All language subtitles for La.Moglie.Vergine.(1975).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,559 --> 00:00:41,219 LA FEMME VIERGE 2 00:01:05,620 --> 00:01:09,044 Il est tomb�... 3 00:01:22,686 --> 00:01:24,530 C'est la premi�re fois que je vois un italien. 4 00:01:24,620 --> 00:01:25,582 Et vous ? 5 00:01:25,634 --> 00:01:27,618 Je veux coucher avec lui. 6 00:01:27,650 --> 00:01:33,140 Bien s�r c'est bien connu. Les italien sont les meilleurs du monde. 7 00:01:33,278 --> 00:01:36,033 Oui, un vrai amant latin, mais je pense qu'il est avec sa femme. 8 00:01:36,150 --> 00:01:36,964 Et alors ? Je veux toujours le faire. 9 00:01:37,053 --> 00:01:40,343 - Quel culot ! - Pourquoi es-tu si en col�re ? 10 00:01:40,386 --> 00:01:43,408 Ces filles fran�aises. Parler de toi ! 11 00:01:43,445 --> 00:01:45,929 - Oh et alors...? - Comment peuvent-elles savoir ? 12 00:01:45,967 --> 00:01:49,476 Elles ne savent pas ce qui te manque comme un amant latin. 13 00:01:49,556 --> 00:01:53,864 Que veux-tu dire, Valentina ? Je ferai comme si je n'avais pas entendu �a. 14 00:01:54,024 --> 00:01:57,084 Facile pour toi de le dire ! Tu dois encore me montrer tes comp�tences. 15 00:02:36,041 --> 00:02:39,718 Par ici, Valentina ! 16 00:02:43,163 --> 00:02:45,706 - Salut, maman ! - Salut... 17 00:02:45,757 --> 00:02:50,447 Tu as l'air �puis�, ch�rie ! La lune de miel a d� �tre quelque chose... 18 00:02:51,359 --> 00:02:55,120 - Oui, je suis fatigu�e... du voyage et tout... - Tu peux me dire, je suis ta m�re. 19 00:02:55,165 --> 00:02:58,110 Viens ici et embrasse-moi. 20 00:02:58,869 --> 00:03:03,041 - Qu'est-ce que c'est �a ? On dirait que tu d�p�ris. - Honn�tement, je ne me suis jamais senti mieux. 21 00:03:03,048 --> 00:03:06,246 Ma fille t'a �puis�... 22 00:03:06,261 --> 00:03:09,103 - Je, euh... - Allez ! 23 00:03:09,585 --> 00:03:13,553 C'�tait non-stop, maman. Allez ici, allez l�, allez... 24 00:03:13,578 --> 00:03:18,750 - Dans toute l'Italie...! - Bravo Giovannino... ma fille est � la maison en toute s�curit� ! 25 00:03:18,785 --> 00:03:22,883 Pourquoi oncle Frederico n'est pas venu nous chercher, maman ? 26 00:03:22,891 --> 00:03:27,867 Il est � l'usine, � s'occuper de ses clients. Il travaille tout le temps. 27 00:03:28,689 --> 00:03:32,440 Allez Matilda, roule et je te le redonnerai ! 28 00:03:32,446 --> 00:03:35,879 - Putain de bordel ... - Pourquoi jures-tu ? 29 00:03:35,924 --> 00:03:39,826 - Non... les enfants sont de retour ! Il est d�j� 16 heures. - De quels enfants parles-tu ? 30 00:03:39,869 --> 00:03:43,781 De qui ? Mon neveu Giovannino et sa Valentina sont de retour de leur lune de miel. 31 00:03:44,415 --> 00:03:49,163 J'ai promis de les r�cup�rer � l'embarcad�re. Le bateau est arriv� � 3 heures. 32 00:03:49,975 --> 00:03:52,381 - Tchao, b�b�. Tu as �t� formidable. - Tchao ! 33 00:04:06,142 --> 00:04:11,794 Enfin � la maison. Cet air frais est tellement vivifiant ! 34 00:04:11,883 --> 00:04:15,439 - Comme c'est beau ! - C'est Murano, �a te pla�t ? 35 00:04:15,466 --> 00:04:20,922 Eh bien, cet air frais ici sera certainement bon... pour mes poumons. 36 00:04:20,948 --> 00:04:24,242 Assur�ment, bon pour tes poumons... 37 00:04:24,825 --> 00:04:30,095 Rome et Naples peuvent �tre belles, mais il n'y a rien comme notre lac. 38 00:04:30,683 --> 00:04:34,621 Comme on dit, chaque oiseau pr�f�re son propre nid. 39 00:04:35,009 --> 00:04:40,126 Regardez ici... Maman Lucia vous a achet� une nouvelle literie.. 40 00:04:40,209 --> 00:04:44,633 - Tu as vu �a, Valentina ? - Oui, la couverture est parfaite. Merci maman ! 41 00:04:45,775 --> 00:04:48,743 Tu es une m�re merveilleuse ! 42 00:04:49,444 --> 00:04:53,190 - Regarde ! La photo de ma m�re. - Oh oui ? 43 00:04:54,056 --> 00:04:58,723 C'�tait l'id�e de M. Frederico. Regarde le beau cadre, c'est de l'argent. 44 00:05:01,745 --> 00:05:05,837 O� sont les vagabonds ? Mes tr�sors... 45 00:05:05,906 --> 00:05:09,445 - Bonjour, mon oncle ! - Valentina... 46 00:05:09,999 --> 00:05:13,484 Giovannino ! Mme Lucia... ! 47 00:05:13,733 --> 00:05:17,183 Mama Lucia nous a dit que tu travailles comme un fou. 48 00:05:17,248 --> 00:05:20,574 Que puis-je dire ? Le travail doit �tre fait. Tu as celui qui a eu un moment passionnant. 49 00:05:20,631 --> 00:05:23,111 - Alors dis-moi... tout �tait parfait ? - � peu pr�s... 50 00:05:23,112 --> 00:05:26,047 - C'�tait comme ci comme �a, mon oncle. - Qu'est-ce qui s'est pass� ? 51 00:05:26,454 --> 00:05:31,098 H�, tu sembles un peu d�prim�... 52 00:05:31,226 --> 00:05:36,826 Non, ils sont juste fatigu�s, Frederico. Des hauts, des bas... Tu vois �a ? 53 00:05:36,829 --> 00:05:41,839 Je comprends ! En haut, c'est le meilleur... 54 00:05:41,867 --> 00:05:45,517 Donc tout va bien. Gabriela, apporte nous une bouteille de ce cognac de 60 ans d'�ge. 55 00:05:45,553 --> 00:05:48,635 - Comme vous souhaitez... - Pourquoi le cognac... ? 56 00:05:48,658 --> 00:05:51,253 C'est tellement d�mod�, mon oncle. 57 00:05:51,633 --> 00:05:54,959 Aujourd'hui tout le monde consomme de la drogue, et vous croyez toujours � ce genre de choses ? 58 00:05:55,441 --> 00:06:00,659 �coute ton oncle ! Bois un verre de cognac et tu verras ce qu'il fait... 59 00:06:00,724 --> 00:06:05,785 Tu es s�r ? 60 00:06:16,893 --> 00:06:19,995 - Quelle belle robe... ! - Est-ce que ce n'est pas trop transparent ? 61 00:06:20,958 --> 00:06:24,199 Je peux tout voir... 62 00:06:26,890 --> 00:06:31,304 - C'est beau. O� est-ce que vous l'as eue ? - C'est un cadeau de maman. 63 00:06:32,064 --> 00:06:36,146 Elle l'a fait avec ses propres mains. Que des mat�riaux naturels. 64 00:06:36,859 --> 00:06:40,092 Regarde comme c'est soyeux ! 65 00:06:40,164 --> 00:06:44,437 Oui, c'est soyeux et glissant... 66 00:06:46,033 --> 00:06:51,987 Il glisse entre mes doigts. C'est merveilleux. Ta m�re a fait �a ? 67 00:06:52,085 --> 00:06:57,996 Oui, � l'int�rieur comme � l'ext�rieur. Pourquoi attends-tu de prendre ce qui est � l'int�rieur ? 68 00:06:59,413 --> 00:07:04,905 - Va � l'int�rieur et prends-les tous les deux. - Oui... 69 00:07:04,923 --> 00:07:10,654 - Je te veux, Valentina ! - Alors �teins la lumi�re et prends-moi. 70 00:07:11,055 --> 00:07:15,792 - Pourquoi tu te soucies de la lumi�re ? - �teins juste les lumi�res, Giovannino ! 71 00:07:18,070 --> 00:07:20,478 Zut... 72 00:07:20,793 --> 00:07:23,959 - Mon amour... - L'autre... 73 00:07:23,994 --> 00:07:27,763 Qu'est-ce qu'il y a avec les lumi�res ? Tu vas me faire perdre la t�te. 74 00:07:28,352 --> 00:07:31,371 S'il te pla�t, �teins ! 75 00:07:31,383 --> 00:07:34,886 Oui ! Zut... 76 00:07:35,091 --> 00:07:41,186 - Mon amour... - Il semble que la chemise de nuit t'excite... 77 00:07:41,214 --> 00:07:45,099 Tu me connais certainement, Valentina. Jouer � des jeux au lit est tellement excitant. 78 00:07:45,129 --> 00:07:47,848 - Alors je vais viser dans le mille, b�b� ! - Je prends position... 79 00:07:47,921 --> 00:07:53,153 - Allez, marque... - Ce soir, je serai victorieux ! 80 00:07:53,245 --> 00:07:56,580 - D'accord, Giovanni ! Donne-le lui ! - Retire ma chemise de nuit ! 81 00:07:56,784 --> 00:08:00,114 Pas maintenant, �a va g�cher le moment. Apparemment, cela m'aide. 82 00:08:00,114 --> 00:08:04,198 - Alors je vais l'enlever... - Non... 83 00:08:06,372 --> 00:08:11,639 Tu es comme la Tour Eiffel... Plus vite, Giovanni... 84 00:08:11,780 --> 00:08:17,014 C'est si bon, Giovanni... N'arr�te pas maintenant... 85 00:08:20,023 --> 00:08:24,872 Giovanni... 86 00:08:25,440 --> 00:08:29,338 Giovanni ? 87 00:08:29,338 --> 00:08:32,140 - Que je sois damn�... - Pas encore ? 88 00:08:32,381 --> 00:08:37,674 Putain de merde ! Ce n'est pas possible... Je ne peux pas comprendre. 89 00:08:45,841 --> 00:08:50,768 - �a n'a pas d'importance. J'ai aim� �a. - Qu'allons-nous faire, Valentina ? 90 00:08:51,505 --> 00:08:55,281 Je pense que c'est la position, c'est le plus important. 91 00:08:56,072 --> 00:08:59,090 Comment sais-tu �a ? 92 00:08:59,183 --> 00:09:04,043 J'ai vu des articles dans les magazines et journaux... 93 00:09:06,752 --> 00:09:09,815 - Qu'est-ce que tu fais, tu enl�ves ta chemise de nuit ? - Oui. 94 00:09:10,407 --> 00:09:14,072 Non... il suffit de la relever vers le haut... 95 00:09:21,111 --> 00:09:25,252 Je suis tomb� du lit. L�, laisse-moi te prendre. 96 00:09:26,157 --> 00:09:30,841 Voyons comme cela travaille... 97 00:09:35,671 --> 00:09:39,734 - �a ne s'est pas tr�s bien pass�... - Es-tu mal � l'aise ? 98 00:09:41,191 --> 00:09:44,288 - Aie ! - Est-ce que je t'ai bless� ? 99 00:10:19,722 --> 00:10:23,032 Qu'est-ce que c'est ? 100 00:10:24,639 --> 00:10:27,516 Une chaussure. 101 00:10:28,537 --> 00:10:31,749 Tu crois que nous devrions essayer une autre position ? 102 00:10:31,771 --> 00:10:34,851 Si cela ne tenait qu'� moi, nous pourrions essayer � l'envers dans la fen�tre. 103 00:10:34,852 --> 00:10:39,496 Ce n'est pas un probl�me de position, j'ai besoin d'une sorte de miracle, je te le dis... 104 00:10:40,664 --> 00:10:45,554 - Alors tu ne peux m�me pas le faire chez toi ? - Je suis d�sol�e, Valentina ! 105 00:10:45,906 --> 00:10:50,336 Je pense que c'�tait une erreur d'essayer. Peut-�tre que je suis juste fatigu� de notre voyage. 106 00:10:52,013 --> 00:10:56,652 Tu verras, apr�s une bonne nuit de sommeil, les choses iront mieux demain. 107 00:11:00,636 --> 00:11:05,174 - Je dois y aller... prends soin de �a. - Comme vous voulez, madame. 108 00:11:07,616 --> 00:11:14,304 �coute, Valentina, avant de traiter cette situation, je veux �tre s�re. 109 00:11:14,454 --> 00:11:16,008 Arr�te, maman ! 110 00:11:16,017 --> 00:11:21,265 Est-ce que tu as fait tout pour Giovannino ? Tout que je t'ai dit... de A � Z ? 