All language subtitles for Lupin.S03E07.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 Hello, Raoul? It's Mom. 3 00:01:21,600 --> 00:01:23,000 I thought you were home. 4 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 Well, I wanted to tell you, um... 5 00:01:25,960 --> 00:01:28,480 I'm at the hospital and I won't be home for a bit, 6 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 so I'm having Uncle Martin come by. 7 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 It'll take him five minutes to get there from the police station. 8 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 That's all. Love you, honey. 9 00:01:35,960 --> 00:01:37,120 I'll... I'll see you. 10 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 You sleep well? 11 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 What is all this? 12 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 This is my life. 13 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 I'm everyone. 14 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 But right now, I'm nobody. 15 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 I've lost my friend and my family. 16 00:02:58,280 --> 00:02:59,440 And the pearl. 17 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 I'm glad you're here. 18 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 'Cause I have you. 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 And I have a million questions. 20 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Actually, just one. 21 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Tell me. 22 00:03:18,360 --> 00:03:20,240 Why didn't you meet us 25 years ago? 23 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 After you two left for France... 24 00:03:27,320 --> 00:03:28,840 ...I only had one goal. 25 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Earn enough money to be able to find you and your father. 26 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 {\an8}I was so close. 27 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 {\an8}Another week or two, 28 00:03:49,080 --> 00:03:51,200 and I'd have enough money to buy a ticket. 29 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 But my boss was a thief. 30 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 One day, without warning, 31 00:03:58,640 --> 00:04:02,160 he decided to cut the pay of all his employees in half. 32 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Excuse me? 33 00:04:03,800 --> 00:04:05,880 No, give me my money! 34 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 I pushed back and was fired. 35 00:04:08,480 --> 00:04:11,160 So, I decided to take the money. 36 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 It should've been ours. 37 00:04:15,920 --> 00:04:17,600 But I was arrested. 38 00:04:20,640 --> 00:04:23,360 When you called me in prison, I was so ashamed. 39 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 I'm so sorry. 40 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 I didn't know when I was going to get out. 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,680 In prison, there was nothing I could do for you. 42 00:04:35,520 --> 00:04:38,480 When I got out, I had nothing left. 43 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 I had to become a thief. 44 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 A real thief. 45 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 One of the best, like you. 46 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Believe me. 47 00:04:51,320 --> 00:04:54,760 There wasn't a day that I didn't think of you, Sanni. 48 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 About you and your father. 49 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 CLAIRE (RAOUL'S MOM) VOCAL MODIFICATION 50 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 - Hey, Claire. - Assane, get over here. 51 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 We need you. 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 - You called me Assane. - I know it's you. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 Stop wasting time and get over here! 54 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Okay. 55 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Okay. Raoul? 56 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 It's okay. 57 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 He's here. 58 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 I knew he was okay. 59 00:06:34,040 --> 00:06:35,440 No way! 60 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 Oh! 61 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 This way. 62 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 Incredible. 63 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 Oh! 64 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Wow! 65 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 This is where you work? 66 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 It's my hollow needle. 67 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 We're all gonna be safe here. 68 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Wow, look at your collection! 69 00:07:30,320 --> 00:07:32,720 I'm guessing Ben is the only one who's been here? 70 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 He used to be. 71 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Hello. 72 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 This is Mariama. 73 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 My mom. 74 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 It's so wonderful to finally meet you! 75 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 - Raoul? - Yeah. 76 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 We're in the final of the World Cup, France versus Brazil. 77 00:08:20,000 --> 00:08:21,480 See, nobody's here right now. 78 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 I don't know, Keller. I don't know. 79 00:08:25,000 --> 00:08:27,320 I'm not feeling it. This isn't right. 80 00:08:27,400 --> 00:08:30,000 - What did they do? - Nothing. Who cares? They're rich. 