Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,317 --> 00:00:09,317
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:48,228 --> 00:00:49,781
Oh, hello, ladies!
3
00:00:49,844 --> 00:00:53,167
You two look wonderful
today. What's the occasion?
4
00:00:53,188 --> 00:00:55,266
Oh! We now need an
occasion to look good?
5
00:00:56,037 --> 00:00:57,436
No. Of course not.
6
00:00:57,505 --> 00:00:59,598
We're having our portrait painted today.
7
00:00:59,607 --> 00:01:03,594
Oh, right! Yes. I
hope it turns out well.
8
00:01:03,838 --> 00:01:05,844
You know, William, I was thinking:
9
00:01:06,042 --> 00:01:08,659
Perhaps we're not exposing
Susannah to enough art.
10
00:01:09,400 --> 00:01:10,695
At her age?
11
00:01:10,736 --> 00:01:13,822
How much art appreciation
are we hoping to cultivate?
12
00:01:13,962 --> 00:01:17,160
Well, you're attempting to
cultivate an understanding of
13
00:01:17,398 --> 00:01:20,358
Maxwell's electromagnetic equations.
14
00:01:20,414 --> 00:01:22,727
Oh, yes. That's easier to understand.
15
00:01:22,763 --> 00:01:25,597
This is something, isn't it?
16
00:01:25,633 --> 00:01:27,935
That painting that was
stolen from the Louvre
17
00:01:27,977 --> 00:01:30,153
still hasn't been recovered.
It's been two weeks.
18
00:01:30,223 --> 00:01:32,553
- Oh?
- It's called the Mona Lisa
19
00:01:32,640 --> 00:01:34,393
by Leonardo da Vinci.
20
00:01:34,463 --> 00:01:36,730
Da Vinci, a scientist!
21
00:01:37,087 --> 00:01:38,563
And a painter.
22
00:01:39,088 --> 00:01:40,746
Although I hadn't heard of this piece.
23
00:01:40,984 --> 00:01:42,621
Do they have any leads yet?
24
00:01:43,230 --> 00:01:46,351
Ah, "authorities, surprised
by the brazen theft,
25
00:01:46,387 --> 00:01:48,282
are searching for their chief suspect,
26
00:01:48,288 --> 00:01:50,668
art student Jacques Martine."
27
00:01:51,921 --> 00:01:54,959
Well, we must be off. Wish us luck.
28
00:01:55,049 --> 00:01:56,770
- Good luck.
- Mm-hmm.
29
00:02:05,740 --> 00:02:07,944
Little Susannah is
growing just like a weed!
30
00:02:08,525 --> 00:02:09,974
What are you suggesting?
31
00:02:10,358 --> 00:02:12,695
It's a compliment. Growing quickly.
32
00:02:13,220 --> 00:02:15,921
Oh! Yes. Thank you.
33
00:02:20,187 --> 00:02:21,453
Detective Murdoch.
34
00:02:22,813 --> 00:02:24,089
Aboard the ship?
35
00:02:25,092 --> 00:02:27,059
Has the victim been identified yet?
36
00:02:37,591 --> 00:02:38,670
Who's this, then?
37
00:02:38,900 --> 00:02:40,739
A mister Jacques Martine.
38
00:02:41,166 --> 00:02:43,370
A Frenchman. Coming
to Canada for a visit?
39
00:02:43,419 --> 00:02:45,154
Or fleeing the scene of the crime.
40
00:02:45,189 --> 00:02:47,163
Mr. Martine here may
be wanted for the theft
41
00:02:47,177 --> 00:02:49,703
of a valuable painting
called the Mona Lisa.
42
00:02:49,884 --> 00:02:51,256
La Gioconda.
43
00:02:52,565 --> 00:02:55,007
The cultured among us
know her as la Gioconda,
44
00:02:55,022 --> 00:02:56,221
the joyful lady.
45
00:02:56,356 --> 00:02:58,289
Yes. Well, the joyful lady
46
00:02:58,325 --> 00:03:00,359
may be the reason for this murder.
47
00:03:12,673 --> 00:03:14,702
He was struck on the head several times.
48
00:03:14,737 --> 00:03:16,441
I'll have to check for defensive wounds.
49
00:03:16,477 --> 00:03:18,010
And no sign of that painting?
50
00:03:18,263 --> 00:03:19,544
If he had it.
51
00:03:19,580 --> 00:03:21,079
Likely motive, if he did.
52
00:03:21,293 --> 00:03:23,147
He lets someone in,
they see the Mona Lisa
53
00:03:23,168 --> 00:03:24,344
and kill him for it.
54
00:03:24,400 --> 00:03:26,373
Oh, I read about that
painting in the paper.
55
00:03:26,499 --> 00:03:29,074
- Do we think this man stole it?
- Possibly.
56
00:03:29,564 --> 00:03:32,244
Fresh paint on this palette.
But there's no paintings.
57
00:03:33,216 --> 00:03:35,826
Hm. Any thoughts on the murder weapon?
58
00:03:35,869 --> 00:03:37,170
Ah, something small,
59
00:03:37,197 --> 00:03:40,311
approximately a few centimetres
in width with sharp edges.
60
00:03:41,401 --> 00:03:42,662
Right.
61
00:03:42,942 --> 00:03:45,433
Let's get all of these items
down to the station house
62
00:03:45,447 --> 00:03:47,455
and see if there's a
murder weapon amongst them.
63
00:03:49,009 --> 00:03:50,942
Oh. Uh, Mr. Dubois?
64
00:03:50,978 --> 00:03:52,241
Ah, yes.
65
00:03:53,547 --> 00:03:55,929
I've been working on this
boat for the last three years.
66
00:03:56,090 --> 00:03:57,749
First time I see something like this.
67
00:03:58,183 --> 00:04:02,154
Hm. Don't cabin stewards
work solely in first class?
68
00:04:02,289 --> 00:04:03,697
Ah, indeed, sir.
69
00:04:03,957 --> 00:04:06,468
Then how is it that you
came upon Mr. Martine?
70
00:04:07,069 --> 00:04:10,072
Um, I-I was asked to-to check
that everyone had gone up
71
00:04:10,141 --> 00:04:11,807
to the main deck to disembark
72
00:04:12,262 --> 00:04:15,494
and, uh, the door was open.
I-I saw him on the ground.
73
00:04:16,403 --> 00:04:18,516
Was there anyone else here,
74
00:04:18,705 --> 00:04:21,049
in the hallway, or one
of the other cabins?
75
00:04:21,070 --> 00:04:22,190
No, sir.
76
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Right.
77
00:04:24,534 --> 00:04:27,193
Did you move anything in this cabin?
78
00:04:27,914 --> 00:04:30,951
After I found him
dead? Of course not. No.
79
00:04:33,387 --> 00:04:34,539
Thank you.
80
00:04:38,262 --> 00:04:41,426
- This is outrageous!
- Do you know to whom you are speaking?
81
00:04:41,462 --> 00:04:42,827
What seems to be the problem?
82
00:04:42,870 --> 00:04:46,177
This constable will not permit
my daughter and I to pass.
83
00:04:46,221 --> 00:04:48,582
We would like to disembark this instant.
84
00:04:49,221 --> 00:04:51,609
There's an ongoing murder
investigation, I'm afraid.
85
00:04:51,618 --> 00:04:53,691
And my constable here
is only doing his duty.
86
00:04:53,708 --> 00:04:56,254
Oh, do you really think we would
have anything to do with that?
87
00:04:56,385 --> 00:04:58,143
Well, I wouldn't know that yet, would I?
88
00:04:58,291 --> 00:04:59,911
My name is Lady Isabelle.
89
00:04:59,914 --> 00:05:02,192
And this is my father, Arthur Rawley,
90
00:05:02,218 --> 00:05:03,748
the Duke of Surrey.
91
00:05:03,915 --> 00:05:05,891
Oh, sir. I do apologize.
92
00:05:05,909 --> 00:05:08,830
Uh, Your Grace. Constable,
let them through.
93
00:05:15,195 --> 00:05:16,666
Oi, you in the suit.
94
00:05:17,541 --> 00:05:19,807
You can't go down there.
It's a crime scene.
95
00:05:22,002 --> 00:05:23,969
I was only looking for something.
96
00:05:24,101 --> 00:05:25,614
And you left it in your berth?
97
00:05:25,632 --> 00:05:30,582
No, no. Think Mr.
Martine has it... have it.
98
00:05:30,599 --> 00:05:32,637
- Oh?
- My match case.
99
00:05:32,646 --> 00:05:35,981
I-I lend it to him, but,
uh, he did not return it.
100
00:05:35,983 --> 00:05:38,617
- Can I go to see?
- I'm afraid not.
101
00:05:39,519 --> 00:05:41,053
You knew the dead man, did you?
102
00:05:41,166 --> 00:05:44,289
No, no! H-His room was
next to mine. That's all.
103
00:05:44,559 --> 00:05:46,536
But you know who I did see him with?
104
00:05:47,194 --> 00:05:48,731
Lady Isabelle.