111 00:11:22,051 --> 00:11:27,438 Tout, maman. Tout ! J'ai fait tout le possible, aussi bien que l'impossible. 112 00:11:28,382 --> 00:11:33,426 Par la Vierge, regardez ce qui peut arriver � une personne. 113 00:11:34,001 --> 00:11:38,180 Quel idiot ! Est-ce qu'il ne fait rien ? Est-ce qu'il ne dit pas un mot ? 114 00:11:38,157 --> 00:11:40,347 Il dit bonne nuit ! 115 00:11:40,381 --> 00:11:45,310 Ce ne sera pas facile. Je vais en parler � son oncle, Frederico. 116 00:11:45,340 --> 00:11:49,227 Non, maman ! Que peut-on faire avec l'oncle Frederico ? J'ai trop honte ! 117 00:11:49,289 --> 00:11:52,337 Es-tu folle ? C'est lui qui devrait avoir honte ! 118 00:11:52,551 --> 00:11:55,303 Il peut avoir de l'argent, mais il est encore un rustaud commun. 119 00:11:55,838 --> 00:11:58,310 Je les organiserai plus tard. 120 00:11:59,262 --> 00:12:02,235 Je suis peut-�tre trop sensible, mais je deviens un peu nerveux quand je vois le derri�re. 121 00:12:02,257 --> 00:12:05,470 Ne vous inqui�tez pas, M. Frederico, Je ne vous laisserai pas empiler toutes ces bo�tes. 122 00:12:05,505 --> 00:12:08,830 Quelles bo�tes ? Viens, Camilla ! Donne-moi ta main ! Viens ! 123 00:12:08,980 --> 00:12:12,150 Je te paierai la prolongation... 124 00:12:12,213 --> 00:12:15,843 En fait, je vais t'acheter une garde-robe enti�re... 125 00:12:15,906 --> 00:12:20,882 - J'ai peur, M. Frederico. Je suis trop jeune. - Je peux attendre ! Que diriez-vous encore cinq minutes ? 126 00:12:22,885 --> 00:12:27,334 - Hey! Tu n'as rien en dessous. - Bien s�r ! Tu ne vois pas que je suis sexy ? 127 00:12:27,850 --> 00:12:31,165 Si tu le dis ! Je sens comme je suis en feu. Comme la flamme olympique... 128 00:12:35,840 --> 00:12:38,762 Que fais-tu avec tes mains, M. Frederico... ! 129 00:12:42,663 --> 00:12:43,963 Mon Dieu... 130 00:12:44,045 --> 00:12:46,943 - C'est ton p�re ? - Non, monsieur Frederico. C'est Mme Lucia. 131 00:12:47,091 --> 00:12:49,041 - M. Frederico ! - Cette garce... 132 00:12:50,816 --> 00:12:53,388 - Frederico ... je suis un peu en col�re ! - Eh bien, c'est �a... 133 00:12:53,573 --> 00:12:56,896 Qu'est-ce que tu fais nue ? Couvre-toi ! 134 00:12:58,303 --> 00:13:00,061 Qu'est-ce qu'il y a, Mme Lucia ? 135 00:13:00,093 --> 00:13:04,045 Une paire de serpents qui n'a rien sur votre neveu. Saviez-vous que Valentina est toujours intacte ? 136 00:13:04,080 --> 00:13:07,247 Savez-vous pourquoi ? Parce que Giovannino est impuissant. 137 00:13:08,115 --> 00:13:12,990 Gabriela ! Je veux la v�rit�. 138 00:13:13,054 --> 00:13:17,972 Qu'a fait Giovannino quand il est venu dans votre chambre avant son mariage ? 139 00:13:18,547 --> 00:13:23,359 - Qu'est-ce que tu crois ? Il a fait ce qu'il voulait ... - Oui, mais l'a-t-il fait normalement ? 140 00:13:23,397 --> 00:13:25,117 Qu'entendez-vous par normalement ? 141 00:13:25,118 --> 00:13:28,018 Normalement ? Il l'a fourr� dedans, l'a sorti. Son pistolet �tait-il dur ? 142 00:13:28,043 --> 00:13:30,060 Dur dans le sens d'�tre violent ? 143 00:13:30,125 --> 00:13:33,064 Non, je veux dire, c'�tait son pistolet... ? 144 00:13:33,281 --> 00:13:37,088 Oui, c'�tait normal. Mais rien comme le v�tre, M. Frederico. 145 00:13:37,089 --> 00:13:41,040 Tu ne peux me comparer � personne. Je suis un cas particulier, il suffit de dire... 146 00:13:43,484 --> 00:13:46,540 Qu'est-ce qui aurait pu arriver ? Il a �t� correctement form� comme un enfant. 147 00:13:46,541 --> 00:13:50,541 Il excellait dans tous les sports. Alors pourquoi est-il comme �a maintenant ? 148 00:13:51,049 --> 00:13:53,065 Pourquoi, que s'est-il pass� ? 149 00:13:53,285 --> 00:13:57,181 Ce qui s'est pass�, c'est qu'il n'a pas encore utilis� son pistolet sur sa femme. 150 00:13:57,682 --> 00:14:00,980 Quel dommage ! Et maintenant ? 151 00:14:01,037 --> 00:14:05,668 Au lieu de rester sur la touche, tu dois t'impliquer, car c'est ton domaine. 152 00:14:05,711 --> 00:14:08,742 - Qu'est-ce que je peux faire ? - Tu dois l'aider � lever son drapeau. 153 00:14:08,827 --> 00:14:11,551 Il doit avoir la force pour sortir son jet de la piste d'envol. 154 00:14:11,617 --> 00:14:14,703 Et si Mme Valentina d�couvre ce que je dis ? 155 00:14:14,775 --> 00:14:18,043 C'est un probl�me, quoi dire � Mme Valentina... 156 00:14:18,226 --> 00:14:23,547 Mais que pouvons-nous faire, au lieu de pleurnicer ? Giovannino doit avoir un pistolet d'entrejambe au lieu du chewing-gum! 157 00:14:24,463 --> 00:14:29,965 Valentina devrait tenir sa langue, jusqu'� tu aies aid� Giovannino � vaincre son probl�me. 158 00:14:30,939 --> 00:14:39,693 Ce soir, quand Mme Valentina prendra son bain, tu prendras Giovannino. 159 00:14:39,740 --> 00:14:43,011 Maintenant, laisse-moi prendre un moment faire un inventaire... 160 00:14:43,571 --> 00:14:49,050 Lorsque vous voyez que l'angle de d�collage a atteint 100 degr�s, il est pr�t � voler. 161 00:14:50,322 --> 00:14:56,832 Et avant le d�ner, assure-toi de pimenter la soupe au poivre de Calabre. 162 00:14:56,892 --> 00:14:59,687 Du poivre, pas de beurre doux... 163 00:15:00,607 --> 00:15:05,591 Gabriela, tu as oubli� d'ajouter un peu de soupe au poivre... 164 00:15:05,658 --> 00:15:07,679 Pourquoi, est-ce que c'est trop chaud ? 165 00:15:08,130 --> 00:15:12,017 Non, c'est juste comme "La Tour Infernale" avec Paul Newman. 166 00:15:12,098 --> 00:15:16,240 Je suis d�sol�e monsieur, c'est un nouveau type de poivre, et je ne savais pas comment l'utiliser... 167 00:15:16,352 --> 00:15:19,370 et M. Frederico aime des choses �pic�es. 168 00:15:19,522 --> 00:15:23,835 C'�tait plus comme un lance-flammes que du poivre. 169 00:15:31,223 --> 00:15:35,408 Je d�teste ce programme. Je vais au lit pour lire "Lady Chatterley". 170 00:15:38,125 --> 00:15:41,810 - Je serai en haut d�s que j'ai fini cette cigarette. - C'est bien, Giovannino ! 171 00:15:42,779 --> 00:15:46,834 - Bonne nuit, oncle Frederico ! - Bonne nuit, Valentina ! 172 00:15:51,603 --> 00:15:55,468 Je n'aime pas vraiment ce programme non plus. Je pense que je vais sortir pour faire un tour. 173 00:15:55,790 --> 00:15:58,711 - Bonne nuit, Giovannino ! - Bonne nuit, oncle ! 174 00:15:58,787 --> 00:16:03,322 - Bonne nuit, M. Frederico ! - Bonne nuit, Gabriela ! 175 00:16:22,423 --> 00:16:27,747 Excusez-moi ! 176 00:16:30,687 --> 00:16:34,244 Les forces attaquantes commencent leur offensive dans le ciel. 177 00:16:34,538 --> 00:16:37,997 Jeter un mur d'acier en face de leur avance. 178 00:16:38,116 --> 00:16:42,818 Les premiers coups tombent dans les alentours. L'ennemi sent le danger... 179 00:16:42,871 --> 00:16:47,071 en dessous des moyens de d�fense commencent � faiblir sous les coups. 180 00:16:47,108 --> 00:16:52,273 La r�sistance de l'ennemi essaie de repousser l'attaque qui le bat et tient ses lignes. 181 00:16:55,720 --> 00:17:00,641 L'artillerie ouvre un bombardement violent. Les forces de d�fense paraissent abandonner. 182 00:17:01,240 --> 00:17:07,537 Il y a une strat�gie pr�d�termin�e. Couvert par appui a�rien, l'infanterie avance en toute s�curit�. 183 00:17:07,690 --> 00:17:11,294 D'abord s'infiltrer puis avancer. 184 00:17:13,720 --> 00:17:19,409 Alors que l'ennemi semble distrait, des cibles pr�d�termin�es sont soumises � une attaque. 185 00:17:19,645 --> 00:17:23,433 L'infiltration continue son avance r�guli�re et est imparable. 186 00:17:24,154 --> 00:17:27,206 L'ennemi reste � couvert et essaie de r�sister � sa position d�fensive... 187 00:17:27,300 --> 00:17:32,216 esp�rerant tenter une contre-offensive. 188 00:17:36,816 --> 00:17:42,411 Enfin, l'infanterie quitte sa position d�fensive et monte � l'attaque... 189 00:17:42,498 --> 00:17:45,912 Qu'est-ce que vous faites, M. Giovannino ? Pourquoi me touchez-vous ? � quoi pensez-vous ? 190 00:17:46,001 --> 00:17:51,380 Je vais arracher ta culotte... - Oui, monsieur Giovannino, comme autrefois... 191 00:17:51,447 --> 00:17:55,491 Tu es si rude ... Et si ta femme venait... 192 00:17:55,509 --> 00:17:59,141 Viens ici... Les cloches ont commenc� � sonner... 193 00:17:59,164 --> 00:18:02,290 Arr�te ! 194 00:18:02,290 --> 00:18:05,299 - Gabriela ! - M. Frederico ! 195 00:18:05,331 --> 00:18:08,622 Merde, ce n'�tait pas du poivre. C'�tait une bombe au napalm. 196 00:18:08,651 --> 00:18:11,717 Cela ressemble � du feu dans mon estomac. Apportez-moi une limonade, Gabriela. 197 00:18:11,787 --> 00:18:14,871 Imm�diatement, M. Frederico. 198 00:18:14,967 --> 00:18:18,010 Je vais me coucher, mon oncle. Bonne nuit ! 199 00:18:18,022 --> 00:18:22,608 Bravo ! C'est une bonne id�e. Allez vite... tu ferais mieux de te d�p�cher. 200 00:18:22,651 --> 00:18:27,587 Valentina ! O� est-ce que tu es ? 201 00:18:27,587 --> 00:18:30,989 - Je suis dans la salle de bain, juste un instant ! - Ouvre la porte ! 202 00:18:31,021 --> 00:18:35,200 Ambroisie sacr�e, vous avez pr�t� main forte ! Avec respect, je vous merci pour cela ! 203 00:18:35,366 --> 00:18:40,249 S'il te pla�t sors Valentina, je suis d'humeur... Ouvre ! 204 00:18:40,300 --> 00:18:43,561 Tu en as seulement envie quand je suis dans la salle de bain ? 205 00:18:43,596 --> 00:18:46,726 Je n'ai jamais essay� �a, mais je te jure que je suis pr�t ! 206 00:18:46,768 --> 00:18:49,077 Tu es un menteur, je ne le crois pas. 207 00:18:49,849 --> 00:18:54,158 Non, s'il te pla�t ne parle pas comme �a ! 208 00:18:54,222 --> 00:18:58,249 Valentina, quelque chose se passe l�... 209 00:18:58,306 --> 00:19:01,469 - Qu'est-ce que c'est ? - Si j'�choue, tu pourras me tirer dessus. 210 00:19:01,507 --> 00:19:04,365 D�p�chons-nous ! 