! 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 {\an8}Pelotudo! 34 00:02:21,850 --> 00:02:23,434 THE DOES NOTHING 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Nothing. 36 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 Third episode. 37 00:02:43,705 --> 00:02:48,918 The truth about steak is Milanese, The truth of the Milanese. 38 00:02:49,043 --> 00:02:53,173 Reveal with moral superiority an unpleasant truth 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,967 which until now had been maintained hidden from others. 40 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 Always use fil�-mignon for the Milanese steak. 41 00:03:00,930 --> 00:03:04,434 If the butcher offers a shoulder, she is underestimating her. 42 00:03:04,517 --> 00:03:07,562 If you offer sirloin, you're a snob. 43 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 Rump, never. It's too dry. 44 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 Coxo-mole is always a good option. 45 00:03:13,359 --> 00:03:16,696 In my case, at this point in my life, I won't accept anything less than filet-mignon. 46 00:03:16,779 --> 00:03:18,781 Is it a waste? Perhaps. 47 00:03:18,865 --> 00:03:22,202 Is it ostentatious? I don't care. 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,079 Well, it's all yours. Clean it. 49 00:03:33,046 --> 00:03:36,132 Now, a longitudinal cut. 50 00:03:36,716 --> 00:03:38,635 This way we will have big steaks. 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 I see you're good with knives. 52 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Did you learn in prison? 53 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 No, sir. Don't say that. 54 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 My first job it was in a butcher's shop in Concepci�n. 55 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 Here, follow Celsa's recipe. 56 00:03:54,192 --> 00:03:55,777 Always keep it on hand. 57 00:03:57,695 --> 00:04:01,699 Add to the egg a tablespoon of mustard. 58 00:04:02,116 --> 00:04:05,620 It has to be Dijon, which is Mr. Manuel's favorite. 59 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 Then, salt and black pepper freshly ground. 60 00:04:09,207 --> 00:04:14,420 Important: do not add garlic and chopped parsley to the eggs. 61 00:04:14,504 --> 00:04:18,424 They must be added breadcrumbs. 62 00:04:18,508 --> 00:04:22,053 I'm sorry, sir, but I think that there is an error in the annotation. 63 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 It says here that parsley and garlic are mixed with breadcrumbs, 64 00:04:25,265 --> 00:04:27,392 - but don't they go with the egg? - No. 65 00:04:27,475 --> 00:04:29,435 No, everyone mixes it with the egg, 66 00:04:29,519 --> 00:04:34,607 but Celsa revolutionized 200 years from the history of Milanese 67 00:04:34,691 --> 00:04:37,694 adding parsley and garlic It's breadcrumbs. 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 Okay! 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,992 Tell me why you left the butcher. 70 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 I'm not leaving. I was fired. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 When I became pregnant with my daughter, 72 00:04:49,706 --> 00:04:53,001 they fired me like that who noticed my belly. 73 00:04:53,084 --> 00:04:54,627 So I went back to Guarambar. 74 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Right. 75 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 No! 76 00:04:59,590 --> 00:05:03,761 I see you have the Argentine drive of egg and flour. 77 00:05:03,845 --> 00:05:07,598 The secret to a good Milanese flour, egg, flour. 78 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 The first time in flour remove moisture. 79 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 Then, insert it into the egg. 80 00:05:15,356 --> 00:05:19,569 And dip it in flour again, This way it will be golden brown. 81 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 Yes? 82 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Oh yes, dear! I'm already going. 83 00:05:35,084 --> 00:05:37,920 It's Ignacio, he went to get the car. 84 00:05:38,004 --> 00:05:41,466 Advantages of having a lawyer friend. I'll be right back. 85 00:05:41,549 --> 00:05:44,594 Finish the Milanese steak and make mashed potatoes. 