All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E04.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:44,480 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:50,402 --> 00:00:53,189 Don't try slinking out of here without settling your tab. 3 00:00:55,234 --> 00:00:57,493 I'd never! Oh! 4 00:00:58,092 --> 00:01:00,738 Come on, Diana, let a man imbibe in peace. 5 00:01:03,964 --> 00:01:05,268 Thank you. 6 00:01:11,285 --> 00:01:13,838 Ah! Well, hello! 7 00:01:13,841 --> 00:01:15,824 Welcome to Shuckers. They call me Mother. 8 00:01:15,843 --> 00:01:18,476 - What can I do for you? - Table for six, please. 9 00:01:19,780 --> 00:01:20,979 Table for six! 10 00:01:21,113 --> 00:01:22,429 What's the occasion? 11 00:01:22,758 --> 00:01:25,739 We're celebrating this young man's last few days of bachelorhood. 12 00:01:25,795 --> 00:01:27,482 Ho, ho! Ladies! 13 00:01:27,488 --> 00:01:29,988 I want you to take good care of these handsome fellows. 14 00:01:30,252 --> 00:01:31,882 A couple pitchers to start off? 15 00:01:31,892 --> 00:01:33,695 - Sounds lovely. - All right. 16 00:01:35,796 --> 00:01:37,040 Thank you. 17 00:01:42,769 --> 00:01:44,982 Why the sour face, Higgins? Sit down. 18 00:01:45,822 --> 00:01:47,928 I still think we should have gone to the burlesque. 19 00:01:48,075 --> 00:01:49,810 This place is more respectable. 20 00:01:50,211 --> 00:01:52,411 We can drink beer, eat some oysters 21 00:01:52,413 --> 00:01:55,177 and none of us will get in trouble with our indoors. 22 00:01:58,094 --> 00:01:59,452 How you fellas doing? 23 00:01:59,486 --> 00:02:02,016 - Well, we could use a refill. - All right. Right up! 24 00:02:03,891 --> 00:02:06,758 Uh, a garden, couple goats and a chicken. 25 00:02:06,760 --> 00:02:08,381 What would you prefer: Goats or chickens? 26 00:02:08,395 --> 00:02:10,830 All right, who's up for an arm wrestle? 27 00:02:10,844 --> 00:02:13,565 Two dollars says I can beat any man here. 28 00:02:13,727 --> 00:02:15,260 Well, I'll take that bet. 29 00:02:27,381 --> 00:02:29,047 Go on, Higgins! 30 00:02:32,353 --> 00:02:33,652 Who's next? 31 00:02:33,753 --> 00:02:35,208 What are you laughing at? 32 00:02:35,956 --> 00:02:37,187 Not much. 33 00:02:37,586 --> 00:02:39,057 Oi, I know you. 34 00:02:39,159 --> 00:02:41,435 You should. You arrested me. 35 00:02:41,519 --> 00:02:43,248 Then why aren't you behind bars? 36 00:02:43,702 --> 00:02:45,063 It didn't stick. 37 00:02:50,727 --> 00:02:55,338 Oh, Maddie, why don't you play something a little bit more upbeat? 38 00:03:00,681 --> 00:03:02,838 I love when you play for me. 39 00:03:03,020 --> 00:03:04,308 Oh, you're good. 40 00:03:04,952 --> 00:03:06,785 Hey! 41 00:03:07,555 --> 00:03:09,346 You gib-faced oaf! 42 00:03:09,423 --> 00:03:12,191 You need to pay for my drink! 43 00:03:14,641 --> 00:03:16,831 Tucker, that's enough! Sit down. 44 00:03:21,827 --> 00:03:23,366 Pay the man for his beer. 45 00:03:28,650 --> 00:03:30,575 Oh, Shucker girl! 46 00:03:30,577 --> 00:03:32,520 Another round for the oyster king! 47 00:03:34,709 --> 00:03:37,850 More respectable, you were saying, sir? 48 00:03:37,907 --> 00:03:39,440 Shut your trap, Higgins. 49 00:03:39,496 --> 00:03:41,486 All right, boys! 50 00:03:41,488 --> 00:03:42,980 It's gobblin' time! 51 00:03:43,057 --> 00:03:45,520 Who will take the crown? 52 00:03:45,583 --> 00:03:46,858 Ha-ha! 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,474 Three, two, one... and time. 54 00:04:01,508 --> 00:04:03,349 Gentlemen, drop your oysters. 55 00:04:03,398 --> 00:04:07,547 Take a break, grab a beer, while we set up for round two. 56 00:04:09,483 --> 00:04:10,843 More over here! 57 00:04:13,166 --> 00:04:14,453 More here! 58 00:04:21,583 --> 00:04:22,828 Crikey. 59 00:04:24,031 --> 00:04:25,712 Should have gone to the burlesque. 60 00:04:35,320 --> 00:04:37,643 Poor chap was alive and well an hour ago. 61 00:04:37,867 --> 00:04:39,287 Where's Mrs. Hart? 62 00:04:39,546 --> 00:04:41,904 There was no answer at her home. 63 00:04:42,049 --> 00:04:44,157 We'll get her postmortem tomorrow. 64 00:04:44,492 --> 00:04:46,508 Well, it looks pretty cut and dried to me. 65 00:04:46,520 --> 00:04:48,670 Someone slashed his throat and chucked him in a barrel. 66 00:04:48,698 --> 00:04:49,936 Hmm. 67 00:04:50,124 --> 00:04:53,379 And then hammered the lid back on in haste. 68 00:04:54,528 --> 00:04:57,144 Was there anyone suspicious here this evening? 69 00:04:57,312 --> 00:04:59,761 Well, yes, sir. There was man with a... 70 00:04:59,901 --> 00:05:01,755 An elaborate moustache. 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,936 What made him suspicious? 72 00:05:06,226 --> 00:05:07,380 He mocked me, sir. 73 00:05:07,394 --> 00:05:09,648 And then disappeared for the rest of the evening. 74 00:05:09,909 --> 00:05:12,250 Mocking you is hardly a crime, Higgins. 75 00:05:12,278 --> 00:05:14,147 More like an amusing pastime. 76 00:05:14,715 --> 00:05:17,156 Look, if we're talking suspects, I hate to say it, 77 00:05:17,184 --> 00:05:20,094 but the dead fella bloodied Constable Tucker's nose 78 00:05:20,115 --> 00:05:21,844 - earlier in the evening. - That's right. 79 00:05:21,855 --> 00:05:24,870 And then Tucker was missing from the bar for a time afterwards. 80 00:05:26,026 --> 00:05:28,172 - Constable Tucker! - Yes, sir. 81 00:05:28,194 --> 00:05:29,453 A word, please. 82 00:05:34,568 --> 00:05:35,767 Oh. 83 00:05:36,051 --> 00:05:37,654 You look ill. 84 00:05:38,206 --> 00:05:39,969 Yes, I'm sorry. 85 00:05:40,006 --> 00:05:41,639 I had too much to drink. 86 00:05:41,698 --> 00:05:42,936 I can see that. 87 00:05:43,977 --> 00:05:47,484 Is it true that you fought with the victim earlier tonight? 88 00:05:47,519 --> 00:05:48,778 Again, I... 89 00:05:49,163 --> 00:05:51,360 I've behaved very badly this evening. 90 00:05:51,585 --> 00:05:52,793 Hmm. 91 00:05:53,087 --> 00:05:56,188 And did this bad behaviour include murder? 92 00:05:56,607 --> 00:05:58,713 Oh, of course not! I'm an officer of the law. 93 00:05:58,762 --> 00:06:00,350 I'd-I'd-I'd never do that. 94 00:06:00,371 --> 00:06:03,000 You disappeared for part of the evening. Where did you go? 95 00:06:03,797 --> 00:06:04,996 Oh. 96 00:06:05,921 --> 00:06:07,466 That. I, uh... 97 00:06:08,667 --> 00:06:11,738 I blacked out in the water closet. I... 98 00:06:12,192 --> 00:06:14,005 the drinks and the-the... 99 00:06:14,841 --> 00:06:16,308 ... oysters. 100 00:06:17,808 --> 00:06:19,343 Would you excuse me! 101 00:06:21,882 --> 00:06:24,088 Henry, see to it that Constable Tucker 102 00:06:24,114 --> 00:06:25,750 does not leave the premises. 103 00:06:26,248 --> 00:06:28,505 You want me to guard the washroom, sir? 104 00:06:28,566 --> 00:06:30,772 - Yes. - Fine. 105 00:06:31,594 --> 00:06:34,159 Poor Mick. 106 00:06:34,260 --> 00:06:36,228 He was one of our best customers. 