All language subtitles for Kuhle Wampe - Oder Wem Gehört Die Welt - Bertolt Brecht-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,520 --> 00:01:15,560 KUHLE WAMPE or WHO OWNS THE WORLD 2 00:01:53,440 --> 00:01:55,200 ONE UNEMPLOYED WORKER LESS 3 00:02:30,680 --> 00:02:31,720 '20 instead of 26 Weeks' (Vossische Zeitung, 2 October 1931) 4 00:02:31,755 --> 00:02:32,520 'Westfalia South splits off' (Deutsche Allgemeine Zeitung, 5 March) 5 00:02:32,560 --> 00:02:33,800 'Spy war of the Iron Front against the officials' (Volkischer Beobachter) 6 00:02:33,840 --> 00:02:34,600 'Against the Botz-Pension' (Lokal-Anzeiger. 24 October 1930 7 00:02:34,635 --> 00:02:35,720 'Japan accepts' (Germania, 1 March) 8 00:02:35,760 --> 00:02:36,960 'Unity London-Paris' (Vorwarts, Berliner Volksblatt, 24 January 1931) 9 00:02:37,000 --> 00:02:38,200 'One Billion and 800 Million' (Die Rote Fahne, 5 June 1931) 10 00:02:38,240 --> 00:02:39,400 '...urtius on his foreign policy' (Berliner Tageblatt und Handelszeitung, 11 February 1931) 11 00:02:40,000 --> 00:02:41,920 '2.5 million without work, the result of Mr Schacht's policies' 12 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 '3/4 million unemployed!' 13 00:02:46,640 --> 00:02:47,920 'Four million! Increase of unemployed under pressure of young' 14 00:02:48,320 --> 00:02:49,920 'Unemployment increases! 2,700,000 seeking jobs in June' 15 00:02:50,000 --> 00:02:51,760 '4.1 million unemployed. Rapid increase in unemployment in August 16 00:02:52,000 --> 00:02:53,320 'Almost 4.5 million unemployed Increase of 180,000 in second half of December' 17 00:02:53,600 --> 00:02:54,920 'Almost 5 million unemployed On 15 November 4,844,000 Increase since 1 November is 220,000' 18 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 'Over 5 million unemployed & part-time workers Unemployment increases again' 19 00:02:57,560 --> 00:02:58,880 '315,000 unemployed in Berlin 100,000 unemployed without support' 20 00:03:00,400 --> 00:03:03,200 'Employment Classifieds' Berliner Lokal-Anzeiger (free) 21 00:06:16,800 --> 00:06:21,200 NOT HIRING WORKERS 22 00:08:58,200 --> 00:09:01,040 The boy won't be drawing any more unemployment according to this 23 00:09:08,520 --> 00:09:11,560 You just don't care about anything, do you 24 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 Hi. 25 00:09:46,200 --> 00:09:50,400 The welfare agency is going to pay Schulz's back rent 26 00:09:53,640 --> 00:09:55,440 They won't give us any help 27 00:10:03,160 --> 00:10:07,720 You can never tell. The welfare people do what they want to. 28 00:10:09,040 --> 00:10:14,880 There is always work for a really good worker 29 00:10:16,560 --> 00:10:18,960 But when a person doesn't even bother trying to find work, 30 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 there's no need wondering why things have gotten so bad. 31 00:10:25,400 --> 00:10:28,440 And this boy doesn't even bother to greet our landlord 32 00:10:29,280 --> 00:10:32,840 Greeting him doesn't help much when you're six months behind on rent. 33 00:10:33,280 --> 00:10:37,400 He could still greet him! A person can't afford to be unemployed and rude both. 34 00:10:37,440 --> 00:10:40,600 So you can't find work anywhere? 35 00:10:40,680 --> 00:10:43,440 Of course not! Not by being rude! 36 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Or by being polite, either. 37 00:10:46,880 --> 00:10:49,120 There are no jobs! 38 00:10:54,720 --> 00:10:57,960 The boy may be poor and he may be unlucky. But no one could possibly be that unlucky 39 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 for seven months running now! 40 00:11:00,040 --> 00:11:02,720 Are you trying to say that he's just good-for-nothing? 41 00:11:02,755 --> 00:11:04,240 Yes, that's what I'm trying to say! 42 00:11:04,400 --> 00:11:07,760 And you? How are you getting on? 43 00:11:07,800 --> 00:11:09,280 I suppose you've got a time card right there 44 00:11:09,321 --> 00:11:10,800 in plain sight in your pocket? You're out of work, too! 45 00:11:10,840 --> 00:11:12,960 Just because you spend your whole day out stamping your time card 46 00:11:13,200 --> 00:11:16,440 doesn't mean you can come home here and act snooty!Hard-working people get on 47 00:11:17,040 --> 00:11:19,760 For god's sake!, quiet down! What will the neighbors think! 48 00:11:29,360 --> 00:11:31,720 Every day, the same squabble. 49 00:12:49,400 --> 00:12:50,320 I'm coming! 