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 - We don't even need the money. - Let me explain something. 82 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 You gotta do what I tell you, or you and your friends are out! 83 00:08:36,560 --> 00:08:39,240 Don't come crying to me when Fouchard is at your door. 84 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Barthez is having an intense conversation with Leboeuf. 85 00:08:42,320 --> 00:08:46,120 This is gonna be a great one. One for the history books, let me tell you. 86 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 You can feel it, yeah? You can feel it. 87 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 The crowd is going nuts... 88 00:08:52,240 --> 00:08:55,880 Okay, the match starts in five minutes. Get ready to go. 89 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Can I help you, sir? 90 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 No, no, no. I'm good. 91 00:09:17,680 --> 00:09:19,480 - What are you doing? - Look at this. 92 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Is this the same as yours? 93 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 - The same... Yes, this one, I have it. - Okay. You have this one too? 94 00:09:28,400 --> 00:09:31,160 - No, I don't have that one. - This guy wasn't even trying. 95 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 It's just a sticker. And a fake number. 96 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 It's stolen. 97 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 - I don't understand. - I need the keys. 98 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 I can't do that. Let's call the owner... 99 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 You'll call this guy and tell him we found his fake plates? 100 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 - Well... - Come on. Use your head, man! 101 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 - But I... - Are you on his side? 102 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 - On whose side? - Okay, so are you on the thieves' side? 103 00:09:49,400 --> 00:09:50,640 Or are you with the police? 104 00:09:50,720 --> 00:09:53,560 - I wanna help the police... - Give me the keys. Right now! 105 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 - I gotta catch this guy. Hurry up! - Yeah, hold on. 106 00:09:56,760 --> 00:09:58,880 - Go! The keys! - Sorry. Here you go. 107 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 - Thank you very much. Take this. - Thanks. 108 00:10:01,120 --> 00:10:02,440 Thanks. There. 109 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 - Uh, excuse me. Excuse me. Excuse... - Yes? 110 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Uh, can you sign a release for me? 111 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 - Sure. What's your name? François? - Yeah. 112 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 - François. I like that. - Yeah. 113 00:10:13,640 --> 00:10:14,936 - Pen. - Respecting the procedure. 114 00:10:14,960 --> 00:10:16,640 - Thanks. - Very good. François... 115 00:10:16,720 --> 00:10:20,360 - Can you help me with the rope, please? - Ah, sorry. Yes, of course. 116 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 - Sorry. There. - Careful not to get splashed. 117 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 - Yeah. - Hold on. 118 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 - There you go. - We good? 119 00:10:25,560 --> 00:10:26,800 - All set. - Thank you. 120 00:10:59,840 --> 00:11:01,000 He's in here. 121 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 What's going on? 122 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Nothing. You okay? 123 00:11:06,720 --> 00:11:09,960 - That was a lie. - Of course it was. And it was bad. 124 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Uh-huh. 125 00:11:16,600 --> 00:11:19,880 {\an8}The Minister of the Interior can get anyone out of jail. 126 00:11:19,960 --> 00:11:21,440 - Ben, for example? - Great example. 127 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 This guy is totally corrupt. 128 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 If I find something on him, he'll give us what we want. 129 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 What? You're gonna steal from a minister? 130 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 - No, wait. Hang on... - No, no, we won't hang on. 131 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Claire and I had a talk, and we've decided. 132 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 We're gonna find Ben a good lawyer. 133 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 The four of us can go somewhere safe, away from Paris. 134 00:11:37,800 --> 00:11:39,720 Yeah. Find us a safe house. 135 00:11:39,800 --> 00:11:41,200 You can do that, right? 136 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 It's not ideal, but, well, we're not an ideal family, 137 00:11:44,720 --> 00:11:46,920 and we can be together, build a new life. 138 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 We'd be on the run then, Claire. 139 00:11:49,920 --> 00:11:51,120 Call it whatever. 140 00:11:51,640 --> 00:11:55,120 Pretty sure I suggested this before. You didn't want to do it. 141 00:11:55,200 --> 00:11:58,120 Yeah, I didn't want to do it because you were alive. 142 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 But you're dead now, remember? You don't get to decide. 143 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 Okay, I get that. 144 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 - I don't get a say, do I? - No. 145 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 - No. - Typical. 146 00:12:11,800 --> 00:12:13,480 Let me go tie up some loose ends. 147 00:12:14,800 --> 00:12:16,160 We find the lawyer for Ben, 148 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 and leave in two days, okay? 149 00:12:19,880 --> 00:12:22,040 Sounds good. You're a good influence on him. 150 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 Okay, listen up. 151 00:12:27,160 --> 00:12:29,560 You have a wife and a kid depending on you, 152 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 so no more robberies and no more disguises. 