107 00:06:36,329 --> 00:06:38,296 I can't believe somebody did him dirty. 108 00:06:39,032 --> 00:06:42,160 - Miss Malone, is it? - Detective. Yes. 109 00:06:42,457 --> 00:06:44,582 Were you well acquainted with the victim? 110 00:06:44,661 --> 00:06:47,572 As acquainted as you get serving a man booze. 111 00:06:47,574 --> 00:06:50,443 I mean, Mick Peterson was a bachelor. He lived alone. 112 00:06:50,505 --> 00:06:53,879 He had big dreams, but not the means to make 'em come true. 113 00:06:54,226 --> 00:06:55,314 Hmm. 114 00:06:55,783 --> 00:06:57,916 And were you present the entire evening? 115 00:06:58,017 --> 00:06:59,217 Hovering like a hawk. 116 00:06:59,244 --> 00:07:02,336 It takes a firm hand to guide this motley crew. 117 00:07:02,889 --> 00:07:05,857 What about the hour leading up to the discovery of his body? 118 00:07:06,094 --> 00:07:09,055 Oh! The music was hopping by then. 119 00:07:09,397 --> 00:07:11,553 I was having a laugh on the dance floor. 120 00:07:11,580 --> 00:07:13,252 Uh. And your staff? 121 00:07:13,336 --> 00:07:14,862 Oh, ask 'em yourself. 122 00:07:15,202 --> 00:07:17,640 There is one known criminal in the bar. 123 00:07:18,087 --> 00:07:20,579 - Oi, Madeline Tomkins! - Uh, no. 124 00:07:20,593 --> 00:07:22,541 Maddie's gone home for the night. 125 00:07:22,642 --> 00:07:24,376 Then we'll need her address. 126 00:07:28,247 --> 00:07:29,347 This is it. 127 00:07:29,449 --> 00:07:31,312 The girls took the barrel from here. 128 00:07:32,438 --> 00:07:33,685 Thank you. 129 00:07:34,985 --> 00:07:37,388 No blood. No signs of a struggle. 130 00:07:38,305 --> 00:07:40,892 It's possible the murder occurred somewhere else. 131 00:07:41,728 --> 00:07:44,495 And the murderer rolled the barrel back into cold storage 132 00:07:44,512 --> 00:07:46,359 - with the body inside. - Precisely. 133 00:07:47,471 --> 00:07:50,635 But everyone present tonight claims to have an alibi. 134 00:07:51,320 --> 00:07:54,005 Keeping the timeline straight is a challenge. 135 00:07:55,133 --> 00:07:58,051 The whole night is a bit of a blur, if I'm honest. 136 00:07:58,079 --> 00:07:59,110 Hmm. 137 00:07:59,112 --> 00:08:00,451 Where is Hart? 138 00:08:00,577 --> 00:08:02,228 We haven't been able to reach her. 139 00:08:02,282 --> 00:08:05,617 Sir, might I suggest you go home and get some rest. 140 00:08:05,664 --> 00:08:08,053 I can finish up here and we will get 141 00:08:08,055 --> 00:08:09,788 Miss Hart's postmortem tomorrow. 142 00:08:09,890 --> 00:08:11,122 Thank you, mucker. 143 00:08:19,056 --> 00:08:21,399 I apologize for my absence last night. 144 00:08:22,037 --> 00:08:23,373 Social engagement? 145 00:08:23,401 --> 00:08:26,735 - As they say, all work and no play. - Hmm. 146 00:08:27,400 --> 00:08:29,307 This appears to be the fatal wound. 147 00:08:29,309 --> 00:08:30,759 His carotid artery was nicked. 148 00:08:30,780 --> 00:08:32,432 He would have bled out quite quickly. 149 00:08:32,779 --> 00:08:34,482 Was there a lot of blood at the scene? 150 00:08:34,671 --> 00:08:36,047 Not a bloody drop. 151 00:08:36,149 --> 00:08:38,549 At least none visible to the naked eye. 152 00:08:38,552 --> 00:08:41,234 I'll return to Shuckers and conduct a more thorough search. 153 00:08:41,555 --> 00:08:42,753 How about the murder weapon? 154 00:08:42,809 --> 00:08:45,289 Um, some sort of short, pointed instrument. 155 00:08:45,488 --> 00:08:47,063 Like an oyster shucker. 156 00:08:48,287 --> 00:08:50,295 You suspect one of the Shucker girls. 157 00:08:50,397 --> 00:08:51,688 You bet I do. 158 00:08:51,758 --> 00:08:53,458 And I know exactly which one. 159 00:08:56,656 --> 00:09:00,560 Ah, I see you've put my generous charitable donations to good use. - 160 00:09:00,567 --> 00:09:03,975 Yes, thank you. We are so grateful to all of our donors. 161 00:09:03,977 --> 00:09:05,849 How can I help you today, Mrs. Pinch? 162 00:09:05,919 --> 00:09:08,088 Doctor Ogden, I am at my wits' end. 163 00:09:08,214 --> 00:09:09,978 Wits' end, I tell you! 164 00:09:10,350 --> 00:09:13,420 My medicine has vanished from the chemists' shelves. 165 00:09:13,427 --> 00:09:14,736 Oh! Which medicine? 166 00:09:14,785 --> 00:09:17,389 Hall's Coca Wine, the keystone of perfect health. 167 00:09:17,408 --> 00:09:19,584 Ah, yes, I've seen the advertisements. 168 00:09:19,612 --> 00:09:21,928 Then you know of its restorative powers, 169 00:09:21,956 --> 00:09:25,730 and it cures neuralgia, sleeplessness, anemia, 170 00:09:25,986 --> 00:09:27,999 and it leaves absolutely no after-effects. 171 00:09:28,168 --> 00:09:29,668 Well, actually, Mrs. Pinch, 172 00:09:29,670 --> 00:09:31,802 Hall's Coca Wine contains cocaine, 173 00:09:31,890 --> 00:09:34,220 which is rather addictive and harmful. 174 00:09:34,255 --> 00:09:35,926 It is a miracle tonic 175 00:09:35,947 --> 00:09:37,941 that keeps my spirits high while I attend 176 00:09:37,969 --> 00:09:40,628 to my many charitable commitments. 177 00:09:40,754 --> 00:09:44,248 Oh, plus, it's done wonders for my little Jenny's shyness. 178 00:09:44,393 --> 00:09:46,780 Oh, I don't recommend you give cocaine to your child. 179 00:09:46,820 --> 00:09:49,754 Oh, but she was such a mopey little thing without it! 180 00:09:49,852 --> 00:09:53,357 Coca Wine has transformed her into the liveliest 181 00:09:53,406 --> 00:09:55,393 little six-year-old you've ever seen. 182 00:09:55,895 --> 00:09:58,029 Yes, well, it's no longer on the shelves 183 00:09:58,031 --> 00:10:00,347 because the new opium and drug act prohibits 184 00:10:00,382 --> 00:10:02,089 cocaine for non-medical use. 185 00:10:02,138 --> 00:10:04,301 Which is why I've come to see you. 186 00:10:04,370 --> 00:10:05,951 You can provide me with a prescription. 187 00:10:06,357 --> 00:10:08,715 I cannot. Not in good conscience. 188 00:10:08,757 --> 00:10:11,849 There are far healthier ways to increase your vitality. 189 00:10:11,884 --> 00:10:13,712 Oh, my goodness. 190 00:10:13,813 --> 00:10:15,250 This looks very expensive. 191 00:10:15,334 --> 00:10:16,873 Uh, well, yes. 192 00:10:16,964 --> 00:10:18,545 It's a blood pressure monitor 193 00:10:18,566 --> 00:10:20,518 - and it's rather expensive. - Oh. 194 00:10:21,156 --> 00:10:24,172 Mrs. Pinch, I really don't think cocaine 195 00:10:24,186 --> 00:10:25,377 - is the answer... - I need my Coca Wine! 196 00:10:25,400 --> 00:10:27,006 - Mrs. Pinch! - I need it. 197 00:10:27,426 --> 00:10:31,296 Mrs. Pinch, you need healthy food 198 00:10:31,681 --> 00:10:35,040 and exercise, but you do not need cocaine. 199 00:10:35,663 --> 00:10:37,328 If you're not going to help me, 200 00:10:37,570 --> 00:10:39,497 then why did I donate all that money 201 00:10:39,539 --> 00:10:42,113 to this stupid clinic of yours? 