211 00:19:04,421 --> 00:19:08,960 - Viens voir ce que tu m'as fait... - C'est dangereux, tu devrais �tre au lit. 212 00:19:09,043 --> 00:19:12,097 Les lits sont pour les malades. Je suis aussi sain qu'un cheval 213 00:19:12,677 --> 00:19:15,683 dans une maison o� les gens passent la moiti� de leur journ�e � faire l'amour. 214 00:19:15,727 --> 00:19:19,127 Viens ici ! Laisse-moi faire un d�p�t dans ta banque... 215 00:19:20,653 --> 00:19:25,045 - Tu t'es fait une �longation ? - Non... une fourchette a travers� mon serpent. 216 00:19:33,104 --> 00:19:37,094 - Tu agis si durement ... - Valentina ! Je... 217 00:19:38,149 --> 00:19:42,111 - On dirait la fin du monde ! - Mais je me sens mieux... 218 00:19:42,865 --> 00:19:49,805 Que c'est beau ! Une fois les portes ouvertes, ils ont d�clench� la temp�te... 219 00:19:51,039 --> 00:19:55,092 Je me sentais comme un lance-flammes humain, mais maintenant... 220 00:19:55,106 --> 00:19:59,380 - Mais maintenant, la flamme s'est �teinte. - Ce n'est pas de ma faute si tu as cass� le lit. 221 00:19:59,466 --> 00:20:02,525 - Je suis pr�t, et tu t'assois dans la salle de bain ... - Je suis toujours pr�te. 222 00:20:02,525 --> 00:20:05,893 Pourquoi est-ce que vous ne lisez pas "Dame Chatterley"? Tu pourrais apprendre quelque chose. 223 00:20:05,921 --> 00:20:08,992 Pourquoi ne lis-tu pas "Lady Chatterley"? Tu pourrais apprendre quelque chose. 224 00:20:09,042 --> 00:20:12,468 - Vas voir Mme Valentina. - Mme Valentina veut s�rement un peu d'intimit� ? 225 00:20:13,490 --> 00:20:18,475 Qu'est-ce que tu sais ? Va faire le lit. Ce soir, nous avons eu de la malchance... 226 00:20:21,888 --> 00:20:27,571 Regarde ce qui m'est arriv�...! Assis ici avec un serpent bless�. 227 00:20:29,296 --> 00:20:32,268 Nous allons d�jeuner, Mme Valentina. Dois-je fermer car tout le monde part ? 228 00:20:32,269 --> 00:20:36,111 - Non, le mari de Tania vient la chercher. - Savez-vous quand Mme Lucia revient ? 229 00:20:36,249 --> 00:20:40,443 - Elle est all�e � Brescia pour conclure un contrat. - Alors je vais dire au revoir et bon app�tit ! 230 00:20:40,498 --> 00:20:42,957 - Merci... - Allons-y, les filles. 231 00:20:44,231 --> 00:20:47,382 Quel honneur, Mme Valentina ! 232 00:20:47,437 --> 00:20:51,976 - Vous pourrez aller � la messe pendant que vous �tes dehors, les filles. - Merci, Mme Valentina ! 233 00:20:52,615 --> 00:20:57,006 Je comprends que votre m�re est hors de la ville, Mme Valentina ? 234 00:20:57,080 --> 00:21:01,131 La m�re est all�e � Brescia et sera absente le reste de la journ�e. 235 00:21:01,138 --> 00:21:05,036 Je ne suis pas venu pour voir votre m�re. C'est vous qui r�chauffe mon c�ur, Mme Valentina ! 236 00:21:05,119 --> 00:21:08,129 Puis je vous aider ? 237 00:21:08,193 --> 00:21:12,661 Vous l'avez d�j�. Mais excusez mon impudence, je continue � vivre dans l'espoir. 238 00:21:12,677 --> 00:21:15,519 - S'il vous pla�t... monsieur l'avocat ! - Il n'y a pas lieu de s'inqui�ter... 239 00:21:15,600 --> 00:21:19,058 Ma v�n�ration de vous reste discr�te et respectueuse. 240 00:21:19,702 --> 00:21:22,603 Qu'est-ce que vous voulez ? 241 00:21:22,603 --> 00:21:27,094 Je suis venu chercher des documents concernant la faillite de mon client. 242 00:21:27,496 --> 00:21:31,791 Ils devraient �tre dans une enveloppe pour moi dans votre bureau. 243 00:21:40,027 --> 00:21:43,659 - Est-ce ceci ? - Quels beaux cheveux vous avez, Mme Valentina... 244 00:21:43,751 --> 00:21:46,807 doux et sensuels... - Sortez d'ici, M. l'avocat. 245 00:21:46,879 --> 00:21:50,988 - Il n'y a rien de mal � cela, Mme Valentina. - Je m'appelle Mme Arrighini. 246 00:21:51,005 --> 00:21:54,826 - Il n'y a rien de mal � cela, Mme Arrighini. - Enl�vez vos mains ! 247 00:21:55,869 --> 00:21:59,039 Qu'est-ce que vous faites avec mes v�tements ? 248 00:21:59,112 --> 00:22:04,043 - Je vous ai aim�e toute ma vie. - Vous me d�go�tez. 249 00:22:04,757 --> 00:22:07,920 Ne vous d�battez pas si... C'est tout � fait normal... 250 00:22:07,995 --> 00:22:11,143 Valentina ! 251 00:22:11,239 --> 00:22:16,930 Je suis ici Giovannino. Je devais chercher des documents pour l'avocat Caldura. 252 00:22:17,571 --> 00:22:20,593 Bonjour, monsieur Arrighini. Comment va votre oncle ? 253 00:22:20,688 --> 00:22:24,388 Mon oncle va bien. Puis-je demander comment vous allez, monsieur l'avocat ? 254 00:22:25,204 --> 00:22:28,227 Assez bien, merci. 255 00:22:28,254 --> 00:22:34,893 Je prends ces documents, et demanderai le reste � votre m�re. 256 00:22:34,963 --> 00:22:39,443 - Bonne journ�e... ! - Au revoir ! 257 00:22:39,973 --> 00:22:43,142 Si je vois cet avocat r�pugnant encore une fois, je vais lui casser la figure. 258 00:22:43,641 --> 00:22:45,759 - Pourquoi, qu'a-t-il fait ? - Rien, mais je vais encore lui foutre une racl�e. 259 00:22:45,769 --> 00:22:48,806 Ne serait-ce que pour m'amuser. 260 00:22:48,915 --> 00:22:52,170 L'avocat est un gentleman, il ne le ferait rien pour me faire du mal, Giovannino. 261 00:22:52,235 --> 00:22:55,608 J'aimerais voir ce crapaud avec sa propre fille. 262 00:22:58,027 --> 00:23:02,997 �coute, Valentina ! j'ai un peu exag�r� � propos de tout cela. 263 00:23:03,066 --> 00:23:08,116 Je ne suis normalement pas comme �a. Ce n'est pas moi. 264 00:23:08,199 --> 00:23:12,279 Accorde-moi un instant ! Tu vois o� j'en suis arriv�... 265 00:23:12,558 --> 00:23:16,316 Je m'enflamme... 266 00:23:16,345 --> 00:23:23,091 Parfois je r�agis � toi comme quelqu'un qui a un ensemble de boules au lieu d'un serpent mou et... 267 00:23:23,685 --> 00:23:26,715 Mais je le jure, c'est comme �a que je me sens et le reste est damn�. 268 00:23:27,269 --> 00:23:29,697 Je ne sais pas. Peut-�tre que c'est un peu une sorte de complexe, comme le dit Freud. 269 00:23:30,300 --> 00:23:34,459 Ou je peux avoir besoin d'un technicien, ou d'un docteur, ou d'un plombier. 270 00:23:34,705 --> 00:23:39,684 - Mais je t'aime... - Tu sais que tu m'aimes. 271 00:23:42,578 --> 00:23:47,317 Je sais, b�b�. 272 00:23:47,669 --> 00:23:52,509 Et je t'aime. Je t'adore ! 273 00:23:52,991 --> 00:23:57,521 Ne laisse pas un bouffon tout g�cher. 274 00:23:58,125 --> 00:24:04,053 Alors je promets que je r�ussirai... Viens ici ! 275 00:24:09,121 --> 00:24:12,381 Je te ferai oublier cet avocat. 276 00:24:12,399 --> 00:24:16,254 - Quel avocat ? Je te veux. - Et je te veux... 277 00:24:40,542 --> 00:24:45,018 Mais tu as promis, Giovannino... 278 00:24:46,292 --> 00:24:50,147 Giovannino ! Ch�ri ! 279 00:24:50,377 --> 00:24:53,759 Je l'ai encore gaspill�. 280 00:24:53,835 --> 00:24:57,340 Pourquoi est-ce que je suis maudit ? Quel genre de vie est-ce ? 281 00:24:57,421 --> 00:25:00,705 - C'est l'affliction qui me d�truit ! - O� vas-tu, Giovannino ? 282 00:25:00,944 --> 00:25:04,807 O� est-ce que je devrais aller ? Sur la terrasse, dans le jardin ? Je vais en enfer. 283 00:25:11,985 --> 00:25:16,522 Le fait est je n'ai plus d'affaire aujourd'hui... 284 00:25:28,395 --> 00:25:31,661 Il fait si chaud ! Dites-moi, o� pouvons-nous nous rafra�chir ? 285 00:25:31,745 --> 00:25:34,917 Allons au bar. 286 00:25:34,925 --> 00:25:39,520 Regardez ici... Salut ! 287 00:25:39,922 --> 00:25:42,927 Mme Lucia, Mme Valentina ! Est-ce que nous pouvons avoir l'honneur ? 288 00:25:43,008 --> 00:25:48,265 - Merci, mais j'ai soif. - Giovannino... 289 00:25:50,244 --> 00:25:54,254 Vous pouvez faire ce que vous voulez... 290 00:25:54,828 --> 00:25:58,900 - Excusez-nous, M. l'avocat. - C'est un plaisir, Mme Lucia. 291 00:26:07,644 --> 00:26:12,380 J'ai entendu une rumeur selon laquelle vous poursuiviez une jeune femme mari�e. 292 00:26:12,422 --> 00:26:16,617 Je peux dire quand vous �tes diplomate. Je ne ferais jamais une telle chose terrible. 293 00:26:16,676 --> 00:26:19,498 Alors qu'avez-vous fait ? 294 00:26:19,498 --> 00:26:24,216 Ce que j'ai fait n'est pas important. C'est ce que les gens pensent que j'ai fait qui est important. 295 00:26:24,920 --> 00:26:30,210 Je connais la v�rit�. Giovannino est celui � surveiller ici dans le village. 296 00:26:30,716 --> 00:26:32,894 Est-ce que c'est vrai ? 297 00:26:32,950 --> 00:26:38,311 La femme de son neveu, Valentina, est assez... Me suivez-vous, avocat Caldura ? 298 00:26:38,477 --> 00:26:41,941 Regardez comment il a engendr� tout ces salauds dans les villes du sud. 299 00:26:42,514 --> 00:26:45,439 Et je peux vous dire que ces rumeurs ne sont pas une blague. 300 00:26:46,217 --> 00:26:53,614 Si elles sont vraies, personne ne pourrait bl�mer Mme Valentina si demain... 301 00:26:54,213 --> 00:26:59,797 ou apr�s-demain, son mari partait chercher le bonheur... ailleurs. 302 00:27:28,541 --> 00:27:30,807 Qu'est-ce que c'est �a... 303 00:28:37,325 --> 00:28:39,041 Bravo, l'oncle ! 304 00:28:40,288 --> 00:28:44,581 - Le matin elle pratique sa gymnastique. - Oui, oui ! 305 00:28:45,110 --> 00:28:48,995 �a me r�conforte aussi... 306 00:28:49,031 --> 00:28:52,116 Je dois partir pour l'usine. � bient�t. 307 00:28:52,203 --> 00:28:55,876 - Oui, oncle. - Tchao ! Soyez bon. 308 00:29:16,225 --> 00:29:18,993 - Qui est-ce que c'est ? - Alain Delon ! 309 00:29:19,050 --> 00:29:22,701 Je te pr�f�re, Frederico ! � quoi je dois le plaisir ? 310 00:29:22,725 --> 00:29:27,715 - Est-ce qu'il y a quelque chose que tu veux ? - J'aimerais te donner une coupe. 311 00:29:28,327 --> 00:29:30,697 - Regardez ici ! Propri�t� du Moulin Rouge. - Qu'est-ce que c'est ? 312 00:29:30,734 --> 00:29:33,122 - Mon Moulin Rouge � Paris ! - Je comprends. 313 00:29:33,827 --> 00:29:36,996 Mais il est dix heures du matin et le Moulin est ferm�. 314 00:29:37,019 --> 00:29:40,083 Nous avons besoin d'un programme non-stop dans l'industrie lourde. 