153 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 Promise? 154 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 I promise, Mama. 155 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 Colonel Ali Abdelkerim. 156 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Chadian army. 157 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 My respects, my Colonel. 158 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 Do I know you? 159 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 We served together in Chad. 160 00:13:00,480 --> 00:13:03,080 Operation Limousin. 1969. 161 00:13:03,720 --> 00:13:06,320 I was passing through Paris. I wanted to say hello. 162 00:13:06,880 --> 00:13:08,160 Uh, I don't recall. 163 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 I'm not surprised. I was 13 when I served as your guide. 164 00:13:11,520 --> 00:13:13,840 At that age, our people all look alike. 165 00:13:13,920 --> 00:13:16,120 You told me that, sir. I remember it well. 166 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 No? Ali? 167 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 - The little Ali? - I'm him. 168 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 I remember you now. 169 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 - Little Ali! - Yes. 170 00:13:23,840 --> 00:13:26,200 It's good to see you. Come in. 171 00:13:26,280 --> 00:13:27,800 - Come in. - Thank you, my Colonel. 172 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Oh, it's a pleasure. 173 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 - It's good to see you. - Yes. 174 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 You know something? 175 00:13:33,720 --> 00:13:35,480 I'm glad I'm no longer in the army. 176 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 There's no real men anymore. 177 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Just a bunch of gays. 178 00:13:40,040 --> 00:13:43,640 I'm sorry. I know we're not supposed to say stuff like that anymore. 179 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 My daughter says I'm out of touch. 180 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 - Don't worry about me. - Hmm. 181 00:13:48,880 --> 00:13:50,520 You always spoke from the heart. 182 00:13:50,600 --> 00:13:51,680 Yeah. 183 00:13:52,360 --> 00:13:55,800 You know, you were the reason that I became a soldier. 184 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 - You're kidding. - Affirmative. 185 00:13:58,880 --> 00:14:01,720 I never understood why you didn't make general. Never. 186 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 Oh, well, now, that's peculiar. And you know why? 187 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 The brass upstairs finally woke up. 188 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 They're gonna give me the Legion of Honor today at Beauvau. 189 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Good, finally! 190 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 - It's time! - Oh, well... 191 00:14:12,720 --> 00:14:15,280 Fucking politicians! 192 00:14:15,360 --> 00:14:16,760 Smart and feline. 193 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Oh good God! 194 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 You remember the motto of the 6th Colonial Infantry. 195 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 - Of course I do. - Smart. 196 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 And feline! 197 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 Hold on. 198 00:14:28,440 --> 00:14:30,080 What are you doing today? 199 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 - Nothing important. - I'll take care of you. 200 00:14:32,800 --> 00:14:34,240 - Smart! - And feline! 201 00:14:38,320 --> 00:14:41,520 All right, go on. Go, go! 202 00:14:42,160 --> 00:14:44,800 Dunga, the captain, is inspecting the field. 203 00:14:44,880 --> 00:14:45,960 It might give Brazil... 204 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 - Come on. - Wait, up there. 205 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 Nobody's there. 206 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 - Are you sure about this? - I'm sure. 207 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Can't believe we're missing the game of the year! 208 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 Or a humiliation. 209 00:15:19,560 --> 00:15:23,040 - Who knows. - For all we know, it's two-nil for Brazil. 210 00:15:23,120 --> 00:15:24,400 Don't say that! 211 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 - Oh... - Bingo. 212 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 They're fighting back now, 213 00:15:30,520 --> 00:15:34,480 starting with an attack by Karembeu, picked up by Lilian Thuram. 214 00:15:35,680 --> 00:15:38,520 This team's spark is completely gone. 215 00:15:38,600 --> 00:15:41,880 The French have absolutely put them to sleep. 216 00:15:41,960 --> 00:15:46,360 They've knocked the wind out of them. They need to find a way back in. 217 00:15:46,440 --> 00:15:49,200 Until then, it will continue to be a struggle. 218 00:15:49,720 --> 00:15:53,240 The good news is there is still hope with this tight score. 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 At ease, son. 220 00:16:33,640 --> 00:16:34,840 Oh, Ali! 221 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - How are you, my boy? - Very well, and you? 222 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Well. 223 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 Uh, come here. I want to introduce you. 224 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 Uh... 225 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 Ali, let me present the Minister of the Interior. The head cop in France. 226 00:16:51,080 --> 00:16:55,280 Minister, allow me to introduce you to the Colonel Ali Abdelkerim. 227 00:16:55,360 --> 00:16:58,600 A good kid who served us well when we were over in Chad. 228 00:16:59,920 --> 00:17:02,360 - Nice to meet you, Mr. Minister. - Likewise. 