All language subtitles for Krapopolis.S01E05.720p.x264-FENiX-eng-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,424 --> 00:00:04,258 - Oh cara. O que vocês sabe sobre esse tal de Édipo? 2 00:00:04,301 --> 00:00:07,094 - Nunca escutei dele. - Bem, você está prestes a fazer isso. 3 00:00:07,138 --> 00:00:08,095 - Espere o que? 4 00:00:08,222 --> 00:00:09,888 - Quão insano é isso? 5 00:00:09,974 --> 00:00:11,682 - Ah, Édipo, Édipo, Édipo. 6 00:00:11,767 --> 00:00:13,308 - Não estrague tudo. 7 00:00:13,394 --> 00:00:14,143 Isso não é nada. 8 00:00:14,228 --> 00:00:15,227 Se eu perdesse a visão, 9 00:00:15,271 --> 00:00:17,271 eu esbarraria na minha mãe também. 10 00:00:17,356 --> 00:00:19,314 Ambos: Você está lendo ao contrário. 11 00:00:19,358 --> 00:00:22,860 -Ah! Édipo, seu pioneiro travesso. 12 00:00:22,903 --> 00:00:24,194 - Dificilmente pioneiro. 13 00:00:24,280 --> 00:00:26,071 Esta é a metade superior da minha árvore genealógica. 14 00:00:26,157 --> 00:00:28,073 Estupendo? Incesto, assassinato? 15 00:00:28,159 --> 00:00:29,825 - Não, eu conheço a história. 16 00:00:29,869 --> 00:00:30,868 É uma pena ser Édipo. 17 00:00:30,953 --> 00:00:32,819 - Que pena sermos pais de Édipo! 18 00:00:32,830 --> 00:00:33,996 - Sim. - Hum-hmm. 19 00:00:34,081 --> 00:00:36,081 - Quer saber, pessoal? Eu não digo isso o suficiente. 20 00:00:36,167 --> 00:00:38,375 Eram uma família relativamente saudável. 21 00:00:38,461 --> 00:00:39,460 Todos: Ah. - Eu ajo como 22 00:00:39,503 --> 00:00:41,420 Vocês são um fardo, e você é, 23 00:00:41,505 --> 00:00:44,840 Mas eu preciso apreciar minha situação pelo que é: 24 00:00:44,925 --> 00:00:46,592 Um pouco melhor que Édipo. 25 00:00:46,677 --> 00:00:47,926 - Ah. - Que legal. 26 00:00:48,054 --> 00:00:50,345 - Todas as cabras da cidade foi parcialmente comido, 27 00:00:50,389 --> 00:00:52,347 Deixando um rastro de sangue até os portões do palácio, 28 00:00:52,433 --> 00:00:54,141 E as pessoas estão vindo com tochas 29 00:00:54,226 --> 00:00:56,226 Para exigir seu pai seja morto! 30 00:00:56,270 --> 00:00:58,187 - [suspira] talvez eu prefira ser Édipo. 31 00:00:58,272 --> 00:01:01,815 - [risos] sem chance, garanhão. 32 00:01:01,901 --> 00:01:04,693 [música mítica animada] 33 00:01:04,779 --> 00:01:11,700 ♪ ♪ 34 00:01:26,759 --> 00:01:28,092 [multidão clamando] 35 00:01:28,177 --> 00:01:30,552 - Pai, você comeu aquelas cabras? - Claro que não. 36 00:01:30,596 --> 00:01:33,222 Eu me lembraria se o fizesse. As cabras são incríveis. 37 00:01:33,265 --> 00:01:35,307 Eles têm aquelas pequenas alças em suas cabeças 38 00:01:35,351 --> 00:01:37,476 Então você pode simplesmente... [mastigando] 39 00:01:37,520 --> 00:01:40,104 - Da próxima vez que alguém perguntar, encurte para "não". 40 00:01:40,147 --> 00:01:41,355 - Você quer que eu bata neles? 41 00:01:41,398 --> 00:01:43,982 - Todos? Em toda a cidade? 42 00:01:44,026 --> 00:01:44,983 - Isso é um desafio? 43 00:01:45,069 --> 00:01:47,111 - Se você bater em todo mundo, 44 00:01:47,154 --> 00:01:48,320 Do que eu sou o rei? 45 00:01:48,364 --> 00:01:50,781 - Pessoas mais quietas? - Não. 46 00:01:50,866 --> 00:01:52,699 Alimentação de mobs furiosos sobre medo e violência. 47 00:01:52,743 --> 00:01:55,869 Um líder inteligente dissipa isso com calma e coragem. 48 00:01:55,955 --> 00:01:57,079 - Então você me quer de pé 49 00:01:57,164 --> 00:01:58,831 Bem atrás de você ou bem na sua frente? 50 00:01:58,916 --> 00:02:00,791 - Estou em seus ombros demais? 51 00:02:00,835 --> 00:02:03,669 Multidão: Multidão furiosa! Multidão enfurecida! 52 00:02:03,712 --> 00:02:05,254 - Pessoal, acalmem-se! 53 00:02:05,339 --> 00:02:07,506 - Não queremos nos acalmar! Somos uma multidão furiosa! 54 00:02:07,550 --> 00:02:09,424 - Você não estará se você se acalmar. 55 00:02:09,468 --> 00:02:11,802 - Bem, não é uma lógica conveniente? 56 00:02:11,846 --> 00:02:12,970 Multidão: Sim! 57 00:02:13,013 --> 00:02:15,264 - Meu pai não matou suas cabras. 58 00:02:15,266 --> 00:02:16,598 Você pode pelo menos apagar as tochas? 59 00:02:16,684 --> 00:02:18,016 Eles são bobos. É dia. 60 00:02:18,185 --> 00:02:21,061 - Olha, se você vai ficar este desprezo pela nossa raiva, 61 00:02:21,105 --> 00:02:23,897 Não fique chocado pela nossa decisão de ser uma multidão! 62 00:02:23,941 --> 00:02:25,190 [multidão clamando] 63 00:02:25,276 --> 00:02:26,608 - Vocês caras, Não estou te dispensando. 64 00:02:26,652 --> 00:02:29,236 Podemos apenas conversar? - Ninguém falou com minhas cabras. 65 00:02:29,321 --> 00:02:31,238 Multidão: Sim! - Ou talvez sim. 66 00:02:31,365 --> 00:02:32,990 Mas não ajudou! Multidão: Sim! 67 00:02:33,075 --> 00:02:34,366 - O meu ponto é, nossas cabras estão mortas. 68 00:02:34,451 --> 00:02:36,618 Multidão: Sim! - Você está explicando demais. 69 00:02:36,704 --> 00:02:37,953 Multidão: Ah. - O que você está, 70 00:02:37,997 --> 00:02:39,830 Meu mentor da máfia furiosa? Multidão: Sim! 71 00:02:39,874 --> 00:02:41,498 - Cara, nossa cidade é uma merda. 72 00:02:41,542 --> 00:02:44,334 Eles não podem nem matar um assassino juntos. 