202 00:10:44,786 --> 00:10:46,511 - Ooh! - Sorry. 203 00:10:47,466 --> 00:10:49,111 What was that about? 204 00:10:52,000 --> 00:10:53,763 I suppose you know why I've brought you in. 205 00:10:53,917 --> 00:10:55,422 I do and I'm shocked. 206 00:10:55,519 --> 00:10:56,955 Aren't you a married man? 207 00:10:57,353 --> 00:10:59,157 Don't get cheeky with me. 208 00:10:59,410 --> 00:11:01,530 I know a career criminal when I see one. 209 00:11:01,895 --> 00:11:04,384 Constance Weatherly was murdered to save you 210 00:11:04,412 --> 00:11:06,797 - from an arranged marriage. - Not by me, she wasn't. 211 00:11:06,900 --> 00:11:08,702 By your criminal acquaintances. 212 00:11:08,751 --> 00:11:11,228 I have loyal friends. Is that a crime? 213 00:11:11,270 --> 00:11:15,177 No, but stabbing a man in the neck with an oyster shucker is. 214 00:11:15,422 --> 00:11:16,570 Poor Mick. 215 00:11:16,609 --> 00:11:19,820 Don't know why anyone would deal him such a fate, but wasn't me. 216 00:11:19,833 --> 00:11:21,645 I wasn't even there when that happened. 217 00:11:22,082 --> 00:11:24,182 - So you claim. - And to God. 218 00:11:24,184 --> 00:11:26,450 Finished my shift at the piano and went home. 219 00:11:26,796 --> 00:11:28,319 Have you any witnesses to that? 220 00:11:28,545 --> 00:11:30,616 No. But I wasn't at the bar. 221 00:11:30,658 --> 00:11:32,233 - Ask anyone. - I will. 222 00:11:32,268 --> 00:11:33,624 All right, then. 223 00:11:34,577 --> 00:11:36,694 Well, what's this supposed to prove then? 224 00:11:36,697 --> 00:11:40,708 This device uses ultraviolet light in order to detect evidence 225 00:11:40,734 --> 00:11:43,735 that may not be visible to the naked eye. 226 00:11:51,043 --> 00:11:52,267 Huh! 227 00:11:52,645 --> 00:11:54,779 Mm, look at those pretty colours. 228 00:11:55,752 --> 00:12:00,587 These "pretty colours" are traces of where blood has been. 229 00:12:00,895 --> 00:12:02,295 This was a group stabbing? 230 00:12:02,351 --> 00:12:03,554 No, you git. 231 00:12:03,652 --> 00:12:06,391 Shucking's risky business. Show him your scars. 232 00:12:07,360 --> 00:12:08,533 Mm-hmm. 233 00:12:09,071 --> 00:12:13,198 Mm-hmm. It's no mystery why those knives are bloody. 234 00:12:16,431 --> 00:12:17,635 Right. 235 00:12:17,637 --> 00:12:21,172 I would like to have another look at your cold storage room, please. 236 00:12:32,601 --> 00:12:34,602 Here as well. 237 00:12:39,683 --> 00:12:42,383 - Wait. Come back. - What is it? 238 00:12:45,104 --> 00:12:46,216 Hmm. 239 00:12:46,900 --> 00:12:51,954 Appears to be a buildup of residue from dirty palm prints. 240 00:12:52,101 --> 00:12:54,550 That's a strange place to be gripping the wall, sir. 241 00:12:54,592 --> 00:12:55,732 Indeed. 242 00:12:56,698 --> 00:12:59,846 Perhaps that's because it's not just a wall. 243 00:13:04,276 --> 00:13:07,218 Ah! Toronto Constabulary! 244 00:13:07,243 --> 00:13:08,419 Open up! 245 00:13:14,161 --> 00:13:15,429 Police! Halt! 246 00:13:15,478 --> 00:13:17,495 Sir, it's him! The moustache man! 247 00:13:18,998 --> 00:13:20,978 Oh, sir, look. 248 00:13:21,391 --> 00:13:22,633 Blood. 249 00:13:28,528 --> 00:13:30,670 - Your name, sir? - Harry Hayes. 250 00:13:31,257 --> 00:13:33,377 And what is your role here? 251 00:13:33,380 --> 00:13:34,846 Protecting the girls. 252 00:13:34,965 --> 00:13:36,581 Prote... from what? 253 00:13:36,682 --> 00:13:37,925 The customers? 254 00:13:38,585 --> 00:13:40,228 If necessary, yeah. 255 00:13:40,997 --> 00:13:45,182 - Was it necessary last night? - No. No, no, no. 256 00:13:45,225 --> 00:13:47,455 Um, last night was easy as pie. 257 00:13:47,602 --> 00:13:49,260 Not for Mick Peterson. 258 00:13:50,989 --> 00:13:52,130 Yeah. 259 00:13:52,542 --> 00:13:53,865 Poor Mick. 260 00:13:54,433 --> 00:13:57,119 Well, I guess that was his blood on the stairs? 261 00:13:58,305 --> 00:14:00,870 Anyways, a bloody staircase is bad for business, 262 00:14:00,884 --> 00:14:03,942 so when I noticed it today, I figured I'd mop it up. 263 00:14:05,593 --> 00:14:09,430 Did you happen to hear any voices or commotion coming from here? 264 00:14:09,465 --> 00:14:11,749 No, that door's pretty thick. 265 00:14:11,851 --> 00:14:13,985 And you didn't see the bloody stairs last night? 266 00:14:14,056 --> 00:14:16,427 Nah. No, uh, we use the front staircase. 267 00:14:16,455 --> 00:14:18,561 Customers use the ba... ack. 268 00:14:21,127 --> 00:14:23,655 What exactly is upstairs? 269 00:14:25,993 --> 00:14:28,637 My office is the red door 270 00:14:28,707 --> 00:14:30,212 at the end of the corridor. 271 00:14:31,051 --> 00:14:32,514 And these other rooms? 272 00:14:32,709 --> 00:14:35,061 They appear to be sleeping quarters, sir. 273 00:14:35,382 --> 00:14:36,840 Right. 274 00:14:37,160 --> 00:14:39,644 That's it. I mean, sleeping quarters. 275 00:14:39,745 --> 00:14:41,113 For when the girls get... 276 00:14:41,652 --> 00:14:43,023 sleepy. 277 00:14:45,218 --> 00:14:48,040 All right! It's a bordello. 278 00:14:48,586 --> 00:14:50,187 Henry, search the rooms. 279 00:14:50,957 --> 00:14:53,858 You didn't mention a bordello last night. 280 00:14:53,918 --> 00:14:56,052 Yeah, because my girls aren't hurting anybody! 281 00:14:56,087 --> 00:14:58,383 This place keeps them off the streets. 282 00:14:58,453 --> 00:15:01,356 Ms. Malone, I assure you I am only interested 283 00:15:01,384 --> 00:15:03,267 in finding Mr. Peterson's killer. 284 00:15:03,749 --> 00:15:06,800 So, you're not arresting me for running a bawdy house? 285 00:15:06,856 --> 00:15:08,207 Not if you cooperate. 286 00:15:08,528 --> 00:15:09,941 Well, what do you want to know? 287 00:15:10,299 --> 00:15:13,811 The names of the clients that were upstairs here last night. 288 00:15:13,913 --> 00:15:15,371 Names? 289 00:15:15,581 --> 00:15:17,348 I barely know their faces! 290 00:15:17,358 --> 00:15:18,848 They all look the same to me. 291 00:15:19,085 --> 00:15:20,684 And I wasn't up here. 292 00:15:20,687 --> 00:15:22,186 Ask anybody. 293 00:15:26,084 --> 00:15:27,492 Miss Mackeen? 294 00:15:28,924 --> 00:15:32,030 Did you see Mother Malone at the bordello last night? 295 00:15:32,866 --> 00:15:34,332 What bordello? 296 00:15:35,802 --> 00:15:37,461 There is no need for deception. 297 00:15:37,496 --> 00:15:40,225 I have a fairly good idea of what's going on here. 298 00:15:40,680 --> 00:15:41,961 Now, did you see her? 299 00:15:43,977 --> 00:15:46,082 I quit working upstairs a while ago. 300 00:15:46,180 --> 00:15:48,006 I'm strictly behind the bar now. 301 00:15:53,853 --> 00:15:54,986 Ladies! 302 00:15:55,394 --> 00:15:58,585 I am aware that there is a bordello operating 303 00:15:58,627 --> 00:16:00,244 on the second floor here. 304 00:16:00,460 --> 00:16:03,280 Now, I am willing to overlook this illicit activity 305 00:16:03,350 --> 00:16:05,686 if you provide me with the names of the clients 306 00:16:05,721 --> 00:16:08,079 you had upstairs with you last night. 