50 00:13:00,720 --> 00:13:06,760 Don't blame the morn that brings toil and labor It's nice to care for people that one loves 51 00:15:06,360 --> 00:15:07,640 What's going on here? 52 00:15:08,120 --> 00:15:09,440 Jumped out of the window. 53 00:15:18,400 --> 00:15:21,520 And before he jumped, he took his wristwatch off and laid it on the table. 54 00:15:21,800 --> 00:15:25,560 Naturally. The fall would have broken it. 55 00:15:28,720 --> 00:15:30,520 Which window is it then? 56 00:15:31,000 --> 00:15:32,400 That one there! 57 00:15:32,640 --> 00:15:34,440 No, not that one. That one there! 58 00:15:37,120 --> 00:15:38,920 One unemployed worker less. 59 00:15:39,640 --> 00:15:41,240 Such a young man. 60 00:15:41,800 --> 00:15:44,320 And his father doesn't know yet. 61 00:15:52,120 --> 00:15:57,280 In America they already have 7 million people out of work. 62 00:16:01,200 --> 00:16:06,600 Well. They used to drive to work in cars. 63 00:16:06,601 --> 00:16:12,000 Now they're demonstrating against unemployment. 64 00:16:12,440 --> 00:16:15,520 But on foot! 65 00:16:19,320 --> 00:16:20,720 What was the motive? 66 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Unknown! 67 00:16:22,600 --> 00:16:26,960 Such a young man. He had the best years of his life ahead of him 68 00:16:35,040 --> 00:16:39,560 THE BEST YEARS OF A YOUNG MAN'S LIFE 69 00:18:26,680 --> 00:18:30,000 In the matter of the building owner 70 00:18:30,400 --> 00:18:32,439 Gustav Stephan, plaintiff, against, one, Franz Bonike, (two) 71 00:18:32,440 --> 00:18:34,380 his wife Greta, born Mohr, accused, 72 00:18:34,381 --> 00:18:36,319 due to non-payment of rent, the court has decided 73 00:18:36,320 --> 00:18:39,280 accused are sentenced to abandon apartment to the plaintiff. 74 00:18:39,320 --> 00:18:43,960 Although the accused has been unemployed a long period, 75 00:18:44,000 --> 00:18:47,960 the Bonike couple could have paid the overdue rent with a bit of good will. 76 00:18:48,000 --> 00:18:52,960 Their current difficulties must be seen as their own fault. 77 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 In the name of the people. 78 00:18:55,840 --> 00:18:57,960 Court 234 Division: Rental Issues 79 00:19:24,440 --> 00:19:27,920 Welfare Office Room 15 80 00:19:55,800 --> 00:19:58,160 Doorbell sign: Braun, Bailiff, 5-7 p.m. 81 00:20:20,720 --> 00:20:22,960 Fritz, telephone! 82 00:20:34,800 --> 00:20:42,840 It's come the eviction now. The bailiff was just there. The furniture is out on the street. 83 00:20:43,600 --> 00:20:45,240 Yes, and now what? 84 00:20:47,320 --> 00:20:49,400 Yes, and now what? 85 00:20:51,440 --> 00:20:53,720 Then you'll just have to come out to my place at Kuhle Wampe. 86 00:20:54,840 --> 00:20:56,240 Is that possible? 87 00:20:56,920 --> 00:21:00,800 Naturally. I'll bring a car for the furniture. 88 00:21:02,760 --> 00:21:07,200 About one hour by bus from metropolitan Berlinset among the grass and woods on 89 00:21:07,235 --> 00:21:11,480 the inviting shores of the Muggel Lake, not far from the Muggel hills, is the tent colony 90 00:21:11,515 --> 00:21:14,120 Kuhle Wampe, Germany's oldest weekend colony. 91 00:21:14,155 --> 00:21:20,240 It was established in 1913 with ten or twenty tents. After the War it... 92 00:21:21,680 --> 00:21:27,400 expanded to such an extent that it now comprises 93 tents in which 93 00:21:27,440 --> 00:21:32,280 300 persons are housed. The pedantic cleanliness within the colony 94 00:21:32,315 --> 00:21:36,000 and in its surroundings is remarkable. The colony 'Kuhle Wampe Club 95 00:21:36,035 --> 00:21:41,160 Supporters' is a member of the Central Organization of Beach Clubs, Inc. 96 00:21:41,840 --> 00:21:46,960 The Club's relationship with the authorities is currently a good one. 97 00:21:47,640 --> 00:21:51,200 Kuhle Wampe Club Supporters 98 00:22:16,800 --> 00:22:23,040 You just heard the "Schwarzenberg March" written in 1814, in our program of "Army Marches Old and New" 99 00:22:23,080 --> 00:22:30,560 Now you will hear the march "Deutsche Kaiserklange" 100 00:23:16,400 --> 00:23:18,800 Here rests our last hope for work: "Kuhle Wampe" 101 00:23:36,800 --> 00:23:40,480 Attention, Berlin! You just heard the march "Deutsche Kaiserklange" 102 00:23:40,800 --> 00:23:43,320 That completes today's morning program from the Berlin Broadcast Hour. 103 00:24:47,880 --> 00:24:52,200 The play of the sexes renews itself Each spring. That's... 104 00:24:52,235 --> 00:24:58,000 when the lovers Come together. The gently caressing hand 105 00:24:58,035 --> 00:25:02,080 Of her lover brings a tingle to the girl's breast. Her fleeting glance seduces him. 106 00:25:02,115 --> 00:25:08,080 The countryside in spring Appears to the lovers in a new light. 