73 00:02:45,462 --> 00:02:47,629 - Pessoal, eu vou para criar um sistema 74 00:02:47,673 --> 00:02:51,341 Pelo qual você, o povo, estão encarregados da justiça. 75 00:02:51,385 --> 00:02:53,760 Nós vamos chamá-lo “um sistema de justiça”. 76 00:02:54,513 --> 00:02:56,305 - Eu não quero falar para toda a multidão, 77 00:02:56,390 --> 00:02:59,057 Mas estou disposto a satisfazer você porque esta tocha é pesada! 78 00:02:59,101 --> 00:03:00,392 Multidão: Sim! 79 00:03:00,477 --> 00:03:03,020 [todos resmungando] 80 00:03:03,105 --> 00:03:04,563 - Essa foi por pouco. - Sim. 81 00:03:04,648 --> 00:03:07,232 Por um momento lá, você quase covardemente bajulou 82 00:03:07,318 --> 00:03:09,568 Para um monte de buracos Eu poderia facilmente ter matado. 83 00:03:09,612 --> 00:03:10,611 - Você não entende. 84 00:03:10,779 --> 00:03:12,613 Se as pessoas estão encarregado da justiça, 85 00:03:12,656 --> 00:03:15,282 Eles terão que concordar sobre quem é culpado ou inocente. 86 00:03:15,367 --> 00:03:17,159 Essas pessoas não podem concordar em qualquer coisa, 87 00:03:17,203 --> 00:03:18,118 Então vou falar em círculos 88 00:03:18,204 --> 00:03:19,661 Até o papai ir embora com assassinato. 89 00:03:19,788 --> 00:03:23,707 - Você não me espera seriamente admirar você por isso, não é? 90 00:03:23,792 --> 00:03:26,668 [retinido metálico] 91 00:03:28,839 --> 00:03:31,590 - [geme] 92 00:03:31,675 --> 00:03:33,008 [zapeando] 93 00:03:36,138 --> 00:03:39,181 Ufa, inacreditável. 94 00:03:39,225 --> 00:03:40,807 O que você está fazendo? 95 00:03:40,851 --> 00:03:42,226 - Isso se chama ciência, mãe. 96 00:03:42,311 --> 00:03:44,436 - Nunca me chame de mãe. 97 00:03:44,521 --> 00:03:46,730 Essa é uma palavra meus filhos reais tentam 98 00:03:46,815 --> 00:03:47,814 E use para me alavancar. 99 00:03:47,858 --> 00:03:48,982 Eu tolero isso deles. 100 00:03:48,984 --> 00:03:50,400 Eu não vou de você. 101 00:03:50,486 --> 00:03:52,986 Agora qual é o ponto desta ciência? 102 00:03:53,072 --> 00:03:54,947 - Podemos usá-lo fazer coisas incríveis, 103 00:03:54,990 --> 00:03:56,573 Como dar água às pessoas. 104 00:03:56,617 --> 00:03:57,908 - Assim? 105 00:03:57,993 --> 00:03:59,743 - Isso também é impressionante. 106 00:03:59,828 --> 00:04:00,827 - Não é só? 107 00:04:00,913 --> 00:04:02,788 Isso se chama ser poderoso. 108 00:04:02,873 --> 00:04:05,332 É por isso que tenho um templo e por que os mortais me adoram 109 00:04:05,376 --> 00:04:08,252 E por que enteados meio-peixe deveria saber melhor do que arruinar 110 00:04:08,337 --> 00:04:11,004 O que era anteriormente um dia bastante bêbado. 111 00:04:11,090 --> 00:04:12,339 - Poderoso. Entendi. 112 00:04:12,383 --> 00:04:14,675 Hum, antes de você ir, você poderia-- 113 00:04:14,760 --> 00:04:16,510 - Invente um guarda-chuva. 114 00:04:16,553 --> 00:04:18,845 Silenciosamente. 115 00:04:18,931 --> 00:04:19,888 - Pai? 116 00:04:19,974 --> 00:04:22,015 Pai? - [grunhidos abafados] 117 00:04:22,101 --> 00:04:24,101 - Ok, agarre-o. - Vamos, velho. 118 00:04:24,186 --> 00:04:26,270 Quando foi a última vez você passa por alguma janela? 119 00:04:26,313 --> 00:04:29,022 - Eu não vou embora através da janela. 120 00:04:29,066 --> 00:04:30,857 Eu estava pegando minha erva. 121 00:04:30,943 --> 00:04:32,150 Estou saindo do telhado. 122 00:04:32,236 --> 00:04:34,152 - Por que ir embora? Eu vou te exonerar. 123 00:04:34,238 --> 00:04:37,072 - Meu garoto, você tem o quê, 30? Eu sou milhares. 124 00:04:37,157 --> 00:04:39,449 É assim que funciona com monstros e humanos. 125 00:04:39,535 --> 00:04:42,077 Eu relaxo entre vocês um pouco, então algo assustador acontece, 126 00:04:42,162 --> 00:04:44,871 Vocês, crianças, peguem as tochas, e papai desaba. 127 00:04:44,957 --> 00:04:46,373 Tem sido real. - Eu tenho um plano. 128 00:04:46,417 --> 00:04:47,874 Eu já vendi as pessoas nele. 129 00:04:48,002 --> 00:04:49,459 É por isso que eles se separaram. 130 00:04:49,503 --> 00:04:53,297 - Você precisa que eu coloque minha cabeça no quarteirão para salvar o seu. 131 00:04:53,340 --> 00:04:55,090 - Bem, parece ruim quando você diz isso. 132 00:04:55,134 --> 00:04:56,341 - Tudo bem, bem, como é isso? 133 00:04:56,385 --> 00:04:59,085 Vou colocar minha planta de maconha no telhado-- 134 00:04:59,138 --> 00:05:00,679 - Risco de voo. - [grunhidos] 135 00:05:00,723 --> 00:05:01,888 Posso agarrar-me à minha erva?, 136 00:05:01,974 --> 00:05:03,390 Ou existe uma lei contra isso também? 137 00:05:03,434 --> 00:05:05,142 - Sua erva sempre será legal, pai. 138 00:05:05,227 --> 00:05:06,977 Eu sou um tirano, não é uma pessoa louca. 139 00:05:11,400 --> 00:05:13,108 - Ok, aqui está como vai funcionar. 140 00:05:13,193 --> 00:05:15,110 Estamos substituindo a grande multidão furiosa 141 00:05:15,195 --> 00:05:17,362 Com um menor, sentado, multidão pensativa. 142 00:05:17,406 --> 00:05:18,363 São vocês. 143 00:05:18,490 --> 00:05:20,240 Você decidirá sobre culpa ou inocência 144 00:05:20,367 --> 00:05:23,526 Depois de ouvir todas as informações de ambos os lados. 