315 00:29:40,126 --> 00:29:44,206 Je veux aller dans ton four... 316 00:29:44,727 --> 00:29:49,254 - Tu es dans une forme rare ce matin... - Je ne veux m�me pas y penser. 317 00:29:49,267 --> 00:29:53,900 - Ce cr�tin de neveu Giovannino... - Au fait, les gens disent qu'il... 318 00:29:53,970 --> 00:29:57,816 Je sais ce qu'ils disent ! Sa femme a le sang chaud. 319 00:29:57,820 --> 00:30:00,854 Une femme qui pourrait mettre le feu � la ville de Brianza pendant que l'idiot se tient 320 00:30:00,868 --> 00:30:04,000 avec sa bite dans sa main au lieu de... 321 00:30:04,076 --> 00:30:08,087 Je me trompe peut-�tre, mais tu pourrais bien enseigner � ton petit neveu certaines comp�tences du travail... 322 00:30:08,114 --> 00:30:10,703 Et le premier serait d'apprendre � forer ! 323 00:30:14,504 --> 00:30:19,711 Les hormones de taureau sont infaillibles. Votre probl�me sera r�solu en moins de 48 heures. 324 00:30:22,029 --> 00:30:26,061 - � moins que... - � moins que quoi ? 325 00:30:28,039 --> 00:30:32,343 � moins que ce soit quelque chose d'autre. Asseyez-vous... 326 00:30:34,380 --> 00:30:37,026 - Quelles maladies avez-vous eu quand vous �tiez petit ? - Je ne m'en souviens pas. 327 00:30:37,125 --> 00:30:40,558 Je vais v�rifier votre dossier. Donc... 328 00:30:41,777 --> 00:30:47,703 � sept ans, vous vous �tes cass� une jambe. � 12 ans, vous �tes tomb� d'un arbre. 329 00:30:47,805 --> 00:30:50,345 � 15 vous vous �tes frapp� la t�te avec une pierre... 330 00:30:50,372 --> 00:30:54,769 Je sais Doc, mais je dois admettre, j'�tais un peu chanceux. 331 00:30:54,941 --> 00:30:59,572 Vous avez raison. �a aurait pu �tre pire. Jetons un coup d'�il � votre poitrine. 332 00:30:59,657 --> 00:31:05,049 Allongez-vous ! Habituellement, le probl�me est interne. 333 00:31:06,967 --> 00:31:10,488 Asseyez-vous ! 334 00:31:14,917 --> 00:31:16,797 Respirez. 335 00:31:18,098 --> 00:31:19,598 Comment vous sentez-vous ? 336 00:31:19,613 --> 00:31:23,730 - Je sens une sensation de chaleur. - Impossible ! Quelle chaleur ? 337 00:31:24,198 --> 00:31:27,513 C'est ce que je sens, et �a devient plus fort. 338 00:31:27,944 --> 00:31:32,040 Laissez-moi deviner. Vous ne la ressentez plus maintenant ? 339 00:31:32,466 --> 00:31:37,123 - Vous avez raison ! Je ne la sens plus. - Vous �tes sain comme un cheval. 340 00:31:37,788 --> 00:31:41,063 C'est comme �a ! Bien qu'un cheval ne peut pas �tre en bonne sant� pour moi. 341 00:31:41,321 --> 00:31:44,846 Donnez-lui du temps, nous venons de commencer. 342 00:31:44,847 --> 00:31:47,652 - Giovannino Arrighini ! - Pr�sent. 343 00:31:48,192 --> 00:31:52,029 Viens par ici ! Dis-moi quelque chose. 344 00:31:54,371 --> 00:32:00,513 Ces photos d'hommes muscl�s... comment tu les trouves ? 345 00:32:01,355 --> 00:32:05,113 - Ils me d�go�tent, Doc. - Tu es sauv� ! 346 00:32:05,296 --> 00:32:08,408 Allez Camilla, ne me taquine pas. 347 00:32:08,859 --> 00:32:12,534 J'ai aid� ton p�re, j'ai aid� la d�mocratie chr�tienne... de quoi as-tu peur ? 348 00:32:12,611 --> 00:32:18,038 Si les communistes reviennent, ils renverseront les travailleurs, a dit Don Emilio. 349 00:32:18,245 --> 00:32:21,693 Et les ouvriers ? Je suis un ami du travail, je les ai form�s. 350 00:32:21,820 --> 00:32:24,830 - Tu es tellement fra�che et belle... - M. Frederico ! 351 00:32:24,889 --> 00:32:27,919 Qu'est-ce que c'est, une sorte d'urgence ? 352 00:32:28,201 --> 00:32:33,245 �a devient tel qu'on ne peut pas parler en plus de politique... 353 00:32:34,158 --> 00:32:37,297 - O� vous �tes, M. Frederico ? - Dans la merde. 354 00:32:37,372 --> 00:32:40,091 - D�sol�e ! - Alors, quelle est la crise ? 355 00:32:40,168 --> 00:32:42,536 C'est un t�l�gramme de M. Gianfranco. 356 00:32:42,629 --> 00:32:47,315 C'est agr�able. Vous l'avez fait sonner comme s'il y avait un tremblement de terre. J'arrive. 357 00:32:49,107 --> 00:32:52,933 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il vient ce matin avec sa gouvernante. 358 00:32:52,938 --> 00:32:57,924 - Madame Cartofen... - Mme Valentina l'a d�j� ouvert. 359 00:32:59,580 --> 00:33:04,652 Parfait ! Pr�parez un d�jeuner royal et la chambre d'amis. 360 00:33:04,917 --> 00:33:09,060 - Bien s�r. - Pourquoi ne pas emmener Camilla � la maison ? 361 00:33:09,576 --> 00:33:12,226 ll y aura beaucoup de monde et vous aurez besoin d'aide. 362 00:33:12,315 --> 00:33:16,031 Je soup�onne le genre de travail qu'elle a fait dehors vous aiderait plus que moi. 363 00:33:16,431 --> 00:33:18,708 J'aime travailler... ne pas retravailler. 364 00:33:20,370 --> 00:33:24,965 Vite, mettez �a sur l'�tag�re. 365 00:33:25,346 --> 00:33:30,808 Brigitte, c'est une sp�cialit� sicilienne. Sorte d'afro-italien. 366 00:33:31,446 --> 00:33:35,901 - C'est un cadeau de l'avocat Caldura. - Merci, oncle Frederico. 367 00:33:36,827 --> 00:33:40,149 - Envie d'une bouch�e ? - Non. 368 00:33:40,250 --> 00:33:44,437 - Ces g�teaux de massepain sucr�s sont des aphrodisiaques. - Que sont les aphrodisiaques ? 369 00:33:44,522 --> 00:33:50,382 Les aphrodisiaques vous font avoir un bon tonus chaque semaine, puis � r�cup�rer pendant deux mois. 370 00:33:51,287 --> 00:33:57,186 - Gianfranco en mange beaucoup quand il est ici. - Mais je suis toujours un peu sceptique si... 371 00:33:57,728 --> 00:34:00,921 - Bravo... - Prends une banane. 372 00:34:01,111 --> 00:34:05,353 - Oh ! Une banane... - Brigitte mange beaucoup de bananes pour sa sant�. 373 00:34:06,070 --> 00:34:11,931 Alors mangez tout que vous aimez. J'ai ouvert une bouteille de cognac de 60 ans... 374 00:34:12,082 --> 00:34:14,166 En voici une pour Giovannino. 375 00:34:16,859 --> 00:34:21,212 - Et une pour vous aider � travailler plus dur, M. Frederico. - Bravo ! 376 00:34:21,654 --> 00:34:23,731 Je te montrerai mon dernier projet plus tard... 377 00:34:26,953 --> 00:34:29,735 Ce cognac peut r�veiller un mort. 378 00:34:30,412 --> 00:34:34,467 Gianfranco n'en a pas besoin, il est toujours debout. 379 00:34:35,601 --> 00:34:39,440 Mais mon neveu et son oncle en b�n�ficieront... 380 00:34:39,456 --> 00:34:42,583 Soit dit en passant, Giovannino, tu dois boire ceci, et essaie quelques-uns des g�teaux. 381 00:34:42,657 --> 00:34:46,592 - Pour vous, les enfants. - Merci, l'oncle ! 382 00:34:46,599 --> 00:34:48,856 Tu vas bien, Giovannino. 383 00:34:57,038 --> 00:35:01,619 Comme le dit le proverbe : l'eau-de-vie et les g�teaux soul�vent toutes les jupes. 384 00:35:01,908 --> 00:35:05,196 Je l'ai prouv� avec mon Gianfranco. 385 00:35:08,749 --> 00:35:12,107 Je vous le dis, le cognac a un effet explosif. 386 00:35:29,402 --> 00:35:34,174 Gianfranco, pouvez-vous expliquer � votre femme comment manger cette banane ? 387 00:35:34,800 --> 00:35:40,470 Je sais comment la manger, mais j'aime que tu t'amuses avant que je la finisse, n'est-ce pas ? 388 00:35:40,486 --> 00:35:44,096 - N'est-ce pas, Gianfranco ? - Oui, tout ce qu'elle dit est vrai. 389 00:35:44,685 --> 00:35:49,328 Et il aime inventer de nouveaux jeux, surtout au lit. 390 00:35:49,477 --> 00:35:52,883 C'est pourquoi je l'ai �pous�. 391 00:35:52,959 --> 00:35:58,934 Comment �a s'appelle en italien ces singes qui font l'amour continuellement ? 392 00:36:00,746 --> 00:36:04,003 - Je vais y penser... - Des mandrills ! 393 00:36:04,262 --> 00:36:07,227 Bravo ! C'est �a, des mandrills. 394 00:36:07,283 --> 00:36:11,512 Gianfranco est un mandrill r�gulier... 395 00:36:11,823 --> 00:36:16,539 Je ne vous connais pas, mais, bon... Elle ne ressemble pas � d'autres allemandes. 396 00:36:17,675 --> 00:36:22,156 Excusez-moi, j'ai besoin d'un peu d'air. Ce cognac a d�velopp� tout mon syst�me. 397 00:36:22,206 --> 00:36:27,661 Giovannino, emm�ne cette bouteille dans ta chambre. 398 00:36:36,852 --> 00:36:40,297 - Valentina ! - Je suis ici, Giovannino. 399 00:36:41,604 --> 00:36:46,313 Je pense que mon oncle avait raison, le les g�teaux et cognac ont un effet. 400 00:36:46,615 --> 00:36:49,675 Est-ce que cela peut �tre vrai ? 401 00:36:49,725 --> 00:36:55,501 Qu'est-ce que tu me fais, Gianfranco...? Oh, c'est merveilleux...! 402 00:36:55,698 --> 00:37:00,517 Je l'ai rapport�e d'Allemagne, nous allons apprendre � le faire par nous-m�mes. 403 00:37:01,042 --> 00:37:07,648 Mon amour... tu es la fin du monde ! La fin du monde... 404 00:37:09,291 --> 00:37:12,051 Mon propre Kama Sutra... 405 00:37:14,803 --> 00:37:19,044 Pas mal avec la banane dans l'autre pi�ce... 406 00:37:21,343 --> 00:37:24,570 Bien s�r, pas une cr�pe � la banane... 407 00:37:31,709 --> 00:37:36,197 Cela doit �tre une interf�rence sur leur t�l�vision. Une paire de concurrents aux Jeux internationaux... 408 00:37:36,740 --> 00:37:40,418 Retour � notre diffusion programm�e. O� en �tais-je ? Oui... ma banane ! 409 00:37:41,765 --> 00:37:46,354 Madame... ! 410 00:37:51,347 --> 00:37:56,976 Oh, mon mandrill ! Tu es si fort ! Plus fort, plus fort... 411 00:38:01,405 --> 00:38:07,806 - Je t'ai vu manger la plupart des g�teaux... - Oui je l'ai fait. Tu es un gros taureau et mon... 412 00:38:08,498 --> 00:38:12,390 - Tu as entendu ce que j'ai dit? - ...Tu es la meilleure... 413 00:38:12,975 --> 00:38:17,024 Je t'ai entendu, mais je ne pouvais pas comprendre avec ces deux-l� hurlant comme s'ils �taient au supermarch�. 414 00:38:17,063 --> 00:38:21,092 Giovannino, pourquoi ne pas faire du shopping nous-m�mes ? 415 00:38:22,087 --> 00:38:27,625 - Bon, bon... - Donc, maintenant ma chiquitita parle allemand.... 416 00:38:30,735 --> 00:38:35,200 - C'est sympa, non ? - C'est vrai, mais la banane est en dessert ! 417 00:38:35,368 --> 00:38:39,503 - Commen�ons donc avec l'ap�ritif. - Non, commen�ons par le plat principal ! 418 00:38:41,124 --> 00:38:46,392 ...son anguille �paisse comme un espadon... 