86 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 Yes sir. I'm going to turn on the oven. 87 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 No way. I want it fried! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 The steak is breaded 89 00:06:20,421 --> 00:06:21,547 It's very good. 90 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 It's perfect. 91 00:06:24,384 --> 00:06:29,889 Need a little more butter and nutmeg in the mash, 92 00:06:30,431 --> 00:06:33,726 but it's divine. Very good. 93 00:06:37,271 --> 00:06:42,443 Artichokes: buy them on Monday fort night of October, 94 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 they are the best. 95 00:06:44,237 --> 00:06:48,658 After the first week of November stop buying it until next year. 96 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Kitchen utensils: 97 00:06:50,785 --> 00:06:54,664 Do you prefer that the utensils of stainless steel are cleaned 98 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 with a soaked cloth with alcohol vinegar. 99 00:06:57,333 --> 00:07:00,503 The bronze ones, preferably use toothpaste 100 00:07:00,586 --> 00:07:02,547 to give the perfect polish. 101 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Wooden ones, always with olive oil. 102 00:07:06,050 --> 00:07:11,097 Attention: in aluminum utensils, never use abrasive liquids 103 00:07:11,180 --> 00:07:14,225 like vinegar and ammonia, because they leave stains. 104 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 Are you famous? 105 00:07:19,689 --> 00:07:21,482 Are you a food critic? 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,359 Yes sir. Among other things. 107 00:07:23,609 --> 00:07:26,946 I always thought it was a great job be a gastronomic critic. 108 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 You eat for free in the best restaurants. 109 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 In the end, if you don't like the food, At least he ate for free. 110 00:07:33,202 --> 00:07:35,079 Yes, but it's not exactly like that. 111 00:07:35,538 --> 00:07:39,459 20 or 30 years ago, bad food didn't change anything for me, 112 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 but now I have a number counted of meals at the front. 113 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 And each one I don't like, takes away the place 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 of a meal which could be exceptional. 115 00:07:50,052 --> 00:07:52,472 I hadn't thought of it that way. 116 00:07:52,597 --> 00:07:56,350 Is the model you want to sell 83 or 84? 117 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 - 1982. - What a shame! 118 00:07:59,270 --> 00:08:04,233 It's a fine line. This model It is too old to be sold as used, 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 but it's very new to be sold to a collector. 120 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 It's bullshit, but we'll see. 121 00:08:09,739 --> 00:08:13,784 Furthermore, this yellow intense egg yolk, my goodness. 122 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 - What's the problem with color? - It's controversial. 123 00:08:16,787 --> 00:08:21,417 The best sellers are gray, blue and even black, but this one... 124 00:08:21,876 --> 00:08:23,711 I chose the color myself. 125 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 I like it, yes. 126 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 I like it, yes. 127 00:08:29,383 --> 00:08:30,676 That's my profession. 128 00:08:46,359 --> 00:08:48,236 - Can I? - Clear. 129 00:08:54,492 --> 00:08:57,161 - Is it the original tapestry? - Yes of course. 130 00:08:57,537 --> 00:09:00,122 You can tell. The stench here will never go away. 131 00:09:00,206 --> 00:09:04,752 It's the carpets that got stinky. Just change them and the stench will go away. 132 00:09:04,835 --> 00:09:07,296 The problem with this model is the transmission. 133 00:09:07,380 --> 00:09:08,548 It always breaks. 134 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 Have you ever had problems? 135 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 How will I know? I don't remember. 136 00:09:12,677 --> 00:09:14,845 Did you change the mileage? 137 00:09:14,929 --> 00:09:16,681 It says 62 thousand. 