107 00:25:08,120 --> 00:25:21,600 The air is already warm. The days are getting long and the fields Stay light a long time. 108 00:26:12,000 --> 00:26:21,360 Boundless is the growth of trees and grasses In spring. Incessantly fruitful 109 00:26:24,280 --> 00:26:33,320 Is the forest, are the meadows, the fields. And the earth gives birth to the new Heedless of caution. 110 00:26:56,440 --> 00:27:02,800 I am a courtesan but not a spy, a courtesan who was paid well for her 111 00:27:02,880 --> 00:27:07,320 love, who demanded and got five thousand, even thirty thousand as 112 00:27:07,360 --> 00:27:14,200 the just price for her favors. That was the refrain of Mata Hari's defense 113 00:27:16,880 --> 00:27:19,280 Among her favorites were... 114 00:27:19,400 --> 00:27:20,640 [bread 45, potatoes 15, margarine 30, cheese 15, liverwurst 20...] 115 00:27:20,680 --> 00:27:22,920 ...also, as it was put, the one-time... 116 00:27:22,960 --> 00:27:25,720 ...police president of Berlin, Jagow... 117 00:27:25,760 --> 00:27:30,920 the Prince of Braunschweig Mr von Jagow got to know Mata Hari when 118 00:27:31,000 --> 00:27:32,640 she performed at the Winter Garden. He visited 119 00:27:32,680 --> 00:27:36,000 her backstage to see how the nude dance. 120 00:27:36,320 --> 00:27:41,560 Mata Hari and whether everything was legal. 121 00:27:41,600 --> 00:27:46,400 She was called the Queen of Dance 122 00:27:46,440 --> 00:27:47,920 [1/2 lb. excellent veal fat home-style 45] but known as the Queen of Sensual Pleasures 123 00:27:47,960 --> 00:27:48,840 [Special sale! Best German herring, 12 pieces 50 pfennigs, about 2 lbs.] 124 00:27:49,200 --> 00:27:53,240 The rich connoisseurs admired her as a delicacy of the rarest kind 125 00:27:53,400 --> 00:27:56,840 The effect of her dances came especially from the veils 126 00:27:57,720 --> 00:28:01,720 and nudity, from the snake-like 127 00:28:02,400 --> 00:28:09,320 and lustful movements, in short,the symbolism of love orgies, as seen indeed 128 00:28:09,560 --> 00:28:13,600 in the expressive dances of the most primitive and oriental peoples 129 00:28:13,640 --> 00:28:14,840 [onions 15/lb.] 130 00:28:17,040 --> 00:28:19,600 Only her small breasts were covered by small, chiseled copper 131 00:28:20,800 --> 00:28:25,880 plaques. The upper arms and ankles were decorated with bracelets set 132 00:28:26,840 --> 00:28:29,600 with gleaming jewels. Otherwise she 133 00:28:30,240 --> 00:28:32,560 was naked, from her fingertips to her toes... 134 00:28:40,960 --> 00:28:44,240 The dance revealed her flexible 135 00:28:44,760 --> 00:28:49,440 and firm structure in its an- androgynous agility. Between the 136 00:28:49,920 --> 00:28:53,280 arching lines reaching from her open under 137 00:28:53,320 --> 00:28:54,800 arm below her raised hands 138 00:28:54,840 --> 00:28:57,040 to the depression at her waist 139 00:28:57,120 --> 00:29:01,920 The legs were an ideal shape and were raised like two fine 140 00:29:02,360 --> 00:29:09,080 columns of a pagoda. The knee caps were like two round lily buds. 141 00:29:09,600 --> 00:29:13,240 Everything had a delicate am-amber 142 00:29:13,760 --> 00:29:16,560 color. Everywhere gold and pink lights played. 143 00:29:16,595 --> 00:29:22,360 Born on the column's capital of long, softly arched thighs the 144 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 ivory-colored stomach... 145 00:29:25,075 --> 00:29:26,760 Hello! 146 00:29:58,440 --> 00:29:59,280 Were you there? 147 00:29:59,880 --> 00:30:00,680 It's too dirty there. 148 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 I'm not going to ruin my life. 149 00:30:20,641 --> 00:30:23,403 ...I'll beat you to a pulp. If anything happens... 150 00:31:11,973 --> 00:31:15,237 High voltage! Danger! Life-threatening! 151 00:31:30,149 --> 00:31:32,429 Don't lie, something is the matter with you. 152 00:31:32,764 --> 00:31:36,096 Don't make trouble here at work, otherwise I'll be fired tomorrow 153 00:31:46,295 --> 00:31:49,861 I can't stand it any more. If it goes on, I'm moving away from out there. 154 00:32:32,140 --> 00:32:36,034 you might as well get married Paying alimony and single taxes 155 00:32:38,281 --> 00:32:39,051 Nonsense 156 00:32:39,363 --> 00:32:41,124 I want my freedom 157 00:32:54,832 --> 00:32:55,693 Where are you going? 