419 00:38:46,700 --> 00:38:51,181 ... sois prudent avec les plaisanteries du poisson, autrement tu finiras sans caviar... 420 00:38:51,981 --> 00:38:57,847 Putain de putain ! C'est comme si nous �tions la poissonnerie de Monza Way. 421 00:38:59,732 --> 00:39:03,523 Sauf qu'il n'y a pas de poisson ici. 422 00:39:04,328 --> 00:39:09,882 Oh, mon Doberman, toi la sex machine tu es un vrai italien ! 423 00:39:09,973 --> 00:39:15,187 Je savais que les g�teaux et le cognac soul�vent toutes les robes. Je suis un lion ! 424 00:39:15,277 --> 00:39:18,842 - Tu es peut-�tre un lion, mais je suis toujours vierge... - Et je suis un Capricorne avec un gros... 425 00:39:19,358 --> 00:39:23,533 - Qu'est-ce que tu fais, M. Frederico ? - Je lis ton horoscope... 426 00:39:23,567 --> 00:39:26,636 Est-ce qu'il dit que je r�ussirai dans la vie ? 427 00:39:26,655 --> 00:39:32,329 � mon pauvre ! Mon Dieu, tu as un chiffre ! Un manteau avec deux boutons ici. 428 00:39:32,342 --> 00:39:37,963 �a ne me semble pas bien. Je ne suis toujours pas pr�te. Et je gagne toujours le salaire minimum... 429 00:39:39,169 --> 00:39:42,725 Il para�t qu'un rouleau dans le foin exige des n�gociations avec les syndicats... 430 00:39:43,109 --> 00:39:47,142 Je vais demander � M. Lama de vous trouver une place dans le personnel domestique. 431 00:39:48,244 --> 00:39:51,249 Maintenant, va dormir ! Pensiez-vous que pour une augmentation du nickel.... 432 00:39:51,250 --> 00:39:52,950 S'il te plait, ne m'en veux pas... 433 00:39:52,436 --> 00:39:55,690 - O� vas-tu ? - Faire une promenade dans le jardin. 434 00:39:55,725 --> 00:39:58,744 Excuse-moi, Valentina ! 435 00:40:02,910 --> 00:40:06,954 Quelles grandes mains tu as, Gianfranco ! J'aime tes mains... 436 00:40:07,011 --> 00:40:11,248 Caresse-moi, ch�ri... ! 437 00:40:12,358 --> 00:40:17,307 Oh, oui, oui ! Tu comprends vraiment mon corps... 438 00:40:17,988 --> 00:40:25,032 Oh, prends-moi, prends-moi... Doucement ! Doucement ! Oui, oui... 439 00:40:25,574 --> 00:40:31,662 Non ! Ne mets pas ta main l�... Pas si vite... 440 00:40:31,972 --> 00:40:36,915 Oui... une longue caresse.... 441 00:40:37,951 --> 00:40:42,405 - Tu es tout ce que je veux... - Oui, oui... 442 00:40:42,475 --> 00:40:45,864 - Oh, Gianfranco... ! - Maintenant ! 443 00:41:54,023 --> 00:41:56,063 Giovannino... 444 00:42:05,059 --> 00:42:08,044 Giovannino... 445 00:42:11,256 --> 00:42:16,605 Giovannino... 446 00:42:19,810 --> 00:42:22,360 Tu m'as appel�, mon amour ? 447 00:42:24,859 --> 00:42:27,211 Tu as besoin de quelque chose ? 448 00:42:30,241 --> 00:42:33,398 Non ! Je voulais seulement te dire bonne nuit. 449 00:42:58,394 --> 00:43:02,295 Gianfranco, permettez-vous � votre femme de tra�ner avec ses bijoux expos�s ? 450 00:43:02,498 --> 00:43:05,638 Qu'est-ce que je peux faire ? C'est une femme allemande, et c'est comme �a qu'elles sont en Allemagne. 451 00:43:05,716 --> 00:43:08,948 Oui, mais ils ont aussi le mur de Berlin. 452 00:43:08,978 --> 00:43:12,260 Pourquoi devriez-vous vous en soucier ? Elle aime les montrer, et peu importe qui regarde. 453 00:43:12,359 --> 00:43:16,617 - Voulez-vous de la cr�me ? - Oui merci. 454 00:43:27,500 --> 00:43:31,276 Vous avez une peau fantastique. Giovannino est un homme chanceux ! 455 00:43:32,592 --> 00:43:37,173 J'aime la fa�on dont il ouvre les cellules ! Dois-je mettre de la cr�me sur tes seins ? 456 00:43:37,230 --> 00:43:40,302 Je suis assez bon, je l'ai appris de Gianfranco. 457 00:43:40,345 --> 00:43:43,986 - Je peux le faire moi-m�me. - Ne me dis pas que tu es g�n�e. 458 00:43:44,082 --> 00:43:48,321 - Allez du courage, ne sois pas ridicule. - Et si Gianfranco et Giovannino nous voient ? 459 00:43:48,352 --> 00:43:51,730 Tu ne devrais pas regarder le c�t� n�gatif tout le temps. Maintenant, tourne-toi... 460 00:44:05,278 --> 00:44:10,078 Tu sais... les hommes peuvent devenir jaloux, mais ce ne sont que des hommes. 461 00:44:14,049 --> 00:44:21,047 Tu as une peau fantastique. Et j'aime tes seins, ils sont un v�ritable chef-d'�uvre italien. 462 00:44:23,580 --> 00:44:29,162 Quel beau rassemblement! On vient au lac pour rencontrer de belles cr�atures marines comme vous. 463 00:44:29,491 --> 00:44:33,390 Bon apr�s-midi, Mme. Arrighini ! Reste calme... 464 00:44:33,531 --> 00:44:37,649 M. Gianfranco, M. Giovannino ! Vous �tes nus, aussi ? 465 00:44:37,736 --> 00:44:40,265 - Amusez-vous ! - Merci ! 466 00:44:40,267 --> 00:44:43,236 - Un jour, je vais le prendre � c�t� et lui filer une rouste. - Pourquoi ? Il semble �tre sympathique...! 467 00:44:43,252 --> 00:44:47,165 Amical ? Il est un taureau excit� ! 468 00:44:55,680 --> 00:44:59,128 - Au revoir ! - A bient�t ! 469 00:44:59,435 --> 00:45:03,899 - Comment est l'eau, Gianfranco ? - Chaude ! 470 00:45:04,345 --> 00:45:09,318 Si vous voulez rester nues, nous devons partir d'ici. C'est trop expos�. 471 00:45:09,483 --> 00:45:12,929 Nous devons choisir un autre coin. Je d�tache les lignes... 472 00:45:32,368 --> 00:45:34,398 Viens ici ! 473 00:45:53,864 --> 00:45:59,833 - Tchao ! - Salut, je suis Maurice ! Venez ici ! 474 00:46:00,079 --> 00:46:03,484 - Ils sont mignons ! - Revenez ! 475 00:46:03,484 --> 00:46:06,486 Venez, notre camp est ici ! 476 00:46:06,723 --> 00:46:11,943 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Nous avons �t� invit�s � camper ! 477 00:46:12,042 --> 00:46:15,314 Maintenant, nous nous r�unissons avec eux ? Dois-je aussi inviter l'avocat Caldura ? 478 00:46:15,382 --> 00:46:18,612 - Sortons d'ici ! - Venez, les amis. 479 00:46:18,648 --> 00:46:21,565 - Venez ici ! - Au revoir ! 480 00:46:21,790 --> 00:46:27,981 Revenez ! 481 00:49:28,028 --> 00:49:30,418 Tu sais que tu es tout simplement ph�nom�nal. 482 00:49:31,545 --> 00:49:34,973 - O� as-tu appris � �tre comme �a ? - Je l'ai appris hier de Brigitte. 483 00:49:34,975 --> 00:49:37,517 Elle fait �a pour son mari chaque semaine. 484 00:49:38,960 --> 00:49:41,239 Comment tu es habill�e... 485 00:50:15,688 --> 00:50:17,595 - D�p�che-toi, enl�ve-le ! - Oui. 486 00:50:21,627 --> 00:50:27,712 - Tu es � moi. Tu es � moi... - Et tu es mienne. 487 00:50:27,959 --> 00:50:30,525 - Nous nous donnons l'un � l'autres. - Prends-moi, Giovannino. 488 00:50:33,544 --> 00:50:3'6,286 - Cette fois... - Merveilleux... 489 00:50:37,287 --> 00:50:38,987 Oui, oui... 490 00:50:40,188 --> 00:50:41,988 Oui, oui... 491 00:50:48,620 --> 00:50:51,844 Nooooo... 492 00:50:54,410 --> 00:50:57,221 - Non, non... - Pardonne-moi ! 493 00:51:17,989 --> 00:51:23,436 - Qu'Est-ce que c'est ? Camilla t'a-t-elle encore refus� ? - �a suffit ! Tout va bien ! 494 00:51:23,991 --> 00:51:27,850 C'est Giovannino qui m'inqui�te. Il semble �tre dans le coma, comme s'il manquait quelque chose... 495 00:51:28,655 --> 00:51:31,798 Le m�me probl�me ? Il ne peut pas le relever ? 496 00:51:32,778 --> 00:51:36,278 Tu sais tout ? Qui es-tu la fille du propri�taire du journal ? 497 00:51:36,558 --> 00:51:39,098 Tout le monde en ville sait, Frederico ! 498 00:51:39,664 --> 00:51:42,328 Si m�me chacun pouvait s'occuper de ses propres affaires 499 00:51:42,394 --> 00:51:45,430 - Tu sais que je t'aiderais si je pouvais ? - Je sais... 500 00:51:45,826 --> 00:51:49,792 En ce moment je suis tellement agit�, je peux � peine le faire moi-m�me... 501 00:51:52,355 --> 00:51:56,087 Amour, amour, amour... 502 00:51:56,288 --> 00:51:58,088 Mon amour ! 503 00:51:58,160 --> 00:52:01,632 Chaque fois un autre jeu d'amour... 504 00:52:02,602 --> 00:52:06,339 Chaque fois une nouvelle intervention chirurgicale pour votre patient... 505 00:52:08,264 --> 00:52:12,872 - Oui, mon amour... - Oh, mon beau b�b�... 506 00:52:13,290 --> 00:52:16,559 Oh, mon carthaginois ! Miaou, miaou... 507 00:52:22,058 --> 00:52:25,071 Je ne peux pas arr�ter. Je ne peux pas arr�ter ! Oui... 508 00:52:29,941 --> 00:52:32,500 Je vais gagner la m�daille d'or... 509 00:52:33,944 --> 00:52:37,531 Mon �talon... Ma lesbienne... 510 00:52:54,619 --> 00:52:59,786 Reprends-toi, Valentina ! Tes attentes te d�truiront si... 511 00:53:00,554 --> 00:53:03,125 J'ai �t� d�truite le jour de notre mariage, mon oncle. 512 00:53:03,847 --> 00:53:07,363 - Tu as raison ! - Qu'est-ce que le bonheur, oncle Frederico ? 513 00:53:09,846 --> 00:53:14,391 - Je comprends que tu manques �a... - Tout le monde peut les voir. 514 00:53:15,941 --> 00:53:18,368 Certains le font trop... d'autres pas du tout. 515 00:53:21,082 --> 00:53:23,702 Ils sont en feu tout le temps ! 516 00:53:24,844 --> 00:53:30,545 Je ne peux pas supporter d'�couter. C'est la passion... de la jeunesse. 517 00:53:32,088 --> 00:53:34,420 C'est quelque chose que tu ne comprendrais pas. 518 00:53:34,500 --> 00:53:39,987 Non, non ! Crois-moi, je le comprends bien. C'est ton mari qui ne comprend pas. 519 00:53:40,097 --> 00:53:44,491 Comment une femme comme toi peut-elle �chouer ? Deux beaux yeux ... 520 00:53:46,426 --> 00:53:48,081 Deux beaux... 521 00:53:49,382 --> 00:53:50,982 Si beaux... 522 00:53:51,027 --> 00:53:52,766 Oui, mais pourquoi me le dire ? 523 00:53:52,853 --> 00:53:56,680 Tu as tout ce qu'il faut pour rendre un homme heureux... m�me deux hommes. 524 00:53:58,564 --> 00:54:01,042 Dix hommes... cent hommes... 525 00:54:02,332 --> 00:54:08,649 - Comme tu es bon, mon oncle... - Moi ? Tu es le bon... un saint. 526 00:54:09,750 --> 00:54:13,958 Un saint ? Je n'en peux plus. Je vais devenir folle ! 527 00:54:14,608 --> 00:54:18,572 Qu'est-ce que tu me dis ? Ton mari devrait avoir son outil coup�. 528 00:54:19,049 --> 00:54:22,005 Oui, tu as raison. 529 00:54:22,085 --> 00:54:25,688 Tes bras sont si forts, oncle Frederico... 