All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E03.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,317 --> 00:00:09,317 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:48,228 --> 00:00:49,781 Oh, hello, ladies! 3 00:00:49,844 --> 00:00:53,167 You two look wonderful today. What's the occasion? 4 00:00:53,188 --> 00:00:55,266 Oh! We now need an occasion to look good? 5 00:00:56,037 --> 00:00:57,436 No. Of course not. 6 00:00:57,505 --> 00:00:59,598 We're having our portrait painted today. 7 00:00:59,607 --> 00:01:03,594 Oh, right! Yes. I hope it turns out well. 8 00:01:03,838 --> 00:01:05,844 You know, William, I was thinking: 9 00:01:06,042 --> 00:01:08,659 Perhaps we're not exposing Susannah to enough art. 10 00:01:09,400 --> 00:01:10,695 At her age? 11 00:01:10,736 --> 00:01:13,822 How much art appreciation are we hoping to cultivate? 12 00:01:13,962 --> 00:01:17,160 Well, you're attempting to cultivate an understanding of 13 00:01:17,398 --> 00:01:20,358 Maxwell's electromagnetic equations. 14 00:01:20,414 --> 00:01:22,727 Oh, yes. That's easier to understand. 15 00:01:22,763 --> 00:01:25,597 This is something, isn't it? 16 00:01:25,633 --> 00:01:27,935 That painting that was stolen from the Louvre 17 00:01:27,977 --> 00:01:30,153 still hasn't been recovered. It's been two weeks. 18 00:01:30,223 --> 00:01:32,553 - Oh? - It's called the Mona Lisa 19 00:01:32,640 --> 00:01:34,393 by Leonardo da Vinci. 20 00:01:34,463 --> 00:01:36,730 Da Vinci, a scientist! 21 00:01:37,087 --> 00:01:38,563 And a painter. 22 00:01:39,088 --> 00:01:40,746 Although I hadn't heard of this piece. 23 00:01:40,984 --> 00:01:42,621 Do they have any leads yet? 24 00:01:43,230 --> 00:01:46,351 Ah, "authorities, surprised by the brazen theft, 25 00:01:46,387 --> 00:01:48,282 are searching for their chief suspect, 26 00:01:48,288 --> 00:01:50,668 art student Jacques Martine." 27 00:01:51,921 --> 00:01:54,959 Well, we must be off. Wish us luck. 28 00:01:55,049 --> 00:01:56,770 - Good luck. - Mm-hmm. 29 00:02:05,740 --> 00:02:07,944 Little Susannah is growing just like a weed! 30 00:02:08,525 --> 00:02:09,974 What are you suggesting? 31 00:02:10,358 --> 00:02:12,695 It's a compliment. Growing quickly. 32 00:02:13,220 --> 00:02:15,921 Oh! Yes. Thank you. 33 00:02:20,187 --> 00:02:21,453 Detective Murdoch. 34 00:02:22,813 --> 00:02:24,089 Aboard the ship? 35 00:02:25,092 --> 00:02:27,059 Has the victim been identified yet? 36 00:02:37,591 --> 00:02:38,670 Who's this, then? 37 00:02:38,900 --> 00:02:40,739 A mister Jacques Martine. 38 00:02:41,166 --> 00:02:43,370 A Frenchman. Coming to Canada for a visit? 39 00:02:43,419 --> 00:02:45,154 Or fleeing the scene of the crime. 40 00:02:45,189 --> 00:02:47,163 Mr. Martine here may be wanted for the theft 41 00:02:47,177 --> 00:02:49,703 of a valuable painting called the Mona Lisa. 42 00:02:49,884 --> 00:02:51,256 La Gioconda. 43 00:02:52,565 --> 00:02:55,007 The cultured among us know her as la Gioconda, 44 00:02:55,022 --> 00:02:56,221 the joyful lady. 45 00:02:56,356 --> 00:02:58,289 Yes. Well, the joyful lady 46 00:02:58,325 --> 00:03:00,359 may be the reason for this murder. 47 00:03:12,673 --> 00:03:14,702 He was struck on the head several times. 48 00:03:14,737 --> 00:03:16,441 I'll have to check for defensive wounds. 49 00:03:16,477 --> 00:03:18,010 And no sign of that painting? 50 00:03:18,263 --> 00:03:19,544 If he had it. 51 00:03:19,580 --> 00:03:21,079 Likely motive, if he did. 52 00:03:21,293 --> 00:03:23,147 He lets someone in, they see the Mona Lisa 53 00:03:23,168 --> 00:03:24,344 and kill him for it. 54 00:03:24,400 --> 00:03:26,373 Oh, I read about that painting in the paper. 55 00:03:26,499 --> 00:03:29,074 - Do we think this man stole it? - Possibly. 56 00:03:29,564 --> 00:03:32,244 Fresh paint on this palette. But there's no paintings. 57 00:03:33,216 --> 00:03:35,826 Hm. Any thoughts on the murder weapon? 58 00:03:35,869 --> 00:03:37,170 Ah, something small, 59 00:03:37,197 --> 00:03:40,311 approximately a few centimetres in width with sharp edges. 60 00:03:41,401 --> 00:03:42,662 Right. 61 00:03:42,942 --> 00:03:45,433 Let's get all of these items down to the station house 62 00:03:45,447 --> 00:03:47,455 and see if there's a murder weapon amongst them. 63 00:03:49,009 --> 00:03:50,942 Oh. Uh, Mr. Dubois? 64 00:03:50,978 --> 00:03:52,241 Ah, yes. 65 00:03:53,547 --> 00:03:55,929 I've been working on this boat for the last three years. 66 00:03:56,090 --> 00:03:57,749 First time I see something like this. 67 00:03:58,183 --> 00:04:02,154 Hm. Don't cabin stewards work solely in first class? 68 00:04:02,289 --> 00:04:03,697 Ah, indeed, sir. 69 00:04:03,957 --> 00:04:06,468 Then how is it that you came upon Mr. Martine? 70 00:04:07,069 --> 00:04:10,072 Um, I-I was asked to-to check that everyone had gone up 71 00:04:10,141 --> 00:04:11,807 to the main deck to disembark 72 00:04:12,262 --> 00:04:15,494 and, uh, the door was open. I-I saw him on the ground. 73 00:04:16,403 --> 00:04:18,516 Was there anyone else here, 74 00:04:18,705 --> 00:04:21,049 in the hallway, or one of the other cabins? 75 00:04:21,070 --> 00:04:22,190 No, sir. 76 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Right. 77 00:04:24,534 --> 00:04:27,193 Did you move anything in this cabin? 78 00:04:27,914 --> 00:04:30,951 After I found him dead? Of course not. No. 79 00:04:33,387 --> 00:04:34,539 Thank you. 80 00:04:38,262 --> 00:04:41,426 - This is outrageous! - Do you know to whom you are speaking? 81 00:04:41,462 --> 00:04:42,827 What seems to be the problem? 82 00:04:42,870 --> 00:04:46,177 This constable will not permit my daughter and I to pass. 83 00:04:46,221 --> 00:04:48,582 We would like to disembark this instant. 84 00:04:49,221 --> 00:04:51,609 There's an ongoing murder investigation, I'm afraid. 85 00:04:51,618 --> 00:04:53,691 And my constable here is only doing his duty. 86 00:04:53,708 --> 00:04:56,254 Oh, do you really think we would have anything to do with that? 87 00:04:56,385 --> 00:04:58,143 Well, I wouldn't know that yet, would I? 88 00:04:58,291 --> 00:04:59,911 My name is Lady Isabelle. 89 00:04:59,914 --> 00:05:02,192 And this is my father, Arthur Rawley, 90 00:05:02,218 --> 00:05:03,748 the Duke of Surrey. 91 00:05:03,915 --> 00:05:05,891 Oh, sir. I do apologize. 92 00:05:05,909 --> 00:05:08,830 Uh, Your Grace. Constable, let them through. 93 00:05:15,195 --> 00:05:16,666 Oi, you in the suit. 94 00:05:17,541 --> 00:05:19,807 You can't go down there. It's a crime scene. 95 00:05:22,002 --> 00:05:23,969 I was only looking for something. 96 00:05:24,101 --> 00:05:25,614 And you left it in your berth? 97 00:05:25,632 --> 00:05:30,582 No, no. Think Mr. Martine has it... have it. 98 00:05:30,599 --> 00:05:32,637 - Oh? - My match case. 99 00:05:32,646 --> 00:05:35,981 I-I lend it to him, but, uh, he did not return it. 100 00:05:35,983 --> 00:05:38,617 - Can I go to see? - I'm afraid not. 101 00:05:39,519 --> 00:05:41,053 You knew the dead man, did you? 102 00:05:41,166 --> 00:05:44,289 No, no! H-His room was next to mine. That's all. 103 00:05:44,559 --> 00:05:46,536 But you know who I did see him with? 104 00:05:47,194 --> 00:05:48,731 Lady Isabelle. 