145 00:05:23,528 --> 00:05:25,579 - Pergunta. - Não é seu trabalho, mas vá em frente. 146 00:05:25,622 --> 00:05:29,082 - Como você pode ser rei e defender o assassino? 147 00:05:29,126 --> 00:05:30,542 Parece estranho. -Janky? 148 00:05:30,627 --> 00:05:33,378 Isso é uma palavra agora? - Você está governando sobre isso também? 149 00:05:33,464 --> 00:05:34,963 - Uh-huh! - Quero dizer, realmente importa 150 00:05:35,049 --> 00:05:36,965 Parece desajeitado. - Está bem, está bem. 151 00:05:37,009 --> 00:05:38,300 Isso não faz parte da corte real. 152 00:05:38,344 --> 00:05:40,677 Este é um tribunal separado, um tribunal legal, 153 00:05:40,804 --> 00:05:41,970 Onde não há rei. 154 00:05:42,014 --> 00:05:43,263 - Então quem está no comando? 155 00:05:43,349 --> 00:05:44,973 - Bem, nós realmente não... ok. 156 00:05:45,017 --> 00:05:47,517 Quem é a pessoa mais velha na cidade? 157 00:05:47,603 --> 00:05:50,729 - O que? Eu não quero ser envolvido nessa porcaria hipster. 158 00:05:50,814 --> 00:05:51,938 Eu tenho 40! 159 00:05:51,982 --> 00:05:53,190 - Você nem tem para fazer qualquer coisa 160 00:05:53,233 --> 00:05:54,649 Mas sente-se aí e seja velho. 161 00:05:54,735 --> 00:05:55,692 Apenas faça. 162 00:05:56,695 --> 00:05:57,486 Faça-o fazer isso. - Ei! 163 00:05:57,529 --> 00:05:58,862 Não tenho tempo para isso! 164 00:05:58,947 --> 00:06:00,822 Eu poderia morrer a qualquer momento! 165 00:06:00,908 --> 00:06:02,949 Eu tenho 40 anos de idade! 166 00:06:02,993 --> 00:06:04,242 Uh, o que é isso? 167 00:06:04,286 --> 00:06:06,078 - Isso foi deixado lá por um carpinteiro 168 00:06:06,121 --> 00:06:08,080 E claramente não tem nada fazer com qualquer... 169 00:06:08,123 --> 00:06:09,790 Se pudéssemos começar, eu... - o que? 170 00:06:09,833 --> 00:06:11,625 - O que você quer dizer com "o quê"? Você está batendo um martelo-- 171 00:06:11,668 --> 00:06:14,127 - Quando eu me sinto assim? Isso foi o que eu pensei. 172 00:06:14,213 --> 00:06:15,587 Ok, estou interessado neste trabalho. 173 00:06:15,631 --> 00:06:19,049 Eu não gosto da sua música, mas estou interessado neste trabalho. 174 00:06:19,134 --> 00:06:20,842 Continuar. - Tudo bem. Eu sou-- 175 00:06:20,886 --> 00:06:22,344 Desculpe. O que há de errado com nossa música? 176 00:06:22,429 --> 00:06:25,639 - É um monte de gente batendo na bateria. 177 00:06:25,682 --> 00:06:28,225 Quando eu tinha a sua idade, tivemos que fazer a bateria. 178 00:06:28,268 --> 00:06:29,768 - Você é cinco anos mais velho do que nós. 179 00:06:29,812 --> 00:06:33,688 - Tudo é um número para sua geração. 180 00:06:36,151 --> 00:06:37,192 [assobio] - ah! 181 00:06:37,236 --> 00:06:38,527 [geme] - meu erro! 182 00:06:38,570 --> 00:06:39,986 Você tem uma ótima história agora, no entanto. 183 00:06:40,072 --> 00:06:41,363 Quase nunca acontece. 184 00:06:41,407 --> 00:06:42,739 [sussurra] quando estou sóbrio. 185 00:06:42,825 --> 00:06:44,116 - Você é demais. 186 00:06:44,201 --> 00:06:45,242 - Eu sou apenas o suficiente. 187 00:06:45,285 --> 00:06:46,827 - Eu poderia usar um pouco mais. 188 00:06:46,912 --> 00:06:48,620 [ambos riem] 189 00:06:48,705 --> 00:06:50,414 [ambos suspiram] 190 00:06:50,499 --> 00:06:52,791 Como vocês estão, herm-herms? 191 00:06:52,835 --> 00:06:54,418 - Apenas correndo e se divertindo. 192 00:06:54,503 --> 00:06:56,211 Espalhando palavras de coisas que ouvi. 193 00:06:56,255 --> 00:06:58,046 Falando nisso, sinto muito em ouvir 194 00:06:58,132 --> 00:06:59,423 Sobre tudo aqueles adoradores perdidos. 195 00:06:59,466 --> 00:07:01,174 - O que você quer dizer? - Oh, certo. 196 00:07:01,218 --> 00:07:03,009 Você provavelmente não ouviu porque todos os outros deuses 197 00:07:03,095 --> 00:07:04,970 Tenho falado sobre isso atrás de você. 198 00:07:05,013 --> 00:07:06,138 Os assassinos, 199 00:07:06,181 --> 00:07:07,514 Eles estão adorando algum novo deus. 200 00:07:07,558 --> 00:07:09,641 - Os assassinos? Bem, essa é a minha cidade. 201 00:07:09,726 --> 00:07:10,976 Eles oram para mim. 202 00:07:11,061 --> 00:07:12,894 Qual o nome deste novo deus? 203 00:07:12,938 --> 00:07:14,813 - Simão? Séance? 204 00:07:14,857 --> 00:07:16,064 - É ciência? 205 00:07:16,108 --> 00:07:17,524 - Você o conhece? Me apresente. 206 00:07:17,568 --> 00:07:19,901 Ou você pode simplesmente virar em um corvo e me explodir. 207 00:07:19,945 --> 00:07:21,278 Cadela. 208 00:07:26,368 --> 00:07:28,326 [puf mágico] 209 00:07:30,539 --> 00:07:32,414 - Onde está o menino peixe? 210 00:07:33,083 --> 00:07:35,125 - A que devemos a honra? 211 00:07:35,169 --> 00:07:36,251 - A hora da brincadeira acabou. 212 00:07:36,253 --> 00:07:38,128 Devolva-me meus assassinos. 213 00:07:38,172 --> 00:07:40,213 - Sinto muito, mas não. 214 00:07:40,299 --> 00:07:43,175 - Parecia tu disseste que não," 215 00:07:43,260 --> 00:07:44,509 Mas isso não pode estar certo 216 00:07:44,553 --> 00:07:47,220 Porque isso resultaria em sua morte imediata. 217 00:07:47,306 --> 00:07:48,305 - Killassianos, 218 00:07:48,390 --> 00:07:50,807 Você adorará o delírio se ela me matar? 