530 00:54:26,027 --> 00:54:29,132 Je prends des vitamines pour ma sant�. Mais � propos de toi... 531 00:54:29,191 --> 00:54:31,288 Tu es si douce... 532 00:54:33,913 --> 00:54:37,180 Tu as des muscles en fer, oncle Frederico... 533 00:54:38,154 --> 00:54:43,134 - Et si on jouait au Petit Chaperon Rouge ? - Et tu seras le grand m�chant loup et tu me mangeras ? 534 00:54:43,221 --> 00:54:47,251 - Maintenant je vais te manger ! - Oncle Frederico... 535 00:54:47,317 --> 00:54:49,207 Je vais te manger... 536 00:54:49,478 --> 00:54:52,184 Comme ta peau est belle ! On dirait du velours. 537 00:54:52,241 --> 00:54:54,284 On dirait du velours... 538 00:54:54,685 --> 00:54:56,685 On dirait du velours... 539 00:54:58,865 --> 00:55:00,870 Oh... c'est du velours. 540 00:55:12,033 --> 00:55:16,580 - M. Frederico ! - Oui, Mme Lucia ! 541 00:55:17,003 --> 00:55:19,159 Je dois te parler. C'est urgent. 542 00:55:20,090 --> 00:55:22,631 - C'est � propos de ces rumeurs, non ? - Oui, � propos de ces rumeurs. 543 00:55:22,871 --> 00:55:26,093 Avons-nous besoin d'en discuter ici � usine ? Juste un moment ! 544 00:55:26,173 --> 00:55:28,403 - Va remplir �a d'huile. - Tr�s bien, M. Frederico ! 545 00:55:28,439 --> 00:55:30,445 Promenons-nous... 546 00:55:31,215 --> 00:55:33,941 Ils doivent couper la corde, M. Frederico. Les choses ne peuvent pas continuer comme elles sont. 547 00:55:34,034 --> 00:55:36,108 Je pense que ce mariage doit �tre annul�. 548 00:55:36,602 --> 00:55:41,838 Arrighini n'acceptera pas une annulation. Il ne veut pas transformer cette trag�die en scandale. 549 00:55:41,952 --> 00:55:45,888 Le scandale est le v�tre mais j'ai pay� pour la trag�die. 550 00:55:46,324 --> 00:55:49,808 Quand tu penses que j'ai donn� les meilleures f�tes. 551 00:55:49,866 --> 00:55:54,218 Le fils du maire, plusieurs professeurs... Pour n'en citer que quelques-uns... 552 00:55:54,238 --> 00:55:58,472 Ces deux-l� ensemble ne font pas un quart de mon neveu. 553 00:55:58,497 --> 00:56:02,302 J'ai oubli� l'avocat Caldura, qui a h�rit� d'une fortune... 554 00:56:02,790 --> 00:56:05,359 Il a la richesse d'un prince. Un vrai aristocrate... 555 00:56:05,590 --> 00:56:12,142 �coute, Mme Lucia ! Giovannino n'est pas un prince ou un avocat, mais c'est un honn�te homme. 556 00:56:12,486 --> 00:56:15,014 M�me quand il est au lit il est comme un homme mort ? 557 00:56:15,212 --> 00:56:21,266 Parle � ton neveu et garde � l'esprit que la fille est comme une fleur... une vraie femme. 558 00:56:21,655 --> 00:56:27,374 Ou, une vraie femme peut te faire perdre la t�te. Comme tu l'as dit.... 559 00:56:27,395 --> 00:56:29,139 Tu sais o� il est ? 560 00:56:29,286 --> 00:56:33,998 Bien s�r, il reste chez moi. Je le vois tous les jours... 561 00:56:34,358 --> 00:56:41,166 Ne t'inqui�te pas, Mme Lucia, je vais m'occuper de Giovannino, m�me si cela me co�te une fortune. 562 00:56:41,214 --> 00:56:45,623 - Je vais l'envoyer au Dr Barnard. - Pourquoi faire �a ? C'est un cardiologue. 563 00:56:45,731 --> 00:56:48,535 C'est un magicien. Il peut traiter l'organe masculin. 564 00:56:48,623 --> 00:56:50,832 Continuons, Mme Lucia. 565 00:57:05,784 --> 00:57:10,557 Cela peut te bouleverser, et je le r�p�te, la mafia n'existe pas. Mais si c'est le cas, il a de longues mains. 566 00:57:10,646 --> 00:57:14,672 Pas besoin de s'inqui�ter, le pr�sident du Tribunal est mon ami. 567 00:57:14,735 --> 00:57:18,136 Excusez-moi, j'ai une affaire urgente. 568 00:57:32,450 --> 00:57:36,344 - Je dois parler avec vous, Mme. Valentina. - Vous �tes un tel casse-pieds ! 569 00:57:36,391 --> 00:57:40,064 Je sais que je suis un casse-pieds, mais je vous ai suivi avec une grande discr�tion. 570 00:57:40,085 --> 00:57:44,355 - Vous vous �tes mal comport�. - J'ai besoin de vous parler. Donnez-moi une heure. 571 00:57:44,371 --> 00:57:49,092 - Vous exag�rez, avocat Caldura. - Mon exag�ration refl�te l'importance de l'affaire. 572 00:57:49,888 --> 00:57:56,843 - S'il vous pla�t, Mme Valentina ! Je vous en supplie ! - Tr�s bien, je vais vous donner une demi-heure. 573 00:57:57,682 --> 00:58:01,490 Une demi-heure ? Bien. Montez, Mme Valentina ! 574 00:58:02,574 --> 00:58:04,970 Vite ... montez ! 575 00:58:05,052 --> 00:58:07,186 S'il vous pla�t, ici ! 576 00:58:10,657 --> 00:58:12,749 Attention � la porte ! 577 00:58:16,014 --> 00:58:18,381 Alors allons-y... 578 00:58:25,947 --> 00:58:27,747 Pourquoi est-ce que vous m'avez amen� ici ? 579 00:58:27,818 --> 00:58:32,324 Je pensais que sortir dans un cadre naturel peut nous aider, Mme Valentina. 580 00:58:34,989 --> 00:58:42,454 Les arbres, le lac ... des sentiers p�destres et un petite brise. Que pourrait-on demander de plus ? 581 00:58:42,670 --> 00:58:44,276 Au moins c'est mon espoir. 582 00:58:44,277 --> 00:58:46,477 Je ne vous crois pas... et je ne m'attends jamais � �a. 583 00:58:46,578 --> 00:58:49,175 Je mentirais pour dire que je n'avait pas pr�vu de vous tromper. 584 00:58:49,376 --> 00:58:52,276 Et vous vous trompez en pensant que votre insistance continue fonctionnera. 585 00:58:52,443 --> 00:58:56,121 Je ne suis pas fou ! Toute la vie est une illusion. 586 00:59:00,896 --> 00:59:02,813 - Quoi...? - C'est plus intime de cette fa�on... 587 00:59:02,959 --> 00:59:07,582 - Je vous aime, Mme. Valentina. Je vous aime... - S'il vous pla�t, monsieur l'avocat...! 588 00:59:07,681 --> 00:59:10,018 Je ne peux pas vous r�sister, Mme. Valentina... 589 00:59:11,019 --> 00:59:13,019 - Je veux partir... - O� est-ce que vous voulez aller ? 590 00:59:13,059 --> 00:59:15,855 - Ne me touchez pas! - Comment puis-je ne pas vous toucher... ? 591 00:59:15,870 --> 00:59:18,015 C'est pourquoi je vous ai amen� ici ! 592 00:59:18,033 --> 00:59:20,339 Ne me touchez pas, ou je crie ! 593 00:59:23,415 --> 00:59:27,251 Pourquoi est-ce que vous �tes si cynique et cruelle ? Je pensais qu'il �tait enfin temps... 594 00:59:27,297 --> 00:59:29,812 Vous aviez tort de penser ainsi, M. l'avocat. 595 00:59:33,366 --> 00:59:37,410 - Je ne vois personne autour, Mme Valentina. - Alors je vais sortir de la voiture. 596 00:59:37,528 --> 00:59:39,849 Non, attendez ! Nous allons... 597 00:59:39,989 --> 00:59:46,559 Nous allons, mon ami ! L'avocat Caldura est un gentleman ! 598 00:59:47,986 --> 00:59:51,770 Un gentleman abandonn�... et mourant de d�sespoir. 599 00:59:55,819 --> 01:00:00,259 Le soleil ! Sentez l'air du pays sentez la douce brise. 600 01:00:01,246 --> 01:00:06,658 C'�tait une bonne id�e. Je peux ressentir tout mon stress soulag� par cette paix et tranquillit�... 601 01:00:06,658 --> 01:00:11,810 Cela me rend heureux. j'ai pens� que sortir dans la nature aiderait. 602 01:00:11,885 --> 01:00:15,286 C'est vrai. Je me sens ragaillardi. Je me sens comme un nouvel homme. 603 01:00:23,167 --> 01:00:28,112 Les oiseaux dans l'air, la ros�e sur l'herbe... 604 01:00:28,182 --> 01:00:31,351 - Les abeilles bourdonnent ... - Une abeille ? 605 01:00:31,430 --> 01:00:34,022 Ne vous inqui�tez pas pour abeilles. Elles se sont comport�es par elles-m�mes... 606 01:00:36,187 --> 01:00:41,927 - Tu es doux comme du miel ... - Embrasse-moi, Giovannino ! 607 01:00:51,317 --> 01:00:53,193 Couche-toi... 608 01:00:58,117 --> 01:01:00,361 Cette fois... 609 01:01:10,079 --> 01:01:12,928 Je me sens comme Adam coupable dans un paradis terrestre. 610 01:01:13,037 --> 01:01:15,644 Et je me sens comme Eve vierge. 611 01:01:16,019 --> 01:01:18,249 - Donne-moi la pomme, Eve ! - Oui... 612 01:01:26,028 --> 01:01:29,931 Puisque nous jouons Adam et Eve, nous devions avoir une pomme. 613 01:01:30,028 --> 01:01:32,997 - Naturellement ... - Alors, allons-nous commettre ce p�ch� ? 614 01:01:45,211 --> 01:01:47,512 - Giovannino ! - Quoi ? 615 01:01:47,833 --> 01:01:50,211 Regarde ! Un serpent ! 01:01:52,309 --> 01:01:56,650 Bien s�r, nous �tions Adam et Eve avec leur pomme. Tout ce qui manquait, c'�tait le serpent. 617 01:02:23,273 --> 01:02:25,208 Votre femme allemande chante admirablement ! 618 01:02:25,622 --> 01:02:28,592 Oui, elle a pris des le�ons de Patty Brau, en particulier les paroles. 619 01:02:28,778 --> 01:02:30,950 Je ne comprends rien � ce qu'elle dit. 620 01:02:31,158 --> 01:02:34,649 - Qui... votre femme ? - Non, Patty Brau ! 621 01:02:56,854 --> 01:03:00,454 J'ai termin�, monsieur Gianfranco. 622 01:03:02,437 --> 01:03:07,594 Savez-vous que vous avez un beau corps ? Je devrais peut-�tre examiner vos yeux. 623 01:03:07,608 --> 01:03:10,668 - Ils vont bien. - Tout va bien... 624 01:03:11,072 --> 01:03:12,963 Je sais ! Tout le monde dit �a, m�me votre femme. 625 01:03:12,979 --> 01:03:14,443 Oui ? 626 01:03:15,455 --> 01:03:21,887 - Ne savez-vous pas que je suis vierge, monsieur Gianfranco ? - Eh bien, maintenant je vais devoir prendre ta virginit�. 627 01:03:22,232 --> 01:03:26,824 - Et si votre femme descend ? - Je la mettrai sur la liste d'attente. 628 01:03:26,897 --> 01:03:29,546 - Je sers une client�le internationale. - Non... 629 01:03:30,666 --> 01:03:32,818 Quoi, ici dans le garde-manger ? 630 01:03:38,304 --> 01:03:44,420 Oncle Frederico ! Je me serais d�p�ch�e, si j'avais su que vous attendiez. 631 01:03:44,911 --> 01:03:48,853 S'il vous pla�t ! Les dames d'abord. Les dames particuli�rement belles. 632 01:03:48,894 --> 01:03:53,261 Je te remercie ! Tu es tr�s gentil. Qu'est-ce que tu portes ? 633 01:03:53,811 --> 01:03:57,367 Ce sont des v�tements de sport arabes. D'un Arafat � un autre. 634 01:03:58,281 --> 01:04:01,695 Jolis melons ! Comme nous disons : vous devez les presser pour voir s'ils sont m�rs ! 635 01:04:03,205 --> 01:04:06,390 - Avez-vous vu Gianfranco ? - Gianfranco, il est parti...! 