138 00:09:16,806 --> 00:09:18,140 Is this for real? 139 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Of course it is. 140 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 This car was used very little. 141 00:09:22,436 --> 00:09:26,440 Not a thousand kilometers a year. This is nothing. 142 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 This car never even left the city. 143 00:09:28,859 --> 00:09:30,820 In fact, this is a disadvantage. 144 00:09:30,903 --> 00:09:33,781 This type of car, When it's not used much... it breaks. 145 00:09:33,864 --> 00:09:36,909 Gaskets, seals dry out, the pistons rust. 146 00:09:37,994 --> 00:09:40,746 - How much do you want for him? - Twenty five thousands. 147 00:09:40,830 --> 00:09:43,040 - Dollars? - No, rupees. 148 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 You can't ask for so much. It's madness. This model is not worth all that. 149 00:09:47,211 --> 00:09:49,380 I can pay at most fifteen thousand. 150 00:09:49,463 --> 00:09:51,382 No, twenty-five. 151 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 Just because it's you, I can offer seventeen thousand. 152 00:09:56,637 --> 00:09:57,722 Twenty-five. 153 00:09:58,347 --> 00:10:00,391 You are too demanding. To be honest... 154 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 Maximum 18. Nothing more. 155 00:10:02,268 --> 00:10:07,565 There's no need to bargain anymore. This car is no longer for sale. 156 00:10:07,648 --> 00:10:10,276 - Why? - I'm not going to sell it for 17 thousand, 157 00:10:10,359 --> 00:10:14,238 not for 18, 19, 20 and not for 30 or 50 thousand. 158 00:10:14,614 --> 00:10:16,324 I won't sell it to you. 159 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Don't be irritated. 160 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Remember what I said about meals? 161 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 With me, the same goes for people. 162 00:10:22,747 --> 00:10:27,835 That's why I get so angry for wasting half an hour with you. 163 00:10:30,087 --> 00:10:31,130 So is it like that? 164 00:10:31,631 --> 00:10:34,300 It's my fault you want to sell a shitty car? 165 00:10:35,301 --> 00:10:36,927 You think it's a collector's item, 166 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 but it's just an old car. Full stop. 167 00:10:39,013 --> 00:10:41,891 The truth is that you too You wasted my time, you idiot! 168 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 Screw you. 169 00:11:00,368 --> 00:11:01,702 How it was? 170 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 Terrible. 171 00:11:03,454 --> 00:11:05,581 'Cause I was thinking, 172 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 remember what you told me 173 00:11:08,084 --> 00:11:11,420 that I couldn't work here if I didn't know how to drive? 174 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 Thought I could train a little 175 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 and take away my license, 176 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 I could take you everywhere, just like Celsa did. 177 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 But can you have a license? 178 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 What is your legal situation? 179 00:11:23,599 --> 00:11:25,976 I have a certificate of precarious residence, 180 00:11:26,060 --> 00:11:28,979 while I wait for the document of temporary residence. 181 00:11:29,063 --> 00:11:31,273 But I've been searching 182 00:11:31,565 --> 00:11:34,735 that with this document I can get my license. 183 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Right. 184 00:11:36,487 --> 00:11:39,323 You will see that I learn quickly. 185 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 I will be the best driver. 186 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 You will want me to take you for everything on the side. 187 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Right. I admire your enthusiasm, 188 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 but let's take it easy. 189 00:11:48,457 --> 00:11:51,836 Let's do something. I'll ask Grace 190 00:11:51,919 --> 00:11:54,171 if she can give you driving lessons. 191 00:11:54,255 --> 00:11:58,217 If it's not a problem for her, fine by me. 192 00:12:14,567 --> 00:12:17,278 Try now. Let's see if she can score. 