158 00:32:57,171 --> 00:32:58,706 I still have to wash a car tonight 159 00:33:00,736 --> 00:33:02,043 You wanted to talk with Father tonight 160 00:33:04,476 --> 00:33:06,112 But I can do it tomorrow too 161 00:33:38,470 --> 00:33:39,390 Dr med. Dohmeyer, Gynaecology 4-6 162 00:33:46,707 --> 00:33:48,307 Free office consultation and advising for pregnant mothers, hours Monday, Tuesday, Thursday 9-10 163 00:34:03,316 --> 00:34:06,308 Strieber, midwife 164 00:34:07,915 --> 00:34:11,977 No waiting! No medical exam! Under state control WORRY-FREE Funeral Insurance Group Inc,Cremation. 165 00:34:17,799 --> 00:34:21,172 Anna B�nike, born 28 June 1911, in Berlin; residence in Berlin, 27Trift St, single,occupation-worker, group 52,date 11 Jan. 1932, form no.4879, payday Wednesday 166 00:34:29,253 --> 00:34:31,080 Entire burial costs 99.50 Marks 167 00:35:26,752 --> 00:35:27,778 What are you going to do with Anni? 168 00:35:28,394 --> 00:35:32,320 Marriage is out of question. I'm not going to ruin my life 169 00:35:32,355 --> 00:35:33,520 What will happen the girl? 170 00:35:33,600 --> 00:35:35,320 Very unfortunate. 171 00:35:45,825 --> 00:35:47,208 Now you're in a spot! 172 00:35:48,370 --> 00:35:51,963 Why? It happens in the best of families. 173 00:36:00,186 --> 00:36:01,716 Are you going to marry the girl? 174 00:36:04,317 --> 00:36:06,236 I guess I don't have much choice. 175 00:36:12,967 --> 00:36:15,042 When do you want the engagement party? 176 00:36:17,797 --> 00:36:19,059 Pretty soon, I guess 177 00:36:23,019 --> 00:36:24,730 Congratulations 178 00:39:51,988 --> 00:39:53,618 Can I help you? 179 00:39:53,720 --> 00:39:55,731 No need. 180 00:39:57,617 --> 00:39:58,952 Want to come in? 181 00:39:59,200 --> 00:40:00,879 What for? 182 00:40:04,471 --> 00:40:05,375 Wait a minute... 183 00:40:06,226 --> 00:40:07,944 You don't want this whole engagement, right? 184 00:40:08,979 --> 00:40:10,282 Of course not! 185 00:40:12,423 --> 00:40:14,039 Hm... 186 00:40:20,079 --> 00:40:21,169 Why are you doing it then? 187 00:40:23,586 --> 00:40:25,206 I have no choice. 188 00:40:37,564 --> 00:40:46,190 Ein prosit... (One cheers...) 189 00:41:04,995 --> 00:41:13,237 Schoener Gigolo, armer Gigolo... (Beautiful Gigolo, poor Gigolo...) 190 00:42:08,022 --> 00:42:11,059 Nothing to eat, but he's got to have patent leather shoes. 191 00:42:17,629 --> 00:42:18,603 Unbelievable. 192 00:42:18,914 --> 00:42:20,560 Well, if you're celebrating this kind of engagement 193 00:42:20,580 --> 00:42:22,838 how can you be surprised that people get drunk? 194 00:42:48,567 --> 00:42:52,739 Otto! Otto! Come back right away! 195 00:43:01,504 --> 00:43:02,309 Oh! 196 00:43:03,442 --> 00:43:06,268 Let'm alone! If he wants to go swimming, it's good for him! 197 00:43:06,400 --> 00:43:09,316 Otto, you're going to be the death of me yet. 198 00:43:13,546 --> 00:43:21,200 Otto, you stay here and be done. Swimming at night with a belly full of beer. 199 00:43:22,461 --> 00:43:24,268 My body belongs to me 200 00:43:53,222 --> 00:43:54,770 What's up with the beer, Fritz? 201 00:43:55,867 --> 00:43:57,576 Just whistle and I'll run! 202 00:44:00,241 --> 00:44:02,409 Just whistle! Whistle! 203 00:44:09,148 --> 00:44:10,262 What are you up to? 204 00:44:11,439 --> 00:44:15,407 Get Mother and your things! We're moving away from here. 205 00:44:17,806 --> 00:44:19,913 Gerda put a bee in your bonnet? 206 00:44:35,415 --> 00:44:36,441 Where can we go? 207 00:44:36,920 --> 00:44:41,329 We're not just gypsies on the road in the middle of the night. You've gone nuts! 208 00:44:59,595 --> 00:45:01,154 You've got to be really ashamed. 209 00:45:02,677 --> 00:45:05,271 She's gone nuts. Simply ran away. 210 00:45:06,759 --> 00:45:08,513 Don't worry, Fritz, we'll stay with you. 211 00:45:15,379 --> 00:45:16,752 What a joke. 212 00:45:21,056 --> 00:45:24,785 So, now you're going to live with me, next Sunday you'll come with me to 213 00:45:24,840 --> 00:45:27,243 the athletic games and you can forget Fritz. 214 00:47:03,190 --> 00:47:05,824 Worker athletes against the race for records: become a worker-athlete 215 00:47:06,154 --> 00:47:06,875 Wedding! 216 00:47:06,938 --> 00:47:07,598 Here! 217 00:47:10,099 --> 00:47:10,878 Two hundred. 218 00:47:16,018 --> 00:47:16,745 Reinickendorf! 219 00:47:16,800 --> 00:47:17,612 Here! 220 00:47:18,400 --> 00:47:20,520 Eighty. 221 00:47:23,034 --> 00:47:23,509 Charlottenburg! 