Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,287 --> 00:00:27,963
JUAN NADIE
DESCARGACINECLASICO.COM
2
00:01:17,127 --> 00:01:18,276
EL BOLET�N
3
00:01:18,447 --> 00:01:21,723
UNA PRENSA LIBRE
SIGNIFICA UN PUEBLO LIBRE
4
00:01:34,487 --> 00:01:36,000
NUEVO BOLET�N
5
00:01:36,167 --> 00:01:38,886
UN PERI�DICO MODERNO
PARA UN ERA MODERNA
6
00:01:41,007 --> 00:01:42,599
EDITOR
7
00:02:22,647 --> 00:02:25,400
S�, jefe, he hecho limpieza a fondo.
8
00:02:25,767 --> 00:02:26,995
De acuerdo.
9
00:02:27,607 --> 00:02:30,565
Sr. Connell, no puedo quedarme
sin trabajo ahora,
10
00:02:30,727 --> 00:02:31,955
ni un s�lo d�a.
11
00:02:32,127 --> 00:02:34,004
Tengo que cuidar de mi madre
y de dos hermanas.
12
00:02:34,167 --> 00:02:35,725
Telegrama de felicitaci�n.
13
00:02:35,887 --> 00:02:37,957
Ya sabe lo que quiero decir.
14
00:02:38,127 --> 00:02:40,163
Necesito seguir trabajando.
15
00:02:40,327 --> 00:02:42,477
Lo siento joven, me enviaron
a limpiar la casa.
16
00:02:42,647 --> 00:02:45,036
Ya le dije que su columna no nos sirve.
Es cursi
17
00:02:45,207 --> 00:02:46,242
y anticuada.
18
00:02:46,407 --> 00:02:47,556
Haga pasar a esa gente.
19
00:02:47,727 --> 00:02:48,796
Le dir� lo que har�
20
00:02:48,967 --> 00:02:52,801
me pagan 30 a la semana,
cobrar� 25, 20 si es necesario.
21
00:02:52,967 --> 00:02:55,401
-Har� lo que me diga.
-No es cuesti�n de dinero.
22
00:02:55,567 --> 00:02:59,196
Pretendo multiplicar la tirada
con periodistas con gancho
23
00:02:59,367 --> 00:03:00,516
que provoquen pol�mica...
24
00:03:00,687 --> 00:03:02,166
Yo puedo,
conozco muy bien la ciudad.
25
00:03:02,327 --> 00:03:04,795
-Deme una oportunidad, por favor.
-Est� bien, pasen.
26
00:03:05,847 --> 00:03:07,166
Tracy, tiene su cheque.
27
00:03:07,327 --> 00:03:08,726
�Qui�n es esta gente?
28
00:03:08,967 --> 00:03:11,197
Gibbs, Crowley,
Cunningham, Giles.
29
00:03:11,967 --> 00:03:12,956
�Hermana!
30
00:03:13,127 --> 00:03:15,925
Entregue su �ltimo art�culo
antes de recoger el cheque.
31
00:03:34,607 --> 00:03:36,802
Hay un par de errores
en su art�culo, se�orita.
32
00:03:36,967 --> 00:03:40,642
Un pat�n como D.B. Norton compra
el peri�dico y caen 40 cabezas.
33
00:03:40,807 --> 00:03:43,526
-�Tambi�n le ha tocado a Vd.?
-�A Vd. tambi�n?
34
00:03:44,847 --> 00:03:47,964
Joe, lo lamento mucho.
35
00:03:48,287 --> 00:03:50,278
�Y si volamos este edificio?
36
00:03:50,447 --> 00:03:53,041
Pero ser�a mejor que antes
terminara el art�culo.
37
00:03:53,207 --> 00:03:55,323
�Con que cursi y anticuada!
38
00:03:56,967 --> 00:03:58,878
�Espere, Joe, espere!
39
00:04:02,767 --> 00:04:04,644
Quiere sensacionalismo, �eh?