193 00:12:20,197 --> 00:12:22,700 Use the rearview mirror to look behind you. 194 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 The rear view mirror, of course. 195 00:12:41,927 --> 00:12:44,013 How are you dealing with Manuel? 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 You can tell me the truth. 197 00:12:46,682 --> 00:12:50,978 Very good. I'm learning a lot. 198 00:12:51,937 --> 00:12:53,606 Does he treat you well? 199 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Do you agree to be his driver? 200 00:12:56,859 --> 00:12:58,235 Yes, it was my idea. 201 00:12:58,319 --> 00:13:02,072 I'm always happy with anything that makes me better. 202 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 I'm asking because I'm his friend, 203 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 but we were a couple for a while. 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,458 So I know the magnitude how annoying that old man can be. 205 00:13:13,459 --> 00:13:16,587 No, you are very good. 206 00:13:16,670 --> 00:13:18,881 He's good. This is not discussed. 207 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 But he can be annoying. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,678 Take it easy and everything will be fine. 209 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Anything, you can tell me, okay? 210 00:13:28,599 --> 00:13:29,600 Yes ma'am. 211 00:13:44,198 --> 00:13:45,199 A little better. 212 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 You did several maneuvers, 213 00:13:47,993 --> 00:13:50,120 but there must be only three. Let's try again. 214 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Forbidden to move forward? 215 00:13:54,667 --> 00:13:57,503 Yes, but don't ask. Affirm. 216 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 - Forbidden to move forward. - Yes. 217 00:14:02,591 --> 00:14:03,634 Rotary. 218 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Very good. 219 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 Bifurcation. 220 00:14:10,808 --> 00:14:11,934 Very good. 221 00:14:15,104 --> 00:14:17,898 Pedestrians prohibited. 222 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 No. Wrong. 223 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 The existence of human beings is prohibited. 224 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 But I read... 225 00:14:23,320 --> 00:14:27,283 No, girl. I wish this sign existed, 226 00:14:27,366 --> 00:14:29,201 but it doesn't exist. I was kidding. 227 00:14:29,618 --> 00:14:31,412 You were right. 228 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 You'll do very well tomorrow. 229 00:14:34,290 --> 00:14:36,041 I don't know. I am very nervous. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 Don't worry. 231 00:14:39,169 --> 00:14:42,006 TRAFFIC REGULATION CODE 232 00:14:58,689 --> 00:15:01,942 One, two, three, four, five. 233 00:15:02,818 --> 00:15:04,945 The five central ribs. 234 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 The rest is discarded for the soup. 235 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 We place the strip on the very hot plate. 236 00:15:17,249 --> 00:15:21,295 We place the strip on the very hot plate. 237 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 For cooking 238 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 on both sides. 239 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 We add a pinch of salt. 240 00:15:39,939 --> 00:15:41,732 And we press. 241 00:15:54,370 --> 00:15:58,248 We add a generous spoonful of butter. 242 00:15:58,457 --> 00:16:02,294 We rub a slice of bread on the plate 243 00:16:02,378 --> 00:16:06,090 to absorb the soul of what we just did. 244 00:16:07,091 --> 00:16:09,802 The dish is accompanied with chimichurri. 245 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 Strip ribs, ready. 246 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 It's time to eat. 247 00:16:40,582 --> 00:16:41,583 How it was? 248 00:16:42,251 --> 00:16:43,127 I passed! 249 00:16:43,210 --> 00:16:45,045 That's it, damn it! 250 00:16:45,129 --> 00:16:46,130 It was what I expected. 