219 00:07:50,851 --> 00:07:53,226 Killassianos: Não! Salve ciência! 220 00:07:53,270 --> 00:07:55,353 - Acontece que você não tem ser um deus para ser poderoso. 221 00:07:55,439 --> 00:07:56,813 Você apenas precisa criar um. 222 00:07:56,815 --> 00:07:58,398 Killassians: Salve ciência! 223 00:07:58,484 --> 00:08:03,111 - Minha vida pode ser infinita, mas minha paciência não é. 224 00:08:03,238 --> 00:08:04,821 - Você pode não se importar se eu viver ou morrer, 225 00:08:04,865 --> 00:08:07,949 Mas meu pai faz, e você o ama. 226 00:08:07,993 --> 00:08:09,284 Lá-lá-lá. 227 00:08:09,369 --> 00:08:11,328 Então eu acho que é hora para você ficar indignado 228 00:08:11,446 --> 00:08:13,663 E fingir uma razão misteriosa deixar. 229 00:08:13,707 --> 00:08:15,248 - Eu não vou tolerar isso 230 00:08:15,250 --> 00:08:19,503 Porque estou atrasado fazer amor com a lua. 231 00:08:20,672 --> 00:08:23,590 - Exigências da ciência Eu tomo banho, 232 00:08:23,750 --> 00:08:26,092 O que é mais divertido com um amigo. 233 00:08:26,136 --> 00:08:28,428 - Tudo bem! 234 00:08:28,514 --> 00:08:30,180 - [suspira] 235 00:08:32,267 --> 00:08:33,517 - Não sei se isso for útil, 236 00:08:33,560 --> 00:08:35,477 Mas dependendo quando aquelas cabras foram mortas, 237 00:08:35,521 --> 00:08:37,521 Eu posso ter sido em casa se masturbando. 238 00:08:37,606 --> 00:08:40,315 Na verdade depende muito pouco em quando foram mortos. 239 00:08:40,359 --> 00:08:43,109 - Foi na frente de uma multidão de testemunhas respeitáveis? 240 00:08:43,153 --> 00:08:44,236 - Abençoe seu coração, filho. 241 00:08:44,279 --> 00:08:45,695 Já não tenho 100 anos. 242 00:08:45,781 --> 00:08:47,280 - Pai, no meu novo sistema, 243 00:08:47,366 --> 00:08:49,658 Você tem o direito para não dizer nada. 244 00:08:49,701 --> 00:08:51,243 Eu gostaria que você fizesse isso. 245 00:08:51,286 --> 00:08:53,328 - Se eu não disser nada, não vou parecer culpado? 246 00:08:53,372 --> 00:08:55,664 - Não tanto como se você dissesse alguma coisa. 247 00:08:55,749 --> 00:08:56,831 Eu tenho uma estratégia. 248 00:08:56,917 --> 00:08:57,916 vou convencer todo mundo 249 00:08:58,001 --> 00:08:59,042 Você foi acusado 250 00:08:59,127 --> 00:09:01,586 Simplesmente porque você é um monstro. 251 00:09:01,672 --> 00:09:02,671 [ecoando boom] 252 00:09:02,798 --> 00:09:03,880 - Desculpe estou atrasado. 253 00:09:03,966 --> 00:09:05,715 Caminhei em vez de voar. 254 00:09:05,759 --> 00:09:08,009 Última coisa que esta cidade precisa é mais pânico. 255 00:09:08,095 --> 00:09:09,469 - Com licença! 256 00:09:09,555 --> 00:09:12,180 Não podemos simplesmente ter uma esfinge vagando por aí. 257 00:09:12,224 --> 00:09:15,392 - O nome da esfinge é Brenda, e eu estou aqui 258 00:09:15,477 --> 00:09:17,936 Para representar os criadores de cabras contra seu pai. 259 00:09:18,021 --> 00:09:21,314 - Agora você não pode nos obrigar pareça anti-monstro. 260 00:09:21,358 --> 00:09:23,441 -Brenda, por quê? Isto não é quem você é. 261 00:09:23,485 --> 00:09:25,902 Você adora enigmas. - Eu amei um. 262 00:09:25,988 --> 00:09:28,405 Foi resolvido, e todos nós temos que comer, 263 00:09:28,490 --> 00:09:31,116 Adequadamente, em quantidades normais, 264 00:09:31,159 --> 00:09:32,784 Com permissão humana. 265 00:09:32,869 --> 00:09:35,120 [humanos torcendo] 266 00:09:35,205 --> 00:09:37,205 - Todos, pare de ser barulhento e jovem! 267 00:09:37,291 --> 00:09:39,040 - Você teve uma estratégia de backup? 268 00:09:39,126 --> 00:09:41,126 - Eu fiz, mas foi basicamente 269 00:09:41,169 --> 00:09:43,712 Para dobrar no primeiro. 270 00:09:45,340 --> 00:09:48,133 Como comerciante de cerâmica, você viu muitas histórias 271 00:09:48,218 --> 00:09:51,177 Pintado em muitos vasos, potes e tigelas, correto? 272 00:09:51,221 --> 00:09:53,972 - Bem, claro. Por isso entrei na cerâmica. 273 00:09:54,057 --> 00:09:55,098 Sou um viciado em notícias. 274 00:09:55,183 --> 00:09:56,975 - E quantos vasos você viu 275 00:09:57,060 --> 00:09:59,060 Representando monstros como criaturas inocentes? 276 00:09:59,104 --> 00:10:01,354 - [risos] nenhum. - Você está rindo disso. 277 00:10:01,440 --> 00:10:03,982 - Bem, é engraçado imaginar um vaso 278 00:10:04,109 --> 00:10:05,942 Mostrando um monstro ajudando alguém. 279 00:10:06,111 --> 00:10:07,652 Ninguém iria querer isso. 280 00:10:07,696 --> 00:10:11,489 - "ninguém iria querer." 281 00:10:11,533 --> 00:10:12,657 Seu especialista. 282 00:10:12,701 --> 00:10:14,075 - Obrigado. 283 00:10:14,119 --> 00:10:16,661 Você costuma guardar cerâmica velha? 284 00:10:16,747 --> 00:10:19,372 - Bem, quanto mais velho fica um vaso, o menos valioso. 285 00:10:19,458 --> 00:10:22,667 Mas eu mantenho um arquivo de histórias que parecem importantes. 286 00:10:22,711 --> 00:10:25,587 - Oh? Qualquer coisa neste tribunal pode achar esclarecedor? 287 00:10:25,672 --> 00:10:28,757 - Bem, na verdade, Eu com certeza encontrei alguma coisa. 288 00:10:28,842 --> 00:10:31,051 Esta tigela tem séculos de idade. 