105
00:05:51,897 --> 00:05:55,256
She would sneak down to
the third-class lounge.
106
00:05:55,702 --> 00:05:57,005
Is that right?
107
00:06:00,171 --> 00:06:03,476
This is decidedly not
how my first day in Canada
108
00:06:03,477 --> 00:06:04,982
should be progressing.
109
00:06:04,999 --> 00:06:06,705
I understand. However,
110
00:06:06,749 --> 00:06:08,682
we do need to ask your
daughter some questions.
111
00:06:08,743 --> 00:06:10,878
I don't see what my daughter
has to do with any of this.
112
00:06:10,921 --> 00:06:12,889
I can answer for myself, papa.
113
00:06:13,921 --> 00:06:17,658
What were you doing consorting with
passengers in third-class quarters?
114
00:06:17,812 --> 00:06:18,812
Isabelle?!
115
00:06:18,813 --> 00:06:21,612
I wanted to talk to other artists, papa.
116
00:06:21,619 --> 00:06:22,761
Artists?
117
00:06:22,896 --> 00:06:25,336
- What about that nice chap in first?
- Ugh...
118
00:06:25,657 --> 00:06:26,898
Lord William?
119
00:06:27,078 --> 00:06:29,737
- He collects etchings.
- No, real artists.
120
00:06:30,004 --> 00:06:31,682
Like Monsieur Martine.
121
00:06:32,222 --> 00:06:35,118
Yes. How well did you
get to know Mr. Martine?
122
00:06:35,734 --> 00:06:38,071
Oh, well, hardly at all.
123
00:06:38,879 --> 00:06:41,129
I was never alone with him, of course.
124
00:06:41,471 --> 00:06:43,782
Who else was there during your visits?
125
00:06:45,552 --> 00:06:47,111
A very, uh...
126
00:06:47,454 --> 00:06:49,070
Forthright woman.
127
00:06:49,489 --> 00:06:50,749
She had studied in Paris
128
00:06:50,763 --> 00:06:52,848
and claimed to know all about painting.
129
00:06:52,862 --> 00:06:54,444
- Hm.
- I saw her in the company
130
00:06:54,465 --> 00:06:56,208
of Mr. Martine many times.
131
00:06:56,417 --> 00:07:00,035
And this woman, did she
and Mr. Martine seem close?
132
00:07:00,234 --> 00:07:01,448
No.
133
00:07:01,882 --> 00:07:03,302
No, in fact,
134
00:07:03,527 --> 00:07:05,103
I saw them argue.
135
00:07:05,238 --> 00:07:07,075
I think they rather hated each other.
136
00:07:07,432 --> 00:07:08,453
Hm.
137
00:07:09,638 --> 00:07:12,310
Right. I'll be needing
this woman's name.
138
00:07:13,032 --> 00:07:14,545
Miss Emily Carr.
139
00:07:14,581 --> 00:07:16,839
Thank you for coming in
to answer some questions.
140
00:07:16,867 --> 00:07:18,966
I would say you're welcome,
but it would be a lie.
141
00:07:18,987 --> 00:07:20,554
So, please, be quick about it.
142
00:07:21,779 --> 00:07:23,787
You were familiar with the victim,
143
00:07:23,815 --> 00:07:25,494
Mr. Martine, were you not?
144
00:07:26,126 --> 00:07:27,383
I was.
145
00:07:27,432 --> 00:07:29,413
Apparently, the two of you fought.
146
00:07:30,378 --> 00:07:32,064
We had a disagreement,
147
00:07:32,085 --> 00:07:33,624
but I wouldn't call it a fight.
148
00:07:33,659 --> 00:07:35,700
What did the two of you argue about?
149
00:07:36,598 --> 00:07:37,736
Art.
150
00:07:38,011 --> 00:07:40,341
He was enthralled by the old masters.
151
00:07:40,411 --> 00:07:44,819
I said that he should be open
to a more expressive style,
152
00:07:44,861 --> 00:07:47,303
not to strive for mere verisimilitude,
153
00:07:47,324 --> 00:07:50,698
but to paint with the mind's eye.
154
00:07:52,820 --> 00:07:54,664
So a professional disagreement.
155
00:07:55,385 --> 00:07:58,547
Art is more than mere profession,
156
00:07:58,992 --> 00:08:01,297
Detective Murdoch. It's a vocation.
157
00:08:02,787 --> 00:08:04,774
Did you ever visit Mr. Martine's cabin?
158
00:08:04,809 --> 00:08:06,297
Oh, good heavens!
159
00:08:06,333 --> 00:08:10,358
No. I stay well clear
of any and all men.
160
00:08:10,827 --> 00:08:12,470
I'm telling you, I barely knew him.
161
00:08:13,514 --> 00:08:16,005
All the same, I would like
a print of your fingermarks
162
00:08:16,033 --> 00:08:17,656
before you leave, Miss Carr.
163
00:08:18,587 --> 00:08:19,811
As you wish.
164
00:08:26,991 --> 00:08:28,153
Who did this?
165
00:08:28,398 --> 00:08:29,622
I did.
166
00:08:30,434 --> 00:08:32,372
It's a serious question.
167
00:08:32,960 --> 00:08:34,352
It was a serious answer.
168
00:08:36,501 --> 00:08:39,726
You have a strong sense
of colour and vitality.
169
00:08:39,824 --> 00:08:41,909
Yes, I would think I do.
170
00:08:42,392 --> 00:08:43,666
Sincerely...
171
00:08:45,038 --> 00:08:46,451
It's very good.
172
00:08:47,298 --> 00:08:48,707
I feel almost humbled.
173
00:08:52,216 --> 00:08:55,379
Well, I certainly hope
she's innocent, Murdoch.
174
00:08:55,483 --> 00:08:57,373
She's obviously a woman of taste.
175
00:09:04,027 --> 00:09:05,123
- Hello!
- Oh!
176
00:09:05,125 --> 00:09:06,441
What have you, Miss Hart?
177
00:09:06,462 --> 00:09:08,260
I've completed my postmortem,
178
00:09:08,295 --> 00:09:10,192
but I haven't typed
up my report just yet.
179
00:09:10,367 --> 00:09:11,815
Do you know the cause of death?
180
00:09:11,865 --> 00:09:14,418
Well, he died from his
head injuries. Nothing more.
181
00:09:14,683 --> 00:09:15,705
I see.
182
00:09:15,736 --> 00:09:18,231
All the blows caused
a subdural hematoma.
183
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
He was hale and hearty otherwise.
184
00:09:20,774 --> 00:09:21,973
Oh!
185
00:09:22,108 --> 00:09:24,115
I also found these in the wounds.
186
00:09:26,522 --> 00:09:29,380
- Pieces of mirror?
- I think so.
187
00:09:30,431 --> 00:09:31,950
Odd.
188
00:09:34,166 --> 00:09:36,790
- Mr. Martine's suitcase.
- Oh?
189
00:09:37,329 --> 00:09:38,882
Entrancing.
190
00:09:39,232 --> 00:09:41,415
Just a hint of annoying smile
191
00:09:41,450 --> 00:09:43,269
as though she has a secret.
192
00:09:43,363 --> 00:09:44,808
Well, they all do, don't they?
193
00:09:47,697 --> 00:09:48,761
Ah-ha.
194
00:09:52,038 --> 00:09:53,246
Hm.
195
00:09:55,045 --> 00:09:57,074
This must be that bloke's match case.
196
00:09:57,641 --> 00:10:02,380
Manganese oxide. Azurite. Verdigris?
197
00:10:02,516 --> 00:10:04,777
Oils. Spike lavender.
198
00:10:05,252 --> 00:10:07,519
Mr. Martine must be
making his own paints.
199
00:10:07,554 --> 00:10:08,778
What's this?
200
00:10:08,813 --> 00:10:10,455
- What's that?
- What's what?
201
00:10:12,960 --> 00:10:14,747
Well, judging by the blood here,
202
00:10:14,782 --> 00:10:16,825
I'd say we've found our murder weapon.
203
00:10:20,000 --> 00:10:21,132
Hello?
204
00:10:25,239 --> 00:10:26,605
Yes?
205
00:10:26,735 --> 00:10:28,485
I-I'm looking for Mr. Bernier.
206
00:10:28,520 --> 00:10:30,330
He's painting a portrait of me today.
207
00:10:30,365 --> 00:10:32,644
- I sent him home.
- I'm sorry?
208
00:10:32,779 --> 00:10:34,572
Everything is cancelled.
209
00:10:34,614 --> 00:10:36,814
There's just so much to
do before tomorrow night.
210
00:10:37,109 --> 00:10:39,138
Wh-what's happening tomorrow night?
211
00:10:39,286 --> 00:10:43,088
We received a call from
Lady Isabelle herself
212
00:10:43,089 --> 00:10:45,356
wanting to exhibit her paintings, here!
213
00:10:45,392 --> 00:10:46,542
Isn't that wonderful?
214
00:10:46,584 --> 00:10:49,334
Yes, quite. But we had an arrangement.
215
00:10:50,258 --> 00:10:52,889
It's not every day that we get
the chance to display the works
216
00:10:52,952 --> 00:10:55,177
of such a distinguished artist.