105 00:05:51,897 --> 00:05:55,256 She would sneak down to the third-class lounge. 106 00:05:55,702 --> 00:05:57,005 Is that right? 107 00:06:00,171 --> 00:06:03,476 This is decidedly not how my first day in Canada 108 00:06:03,477 --> 00:06:04,982 should be progressing. 109 00:06:04,999 --> 00:06:06,705 I understand. However, 110 00:06:06,749 --> 00:06:08,682 we do need to ask your daughter some questions. 111 00:06:08,743 --> 00:06:10,878 I don't see what my daughter has to do with any of this. 112 00:06:10,921 --> 00:06:12,889 I can answer for myself, papa. 113 00:06:13,921 --> 00:06:17,658 What were you doing consorting with passengers in third-class quarters? 114 00:06:17,812 --> 00:06:18,812 Isabelle?! 115 00:06:18,813 --> 00:06:21,612 I wanted to talk to other artists, papa. 116 00:06:21,619 --> 00:06:22,761 Artists? 117 00:06:22,896 --> 00:06:25,336 - What about that nice chap in first? - Ugh... 118 00:06:25,657 --> 00:06:26,898 Lord William? 119 00:06:27,078 --> 00:06:29,737 - He collects etchings. - No, real artists. 120 00:06:30,004 --> 00:06:31,682 Like Monsieur Martine. 121 00:06:32,222 --> 00:06:35,118 Yes. How well did you get to know Mr. Martine? 122 00:06:35,734 --> 00:06:38,071 Oh, well, hardly at all. 123 00:06:38,879 --> 00:06:41,129 I was never alone with him, of course. 124 00:06:41,471 --> 00:06:43,782 Who else was there during your visits? 125 00:06:45,552 --> 00:06:47,111 A very, uh... 126 00:06:47,454 --> 00:06:49,070 Forthright woman. 127 00:06:49,489 --> 00:06:50,749 She had studied in Paris 128 00:06:50,763 --> 00:06:52,848 and claimed to know all about painting. 129 00:06:52,862 --> 00:06:54,444 - Hm. - I saw her in the company 130 00:06:54,465 --> 00:06:56,208 of Mr. Martine many times. 131 00:06:56,417 --> 00:07:00,035 And this woman, did she and Mr. Martine seem close? 132 00:07:00,234 --> 00:07:01,448 No. 133 00:07:01,882 --> 00:07:03,302 No, in fact, 134 00:07:03,527 --> 00:07:05,103 I saw them argue. 135 00:07:05,238 --> 00:07:07,075 I think they rather hated each other. 136 00:07:07,432 --> 00:07:08,453 Hm. 137 00:07:09,638 --> 00:07:12,310 Right. I'll be needing this woman's name. 138 00:07:13,032 --> 00:07:14,545 Miss Emily Carr. 139 00:07:14,581 --> 00:07:16,839 Thank you for coming in to answer some questions. 140 00:07:16,867 --> 00:07:18,966 I would say you're welcome, but it would be a lie. 141 00:07:18,987 --> 00:07:20,554 So, please, be quick about it. 142 00:07:21,779 --> 00:07:23,787 You were familiar with the victim, 143 00:07:23,815 --> 00:07:25,494 Mr. Martine, were you not? 144 00:07:26,126 --> 00:07:27,383 I was. 145 00:07:27,432 --> 00:07:29,413 Apparently, the two of you fought. 146 00:07:30,378 --> 00:07:32,064 We had a disagreement, 147 00:07:32,085 --> 00:07:33,624 but I wouldn't call it a fight. 148 00:07:33,659 --> 00:07:35,700 What did the two of you argue about? 149 00:07:36,598 --> 00:07:37,736 Art. 150 00:07:38,011 --> 00:07:40,341 He was enthralled by the old masters. 151 00:07:40,411 --> 00:07:44,819 I said that he should be open to a more expressive style, 152 00:07:44,861 --> 00:07:47,303 not to strive for mere verisimilitude, 153 00:07:47,324 --> 00:07:50,698 but to paint with the mind's eye. 154 00:07:52,820 --> 00:07:54,664 So a professional disagreement. 155 00:07:55,385 --> 00:07:58,547 Art is more than mere profession, 156 00:07:58,992 --> 00:08:01,297 Detective Murdoch. It's a vocation. 157 00:08:02,787 --> 00:08:04,774 Did you ever visit Mr. Martine's cabin? 158 00:08:04,809 --> 00:08:06,297 Oh, good heavens! 159 00:08:06,333 --> 00:08:10,358 No. I stay well clear of any and all men. 160 00:08:10,827 --> 00:08:12,470 I'm telling you, I barely knew him. 161 00:08:13,514 --> 00:08:16,005 All the same, I would like a print of your fingermarks 162 00:08:16,033 --> 00:08:17,656 before you leave, Miss Carr. 163 00:08:18,587 --> 00:08:19,811 As you wish. 164 00:08:26,991 --> 00:08:28,153 Who did this? 165 00:08:28,398 --> 00:08:29,622 I did. 166 00:08:30,434 --> 00:08:32,372 It's a serious question. 167 00:08:32,960 --> 00:08:34,352 It was a serious answer. 168 00:08:36,501 --> 00:08:39,726 You have a strong sense of colour and vitality. 169 00:08:39,824 --> 00:08:41,909 Yes, I would think I do. 170 00:08:42,392 --> 00:08:43,666 Sincerely... 171 00:08:45,038 --> 00:08:46,451 It's very good. 172 00:08:47,298 --> 00:08:48,707 I feel almost humbled. 173 00:08:52,216 --> 00:08:55,379 Well, I certainly hope she's innocent, Murdoch. 174 00:08:55,483 --> 00:08:57,373 She's obviously a woman of taste. 175 00:09:04,027 --> 00:09:05,123 - Hello! - Oh! 176 00:09:05,125 --> 00:09:06,441 What have you, Miss Hart? 177 00:09:06,462 --> 00:09:08,260 I've completed my postmortem, 178 00:09:08,295 --> 00:09:10,192 but I haven't typed up my report just yet. 179 00:09:10,367 --> 00:09:11,815 Do you know the cause of death? 180 00:09:11,865 --> 00:09:14,418 Well, he died from his head injuries. Nothing more. 181 00:09:14,683 --> 00:09:15,705 I see. 182 00:09:15,736 --> 00:09:18,231 All the blows caused a subdural hematoma. 183 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 He was hale and hearty otherwise. 184 00:09:20,774 --> 00:09:21,973 Oh! 185 00:09:22,108 --> 00:09:24,115 I also found these in the wounds. 186 00:09:26,522 --> 00:09:29,380 - Pieces of mirror? - I think so. 187 00:09:30,431 --> 00:09:31,950 Odd. 188 00:09:34,166 --> 00:09:36,790 - Mr. Martine's suitcase. - Oh? 189 00:09:37,329 --> 00:09:38,882 Entrancing. 190 00:09:39,232 --> 00:09:41,415 Just a hint of annoying smile 191 00:09:41,450 --> 00:09:43,269 as though she has a secret. 192 00:09:43,363 --> 00:09:44,808 Well, they all do, don't they? 193 00:09:47,697 --> 00:09:48,761 Ah-ha. 194 00:09:52,038 --> 00:09:53,246 Hm. 195 00:09:55,045 --> 00:09:57,074 This must be that bloke's match case. 196 00:09:57,641 --> 00:10:02,380 Manganese oxide. Azurite. Verdigris? 197 00:10:02,516 --> 00:10:04,777 Oils. Spike lavender. 198 00:10:05,252 --> 00:10:07,519 Mr. Martine must be making his own paints. 199 00:10:07,554 --> 00:10:08,778 What's this? 200 00:10:08,813 --> 00:10:10,455 - What's that? - What's what? 201 00:10:12,960 --> 00:10:14,747 Well, judging by the blood here, 202 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 I'd say we've found our murder weapon. 203 00:10:20,000 --> 00:10:21,132 Hello? 204 00:10:25,239 --> 00:10:26,605 Yes? 205 00:10:26,735 --> 00:10:28,485 I-I'm looking for Mr. Bernier. 206 00:10:28,520 --> 00:10:30,330 He's painting a portrait of me today. 207 00:10:30,365 --> 00:10:32,644 - I sent him home. - I'm sorry? 208 00:10:32,779 --> 00:10:34,572 Everything is cancelled. 209 00:10:34,614 --> 00:10:36,814 There's just so much to do before tomorrow night. 210 00:10:37,109 --> 00:10:39,138 Wh-what's happening tomorrow night? 211 00:10:39,286 --> 00:10:43,088 We received a call from Lady Isabelle herself 212 00:10:43,089 --> 00:10:45,356 wanting to exhibit her paintings, here! 213 00:10:45,392 --> 00:10:46,542 Isn't that wonderful? 214 00:10:46,584 --> 00:10:49,334 Yes, quite. But we had an arrangement. 