307 00:16:19,323 --> 00:16:22,507 The killer must have tilted the barrel against the stairs, 308 00:16:22,535 --> 00:16:26,026 and then rolled Peterson's body down into it. 309 00:16:26,327 --> 00:16:28,461 And there's a bordello on the second floor. 310 00:16:28,741 --> 00:16:32,562 Yes, but none of the women will divulge the identities of their clients. 311 00:16:32,625 --> 00:16:35,232 Doesn't matter. I know who the killer is. 312 00:16:35,589 --> 00:16:36,834 Thank you, Higgins. 313 00:16:37,663 --> 00:16:39,367 I barely got settled in my cell 314 00:16:39,399 --> 00:16:41,032 and you're already dragging me back here. 315 00:16:41,270 --> 00:16:42,567 He's smitten. 316 00:16:43,803 --> 00:16:45,483 You never told me about the bordello. 317 00:16:45,686 --> 00:16:47,450 You want to schedule a romp? 318 00:16:47,471 --> 00:16:48,856 You lied to me. 319 00:16:49,042 --> 00:16:50,787 You weren't at home the night of the murder. 320 00:16:50,810 --> 00:16:52,901 - You were upstairs. - You got me. 321 00:16:52,964 --> 00:16:55,713 I'm a working girl. Surprise, surprise. 322 00:16:55,815 --> 00:16:57,308 But I'm not a murderer. 323 00:16:57,349 --> 00:16:59,561 - I don't believe you. - Fair enough. 324 00:16:59,771 --> 00:17:01,285 Maybe you'll believe him. 325 00:17:03,256 --> 00:17:05,334 - Constable Tucker? - Yeah. 326 00:17:05,592 --> 00:17:07,448 Who do you think I went upstairs with? 327 00:17:07,881 --> 00:17:08,961 Oh... 328 00:17:08,962 --> 00:17:12,321 Higgins, take this one back to the cells 'til I sort this out. 329 00:17:13,248 --> 00:17:15,166 Tucker, in here now! 330 00:17:20,053 --> 00:17:22,741 I gotta go. The boss needs me. All right, sweetie. 331 00:17:22,978 --> 00:17:24,315 Sharpish! 332 00:17:27,847 --> 00:17:29,178 Is that your fiancรฉe? 333 00:17:29,779 --> 00:17:30,982 Yes, sir. 334 00:17:31,984 --> 00:17:33,951 We just spoke to Madeline Tomkins. 335 00:17:35,421 --> 00:17:38,360 - Is there something you'd like to... - I'm sorry I lied! 336 00:17:39,627 --> 00:17:42,693 I wasn't blacked out in the loo. I-I was with her. 337 00:17:42,758 --> 00:17:44,081 Th-that woman, I... 338 00:17:45,165 --> 00:17:46,831 Please don't tell my fiancรฉe. 339 00:17:46,929 --> 00:17:48,266 You should be more concerned 340 00:17:48,301 --> 00:17:49,953 with the prospect of going to prison. 341 00:17:50,002 --> 00:17:51,254 Prison? 342 00:17:51,618 --> 00:17:53,237 - For what? - Murder. 343 00:17:53,339 --> 00:17:55,067 You fought with Peterson that night. 344 00:17:55,123 --> 00:17:57,809 Yeah, he bloodied my nose, but I probably deserved it. 345 00:17:58,478 --> 00:17:59,909 I didn't kill him. 346 00:18:00,972 --> 00:18:03,314 You had no further dealings with Mr. Peterson? 347 00:18:03,316 --> 00:18:04,415 No. 348 00:18:06,319 --> 00:18:09,619 Except I passed him later in the corridor. 349 00:18:10,060 --> 00:18:11,656 What corridor? 350 00:18:12,768 --> 00:18:13,958 Upstairs. 351 00:18:15,762 --> 00:18:17,952 - Was he with a woman? - No. 352 00:18:18,302 --> 00:18:19,530 No, alone. 353 00:18:19,632 --> 00:18:21,227 Heading towards the red door at the end of the hall 354 00:18:21,248 --> 00:18:22,600 when I was heading back downstairs. 355 00:18:23,670 --> 00:18:25,770 I didn't kill him, Detective Murdoch. 356 00:18:25,803 --> 00:18:27,237 Sir, you gotta believe me. 357 00:18:27,240 --> 00:18:31,429 No, I don't "gotta believe" anything, Constable Tucker! 358 00:18:31,779 --> 00:18:34,103 You've already lied to me, therefore, 359 00:18:34,215 --> 00:18:36,125 I will be holding you in our cells 360 00:18:36,149 --> 00:18:38,850 until we find out who killed Mr. Peterson. 361 00:18:44,122 --> 00:18:45,409 It makes me want to weep. 362 00:18:45,437 --> 00:18:48,626 Makes me want to wring Eleanor Pinch's neck. 363 00:18:48,727 --> 00:18:49,961 What's wrong? 364 00:18:50,062 --> 00:18:52,637 Mrs. Pinch gave a slanderous account 365 00:18:52,665 --> 00:18:55,338 of her alleged mistreatment here at the clinic. 366 00:18:56,752 --> 00:18:59,193 "'Dr. Ogden was dismissive of my condition 367 00:18:59,205 --> 00:19:00,836 and refused to treat me, ' 368 00:19:00,859 --> 00:19:02,521 said the tearful Mrs. Pinch." 369 00:19:02,541 --> 00:19:03,864 - Ugh. - "So I sought help 370 00:19:03,876 --> 00:19:05,713 from Dr. Jasper Katz at Toronto General, 371 00:19:05,727 --> 00:19:07,232 who provided me with the medication 372 00:19:07,279 --> 00:19:09,734 I so desperately required." That's ridiculous! 373 00:19:09,811 --> 00:19:11,849 She doesn't desperately require cocaine! 374 00:19:11,889 --> 00:19:13,778 This part boils my blood. 375 00:19:13,819 --> 00:19:16,738 "The beleaguered charity organizer further describes 376 00:19:16,755 --> 00:19:18,712 profound regret for donating money 377 00:19:18,740 --> 00:19:20,992 to the new women's clinic, which she regards 378 00:19:20,994 --> 00:19:23,120 as a 'haven for quacks'." 379 00:19:23,470 --> 00:19:25,096 What are you going to do, Dr. Ogden? 380 00:19:27,400 --> 00:19:30,077 Well, I guess I'm going to keep my chin up 381 00:19:30,136 --> 00:19:33,439 and continue to serve the medical needs of the women of Ontario. 382 00:19:33,859 --> 00:19:35,206 What else can I do? 383 00:19:35,307 --> 00:19:37,408 Well, if it were up to me, 384 00:19:37,785 --> 00:19:40,811 I'd march down to that gaudy mansion of hers 385 00:19:40,813 --> 00:19:42,949 and smack Mrs. Eleanor Pinch 386 00:19:42,982 --> 00:19:45,684 right across her smug little face. 387 00:19:47,653 --> 00:19:51,288 Well, that's not a course of action that I would recommend, Margaret. 388 00:19:51,342 --> 00:19:53,291 - However tempting. - Hmm. 389 00:19:57,604 --> 00:20:01,014 Madeline Tomkins and Constable Tucker 390 00:20:01,034 --> 00:20:04,140 - have corroborated each other's alibis. - Right. 391 00:20:04,604 --> 00:20:07,009 So, they were upstairs "at it". 392 00:20:07,366 --> 00:20:08,422 You know, Murdoch? 393 00:20:08,471 --> 00:20:11,442 "At it", bone to bone, flesh on flesh. 394 00:20:11,544 --> 00:20:13,181 Indulging in the bit of the old... 395 00:20:13,213 --> 00:20:15,755 I believe I understand what you're grinding at. 396 00:20:17,750 --> 00:20:19,476 My point is 397 00:20:19,819 --> 00:20:23,521 that Constable Tucker saw Peterson on the second floor. 398 00:20:24,208 --> 00:20:26,324 Why was Peterson upstairs? 399 00:20:26,826 --> 00:20:28,491 That is unknown, 400 00:20:28,961 --> 00:20:31,796 but Tucker did see him near Mother's office. 401 00:20:32,010 --> 00:20:34,598 So, I'm bringing her in for questioning tomorrow. 402 00:20:34,732 --> 00:20:35,866 Good. 403 00:20:38,571 --> 00:20:41,540 I very much enjoyed our dinner last evening. 