251 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Yes, I'm happy because it's the first time that I get along well 252 00:16:49,466 --> 00:16:51,218 since I arrived in Buenos Aires. 253 00:16:52,511 --> 00:16:54,179 I wanted to thank you sir. 254 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 It is not necessary. 255 00:16:55,681 --> 00:16:57,808 This deserves a celebration. 256 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 Let's have dinner today in a beautiful place. 257 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 And you will drive. 258 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 What would you like to eat? 259 00:17:07,693 --> 00:17:09,069 A hot dog. 260 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 Hot dog? 261 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Sure, why not? 262 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 Hot dog. 263 00:17:14,908 --> 00:17:19,121 I'll take her out to eat the best hot dog in Buenos Aires. 264 00:17:20,289 --> 00:17:22,207 Good evening, Manuel, how are you? 265 00:17:22,291 --> 00:17:23,667 How are you dear? 266 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 Two, the way I like it. 267 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 It can leave. 268 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 You will see. 269 00:17:37,556 --> 00:17:40,350 Tomorrow, when I prepare my medicines, 270 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 add a trimebutine tablet, 271 00:17:43,520 --> 00:17:46,607 because it is delicious, but it is pure poison. 272 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 Just in case, take one too. 273 00:17:49,401 --> 00:17:50,402 Yes sir. 274 00:17:52,112 --> 00:17:55,032 It's delicious, Julito. The bread is spectacular. 275 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 Thank you darling. 276 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Do you know the whole city? 277 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 You have many friends. 278 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 More than enough for the eight handles. 279 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Eight what? 280 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 The coffin handles. 281 00:18:09,129 --> 00:18:11,048 That's what my grandmother always says. 282 00:18:11,507 --> 00:18:14,676 That a person has to have at least eight friends, 283 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 so when you die, you have someone to carry the coffin. 284 00:18:18,138 --> 00:18:21,517 Holy shit, what a pragmatic grandma! 285 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 I offer to carry one. 286 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 Only seven left. 287 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 Thanks, but I'll pass. 288 00:18:28,232 --> 00:18:31,985 You won't have that pleasure. I will be cremated. 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,875 These hot dogs are delicious. 290 00:18:46,959 --> 00:18:51,046 But next time, I want to take you to a real dinner. 291 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 On Thursday, I have dinner at the club. 292 00:18:55,175 --> 00:18:59,805 This time we all have to take one guest up to 30 years old. 293 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 It seems a little ridiculous, but that's okay. 294 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 Are you coming? 295 00:19:04,476 --> 00:19:08,397 The problem is that it's the birthday from my cousin on the farm, 296 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 and I wanted to see her, if you don't mind. 297 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 No problem. Don't worry. 298 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 You won't miss anything. 299 00:19:16,613 --> 00:19:20,534 We're just five old decadents 300 00:19:20,617 --> 00:19:23,078 who always talk about the same thing. 301 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 JUSTICE FOR ALE 302 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Hello. 303 00:20:12,544 --> 00:20:13,712 Do you remember me? 304 00:20:14,087 --> 00:20:15,839 No, I'm sorry. 305 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 I'm the waitress who served you one of these days in Porchester. 