289 00:10:31,136 --> 00:10:33,303 Não podemos saber que região era essa, 290 00:10:33,388 --> 00:10:36,473 Mas você vê aqui um monstro parece o acusado. 291 00:10:36,516 --> 00:10:39,934 E estes aparecem sermos bebês humanos. 292 00:10:39,978 --> 00:10:43,980 E então isso seria o acusado comendo os bebês. 293 00:10:44,066 --> 00:10:45,106 [multidão suspira] - oh não. 294 00:10:45,150 --> 00:10:47,817 - Ah, isso foi a mesopotâmia. 295 00:10:47,861 --> 00:10:48,902 Ou Suméria. 296 00:10:48,945 --> 00:10:50,111 Eu os confundo. 297 00:10:50,197 --> 00:10:52,030 Porém, uma coisa é certa: 298 00:10:52,115 --> 00:10:54,574 Eu ganhei peso. 299 00:10:58,372 --> 00:10:59,954 - Por que você não me contou você gastou 300 00:10:59,998 --> 00:11:01,998 Parte da sua vida comendo bebês? 301 00:11:02,084 --> 00:11:03,291 - Estou em julgamento por comer cabras. 302 00:11:03,335 --> 00:11:04,876 Dificilmente parecia relevante. 303 00:11:04,961 --> 00:11:05,960 - Para não nos tirar do caminho, 304 00:11:06,004 --> 00:11:07,212 Mas qual é o gosto deles? 305 00:11:07,255 --> 00:11:08,505 - Não responda isso! 306 00:11:08,548 --> 00:11:11,216 - Olha, passei algum tempo há mil anos 307 00:11:11,343 --> 00:11:13,677 Preso em um poço por uma tribo de humanos 308 00:11:13,720 --> 00:11:16,930 Isso se recusou a me alimentar qualquer coisa, menos seus inimigos. 309 00:11:17,015 --> 00:11:19,015 - Quem são os inimigos dos bebês? 310 00:11:19,101 --> 00:11:21,393 - Você sabe, valores humanos tem o hábito de ficar à deriva. 311 00:11:21,436 --> 00:11:23,353 Sempre começa com "vamos nos livrar das pessoas más" 312 00:11:23,438 --> 00:11:26,439 E de alguma forma sempre acaba com um poço de bebê. 313 00:11:26,483 --> 00:11:29,150 Oh, querido, você está de volta. Senti a sua falta. 314 00:11:29,194 --> 00:11:30,819 - O que você está fazendo? - Opa. 315 00:11:30,904 --> 00:11:33,279 [corvo grasna] sua perda, seja você quem for. 316 00:11:33,365 --> 00:11:35,490 - Eu não me importo com o que você faz com aquele pássaro sacanagem. 317 00:11:35,534 --> 00:11:38,034 eu apenas preciso de você para me fazer um pequeno favor. 318 00:11:38,120 --> 00:11:40,078 - Qualquer coisa, meu amor. - Mate seu filho. 319 00:11:40,122 --> 00:11:42,038 - OK, mas como ele está me defendendo, 320 00:11:42,124 --> 00:11:43,581 Pode ser um problema. 321 00:11:43,709 --> 00:11:46,042 - Nosso filho não, seu filho. 322 00:11:46,086 --> 00:11:47,836 Eu faria isso, mas você conhece as regras. 323 00:11:47,879 --> 00:11:49,087 "você os faz, você os mata." 324 00:11:49,131 --> 00:11:50,255 - Ninguém está matando ninguém. 325 00:11:50,382 --> 00:11:51,923 O que você acha hipocampo fez 326 00:11:51,967 --> 00:11:53,299 Isso justificaria seu assassinato? 327 00:11:53,418 --> 00:11:55,969 - Ele levou meus assassinos embora de mim. 328 00:11:56,054 --> 00:11:57,262 - E daí? Não é como 329 00:11:57,305 --> 00:11:58,930 Você já fez alguma coisa para ganhar sua adoração. 330 00:11:59,015 --> 00:12:00,682 - Você não ganha adoração. 331 00:12:00,726 --> 00:12:01,766 Então não é adoração. 332 00:12:01,852 --> 00:12:03,893 Se eu tivesse que fazer coisas para conseguir coisas, 333 00:12:03,937 --> 00:12:05,478 Eu seria uma de vocês. 334 00:12:05,522 --> 00:12:07,480 - Bem, se as pessoas te elogiassem e nunca ganhe nada por isso, 335 00:12:07,566 --> 00:12:10,859 Não é lógico que eles possam parar? 336 00:12:10,986 --> 00:12:12,402 - Claro. Você tem razão. 337 00:12:12,487 --> 00:12:14,237 eu não tenho matar seu irmão. 338 00:12:14,322 --> 00:12:16,072 Eu apenas tenho subornar todos com presentes 339 00:12:16,116 --> 00:12:18,408 Então eles esquecem tudo sobre essa ciência estúpida. 340 00:12:18,452 --> 00:12:20,034 - Isso não é realmente o que eu estava dizendo. 341 00:12:20,120 --> 00:12:22,245 - Consegui o que queria. Não estou ouvindo. 342 00:12:22,289 --> 00:12:24,122 - Ok, de volta para o que é realmente importante. 343 00:12:24,207 --> 00:12:25,957 Pai, eu vou perder este caso, 344 00:12:26,042 --> 00:12:27,292 E você vai morrer. 345 00:12:27,335 --> 00:12:29,002 - Olha, eu conheço leis acabei de ser inventado, 346 00:12:29,087 --> 00:12:30,879 Mas acho que seu pai precisa quebrar um casal 347 00:12:30,964 --> 00:12:31,921 Se ele vai viver. 348 00:12:31,965 --> 00:12:32,922 - Ela está certa. 349 00:12:32,966 --> 00:12:34,174 Direi às pessoas que você escapou. 350 00:12:34,217 --> 00:12:36,801 Você pode me atacar e me pisotear um pouco? 351 00:12:36,803 --> 00:12:38,052 Ah, de uma forma que não dói. 352 00:12:38,096 --> 00:12:39,345 - Não posso correr agora, filho. 353 00:12:39,389 --> 00:12:40,889 Seu povo mataria você. 354 00:12:40,932 --> 00:12:42,307 - Eles vão te matar se você ficar. 355 00:12:42,392 --> 00:12:46,144 - Mas legalmente, graças a você. 356 00:12:46,229 --> 00:12:48,646 - De nada? 357 00:12:50,317 --> 00:12:53,067 - Alguém nesta cidade matou as cabras, pessoal, 358 00:12:53,111 --> 00:12:56,070 E alguém na sua cidade costumava comer bebês. 359 00:12:56,114 --> 00:12:58,072 Não é exatamente um enigma. 360 00:12:58,116 --> 00:12:59,949 Eu saberia. Eu sou uma esfinge. 