404 00:20:41,680 --> 00:20:44,008 Well, and I very much enjoyed our dessert. 405 00:20:44,654 --> 00:20:46,477 Perhaps after we visit the Starbright, 406 00:20:46,479 --> 00:20:48,879 we can adjourn to my house. 407 00:20:49,803 --> 00:20:51,335 For more dessert? 408 00:20:51,440 --> 00:20:53,623 Oh, my sweet tooth is ravenous. 409 00:20:59,704 --> 00:21:01,025 - Ooh. - Are you cold? 410 00:21:01,194 --> 00:21:02,559 Here, take my jacket. 411 00:21:02,661 --> 00:21:05,244 I left a shawl at work. It's just around the corner. 412 00:21:13,405 --> 00:21:16,271 - Wait outside. I'll only be a second. - Okay. 413 00:21:28,721 --> 00:21:30,221 Is someone here? 414 00:21:37,200 --> 00:21:38,663 Hello? 415 00:21:47,840 --> 00:21:49,025 Hey, you! 416 00:21:49,314 --> 00:21:50,575 What's wrong? 417 00:21:59,285 --> 00:22:01,385 Isaiah! 418 00:22:02,228 --> 00:22:04,488 Violet! Are you all right? 419 00:22:04,590 --> 00:22:06,405 Yes, just a bit shaken. 420 00:22:06,658 --> 00:22:09,050 - Who was that? - I don't know. 421 00:22:21,340 --> 00:22:24,942 As you can see, the intruder sliced into Mr. Peterson's torso. 422 00:22:25,044 --> 00:22:26,552 For what purpose? 423 00:22:26,646 --> 00:22:28,012 Let's find out. 424 00:22:29,190 --> 00:22:32,049 Ew. And this is where I take my leave. 425 00:22:32,151 --> 00:22:33,460 Good evening, Violet. 426 00:22:33,486 --> 00:22:35,349 Until next time, Isaiah. 427 00:22:40,387 --> 00:22:44,462 Was desecrating the corpse a form of retaliation? 428 00:22:45,397 --> 00:22:47,597 Was the killer making a statement? 429 00:22:48,343 --> 00:22:53,520 Or was this an ill-conceived attempt at concealing 430 00:22:53,576 --> 00:22:56,340 some particular form of poison. 431 00:22:57,042 --> 00:22:58,588 This can't be. 432 00:22:59,212 --> 00:23:00,373 What is it? 433 00:23:00,708 --> 00:23:02,969 This man is a human oyster. 434 00:23:15,040 --> 00:23:17,167 Your husband is a police detective? 435 00:23:17,545 --> 00:23:19,330 Toronto's finest. 436 00:23:22,128 --> 00:23:23,240 And you are? 437 00:23:23,338 --> 00:23:25,164 Uh, Millicent Drysdale, sir. 438 00:23:25,471 --> 00:23:28,839 Miss Drysdale is observing me as a part of her medical education. 439 00:23:28,941 --> 00:23:30,116 Oh! 440 00:23:30,235 --> 00:23:33,244 Well, then you must know that Dr. Ogden 441 00:23:33,246 --> 00:23:35,385 is truly Toronto's finest. 442 00:23:35,945 --> 00:23:38,182 Why would you X-ray a bunch of pearls? 443 00:23:38,926 --> 00:23:41,251 Well, there's something odd about these. 444 00:23:41,312 --> 00:23:45,651 Pearls typically are irregular in shape and vary in sizes. 445 00:23:45,987 --> 00:23:50,394 These are all perfectly spherical and identical in size. 446 00:23:50,458 --> 00:23:53,291 - Where are they from? - From the murdered man, 447 00:23:53,326 --> 00:23:55,698 who was found at the bordello where Constable Tucker's 448 00:23:55,726 --> 00:23:57,334 bachelor party was being held. 449 00:23:57,817 --> 00:23:58,936 Bordello? 450 00:23:58,938 --> 00:23:59,970 But... 451 00:24:00,473 --> 00:24:02,506 Thomas organized that party. 452 00:24:02,980 --> 00:24:04,086 I believe so. 453 00:24:04,156 --> 00:24:05,723 Huh. 454 00:24:06,311 --> 00:24:10,370 My husband took his constables to a bordello!? 455 00:24:26,449 --> 00:24:28,505 Where did you obtain these pearls? 456 00:24:29,744 --> 00:24:32,417 From the stomach of a murder victim. 457 00:24:32,821 --> 00:24:35,103 Good heavens. Oh, my... 458 00:24:36,492 --> 00:24:39,793 - Are these pearls valuable? - That depends. 459 00:24:39,795 --> 00:24:42,729 Natural pearls are rare and extremely valuable. 460 00:24:42,831 --> 00:24:45,265 Cultured pearls were invented by the Japanese 461 00:24:45,267 --> 00:24:47,153 and are slightly less so. 462 00:24:48,237 --> 00:24:51,400 I find this whole matter quite distasteful. 463 00:24:51,491 --> 00:24:53,940 Yes, it was a gruesome discovery. 464 00:24:54,042 --> 00:24:56,354 I was referring to pearl cultivation. 465 00:24:58,082 --> 00:25:00,565 Can you imagine the unwashed throats 466 00:25:00,566 --> 00:25:04,585 of the hoi polloi draped in cheap, cultured pearls? 467 00:25:05,667 --> 00:25:07,801 It makes me want to vomit. 468 00:25:12,406 --> 00:25:13,961 These are cultured. 469 00:25:16,098 --> 00:25:19,233 Who supplies cultured pearls here in Toronto? 470 00:25:20,602 --> 00:25:22,916 There is only one man I know of 471 00:25:23,202 --> 00:25:25,057 who is trying to sell these locally. 472 00:25:25,141 --> 00:25:27,100 I booted him from my shop. 473 00:25:27,380 --> 00:25:29,570 - What's his name? - I didn't ask. 474 00:25:29,619 --> 00:25:34,245 He was a tall, beer-bloated ruffian who reeked of fish. 475 00:25:34,586 --> 00:25:36,851 Any idea where he's from? 476 00:25:37,166 --> 00:25:40,350 He said Prince Edward Island. 477 00:25:50,776 --> 00:25:52,332 Uh, excuse me. 478 00:26:00,283 --> 00:26:03,862 Hey! Wh-what were you doing outside the morgue last night, huh? 479 00:26:03,879 --> 00:26:05,115 Let me go! 480 00:26:05,703 --> 00:26:08,816 Help! This man's trying to kidnap me! 481 00:26:08,978 --> 00:26:11,079 - Help! - Police! 482 00:26:11,184 --> 00:26:13,020 Mr. Buchanan, what's going on here? 483 00:26:20,896 --> 00:26:22,826 Good afternoon, Miss Mackeen. 484 00:26:23,414 --> 00:26:24,764 Is it? 485 00:26:25,450 --> 00:26:26,611 You're unwell? 486 00:26:27,955 --> 00:26:29,571 Just a touch of the bottle ache. 487 00:26:29,823 --> 00:26:31,537 Comes with the territory. 488 00:26:31,628 --> 00:26:34,133 Here you go, darlin'! Hair of the dog. 489 00:26:34,343 --> 00:26:35,778 Fix you right up. 490 00:26:35,924 --> 00:26:37,544 Thank you, Mother. 491 00:26:37,579 --> 00:26:39,179 Mm-hmm. 492 00:26:41,183 --> 00:26:42,549 Oh! 493 00:26:47,165 --> 00:26:48,956 That child cannot handle her liquor. 494 00:26:49,082 --> 00:26:50,818 What can I do for you, Detective? 495 00:26:51,093 --> 00:26:52,909 Who supplies your oysters? 496 00:26:53,295 --> 00:26:56,344 Ah. A Mr. Dabney Firkser supplies us. Why? 497 00:26:56,589 --> 00:26:58,799 Does he also deal in pearls? 498 00:27:00,585 --> 00:27:02,970 Does this look like a jewelry store to you? 499 00:27:03,712 --> 00:27:06,406 Our coroner found 20 cultured pearls 500 00:27:06,408 --> 00:27:08,086 in Mr. Peterson's stomach. 501 00:27:08,544 --> 00:27:10,856 He swallowed pearls? Why? 502 00:27:10,877 --> 00:27:13,942 I mean, Mick wasn't the sharpest pin in the cushion, 503 00:27:13,991 --> 00:27:15,936 but surely, he-he... 504 00:27:16,852 --> 00:27:19,407 I believe he stole them and was hiding them. 505 00:27:19,890 --> 00:27:21,192 From you. 506 00:27:21,927 --> 00:27:23,452 Really? 507 00:27:24,005 --> 00:27:27,896 Where'd you cook up that giant pot of twaddle? 