217
00:10:55,183 --> 00:10:56,709
Of course you understand.
218
00:10:57,584 --> 00:10:59,123
Yes. Of course.
219
00:10:59,506 --> 00:11:01,418
Oh! Detective Watts!
220
00:11:01,572 --> 00:11:04,273
- What are you doing here?
- I'm looking for a painting.
221
00:11:04,769 --> 00:11:06,844
Well, good luck.
222
00:11:07,044 --> 00:11:09,213
I don't have time for any enquiries.
223
00:11:10,383 --> 00:11:12,327
I can see you are a busy man.
224
00:11:12,509 --> 00:11:14,629
But I only have one question.
225
00:11:15,022 --> 00:11:17,889
Surely you have time for one question?
226
00:11:19,645 --> 00:11:20,982
Very well.
227
00:11:21,862 --> 00:11:24,131
You're a detective, I gather?
228
00:11:24,145 --> 00:11:26,824
Ah, now it is you who has a question.
229
00:11:26,936 --> 00:11:29,924
Well, go on, then.
230
00:11:30,260 --> 00:11:33,367
Has anyone come in here
looking to discreetly sell
231
00:11:33,402 --> 00:11:36,033
a sixteenth-century painting
called the Mona Lisa?
232
00:11:36,076 --> 00:11:37,257
- The Mona Lisa?
- Mm.
233
00:11:37,277 --> 00:11:39,342
Oh, good heavens, no! No.
234
00:11:39,566 --> 00:11:42,080
But a man did come in this morning
235
00:11:42,082 --> 00:11:44,541
- looking to sell some renaissance art.
- Oh?
236
00:11:44,891 --> 00:11:47,683
Yeah. Something seemed off
to me. I didn't trust him.
237
00:11:47,732 --> 00:11:49,020
I told him to leave.
238
00:11:49,056 --> 00:11:51,616
- Did he give you a name?
- Yes.
239
00:11:51,658 --> 00:11:54,646
Hm. I doubt it was his real one. He t...
240
00:11:54,694 --> 00:11:58,297
He told me that if I changed
my mind and wanted to, uh,
241
00:11:58,311 --> 00:11:59,808
discuss a sale,
242
00:11:59,906 --> 00:12:02,139
he would be staying at
the Park Embassy Hotel
243
00:12:02,167 --> 00:12:04,895
under the name Mr. Raphael.
244
00:12:04,930 --> 00:12:08,163
Mr. Raphael. Thank you, Mr...
245
00:12:08,191 --> 00:12:09,892
- Lash.
- Lash.
246
00:12:13,069 --> 00:12:16,114
- Huh.
- Even though the suitcase was in the water,
247
00:12:16,209 --> 00:12:18,449
I've managed to pull
a fingermark from this.
248
00:12:19,515 --> 00:12:21,317
Must be something to paint with,
249
00:12:21,780 --> 00:12:23,678
but I've never seen anything like it.
250
00:12:24,116 --> 00:12:26,491
Ooh! Very interesting.
251
00:12:26,879 --> 00:12:28,261
You have a match?
252
00:12:30,864 --> 00:12:32,530
Miss Emily Carr.
253
00:12:34,864 --> 00:12:37,532
Perhaps art is not her only vocation.
254
00:12:40,907 --> 00:12:42,740
I've told you I barely knew him.
255
00:12:44,745 --> 00:12:47,248
Miss Carr, your fingermarks
256
00:12:47,280 --> 00:12:50,548
are on what very well
could be the murder weapon.
257
00:12:51,518 --> 00:12:52,884
That's impossible.
258
00:12:56,857 --> 00:12:58,487
That's the murder weapon?
259
00:12:59,117 --> 00:13:00,516
Well, I might have picked it up,
260
00:13:00,544 --> 00:13:02,294
but I certainly didn't kill him with it.
261
00:13:06,659 --> 00:13:08,814
Mr. Martine was a very direct man.
262
00:13:09,164 --> 00:13:11,284
He asked me if he could
borrow some of my brushes.
263
00:13:11,312 --> 00:13:13,341
I said no and then
he went into my cabin,
264
00:13:13,348 --> 00:13:14,873
and he took them for himself.
265
00:13:15,447 --> 00:13:16,975
And what did you do?
266
00:13:16,977 --> 00:13:18,687
I waited until he was out of his cabin,
267
00:13:18,712 --> 00:13:20,968
and then I took them right back.
268
00:13:22,165 --> 00:13:25,049
And then I saw that thing on the table,
269
00:13:25,052 --> 00:13:27,756
and I picked it up to look at it.
270
00:13:29,910 --> 00:13:31,322
What's this used for?
271
00:13:31,547 --> 00:13:34,192
It's some kind of
drawing aid, I imagine.
272
00:13:35,493 --> 00:13:38,863
Why did you not tell me before
that you broke into his cabin?
273
00:13:39,579 --> 00:13:42,350
I'm no fool. I knew it would
look as though I was guilty,
274
00:13:42,371 --> 00:13:45,030
but I-I'm telling you,
275
00:13:45,079 --> 00:13:47,863
I would not kill over my brushes,
276
00:13:48,075 --> 00:13:50,040
even if they are the best sable.
277
00:13:51,361 --> 00:13:52,816
I'll be needing your whereabouts
278
00:13:52,865 --> 00:13:55,174
for the last 24 hours aboard the ship.
279
00:13:55,882 --> 00:13:57,413
I was in the breakfast room,
280
00:13:57,511 --> 00:13:59,212
then I was in the library all morning;
281
00:13:59,226 --> 00:14:00,551
many people saw me.
282
00:14:00,587 --> 00:14:02,020
But the night before,
283
00:14:02,022 --> 00:14:03,554
I was by myself.
284
00:14:03,795 --> 00:14:05,456
I require my solitude.
285
00:14:07,658 --> 00:14:12,430
Unfortunately, solitude does not
constitute an alibi, Miss Carr.
286
00:14:14,768 --> 00:14:16,410
17 Brookham Drive.
287
00:14:16,411 --> 00:14:18,344
I'll be there for the
foreseeable future.
288
00:14:18,705 --> 00:14:20,246
See that you are. Detective Murdoch
289
00:14:20,273 --> 00:14:21,478
may want to speak with you again.
290
00:14:21,527 --> 00:14:23,507
Yes, Constable. May I go now?
291
00:14:23,543 --> 00:14:26,291
I'm expecting a delivery
of my painting supplies.
292
00:14:26,319 --> 00:14:28,111
Ah, yes. Thank you.
293
00:14:31,769 --> 00:14:34,820
Pardon me. I couldn't help overhear.
294
00:14:34,848 --> 00:14:36,415
- Are you a painter?
- Yes.
295
00:14:36,786 --> 00:14:38,241
Well, how wonderful.
296
00:14:38,304 --> 00:14:40,215
Would I have seen your work anywhere?
297
00:14:40,807 --> 00:14:44,718
Well, that depends. Were you
at the Salon D'automne in Paris?
298
00:14:45,383 --> 00:14:47,993
No, but that does sound grand.
299
00:14:48,265 --> 00:14:49,667
Do you paint portraits?
300
00:14:50,329 --> 00:14:52,778
- On occasion.
- Would you accept a commission?
301
00:14:52,827 --> 00:14:55,682
My daughter and I were to
have our portrait painted today
302
00:14:55,717 --> 00:14:58,593
and it fell through, and I
know you've only just met me,
303
00:14:58,614 --> 00:15:01,078
but may I ask if you would paint it?
304
00:15:01,080 --> 00:15:02,880
- Well...
- I would pay handsomely.
305
00:15:04,044 --> 00:15:05,562
I don't have a studio.
306
00:15:05,730 --> 00:15:07,151
You could come to my house.
307
00:15:07,154 --> 00:15:08,886
How about tomorrow morning?
308
00:15:10,238 --> 00:15:12,603
- You said that you would pay well?
- Absolutely.
309
00:15:13,134 --> 00:15:15,184
All right, then. You
have yourself a painter.
310
00:15:16,031 --> 00:15:18,029
Fabulous.
311
00:15:22,342 --> 00:15:24,402
Have you found anything else, Miss Hart?
312
00:15:24,471 --> 00:15:26,218
I ascertained that time of death
313
00:15:26,267 --> 00:15:28,306
was approximately nine
o'clock that morning.
314
00:15:28,682 --> 00:15:30,235
So not Miss Carr;
315
00:15:30,277 --> 00:15:33,044
she was seen in the
library the entire morning.
316
00:15:33,083 --> 00:15:34,712
- Mm.
- Oh.
317
00:15:34,882 --> 00:15:37,477
Mr. Peruggia. How can I help you?
318
00:15:37,517 --> 00:15:40,318
I was, uh, told you have my match case.
319
00:15:40,668 --> 00:15:43,321
Ah, yes. It's being held
for you at the front desk.
320
00:15:43,657 --> 00:15:45,028
Grazie.
321
00:15:45,280 --> 00:15:46,523
Oh, dio!