215 00:10:50,258 --> 00:10:52,889 It's not every day that we get the chance to display the works 216 00:10:52,952 --> 00:10:55,177 of such a distinguished artist. 217 00:10:55,183 --> 00:10:56,709 Of course you understand. 218 00:10:57,584 --> 00:10:59,123 Yes. Of course. 219 00:10:59,506 --> 00:11:01,418 Oh! Detective Watts! 220 00:11:01,572 --> 00:11:04,273 - What are you doing here? - I'm looking for a painting. 221 00:11:04,769 --> 00:11:06,844 Well, good luck. 222 00:11:07,044 --> 00:11:09,213 I don't have time for any enquiries. 223 00:11:10,383 --> 00:11:12,327 I can see you are a busy man. 224 00:11:12,509 --> 00:11:14,629 But I only have one question. 225 00:11:15,022 --> 00:11:17,889 Surely you have time for one question? 226 00:11:19,645 --> 00:11:20,982 Very well. 227 00:11:21,862 --> 00:11:24,131 You're a detective, I gather? 228 00:11:24,145 --> 00:11:26,824 Ah, now it is you who has a question. 229 00:11:26,936 --> 00:11:29,924 Well, go on, then. 230 00:11:30,260 --> 00:11:33,367 Has anyone come in here looking to discreetly sell 231 00:11:33,402 --> 00:11:36,033 a sixteenth-century painting called the Mona Lisa? 232 00:11:36,076 --> 00:11:37,257 - The Mona Lisa? - Mm. 233 00:11:37,277 --> 00:11:39,342 Oh, good heavens, no! No. 234 00:11:39,566 --> 00:11:42,080 But a man did come in this morning 235 00:11:42,082 --> 00:11:44,541 - looking to sell some renaissance art. - Oh? 236 00:11:44,891 --> 00:11:47,683 Yeah. Something seemed off to me. I didn't trust him. 237 00:11:47,732 --> 00:11:49,020 I told him to leave. 238 00:11:49,056 --> 00:11:51,616 - Did he give you a name? - Yes. 239 00:11:51,658 --> 00:11:54,646 Hm. I doubt it was his real one. He t... 240 00:11:54,694 --> 00:11:58,297 He told me that if I changed my mind and wanted to, uh, 241 00:11:58,311 --> 00:11:59,808 discuss a sale, 242 00:11:59,906 --> 00:12:02,139 he would be staying at the Park Embassy Hotel 243 00:12:02,167 --> 00:12:04,895 under the name Mr. Raphael. 244 00:12:04,930 --> 00:12:08,163 Mr. Raphael. Thank you, Mr... 245 00:12:08,191 --> 00:12:09,892 - Lash. - Lash. 246 00:12:13,069 --> 00:12:16,114 - Huh. - Even though the suitcase was in the water, 247 00:12:16,209 --> 00:12:18,449 I've managed to pull a fingermark from this. 248 00:12:19,515 --> 00:12:21,317 Must be something to paint with, 249 00:12:21,780 --> 00:12:23,678 but I've never seen anything like it. 250 00:12:24,116 --> 00:12:26,491 Ooh! Very interesting. 251 00:12:26,879 --> 00:12:28,261 You have a match? 252 00:12:30,864 --> 00:12:32,530 Miss Emily Carr. 253 00:12:34,864 --> 00:12:37,532 Perhaps art is not her only vocation. 254 00:12:40,907 --> 00:12:42,740 I've told you I barely knew him. 255 00:12:44,745 --> 00:12:47,248 Miss Carr, your fingermarks 256 00:12:47,280 --> 00:12:50,548 are on what very well could be the murder weapon. 257 00:12:51,518 --> 00:12:52,884 That's impossible. 258 00:12:56,857 --> 00:12:58,487 That's the murder weapon? 259 00:12:59,117 --> 00:13:00,516 Well, I might have picked it up, 260 00:13:00,544 --> 00:13:02,294 but I certainly didn't kill him with it. 261 00:13:06,659 --> 00:13:08,814 Mr. Martine was a very direct man. 262 00:13:09,164 --> 00:13:11,284 He asked me if he could borrow some of my brushes. 263 00:13:11,312 --> 00:13:13,341 I said no and then he went into my cabin, 264 00:13:13,348 --> 00:13:14,873 and he took them for himself. 265 00:13:15,447 --> 00:13:16,975 And what did you do? 266 00:13:16,977 --> 00:13:18,687 I waited until he was out of his cabin, 267 00:13:18,712 --> 00:13:20,968 and then I took them right back. 268 00:13:22,165 --> 00:13:25,049 And then I saw that thing on the table, 269 00:13:25,052 --> 00:13:27,756 and I picked it up to look at it. 270 00:13:29,910 --> 00:13:31,322 What's this used for? 271 00:13:31,547 --> 00:13:34,192 It's some kind of drawing aid, I imagine. 272 00:13:35,493 --> 00:13:38,863 Why did you not tell me before that you broke into his cabin? 273 00:13:39,579 --> 00:13:42,350 I'm no fool. I knew it would look as though I was guilty, 274 00:13:42,371 --> 00:13:45,030 but I-I'm telling you, 275 00:13:45,079 --> 00:13:47,863 I would not kill over my brushes, 276 00:13:48,075 --> 00:13:50,040 even if they are the best sable. 277 00:13:51,361 --> 00:13:52,816 I'll be needing your whereabouts 278 00:13:52,865 --> 00:13:55,174 for the last 24 hours aboard the ship. 279 00:13:55,882 --> 00:13:57,413 I was in the breakfast room, 280 00:13:57,511 --> 00:13:59,212 then I was in the library all morning; 281 00:13:59,226 --> 00:14:00,551 many people saw me. 282 00:14:00,587 --> 00:14:02,020 But the night before, 283 00:14:02,022 --> 00:14:03,554 I was by myself. 284 00:14:03,795 --> 00:14:05,456 I require my solitude. 285 00:14:07,658 --> 00:14:12,430 Unfortunately, solitude does not constitute an alibi, Miss Carr. 286 00:14:14,768 --> 00:14:16,410 17 Brookham Drive. 287 00:14:16,411 --> 00:14:18,344 I'll be there for the foreseeable future. 288 00:14:18,705 --> 00:14:20,246 See that you are. Detective Murdoch 289 00:14:20,273 --> 00:14:21,478 may want to speak with you again. 290 00:14:21,527 --> 00:14:23,507 Yes, Constable. May I go now? 291 00:14:23,543 --> 00:14:26,291 I'm expecting a delivery of my painting supplies. 292 00:14:26,319 --> 00:14:28,111 Ah, yes. Thank you. 293 00:14:31,769 --> 00:14:34,820 Pardon me. I couldn't help overhear. 294 00:14:34,848 --> 00:14:36,415 - Are you a painter? - Yes. 295 00:14:36,786 --> 00:14:38,241 Well, how wonderful. 296 00:14:38,304 --> 00:14:40,215 Would I have seen your work anywhere? 297 00:14:40,807 --> 00:14:44,718 Well, that depends. Were you at the Salon D'automne in Paris? 298 00:14:45,383 --> 00:14:47,993 No, but that does sound grand. 299 00:14:48,265 --> 00:14:49,667 Do you paint portraits? 300 00:14:50,329 --> 00:14:52,778 - On occasion. - Would you accept a commission? 301 00:14:52,827 --> 00:14:55,682 My daughter and I were to have our portrait painted today 302 00:14:55,717 --> 00:14:58,593 and it fell through, and I know you've only just met me, 303 00:14:58,614 --> 00:15:01,078 but may I ask if you would paint it? 304 00:15:01,080 --> 00:15:02,880 - Well... - I would pay handsomely. 305 00:15:04,044 --> 00:15:05,562 I don't have a studio. 306 00:15:05,730 --> 00:15:07,151 You could come to my house. 307 00:15:07,154 --> 00:15:08,886 How about tomorrow morning? 308 00:15:10,238 --> 00:15:12,603 - You said that you would pay well? - Absolutely. 309 00:15:13,134 --> 00:15:15,184 All right, then. You have yourself a painter. 310 00:15:16,031 --> 00:15:18,029 Fabulous. 311 00:15:22,342 --> 00:15:24,402 Have you found anything else, Miss Hart? 312 00:15:24,471 --> 00:15:26,218 I ascertained that time of death 313 00:15:26,267 --> 00:15:28,306 was approximately nine o'clock that morning. 314 00:15:28,682 --> 00:15:30,235 So not Miss Carr; 315 00:15:30,277 --> 00:15:33,044 she was seen in the library the entire morning. 316 00:15:33,083 --> 00:15:34,712 - Mm. - Oh. 317 00:15:34,882 --> 00:15:37,477 Mr. Peruggia. How can I help you? 318 00:15:37,517 --> 00:15:40,318 I was, uh, told you have my match case. 319 00:15:40,668 --> 00:15:43,321 Ah, yes. It's being held for you at the front desk. 320 00:15:43,657 --> 00:15:45,028 Grazie. 