222 00:47:23,991 --> 00:47:24,423 Here! 223 00:47:24,600 --> 00:47:25,849 One hundred and twenty... 224 00:47:27,840 --> 00:47:29,000 Friedrichshain! 225 00:47:29,040 --> 00:47:29,640 Here! 226 00:47:30,238 --> 00:47:31,438 One hundred and fifty... 227 00:47:32,849 --> 00:47:33,849 Pankow! 228 00:47:37,201 --> 00:47:38,109 not here... 229 00:47:41,800 --> 00:47:42,544 Mitte! 230 00:47:42,640 --> 00:47:43,200 Here! 231 00:47:47,250 --> 00:47:48,694 Schoneberg! 232 00:47:48,729 --> 00:47:49,254 Here! 233 00:47:55,200 --> 00:47:56,200 One hundred... 234 00:47:57,600 --> 00:47:58,480 Tempelhof! 235 00:47:58,800 --> 00:47:59,400 Here! 236 00:48:03,396 --> 00:48:03,853 Eighty... Wilmersdorf! 237 00:48:03,888 --> 00:48:04,186 Here! 238 00:48:04,485 --> 00:48:05,192 Eighty... Prenzlauer Berg! 239 00:48:06,397 --> 00:48:06,871 Here! 240 00:48:09,224 --> 00:48:10,116 Where is Anni today? 241 00:48:10,862 --> 00:48:12,640 She's coming, had to go to the printer. 242 00:48:14,326 --> 00:48:15,361 What's up with her? 243 00:48:15,920 --> 00:48:18,548 What do you mean? She's still living with me. 244 00:48:22,239 --> 00:48:27,217 That is really inconvenient for her, she broke up with Fritz right at this time. 245 00:48:32,823 --> 00:48:34,751 Sports equipment room 246 00:48:36,068 --> 00:48:38,334 I didn't even get home last night, I've got to sleep sometime. 247 00:48:38,362 --> 00:48:40,304 Tomorrow I'm supposed to compete in the swimming marathon. 248 00:48:40,410 --> 00:48:44,599 No. you've to finish the banner. Look, it'll be done pretty soon. 249 00:48:44,640 --> 00:48:46,020 Yeah, and when am I supposed to sleep? 250 00:48:48,404 --> 00:48:49,728 WRESTLING MATCH 'Major Sports Meet of the All Workers' Sports Sunday.12 June. Swimming, Rowing Motorcycle, Bicycle Races Begin at 9 a.m. 251 00:49:04,210 --> 00:49:07,567 Hi Gerda, so Anni's living here now? 252 00:49:07,601 --> 00:49:08,935 Yes, sure. 253 00:49:10,395 --> 00:49:13,908 I've been looking her the whole week. 254 00:49:13,909 --> 00:49:17,422 Where is she running around till late at night? 255 00:49:18,259 --> 00:49:22,019 She's not running around. She's with us and works here. 256 00:49:22,080 --> 00:49:24,376 She was here before, too, before you came along and took her from us. 257 00:49:25,474 --> 00:49:27,954 I convinced her that she didn't have the stuff for your athletics. 258 00:49:28,996 --> 00:49:31,404 In my view some women don't have what it takes. 259 00:49:31,934 --> 00:49:34,698 Some do and some don't. 260 00:49:35,350 --> 00:49:37,086 I think she feels fine here with us. 261 00:49:38,710 --> 00:49:41,509 I can't come tomorrow. I'm out of money. 262 00:49:43,528 --> 00:49:45,276 I have only twenty pfennigs too. 263 00:49:45,909 --> 00:49:47,523 Can't you give us something? 264 00:49:47,600 --> 00:49:48,300 Sure. 265 00:49:54,747 --> 00:49:56,384 By the way, I was laid off yesterday. 266 00:49:57,617 --> 00:49:58,608 That's bad. 267 00:49:59,698 --> 00:50:04,459 Look at that! And if you want to talk to Anni, come on out with us tomorrow. 268 00:50:07,010 --> 00:50:10,801 The competitions are in the afternoon. There you 269 00:50:10,802 --> 00:50:14,593 can hear a few things that won't do you any harm. 270 00:50:36,253 --> 00:50:41,653 Forward, without forgetting Where our strength is now to be! 271 00:50:42,344 --> 00:50:50,378 When starving or when eating Forward, not forgetting Our solidarity! 272 00:51:00,974 --> 00:51:06,230 Forward, without forgetting Our street and our field 273 00:51:06,655 --> 00:51:11,903 Forward, without forgetting Whose street is the street whose world is the world? 274 00:51:42,567 --> 00:51:49,545 Coming out of the crowded flats The darkened streets of embattled cities 275 00:51:50,571 --> 00:51:57,257 You come together To struggle together 276 00:51:58,510 --> 00:52:05,593 And learn to win And learn to win 277 00:52:22,742 --> 00:52:29,468 You bought boats From the pennies you sacrificed 278 00:52:30,459 --> 00:52:41,428 And you saved the bus fare by starving. Learn to win! Learn to win! 279 00:52:53,098 --> 00:52:59,750 After grueling struggle for the necessities For a few hours 280 00:53:00,706 --> 00:53:08,325 You come together again To struggle together. 281 00:53:14,222 --> 00:53:16,430 And learn to win! 282 00:53:42,348 --> 00:53:43,648 "Solidarity" 283 00:54:06,400 --> 00:54:07,516 "Hey!" 284 00:54:12,118 --> 00:54:17,600 We are the 'red megaphone' Megaphone of the masses we are 285 00:54:19,128 --> 00:54:21,900 We speak what oppresses you We speak what oppresses you 286 00:54:25,710 --> 00:54:30,549 We are the 'red megaphone' Megaphone of the masses we are 287 00:55:08,344 --> 00:55:12,893 K�slin Street, Wedding district, back building. 