40
00:04:05,647 --> 00:04:06,966
Muy bien.
41
00:04:24,087 --> 00:04:25,156
Tome.
42
00:04:26,407 --> 00:04:28,967
''Esta es la carta que ha llegado
esta ma�ana a mi poder,
43
00:04:29,127 --> 00:04:32,324
un reflejo de lo que llamamos
''mundo civilizado''.
44
00:04:32,487 --> 00:04:36,275
Querida se�orita Mitchell,
hace 4 a�os me despidieron de mi trabajo
45
00:04:36,447 --> 00:04:38,438
y a�n no he podido encontrar otro.
46
00:04:38,607 --> 00:04:41,167
Al principio estaba enfadado
con la Administraci�n
47
00:04:41,327 --> 00:04:45,240
porque el desempleo que padecemos
es culpa de esos pol�ticos rastreros.
48
00:04:46,447 --> 00:04:49,325
Cuando miro alrededor,
parece que el mundo se derrumbara,
49
00:04:49,487 --> 00:04:53,446
en protesta me suicidar� saltando
desde la azota del Ayuntamiento.
50
00:04:53,607 --> 00:04:56,599
Firma un ciudadano americano indignado:
Juan Nadie''.
51
00:04:57,007 --> 00:04:59,680
''Nota de la redacci�n:
En nuestra opini�n
52
00:04:59,847 --> 00:05:02,725
son otros los que deber�an
saltar de la azotea''.
53
00:05:03,127 --> 00:05:05,846
�Ann, no cree
que se ha excedido un poco?
54
00:05:06,007 --> 00:05:07,963
No me importa, Joe, publ�calo.
55
00:05:30,207 --> 00:05:31,845
''Y el paro que padecemos,
56
00:05:32,007 --> 00:05:34,282
es culpa
de esos pol�ticos rastreros.''
57
00:05:34,647 --> 00:05:37,878
Ya lo oye, un ataque de D.B. Norton
contra el Gobierno.
58
00:05:38,047 --> 00:05:40,277
Jim, tan s�lo se trata
de una carta al director.
59
00:05:40,447 --> 00:05:42,438
No, no, lo huelo, es Norton.
60
00:05:42,727 --> 00:05:45,719
Buenos d�as, caballeros.
Han llegado temprano.
61
00:05:45,887 --> 00:05:48,447
Gobernador, �ha le�do esta carta
del Nuevo Bolet�n?
62
00:05:50,367 --> 00:05:52,039
S�, ya la he le�do.
63
00:05:52,207 --> 00:05:54,767
-Jim cree que es obra de D.B. Norton.
-Claro que lo es.
64
00:05:54,927 --> 00:05:56,326
Vamos, Jim,
65
00:05:56,487 --> 00:05:59,445
D.B. Norton
hace las cosas a mayor escala.
66
00:05:59,607 --> 00:06:02,963
Le aseguro que es un ataque contra
el Gobierno. Me juego el cuello.
67
00:06:03,127 --> 00:06:05,004
�Para qu� compr� un peri�dico?
68
00:06:05,167 --> 00:06:07,476
�Por qu� ha contratado un director
tan en�rgico como Connell?
69
00:06:07,647 --> 00:06:11,003
Tiene pozos de petr�leo.
H�game caso Gobernador, va a por Vd.
70
00:06:11,167 --> 00:06:14,443
Est� bien, Jim, est� bien,
pero no se lo tome tan a pecho.
71
00:06:14,607 --> 00:06:16,962
-Voy a averiguarlo.
-�Diga, se�or?
72
00:06:17,127 --> 00:06:19,800
P�ngame con Spencer
del Daily Chronicle, por favor.
73
00:06:19,967 --> 00:06:23,801
S�, s�, lo he le�do, Gobernador.
Y en mi opini�n, esa carta es falsa.
74
00:06:23,967 --> 00:06:25,958
Esa gente se las sabe todas.