321 00:15:45,280 --> 00:15:46,523 Oh, dio! 322 00:15:46,875 --> 00:15:48,926 Is that... a dead man? 323 00:15:49,184 --> 00:15:50,461 It is. 324 00:15:50,611 --> 00:15:52,116 That's Mr. Martine. 325 00:15:52,739 --> 00:15:53,837 You knew him. 326 00:15:56,084 --> 00:15:59,120 Of course. I-I-I did not recognize him 327 00:15:59,148 --> 00:16:01,806 after his soul departed. 328 00:16:05,634 --> 00:16:07,558 Well, uh, have a good day. 329 00:16:07,740 --> 00:16:10,861 Oh! Of course. Arrivederci. 330 00:16:15,655 --> 00:16:17,721 It's strange. 331 00:16:17,816 --> 00:16:18,816 What is? 332 00:16:18,886 --> 00:16:21,510 He knew Mr. Martine and didn't recognize him. 333 00:16:22,055 --> 00:16:24,175 Very few of us look the same in death. 334 00:16:27,639 --> 00:16:28,982 I feel I must warn you, 335 00:16:29,002 --> 00:16:31,502 my brushwork is bold and expressive. 336 00:16:31,504 --> 00:16:32,837 Oh! 337 00:16:33,083 --> 00:16:34,748 You've heard of the fauvist style? 338 00:16:34,769 --> 00:16:36,307 Ah, no. 339 00:16:36,476 --> 00:16:38,890 Mm. It means you and your baby 340 00:16:38,925 --> 00:16:41,445 won't look pretty as you would in, say, a Fragonard. 341 00:16:42,249 --> 00:16:43,368 Oh! 342 00:16:43,410 --> 00:16:44,593 When you told me it was your husband 343 00:16:44,600 --> 00:16:46,987 who had accused me of murder, I did think twice. 344 00:16:47,344 --> 00:16:50,136 Oh, well, he was just pursuing his investigation. 345 00:16:50,150 --> 00:16:52,270 And being a foolish man in the process. 346 00:16:54,227 --> 00:16:56,735 So, did you have any idea that Mr. Martine 347 00:16:56,763 --> 00:16:58,396 could have stolen the Mona Lisa? 348 00:16:58,465 --> 00:16:59,758 Not at all. 349 00:17:00,220 --> 00:17:03,134 Your husband didn't ask you to question me, did he? 350 00:17:03,203 --> 00:17:05,999 Oh! Of course not. No, I was just curious. 351 00:17:07,258 --> 00:17:08,987 I bet it was that Lady Isabelle 352 00:17:09,050 --> 00:17:10,835 who told your husband to suspect me. 353 00:17:11,513 --> 00:17:13,477 No, I just remembered something. 354 00:17:14,705 --> 00:17:15,999 But I don't want to gossip. 355 00:17:16,293 --> 00:17:18,050 Oh! You can tell me. 356 00:17:22,088 --> 00:17:24,756 She seemed very chummy with Mr. Martine. 357 00:17:25,606 --> 00:17:29,126 I overheard her saying something about money being no object. 358 00:17:29,362 --> 00:17:30,455 And then 359 00:17:31,127 --> 00:17:33,164 she asked him when she could come to his cabin. 360 00:17:33,612 --> 00:17:35,669 Do you think they were talking about the painting? 361 00:17:35,998 --> 00:17:37,117 Possibly. 362 00:17:37,971 --> 00:17:39,300 Or... 363 00:17:39,772 --> 00:17:41,322 She was taking lessons. 364 00:17:41,364 --> 00:17:44,855 Her work is uneven, at best. 365 00:17:45,261 --> 00:17:47,779 Here she is, Dr. Ogden. 366 00:17:47,948 --> 00:17:50,083 Fresh as a daisy. 367 00:17:50,132 --> 00:17:53,484 Thank you. Hello, darling. Are you ready? 368 00:17:57,890 --> 00:17:59,390 Aww. 369 00:18:00,769 --> 00:18:02,056 A little to your left. 370 00:18:02,287 --> 00:18:03,461 Oh. 371 00:18:05,799 --> 00:18:07,531 You still tinkering with that contraption? 372 00:18:08,802 --> 00:18:11,040 The shards of mirror found in the victim's wounds 373 00:18:11,070 --> 00:18:13,538 match this broken mirror here. 374 00:18:13,673 --> 00:18:15,841 - But it's curious. - How so? 375 00:18:16,498 --> 00:18:18,609 This is a front-surface mirror, 376 00:18:18,611 --> 00:18:21,655 the type of thing used for a reflective telescope. 377 00:18:22,081 --> 00:18:23,244 Whatever the murder weapon is, 378 00:18:23,265 --> 00:18:25,763 we need to find that bloody painting as quick as possible. 379 00:18:25,924 --> 00:18:27,953 Whoever has it, is most likely our killer. 380 00:18:28,002 --> 00:18:31,189 Watts called earlier. He's following a lead to a hotel. 381 00:18:31,224 --> 00:18:33,310 I just may have some information, as well. 382 00:18:33,380 --> 00:18:35,682 - What've you heard? - Miss Isabelle was overheard 383 00:18:35,703 --> 00:18:39,096 talking to Mr. Martine about purchasing something expensive. 384 00:18:39,537 --> 00:18:40,832 Overheard by whom? 385 00:18:40,967 --> 00:18:43,141 - Miss Emily Carr. - You talked to her? 386 00:18:43,561 --> 00:18:46,504 Uh, she's painting a portrait of myself and Susannah. 387 00:18:46,731 --> 00:18:49,425 Oh. Why don't you two go and talk to the lady? 388 00:18:49,442 --> 00:18:50,708 And tread carefully. 389 00:18:50,845 --> 00:18:52,699 We don't want an international incident. 390 00:19:01,928 --> 00:19:04,020 Hello! Lady Isabelle? 391 00:19:04,041 --> 00:19:05,923 It's all right, Maxine. You can let them in. 392 00:19:05,944 --> 00:19:07,995 We just have a few questions. 393 00:19:08,261 --> 00:19:11,996 I am just off to my show. Can't talk, I'm afraid. 394 00:19:11,998 --> 00:19:14,152 Well, this shouldn't take too long. 395 00:19:14,285 --> 00:19:16,749 We're investigating a possible exchange of money 396 00:19:16,777 --> 00:19:18,813 between you and Mr. Martine. 397 00:19:20,275 --> 00:19:23,274 I loathe discussing money. It's so vulgar. 398 00:19:23,640 --> 00:19:26,503 - What a lovely tapestry. - Oh, please don't! 399 00:19:32,285 --> 00:19:36,020 The Mona Lisa will not be returned to you. 400 00:19:36,022 --> 00:19:38,197 It is evidence in a murder investigation. 401 00:19:38,424 --> 00:19:41,144 But I gave that poor man 2,000 pounds for it 402 00:19:41,188 --> 00:19:44,762 - the day before he died. - Why did you not tell me about this? 403 00:19:46,933 --> 00:19:49,500 I couldn't say I spent that money in front of papa. 404 00:19:50,453 --> 00:19:53,112 He says I spend far too much on art. 405 00:19:53,409 --> 00:19:56,260 - It's stolen property. - I know. 406 00:19:56,488 --> 00:19:58,150 I couldn't resist. 407 00:19:59,179 --> 00:20:02,146 We believe Mr. Martine was killed for that painting. 408 00:20:02,348 --> 00:20:03,808 I didn't kill him! 409 00:20:04,517 --> 00:20:05,849 I couldn't have! 410 00:20:05,885 --> 00:20:07,652 Please, you must believe me! 411 00:20:08,111 --> 00:20:10,388 Do you have any proof of your purchase? 412 00:20:10,523 --> 00:20:11,989 A receipt, 413 00:20:12,025 --> 00:20:13,591 a letter, 414 00:20:13,593 --> 00:20:14,959 witness? 415 00:20:17,430 --> 00:20:19,473 You've put Lady Isabelle in the cells? 416 00:20:19,666 --> 00:20:21,537 She was in possession of the Mona Lisa. 417 00:20:22,430 --> 00:20:24,179 Do you really think she killed the Frenchman? 418 00:20:24,214 --> 00:20:25,692 That remains to be seen. 419 00:20:25,710 --> 00:20:28,150 She claims she purchased it from Mr. Martine 420 00:20:28,185 --> 00:20:30,809 the day before he died, but has no proof. 421 00:20:30,852 --> 00:20:32,619 If she bought a stolen painting, 422 00:20:32,672 --> 00:20:34,011 what was she thinking? 423 00:20:34,097 --> 00:20:37,342 That she is a lady from a wealthy family 424 00:20:37,377 --> 00:20:38,759 and above the law. 425 00:20:39,415 --> 00:20:41,619 Look at that satisfied smile. 426 00:20:41,917 --> 00:20:43,687 She's obviously been up to no good. 427 00:20:44,899 --> 00:20:46,815 It's an interesting painting. 