288 00:55:12,894 --> 00:55:14,897 The landlord throws out an old renter. 289 00:55:14,898 --> 00:55:18,584 He brings along the furniture mover 290 00:55:18,585 --> 00:55:22,640 'Go ahead and load up junk. 291 00:55:22,641 --> 00:55:28,314 'Wait a minute. You must've made a mistake. We've lost our welfare benefits, Mr Landlord. 292 00:55:28,315 --> 00:55:32,139 'You're half a year behind in rent God knows, my patience has run out. 293 00:55:32,140 --> 00:55:38,274 Patience, patience that's a crazy thing. The neighbors, proles, are building a circle 294 00:55:38,275 --> 00:55:51,199 The furniture mover asks, he discusses, until even... the last one understands 295 00:56:21,407 --> 00:56:27,217 Forward, without forgetting Where our strength is now to be! 296 00:56:28,017 --> 00:56:36,376 When starving or when eating Forward, not forgetting Our solidarity! 297 00:56:37,191 --> 00:56:42,134 First we are not all here now Second it is but one day 298 00:56:42,688 --> 00:56:46,895 When the work of one week's time Still is heavy in our bones. 299 00:56:47,822 --> 00:56:53,418 Forward, without forgetting Where our strength is now to be! 300 00:56:54,134 --> 00:57:03,008 When starving or when eating Forward, not forgetting Our solidarity! 301 00:57:03,828 --> 00:57:08,417 First we are not all here now Second it is but one day 302 00:57:08,914 --> 00:57:13,100 And now those lying in the meadow Otherwise are in the streets 303 00:57:13,936 --> 00:57:19,555 Forward, without forgetting Our street and our field 304 00:57:19,957 --> 00:57:25,830 Forward, without forgetting Whose street is the street whose world is the world? 305 00:57:50,400 --> 00:57:52,000 "Birth Control" 306 00:57:52,035 --> 00:57:54,240 I have that one already 307 00:57:55,318 --> 00:57:56,848 "Factory and Union" 308 00:58:33,292 --> 00:58:38,559 Listen, I'll read it again now: 'A real state,' says Hegel, 'and a real 309 00:58:38,560 --> 00:58:41,951 state government emerge only when there are already distinct classes 310 00:58:41,952 --> 00:58:45,301 when wealth and poverty increase greatly and when the situation is 311 00:58:45,302 --> 00:58:51,003 such that a large number can no longer satisfy in the accustomed way.' 312 00:58:55,573 --> 00:58:56,213 Now hold still! 313 00:58:58,301 --> 00:59:00,538 Fritz always wanted to have his freedom. 314 00:59:01,296 --> 00:59:04,795 At 13 Marks 20 a week, freedom is worth shit 315 00:59:06,332 --> 00:59:08,116 Well, then he can marry Anni 316 00:59:09,016 --> 00:59:11,020 I'm sure he'll do it 317 00:59:12,144 --> 00:59:14,427 At least she is earning money 318 00:59:21,368 --> 00:59:22,466 You may be right 319 01:00:47,889 --> 01:00:51,133 Attention! Doors closing! 320 01:01:34,184 --> 01:01:36,940 In Brazil, they burned 24 million pounds of coffee. 321 01:01:37,443 --> 01:01:40,072 What did they do with the coffee? 322 01:01:41,277 --> 01:01:43,579 They burned it, pure and simple 323 01:01:44,804 --> 01:01:47,708 24 million pounds of coffee burned? 324 01:01:49,140 --> 01:01:51,490 That is no more than demagogy. 325 01:01:52,193 --> 01:01:54,558 I read that too but I don't believe it. 326 01:01:55,046 --> 01:01:59,977 Anyone with common sense knows that is simply not possible 327 01:02:00,438 --> 01:02:03,823 'Burned coffee - Madness of the World Market.' See? There you have it: 328 01:02:04,914 --> 01:02:08,646 'In Santos, the world's largest coffee port, there is more coffee in 329 01:02:09,369 --> 01:02:13,592 the warehouses than the world... um... can buy... All together 12 to 330 01:02:13,960 --> 01:02:17,919 15 million sacks... more than an entire year's production from 331 01:02:18,343 --> 01:02:22,219 Brazil, so... And because more and more coffee is added... 332 01:02:22,773 --> 01:02:25,410 the government has the surplus burned. 333 01:02:25,776 --> 01:02:28,100 You don't have to read that. We know about that nonsense 334 01:02:28,609 --> 01:02:32,194 We have expensive wheat and unemployed industrial workers while 335 01:02:32,427 --> 01:02:36,338 Argentina has expensive industrial goods and unemployed farmers. 336 01:02:36,378 --> 01:02:39,003 And it is all called the world market and is a crying shame. 337 01:02:39,453 --> 01:02:43,845 24 million pounds of coffee burned. That is really a crying shame! 