322
00:15:46,875 --> 00:15:48,926
Is that... a dead man?
323
00:15:49,184 --> 00:15:50,461
It is.
324
00:15:50,611 --> 00:15:52,116
That's Mr. Martine.
325
00:15:52,739 --> 00:15:53,837
You knew him.
326
00:15:56,084 --> 00:15:59,120
Of course. I-I-I did not recognize him
327
00:15:59,148 --> 00:16:01,806
after his soul departed.
328
00:16:05,634 --> 00:16:07,558
Well, uh, have a good day.
329
00:16:07,740 --> 00:16:10,861
Oh! Of course. Arrivederci.
330
00:16:15,655 --> 00:16:17,721
It's strange.
331
00:16:17,816 --> 00:16:18,816
What is?
332
00:16:18,886 --> 00:16:21,510
He knew Mr. Martine and
didn't recognize him.
333
00:16:22,055 --> 00:16:24,175
Very few of us look the same in death.
334
00:16:27,639 --> 00:16:28,982
I feel I must warn you,
335
00:16:29,002 --> 00:16:31,502
my brushwork is bold and expressive.
336
00:16:31,504 --> 00:16:32,837
Oh!
337
00:16:33,083 --> 00:16:34,748
You've heard of the fauvist style?
338
00:16:34,769 --> 00:16:36,307
Ah, no.
339
00:16:36,476 --> 00:16:38,890
Mm. It means you and your baby
340
00:16:38,925 --> 00:16:41,445
won't look pretty as you
would in, say, a Fragonard.
341
00:16:42,249 --> 00:16:43,368
Oh!
342
00:16:43,410 --> 00:16:44,593
When you told me it was your husband
343
00:16:44,600 --> 00:16:46,987
who had accused me of
murder, I did think twice.
344
00:16:47,344 --> 00:16:50,136
Oh, well, he was just
pursuing his investigation.
345
00:16:50,150 --> 00:16:52,270
And being a foolish man in the process.
346
00:16:54,227 --> 00:16:56,735
So, did you have any
idea that Mr. Martine
347
00:16:56,763 --> 00:16:58,396
could have stolen the Mona Lisa?
348
00:16:58,465 --> 00:16:59,758
Not at all.
349
00:17:00,220 --> 00:17:03,134
Your husband didn't ask
you to question me, did he?
350
00:17:03,203 --> 00:17:05,999
Oh! Of course not.
No, I was just curious.
351
00:17:07,258 --> 00:17:08,987
I bet it was that Lady Isabelle
352
00:17:09,050 --> 00:17:10,835
who told your husband to suspect me.
353
00:17:11,513 --> 00:17:13,477
No, I just remembered something.
354
00:17:14,705 --> 00:17:15,999
But I don't want to gossip.
355
00:17:16,293 --> 00:17:18,050
Oh! You can tell me.
356
00:17:22,088 --> 00:17:24,756
She seemed very chummy with Mr. Martine.
357
00:17:25,606 --> 00:17:29,126
I overheard her saying something
about money being no object.
358
00:17:29,362 --> 00:17:30,455
And then
359
00:17:31,127 --> 00:17:33,164
she asked him when she
could come to his cabin.
360
00:17:33,612 --> 00:17:35,669
Do you think they were
talking about the painting?
361
00:17:35,998 --> 00:17:37,117
Possibly.
362
00:17:37,971 --> 00:17:39,300
Or...
363
00:17:39,772 --> 00:17:41,322
She was taking lessons.
364
00:17:41,364 --> 00:17:44,855
Her work is uneven, at best.
365
00:17:45,261 --> 00:17:47,779
Here she is, Dr. Ogden.
366
00:17:47,948 --> 00:17:50,083
Fresh as a daisy.
367
00:17:50,132 --> 00:17:53,484
Thank you. Hello,
darling. Are you ready?
368
00:17:57,890 --> 00:17:59,390
Aww.
369
00:18:00,769 --> 00:18:02,056
A little to your left.
370
00:18:02,287 --> 00:18:03,461
Oh.
371
00:18:05,799 --> 00:18:07,531
You still tinkering
with that contraption?
372
00:18:08,802 --> 00:18:11,040
The shards of mirror found
in the victim's wounds
373
00:18:11,070 --> 00:18:13,538
match this broken mirror here.
374
00:18:13,673 --> 00:18:15,841
- But it's curious.
- How so?
375
00:18:16,498 --> 00:18:18,609
This is a front-surface mirror,
376
00:18:18,611 --> 00:18:21,655
the type of thing used
for a reflective telescope.
377
00:18:22,081 --> 00:18:23,244
Whatever the murder weapon is,
378
00:18:23,265 --> 00:18:25,763
we need to find that bloody
painting as quick as possible.
379
00:18:25,924 --> 00:18:27,953
Whoever has it, is
most likely our killer.
380
00:18:28,002 --> 00:18:31,189
Watts called earlier. He's
following a lead to a hotel.
381
00:18:31,224 --> 00:18:33,310
I just may have some
information, as well.
382
00:18:33,380 --> 00:18:35,682
- What've you heard?
- Miss Isabelle was overheard
383
00:18:35,703 --> 00:18:39,096
talking to Mr. Martine about
purchasing something expensive.
384
00:18:39,537 --> 00:18:40,832
Overheard by whom?
385
00:18:40,967 --> 00:18:43,141
- Miss Emily Carr.
- You talked to her?
386
00:18:43,561 --> 00:18:46,504
Uh, she's painting a portrait
of myself and Susannah.
387
00:18:46,731 --> 00:18:49,425
Oh. Why don't you two
go and talk to the lady?
388
00:18:49,442 --> 00:18:50,708
And tread carefully.
389
00:18:50,845 --> 00:18:52,699
We don't want an international incident.
390
00:19:01,928 --> 00:19:04,020
Hello! Lady Isabelle?
391
00:19:04,041 --> 00:19:05,923
It's all right, Maxine.
You can let them in.
392
00:19:05,944 --> 00:19:07,995
We just have a few questions.
393
00:19:08,261 --> 00:19:11,996
I am just off to my show.
Can't talk, I'm afraid.
394
00:19:11,998 --> 00:19:14,152
Well, this shouldn't take too long.
395
00:19:14,285 --> 00:19:16,749
We're investigating a
possible exchange of money
396
00:19:16,777 --> 00:19:18,813
between you and Mr. Martine.
397
00:19:20,275 --> 00:19:23,274
I loathe discussing
money. It's so vulgar.
398
00:19:23,640 --> 00:19:26,503
- What a lovely tapestry.
- Oh, please don't!
399
00:19:32,285 --> 00:19:36,020
The Mona Lisa will
not be returned to you.
400
00:19:36,022 --> 00:19:38,197
It is evidence in a
murder investigation.
401
00:19:38,424 --> 00:19:41,144
But I gave that poor
man 2,000 pounds for it
402
00:19:41,188 --> 00:19:44,762
- the day before he died.
- Why did you not tell me about this?
403
00:19:46,933 --> 00:19:49,500
I couldn't say I spent
that money in front of papa.
404
00:19:50,453 --> 00:19:53,112
He says I spend far too much on art.
405
00:19:53,409 --> 00:19:56,260
- It's stolen property.
- I know.
406
00:19:56,488 --> 00:19:58,150
I couldn't resist.
407
00:19:59,179 --> 00:20:02,146
We believe Mr. Martine was
killed for that painting.
408
00:20:02,348 --> 00:20:03,808
I didn't kill him!
409
00:20:04,517 --> 00:20:05,849
I couldn't have!
410
00:20:05,885 --> 00:20:07,652
Please, you must believe me!
411
00:20:08,111 --> 00:20:10,388
Do you have any proof of your purchase?
412
00:20:10,523 --> 00:20:11,989
A receipt,
413
00:20:12,025 --> 00:20:13,591
a letter,
414
00:20:13,593 --> 00:20:14,959
witness?
415
00:20:17,430 --> 00:20:19,473
You've put Lady Isabelle in the cells?
416
00:20:19,666 --> 00:20:21,537
She was in possession of the Mona Lisa.
417
00:20:22,430 --> 00:20:24,179
Do you really think she
killed the Frenchman?
418
00:20:24,214 --> 00:20:25,692
That remains to be seen.
419
00:20:25,710 --> 00:20:28,150
She claims she purchased
it from Mr. Martine
420
00:20:28,185 --> 00:20:30,809
the day before he
died, but has no proof.
421
00:20:30,852 --> 00:20:32,619
If she bought a stolen painting,
422
00:20:32,672 --> 00:20:34,011
what was she thinking?
423
00:20:34,097 --> 00:20:37,342
That she is a lady from a wealthy family
424
00:20:37,377 --> 00:20:38,759
and above the law.
425
00:20:39,415 --> 00:20:41,619
Look at that satisfied smile.
426
00:20:41,917 --> 00:20:43,687
She's obviously been up to no good.
427
00:20:44,899 --> 00:20:46,815
It's an interesting painting.
428
00:20:47,093 --> 00:20:49,648
Interesting? Murdoch, look at it.