428 00:20:47,093 --> 00:20:49,648 Interesting? Murdoch, look at it. 429 00:20:50,156 --> 00:20:52,095 The subtle brushstrokes, 430 00:20:52,194 --> 00:20:54,843 the way the light dances across her eyes, 431 00:20:55,105 --> 00:20:57,501 the sfumato technique. 432 00:20:58,371 --> 00:21:00,620 - The what? - Sfumato. 433 00:21:01,130 --> 00:21:04,301 Layers of thin glaze that create those smoky shadows. 434 00:21:04,634 --> 00:21:05,844 It's beautiful. 435 00:21:05,912 --> 00:21:07,240 What's beautiful? 436 00:21:07,345 --> 00:21:10,395 - We found the Mona Lisa. - That's impossible. 437 00:21:10,543 --> 00:21:11,750 Why do you say that? 438 00:21:12,196 --> 00:21:13,902 Because I've just found her. 439 00:21:20,126 --> 00:21:22,307 Where on earth did you get this? 440 00:21:22,368 --> 00:21:24,083 Remember when I told you I had a lead 441 00:21:24,118 --> 00:21:27,164 on a possible suspect at the Park Embassy Hotel? 442 00:21:27,773 --> 00:21:30,196 You got a painting of the Mona Lisa from a hotel? 443 00:21:30,205 --> 00:21:32,156 - Yes. - So where's the person who had it? 444 00:21:32,184 --> 00:21:33,527 - Did you bring them in? - No. 445 00:21:33,730 --> 00:21:34,857 Bloody hell, Watts! 446 00:21:34,997 --> 00:21:37,502 The person who had it is more than likely Mr. Martine's killer! 447 00:21:37,541 --> 00:21:39,879 I found the Mona Lisa with the person who bought it. 448 00:21:39,900 --> 00:21:41,812 I was too late to apprehend the seller. 449 00:21:42,028 --> 00:21:44,966 Talk us through precisely what happened. 450 00:21:45,868 --> 00:21:47,485 I was told that Mr. Raphael, 451 00:21:47,506 --> 00:21:50,687 likely not his real name, was in room 312. 452 00:21:50,723 --> 00:21:52,333 I knocked on the door. 453 00:21:53,446 --> 00:21:54,825 Is that room service? 454 00:21:54,992 --> 00:21:59,078 No. Uh, please open the door. I'm interested in a painting. 455 00:22:00,645 --> 00:22:03,423 You're too late. Please leave. 456 00:22:03,773 --> 00:22:06,991 But then, I spotted the man with the service cart. 457 00:22:18,517 --> 00:22:20,930 Commandeered the cart and knocked again. 458 00:22:21,783 --> 00:22:22,919 Room service. 459 00:22:23,169 --> 00:22:24,355 Come in. 460 00:22:26,659 --> 00:22:28,864 The door opened, and I went inside. 461 00:22:30,327 --> 00:22:32,069 Your champagne. 462 00:22:32,899 --> 00:22:34,265 Wonderful. 463 00:22:35,812 --> 00:22:38,499 I wanted to drink a toast... 464 00:22:38,940 --> 00:22:40,486 To a beautiful lady. 465 00:22:40,539 --> 00:22:42,613 Well, that will have to wait. 466 00:22:43,476 --> 00:22:46,209 - Excuse me? - Toronto Constabulary. 467 00:22:46,246 --> 00:22:47,833 I'm Detective Llewellyn Watts 468 00:22:47,868 --> 00:22:51,113 and I'm placing you under arrest for murder and theft. 469 00:22:52,552 --> 00:22:56,746 But I bought the Mona Lisa. I didn't kill anyone for her. 470 00:22:56,763 --> 00:22:58,155 Prove it. 471 00:22:58,617 --> 00:23:00,952 The man told me he entered the hotel room 472 00:23:00,970 --> 00:23:02,474 and saw the painting. 473 00:23:04,631 --> 00:23:07,298 He then was spoken to by a man behind a screen. 474 00:23:07,433 --> 00:23:09,182 Leave five thousand dollars on the table 475 00:23:09,235 --> 00:23:10,701 and turn to face the wall. 476 00:23:24,550 --> 00:23:26,183 The man did what he was told. 477 00:23:26,185 --> 00:23:28,495 When he heard the door shut, he turned... 478 00:23:28,775 --> 00:23:30,935 And thus he had bought the Mona Lisa. 479 00:23:31,457 --> 00:23:33,323 He never saw the seller's face. 480 00:23:34,023 --> 00:23:35,702 So which one is real? 481 00:23:36,393 --> 00:23:39,597 Well, they appear identical. 482 00:23:44,684 --> 00:23:46,896 That's what this device is used for. 483 00:23:46,931 --> 00:23:47,932 Yes, what is that? 484 00:23:47,940 --> 00:23:50,856 Well, I-I don't know the name, but if you peer... 485 00:23:51,157 --> 00:23:52,178 Yes! 486 00:23:53,079 --> 00:23:54,732 Peer through the top. 487 00:23:55,682 --> 00:23:57,447 Can you see the reflection of the painting? 488 00:23:57,468 --> 00:23:59,070 The mirror's half-broken, but yes. 489 00:23:59,154 --> 00:24:01,218 If I look down on it, I can see it. 490 00:24:01,386 --> 00:24:04,088 That's what Mr. Martine was doing aboard the ship. 491 00:24:04,500 --> 00:24:07,124 He had the real Mona Lisa and used this device 492 00:24:07,243 --> 00:24:09,979 - to help him make a copy. - Oh! 493 00:24:10,251 --> 00:24:13,871 What he used to aid him ended up being used to kill him. 494 00:24:14,235 --> 00:24:17,130 Poetry aside, we still don't know who swung the bloody thing. 495 00:24:17,444 --> 00:24:19,903 We still have Lady Isabelle in our custody. 496 00:24:19,939 --> 00:24:21,987 So if she had the fake, it's more than likely 497 00:24:22,015 --> 00:24:24,541 that she's telling the truth, that she bought it off Mr. Martine. 498 00:24:25,044 --> 00:24:27,344 So, the killer sold the real one for more money. 499 00:24:28,747 --> 00:24:30,114 The question is... 500 00:24:31,917 --> 00:24:33,273 Which is which? 501 00:24:40,726 --> 00:24:42,192 Ah. Good morning, sir. 502 00:24:42,261 --> 00:24:44,554 I've already been to the Park Embassy Hotel, 503 00:24:44,582 --> 00:24:46,470 but neither the clerk nor any of the bellboys 504 00:24:46,491 --> 00:24:48,073 can remember what Mr. Raphael looked like. 505 00:24:48,134 --> 00:24:50,200 Ah. Very well, Henry. 506 00:24:50,403 --> 00:24:52,776 Could you keep an eye out for a telegram for me? 507 00:24:52,825 --> 00:24:54,371 Of course. May I ask what it's about? 508 00:24:54,420 --> 00:24:56,856 I've asked the Louvre to send any and all information 509 00:24:56,870 --> 00:25:00,052 that will help us discern the real Mona Lisa from the fake. 510 00:25:00,096 --> 00:25:01,212 Ah. 511 00:25:02,081 --> 00:25:03,948 Does it really matter, sir? 512 00:25:04,851 --> 00:25:05,883 What do you mean? 513 00:25:07,084 --> 00:25:08,580 If they look identical, 514 00:25:08,869 --> 00:25:10,286 I say the more the merrier. 515 00:25:11,134 --> 00:25:13,690 I'm not sure the Louvre would share your sentiments. 516 00:25:13,907 --> 00:25:15,978 Yeah. Of course. 517 00:25:17,229 --> 00:25:19,294 Nanny is just changing Susannah. 518 00:25:20,633 --> 00:25:22,519 Oh! Well, it shouldn't take too long. 519 00:25:22,540 --> 00:25:25,140 No, it's not that. I just... I can't... 520 00:25:25,405 --> 00:25:29,105 I was painting so freely in Paris and now... 521 00:25:29,142 --> 00:25:32,282 Oh! Well, I'm sure it's wonderful. May I take a look? 522 00:25:34,164 --> 00:25:39,447 Oh! Oh, well, I see. Yeah, well, it's-it's very colourful. 523 00:25:39,893 --> 00:25:42,386 - Damned by faint praise. - I love it, truly. 524 00:25:42,388 --> 00:25:45,666 No, you don't. It's insipid and muddy. 525 00:25:45,701 --> 00:25:49,812 Nonsense. You have such a-a... free style. 526 00:25:49,856 --> 00:25:53,040 Even that police inspector painted better. 527 00:25:53,101 --> 00:25:54,745 - No. - I'm wasting my life. 528 00:25:54,789 --> 00:25:56,775 No! I'm n-not! 529 00:25:56,827 --> 00:25:58,585 You're ruining it! You're ruining it! 530 00:25:58,604 --> 00:26:02,005 You can't ruin something that was never anything. 531 00:26:08,414 --> 00:26:12,282 To think of a Rawley tossed into jail like a common criminal. 