75
00:06:26,967 --> 00:06:30,164
De acuerdo, hablar� con el Alcalde
para averiguar qu� sabe.
76
00:06:30,607 --> 00:06:32,359
Telefonee al Alcalde Lovett.
77
00:06:32,527 --> 00:06:34,836
Lo siento, el Alcalde est� hablando
por tel�fono.
78
00:06:35,007 --> 00:06:37,999
S� lo s�, Sra. Brewster, es una cr�tica
terrible a nuestra ciudad.
79
00:06:38,167 --> 00:06:41,284
-He recibido una docena de llamadas.
-Spencer, del Chronicle.
80
00:06:41,447 --> 00:06:42,357
Un momento.
81
00:06:42,527 --> 00:06:44,199
S�, Sra. Brewster, la escucho.
82
00:06:44,367 --> 00:06:48,246
Insisto en que ese Juan Nadie
sea encontrado y se le de un empleo.
83
00:06:48,407 --> 00:06:51,080
Si no hacen nada al respecto,
muchos saldremos a la calle.
84
00:06:51,247 --> 00:06:53,761
Dele un trabajo
y h�galo cuanto antes.
85
00:06:53,927 --> 00:06:55,406
Es un deber hacer algo...
86
00:06:55,567 --> 00:06:57,444
S�, Spencer, �qui�n?
87
00:06:57,607 --> 00:06:58,562
�El Gobernador?
88
00:06:58,727 --> 00:07:02,515
Va a saltar desde mi edificio.
Confiaba en ser reelegido.
89
00:07:02,687 --> 00:07:04,837
�Qu� hace? Localice a Connell.
90
00:07:05,007 --> 00:07:07,237
Es capaz de aparecer
hasta ante mi ventana...
91
00:07:07,407 --> 00:07:09,125
-�Qu� ha sido eso?
-�El qu�?
92
00:07:09,367 --> 00:07:11,756
-He visto algo volando.
No he visto nada.
93
00:07:11,927 --> 00:07:14,885
No se quede ah� como un idiota y mire.
Abra la ventana.
94
00:07:15,487 --> 00:07:17,717
�Por qu� tuvo que escoger
mi edificio?
95
00:07:17,887 --> 00:07:21,675
�Hay un corro de gente? Quiz�
cayera en una cornisa, mire otra vez.
96
00:07:23,127 --> 00:07:25,482
-Seguramente habr� sido una gaviota.
-�Una gaviota?
97
00:07:25,647 --> 00:07:28,207
�Qu� va iba hacer
una gaviota en el Ayuntamiento?
98
00:07:28,367 --> 00:07:32,042
-�Es un mal ag�ero?
-No, la gaviota es un ave muy bella.
99
00:07:32,607 --> 00:07:35,280
Tranquila, Sra. Brewster,
s�lo era una gaviota.
100
00:07:35,447 --> 00:07:37,165
A�n no ha pasado nada.
Vigilo.
101
00:07:37,327 --> 00:07:40,000
No se preocupe
yo me ocupar� de todo.
102
00:07:40,167 --> 00:07:41,646
Spencer, le llamar� luego.
103
00:07:42,167 --> 00:07:43,680
�Oiga? �Connell?
104
00:07:44,247 --> 00:07:46,681
Soy... �Qu� hace?
Soy el Alcalde.
105
00:07:46,847 --> 00:07:49,202
Si, Alcalde Lovett,
�cu�ntas veces va a llamarme?
106
00:07:49,567 --> 00:07:52,240
Tengo a todo el mundo disponible
busc�ndole.
107
00:07:52,687 --> 00:07:54,279
�Ha le�do los titulares?
108
00:07:56,207 --> 00:07:58,801
''Una llamada a Juan Nadie,
p�enselo, John,
109
00:07:58,967 --> 00:08:01,276
la vida es hermosa'',
dice el Alcalde''.
110
00:08:01,447 --> 00:08:04,757
''Si necesita trabajo acuda
al director de este peri�dico, etc, etc...''