229 00:17:03,240 --> 00:17:06,200 Your face looks familiar, though. Do I know you? 230 00:17:07,360 --> 00:17:08,520 You know, Mr. Minister, 231 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 there are thousands of faces like mine. 232 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 It's the face of those who fought for France, 233 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 of those who bled for a flag that was not theirs. 234 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 Of course, I'm not upset. 235 00:17:21,640 --> 00:17:23,680 The Republic was very grateful to us. 236 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 I got a pretty medal. 237 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Of course. 238 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Admirable. 239 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 The Republic thanks you for your sacrifices, Mr... 240 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 Abdelkerim. 241 00:17:39,880 --> 00:17:41,520 Son of Mariama and Babakar. 242 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Admirable. 243 00:17:47,160 --> 00:17:48,920 Let's begin the ceremony, shall we? 244 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Oh, you really knocked that fucking politician down a peg! 245 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 I'll get you a drink after the ceremony. 246 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 No, two. 247 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Affirmative. 248 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 At ease. 249 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 - See you later. - Hmm. 250 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 See you. 251 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 Can I help you, mister? 252 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 My boy, 253 00:18:38,600 --> 00:18:39,640 I'm not a mister. 254 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 - It is Lieutenant Colonel. - Excuse me, Lieutenant Colonel. 255 00:18:44,000 --> 00:18:46,040 - Mm-hm. - This is the minister's office. 256 00:18:46,120 --> 00:18:47,600 Please go back downstairs. 257 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 - Idiot! - Sorry! 258 00:18:49,000 --> 00:18:50,960 - How can you be so clumsy? - Head downstairs. 259 00:18:51,040 --> 00:18:53,080 - Affirmative. - Don't touch me. Stop! 260 00:18:53,160 --> 00:18:54,200 You're spreading it more. 261 00:18:54,280 --> 00:18:56,320 - What's happening? - Unbelievable! 262 00:18:56,400 --> 00:19:00,440 - My tuxedo is ruined is what's happening! - How about a little respect? 263 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 MINISTRY OF THE INTERIOR CONFIDENTIAL 264 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 Open the door, sir! 265 00:19:22,440 --> 00:19:24,200 There's an intruder in the minister's office. 266 00:19:24,280 --> 00:19:26,440 No one leaves this building. No one! 267 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 Okay. Go, go. 268 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Ah... 269 00:20:39,040 --> 00:20:41,240 Break the door down if you have to! 270 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 Sorry, there's been an intruder. 271 00:21:13,920 --> 00:21:17,040 We'll be searching everyone. We'll ask you to not leave the premises. 272 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 - What is happening, Colonel? - I have no idea. 273 00:21:20,520 --> 00:21:21,800 An intruder or something. 274 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 - Spread your arms, sir. - Everyone, open your bags. 275 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 You should be ashamed! 276 00:21:26,240 --> 00:21:27,840 We served together in Chad! 277 00:21:27,920 --> 00:21:29,480 He's just following his orders. 278 00:21:30,160 --> 00:21:33,520 So what are you going to do? Arrest him for carrying a stethoscope? 279 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 He's a physician colonel. 280 00:21:36,280 --> 00:21:38,240 My instructor gave it to me on my first mission. 281 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 I've never spent a day without it. 282 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 You're dismissed. 283 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Smart. 284 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 And feline. 285 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 Got it? 286 00:21:53,320 --> 00:21:55,360 Of course I got it. You kidding me? 287 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 You have a wife and a kid depending on you, 288 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 so no more robberies and no more disguises. 289 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 Promise? 290 00:22:02,880 --> 00:22:04,720 I promise, Mama. 291 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 You can lie to your wife, but not your mom. 292 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 You're doing something, right? 293 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 We can't run, Mom. 294 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Keller won't let this go. I have a plan. 295 00:22:18,360 --> 00:22:20,560 Okay. Then let me help you. 296 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 What's your plan? 297 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 I know we can find something on the minister. 298 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 But I need someone to get inside his office. 299 00:22:29,080 --> 00:22:31,160 - Idiot! How can you be so clumsy? - Sorry! 300 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 - Head downstairs, please. - Affirmative. 301 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Don't touch me. You're spreading it more! 302 00:22:35,520 --> 00:22:37,840 - What's happening? - You're gonna create a diversion. 303 00:22:37,920 --> 00:22:39,880 My tuxedo is ruined is what's happening! 304 00:22:39,960 --> 00:22:42,880 How about a little respect? Madam, what are you doing here? 305 00:22:42,960 --> 00:22:45,560 I thought we were supposed to serve everywhere to everyone. 