532 00:26:13,286 --> 00:26:15,085 No one can ever know of this. 533 00:26:15,221 --> 00:26:16,887 Is that really all you care about? 534 00:26:17,197 --> 00:26:19,122 How it reflects on the family? 535 00:26:19,387 --> 00:26:21,298 I am your daughter! 536 00:26:21,592 --> 00:26:24,088 If I may? We'd like to discuss the case. 537 00:26:24,096 --> 00:26:25,896 Oh, this case is a farce. 538 00:26:26,205 --> 00:26:29,500 Do you really believe Lady Isabelle killed a man? 539 00:26:29,966 --> 00:26:31,702 There's been a development. 540 00:26:32,520 --> 00:26:35,467 - Go on, then. - We now have in our possession 541 00:26:35,502 --> 00:26:37,174 two Mona Lisas, 542 00:26:37,558 --> 00:26:39,377 the original and a copy. 543 00:26:39,579 --> 00:26:41,659 If your daughter had the copy, 544 00:26:41,685 --> 00:26:44,537 then it is possible she purchased it from Mr. Martine. 545 00:26:44,583 --> 00:26:46,190 I told you I... 546 00:26:46,752 --> 00:26:48,552 No, wait, that's impossible. 547 00:26:48,554 --> 00:26:50,581 I couldn't have bought a mere copy. 548 00:26:50,990 --> 00:26:52,856 If you had the real Mona Lisa, 549 00:26:52,925 --> 00:26:54,725 it might appear that you had killed for it. 550 00:26:54,727 --> 00:26:58,429 This is ridiculous. Neither of them is the real painting. 551 00:26:58,590 --> 00:27:00,063 How do you know that? 552 00:27:00,132 --> 00:27:02,778 My secretary told me just this morning 553 00:27:02,831 --> 00:27:04,869 that he heard J.P. Morgan 554 00:27:04,904 --> 00:27:07,423 was approached by a seller looking to quietly 555 00:27:07,484 --> 00:27:08,962 sell the Mona Lisa. 556 00:27:09,375 --> 00:27:11,560 How does your secretary know this? 557 00:27:11,656 --> 00:27:14,545 His cousin is J.P. Morgan's art agent. 558 00:27:14,629 --> 00:27:16,370 The seller told Mr. Morgan 559 00:27:16,431 --> 00:27:19,283 the sale must happen quickly in Toronto. 560 00:27:19,484 --> 00:27:21,627 I had planned to tell you. 561 00:27:22,355 --> 00:27:24,627 That is very interesting. 562 00:27:25,444 --> 00:27:27,574 I assume the arrest of my daughter 563 00:27:27,644 --> 00:27:29,595 won't be in any of the papers. 564 00:27:29,982 --> 00:27:31,300 You have our word. 565 00:27:32,250 --> 00:27:35,884 We'll just be needing one more thing from you. 566 00:27:37,904 --> 00:27:39,155 What's your plan? 567 00:27:39,992 --> 00:27:41,971 Draw the seller out. 568 00:27:42,227 --> 00:27:44,500 I had the Duke call his secretary 569 00:27:44,508 --> 00:27:46,293 and get me the details of the person 570 00:27:46,371 --> 00:27:49,265 - who contacted Mr. Morgan. - So we can contact him? 571 00:27:49,449 --> 00:27:52,690 Yes. Now, he sold the first quickly 572 00:27:52,746 --> 00:27:54,915 and for relatively little money. 573 00:27:55,573 --> 00:27:59,259 But for this one, he went to Mr. J.P. Morgan. 574 00:27:59,344 --> 00:28:01,345 Who I've heard pays hundreds of thousands 575 00:28:01,436 --> 00:28:03,003 for a painting by an old master. 576 00:28:03,015 --> 00:28:04,814 So this could be the real one. 577 00:28:05,082 --> 00:28:08,461 - And, therefore, the person selling it... - Is likely our killer. 578 00:28:11,256 --> 00:28:12,755 I just want to say right now: 579 00:28:12,824 --> 00:28:15,030 I'm not pretending to be J.P. Morgan. 580 00:28:15,760 --> 00:28:17,348 - But, sir. - Not today, Murdoch. 581 00:28:17,392 --> 00:28:19,658 I'm just not feeling in a thespian mood. 582 00:28:19,798 --> 00:28:22,649 I'll be out front chasing him down if he runs off. 583 00:28:24,135 --> 00:28:26,322 Huh. As you wish. 584 00:28:26,672 --> 00:28:29,172 So, who is going to be Mr. Morgan? 585 00:28:38,550 --> 00:28:39,849 Are you sure? 586 00:28:41,153 --> 00:28:42,599 He's done it before. 587 00:28:48,644 --> 00:28:51,127 Henry, I've contacted the seller. 588 00:28:51,196 --> 00:28:53,209 You are to go to the Park Embassy Hotel 589 00:28:53,244 --> 00:28:54,862 tomorrow morning at eight am. 590 00:28:55,434 --> 00:28:56,799 Who am I pretending to be? 591 00:28:56,835 --> 00:29:00,070 Well, you're far too young to play Mr. J.P. Morgan, 592 00:29:00,205 --> 00:29:03,948 so I've created a buyer, a friend of Mr. Morgan's. 593 00:29:04,389 --> 00:29:06,145 So a rich man, you say. 594 00:29:06,478 --> 00:29:07,677 I suppose. 595 00:29:09,014 --> 00:29:10,847 I'll be needing a new suit. 596 00:29:14,986 --> 00:29:17,086 Was the new suit really necessary? 597 00:29:17,363 --> 00:29:20,490 Sir, Pierpont is worth over 80 million dollars. 598 00:29:20,559 --> 00:29:22,225 I need to look like his representative. 599 00:29:22,294 --> 00:29:23,478 And what's that? 600 00:29:23,499 --> 00:29:25,584 Oh! Pierpont is fond of cigars. 601 00:29:25,647 --> 00:29:26,805 Thought I would partake. 602 00:29:26,806 --> 00:29:28,264 The hat looks ridiculous. 603 00:29:28,900 --> 00:29:32,420 - Ruthie bought it for me. - Lose it! Give. 604 00:29:33,239 --> 00:29:35,352 Now go in there and see if he's got the bloody painting. 605 00:29:35,394 --> 00:29:38,308 Right. Uh, how much should I offer for it? 606 00:29:39,778 --> 00:29:42,523 As much as you want, Henry. We aren't actually buying it. 607 00:29:42,740 --> 00:29:45,308 Oh. Of course. 608 00:29:45,770 --> 00:29:48,051 Not sure I approve of this plan of action. 609 00:29:48,136 --> 00:29:49,786 It's the best one we have. 610 00:29:55,327 --> 00:29:58,050 Yes. Hello. Enter. 611 00:30:03,668 --> 00:30:04,668 What's your name? 612 00:30:05,033 --> 00:30:07,076 Mr. Reginald Templeton. 613 00:30:09,211 --> 00:30:11,117 Are you a copper? 614 00:30:11,643 --> 00:30:13,209 Don't be absurd! 615 00:30:14,117 --> 00:30:16,759 Do I look like an uneducated ruffian to you? 616 00:30:22,085 --> 00:30:23,335 What's going on? 617 00:30:23,712 --> 00:30:24,988 He's signalling. 618 00:30:25,863 --> 00:30:27,357 That man! 619 00:30:27,437 --> 00:30:30,359 - He's using him as a lookout. - Toronto Constabulary! Stop! 620 00:30:33,064 --> 00:30:34,363 What're you doing? 621 00:30:36,468 --> 00:30:37,784 Nice suit. 622 00:30:37,889 --> 00:30:40,347 Too bad about the shoes, copper. 623 00:30:47,747 --> 00:30:49,837 Police! Stop! 624 00:31:01,660 --> 00:31:02,974 Stop! 625 00:31:12,604 --> 00:31:14,397 Seems like he got away, sir. 626 00:31:16,208 --> 00:31:18,073 Get that suit back to where you got it from. 627 00:31:18,109 --> 00:31:19,541 - Really? I... - Now! 628 00:31:34,292 --> 00:31:36,351 There are several paintings here. 629 00:31:39,297 --> 00:31:40,997 A landscape... 630 00:31:42,745 --> 00:31:44,700 A still life, 631 00:31:44,736 --> 00:31:47,923 both signed JM. Jacques Martine. 632 00:31:47,932 --> 00:31:49,585 The killer didn't just steal the Mona Lisa. 633 00:31:49,611 --> 00:31:52,034 They stole all Mr. Martine's paintings. 634 00:31:52,069 --> 00:31:53,556 And there she is. 635 00:31:54,693 --> 00:31:58,047 A third Mona Lisa? Will wonders never cease? 636 00:31:59,317 --> 00:32:01,017 This is most likely the real one. 637 00:32:01,052 --> 00:32:03,160 Huh. It makes one ponder: 638 00:32:03,188 --> 00:32:06,091 If we cannot distinguish between the real and the fake, 639 00:32:06,124 --> 00:32:08,590 why reject the forgeries as inferior? 