306 00:20:19,843 --> 00:20:21,428 Oh! The waitress with the happy cows. 307 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 Myself. 308 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 I'm in a bit of a hurry, I'm sorry. 309 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 They fired me, you know? 310 00:20:26,475 --> 00:20:28,435 - Don't tell me. - Yes. 311 00:20:28,852 --> 00:20:30,312 The owner read your review 312 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 and said it was my fault, because I didn't do my job. 313 00:20:33,440 --> 00:20:36,735 Tell him to call me, I'll explain 314 00:20:36,944 --> 00:20:39,238 that you served us very well, 315 00:20:39,404 --> 00:20:42,866 and that my criticism was directed just terrible food 316 00:20:42,950 --> 00:20:44,493 who serve in that moonlight. 317 00:20:44,576 --> 00:20:46,745 No need. I was going to resign anyway. 318 00:20:46,828 --> 00:20:50,165 The energy there is bad. They treat us badly, the salary was low. 319 00:20:50,290 --> 00:20:53,502 Well, but since I found it 320 00:20:53,585 --> 00:20:55,671 and knows so many people in the industry, 321 00:20:55,754 --> 00:20:58,090 Could you write a recommendation? 322 00:20:58,173 --> 00:21:00,550 or if you know someone looking for a waitress... 323 00:21:00,634 --> 00:21:02,636 Clear! I'll do it. Very good. 324 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Thanks. Hang on. Don't go away. 325 00:21:05,472 --> 00:21:08,350 I'm going to make a laboratory of dream catchers at home. 326 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 It's very beautiful and... 327 00:21:10,477 --> 00:21:12,854 This is my phone. My name is Paloma. 328 00:21:12,938 --> 00:21:15,565 Great. Perfect. If I know something, I'll call. 329 00:21:15,649 --> 00:21:18,610 - Thanks. - Sorry, but how old are you? 330 00:21:19,319 --> 00:21:20,904 I'm 28. Why? 331 00:21:22,322 --> 00:21:25,492 To begin with, welcome to the bimonthly meeting 332 00:21:25,575 --> 00:21:27,703 of the Epicurean Circle. 333 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 For those who don't know, 334 00:21:29,663 --> 00:21:33,292 the club has only five members. 335 00:21:33,375 --> 00:21:35,627 Mr. Manuel Tamayo Prats, 336 00:21:35,711 --> 00:21:38,171 Mr. Ignacio Virasoro, 337 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Mrs. Grace Figueroa, 338 00:21:40,465 --> 00:21:42,551 Mr. Carlos Martineli 339 00:21:42,634 --> 00:21:45,762 and me, Fernán Montaigne. 340 00:21:46,596 --> 00:21:49,850 To break the ice and move things around a little, 341 00:21:50,976 --> 00:21:55,272 We create tasks for our meetings. 342 00:21:55,480 --> 00:21:59,735 For today, We agreed to bring a guest 343 00:21:59,818 --> 00:22:04,573 whose age did not exceed 30 years. 344 00:22:04,656 --> 00:22:10,412 So, I will ask that members introduce your guests. 345 00:22:10,495 --> 00:22:13,623 This is Felix, he is 20 years old. 346 00:22:13,707 --> 00:22:17,377 He is my youngest and studies sociology at the University of Buenos Aires. 347 00:22:17,919 --> 00:22:19,379 Hello, nice to meet you. 348 00:22:20,422 --> 00:22:24,301 This is Pedro, he is 30 years old and is a flight attendant. 349 00:22:24,384 --> 00:22:25,385 Hello. How are you? 350 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Emilio, my partner, architect. 351 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 No! Stop. Excuse me. 352 00:22:30,098 --> 00:22:32,851 Grace, what is your connection to the boy? 353 00:22:33,435 --> 00:22:34,603 He is a friend. 354 00:22:34,686 --> 00:22:35,687 Don't say? 355 00:22:36,438 --> 00:22:40,275 It's her? Who is it? I think I know her from somewhere. 356 00:22:40,776 --> 00:22:43,195 - This is Pamela. - Paloma. 357 00:22:43,278 --> 00:22:46,073 Yes, Paloma, she is 28 years old. 358 00:22:46,239 --> 00:22:49,493 She specializes in cows 359 00:22:50,118 --> 00:22:52,913 and also a waitress, I mean, she was a waitress. 360 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 Now I remember. 361 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 The girl with the happy cows. 362 00:22:57,042 --> 00:22:58,043 - Clear. - Yes. 363 00:22:58,126 --> 00:23:02,255 Now she does labs on... About what again? 364 00:23:02,589 --> 00:23:06,760 About how to make dreamcatchers, 365 00:23:06,843 --> 00:23:10,097 and also about balance 366 00:23:10,180 --> 00:23:12,599 of the dream world. 