306 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 Not everywhere and everyone. Head downstairs. 307 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 - I see. - Yeah, come on, let's go. 308 00:22:49,240 --> 00:22:51,496 - What are you still doing here? - I was using the toilet. 309 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 Get back downstairs, sir! 310 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 Meanwhile, I'll open the safe. 311 00:22:54,960 --> 00:22:57,320 The problem is, I might be searched at the exit. 312 00:22:57,400 --> 00:23:02,160 Chief, I think I saw a man go in there earlier. Into the minister's office. 313 00:23:02,840 --> 00:23:05,080 It's not anybody I've ever seen here before. 314 00:23:06,120 --> 00:23:07,960 - Please head downstairs. - Okay. 315 00:23:08,040 --> 00:23:09,960 And so you'll empty the safe. 316 00:23:15,480 --> 00:23:16,960 Open the door, sir! 317 00:23:18,320 --> 00:23:21,520 You enter the office while I escape through the hallway. 318 00:23:21,600 --> 00:23:24,920 An intruder in the minister's office. No one leaves this building. 319 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 No one! 320 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 You'll have just enough time to empty the safe. 321 00:23:30,960 --> 00:23:34,200 So take what you need and get out of there fast. 322 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 How will I know what to take? 323 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 I'll give you a hint. 324 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Hmm. 325 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Hold on. Why wouldn't they search me? 326 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Once a friend told me something that was very true. 327 00:23:50,360 --> 00:23:53,720 When you're a woman, and you're my age, and you look like me, 328 00:23:53,800 --> 00:23:55,560 the decision is made, you're trash. 329 00:23:55,640 --> 00:23:58,480 There's only one person more invisible than a Black man in his 40s. 330 00:24:00,280 --> 00:24:01,280 A Black woman. 331 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 - And... - Be very careful, young man. 332 00:24:04,760 --> 00:24:07,480 - Of a certain age. - Hmm. 333 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 I think I like this friend. 334 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 You think I can meet her? 335 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 It's a bit late for that. 336 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 But if this goes well, she'll be proud of us. 337 00:24:21,800 --> 00:24:23,880 After that, we meet up in the courtyard. 338 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Sorry, there's been an intruder. We'll be searching everyone. 339 00:24:27,240 --> 00:24:29,240 We'll ask you to not leave the premises. 340 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Smart. 341 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 And feline. 342 00:24:34,400 --> 00:24:36,120 And we escape through the tunnels. 343 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 Got it? 344 00:24:41,080 --> 00:24:42,840 Of course I got it. You kidding me? 345 00:24:45,840 --> 00:24:47,480 We've been spotted. Come on. 346 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 Go, go, go! 347 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 Stop! 348 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 They're escaping through the tunnels! 349 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 You okay, Mom? 350 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 I'm fine. Hurry up. Don't worry about me. 351 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 Other way. 352 00:25:23,840 --> 00:25:25,320 - Where are we? - Under the Elysée. 353 00:25:25,400 --> 00:25:28,520 It's where they bring the president if there's an attack. Almost there! 354 00:25:29,000 --> 00:25:30,560 Just so you know, I can't swim! 355 00:25:30,640 --> 00:25:32,920 Don't worry, I planned ahead. Get on! 356 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 - Hurry up! - This way! 357 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 They're getting away! Hey! Stop! Come on! 358 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Okay, go! 359 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 Hey! Stop! 360 00:25:43,360 --> 00:25:44,360 - Shit! - Fuck! 361 00:25:48,600 --> 00:25:49,840 That's impossible! 362 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 How can someone just walk in here? 363 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Minister, we think they escaped through the tunnels. 364 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Shit! 365 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 ME 366 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 All of you out. 367 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Get out! 368 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 Are you the one who stole my phone? 369 00:26:27,080 --> 00:26:29,880 Bravo! The head cop in France with a brilliant deduction. 370 00:26:30,560 --> 00:26:32,920 Looked at your contact list, a lot of interesting people. 371 00:26:33,400 --> 00:26:35,840 Traffickers, arms dealers, nationalist leaders. 372 00:26:36,520 --> 00:26:38,200 I thought you were incorruptible. 373 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 How much do you want? 374 00:26:42,280 --> 00:26:43,680 No, I don't want your money. 375 00:26:45,480 --> 00:26:48,360 - I need someone out of prison. - Out of prison? 376 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 You're joking! 377 00:26:49,800 --> 00:26:52,000 I get it. Makes sense. 378 00:26:52,080 --> 00:26:55,560 I'll send the phone to the press and see what they wanna do. Take care. 379 00:26:55,640 --> 00:26:57,880 - I'll leave you alone... - No, no, no, hold on. 380 00:27:02,360 --> 00:27:05,240 Who do you want to get out? 381 00:27:10,480 --> 00:27:11,680 BOIS D'ARCY PENITENTIARY 382 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 Hello. 383 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Hello. 384 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 If you scream... 