338 01:02:44,178 --> 01:02:45,431 They can do that to us! 339 01:02:45,886 --> 01:02:46,813 Quite right! 340 01:02:47,472 --> 01:02:54,846 I don't understand a thing! Burned coffee! What's the purpose anyway? 341 01:02:55,235 --> 01:02:57,092 That is pure malice on the part of those people. 342 01:02:58,183 --> 01:03:01,612 Malice? They can't be malicious if they don't... 343 01:03:01,987 --> 01:03:03,815 So you want to defend the guys, huh? 344 01:03:03,970 --> 01:03:06,581 You think it's okay that they burn the expensive coffee? 345 01:03:07,077 --> 01:03:12,897 Permit me, the man didn't say that at all. The man said quite clearly... 346 01:03:13,400 --> 01:03:15,344 What is it you said again, neighbor? 347 01:03:15,848 --> 01:03:18,490 You know, you should never actually boil coffee, I tell you. 348 01:03:19,000 --> 01:03:20,645 Coffee should never boil. 349 01:03:21,161 --> 01:03:24,965 Once it boils, it is ruined. 350 01:03:25,518 --> 01:03:30,187 And don't even think of pouring the coffee into a tin pot because the aroma just disappears 351 01:03:30,775 --> 01:03:34,729 It's all in here. Why did they do it? Because they wanted to keep the price of coffee high. 352 01:03:34,800 --> 01:03:36,419 You see! 353 01:03:36,427 --> 01:03:38,801 'You see!' We have to pay the high price! 354 01:03:38,939 --> 01:03:40,864 And why do we pay the high price? 355 01:03:40,865 --> 01:03:42,549 Because our hands are tied 356 01:03:43,042 --> 01:03:44,373 International politics! 357 01:03:44,481 --> 01:03:45,541 Quite right! 358 01:03:47,170 --> 01:03:51,058 If we had a fleet, then we'd have colonies too. If we had colonies 359 01:03:51,759 --> 01:03:54,968 then we'd have coffee too. And if we had coffee... 360 01:03:55,326 --> 01:03:57,226 Yeah, what then, in your esteemed opinion? 361 01:03:57,329 --> 01:03:59,151 Go ahead and say it. Then prices will go down, huh? 362 01:03:59,231 --> 01:04:01,889 No, they shouldn't. But then... 363 01:04:01,904 --> 01:04:03,240 ... we'll cut the deal! 364 01:04:05,617 --> 01:04:11,411 I keep hearing 'we'. Who is that: we? You and me? 365 01:04:12,700 --> 01:04:13,754 And that gentleman there? 366 01:04:14,158 --> 01:04:14,866 And the lady there? 367 01:04:15,617 --> 01:04:18,656 And the funny man there? So, 'we' cut a deal 368 01:04:20,343 --> 01:04:22,971 Come on, man, you don't really believe that! 369 01:04:23,537 --> 01:04:33,200 24 million pounds. 36 times 24... carry the zero... another zero. 370 01:04:33,742 --> 01:04:37,721 Then they threw away 86 million? That's supposed to be a deal? 371 01:04:37,770 --> 01:04:39,182 That's no deal! 372 01:04:39,810 --> 01:04:41,729 If one pound costs 3 Marks 60... 373 01:04:42,749 --> 01:04:47,240 What, 3.60? Hey, you must be used to a superior brand. 374 01:04:47,680 --> 01:04:50,664 Gentlemen, I say it again: 375 01:04:50,768 --> 01:04:54,531 so long as the people can't save their pennies, 376 01:04:54,532 --> 01:04:58,295 they'll never get a head. 377 01:04:58,320 --> 01:05:00,612 Quite true! 378 01:05:02,448 --> 01:05:05,042 Yeah, you really look like you save your pennies 379 01:05:05,614 --> 01:05:09,340 Okay: one pound costs 3 Marks 60... 380 01:05:09,801 --> 01:05:14,639 But why 3.60? For 2.40 you can get very good coffee. 381 01:05:15,192 --> 01:05:17,118 I even bought some for 2 Marks 382 01:05:17,459 --> 01:05:20,677 Really? Let's say 3 Marks. That's not the point. 383 01:05:21,107 --> 01:05:23,118 Now wait a minute! 384 01:05:23,663 --> 01:05:27,479 I say 2.50 and he says 3 Marks and there's supposed to be no difference? 385 01:05:28,186 --> 01:05:30,539 24 million times 300.. 386 01:05:31,503 --> 01:05:33,615 That's nonsense, what he's figuring there. 387 01:05:33,641 --> 01:05:36,357 They earn nothing on the stuff they throw away but rather on the stuff 388 01:05:36,421 --> 01:05:39,353 they keep and sell to us at a high price. 389 01:05:41,486 --> 01:05:45,388 You've always got to have less than is needed. Otherwise there's no deal! 390 01:05:45,891 --> 01:05:50,927 You can only make a deal when there are people who need something and don't get it 391 01:05:51,445 --> 01:05:54,440 They're on welfare but they drink 392 01:05:54,441 --> 01:05:57,436 coffee by the pound; you can smell it 393 01:05:57,437 --> 01:06:00,001 in the stairwell. I don't know nothing, but I always said to my 394 01:06:00,042 --> 01:06:02,879 husband: 'William, you know, there's something fishy there.' 