367 00:23:12,682 --> 00:23:13,683 That. 368 00:23:14,142 --> 00:23:17,396 This is Juan, my nephew. 369 00:23:17,687 --> 00:23:18,855 Hello, how are you? 370 00:23:18,980 --> 00:23:21,441 I think Juan was also my nephew at a certain moment. 371 00:23:25,153 --> 00:23:26,988 - What evil. - It's a joke. 372 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 Well, I'll explain it to those who don't know. 373 00:23:30,617 --> 00:23:31,827 It's very simple. 374 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 You eat. And, in the end, they criticize. 375 00:23:35,914 --> 00:23:38,417 But any comment or analysis 376 00:23:38,500 --> 00:23:42,712 It is strictly prohibited during the meal. 377 00:23:43,296 --> 00:23:44,881 Only at the end. 378 00:23:45,799 --> 00:23:47,300 Well, here's the menu 379 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 which the commission approved for today. 380 00:23:50,554 --> 00:23:55,267 Starter: beetroot with salt, Indian granola and coriander. 381 00:24:06,653 --> 00:24:07,904 First course: foie pat�. 382 00:24:07,988 --> 00:24:09,114 Thanks. 383 00:24:09,197 --> 00:24:11,533 Andean Potato and quince and lavender confection. 384 00:24:16,705 --> 00:24:18,206 Second plate: 385 00:24:18,290 --> 00:24:21,209 Wagyu fillet cooked with shattercho wood, 386 00:24:21,293 --> 00:24:24,379 mushrooms and chimichurri béarnaise. 387 00:24:24,463 --> 00:24:28,884 Dessert: white chocolate cream, grapes from San Juan 388 00:24:28,967 --> 00:24:32,304 and pears with apple sauce. 389 00:24:39,519 --> 00:24:43,231 Well I would like to thank everyone for the invitation and congratulate them, 390 00:24:43,315 --> 00:24:45,525 because meetings like this 391 00:24:45,609 --> 00:24:50,322 are ideal counter cultural exercises to generate political awareness. 392 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 As? 393 00:24:52,532 --> 00:24:56,286 You, inviting young people, opening up to the collective, 394 00:24:56,369 --> 00:24:58,371 are fighting against individualism 395 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 typical of neoliberal hegemony. 396 00:25:00,332 --> 00:25:01,333 So, cheers! 397 00:25:01,416 --> 00:25:02,626 Cheers! 398 00:25:02,709 --> 00:25:04,461 A toast to new friends. 399 00:25:05,712 --> 00:25:07,547 Honey, can you explain to me 400 00:25:08,298 --> 00:25:11,301 What would neoliberal hegemony be? 401 00:25:11,384 --> 00:25:12,636 Manuel! 402 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Why? I want to know. 403 00:25:15,514 --> 00:25:17,807 I'm interested. Tell me, boy. 404 00:25:17,891 --> 00:25:20,602 Clear! Well, neoliberal hegemony 405 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 It is the articulation of concentrated powers 406 00:25:22,938 --> 00:25:27,526 in favor of voracious individualism. Privatist, meritocratic, right? 407 00:25:27,609 --> 00:25:29,569 To the detriment of the current state. 408 00:25:31,279 --> 00:25:34,324 And this capitalist discursive model is fought 409 00:25:34,407 --> 00:25:37,202 with a new social contract. 410 00:25:37,285 --> 00:25:39,704 - Yes. - Let's say, a collective dream, 411 00:25:39,788 --> 00:25:42,958 where solidarity comes first and equal opportunities 412 00:25:43,041 --> 00:25:45,710 acts as new ethical-social horizons. 413 00:25:50,090 --> 00:25:51,466 Stop, Manuel. 414 00:25:51,841 --> 00:25:52,842 Is he mocking me? 415 00:25:53,385 --> 00:25:55,095 Don't worry about him. 416 00:25:56,137 --> 00:25:59,391 He's 20 years old, don't be a bastard. 417 00:25:59,474 --> 00:26:01,393 What does age have to do with it? 418 00:26:01,935 --> 00:26:04,354 Antonia, the girl who is working in my house now, 419 00:26:04,437 --> 00:26:06,523 She's the same age and she's brilliant. 420 00:26:06,606 --> 00:26:10,318 Manuel, please I think you drank too much. 421 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 You're talking nonsense. 422 00:26:12,487 --> 00:26:14,239 No, dad, it's okay. I... 423 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 No, sorry. I won't let this snob talk shit about you. 424 00:26:17,742 --> 00:26:21,913 Do you like to look over and vomit your truths 425 00:26:21,997 --> 00:26:24,916 in a boy who does not have the ability to respond. 