385 00:27:48,840 --> 00:27:49,960 we'll both go to jail. 386 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 Can I remove my hand? 387 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 What do you want? 388 00:28:03,280 --> 00:28:04,360 Help me get Keller. 389 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 He's the only one who ever helped me. 390 00:28:10,440 --> 00:28:13,080 - And you want me to snitch? - Mm-hm, yep. 391 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 You really don't understand loyalty, do you? 392 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 I was 17. 393 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 What would you do? 394 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 Go to jail instead of Keller? 395 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - You betrayed your family. - What family? 396 00:28:26,760 --> 00:28:28,520 A family that forces kids to fight? 397 00:28:29,520 --> 00:28:32,280 A family that forces us to steal? And to kill? 398 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Right, Keller never told you what really happened in '98. 399 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 What did you get? 400 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 - What did you get? - I don't know! 401 00:28:40,920 --> 00:28:42,200 Slow down. We lost him, Keller! 402 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 Where are the emeralds? The emeralds! Where are they? 403 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 Where are the emeralds? Fuck! 404 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Fuck! 405 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Shit! 406 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Open the glove box. 407 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 - What? - I said open the glove box! 408 00:29:19,920 --> 00:29:21,280 Hurry up! Go! 409 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - What should I do? - Shoot him. 410 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 - No! Are you insane? - Shoot! 411 00:29:33,840 --> 00:29:35,680 - Bruno! - Shoot him right now. Let's go! 412 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 No. I don't even know how to use it. 413 00:29:37,440 --> 00:29:39,760 Listen, either you shoot him or I kill you. 414 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 Got it? Come on, shoot! Go! 415 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 - Put that down right now! - Shoot! 416 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 - Drop it! - Shoot! 417 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 - Shoot! - Don't, Bruno! 418 00:29:52,560 --> 00:29:54,280 - Shoot! - Bruno! Bruno! 419 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 - Shoot! - Bruno! 420 00:29:55,600 --> 00:29:56,880 Shoot! Shoot! 421 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Look out! 422 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 You okay? 423 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 He made me do it. 424 00:30:48,920 --> 00:30:50,240 I know. 425 00:30:50,320 --> 00:30:52,400 It was an accident. It was an accident. 426 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 - It was an accident. - Move. It's the cops. 427 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 We were young and he took advantage. 428 00:31:01,120 --> 00:31:04,120 He made us believe he was protecting us, but he was just using us. 429 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 That's who Keller is. 430 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Do you want to keep being his scapegoat? 431 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 Manon, you don't want to go to prison. 432 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 So do it. 433 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Call him. 434 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Ask to meet up. 435 00:31:48,600 --> 00:31:51,040 - Hello? - It's me. I'm out. 436 00:31:51,640 --> 00:31:52,520 Already? 437 00:31:52,600 --> 00:31:55,040 How'd that happen? 438 00:31:55,120 --> 00:31:57,800 - Clerical error. - Hmm. 439 00:31:57,880 --> 00:32:00,160 We need to get rid of the pearl and disappear. 440 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 I found a buyer. We're meeting tonight at the Arc de Triomphe. 441 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 I'll meet you there. 442 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 Okay, okay. Let's do it. See you there. 443 00:32:11,600 --> 00:32:13,120 - Ah! - There we are. 444 00:32:14,400 --> 00:32:15,880 A good blanquette de veau. 445 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 Hmm! 446 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 Smells good. 447 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 - Whose favorite meal is this? - Lupin's, of course. 448 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 No. 449 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 My father's. 450 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 - Ah. - Mm-hm. 451 00:32:30,880 --> 00:32:32,280 Tomorrow, we're gonna leave. 452 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 And we'll be safe. 453 00:32:38,280 --> 00:32:39,360 Hmm. 454 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 Finally. 455 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 That's not it. 456 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 Where... 457 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 That one. 458 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 That's it. 459 00:33:56,720 --> 00:34:00,560 "Grimaudan, former protection inspector, confidential information." 460 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 {\an8}THE BLACK PEARL 461 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Of course. 462 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Damn it. 463 00:34:12,240 --> 00:34:13,720 - Hello? - Hey, Sofia. 464 00:34:13,800 --> 00:34:16,160 - Assane texted me. - What did he tell you? 465 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 He's at the Place de l'Étoile with the Black Pearl. 