508 00:27:28,127 --> 00:27:30,639 Mr. Peterson was seen near your office 509 00:27:30,674 --> 00:27:33,000 - the night of his murder. - Hmm. 510 00:27:34,004 --> 00:27:36,880 Well, Mick was always hurting for money. 511 00:27:37,132 --> 00:27:39,000 Could've been trying to steal from me. 512 00:27:39,375 --> 00:27:41,842 But if I had a hoard of pearls stashed away, 513 00:27:41,844 --> 00:27:43,856 would I still be slinging cheap whisky 514 00:27:43,879 --> 00:27:45,634 for a bunch of drooling drunks? 515 00:27:49,284 --> 00:27:50,938 What about this Mr. Firkser? 516 00:27:51,119 --> 00:27:53,009 Did Mr. Peterson know him? 517 00:27:53,421 --> 00:27:56,074 Uh, you know, come to think of it, I think he did. 518 00:27:56,491 --> 00:27:59,111 And was this Mr. Firkser here 519 00:27:59,209 --> 00:28:01,014 the night of Mr. Peterson's murder? 520 00:28:02,721 --> 00:28:05,206 I didn't see him. I mean, could've been. 521 00:28:05,304 --> 00:28:06,967 It was pretty busy that night. 522 00:28:07,242 --> 00:28:08,516 Hmm. 523 00:28:08,788 --> 00:28:10,286 Where might I find him? 524 00:28:11,720 --> 00:28:14,393 Sir, Buster Farley is waiting for you in the interview room. 525 00:28:14,421 --> 00:28:15,793 Just give me one minute. 526 00:28:18,108 --> 00:28:19,815 Margaret! To what do I owe the pleasure? 527 00:28:19,850 --> 00:28:22,593 You took your constables to a bordello?! 528 00:28:25,574 --> 00:28:27,554 I took them to an oyster bar. 529 00:28:27,556 --> 00:28:30,039 So, you're telling me Detective Murdoch lied to me? 530 00:28:30,087 --> 00:28:33,493 Because I distinctly remember him saying "bordello"! 531 00:28:33,495 --> 00:28:35,397 Well, you see, Margaret, it was both. 532 00:28:35,564 --> 00:28:37,364 And I didn't know about the bordello part. 533 00:28:37,406 --> 00:28:40,337 How could you not know? You are the police inspector. 534 00:28:40,421 --> 00:28:41,568 I just didn't! 535 00:28:41,670 --> 00:28:43,462 And even if it is part bordello, 536 00:28:43,496 --> 00:28:46,038 I didn't partake in anything but oysters and whisky. 537 00:28:46,041 --> 00:28:49,250 Oh, I find that very difficult to believe. 538 00:28:49,411 --> 00:28:52,595 The world is full of things that you find difficult to believe 539 00:28:52,623 --> 00:28:54,400 and I can't relieve you of that burden right now 540 00:28:54,421 --> 00:28:56,409 because I have to go interrogate an eight-year-old. 541 00:28:56,444 --> 00:28:58,689 Now if you'll excuse me? 542 00:29:06,239 --> 00:29:07,728 An eight-year-old? 543 00:29:08,268 --> 00:29:09,530 Wha... ? 544 00:29:10,011 --> 00:29:12,439 Oh, I didn't do nothing wrong. 545 00:29:12,668 --> 00:29:14,397 I wasn't near no morgue. 546 00:29:14,579 --> 00:29:16,112 You better not lie to me, son. 547 00:29:17,007 --> 00:29:18,168 Or what? 548 00:29:18,238 --> 00:29:19,703 You'll hang. 549 00:29:20,114 --> 00:29:21,438 You wouldn't. 550 00:29:22,052 --> 00:29:25,775 My hangman has got this tiny wee noose 551 00:29:25,831 --> 00:29:28,084 that would fit perfectly around your neck 552 00:29:28,105 --> 00:29:30,008 and he's just itching to test it. 553 00:29:31,884 --> 00:29:35,019 I was paid a pack of bellboys to stand there and be a lookout. 554 00:29:35,424 --> 00:29:36,669 A lookout? 555 00:29:37,082 --> 00:29:39,497 But you were just approaching the morgue when you were spotted. 556 00:29:39,959 --> 00:29:42,693 - Had to bum a light. - Oh, I see. 557 00:29:43,026 --> 00:29:44,279 I'll tell you what: 558 00:29:44,397 --> 00:29:47,665 I'll let you go if you can describe who hired you. 559 00:29:48,051 --> 00:29:49,590 I can even draw you a picture. 560 00:29:49,639 --> 00:29:50,669 Perfect. 561 00:29:50,849 --> 00:29:53,004 For a quarter. 562 00:29:53,117 --> 00:29:55,039 Let's see what we've got. 563 00:29:57,079 --> 00:30:00,178 There you go! I'll get you a pencil and paper. 564 00:30:10,356 --> 00:30:13,968 Dabney Firkser? Toronto Constabulary. We'd like a word. 565 00:30:17,897 --> 00:30:19,096 Mr. Firkser! 566 00:30:20,866 --> 00:30:22,461 This is your final warning! 567 00:30:45,202 --> 00:30:47,590 And that's when I found Firkser at the flophouse. 568 00:30:47,593 --> 00:30:50,023 From the looks of it, he'd been dead several days. 569 00:30:50,267 --> 00:30:52,162 So, we may be talking double murder. 570 00:30:53,832 --> 00:30:55,032 Have you lost your mind, 571 00:30:55,044 --> 00:30:56,544 telling my wife about the bordello? 572 00:30:56,736 --> 00:30:59,536 Can we finish discussing the Peterson murder case first? 573 00:31:00,044 --> 00:31:02,534 I've already solved the bloody Peterson murder. 574 00:31:03,564 --> 00:31:04,807 Margaret is furious. 575 00:31:04,843 --> 00:31:05,876 What were you thinking? 576 00:31:06,027 --> 00:31:08,746 I'd assumed you'd told her about the bordello. 577 00:31:08,887 --> 00:31:10,622 And how did you solve the murder case? 578 00:31:10,734 --> 00:31:12,117 Have you met my wife? 579 00:31:13,452 --> 00:31:15,619 Why the hell would I tell her about the bordello? 580 00:31:18,089 --> 00:31:20,742 I solved the murder based on an eyewitness description. 581 00:31:23,076 --> 00:31:24,503 I found her, Inspector! 582 00:31:36,008 --> 00:31:37,971 I didn't kill Mick Peterson. 583 00:31:38,027 --> 00:31:40,602 But you admit that you desecrated his corpse. 584 00:31:41,050 --> 00:31:42,050 Yeah. 585 00:31:42,460 --> 00:31:43,781 Sorry about that. 586 00:31:44,783 --> 00:31:46,535 So, you knew about the pearls. 587 00:31:51,775 --> 00:31:53,656 I caught Mick upstairs counting 'em. 588 00:31:53,825 --> 00:31:56,326 He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 589 00:31:56,449 --> 00:31:58,178 Then I said, "you got so many, 590 00:31:58,189 --> 00:31:59,605 why aren't you giving me some of those?" 591 00:31:59,665 --> 00:32:01,716 Which is when he gulped the whole lot down! 592 00:32:01,845 --> 00:32:04,268 - Where did he get them? - He wouldn't say. 593 00:32:04,370 --> 00:32:06,336 But after he was dead, I thought to myself, 594 00:32:06,339 --> 00:32:08,472 "Bleedin" 'ell! Mick don't need 'em anymore. 595 00:32:08,479 --> 00:32:10,248 Maybe I could buy myself a house." 596 00:32:11,053 --> 00:32:13,354 So, you tried to rob the corpse. 597 00:32:14,922 --> 00:32:16,517 Not my proudest moment. 598 00:32:17,273 --> 00:32:18,806 What about Dabney Firkser? 599 00:32:19,018 --> 00:32:20,121 Did you kill him? 600 00:32:20,312 --> 00:32:21,336 Who? 601 00:32:22,421 --> 00:32:25,155 The man who supplied the oysters to Mother Malone. 602 00:32:25,478 --> 00:32:27,825 How could I kill someone I never met? 603 00:32:31,523 --> 00:32:33,717 "An anonymous source tells the Telegraph 604 00:32:33,728 --> 00:32:35,899 that Mrs. Eleanor Pinch was not, in fact, 605 00:32:35,901 --> 00:32:38,732 ill when she demanded cocaine from Dr. Julia Ogden, 606 00:32:38,911 --> 00:32:41,442 unless one would call the depraved appetite 607 00:32:41,470 --> 00:32:43,597 of a drug addict an illness." 