426 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 Who do you think you are with this moral superiority? 427 00:26:29,212 --> 00:26:31,715 Your decaying character It was fun for a while, 428 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 but it went over the limit. 429 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Can you stop this? 430 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 You are the one who is ridiculing your son. 431 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Stepping forward to defend him. 432 00:26:38,388 --> 00:26:41,933 He has every right to be a little stupid, as we all were. 433 00:26:42,017 --> 00:26:45,020 - It's normal. - Stop being condescending. 434 00:26:45,103 --> 00:26:48,565 You want to look good on tape, but he is a half-hearted dindid. 435 00:26:48,648 --> 00:26:49,858 You are a fake! 436 00:26:50,442 --> 00:26:53,403 If you'll excuse me, I'm going to leave. 437 00:26:53,486 --> 00:26:56,239 - Manuel. - I prefer not to share the table 438 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 with this primate. 439 00:26:58,074 --> 00:27:00,201 So, good night everyone. 440 00:27:00,285 --> 00:27:01,620 And, boy, 441 00:27:01,703 --> 00:27:04,122 Try not to repeat so much nonsense. 442 00:27:04,205 --> 00:27:07,167 Or at least invent your own nonsense. 443 00:27:07,250 --> 00:27:09,377 I say this with affection. 444 00:27:10,045 --> 00:27:13,173 Well, enough. Where's the dessert? 445 00:27:14,633 --> 00:27:18,345 And you're going to concha de la lora! 446 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Manuel. 447 00:27:22,974 --> 00:27:25,226 "La concha de la lora." 448 00:27:25,310 --> 00:27:26,436 Goodbye. 449 00:27:27,812 --> 00:27:29,564 {\an8}Another huge insult. 450 00:27:30,398 --> 00:27:34,069 {\an8}The literal translation would be: "the macaw's vagina", 451 00:27:34,152 --> 00:27:36,905 {\an8}but it's useless to translate. 452 00:27:36,988 --> 00:27:40,992 {\an8}There is no poetry or power of: "la concha de la lora". 453 00:27:42,661 --> 00:27:45,705 {\an8}A variant of the same insult It is also widely used: 454 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 {\an8}"the shell of your mother". 455 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 {\an8}Which means: "your mother's vagina". 456 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 {\an8}This is more aggressive and more transcendent, 457 00:27:54,339 --> 00:27:57,634 {\an8}as it refers to the origin of the human being. 458 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Manuel! 459 00:28:02,764 --> 00:28:06,726 {\an8}Anyway, I prefer: "la concha de la lora." It's pure poetry. 460 00:28:07,727 --> 00:28:08,895 {\an8}It's pure poetry. 461 00:28:08,978 --> 00:28:10,164 {\an8}I would never say that in public, 462 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 {\an8}But, coming out of Manuel's mouth, it's music. 463 00:28:12,732 --> 00:28:13,775 {\an8}A tango. 464 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 {\an8}"The shell... 465 00:28:17,612 --> 00:28:19,155 {\an8}de la lora." 466 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Hang on! 467 00:28:21,825 --> 00:28:24,744 Sorry for making you go through that. 468 00:28:24,828 --> 00:28:26,371 No, are you kidding? 469 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 You were incredible! 470 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 I loved. 471 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 In truth. 472 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 What are you going to do now? 473 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 I have no idea. 474 00:28:38,049 --> 00:28:40,343 Do you want to come to my house? 475 00:28:41,010 --> 00:28:43,054 The house is not mine, it was occupied, 476 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 but people are having a party. 477 00:28:45,640 --> 00:28:48,518 There are DJs, music, drinks, everything. 478 00:28:52,313 --> 00:28:53,314 Are you coming? 479 00:28:54,107 --> 00:28:55,650 - Let's go. - Really? 480 00:28:55,900 --> 00:28:57,068 - Yes. - My motorcycle is there. 481 00:29:07,078 --> 00:29:08,371 Let's go. 482 00:29:09,122 --> 00:29:10,123 Ready. 483 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 - Hold tight. - Yes. 36382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.