466 00:34:18,640 --> 00:34:21,080 Yeah, sure! He just told you? 467 00:34:21,160 --> 00:34:23,640 Not exactly, but I know he'll be there. 468 00:34:23,720 --> 00:34:27,320 He sent me a photo of the Arc de Triomphe signed by Grimaudan, all right? 469 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Grimaudan is Lupin's alias in... 470 00:34:29,200 --> 00:34:32,760 Uh, in Lupin Tricks Ganimard Again, right? 471 00:34:32,840 --> 00:34:36,360 Sofia, stop, please. No, it's Lupin's alias in The Black Pearl. 472 00:34:37,160 --> 00:34:39,280 Except we got a tip about the Black Pearl. 473 00:34:39,360 --> 00:34:41,480 Apparently, some guy named Keller has it. 474 00:34:41,560 --> 00:34:44,760 Another guy, of course! We need to intervene as soon as possible. 475 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 - Believe me! - What are we intervening in? 476 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 You've lost your mind. 477 00:34:48,160 --> 00:34:50,720 You asked me to let you know if Assane contacted me. 478 00:34:50,800 --> 00:34:53,960 That's what I'm doing. Sofia, please trust me, all right? 479 00:34:54,040 --> 00:34:57,000 Assane will be there, I'm sure of it. We have to get there. 480 00:34:57,920 --> 00:35:00,120 Okay. Okay, we'll go. 481 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 - But you'd better not be wrong. - I'll see you there. 482 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 - Oh yeah, I got a great picture. - Oh yeah? Show it to me. 483 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 She's not coming. 484 00:36:00,600 --> 00:36:01,840 What are you doing here? 485 00:36:02,360 --> 00:36:04,200 She betrayed you. It's over. 486 00:36:04,920 --> 00:36:06,760 - What do you mean? - Manon. 487 00:36:07,480 --> 00:36:10,440 You came after my mom, so I turned your girl against you. 488 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 She's on my side now. 489 00:36:15,120 --> 00:36:17,200 Are you sure you wanna do this right now? 490 00:36:17,880 --> 00:36:19,280 How you think it's gonna go? 491 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 You're a lot older now, man. 492 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 - What do you want? - I've had my revenge. I want the pearl. 493 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 - Out of the question. - I know you have it. 494 00:36:27,200 --> 00:36:30,240 Do what you want, but the cops are here. 495 00:36:35,600 --> 00:36:36,720 You're doing it again. 496 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - It was an accident. It was an accident. - Move. It's the cops. 497 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Police! Don't move. Drop your weapon. 498 00:37:09,000 --> 00:37:10,280 I said drop your weapon! 499 00:37:11,520 --> 00:37:14,160 You killed a cop? That's gonna be a long sentence. 500 00:37:26,160 --> 00:37:27,360 Go, go, go! 501 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 I was in prison for 25 years 'cause of what you did! 502 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 You did that to yourself. 503 00:37:31,600 --> 00:37:35,040 - I didn't pull the trigger. It was Bruno! - We were kids. You took advantage of that. 504 00:37:35,680 --> 00:37:37,520 We would've done anything for you. You knew it. 505 00:37:37,600 --> 00:37:40,880 It wasn't Bruno who pulled the trigger, it was you. You and your greed. 506 00:37:40,960 --> 00:37:44,560 I tried to help you both and all I ever asked for was loyalty. 507 00:37:44,640 --> 00:37:48,000 That's what you call loyalty? You just wanted us to be your puppets. 508 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Go, go, go! Up there! 509 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 You haven't changed. 510 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Assane Diop, you goddamn snitch. 511 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Give me the pearl. 512 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 They've got nothing on you. You'll go free. 513 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 Well? The pearl or freedom? 514 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Come on. 515 00:38:16,520 --> 00:38:19,720 Come on! Up the stairs! 516 00:38:19,800 --> 00:38:21,640 - Come on! - Let's go! 517 00:38:21,720 --> 00:38:22,920 - Come on! - Go! 518 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Hurry up! 519 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 There's an exit over there. 520 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Hey! 521 00:38:40,080 --> 00:38:43,480 - Police! Out the way! - That's him! Jean-Luc Keller! 522 00:38:45,200 --> 00:38:47,680 - You're under arrest. - It wasn't me. It's Assane Diop. 523 00:38:47,760 --> 00:38:50,040 - He stole the pearl. - Where's Assane? Where is he? 524 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 - He's over there! - Go on. 525 00:38:52,080 --> 00:38:55,080 You're under arrest for the attempted murder of Ferdinand Marchal. 526 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 Take him. 527 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Whoa! 528 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 Hey! 529 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Come along. Let's go, let's go! 530 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 It's time. 531 00:39:25,640 --> 00:39:26,720 I'm getting arrested. 532 00:39:28,960 --> 00:39:30,760 Turns out you're better than Ganimard. 533 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 You're as good as Lupin. 534 00:39:35,240 --> 00:39:36,520 Yeah, but I'm not Lupin. 535 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 That's over now. 536 00:39:39,800 --> 00:39:41,320 Go on. 537 00:39:54,640 --> 00:39:56,040 Come on, let's go. 538 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Assane? 539 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 - Where's the pearl? - I don't know. 540 00:40:14,280 --> 00:40:17,200 In The Black Pearl, Lupin manipulates a criminal to recover the pearl. 