636 01:04:06,892 --> 01:04:11,158 Et Camilla et Gabriella ! Tous partis ! Avez-vous besoin de quelque chose ? 637 01:04:11,284 --> 01:04:14,942 Gianfranco me donne toujours un massage apr�s mon bain. 638 01:04:14,953 --> 01:04:18,341 Vous avez dans la chance ! J'ai travaill� une fois � Milan... 639 01:04:18,875 --> 01:04:22,886 et j'avais un travail de masser une fille allemande. Puis elle a eu un cyclomoteur et je ne l'ai plus jamais revue. 640 01:04:23,621 --> 01:04:26,393 - Puis-je vous masser ? - Tu me le ferais ? 641 01:04:26,572 --> 01:04:30,458 Allez ! 642 01:04:44,009 --> 01:04:49,672 - Mamma mia, quel bel outil... - Qu'en penses-tu, c'�tait la bite de Giovannino ? 643 01:04:50,193 --> 01:04:53,487 - Attends... J'ai attrap� un salami. - D'accord... nous nous occupons de cela... 644 01:04:59,543 --> 01:05:02,960 les autres joueurs et Beckembauer, mais il avait une blessure... 645 01:05:02,961 --> 01:05:05,490 autrement il aurait �t� footballeur. 646 01:05:05,519 --> 01:05:10,503 Pas si fort, oncle Frederico ! Doucement... doucement. 647 01:05:10,592 --> 01:05:13,826 - Plus doucement et doucement... - Oui ! 648 01:05:15,078 --> 01:05:20,637 Oui... c'est mieux. 649 01:05:20,693 --> 01:05:23,299 Bon... 650 01:05:26,066 --> 01:05:31,141 - Est-ce que �a vous convient ? - Oui, c'est bon... jusqu'� pr�sent ! 651 01:05:31,862 --> 01:05:36,516 L'homme aux mains de velours ! Vous sachez que vous �tes meilleur que Beckembauer ? 652 01:05:36,562 --> 01:05:38,499 Vraiment ? 653 01:05:45,234 --> 01:05:47,701 Je m'en doute ! Votre corps ressemble � une ligne ondul�e. 654 01:05:47,817 --> 01:05:50,832 Maintenant un peu plus haut. Fais mes seins, mon oncle ! 655 01:05:56,085 --> 01:06:03,136 C'est plus qu'un massage, mon oncle. Je pense que tu as l'intention de me grimper ! 656 01:06:05,013 --> 01:06:08,269 Une plaisanterie est une plaisanterie, mais quand il s'agit de sexe... 657 01:06:08,352 --> 01:06:12,395 l'oncle Frederico passe � travers la ligne Maginot et coupe � travers le rideau du Fer. 658 01:06:12,471 --> 01:06:15,568 Ma torche br�le pour ton corps... 659 01:06:15,654 --> 01:06:18,613 Allez, ma fille ! Comment les arabes le font-ils avec ces robes ? 660 01:06:29,914 --> 01:06:31,966 Qu'est-ce qui se passe l�-dedans ? 661 01:06:33,374 --> 01:06:41,628 Rien ! Je cherchais juste des ingr�dients pour faire une omelette. Une frittata fran�aise. 662 01:06:41,729 --> 01:06:43,672 Qu'est-ce que c'�tait, un tremblement de terre ? 663 01:06:43,673 --> 01:06:45,043 Que se passe t-il ici ? 664 01:06:47,097 --> 01:06:52,044 M. Gianfranco voulait enseigner � Camilla comment faire une frittata fran�aise. 665 01:06:52,077 --> 01:06:57,808 - C'est vrai. Pas tr�s pratique, mais... - Mais tu vois que tu aimes les frittatas allemandes, non ? 666 01:07:02,507 --> 01:07:05,448 - Tu sais ce que j'aime chez toi, Gabriella ? - Quoi ? 667 01:07:05,449 --> 01:07:11,492 Rien, absolument rien. Gianfranco, une frittata est juste une frittata... 668 01:07:11,987 --> 01:07:15,869 Les �ufs se trouvent toujours au fond ! 669 01:07:21,781 --> 01:07:23,835 M�me les allemands l'ont compris... 670 01:07:26,491 --> 01:07:33,022 Je suis s�r qu'apr�s trois ou quatre mois dans notre usine en Allemagne... 671 01:07:33,022 --> 01:07:36,480 D�m�nager � l'�tranger, le pays peut faire des miracles. 672 01:07:36,519 --> 01:07:39,671 Bien s�r, cela ne signifie pas l'exil pour le reste de votre vie. 673 01:07:39,703 --> 01:07:42,728 Je pense qu'une br�ve visite devrait le faire. 674 01:07:42,804 --> 01:07:47,034 Cela concerne �galement Valentina. Elle restera � la maison. 675 01:07:47,998 --> 01:07:52,145 Vous ne manquerez rien. Vous serez en compagnie de Gianfranco et Brigitte. 676 01:07:56,568 --> 01:08:01,232 Ils sont assez lib�raux... Ils pratiquent sa langue maternelle. 677 01:08:01,293 --> 01:08:04,808 Si je permets mon affection paternelle... 678 01:08:05,718 --> 01:08:09,466 Pas vraiment paternel... mais presque ! 679 01:08:09,518 --> 01:08:12,859 Si je comprends bien, vous voulez m'envoyer dans un camp de concentration allemand... 680 01:08:12,938 --> 01:08:16,164 parce que je ne collaborerai pas avec les alli�s. 681 01:08:16,467 --> 01:08:19,675 - Tu agis comme un nazi, oncle Frederico. - Arr�te tes conneries. 682 01:08:19,755 --> 01:08:25,437 - Et pourquoi veux-tu que j'y aille seul ? - Valentina peut te visiter quand tu iras mieux. 683 01:08:25,495 --> 01:08:28,594 Et quand on le saura ? 684 01:08:28,915 --> 01:08:32,498 - Quand, ah... - Quand, ah ? Allez, dis-moi ! 685 01:08:33,027 --> 01:08:36,280 Je ne sais pas ! Quand tu auras r�cup�r� de ton anomalie cong�nitale. 686 01:08:36,281 --> 01:08:38,681 Je vais te chercher des hormones d'un chat en chaleur. 687 01:08:38,690 --> 01:08:42,743 - Est-ce que tu l'as eu ? - Je n�y vais pas... point ! 688 01:08:43,934 --> 01:08:47,380 C�est un probl�me qui me concerne moi et ma femme. 689 01:08:47,505 --> 01:08:50,597 Et il semble qu'elle ait d�cid�. 690 01:08:50,690 --> 01:08:55,468 Sur les conseils de sa m�re, je n'ai plus rien � dire � ce sujet. 691 01:08:56,043 --> 01:09:01,288 Juste au moment o� vous pensez avoir tout vu, elle remporte le prix. 692 01:09:02,263 --> 01:09:06,463 Je pensais que je m'�tais mari� avec une fille compr�hensive, affectueuse... 693 01:09:07,112 --> 01:09:12,494 Mais quand nous sommes au lit, sa seule pr�occupation est de savoir si elle est allong�e � c�t� d'un taureau. 694 01:09:12,561 --> 01:09:15,718 Ce qui doit signifier que je suis mari� � une vache. 695 01:09:15,783 --> 01:09:20,456 Qu'est-ce que tu dis, Giovannino ? Tu veux entendre la v�rit� ? 696 01:09:21,046 --> 01:09:25,362 Je t'ai donn� de l'amour, de la fid�lit�, de la compr�hension, affection. Je t'ai donn� tout ce que je pouvais donner. 697 01:09:25,971 --> 01:09:31,700 Et quand des pens�es �rotiques me viennent, mon c�ur bat de d�sir sexuel. 698 01:09:32,347 --> 01:09:35,919 Et si mon mari ne peut pas s'ex�cuter, qu'est-ce que je peux faire ? Appeler le cardiologue de Giovannino ? 699 01:09:36,308 --> 01:09:39,749 Qu'il confirme que tu es une vache ? 700 01:09:39,768 --> 01:09:42,941 Sors d'ici, eunuque impuissant ! 701 01:09:43,013 --> 01:09:46,352 Je ne veux plus te revoir dans cette maison. 702 01:09:46,441 --> 01:09:52,421 M�re de Dieu, mon amour va se noyer dans le lac. Mon pauvre ange. 703 01:09:53,029 --> 01:09:57,212 Quel lac, maman ? Tu sais o� va cette porte ? Cela va �... 704 01:09:57,350 --> 01:10:00,403 - Valentina ! - Mon petit... 705 01:10:00,909 --> 01:10:04,552 Giovannino ! Mme Lucia ! 706 01:10:04,952 --> 01:10:09,033 Vous deux, restez assis, ne faites pas d'histoires. Rien ne va se passer... 707 01:10:09,064 --> 01:10:15,055 - Valentina ! Valentina ! - Elle est all�e au lac. Un suicide. Je le sens ! 708 01:10:29,008 --> 01:10:32,626 Valentina ! 709 01:10:35,254 --> 01:10:37,948 - C'est terrible... - S�parons-nous. 710 01:10:37,953 --> 01:10:40,749 - Je vais aller par l�... toi, tu iras par l�. - Oh, m�re de Dieu... 711 01:10:40,749 --> 01:10:44,774 Peut-�tre que nous ferions mieux de prendre le bateau afin que nous puissions fouiller la rive. 712 01:11:19,671 --> 01:11:23,349 - Seigneur... aide-nous � la trouver... - Prie plus tard. Maintenant, assieds-toi ! 713 01:11:39,345 --> 01:11:43,655 Nous ne pouvons pas nous approcher suffisamment. Peut �tre il vaudrait mieux pr�venir la police. 714 01:11:44,644 --> 01:11:47,449 Tu as raison, maman. Revenons. 715 01:12:17,541 --> 01:12:20,663 - Que s'est-il pass�, pourquoi tu t'es arr�t� ? - Il n'y a plus d'essence. 716 01:12:20,719 --> 01:12:24,761 - Maintenant quoi ? - Je peux seulement pagayer. 717 01:12:28,013 --> 01:12:30,045 Mets �a, maman ! 718 01:12:36,144 --> 01:12:39,080 Je serai damn�, tout m'arrive. 719 01:12:48,357 --> 01:12:51,625 Que fais-tu l�, assis sur un rocher ? 720 01:12:57,829 --> 01:12:59,812 Met �a ! 721 01:13:00,750 --> 01:13:02,789 Suis-moi ! 722 01:13:09,601 --> 01:13:16,467 Maman du courage, un pavillon de la p�che est juste � cent m�tres d'ici. 723 01:13:17,511 --> 01:13:20,190 Nous nous abriterons l�-bas. Allez du courage ! 724 01:13:23,186 --> 01:13:25,211 Viens ici. 725 01:13:28,002 --> 01:13:31,072 Bonjour, ne voulez-vous pas vous joindre � nous, mademoiselle ? 726 01:13:31,464 --> 01:13:32,972 Allez � l'int�rieur de ! S'il vous pla�t... 727 01:13:48,417 --> 01:13:50,680 Nous l'avons fait. Mets l'attache sur le c�t� ! 728 01:13:58,207 --> 01:13:59,996 Laisse-moi t'aider. 729 01:14:01,431 --> 01:14:05,997 Viens maman, reste avec moi. Attention, c'est glissant. 730 01:14:46,022 --> 01:14:50,076 Ce sera ma faute quoiqu'il arrive � Valentina. 731 01:14:51,332 --> 01:14:54,960 S'il te pla�t, ne parle pas comme �a, Giovannino. 732 01:14:55,038 --> 01:15:01,287 Valentina n'est plus un enfant. Enl�ve tes v�tements ! Tu vas atttraper une pneumonie. 733 01:15:38,791 --> 01:15:40,713 - Est-ce que tu es fatigu�e ? - Oui. 734 01:15:41,092 --> 01:15:44,884 Alors pourquoi ne pas te reposer ? Allonge-toi sur le lit. 735 01:15:51,759 --> 01:15:54,405 - Tu veux prendre un verre ? - S'il te pla�t. 736 01:15:56,000 --> 01:15:59,245 Tiens, bois du whisky. 737 01:16:21,127 --> 01:16:24,507 Arr�te, Giovannino. Tu ne dois pas te d�sesp�rer. 738 01:16:24,960 --> 01:16:29,119 Je suis s�re que rien n'arrivera � Valentina. 739 01:16:29,206 --> 01:16:32,612 C'�tait juste une crise d'hyst�rique stupide. 740 01:16:32,693 --> 01:16:39,688 Elle est une fille r�aliste, pas stupide. Je lui ai bien appris. 741 01:16:40,239 --> 01:16:46,092 Maman ! O� es-tu, maman ? Je veux ma m�re ! 742 01:16:46,407 --> 01:16:53,575 Maman ? Tu m'as �lev� toute seule. Et tu �tais si seule. 