429
00:20:50,156 --> 00:20:52,095
The subtle brushstrokes,
430
00:20:52,194 --> 00:20:54,843
the way the light
dances across her eyes,
431
00:20:55,105 --> 00:20:57,501
the sfumato technique.
432
00:20:58,371 --> 00:21:00,620
- The what?
- Sfumato.
433
00:21:01,130 --> 00:21:04,301
Layers of thin glaze that
create those smoky shadows.
434
00:21:04,634 --> 00:21:05,844
It's beautiful.
435
00:21:05,912 --> 00:21:07,240
What's beautiful?
436
00:21:07,345 --> 00:21:10,395
- We found the Mona Lisa.
- That's impossible.
437
00:21:10,543 --> 00:21:11,750
Why do you say that?
438
00:21:12,196 --> 00:21:13,902
Because I've just found her.
439
00:21:20,126 --> 00:21:22,307
Where on earth did you get this?
440
00:21:22,368 --> 00:21:24,083
Remember when I told you I had a lead
441
00:21:24,118 --> 00:21:27,164
on a possible suspect at
the Park Embassy Hotel?
442
00:21:27,773 --> 00:21:30,196
You got a painting of the
Mona Lisa from a hotel?
443
00:21:30,205 --> 00:21:32,156
- Yes.
- So where's the person who had it?
444
00:21:32,184 --> 00:21:33,527
- Did you bring them in?
- No.
445
00:21:33,730 --> 00:21:34,857
Bloody hell, Watts!
446
00:21:34,997 --> 00:21:37,502
The person who had it is more
than likely Mr. Martine's killer!
447
00:21:37,541 --> 00:21:39,879
I found the Mona Lisa with
the person who bought it.
448
00:21:39,900 --> 00:21:41,812
I was too late to apprehend the seller.
449
00:21:42,028 --> 00:21:44,966
Talk us through precisely what happened.
450
00:21:45,868 --> 00:21:47,485
I was told that Mr. Raphael,
451
00:21:47,506 --> 00:21:50,687
likely not his real
name, was in room 312.
452
00:21:50,723 --> 00:21:52,333
I knocked on the door.
453
00:21:53,446 --> 00:21:54,825
Is that room service?
454
00:21:54,992 --> 00:21:59,078
No. Uh, please open the door.
I'm interested in a painting.
455
00:22:00,645 --> 00:22:03,423
You're too late. Please leave.
456
00:22:03,773 --> 00:22:06,991
But then, I spotted the
man with the service cart.
457
00:22:18,517 --> 00:22:20,930
Commandeered the cart and knocked again.
458
00:22:21,783 --> 00:22:22,919
Room service.
459
00:22:23,169 --> 00:22:24,355
Come in.
460
00:22:26,659 --> 00:22:28,864
The door opened, and I went inside.
461
00:22:30,327 --> 00:22:32,069
Your champagne.
462
00:22:32,899 --> 00:22:34,265
Wonderful.
463
00:22:35,812 --> 00:22:38,499
I wanted to drink a toast...
464
00:22:38,940 --> 00:22:40,486
To a beautiful lady.
465
00:22:40,539 --> 00:22:42,613
Well, that will have to wait.
466
00:22:43,476 --> 00:22:46,209
- Excuse me?
- Toronto Constabulary.
467
00:22:46,246 --> 00:22:47,833
I'm Detective Llewellyn Watts
468
00:22:47,868 --> 00:22:51,113
and I'm placing you under
arrest for murder and theft.
469
00:22:52,552 --> 00:22:56,746
But I bought the Mona Lisa.
I didn't kill anyone for her.
470
00:22:56,763 --> 00:22:58,155
Prove it.
471
00:22:58,617 --> 00:23:00,952
The man told me he
entered the hotel room
472
00:23:00,970 --> 00:23:02,474
and saw the painting.
473
00:23:04,631 --> 00:23:07,298
He then was spoken to
by a man behind a screen.
474
00:23:07,433 --> 00:23:09,182
Leave five thousand dollars on the table
475
00:23:09,235 --> 00:23:10,701
and turn to face the wall.
476
00:23:24,550 --> 00:23:26,183
The man did what he was told.
477
00:23:26,185 --> 00:23:28,495
When he heard the
door shut, he turned...
478
00:23:28,775 --> 00:23:30,935
And thus he had bought the Mona Lisa.
479
00:23:31,457 --> 00:23:33,323
He never saw the seller's face.
480
00:23:34,023 --> 00:23:35,702
So which one is real?
481
00:23:36,393 --> 00:23:39,597
Well, they appear identical.
482
00:23:44,684 --> 00:23:46,896
That's what this device is used for.
483
00:23:46,931 --> 00:23:47,932
Yes, what is that?
484
00:23:47,940 --> 00:23:50,856
Well, I-I don't know the
name, but if you peer...
485
00:23:51,157 --> 00:23:52,178
Yes!
486
00:23:53,079 --> 00:23:54,732
Peer through the top.
487
00:23:55,682 --> 00:23:57,447
Can you see the
reflection of the painting?
488
00:23:57,468 --> 00:23:59,070
The mirror's half-broken, but yes.
489
00:23:59,154 --> 00:24:01,218
If I look down on it, I can see it.
490
00:24:01,386 --> 00:24:04,088
That's what Mr. Martine
was doing aboard the ship.
491
00:24:04,500 --> 00:24:07,124
He had the real Mona
Lisa and used this device
492
00:24:07,243 --> 00:24:09,979
- to help him make a copy.
- Oh!
493
00:24:10,251 --> 00:24:13,871
What he used to aid him ended
up being used to kill him.
494
00:24:14,235 --> 00:24:17,130
Poetry aside, we still don't
know who swung the bloody thing.
495
00:24:17,444 --> 00:24:19,903
We still have Lady
Isabelle in our custody.
496
00:24:19,939 --> 00:24:21,987
So if she had the fake,
it's more than likely
497
00:24:22,015 --> 00:24:24,541
that she's telling the truth,
that she bought it off Mr. Martine.
498
00:24:25,044 --> 00:24:27,344
So, the killer sold the
real one for more money.
499
00:24:28,747 --> 00:24:30,114
The question is...
500
00:24:31,917 --> 00:24:33,273
Which is which?
501
00:24:40,726 --> 00:24:42,192
Ah. Good morning, sir.
502
00:24:42,261 --> 00:24:44,554
I've already been to
the Park Embassy Hotel,
503
00:24:44,582 --> 00:24:46,470
but neither the clerk
nor any of the bellboys
504
00:24:46,491 --> 00:24:48,073
can remember what Mr.
Raphael looked like.
505
00:24:48,134 --> 00:24:50,200
Ah. Very well, Henry.
506
00:24:50,403 --> 00:24:52,776
Could you keep an eye
out for a telegram for me?
507
00:24:52,825 --> 00:24:54,371
Of course. May I ask what it's about?
508
00:24:54,420 --> 00:24:56,856
I've asked the Louvre to
send any and all information
509
00:24:56,870 --> 00:25:00,052
that will help us discern the
real Mona Lisa from the fake.
510
00:25:00,096 --> 00:25:01,212
Ah.
511
00:25:02,081 --> 00:25:03,948
Does it really matter, sir?
512
00:25:04,851 --> 00:25:05,883
What do you mean?
513
00:25:07,084 --> 00:25:08,580
If they look identical,
514
00:25:08,869 --> 00:25:10,286
I say the more the merrier.
515
00:25:11,134 --> 00:25:13,690
I'm not sure the Louvre
would share your sentiments.
516
00:25:13,907 --> 00:25:15,978
Yeah. Of course.
517
00:25:17,229 --> 00:25:19,294
Nanny is just changing Susannah.
518
00:25:20,633 --> 00:25:22,519
Oh! Well, it shouldn't take too long.
519
00:25:22,540 --> 00:25:25,140
No, it's not that. I just... I can't...
520
00:25:25,405 --> 00:25:29,105
I was painting so freely
in Paris and now...
521
00:25:29,142 --> 00:25:32,282
Oh! Well, I'm sure it's
wonderful. May I take a look?
522
00:25:34,164 --> 00:25:39,447
Oh! Oh, well, I see. Yeah,
well, it's-it's very colourful.
523
00:25:39,893 --> 00:25:42,386
- Damned by faint praise.
- I love it, truly.
524
00:25:42,388 --> 00:25:45,666
No, you don't. It's insipid and muddy.
525
00:25:45,701 --> 00:25:49,812
Nonsense. You have
such a-a... free style.
526
00:25:49,856 --> 00:25:53,040
Even that police
inspector painted better.
527
00:25:53,101 --> 00:25:54,745
- No.
- I'm wasting my life.
528
00:25:54,789 --> 00:25:56,775
No! I'm n-not!
529
00:25:56,827 --> 00:25:58,585
You're ruining it! You're ruining it!
530
00:25:58,604 --> 00:26:02,005
You can't ruin something
that was never anything.
531
00:26:08,414 --> 00:26:12,282
To think of a Rawley tossed
into jail like a common criminal.
532
00:26:13,286 --> 00:26:15,085
No one can ever know of this.