361 00:13:00,035 --> 00:13:01,159 Você quer ouvir uma charada? 362 00:13:01,203 --> 00:13:02,744 - Oh Deus. Aqui vai ela. 363 00:13:02,829 --> 00:13:04,412 - O que tem quatro pernas pela manhã, 364 00:13:04,539 --> 00:13:06,790 Duas pernas ao meio-dia, e três pernas à noite? 365 00:13:06,833 --> 00:13:10,877 Cara porque ele engatinha quando bebê e usa bengala quando fica velho. 366 00:13:10,962 --> 00:13:12,253 Obrigado. - Ah. 367 00:13:12,297 --> 00:13:14,297 - Esse foi um bom enigma. - Impressionante. 368 00:13:14,382 --> 00:13:15,632 - Eu não estou abordando esse enigma 369 00:13:15,717 --> 00:13:18,051 Porque não tem nada a ver com o julgamento. 370 00:13:18,094 --> 00:13:19,928 Além disso, não é um grande enigma. 371 00:13:19,971 --> 00:13:20,845 - Gostamos do enigma dela. 372 00:13:20,931 --> 00:13:22,055 - É claramente popular, 373 00:13:22,098 --> 00:13:23,681 E é por isso Não vou criticar, 374 00:13:23,767 --> 00:13:26,935 Mas é frustrante quando as coisas populares são estúpidas. 375 00:13:26,978 --> 00:13:28,311 - Vamos. - Louco. 376 00:13:28,396 --> 00:13:30,480 - O enigma da esfinge é não em julgamento, meu jovem. 377 00:13:30,524 --> 00:13:33,149 - Não, não é e nunca foi. 378 00:13:33,235 --> 00:13:35,318 Talvez devesse ter sido. [pessoas resmungando] 379 00:13:35,403 --> 00:13:36,361 Se movendo. 380 00:13:36,363 --> 00:13:37,570 - Com licença. Não seguindo em frente. 381 00:13:37,656 --> 00:13:39,989 Eu quero saber o que torna meu enigma estúpido. 382 00:13:40,075 --> 00:13:41,115 - Eu não deveria ter dito isso. 383 00:13:41,159 --> 00:13:44,160 Isso foi rude, e sinto muito. 384 00:13:44,246 --> 00:13:46,246 Eu apenas penso que um enigma adequado 385 00:13:46,331 --> 00:13:48,414 É solucionável quebra-cabeça linguístico, 386 00:13:48,542 --> 00:13:50,959 Tipo, o que pode ser tocado mas não viu? 387 00:13:50,961 --> 00:13:52,794 O coração. 388 00:13:53,630 --> 00:13:55,588 - Podemos apenas encontrar seu pai é culpado agora? 389 00:13:55,632 --> 00:13:57,924 - Você não quer ouvir seu argumento final? 390 00:13:57,968 --> 00:13:59,259 - Meio que uma perda de tempo. 391 00:13:59,302 --> 00:14:01,302 - Sim, é a hora desse cara é tão importante. 392 00:14:01,429 --> 00:14:03,346 O que você está atrasado para casar um enigma superestimado? 393 00:14:03,431 --> 00:14:05,306 [pessoas vaiando] 394 00:14:06,476 --> 00:14:10,395 - Killassianos, o delírio voltou. 395 00:14:10,480 --> 00:14:13,648 E eu acho que você está indo gostar do que trouxe comigo. 396 00:14:13,692 --> 00:14:15,149 - Um ar de desespero? 397 00:14:15,235 --> 00:14:17,777 - Nos meus milhares de anos neste planeta, 398 00:14:17,863 --> 00:14:19,279 Eu aprendi muitas coisas, 399 00:14:19,364 --> 00:14:23,575 Mas principalmente como fazer corretamente recompense meus adoradores. 400 00:14:23,702 --> 00:14:25,785 Então de nada. 401 00:14:25,871 --> 00:14:28,079 Ah, querido. 402 00:14:28,123 --> 00:14:30,081 Hum, hum, hum. 403 00:14:30,166 --> 00:14:32,375 - Suborno? Isso não está abaixo de você? 404 00:14:32,419 --> 00:14:34,377 - Não se funcionar. - Não vai. 405 00:14:34,462 --> 00:14:35,837 Você pode oferecer a eles tudo o que você quiser, 406 00:14:35,922 --> 00:14:37,881 Mas eles não vão aceitar. 407 00:14:37,966 --> 00:14:39,299 Asskill, quer dizer a ela por quê? 408 00:14:39,426 --> 00:14:41,926 - A ciência abriu nossos olhos a novos conceitos surpreendentes. 409 00:14:41,970 --> 00:14:43,678 Quero dizer, só nos banhos. 410 00:14:43,680 --> 00:14:44,679 Certo, companheiro de banho? 411 00:14:44,681 --> 00:14:45,889 - Não na frente das pessoas. 412 00:14:45,974 --> 00:14:48,683 - Seus idiotas realmente acreditam esse absurdo? 413 00:14:48,727 --> 00:14:51,352 Eu sou um deus. Sou real. 414 00:14:51,396 --> 00:14:53,187 - Isso se chama fé, madrasta, 415 00:14:53,273 --> 00:14:55,356 E é muito maior que você. 416 00:14:55,400 --> 00:14:58,735 - Mas é maior do que sandálias? 417 00:14:58,862 --> 00:15:01,529 Pás? Vacas leiteiras? 418 00:15:01,573 --> 00:15:03,323 Pilhas de cabelo? 419 00:15:03,366 --> 00:15:05,950 Killassians: Todos saudam a ciência! 420 00:15:05,994 --> 00:15:07,660 - Devemos conversar? 421 00:15:07,704 --> 00:15:09,329 - O que você quer? 422 00:15:09,372 --> 00:15:12,040 - Quero você para me deixar ligar para você, mãe. 423 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 - O que? Por que? 424 00:15:13,376 --> 00:15:15,001 - Isso importa? - Não. 425 00:15:15,086 --> 00:15:16,794 Porque isso nunca vai acontecer. 426 00:15:16,838 --> 00:15:17,962 - É exatamente por isso 427 00:15:18,006 --> 00:15:20,256 É a única coisa Eu vou aceitar. 428 00:15:20,300 --> 00:15:22,342 - Você percebe isso não significará nada. 429 00:15:22,385 --> 00:15:24,260 Você não pode me fazer amar você. 430 00:15:24,346 --> 00:15:26,095 - Pfft, eu não quero o seu amor. 431 00:15:26,139 --> 00:15:27,221 Eu quero poder. 