640 00:32:08,627 --> 00:32:11,127 Because one is worth a fortune, and one isn't. 641 00:32:11,312 --> 00:32:13,297 But consider a lithograph, 642 00:32:13,332 --> 00:32:16,732 or a piece of music, or a choreographed dance. 643 00:32:16,768 --> 00:32:19,026 They are repeated and each iteration 644 00:32:19,035 --> 00:32:20,602 is considered a work of art. 645 00:32:20,639 --> 00:32:22,734 Yes, but in each of those examples, 646 00:32:22,769 --> 00:32:25,166 repetition is inherent in the creation. 647 00:32:25,332 --> 00:32:28,603 A forgery of a painting is intentionally deceitful. 648 00:32:28,613 --> 00:32:29,994 - Mm. - He's got you there. 649 00:32:30,015 --> 00:32:33,230 Well, no. I agree. The intent with which these were made is different, 650 00:32:33,272 --> 00:32:34,951 but if we cannot tell them apart, 651 00:32:34,972 --> 00:32:36,869 we simply enjoy them all. 652 00:32:37,044 --> 00:32:39,283 Therefore, is authenticity relevant 653 00:32:39,304 --> 00:32:41,103 to one's aesthetic experience? 654 00:32:41,393 --> 00:32:44,012 - It's relevant to what it's worth. - Why? 655 00:32:44,562 --> 00:32:46,923 Because it just bloody is! That's why. 656 00:32:47,365 --> 00:32:48,966 Sir, if I may? 657 00:32:51,548 --> 00:32:53,130 Does this man look familiar? 658 00:32:54,906 --> 00:32:56,769 It's the cabin steward, Henri Dubois. 659 00:32:56,790 --> 00:32:57,916 The one who found the victim. 660 00:32:58,105 --> 00:33:00,883 It's signed JM, 1910. 661 00:33:01,012 --> 00:33:04,305 How did Mr. Martine paint the cabin steward last year? 662 00:33:04,312 --> 00:33:05,515 Did they know each other? 663 00:33:05,543 --> 00:33:08,593 This is not a portrait of Henri Dubois. 664 00:33:08,768 --> 00:33:11,245 This is a self-portrait 665 00:33:11,336 --> 00:33:12,855 of Jacques Martine. 666 00:33:13,275 --> 00:33:14,924 Bloody hell. We've been tricked. 667 00:33:15,080 --> 00:33:18,727 Why would Mr. Martine switch identities with Dubois? 668 00:33:18,907 --> 00:33:23,309 Because Martine was wanted for the theft of the Mona Lisa. 669 00:33:23,371 --> 00:33:25,520 Better to be declared dead than to be chased 670 00:33:25,534 --> 00:33:27,536 by the French police the rest of your life. 671 00:33:27,639 --> 00:33:29,080 Have this image printed, Murdoch, 672 00:33:29,122 --> 00:33:30,459 and have it distributed everywhere. 673 00:33:30,475 --> 00:33:32,475 He's likely planning to leave Toronto. 674 00:33:34,868 --> 00:33:36,757 Oh! Detective Murdoch! 675 00:33:36,778 --> 00:33:39,569 Oh. Mr. Peruggia, 676 00:33:39,617 --> 00:33:41,543 have you not retrieved your match case yet? 677 00:33:41,585 --> 00:33:44,579 Oh, y-yes and I wanted to thank you again for that. 678 00:33:44,705 --> 00:33:46,889 Ah. You're welcome. 679 00:33:48,092 --> 00:33:49,225 - Good day. - Oh. 680 00:33:49,294 --> 00:33:52,895 I overheard that you found the Mona Lisa. I am so happy. 681 00:33:52,927 --> 00:33:55,164 Yes, we actually have three now. 682 00:33:55,446 --> 00:33:57,076 We believe one to be the original. 683 00:33:57,101 --> 00:33:58,300 You don't know? 684 00:33:59,170 --> 00:34:00,303 Well, I have an idea. 685 00:34:00,407 --> 00:34:03,640 No. A true lover of la Gioconda would know. 686 00:34:05,165 --> 00:34:08,188 Yes. How would one know for certain? 687 00:34:08,223 --> 00:34:11,036 Ah. One could hear her calling to you 688 00:34:11,057 --> 00:34:13,513 through the ages in Italiano. 689 00:34:15,186 --> 00:34:17,186 Anything more concrete than that? 690 00:34:17,855 --> 00:34:19,096 No. 691 00:34:20,925 --> 00:34:22,168 Good day. 692 00:34:30,802 --> 00:34:32,502 Have you seen this chap before? 693 00:34:33,004 --> 00:34:34,270 Never seen him before. 694 00:34:34,531 --> 00:34:36,138 I'll take a scotch, please. 695 00:34:37,666 --> 00:34:38,939 Hello, Miss Carr. 696 00:34:39,444 --> 00:34:40,444 Oh. 697 00:34:42,047 --> 00:34:43,279 Inspector. 698 00:34:43,410 --> 00:34:44,814 What's this, then? 699 00:34:45,558 --> 00:34:49,372 It's nothing. It's a bad habit. 700 00:34:49,809 --> 00:34:52,355 I think drawing is one of my best habits. 701 00:34:52,579 --> 00:34:55,328 You have talent. I do not. 702 00:34:55,643 --> 00:34:57,315 Ah. It's not going well. 703 00:34:57,829 --> 00:34:59,295 I know how you feel. 704 00:34:59,414 --> 00:35:01,933 I've thrown many of my paintings in the fire before. 705 00:35:02,033 --> 00:35:03,304 Hm. 706 00:35:03,835 --> 00:35:07,727 I tried painting a portrait of a mother and her baby. 707 00:35:08,028 --> 00:35:11,289 Heaven knows I need the money, but it never came alive. 708 00:35:11,776 --> 00:35:13,570 Maybe you're not a portrait painter. 709 00:35:13,778 --> 00:35:16,646 It can be quite inhibiting trying to paint real people, 710 00:35:16,781 --> 00:35:19,384 especially when you have to flatter them. May I? 711 00:35:27,061 --> 00:35:28,328 It's a... 712 00:35:28,827 --> 00:35:31,527 It's a church out in British Columbia. 713 00:35:32,396 --> 00:35:35,764 It's in a thick forest. 714 00:35:37,602 --> 00:35:39,444 It's so beautiful there. 715 00:35:41,939 --> 00:35:43,339 You should go out west, 716 00:35:43,341 --> 00:35:45,441 paint outside amongst nature. 717 00:35:46,385 --> 00:35:49,812 Paint what you love and paint how you want to paint it. 718 00:35:50,577 --> 00:35:52,014 Do you think it's that simple? 719 00:35:52,150 --> 00:35:54,216 No, not at all. 720 00:35:55,686 --> 00:35:57,049 And if I fail? 721 00:35:57,623 --> 00:35:59,688 Then you fail doing something that you love. 722 00:35:59,724 --> 00:36:01,423 Better that than the alternative. 723 00:36:02,460 --> 00:36:03,559 How so? 724 00:36:04,439 --> 00:36:07,146 Well, you'd spend time doing something that you enjoyed. 725 00:36:07,894 --> 00:36:10,166 The end result doesn't really matter then, does it? 726 00:36:12,103 --> 00:36:14,370 I do long for British Columbia. 727 00:36:18,910 --> 00:36:20,509 Thank you, Inspector. 728 00:36:20,578 --> 00:36:21,911 Can I keep this? 729 00:36:23,855 --> 00:36:25,275 It's worthless. 730 00:36:25,884 --> 00:36:27,516 Not if I like it, it isn't. 731 00:36:33,391 --> 00:36:35,257 Will you be paying for the lady? 732 00:36:37,795 --> 00:36:39,339 Bloody artists. 733 00:36:39,931 --> 00:36:42,306 Probably starving. 734 00:36:54,179 --> 00:36:55,744 Excuse me, sir! A moment. 735 00:36:55,780 --> 00:36:58,751 - I'm in something of a hurry. - Oh. Paintings to sell, is it? 736 00:37:08,156 --> 00:37:09,692 It's quite a good likeness. 737 00:37:10,328 --> 00:37:11,473 Indeed. 738 00:37:11,763 --> 00:37:15,031 I suppose it would be worth more now that the artist is dead. 739 00:37:16,000 --> 00:37:17,581 Enough with the charade. 740 00:37:17,910 --> 00:37:20,035 I know it's a self-portrait. 741 00:37:21,605 --> 00:37:22,706 Ah. 742 00:37:25,543 --> 00:37:28,077 You killed an innocent cabin steward. 743 00:37:32,516 --> 00:37:33,709 He saw my paintings. 744 00:37:34,010 --> 00:37:35,884 Yes, your paintings. 745 00:37:37,822 --> 00:37:39,555 You are uniquely talented. 746 00:37:40,860 --> 00:37:44,627 Why turn to forgery and murder? 747 00:37:45,198 --> 00:37:48,074 My original work was called derivative. 748 00:37:48,354 --> 00:37:49,732 Old-fashioned. 