533
00:26:15,221 --> 00:26:16,887
Is that really all you care about?
534
00:26:17,197 --> 00:26:19,122
How it reflects on the family?
535
00:26:19,387 --> 00:26:21,298
I am your daughter!
536
00:26:21,592 --> 00:26:24,088
If I may? We'd like to discuss the case.
537
00:26:24,096 --> 00:26:25,896
Oh, this case is a farce.
538
00:26:26,205 --> 00:26:29,500
Do you really believe
Lady Isabelle killed a man?
539
00:26:29,966 --> 00:26:31,702
There's been a development.
540
00:26:32,520 --> 00:26:35,467
- Go on, then.
- We now have in our possession
541
00:26:35,502 --> 00:26:37,174
two Mona Lisas,
542
00:26:37,558 --> 00:26:39,377
the original and a copy.
543
00:26:39,579 --> 00:26:41,659
If your daughter had the copy,
544
00:26:41,685 --> 00:26:44,537
then it is possible she
purchased it from Mr. Martine.
545
00:26:44,583 --> 00:26:46,190
I told you I...
546
00:26:46,752 --> 00:26:48,552
No, wait, that's impossible.
547
00:26:48,554 --> 00:26:50,581
I couldn't have bought a mere copy.
548
00:26:50,990 --> 00:26:52,856
If you had the real Mona Lisa,
549
00:26:52,925 --> 00:26:54,725
it might appear that
you had killed for it.
550
00:26:54,727 --> 00:26:58,429
This is ridiculous. Neither
of them is the real painting.
551
00:26:58,590 --> 00:27:00,063
How do you know that?
552
00:27:00,132 --> 00:27:02,778
My secretary told me just this morning
553
00:27:02,831 --> 00:27:04,869
that he heard J.P. Morgan
554
00:27:04,904 --> 00:27:07,423
was approached by a
seller looking to quietly
555
00:27:07,484 --> 00:27:08,962
sell the Mona Lisa.
556
00:27:09,375 --> 00:27:11,560
How does your secretary know this?
557
00:27:11,656 --> 00:27:14,545
His cousin is J.P. Morgan's art agent.
558
00:27:14,629 --> 00:27:16,370
The seller told Mr. Morgan
559
00:27:16,431 --> 00:27:19,283
the sale must happen quickly in Toronto.
560
00:27:19,484 --> 00:27:21,627
I had planned to tell you.
561
00:27:22,355 --> 00:27:24,627
That is very interesting.
562
00:27:25,444 --> 00:27:27,574
I assume the arrest of my daughter
563
00:27:27,644 --> 00:27:29,595
won't be in any of the papers.
564
00:27:29,982 --> 00:27:31,300
You have our word.
565
00:27:32,250 --> 00:27:35,884
We'll just be needing
one more thing from you.
566
00:27:37,904 --> 00:27:39,155
What's your plan?
567
00:27:39,992 --> 00:27:41,971
Draw the seller out.
568
00:27:42,227 --> 00:27:44,500
I had the Duke call his secretary
569
00:27:44,508 --> 00:27:46,293
and get me the details of the person
570
00:27:46,371 --> 00:27:49,265
- who contacted Mr. Morgan.
- So we can contact him?
571
00:27:49,449 --> 00:27:52,690
Yes. Now, he sold the first quickly
572
00:27:52,746 --> 00:27:54,915
and for relatively little money.
573
00:27:55,573 --> 00:27:59,259
But for this one, he
went to Mr. J.P. Morgan.
574
00:27:59,344 --> 00:28:01,345
Who I've heard pays
hundreds of thousands
575
00:28:01,436 --> 00:28:03,003
for a painting by an old master.
576
00:28:03,015 --> 00:28:04,814
So this could be the real one.
577
00:28:05,082 --> 00:28:08,461
- And, therefore, the person selling it...
- Is likely our killer.
578
00:28:11,256 --> 00:28:12,755
I just want to say right now:
579
00:28:12,824 --> 00:28:15,030
I'm not pretending to be J.P. Morgan.
580
00:28:15,760 --> 00:28:17,348
- But, sir.
- Not today, Murdoch.
581
00:28:17,392 --> 00:28:19,658
I'm just not feeling in a thespian mood.
582
00:28:19,798 --> 00:28:22,649
I'll be out front chasing
him down if he runs off.
583
00:28:24,135 --> 00:28:26,322
Huh. As you wish.
584
00:28:26,672 --> 00:28:29,172
So, who is going to be Mr. Morgan?
585
00:28:38,550 --> 00:28:39,849
Are you sure?
586
00:28:41,153 --> 00:28:42,599
He's done it before.
587
00:28:48,644 --> 00:28:51,127
Henry, I've contacted the seller.
588
00:28:51,196 --> 00:28:53,209
You are to go to the Park Embassy Hotel
589
00:28:53,244 --> 00:28:54,862
tomorrow morning at eight am.
590
00:28:55,434 --> 00:28:56,799
Who am I pretending to be?
591
00:28:56,835 --> 00:29:00,070
Well, you're far too young
to play Mr. J.P. Morgan,
592
00:29:00,205 --> 00:29:03,948
so I've created a buyer,
a friend of Mr. Morgan's.
593
00:29:04,389 --> 00:29:06,145
So a rich man, you say.
594
00:29:06,478 --> 00:29:07,677
I suppose.
595
00:29:09,014 --> 00:29:10,847
I'll be needing a new suit.
596
00:29:14,986 --> 00:29:17,086
Was the new suit really necessary?
597
00:29:17,363 --> 00:29:20,490
Sir, Pierpont is worth
over 80 million dollars.
598
00:29:20,559 --> 00:29:22,225
I need to look like his representative.
599
00:29:22,294 --> 00:29:23,478
And what's that?
600
00:29:23,499 --> 00:29:25,584
Oh! Pierpont is fond of cigars.
601
00:29:25,647 --> 00:29:26,805
Thought I would partake.
602
00:29:26,806 --> 00:29:28,264
The hat looks ridiculous.
603
00:29:28,900 --> 00:29:32,420
- Ruthie bought it for me.
- Lose it! Give.
604
00:29:33,239 --> 00:29:35,352
Now go in there and see if
he's got the bloody painting.
605
00:29:35,394 --> 00:29:38,308
Right. Uh, how much
should I offer for it?
606
00:29:39,778 --> 00:29:42,523
As much as you want, Henry.
We aren't actually buying it.
607
00:29:42,740 --> 00:29:45,308
Oh. Of course.
608
00:29:45,770 --> 00:29:48,051
Not sure I approve of
this plan of action.
609
00:29:48,136 --> 00:29:49,786
It's the best one we have.
610
00:29:55,327 --> 00:29:58,050
Yes. Hello. Enter.
611
00:30:03,668 --> 00:30:04,668
What's your name?
612
00:30:05,033 --> 00:30:07,076
Mr. Reginald Templeton.
613
00:30:09,211 --> 00:30:11,117
Are you a copper?
614
00:30:11,643 --> 00:30:13,209
Don't be absurd!
615
00:30:14,117 --> 00:30:16,759
Do I look like an
uneducated ruffian to you?
616
00:30:22,085 --> 00:30:23,335
What's going on?
617
00:30:23,712 --> 00:30:24,988
He's signalling.
618
00:30:25,863 --> 00:30:27,357
That man!
619
00:30:27,437 --> 00:30:30,359
- He's using him as a lookout.
- Toronto Constabulary! Stop!
620
00:30:33,064 --> 00:30:34,363
What're you doing?
621
00:30:36,468 --> 00:30:37,784
Nice suit.
622
00:30:37,889 --> 00:30:40,347
Too bad about the shoes, copper.
623
00:30:47,747 --> 00:30:49,837
Police! Stop!
624
00:31:01,660 --> 00:31:02,974
Stop!
625
00:31:12,604 --> 00:31:14,397
Seems like he got away, sir.
626
00:31:16,208 --> 00:31:18,073
Get that suit back to
where you got it from.
627
00:31:18,109 --> 00:31:19,541
- Really? I...
- Now!
628
00:31:34,292 --> 00:31:36,351
There are several paintings here.
629
00:31:39,297 --> 00:31:40,997
A landscape...
630
00:31:42,745 --> 00:31:44,700
A still life,
631
00:31:44,736 --> 00:31:47,923
both signed JM. Jacques Martine.
632
00:31:47,932 --> 00:31:49,585
The killer didn't just
steal the Mona Lisa.
633
00:31:49,611 --> 00:31:52,034
They stole all Mr. Martine's paintings.
634
00:31:52,069 --> 00:31:53,556
And there she is.
635
00:31:54,693 --> 00:31:58,047
A third Mona Lisa? Will
wonders never cease?
636
00:31:59,317 --> 00:32:01,017
This is most likely the real one.
637
00:32:01,052 --> 00:32:03,160
Huh. It makes one ponder:
638
00:32:03,188 --> 00:32:06,091
If we cannot distinguish
between the real and the fake,
639
00:32:06,124 --> 00:32:08,590
why reject the forgeries as inferior?