608 00:32:43,787 --> 00:32:45,579 Well, actually, I would call it that. 609 00:32:47,046 --> 00:32:49,497 So this at least casts doubt. 610 00:32:49,547 --> 00:32:51,137 Well, I don't care about that, William. 611 00:32:51,282 --> 00:32:54,718 Patient confidentiality, on the other hand, is sacred! 612 00:32:55,220 --> 00:32:57,384 Someone at the women's clinic has violated 613 00:32:57,418 --> 00:32:59,663 all professional standards by leaking this. 614 00:33:00,206 --> 00:33:03,386 And do you know who that someone is? 615 00:33:03,738 --> 00:33:05,462 Unfortunately, yes. 616 00:33:05,464 --> 00:33:06,694 I believe I do. 617 00:33:08,166 --> 00:33:10,120 Mr. Firkser was strangled. 618 00:33:11,110 --> 00:33:12,963 Have you established a time of death? 619 00:33:13,271 --> 00:33:15,325 I can't say precisely, but he was dead 620 00:33:15,341 --> 00:33:17,268 at least four days before you found him. 621 00:33:17,609 --> 00:33:19,545 Well before Mr. Peterson's death. 622 00:33:20,083 --> 00:33:22,980 You think the same man killed both Peterson and Firkser, sir? 623 00:33:23,082 --> 00:33:24,180 It's possible. 624 00:33:24,383 --> 00:33:27,484 Miss Hart, has your postmortem revealed any clues 625 00:33:27,586 --> 00:33:29,694 as to our murderer's identity? 626 00:33:30,008 --> 00:33:33,302 Well, as the bruises indicate, the killer was quite strong 627 00:33:33,330 --> 00:33:35,576 and strangled Mr. Firkser with his bare hands. 628 00:33:35,628 --> 00:33:37,753 And these distinctive indentations reveal 629 00:33:37,796 --> 00:33:39,663 he was wearing several rings. 630 00:33:39,845 --> 00:33:43,519 So, our killer had strong hands and wore rings. 631 00:33:43,876 --> 00:33:46,303 I know someone who fits that description. 632 00:33:47,706 --> 00:33:49,054 But she's all woman. 633 00:33:52,013 --> 00:33:53,833 You want me to do what? 634 00:33:58,598 --> 00:34:01,733 Wrap your hands around the clay and squeeze. 635 00:34:01,953 --> 00:34:03,053 Like this. 636 00:34:08,661 --> 00:34:10,094 How's that? 637 00:34:18,869 --> 00:34:20,115 Let's try again. 638 00:34:20,639 --> 00:34:22,773 And this time, stop when I say so. 639 00:34:23,703 --> 00:34:24,842 Hmm. 640 00:34:24,943 --> 00:34:26,719 Arts and crafts day, is it? 641 00:34:27,546 --> 00:34:28,812 Just do it. 642 00:34:31,637 --> 00:34:32,850 Enough! 643 00:34:45,527 --> 00:34:46,829 As I suspected. 644 00:34:47,311 --> 00:34:50,298 You suspected that clay is mushy? 645 00:34:50,970 --> 00:34:52,740 Crackerjack work, pally. 646 00:34:55,790 --> 00:34:58,274 You killed Dabney Firkser. 647 00:34:59,211 --> 00:35:03,837 The marks left on his neck match the indentations 648 00:35:03,849 --> 00:35:06,601 caused by the rings on your fingers. 649 00:35:06,950 --> 00:35:08,777 You strangled him to death. 650 00:35:13,225 --> 00:35:15,572 I hate a braggart, don't you? 651 00:35:16,628 --> 00:35:18,685 I find hate counterproductive. 652 00:35:19,531 --> 00:35:22,750 Well, la-de-dah, Saint Murdoch. 653 00:35:22,974 --> 00:35:25,468 Anyhow, Loudmouth Dabney 654 00:35:25,500 --> 00:35:27,481 kept blabbing on about his precious pearls 655 00:35:27,506 --> 00:35:29,188 and how much money he was going to make off of 'em, 656 00:35:29,258 --> 00:35:30,644 and as I was saying, 657 00:35:31,217 --> 00:35:32,624 I hate a braggart. 658 00:35:33,111 --> 00:35:34,702 But I love money. 659 00:35:35,199 --> 00:35:36,680 So I stole them. 660 00:35:37,483 --> 00:35:38,711 He caught me doing it 661 00:35:39,397 --> 00:35:40,803 and he attacked me. 662 00:35:41,754 --> 00:35:44,221 - He attacked you? - Yeah. 663 00:35:44,407 --> 00:35:47,291 So I strangled him to death in self-defence. 664 00:35:49,698 --> 00:35:52,896 We'll let the courts decide the validity of those claims. 665 00:35:53,308 --> 00:35:55,463 So, you killed Firkser. 666 00:35:56,001 --> 00:35:59,661 You then discovered that Peterson had stolen the pearls from you. 667 00:35:59,780 --> 00:36:01,341 So, again... 668 00:36:01,507 --> 00:36:02,905 Whoa, there. 669 00:36:02,908 --> 00:36:04,574 I did not kill Mick. 670 00:36:04,676 --> 00:36:07,444 He was annoying as hell, but a true kind soul. 671 00:36:07,545 --> 00:36:09,094 Can't believe he stole from me. 672 00:36:09,147 --> 00:36:10,850 I didn't think he had it in him. 673 00:36:11,298 --> 00:36:13,335 When we examined his dead body, 674 00:36:13,356 --> 00:36:16,286 he literally had the pearls in him. 675 00:36:18,282 --> 00:36:21,791 Well, that could have been why he was following me around all night, 676 00:36:21,825 --> 00:36:23,890 trying to figure out where I'd hid them. 677 00:36:24,603 --> 00:36:27,241 Lately, he'd been going on and on about, 678 00:36:27,542 --> 00:36:29,933 you know, saving money to start a family. 679 00:36:30,035 --> 00:36:31,668 And I'd say to him, "if that's the case, 680 00:36:31,670 --> 00:36:35,478 why are you spending like a drunken sailor at my oyster bar then?" 681 00:36:41,384 --> 00:36:44,815 And the last patient we'll see on our rounds today is Mrs. Takahara. 682 00:36:44,916 --> 00:36:47,684 Who is... recovering from a caesarian section. 683 00:36:47,686 --> 00:36:51,835 Yes. And I was thinking that you could perform the examination. 684 00:36:51,890 --> 00:36:53,641 - Oh, could I? - Mm-hmm. 685 00:36:53,829 --> 00:36:56,259 Julia, you wanted to see me? 686 00:36:56,261 --> 00:36:59,162 Yes. Please come in and close the door behind you. 687 00:37:00,398 --> 00:37:01,431 Take a seat. 688 00:37:01,556 --> 00:37:03,533 Oh. 689 00:37:03,942 --> 00:37:05,215 What's this? 690 00:37:05,523 --> 00:37:07,007 I think you know. 691 00:37:07,384 --> 00:37:09,497 And I appreciate what you were trying to do 692 00:37:09,546 --> 00:37:11,225 - by giving that interview. - Interview? 693 00:37:11,267 --> 00:37:14,919 However, it was a violation of patient confidentiality. 694 00:37:15,395 --> 00:37:18,103 Unfortunately, Margaret, I'm going to have to dismiss you 695 00:37:18,138 --> 00:37:19,418 from your position here. 696 00:37:19,565 --> 00:37:21,985 But I didn't give any interview. 697 00:37:22,087 --> 00:37:23,862 I know you did it with the best of intentions, 698 00:37:23,911 --> 00:37:26,256 but I just can't sanction that kind of behaviour. 699 00:37:27,711 --> 00:37:29,194 I did no such thing. 700 00:37:29,621 --> 00:37:32,084 I am appalled that you would accuse me. 701 00:37:32,189 --> 00:37:35,429 If it wasn't you, then who, Margaret? 702 00:37:45,526 --> 00:37:48,214 So Mother Malone killed Firkser. What about Peterson? 703 00:37:48,476 --> 00:37:50,213 She claims she didn't. 704 00:37:50,215 --> 00:37:52,578 She says she didn't even know he had the pearls. 705 00:37:52,752 --> 00:37:54,918 Well, then, it's gotta be Madeline Tomkins. 