749 00:37:50,585 --> 00:37:54,119 So I figured perhaps originality is overrated. 750 00:37:54,772 --> 00:37:56,421 Perhaps I could make more Mona Lisas 751 00:37:56,474 --> 00:37:57,582 for the world to enjoy. 752 00:37:57,608 --> 00:38:00,325 You didn't paint them for edification. 753 00:38:01,088 --> 00:38:02,663 You made them for profit. 754 00:38:03,257 --> 00:38:05,247 You think so little of me, Detective. 755 00:38:05,382 --> 00:38:08,212 You killed Mr. Dubois and assumed his identity 756 00:38:08,247 --> 00:38:10,286 so that you could sell the paintings. 757 00:38:11,438 --> 00:38:13,754 You had to have known that the authorities 758 00:38:13,791 --> 00:38:15,769 would be looking for the Mona Lisa. 759 00:38:16,944 --> 00:38:18,128 Perhaps. 760 00:38:20,397 --> 00:38:23,065 You weren't just trying to throw the police off your trail. 761 00:38:23,134 --> 00:38:24,767 I don't know what you're talking about. 762 00:38:27,639 --> 00:38:29,542 You were working with someone else. 763 00:38:30,041 --> 00:38:32,374 And if they also believed that you were dead, 764 00:38:32,607 --> 00:38:34,342 you would be free to sell the paintings 765 00:38:34,384 --> 00:38:36,312 and keep all of the profit. 766 00:38:37,181 --> 00:38:38,778 If it was my plan, 767 00:38:39,384 --> 00:38:40,449 it isn't anymore. 768 00:38:41,353 --> 00:38:43,319 I've changed my mind about the Mona Lisa. 769 00:38:44,509 --> 00:38:46,447 It's not just about the money, Detective. 770 00:38:47,413 --> 00:38:52,528 Oh. Then please tell me what it is about, Mr. Martine. 771 00:38:54,799 --> 00:38:56,131 Maybe I had a partner. 772 00:38:57,669 --> 00:38:59,001 But I won't give you his name. 773 00:39:00,004 --> 00:39:01,157 If I can't have her, 774 00:39:01,752 --> 00:39:03,011 why shouldn't he? 775 00:39:09,614 --> 00:39:12,381 A true lover of la Gioconda would know. 776 00:39:14,185 --> 00:39:15,921 You don't have to give me his name. 777 00:39:17,689 --> 00:39:19,203 I know who it is. 778 00:39:19,595 --> 00:39:21,523 Mr. Vincenzo Peruggia. 779 00:39:31,235 --> 00:39:32,368 Henry! 780 00:39:33,371 --> 00:39:35,719 - Yes, sir. - There are only two paintings here. 781 00:39:35,807 --> 00:39:38,240 - Where's the third? - I... don't know, sir. 782 00:39:38,309 --> 00:39:39,975 And where is Mr. Peruggia? 783 00:39:40,005 --> 00:39:42,227 The Italian man? I haven't seen him around. 784 00:39:42,935 --> 00:39:46,181 He must've known which one was the original and taken it. 785 00:39:46,250 --> 00:39:47,825 - I'm sorry, sir. - Right. 786 00:39:47,852 --> 00:39:49,185 Alert the border crossings. 787 00:39:49,187 --> 00:39:51,921 He's likely leaving the country and headed to Europe. 788 00:39:51,923 --> 00:39:53,122 Right away. 789 00:40:01,466 --> 00:40:05,106 For a brief moment in time, Da Vinci's masterpiece was in Toronto. 790 00:40:05,435 --> 00:40:07,269 It's probably long gone by now. 791 00:40:07,405 --> 00:40:10,110 There's been no sightings of that Mr. Peruggia anywhere. 792 00:40:10,222 --> 00:40:12,307 He's likely on a ship or a train 793 00:40:12,321 --> 00:40:13,943 traveling under a false name. 794 00:40:14,175 --> 00:40:16,673 False names, a false body, 795 00:40:17,044 --> 00:40:18,521 false paintings. 796 00:40:18,808 --> 00:40:20,682 I've been thinking about what you said, Watts. 797 00:40:20,718 --> 00:40:23,642 - Oh? - About the aesthetic experience. 798 00:40:24,021 --> 00:40:26,679 I think a fake Mona Lisa is good enough for me. 799 00:40:27,281 --> 00:40:29,415 If you don't mind, Murdoch, I think I'll take one home. 800 00:40:29,761 --> 00:40:30,826 Of course. 801 00:40:30,895 --> 00:40:32,561 Give Margaret something to crow about. 802 00:40:33,564 --> 00:40:35,164 Eeny-meeny-miny-mo. 803 00:40:35,461 --> 00:40:36,742 No, I'll take this one. 804 00:40:36,934 --> 00:40:38,400 Good night, gentlemen. 805 00:40:40,919 --> 00:40:42,838 Oh, I don't trust her smile. 806 00:40:43,018 --> 00:40:44,372 Hm. 807 00:40:58,322 --> 00:41:00,686 You could try to find another artist. 808 00:41:00,958 --> 00:41:03,225 I've had two failed attempts at a portrait. 809 00:41:03,260 --> 00:41:05,849 I'm beginning to think that I'm cursed. 810 00:41:06,797 --> 00:41:08,942 You could paint it yourself! 811 00:41:09,656 --> 00:41:12,042 From this photograph I took of you. 812 00:41:13,785 --> 00:41:16,360 Hm. Oh, no, William. I've tried painting a few times 813 00:41:16,402 --> 00:41:18,270 with no great success. I find it so hard 814 00:41:18,309 --> 00:41:20,153 to get the proportions right. 815 00:41:20,544 --> 00:41:23,491 Well, then, come with me. 816 00:41:27,718 --> 00:41:29,158 What is this? 817 00:41:29,565 --> 00:41:31,860 It's called a camera lucida 818 00:41:31,895 --> 00:41:34,217 and you peer through it like this. 819 00:41:34,889 --> 00:41:36,169 And... 820 00:41:38,295 --> 00:41:40,676 Oh! I can see the photograph. 821 00:41:40,732 --> 00:41:42,886 Yes! It allows you to perfectly 822 00:41:42,900 --> 00:41:45,591 - duplicate the proportions. - Ha! 823 00:41:47,104 --> 00:41:48,329 Oh! 824 00:41:49,536 --> 00:41:51,005 You know, William, 825 00:41:51,041 --> 00:41:52,965 I really wish I came to the office 826 00:41:53,017 --> 00:41:55,578 to see the real Mona Lisa. Was she very beautiful? 827 00:41:55,994 --> 00:41:59,639 I had the original and the copies 828 00:41:59,650 --> 00:42:01,088 and, to be honest, 829 00:42:01,385 --> 00:42:04,090 - I couldn't tell the difference. - Oh! 830 00:42:04,559 --> 00:42:07,056 Well, I do hope the Louvre recovers the true one. 831 00:42:07,058 --> 00:42:08,324 No doubt they will. 832 00:42:09,501 --> 00:42:11,132 Thank you, William. 833 00:42:11,362 --> 00:42:14,413 I bought you these new colours, as well. 834 00:42:14,465 --> 00:42:15,731 Oh, huh. 835 00:42:15,866 --> 00:42:18,772 Ochre. Apparently, that's very popular these days. 836 00:42:18,793 --> 00:42:20,088 Oh, right. 837 00:42:20,671 --> 00:42:23,195 Ah, ha, ha. What is that? 838 00:42:23,916 --> 00:42:25,840 It's a painting. What's it look like? 839 00:42:26,057 --> 00:42:27,526 Well, where did you get it? 840 00:42:28,279 --> 00:42:29,478 Do you know what this is? 841 00:42:31,514 --> 00:42:34,138 It's the Mona Lisa by Leonardo da Vinci. 842 00:42:34,285 --> 00:42:36,018 Well, a bloody good copy, anyway. 843 00:42:36,087 --> 00:42:37,686 - A copy? - Aye. 844 00:42:37,861 --> 00:42:39,988 I don't want a copy 845 00:42:40,024 --> 00:42:42,223 of a painting sitting on our mantle. 846 00:42:42,260 --> 00:42:43,816 - It's common. - Margaret! 847 00:42:43,830 --> 00:42:44,893 Besides... 848 00:42:45,047 --> 00:42:48,728 It's like her eyes seem to follow me everywhere I go. 849 00:42:49,008 --> 00:42:50,499 Mm, I don't like it. 850 00:42:50,634 --> 00:42:53,046 Well, I do. And she's staying. 851 00:42:55,306 --> 00:42:57,628 Uh-huh. 852 00:42:59,412 --> 00:43:00,910 Ah, no. 853 00:43:02,974 --> 00:43:06,017 I don't... what's so special about you? 854 00:43:06,183 --> 00:43:07,585 Ugh. 855 00:43:28,405 --> 00:43:32,184 _ 856 00:43:38,432 --> 00:43:40,650 _ 857 00:43:44,666 --> 00:43:49,666 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 61969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.