640
00:32:08,627 --> 00:32:11,127
Because one is worth a
fortune, and one isn't.
641
00:32:11,312 --> 00:32:13,297
But consider a lithograph,
642
00:32:13,332 --> 00:32:16,732
or a piece of music, or
a choreographed dance.
643
00:32:16,768 --> 00:32:19,026
They are repeated and each iteration
644
00:32:19,035 --> 00:32:20,602
is considered a work of art.
645
00:32:20,639 --> 00:32:22,734
Yes, but in each of those examples,
646
00:32:22,769 --> 00:32:25,166
repetition is inherent in the creation.
647
00:32:25,332 --> 00:32:28,603
A forgery of a painting
is intentionally deceitful.
648
00:32:28,613 --> 00:32:29,994
- Mm.
- He's got you there.
649
00:32:30,015 --> 00:32:33,230
Well, no. I agree. The intent with
which these were made is different,
650
00:32:33,272 --> 00:32:34,951
but if we cannot tell them apart,
651
00:32:34,972 --> 00:32:36,869
we simply enjoy them all.
652
00:32:37,044 --> 00:32:39,283
Therefore, is authenticity relevant
653
00:32:39,304 --> 00:32:41,103
to one's aesthetic experience?
654
00:32:41,393 --> 00:32:44,012
- It's relevant to what it's worth.
- Why?
655
00:32:44,562 --> 00:32:46,923
Because it just bloody is! That's why.
656
00:32:47,365 --> 00:32:48,966
Sir, if I may?
657
00:32:51,548 --> 00:32:53,130
Does this man look familiar?
658
00:32:54,906 --> 00:32:56,769
It's the cabin steward, Henri Dubois.
659
00:32:56,790 --> 00:32:57,916
The one who found the victim.
660
00:32:58,105 --> 00:33:00,883
It's signed JM, 1910.
661
00:33:01,012 --> 00:33:04,305
How did Mr. Martine paint
the cabin steward last year?
662
00:33:04,312 --> 00:33:05,515
Did they know each other?
663
00:33:05,543 --> 00:33:08,593
This is not a portrait of Henri Dubois.
664
00:33:08,768 --> 00:33:11,245
This is a self-portrait
665
00:33:11,336 --> 00:33:12,855
of Jacques Martine.
666
00:33:13,275 --> 00:33:14,924
Bloody hell. We've been tricked.
667
00:33:15,080 --> 00:33:18,727
Why would Mr. Martine switch
identities with Dubois?
668
00:33:18,907 --> 00:33:23,309
Because Martine was wanted
for the theft of the Mona Lisa.
669
00:33:23,371 --> 00:33:25,520
Better to be declared
dead than to be chased
670
00:33:25,534 --> 00:33:27,536
by the French police
the rest of your life.
671
00:33:27,639 --> 00:33:29,080
Have this image printed, Murdoch,
672
00:33:29,122 --> 00:33:30,459
and have it distributed everywhere.
673
00:33:30,475 --> 00:33:32,475
He's likely planning to leave Toronto.
674
00:33:34,868 --> 00:33:36,757
Oh! Detective Murdoch!
675
00:33:36,778 --> 00:33:39,569
Oh. Mr. Peruggia,
676
00:33:39,617 --> 00:33:41,543
have you not retrieved
your match case yet?
677
00:33:41,585 --> 00:33:44,579
Oh, y-yes and I wanted to
thank you again for that.
678
00:33:44,705 --> 00:33:46,889
Ah. You're welcome.
679
00:33:48,092 --> 00:33:49,225
- Good day.
- Oh.
680
00:33:49,294 --> 00:33:52,895
I overheard that you found
the Mona Lisa. I am so happy.
681
00:33:52,927 --> 00:33:55,164
Yes, we actually have three now.
682
00:33:55,446 --> 00:33:57,076
We believe one to be the original.
683
00:33:57,101 --> 00:33:58,300
You don't know?
684
00:33:59,170 --> 00:34:00,303
Well, I have an idea.
685
00:34:00,407 --> 00:34:03,640
No. A true lover of
la Gioconda would know.
686
00:34:05,165 --> 00:34:08,188
Yes. How would one know for certain?
687
00:34:08,223 --> 00:34:11,036
Ah. One could hear her calling to you
688
00:34:11,057 --> 00:34:13,513
through the ages in Italiano.
689
00:34:15,186 --> 00:34:17,186
Anything more concrete than that?
690
00:34:17,855 --> 00:34:19,096
No.
691
00:34:20,925 --> 00:34:22,168
Good day.
692
00:34:30,802 --> 00:34:32,502
Have you seen this chap before?
693
00:34:33,004 --> 00:34:34,270
Never seen him before.
694
00:34:34,531 --> 00:34:36,138
I'll take a scotch, please.
695
00:34:37,666 --> 00:34:38,939
Hello, Miss Carr.
696
00:34:39,444 --> 00:34:40,444
Oh.
697
00:34:42,047 --> 00:34:43,279
Inspector.
698
00:34:43,410 --> 00:34:44,814
What's this, then?
699
00:34:45,558 --> 00:34:49,372
It's nothing. It's a bad habit.
700
00:34:49,809 --> 00:34:52,355
I think drawing is
one of my best habits.
701
00:34:52,579 --> 00:34:55,328
You have talent. I do not.
702
00:34:55,643 --> 00:34:57,315
Ah. It's not going well.
703
00:34:57,829 --> 00:34:59,295
I know how you feel.
704
00:34:59,414 --> 00:35:01,933
I've thrown many of my
paintings in the fire before.
705
00:35:02,033 --> 00:35:03,304
Hm.
706
00:35:03,835 --> 00:35:07,727
I tried painting a portrait
of a mother and her baby.
707
00:35:08,028 --> 00:35:11,289
Heaven knows I need the
money, but it never came alive.
708
00:35:11,776 --> 00:35:13,570
Maybe you're not a portrait painter.
709
00:35:13,778 --> 00:35:16,646
It can be quite inhibiting
trying to paint real people,
710
00:35:16,781 --> 00:35:19,384
especially when you have
to flatter them. May I?
711
00:35:27,061 --> 00:35:28,328
It's a...
712
00:35:28,827 --> 00:35:31,527
It's a church out in British Columbia.
713
00:35:32,396 --> 00:35:35,764
It's in a thick forest.
714
00:35:37,602 --> 00:35:39,444
It's so beautiful there.
715
00:35:41,939 --> 00:35:43,339
You should go out west,
716
00:35:43,341 --> 00:35:45,441
paint outside amongst nature.
717
00:35:46,385 --> 00:35:49,812
Paint what you love and paint
how you want to paint it.
718
00:35:50,577 --> 00:35:52,014
Do you think it's that simple?
719
00:35:52,150 --> 00:35:54,216
No, not at all.
720
00:35:55,686 --> 00:35:57,049
And if I fail?
721
00:35:57,623 --> 00:35:59,688
Then you fail doing
something that you love.
722
00:35:59,724 --> 00:36:01,423
Better that than the alternative.
723
00:36:02,460 --> 00:36:03,559
How so?
724
00:36:04,439 --> 00:36:07,146
Well, you'd spend time doing
something that you enjoyed.
725
00:36:07,894 --> 00:36:10,166
The end result doesn't
really matter then, does it?
726
00:36:12,103 --> 00:36:14,370
I do long for British Columbia.
727
00:36:18,910 --> 00:36:20,509
Thank you, Inspector.
728
00:36:20,578 --> 00:36:21,911
Can I keep this?
729
00:36:23,855 --> 00:36:25,275
It's worthless.
730
00:36:25,884 --> 00:36:27,516
Not if I like it, it isn't.
731
00:36:33,391 --> 00:36:35,257
Will you be paying for the lady?
732
00:36:37,795 --> 00:36:39,339
Bloody artists.
733
00:36:39,931 --> 00:36:42,306
Probably starving.
734
00:36:54,179 --> 00:36:55,744
Excuse me, sir! A moment.
735
00:36:55,780 --> 00:36:58,751
- I'm in something of a hurry.
- Oh. Paintings to sell, is it?
736
00:37:08,156 --> 00:37:09,692
It's quite a good likeness.
737
00:37:10,328 --> 00:37:11,473
Indeed.
738
00:37:11,763 --> 00:37:15,031
I suppose it would be worth
more now that the artist is dead.
739
00:37:16,000 --> 00:37:17,581
Enough with the charade.
740
00:37:17,910 --> 00:37:20,035
I know it's a self-portrait.
741
00:37:21,605 --> 00:37:22,706
Ah.
742
00:37:25,543 --> 00:37:28,077
You killed an innocent cabin steward.
743
00:37:32,516 --> 00:37:33,709
He saw my paintings.
744
00:37:34,010 --> 00:37:35,884
Yes, your paintings.
745
00:37:37,822 --> 00:37:39,555
You are uniquely talented.
746
00:37:40,860 --> 00:37:44,627
Why turn to forgery and murder?
747
00:37:45,198 --> 00:37:48,074
My original work was called derivative.
748
00:37:48,354 --> 00:37:49,732
Old-fashioned.