111
00:08:05,367 --> 00:08:08,165
Bien, en cuanto sepa algo
se lo comunicar�.
112
00:08:08,327 --> 00:08:09,555
�Qu�?
113
00:08:10,047 --> 00:08:11,639
Baje las persianas.
114
00:08:11,927 --> 00:08:14,680
Vengo de casa de la Srta. Mitchell,
est� en una situaci�n apurada.
115
00:08:15,207 --> 00:08:18,119
-�D�nde est�?
-Mantiene a su madre y a dos hermanas.
116
00:08:18,287 --> 00:08:20,755
-�La encontraron?
-La madre se qued� muy preocupada.
117
00:08:20,927 --> 00:08:24,237
Y dijo que se emborrachar�a,
la chica, claro.
118
00:08:24,407 --> 00:08:25,556
Vaya a buscarla.
119
00:08:26,447 --> 00:08:29,086
Olvidaba lo m�s importante.
Su padre era m�dico.
120
00:08:29,247 --> 00:08:32,478
�Recuerda que salv� la vida de mi madre
y no quiso aceptar ni un centavo?
121
00:08:32,647 --> 00:08:34,683
Bien jefe, ya voy a buscarla.
122
00:08:38,327 --> 00:08:40,887
Ha dispuesto de 24 horas,
Comisionado.
123
00:08:41,127 --> 00:08:44,961
Muy bien, Joe, coge un l�piz
y toma nota otra vez.
124
00:08:45,847 --> 00:08:49,237
1.75 m., ojos casta�os,
125
00:08:49,567 --> 00:08:51,159
pelo oscuro...
126
00:08:51,607 --> 00:08:53,484
y el mejor par de piernas que...
127
00:08:54,527 --> 00:08:56,643
hayan pisado esta oficina.
128
00:08:59,247 --> 00:09:00,805
-�Quer�a verme?
-�No!
129
00:09:01,127 --> 00:09:03,482
Envi� al ej�rcito
y a la Marina a buscarla.
130
00:09:03,647 --> 00:09:05,126
Es un nuevo juego que me gusta.
131
00:09:05,287 --> 00:09:07,005
Recuerdo haber sido despedida.
132
00:09:07,167 --> 00:09:11,001
Pero a�n tiene algo que pertenece
a este peri�dico, me gustar�a recuperarlo.
133
00:09:11,167 --> 00:09:12,441
-�El qu�?
-La carta.
134
00:09:12,607 --> 00:09:14,006
-�Qu� carta?
-La de Juan Nadie.
135
00:09:15,127 --> 00:09:18,756
La ciudad est� alborotada, debemos
encontrarle, la carta es la �nica pista.
136
00:09:18,927 --> 00:09:21,646
-No hay ninguna carta.
-Haremos que venga un experto y...
137
00:09:22,647 --> 00:09:24,205
-�Qu�?
-No existe.
138
00:09:28,047 --> 00:09:30,481
-Rep�talo.
-La invent�.
139
00:09:30,807 --> 00:09:32,479
�La invent�?
140
00:09:32,647 --> 00:09:34,444
�No quer�a sensacionalismo?
141
00:09:34,607 --> 00:09:37,440
Sabe que hay 9 empleos esperando
a ese hombre,
142
00:09:37,607 --> 00:09:39,438
22 familias
dispuestas a hospedarle,
143
00:09:39,607 --> 00:09:43,122
5 mujeres quieren casarse con �l,
el Alcalde est� dispuesto a adoptarle...
144
00:09:43,447 --> 00:09:46,200
-Llam� a la morgue. La chica no est�...
-�C�llese!
145
00:09:48,447 --> 00:09:49,118
�No estabas en...?
146
00:09:49,287 --> 00:09:52,882
S�lo puede hacer una cosa, Hank,
olvidar el asunto cuanto antes.
147
00:09:53,047 --> 00:09:55,515
Escriba un art�culo.