541 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 I know. 542 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 - You did the same with Keller. - Well done. 543 00:40:22,600 --> 00:40:24,480 - You know your classics. - What? 544 00:40:27,160 --> 00:40:29,720 There's an exit over there. 545 00:40:34,720 --> 00:40:36,240 Let me see. He's cute. 546 00:40:38,200 --> 00:40:41,160 Excuse me. It's just that, well, I've been stood up tonight. 547 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 Oh, sorry. 548 00:40:42,680 --> 00:40:45,560 Yeah. I was thinking it'd be a shame to waste this rose. 549 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 - That's true. - Will you take it? 550 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 Well, yeah. 551 00:40:50,880 --> 00:40:52,200 - Have a good night. - Good night. 552 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 Come on, folks. Come on. Keep going! 553 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 Come on, keep it moving! 554 00:41:10,120 --> 00:41:11,640 Move, move, move! 555 00:41:13,880 --> 00:41:16,040 Miss! Excuse me for stopping you like this. 556 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 I know I'm being a real jerk, but it's very important. 557 00:41:18,480 --> 00:41:21,800 I have a question. Did a tall guy, kinda cute, give you that rose? 558 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 559 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 Ah, damn it. 560 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Why? What's going on? 561 00:41:26,600 --> 00:41:30,720 No, it's just he was my date, I was late. I think he thinks maybe I stood him up. 562 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 What would you like us to do about it? 563 00:41:32,760 --> 00:41:35,280 Well, if you give me that rose and I find him, 564 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 maybe I could fix it, you know? 565 00:41:37,000 --> 00:41:39,560 - Well, yeah, okay. Take it. - For real? 566 00:41:39,640 --> 00:41:41,880 - It's yours. - Thank you. You're saving my life. 567 00:41:41,960 --> 00:41:44,000 - Have a good night. - Good luck! 568 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 Hello, Claire? It's me, Assane. 569 00:42:13,040 --> 00:42:14,760 I made a mistake. 570 00:42:16,960 --> 00:42:20,440 No, I can't tell you, but you were right the whole time. I'm sorry. 571 00:42:23,280 --> 00:42:27,960 What would you do if I asked you to leave? As far away from Keller as we can. 572 00:42:29,120 --> 00:42:30,280 Would you come with me? 573 00:42:30,360 --> 00:42:32,640 You are all witnessing history. 574 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 This is an incredible moment... 575 00:42:34,800 --> 00:42:37,040 Well? Would you come with me or not? 576 00:42:37,120 --> 00:42:41,000 The players are feeling the energy and celebrating. It appears... 577 00:42:41,080 --> 00:42:42,080 Claire? 578 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 MEET AT THE STATION. BE SURE TO GET 4 TICKETS. 579 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 Claire, my love. 580 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 Forgive me. 581 00:43:14,560 --> 00:43:18,080 Once again, I won't be coming, but this time, it's for a good reason. 582 00:43:18,880 --> 00:43:22,560 By the time you read this letter, I'll have turned myself in to the police. 583 00:43:23,080 --> 00:43:24,360 Once I'm in prison, 584 00:43:25,440 --> 00:43:28,600 I won't be a person of interest, and that's just fine. 585 00:43:29,480 --> 00:43:31,760 It's time for the world to forget Assane Diop, 586 00:43:32,480 --> 00:43:35,840 and most importantly, for you and Raoul to return to a normal life. 587 00:43:36,920 --> 00:43:40,240 It took me some time to understand, but you were right from the beginning. 588 00:43:40,760 --> 00:43:41,880 As usual. 589 00:43:41,960 --> 00:43:45,480 You really wanna fix things? Then turn yourself in. 590 00:43:46,440 --> 00:43:47,680 It's the only solution. 591 00:43:49,840 --> 00:43:52,240 You were right. It was the only solution. 592 00:43:52,760 --> 00:43:56,200 In order for me to get rid of Keller, but mainly for all of you to be free. 593 00:43:57,160 --> 00:43:59,400 It was time for me to take responsibility. 594 00:44:00,560 --> 00:44:03,360 Pay for what I've done and the harm I caused you. 595 00:44:11,600 --> 00:44:15,480 - So where do we start? - The beginning. I'll tell you everything. 596 00:44:16,120 --> 00:44:17,440 But I have three conditions. 597 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 I knew it. 598 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Okay, tell me. 599 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 Release Benjamin Férel. He's innocent. 600 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 Give him this letter. 601 00:44:37,200 --> 00:44:38,320 That's all, my love. 602 00:44:39,120 --> 00:44:42,520 This isn't the ending we wanted, but you're free. 603 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 And as long as I hold you all in my heart, I'll be free too. 604 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 I love you. 605 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Assane. 606 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 And the third? 607 00:45:01,000 --> 00:45:03,080 Something to read. 608 00:45:22,120 --> 00:45:24,040 Diop. Got something for you. 609 00:45:27,920 --> 00:45:28,920 From your neighbor. 610 00:45:36,800 --> 00:45:39,880 Sir, your message has been delivered. 611 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 ARSÈNE LUPIN THE CAGLIOSTRO'S REVENGE 612 00:45:49,600 --> 00:45:53,280 "The riddle was within you, within the secret of your soul." 613 00:45:54,280 --> 00:45:58,040 "In order to trap you, and to earn your trust." 614 00:45:58,120 --> 00:46:00,480 "I welcomed the love you showed me." 615 00:46:01,000 --> 00:46:03,560 "Perhaps you believed I felt it myself." 616 00:46:03,640 --> 00:46:06,040 "And so you truly loved me." 617 00:46:06,720 --> 00:46:10,800 "And thus, you lost all clarity." 617 00:46:11,305 --> 00:47:11,237 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fhydx Help other users to choose the best subtitles 45525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.