432 00:15:27,307 --> 00:15:29,515 Você vê, toda vez que eu te chamo de mãe, 433 00:15:29,601 --> 00:15:31,643 Você saberá que eu venci você. 434 00:15:31,686 --> 00:15:33,811 Isso vale tudo. 435 00:15:33,939 --> 00:15:35,730 - Estou estranhamente impressionado 436 00:15:35,815 --> 00:15:38,274 Pelo seu frio, cálculos insensíveis. 437 00:15:38,360 --> 00:15:39,859 - Achei que você poderia estar. - Multar. 438 00:15:39,945 --> 00:15:42,278 Porque você está com fome de poder e provou a si mesmo 439 00:15:42,364 --> 00:15:45,114 Um adversário digno, Eu vou permitir isso a você. 440 00:15:45,200 --> 00:15:47,283 - Eu sei que você vai, mãe. 441 00:15:47,327 --> 00:15:50,244 - Ooh, é como ser esfaqueado nos ouvidos. 442 00:15:50,372 --> 00:15:53,414 Agora podemos finalmente sair deste inferno empoeirado? 443 00:15:53,500 --> 00:15:56,417 - Absolutamente. Sinto falta da minha cama e do meu laboratório. 444 00:15:56,503 --> 00:15:58,378 Além disso, não importa quanta água eles recebem, 445 00:15:58,463 --> 00:16:02,131 Essas pessoas ainda cheiram como ratos almiscarados meio mortos. 446 00:16:02,968 --> 00:16:04,926 Todos saudam a ciência ou algo assim. 447 00:16:05,011 --> 00:16:06,719 Cheire você mais tarde! 448 00:16:06,763 --> 00:16:09,055 O que você vai fazer sobre todos os seus adoradores perdidos? 449 00:16:09,099 --> 00:16:10,264 - Bem, não estou muito preocupado. 450 00:16:10,350 --> 00:16:12,308 eu tenho uma sensação eles encontrarão o caminho de volta. 451 00:16:12,394 --> 00:16:13,893 talvez eu não saiba o que os humanos gostam, 452 00:16:13,979 --> 00:16:15,812 Mas eu sei o que eles não sabem: 453 00:16:15,939 --> 00:16:17,647 Gafanhotos! 454 00:16:17,732 --> 00:16:19,107 [zumbido] 455 00:16:19,150 --> 00:16:22,610 [pessoas gritando] 456 00:16:22,654 --> 00:16:24,654 - E se uma vida inteira, que é uma série de dias, 457 00:16:24,739 --> 00:16:26,155 Parece um único dia, 458 00:16:26,282 --> 00:16:29,951 Sua perspectiva é tão distante que uma bengala seria uma perna, 459 00:16:30,036 --> 00:16:32,120 Então não é só uma confusão de metáforas. 460 00:16:32,163 --> 00:16:33,621 É o melhor enigma de todos os tempos, 461 00:16:33,665 --> 00:16:36,082 E agora eu entendo por que as pessoas gostam disso. 462 00:16:36,126 --> 00:16:37,208 Bom o bastante? 463 00:16:38,461 --> 00:16:40,878 - Tudo bem, você pode começar seu argumento final, 464 00:16:40,964 --> 00:16:42,922 Mas é melhor que seja bom. 465 00:16:42,966 --> 00:16:46,092 - Fato: Suas cabras foram comidas. 466 00:16:46,136 --> 00:16:49,554 Fato: Meu pai... 467 00:16:49,639 --> 00:16:51,347 - Comeu bebês. 468 00:16:51,433 --> 00:16:54,684 - Pare de contar para todo mundo você comeu bebês! 469 00:16:54,769 --> 00:16:56,728 Pare de falar. 470 00:16:56,813 --> 00:16:59,564 Tudo o que você diz é... 471 00:17:01,568 --> 00:17:03,401 Verdadeiro. 472 00:17:03,528 --> 00:17:08,031 Meu pai nunca mentiu na vida dele. 473 00:17:08,992 --> 00:17:09,949 Eu deveria saber. 474 00:17:09,993 --> 00:17:12,410 Eu cresci desejando que ele fizesse isso. 475 00:17:12,495 --> 00:17:17,331 Eu também cresci constantemente mentindo sobre ele. 476 00:17:17,417 --> 00:17:20,877 Eu disse às pessoas Eu não tive pai. 477 00:17:20,962 --> 00:17:23,171 eu tinha vergonha dele 478 00:17:23,256 --> 00:17:24,922 Porque ele é sem vergonha. 479 00:17:25,050 --> 00:17:26,132 - É verdade. 480 00:17:26,217 --> 00:17:28,426 - Queremos ser bons. 481 00:17:28,470 --> 00:17:31,846 Nós queremos para consertar as coisas erradas. 482 00:17:31,973 --> 00:17:33,723 Você sabe quem mais queria isso? 483 00:17:33,808 --> 00:17:35,391 Esses caras. 484 00:17:35,477 --> 00:17:38,061 Rindo bebês na boca de um monstro. 485 00:17:38,104 --> 00:17:40,104 O que aconteceu aqui? 486 00:17:40,148 --> 00:17:42,690 Se perguntássemos a esses humanos, eles nos diriam, 487 00:17:42,734 --> 00:17:45,193 Ou diriam: "não aconteceu assim. 488 00:17:45,278 --> 00:17:46,986 "Há mais do que isso. 489 00:17:47,072 --> 00:17:48,196 "os bebês eram maiores. 490 00:17:48,239 --> 00:17:50,198 "eles eram bebês muito perigosos. 491 00:17:50,283 --> 00:17:51,991 Você tinha que estar lá. Confie em mim"? 492 00:17:52,077 --> 00:17:54,786 Bem, eu não confio neles. 493 00:17:54,871 --> 00:17:56,704 Eles são humanos demais. 494 00:17:56,790 --> 00:17:58,456 Eles têm boas intenções. 495 00:17:58,541 --> 00:18:00,458 E eles querem muito. 496 00:18:00,543 --> 00:18:04,003 E eles mentem com muita frequência. 497 00:18:04,130 --> 00:18:06,798 Existe uma razão não deixar esse cara ser babá? 498 00:18:06,883 --> 00:18:08,382 Sim. 499 00:18:08,468 --> 00:18:12,011 Existem razões para não tomar seu conselho de preparação? Sim. 500 00:18:12,097 --> 00:18:13,679 Quando você olha para ele, ouça-o, 501 00:18:13,723 --> 00:18:15,098 Ou vê-lo fazer qualquer coisa, 502 00:18:15,141 --> 00:18:17,683 É razoável ficar enojado? 503 00:18:17,769 --> 00:18:19,477 Talvez. 504 00:18:19,604 --> 00:18:22,513 Mas não há razão desconfiar dele. 505 00:18:22,565 --> 00:18:25,983 Ele nunca fingiu ser melhor do que ele. 506 00:18:26,027 --> 00:18:28,778 Esse sou eu. É você. 507 00:18:28,863 --> 00:18:30,530 São esses caras. 