395 01:06:02,920 --> 01:06:04,849 Coffee is a luxury in any case. 396 01:06:04,946 --> 01:06:07,002 The common people never drank coffee before 397 01:06:07,295 --> 01:06:09,555 Before the people used to travel in carriages. 398 01:06:10,814 --> 01:06:12,768 Political agitation is forbidden! 399 01:06:13,299 --> 01:06:15,693 What do you mean 'agitation'? You're the one who's campaigning! 400 01:06:15,724 --> 01:06:17,735 Just keep your temper, young man! 401 01:06:17,765 --> 01:06:19,518 I'm not your young man! 402 01:06:20,311 --> 01:06:22,528 It's quite obvious that you never served. 403 01:06:22,996 --> 01:06:25,509 And you? You were probably an noncomissioned officer, huh 404 01:06:26,307 --> 01:06:27,193 Kurt, belt him one! 405 01:06:27,773 --> 01:06:29,878 Give the fool an orange and send him to the orphanage! 406 01:06:30,005 --> 01:06:30,878 You! 407 01:06:31,007 --> 01:06:33,815 Close your trap or sawdust will come out! 408 01:06:33,856 --> 01:06:37,214 I warn you! Your insult costs 40 Marks 409 01:06:37,254 --> 01:06:38,378 Oh man, don't ruffle feathers 410 01:06:39,106 --> 01:06:42,651 Since when do you talk to me like that? They didn't raise us in the same stall! 411 01:06:42,685 --> 01:06:43,704 Quite right! 412 01:06:44,229 --> 01:06:46,170 Bow-legged and can't hold a gun! 413 01:06:46,794 --> 01:06:47,963 Stupid fathead! 414 01:06:47,980 --> 01:06:50,336 Other people've got a head but you've got a pimple! 415 01:06:51,707 --> 01:06:55,528 But gentlemen, I must insist that you quiet down! You are not alone in 416 01:06:55,594 --> 01:07:00,367 the train! You keep talking about coffee in Brazil. Now I ask you, 417 01:07:00,415 --> 01:07:02,772 gentlemen: what is it to you what happens to the coffee in Brazil? 418 01:07:03,454 --> 01:07:06,734 Quite right! What's more it's Sunday today 419 01:07:07,963 --> 01:07:11,563 Okay, if you're not interested in coffee, then I have another question 420 01:07:11,909 --> 01:07:16,624 for you: you do eat bread, right, neighbor? What do you say to the 421 01:07:16,699 --> 01:07:19,239 wheat they're using in America to fuel the boilers? 422 01:07:19,800 --> 01:07:21,041 And what about the cotton? 423 01:07:21,970 --> 01:07:26,864 Ya see, we don't even need that much coffee. We Germans are thrifty people 424 01:07:27,864 --> 01:07:30,472 The main thing is stay free of those foreigners. You know, 425 01:07:31,166 --> 01:07:34,778 we should be growing our own coffee in Germany. They grow so many grapes 426 01:07:35,445 --> 01:07:39,393 along the Rhine, why not some coffee? You see? We could even buy 427 01:07:39,446 --> 01:07:48,727 wine in France. And then we'd have peace in Europe, you see? 428 01:07:51,844 --> 01:07:56,200 Yea, the two of us, we're not going to change the world either! 429 01:07:57,461 --> 01:07:59,072 Right... 430 01:07:59,891 --> 01:08:00,752 ...You won't change the world. 431 01:08:04,432 --> 01:08:06,162 And the lady there... 432 01:08:06,553 --> 01:08:07,578 ...will not change it either. 433 01:08:07,616 --> 01:08:09,185 And the man will not either... 434 01:08:10,546 --> 01:08:12,020 ...and an unpolitical person like you... 435 01:08:13,139 --> 01:08:14,528 ...not by a long shot... 436 01:08:15,937 --> 01:08:17,290 And this man here... 437 01:08:18,168 --> 01:08:21,619 he too will not change the world. He is satisfied the way it is now 438 01:08:23,217 --> 01:08:25,861 And who will change it? 439 01:08:28,794 --> 01:08:32,249 Those who are not satisfied! 440 01:08:34,565 --> 01:08:39,715 Forward, without forgetting Where our strength is now to be! 441 01:08:40,070 --> 01:08:49,079 When starving or when eating Forward, not forgetting! Our solidarity! 442 01:08:49,773 --> 01:08:55,277 If we saw the sun was shining On the street and on the field 443 01:08:55,702 --> 01:09:00,972 We could never really think that This was truly our own world. 444 01:09:01,688 --> 01:09:07,546 Forward, without forgetting Where our strength is now to be! 445 01:09:08,509 --> 01:09:17,498 When starving or when eating Forward, not forgetting! Our solidarity! 446 01:09:18,100 --> 01:09:23,327 For we know well it is but one Drop into the bucket 447 01:09:23,717 --> 01:09:29,270 Yet it cannot clean up! Anything at all for us. 448 01:09:29,942 --> 01:09:38,782 Forward, without forgetting Our street and our field. Forward, without forgetting: 449 01:09:39,399 --> 01:09:43,051 Whose street is the street Whose world is world? 38286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.