743 01:16:54,595 --> 01:16:56,767 Je veux ma m�re. 744 01:16:57,432 --> 01:17:02,664 Chut maintenant, mon amour. Je serai ta m�re. 745 01:17:04,847 --> 01:17:10,038 Ne pleure pas, mon tr�sor, Dis-moi tes probl�mes. 746 01:17:11,835 --> 01:17:15,353 Je veux ma m�re... 747 01:18:00,458 --> 01:18:02,734 Ma maman... 748 01:18:13,119 --> 01:18:16,844 Je sens ta chaleur, maman. 749 01:19:41,630 --> 01:19:45,010 Enfin, mon amour... 750 01:19:45,326 --> 01:19:51,861 - Maman... - Mon bien-aim�. Mon amour... 751 01:19:58,468 --> 01:20:06,186 - Merci maman ! - Quel homme tu es, Giovannino... 752 01:20:50,171 --> 01:20:53,633 - N'est pas que votre bateau, Don Frederico ? - Je ne sais pas, laissez-moi voir. 753 01:20:59,226 --> 01:21:02,316 - Oui, c'est mon bateau. - Attachez-le ! 754 01:21:02,535 --> 01:21:05,843 Allez plus vite... 755 01:21:11,953 --> 01:21:16,130 - Giovannino ! - Encore ? 756 01:21:16,519 --> 01:21:19,764 Non... J'entends un bateau. 757 01:21:27,912 --> 01:21:32,627 - Giovannino... - C'est l'oncle Frederico. 758 01:21:32,718 --> 01:21:36,405 Il a amen� la police. Vite, habille-toi ! 759 01:21:36,596 --> 01:21:40,871 Mme Lucia... Giovannino ! 760 01:21:41,177 --> 01:21:45,651 O� �tes-vous ? C'est l'oncle Frederico. 761 01:21:45,878 --> 01:21:50,007 - Enfin ... Frederico. - Dieu merci, vous nous avez trouv�s, mon oncle. 762 01:21:50,493 --> 01:21:54,989 Valentina va bien, Giovannino. Des campeurs fran�ais l'ont sauv�e. 763 01:21:55,094 --> 01:21:59,178 Elle est en bonne sant�. En fait, j'ai jamais vu personne en si bonne sant�. 764 01:22:00,202 --> 01:22:04,205 Je pensais que tu devrais savoir, maman. 765 01:22:04,748 --> 01:22:08,882 Oui, je suis si heureux pour vous... 766 01:22:08,903 --> 01:22:13,486 J'ai pens� � tout ce scandale... 767 01:22:14,711 --> 01:22:17,310 - Votre sauvetage s'est bien pass� ? - Bien pass� ? 768 01:22:17,448 --> 01:22:21,907 Mais c'�tait magnifique ! C'�tait beau parce qu'il �tait beau. 769 01:22:21,908 --> 01:22:24,508 Magnifique si tu veux. 770 01:22:24,927 --> 01:22:27,568 Et Giovannino, quand va-t-il d�couvrir... 771 01:22:27,660 --> 01:22:31,257 Quand le d�couvrira-t-il ? Il ne sait rien de ces choses. 772 01:22:31,579 --> 01:22:35,299 Maintenant, que dois-je faire ? Le fait que j'ai �t� utilis�e... 773 01:22:36,517 --> 01:22:40,102 - Tu m'as dit d'obtenir une annulation... - Une annulation ? 774 01:22:40,660 --> 01:22:44,174 Non ! Non... on n'annule rien. 775 01:22:44,257 --> 01:22:48,053 - Tu veux un scandale, ainsi qu'une trag�die ? - Mais tu m'as dit de le quitter. 776 01:22:48,359 --> 01:22:51,075 Personne ne va partir. Il fait maintenant partie de la famille. 777 01:22:52,823 --> 01:22:55,960 - Juste hier tu as dit... - Un moment, Valentina ! 778 01:22:56,310 --> 01:22:59,889 Hier �tait hier. Et aujourd'hui est aujourd'hui... 779 01:23:01,124 --> 01:23:04,461 Pourquoi ne vas-tu le voir maintenant et essayer � nouveau. C'est un gar�on fort. 780 01:23:04,848 --> 01:23:08,400 Une plante qui se trouve � l'ombre et s'est fan�e... si la pluie vient, elle refleurit. 781 01:23:08,851 --> 01:23:13,409 Ta m�re ne peut pas comprendre les plantes tr�s bien, mais les hommes... elle sait bien. 782 01:23:13,678 --> 01:23:17,402 Tu dois savoir comment utiliser ce que tu as appris sur Giovannino. 783 01:23:17,680 --> 01:23:24,133 Je suis s�re qu'apr�s l'exp�rience de la nuit derni�re un nouveau Giovannino est n�. 784 01:23:24,585 --> 01:23:28,853 Comment le sais-tu ? Comment tu en es si s�re ? Qui te l'a dit ? 785 01:23:30,325 --> 01:23:35,278 L'intuition d'une m�re. Une m�re a toujours raison. 786 01:23:57,233 --> 01:24:02,792 Vous voulez vous arr�ter avec ce pied, M. Frederico ? Ne vous attendez pas � un miracle. 787 01:24:02,834 --> 01:24:07,268 Veuillez comprendre, Mme Lucia, c'est juste une impulsion nerveuse... 788 01:24:07,496 --> 01:24:10,225 Pourquoi est-ce que nous ne pouvons pas jouer aux chatouilles, Gianfranco ? 789 01:24:10,235 --> 01:24:13,000 Ils arrivent � le faire et nous ne le faisons pas, mon mandrill ? 790 01:24:14,662 --> 01:24:19,253 Asseyez-vous tranquillement maintenant, fedayeen ! Nous devons nous concentrer sur... 791 01:24:30,073 --> 01:24:33,995 - Attention, esp�ce de cas mental ! - Excusez-moi, M. Frederico ! 792 01:24:34,078 --> 01:24:37,548 Posez soigneusement le plateau et partez. C'est tr�s important. 793 01:24:46,916 --> 01:24:49,929 - Hey ! Tu m'as griff� avec un ongle. - Excuse-moi, je l'ai fait expr�s. 794 01:24:50,014 --> 01:24:51,896 - Alors tu es pardonn�... - Brigitte ! 795 01:24:51,977 --> 01:24:54,933 M�me � ce moment d�licat, c'est le sexe la seule chose � laquelle tu peux penser ? 796 01:24:59,112 --> 01:25:00,885 Maman Lucia ! 797 01:25:04,217 --> 01:25:08,065 Veuillez entrer et aidez-nous pendant quelques minutes. 798 01:25:26,033 --> 01:25:30,864 - Qu'est-ce que c'est �a ? Tous les trois dans la chambre ? - Comme c'est sympa, un trio ... 799 01:25:31,041 --> 01:25:32,777 Du calme, toi le gorille ! 800 01:25:33,896 --> 01:25:39,395 Tu as 30 secondes... donne-moi son nom. Sinon, je vais te tuer. Toi et elle. 801 01:25:39,458 --> 01:25:44,974 - Je tuerai tout le monde ! Je le jure ! - Arr�te, Giovannino ! Plus de cris ! 802 01:25:44,994 --> 01:25:49,034 Si tu ne le fais pas, tu provoqueras un scandale et feras les gros titres. Calme-toi, mon ch�ri. 803 01:25:49,094 --> 01:25:51,965 Comment est-ce que je peux me calmer, maman ? Tu comprends ce qui est arriv� ? 804 01:25:52,482 --> 01:25:58,046 Cette putain de salope lui a donn� la virginit� pendant que nous souffrions de la temp�te. 805 01:25:58,470 --> 01:26:00,607 Ne devrais-je pas �tre son premier ? 806 01:26:00,728 --> 01:26:02,572 Tais-toi, Giovannino ! 807 01:26:02,573 --> 01:26:06,174 Non ! Elle vient de m'en parler, et j'ai quelque chose � dire. 808 01:26:06,175 --> 01:26:10,548 - Je veux savoir qui c'�tait et pourquoi elle l'a fait ! - �a suffit Giovannino ! Tais-toi ! 809 01:26:11,588 --> 01:26:16,260 Maintenant, vous deux, �coutez-moi ! Toute cette merde est sans importance. 810 01:26:16,539 --> 01:26:19,777 Ce qui est important, c'est votre r�putation. 811 01:26:19,903 --> 01:26:23,346 Et d'un ! Qui peut revendiquer la gloire d'�tre vierge aujourd'hui ? ... 812 01:26:23,503 --> 01:26:26,421 Et de deux. � mon avis, il n'y a pas d'autre choix, Giovannino doit aller en Allemagne. 813 01:26:26,429 --> 01:26:30,898 - Oh, pauvre Valentina ! - Je ne sais pas si tu devrais la plaindre. 814 01:26:31,092 --> 01:26:35,081 Valentina peut se consoler si elle veut, mais Giovannino le pauvre... 815 01:26:37,808 --> 01:26:40,239 Asseyez-vous, tout est en ordre. 816 01:26:40,240 --> 01:26:43,789 C'�tait juste un petit malentendu. Tout a �t� r�solu. 817 01:26:43,203 --> 01:26:46,027 Tout est bien qui se finit bien ! 818 01:26:46,114 --> 01:26:48,162 Ils ont jou� � pince-moi ! 819 01:26:50,502 --> 01:26:53,558 - Alors ? - �a roule ! 820 01:26:53,627 --> 01:26:57,202 Cela n�cessite un caf� chaud et fort. Gabriela ! 821 01:26:57,207 --> 01:27:01,420 - Deux caf�s forts ! - Et verse le cognac. Plusieurs cognacs... 822 01:27:01,425 --> 01:27:04,499 Et maintenant quelques nouvelles pour tout le monde. 823 01:27:04,521 --> 01:27:08,515 Demain, Giovannino et Valentina viennent vivre avec moi. 824 01:27:10,103 --> 01:27:13,782 - Pourquoi ? Ils ne se sentent pas � l'aise ici ? - Bien s�r, mais essayez d'�tre compr�hensif ! 825 01:27:14,287 --> 01:27:18,516 Vous demandez une raison. Bien qu'ils sont � l'aise dans cette maison... 826 01:27:19,129 --> 01:27:23,689 Giovannino aura un complexe d'�dipe tant qu'il reste ici. 827 01:27:25,204 --> 01:27:29,357 - C'est donc ce qui lui est arriv�... - C'est un peu difficile � expliquer. 828 01:27:29,373 --> 01:27:31,620 J'essaie d'expliquer tout en quelques mots.... 829 01:27:31,627 --> 01:27:38,971 Pour faire son travail d'�poux, Giovannino doit s'�loigner de son territoire. 830 01:27:39,070 --> 01:27:42,853 Sa m�re lui manque dans cette maison. 831 01:27:43,261 --> 01:27:44,626 Est-ce que c'est vrai, Giovannino ? 832 01:27:46,427 --> 01:27:49,227 R�ponds-lui, Giovannino ! 833 01:27:49,556 --> 01:27:52,438 Oui, c'est comme maman l'a dit ! C'est vrai ! Je dois aller chez elle. 834 01:27:53,669 --> 01:28:00,414 F�licitations, Mme Lucia ! Vous avez sauv� mon neveu d'�dipe. 835 01:28:00,731 --> 01:28:05,581 - Si quelqu'un vaut la peine d'�tre sauv�... - Et tu sais la bonne fa�on... 836 01:28:06,480 --> 01:28:10,687 - Tu es jaloux ? - Un peu... 837 01:28:11,530 --> 01:28:15,994 S'il vous pla�t, permettez-moi de vous rendre visite de temps en temps. 838 01:28:16,101 --> 01:28:21,298 - Avez-vous �galement un complexe d'�dipe ? - Non, mon complexe est que je n'aime pas �tre seul. 839 01:28:21,786 --> 01:28:25,550 Je suis un type qui peut trouver la consolation rapidement. 840 01:28:26,340 --> 01:28:31,963 Il vaudrait mieux que les enfants ne nous voient pas. Si tu veux, je viendrai te rendre visite. 841 01:28:33,160 --> 01:28:38,452 Si c'est ce que tu pr�f�res, je n'ai pas d'objection... m�me sans complexe d'�dipe. 842 01:29:18,647 --> 01:29:22,413 - Avez-vous entendu les derni�res nouvelles ? - Je sais toujours tout. 843 01:29:22,506 --> 01:29:24,866 Qu'en pensez-vous, monsieur l'avocat ? 844 01:29:25,845 --> 01:29:30,210 Ce n'est pas important ce que je pense, mais les gens disent que Giovannino... 845 01:29:31,006 --> 01:29:35,540 Je sais ! La belle-m�re l'a amen� sous son toit. 846 01:29:35,675 --> 01:29:41,557 Vous avez bien entendu, lieutenant. Mais la belle-m�re l'a amen� sous son toit ou dans son lit ? 847 01:29:41,578 --> 01:29:43,916 Dans son lit... 83413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.