706 00:37:55,682 --> 00:37:57,571 I'm not so sure about that. 707 00:37:59,575 --> 00:38:02,359 He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 708 00:38:02,522 --> 00:38:05,120 Lately, he'd been going on and on about, 709 00:38:05,505 --> 00:38:07,998 you know, saving money to start a family. 710 00:38:08,800 --> 00:38:10,945 I quit working upstairs a while ago. 711 00:38:11,002 --> 00:38:13,169 I'm strictly behind the bar now. 712 00:38:17,576 --> 00:38:19,446 Oh! 713 00:38:22,013 --> 00:38:23,354 So, who killed Peterson? 714 00:38:23,389 --> 00:38:25,293 Madeline Tomkins or Mother Malone? 715 00:38:25,998 --> 00:38:27,804 Maybe neither one of them. 716 00:38:34,793 --> 00:38:36,173 Detective Murdoch. 717 00:38:36,586 --> 00:38:38,850 - What can I do for you? - Miss Mackeen. 718 00:38:40,130 --> 00:38:42,366 How far along are you in your pregnancy? 719 00:38:43,902 --> 00:38:46,511 Pregnancy? What are you on about? 720 00:38:47,339 --> 00:38:50,907 I think you know precisely what I am "on about". 721 00:38:53,111 --> 00:38:54,894 This is an interesting device. 722 00:38:55,733 --> 00:38:57,350 It's a bung starter. 723 00:38:57,762 --> 00:38:59,547 Used to open the whisky barrels. 724 00:39:00,518 --> 00:39:04,371 Also used to hammer shut oyster barrels containing dead bodies? 725 00:39:05,435 --> 00:39:07,072 No, I don't know what you're... 726 00:39:07,859 --> 00:39:10,256 Why would you kill the father of your child? 727 00:39:13,573 --> 00:39:14,944 Mick Peterson? 728 00:39:16,120 --> 00:39:17,988 Some father he'd have been. 729 00:39:18,764 --> 00:39:20,500 Drunk and penniless. 730 00:39:21,006 --> 00:39:23,974 Spouting phony declarations of undying love. 731 00:39:24,851 --> 00:39:27,588 Then I see him following Mother around like a... 732 00:39:28,168 --> 00:39:30,037 Like a drooling pervert. 733 00:39:30,667 --> 00:39:32,976 Canoodling with Maddie right under my nose. 734 00:39:35,320 --> 00:39:36,811 That made you angry. 735 00:39:37,055 --> 00:39:38,497 Furious. 736 00:39:41,526 --> 00:39:42,695 So, I, uh... 737 00:39:43,528 --> 00:39:45,941 I followed him upstairs to have a word. 738 00:39:47,460 --> 00:39:49,441 He was all apologies. 739 00:39:50,042 --> 00:39:51,601 "Oh, Diana... 740 00:39:52,838 --> 00:39:55,605 I'm gonna marry you and buy us a house." 741 00:39:57,269 --> 00:39:58,746 The liar. 742 00:40:02,914 --> 00:40:05,560 I couldn't take the empty promises no more. 743 00:40:06,952 --> 00:40:09,954 I lost my temper, and then I swung at him with my shucker, 744 00:40:09,988 --> 00:40:11,922 but I didn't mean to kill him! 745 00:40:18,014 --> 00:40:20,316 Not all of his promises were empty. 746 00:40:21,300 --> 00:40:24,221 He could have bought you a house with the pearls he had. 747 00:40:27,811 --> 00:40:29,072 Pearls? 748 00:40:29,588 --> 00:40:31,107 What pearls? 749 00:40:39,328 --> 00:40:41,154 That's excellent news. Thank you. 750 00:40:42,596 --> 00:40:44,197 I've brought you the inmate, sir. 751 00:40:44,225 --> 00:40:45,471 Thank you, Higgins. 752 00:40:45,618 --> 00:40:49,116 The inmate who's been locked up in a jail cell for days now. 753 00:40:49,194 --> 00:40:51,250 That's generally where the inmates are kept, Higgins. 754 00:40:51,299 --> 00:40:52,795 Locked up like an animal. 755 00:40:52,978 --> 00:40:56,518 - Eating jail food. - Higgins, that's enough. Dismissed. 756 00:40:56,616 --> 00:40:57,806 Oh, can't I watch? 757 00:40:57,869 --> 00:40:59,429 Get out and shut the door! 758 00:40:59,771 --> 00:41:01,137 And put the kettle on! 759 00:41:01,199 --> 00:41:03,573 - Yes, sir. - Have a seat, Constable Tucker. 760 00:41:04,810 --> 00:41:06,853 I guess you know what I'm about to do? 761 00:41:07,510 --> 00:41:09,279 Please don't fire me, sir! 762 00:41:10,482 --> 00:41:13,554 - Don't humiliate yourself. - Please. I need this job. 763 00:41:14,127 --> 00:41:17,487 A constable needs to conduct himself with dignity and integrity. 764 00:41:17,493 --> 00:41:19,474 I was drunk. I'm sorry. 765 00:41:20,392 --> 00:41:22,623 Please, I'd never even been with a woman before that night. 766 00:41:22,658 --> 00:41:24,407 I don't even know that I did it right. 767 00:41:24,491 --> 00:41:25,695 Jeez. 768 00:41:25,797 --> 00:41:27,080 Please. 769 00:41:28,179 --> 00:41:30,908 I'll become a better man. I promise. 770 00:41:31,970 --> 00:41:33,672 Please give me a second chance. 771 00:41:35,273 --> 00:41:37,275 It's not me you need to be begging to. 772 00:41:42,145 --> 00:41:43,545 What's she doing here? 773 00:41:44,091 --> 00:41:47,148 Waiting for an explanation as to why you were in our cells. 774 00:41:51,402 --> 00:41:52,927 What am I supposed to tell her? 775 00:41:54,126 --> 00:41:55,425 That's up to you. 776 00:42:04,536 --> 00:42:05,626 Thomas? 777 00:42:05,703 --> 00:42:06,837 Margaret. 778 00:42:08,103 --> 00:42:10,202 Oh. What's the occasion? 779 00:42:10,335 --> 00:42:13,294 I need to tell you the honest truth about that bachelor party. 780 00:42:14,120 --> 00:42:16,667 I didn't know about the bordello when I took the lads there. 781 00:42:16,912 --> 00:42:18,122 I was naive. 782 00:42:18,444 --> 00:42:20,150 I'm sorry that I upset you. 783 00:42:21,920 --> 00:42:26,758 No, Thomas, I'm sorry for accusing you. 784 00:42:26,892 --> 00:42:30,178 I know what it's like to be blamed for something you didn't do. 785 00:42:30,495 --> 00:42:32,095 I quit my job today. 786 00:42:32,097 --> 00:42:33,746 Why? What happened? 787 00:42:33,942 --> 00:42:36,153 Uh, sorry for the interruption. 788 00:42:36,748 --> 00:42:39,071 Tom, may I have a word with your wife? 789 00:42:39,736 --> 00:42:40,937 Of course. 790 00:42:41,611 --> 00:42:42,940 Ladies. 791 00:42:44,943 --> 00:42:46,362 I'm so sorry, Margaret. 792 00:42:46,445 --> 00:42:48,378 I jumped to the wrong conclusion. 793 00:42:48,902 --> 00:42:51,514 We won't be working with Millicent any longer. 794 00:42:52,751 --> 00:42:54,651 Ah. 795 00:43:00,098 --> 00:43:01,358 William. 796 00:43:01,868 --> 00:43:03,793 Hello, Julia. 797 00:43:04,156 --> 00:43:05,561 Is Susannah asleep? 798 00:43:05,590 --> 00:43:07,129 - Down for the night. - Ah. 799 00:43:07,132 --> 00:43:08,585 What's all this? 800 00:43:08,834 --> 00:43:12,268 You've been working very hard running the clinic. 801 00:43:12,270 --> 00:43:16,814 Tonight, you should relax and enjoy some oysters. 802 00:43:16,841 --> 00:43:19,172 What a nice surprise. Are they raw? 803 00:43:19,244 --> 00:43:20,610 They are. 804 00:43:20,740 --> 00:43:26,037 I've heard that oysters have aphrodisiac properties. 805 00:43:26,051 --> 00:43:28,885 Uh, I don't think that is scientifically proven. 806 00:43:28,905 --> 00:43:30,286 I don't either. 807 00:43:30,288 --> 00:43:32,389 But we should at least test out the theory. 808 00:43:42,290 --> 00:43:47,290 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.