749
00:37:50,585 --> 00:37:54,119
So I figured perhaps
originality is overrated.
750
00:37:54,772 --> 00:37:56,421
Perhaps I could make more Mona Lisas
751
00:37:56,474 --> 00:37:57,582
for the world to enjoy.
752
00:37:57,608 --> 00:38:00,325
You didn't paint them for edification.
753
00:38:01,088 --> 00:38:02,663
You made them for profit.
754
00:38:03,257 --> 00:38:05,247
You think so little of me, Detective.
755
00:38:05,382 --> 00:38:08,212
You killed Mr. Dubois
and assumed his identity
756
00:38:08,247 --> 00:38:10,286
so that you could sell the paintings.
757
00:38:11,438 --> 00:38:13,754
You had to have known
that the authorities
758
00:38:13,791 --> 00:38:15,769
would be looking for the Mona Lisa.
759
00:38:16,944 --> 00:38:18,128
Perhaps.
760
00:38:20,397 --> 00:38:23,065
You weren't just trying to
throw the police off your trail.
761
00:38:23,134 --> 00:38:24,767
I don't know what you're talking about.
762
00:38:27,639 --> 00:38:29,542
You were working with someone else.
763
00:38:30,041 --> 00:38:32,374
And if they also believed
that you were dead,
764
00:38:32,607 --> 00:38:34,342
you would be free to sell the paintings
765
00:38:34,384 --> 00:38:36,312
and keep all of the profit.
766
00:38:37,181 --> 00:38:38,778
If it was my plan,
767
00:38:39,384 --> 00:38:40,449
it isn't anymore.
768
00:38:41,353 --> 00:38:43,319
I've changed my mind
about the Mona Lisa.
769
00:38:44,509 --> 00:38:46,447
It's not just about
the money, Detective.
770
00:38:47,413 --> 00:38:52,528
Oh. Then please tell me what
it is about, Mr. Martine.
771
00:38:54,799 --> 00:38:56,131
Maybe I had a partner.
772
00:38:57,669 --> 00:38:59,001
But I won't give you his name.
773
00:39:00,004 --> 00:39:01,157
If I can't have her,
774
00:39:01,752 --> 00:39:03,011
why shouldn't he?
775
00:39:09,614 --> 00:39:12,381
A true lover of la Gioconda would know.
776
00:39:14,185 --> 00:39:15,921
You don't have to give me his name.
777
00:39:17,689 --> 00:39:19,203
I know who it is.
778
00:39:19,595 --> 00:39:21,523
Mr. Vincenzo Peruggia.
779
00:39:31,235 --> 00:39:32,368
Henry!
780
00:39:33,371 --> 00:39:35,719
- Yes, sir.
- There are only two paintings here.
781
00:39:35,807 --> 00:39:38,240
- Where's the third?
- I... don't know, sir.
782
00:39:38,309 --> 00:39:39,975
And where is Mr. Peruggia?
783
00:39:40,005 --> 00:39:42,227
The Italian man? I
haven't seen him around.
784
00:39:42,935 --> 00:39:46,181
He must've known which one
was the original and taken it.
785
00:39:46,250 --> 00:39:47,825
- I'm sorry, sir.
- Right.
786
00:39:47,852 --> 00:39:49,185
Alert the border crossings.
787
00:39:49,187 --> 00:39:51,921
He's likely leaving the
country and headed to Europe.
788
00:39:51,923 --> 00:39:53,122
Right away.
789
00:40:01,466 --> 00:40:05,106
For a brief moment in time, Da
Vinci's masterpiece was in Toronto.
790
00:40:05,435 --> 00:40:07,269
It's probably long gone by now.
791
00:40:07,405 --> 00:40:10,110
There's been no sightings of
that Mr. Peruggia anywhere.
792
00:40:10,222 --> 00:40:12,307
He's likely on a ship or a train
793
00:40:12,321 --> 00:40:13,943
traveling under a false name.
794
00:40:14,175 --> 00:40:16,673
False names, a false body,
795
00:40:17,044 --> 00:40:18,521
false paintings.
796
00:40:18,808 --> 00:40:20,682
I've been thinking about
what you said, Watts.
797
00:40:20,718 --> 00:40:23,642
- Oh?
- About the aesthetic experience.
798
00:40:24,021 --> 00:40:26,679
I think a fake Mona Lisa
is good enough for me.
799
00:40:27,281 --> 00:40:29,415
If you don't mind, Murdoch,
I think I'll take one home.
800
00:40:29,761 --> 00:40:30,826
Of course.
801
00:40:30,895 --> 00:40:32,561
Give Margaret something to crow about.
802
00:40:33,564 --> 00:40:35,164
Eeny-meeny-miny-mo.
803
00:40:35,461 --> 00:40:36,742
No, I'll take this one.
804
00:40:36,934 --> 00:40:38,400
Good night, gentlemen.
805
00:40:40,919 --> 00:40:42,838
Oh, I don't trust her smile.
806
00:40:43,018 --> 00:40:44,372
Hm.
807
00:40:58,322 --> 00:41:00,686
You could try to find another artist.
808
00:41:00,958 --> 00:41:03,225
I've had two failed
attempts at a portrait.
809
00:41:03,260 --> 00:41:05,849
I'm beginning to think that I'm cursed.
810
00:41:06,797 --> 00:41:08,942
You could paint it yourself!
811
00:41:09,656 --> 00:41:12,042
From this photograph I took of you.
812
00:41:13,785 --> 00:41:16,360
Hm. Oh, no, William. I've
tried painting a few times
813
00:41:16,402 --> 00:41:18,270
with no great success. I find it so hard
814
00:41:18,309 --> 00:41:20,153
to get the proportions right.
815
00:41:20,544 --> 00:41:23,491
Well, then, come with me.
816
00:41:27,718 --> 00:41:29,158
What is this?
817
00:41:29,565 --> 00:41:31,860
It's called a camera lucida
818
00:41:31,895 --> 00:41:34,217
and you peer through it like this.
819
00:41:34,889 --> 00:41:36,169
And...
820
00:41:38,295 --> 00:41:40,676
Oh! I can see the photograph.
821
00:41:40,732 --> 00:41:42,886
Yes! It allows you to perfectly
822
00:41:42,900 --> 00:41:45,591
- duplicate the proportions.
- Ha!
823
00:41:47,104 --> 00:41:48,329
Oh!
824
00:41:49,536 --> 00:41:51,005
You know, William,
825
00:41:51,041 --> 00:41:52,965
I really wish I came to the office
826
00:41:53,017 --> 00:41:55,578
to see the real Mona Lisa.
Was she very beautiful?
827
00:41:55,994 --> 00:41:59,639
I had the original and the copies
828
00:41:59,650 --> 00:42:01,088
and, to be honest,
829
00:42:01,385 --> 00:42:04,090
- I couldn't tell the difference.
- Oh!
830
00:42:04,559 --> 00:42:07,056
Well, I do hope the Louvre
recovers the true one.
831
00:42:07,058 --> 00:42:08,324
No doubt they will.
832
00:42:09,501 --> 00:42:11,132
Thank you, William.
833
00:42:11,362 --> 00:42:14,413
I bought you these new colours, as well.
834
00:42:14,465 --> 00:42:15,731
Oh, huh.
835
00:42:15,866 --> 00:42:18,772
Ochre. Apparently, that's
very popular these days.
836
00:42:18,793 --> 00:42:20,088
Oh, right.
837
00:42:20,671 --> 00:42:23,195
Ah, ha, ha. What is that?
838
00:42:23,916 --> 00:42:25,840
It's a painting. What's it look like?
839
00:42:26,057 --> 00:42:27,526
Well, where did you get it?
840
00:42:28,279 --> 00:42:29,478
Do you know what this is?
841
00:42:31,514 --> 00:42:34,138
It's the Mona Lisa by Leonardo da Vinci.
842
00:42:34,285 --> 00:42:36,018
Well, a bloody good copy, anyway.
843
00:42:36,087 --> 00:42:37,686
- A copy?
- Aye.
844
00:42:37,861 --> 00:42:39,988
I don't want a copy
845
00:42:40,024 --> 00:42:42,223
of a painting sitting on our mantle.
846
00:42:42,260 --> 00:42:43,816
- It's common.
- Margaret!
847
00:42:43,830 --> 00:42:44,893
Besides...
848
00:42:45,047 --> 00:42:48,728
It's like her eyes seem to
follow me everywhere I go.
849
00:42:49,008 --> 00:42:50,499
Mm, I don't like it.
850
00:42:50,634 --> 00:42:53,046
Well, I do. And she's staying.
851
00:42:55,306 --> 00:42:57,628
Uh-huh.
852
00:42:59,412 --> 00:43:00,910
Ah, no.
853
00:43:02,974 --> 00:43:06,017
I don't... what's so special about you?
854
00:43:06,183 --> 00:43:07,585
Ugh.
855
00:43:28,405 --> 00:43:32,184
_
856
00:43:38,432 --> 00:43:40,650
_
857
00:43:44,666 --> 00:43:49,666
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
61969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.