508 00:18:30,615 --> 00:18:35,660 É por isso que os humanos têm que ser extremamente cuidadoso com a justiça. 509 00:18:35,703 --> 00:18:37,078 Somos muito bons nisso. 510 00:18:37,122 --> 00:18:40,331 E muito errado, com muita frequência. 511 00:18:40,959 --> 00:18:43,126 Esse cara comeu bebês. 512 00:18:43,169 --> 00:18:45,586 Ele não comeu suas cabras. Obrigado. 513 00:18:45,672 --> 00:18:48,005 - Hum-hmm. - Muito impressionante. 514 00:18:48,049 --> 00:18:49,382 - Eu vou te dizer o que aconteceu aqui. 515 00:18:49,467 --> 00:18:53,177 Um desses bebês sobreviveu e gerou meus ancestrais. 516 00:18:53,263 --> 00:18:58,015 Eu sou o último descendente do bebê que fugiu. 517 00:18:58,101 --> 00:19:01,561 - Filho, este é um teste de comer cabra. 518 00:19:01,646 --> 00:19:02,728 - Não, seus idiotas! 519 00:19:02,814 --> 00:19:04,814 O ponto inteiro de matar as cabras 520 00:19:04,899 --> 00:19:06,107 Foi para fazer você entender 521 00:19:06,192 --> 00:19:08,401 Você está abrigando uma fera maligna! 522 00:19:08,486 --> 00:19:11,737 - Espere, você está dizendo você matou nossas cabras? 523 00:19:11,823 --> 00:19:12,738 - Olhar! Cabras! 524 00:19:12,824 --> 00:19:14,866 [ofegante assustado] 525 00:19:14,951 --> 00:19:16,033 - Vamos! - Vamos pega-lo! 526 00:19:16,119 --> 00:19:17,076 - Vamos! - Pegue ele! 527 00:19:17,162 --> 00:19:19,120 - Achamos o monstro inocente. 528 00:19:19,247 --> 00:19:20,746 Pegue as tochas! - Sim! 529 00:19:20,790 --> 00:19:21,706 [júri aplaudindo] 530 00:19:23,501 --> 00:19:26,085 - Vá buscá-lo. - [ri maldosamente] 531 00:19:26,129 --> 00:19:28,796 - A justiça acabou. Mantendo o martelo. 532 00:19:28,840 --> 00:19:30,089 - Obrigado, filho. 533 00:19:30,133 --> 00:19:33,259 - De nada, seu velho bastardo comedor de bebês. 534 00:19:33,344 --> 00:19:34,719 [multidão aplaudindo] - vamos! 535 00:19:34,804 --> 00:19:36,262 Pegue ele! - [soluçando] 536 00:19:36,264 --> 00:19:37,847 - Sim! - [grunhidos] 537 00:19:37,932 --> 00:19:39,223 - Eles deveriam estar fazendo isso? 538 00:19:39,267 --> 00:19:41,142 Será que todo mundo não tem direitos agora? 539 00:19:41,227 --> 00:19:43,227 - Sim, todo mundo menos aquele cara. 540 00:19:43,313 --> 00:19:45,313 Vamos conquistar a vitória. - Parabéns. 541 00:19:45,356 --> 00:19:46,606 Eu tive uma sensação você era inocente. 542 00:19:46,649 --> 00:19:49,066 - Você está falando sério? Então que diabos, Brenda? 543 00:19:49,152 --> 00:19:50,484 Por que? - Eu estava com fome. 544 00:19:50,528 --> 00:19:52,695 E eles me ofereceram muitas carcaças de cabra. 545 00:19:52,739 --> 00:19:53,946 Ei, rei tirano, 546 00:19:54,115 --> 00:19:55,948 O que é um pau pela manhã... - Sim, tudo bem. 547 00:19:56,034 --> 00:19:57,283 - E então à noite? - Entendemos. 548 00:19:57,368 --> 00:19:58,534 - Você. - Ah, uau. 549 00:19:58,578 --> 00:20:00,161 Que bom que você seguiu todo o caminho. 550 00:20:00,246 --> 00:20:02,830 - O que não pode ouvir um pau por causa do som dele saindo? 551 00:20:02,916 --> 00:20:05,458 Brenda, a esfinge legal! 552 00:20:06,836 --> 00:20:08,711 [uau] ah! 553 00:20:08,796 --> 00:20:10,463 Ambos: Uau! - Sagrado! 554 00:20:10,506 --> 00:20:11,547 - Você viu aquilo? 555 00:20:11,633 --> 00:20:14,217 - Esfinge voando apenas fora da cidade. 556 00:20:14,260 --> 00:20:16,302 - Mamãe entendeu! - Mãe, não! 557 00:20:16,346 --> 00:20:18,596 - Ah, ele é igual meu filho como vocês dois. 558 00:20:18,681 --> 00:20:19,889 - Não não Isso. 559 00:20:19,974 --> 00:20:22,183 Isso foi, uh-- nós a conhecíamos. 560 00:20:22,268 --> 00:20:24,185 - Bem, ela pode estar viva. 561 00:20:24,270 --> 00:20:26,103 - Ela estava fazendo sons descendo. 562 00:20:26,189 --> 00:20:29,190 Não são bons sons, mas não nenhum som. 563 00:20:29,234 --> 00:20:31,192 - [suspira] eu tenho que ir buscá-la? 564 00:20:31,236 --> 00:20:34,445 - Não, todos nós vá buscá-la. 565 00:20:34,530 --> 00:20:37,365 - Então eu tenho ir buscá-la lentamente. 566 00:20:40,870 --> 00:20:42,286 Eca. 567 00:20:45,458 --> 00:20:47,291 - eu digo, querido, você já pensou 568 00:20:47,377 --> 00:20:50,253 Que sorte você tem por você não precisa se banhar? 569 00:20:50,338 --> 00:20:53,547 Não lave as axilas ou legpits ou wingpits 570 00:20:53,633 --> 00:20:54,715 Ou sua traseira? 571 00:20:54,801 --> 00:20:56,717 - Não posso dizer que sim. 572 00:21:06,229 --> 00:21:08,145 Você já terminou? 573 00:21:08,189 --> 00:21:11,148 - Bem, agora eu tenho para começar de novo. 574 00:21:11,234 --> 00:21:12,692 - Não é estranho 575 00:21:12,735 --> 00:21:14,694 Como as coisas que você uma vez achei fofo em um amante 576 00:21:14,737 --> 00:21:18,197 Torne-se as mesmas coisas que acabar torturando você para sempre? 577 00:21:18,241 --> 00:21:20,658 - Bem, eu gosto da ideia de ser amado para sempre. 578 00:21:20,702 --> 00:21:22,743 - Então pare com isso. 579 00:21:26,666 --> 00:21:28,332 Eu gosto disso também. 580 00:21:29,794 --> 00:21:31,210 - Você conseguiu alguma dessas coisas? 581 00:21:33,756 --> 00:21:35,298 - Bento. [aplausos] 44086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.