Diga que Juan Nadie vino aqu�,
148
00:09:55,687 --> 00:09:57,439
que lament� escribir la carta...
149
00:09:57,607 --> 00:10:00,326
Diremos eso, que vino aqu�
y cambi� de pensamiento.
150
00:10:00,487 --> 00:10:03,240
Nuestro peri�dico salvo la vida
de Juan Nadie. Es perfecto.
151
00:10:03,407 --> 00:10:04,556
Ned la escribir�.
152
00:10:04,807 --> 00:10:07,560
-Ned, quiero que escribas...
-Espere.
153
00:10:07,887 --> 00:10:10,799
Escuche, maravilloso
y fant�stico genio del periodismo,
154
00:10:10,967 --> 00:10:13,527
Ha venido para lograr resucitar
un peri�dico muerto
155
00:10:13,687 --> 00:10:16,121
cuando la ciudad se interesa
por Juan Nadie y el boom
156
00:10:16,287 --> 00:10:17,766
est� a punto de enterrarle.
157
00:10:17,927 --> 00:10:20,964
Gracias a un hombre as�
se puede hacer correr r�os de tinta.
158
00:10:21,127 --> 00:10:22,606
-�Qu� hombre?
-Juan Nadie.
159
00:10:22,767 --> 00:10:25,600
-�Qu� Juan Nadie?
-El que yo he inventado.
160
00:10:25,767 --> 00:10:27,644
Oiga genio, esc�cheme.
161
00:10:27,967 --> 00:10:31,676
Suponga que hubiese un Juan Nadie
y entrara aqu�, �qu� har�a Vd.?
162
00:10:31,847 --> 00:10:34,441
Buscarle un trabajo
y olvidar el asunto, �verdad?
163
00:10:34,607 --> 00:10:36,643
Pero, yo, no.
Yo har�a un trato con �l.
164
00:10:36,807 --> 00:10:37,762
�Un trato?
165
00:10:37,927 --> 00:10:40,805
Claro, si se encuentra una exclusiva as�
no se suelta como si quemase,
166
00:10:40,967 --> 00:10:43,481
se le puede sacar jugo
durante dos meses. �Sabe qu� har�a?
167
00:10:43,647 --> 00:10:47,162
De aqu� a Navidad, la fecha
en que quiere saltar, escribir�a cada d�a.
168
00:10:47,327 --> 00:10:49,887
Empezando por su ni�ez,
su colegio, su primer trabajo.
169
00:10:50,047 --> 00:10:52,515
El joven que se enfrenta
a un mundo ca�tico,
170
00:10:52,687 --> 00:10:55,247
el drama del hombre medio,
de todos los Juan Nadie.
171
00:10:55,407 --> 00:10:58,604
Entonces llega la tragedia,
descubre que el mundo es de barro,
172
00:10:58,767 --> 00:11:00,837
se desmorona
y sus ideales se tambalean.
173
00:11:01,007 --> 00:11:03,567
�Qu� hace? decide suicidarse
174
00:11:03,727 --> 00:11:05,558
para protestar
contra la sociedad actual.
175
00:11:05,727 --> 00:11:08,195
Piensa en un r�o, pero no.
No, no, tiene una idea mejor,
176
00:11:08,367 --> 00:11:11,245
el Ayuntamiento, �por qu�?
porque quiere atraer la atenci�n,
177
00:11:11,407 --> 00:11:14,922
quiere decir unas cuantas cosas
y es la �nica forma de hacerse o�r.
178
00:11:15,087 --> 00:11:15,917
-�Y qu�?
-�Y qu�?
179
00:11:16,087 --> 00:11:18,362
Pues que me escribe una carta
y yo la publico.
180
00:11:18,527 --> 00:11:21,280
En ella me abre su alma.
Y titulo un art�culo,
181
00:11:21,447 --> 00:11:23,358
''Yo Protesto'', por Juan Nadie.
182
00:11:23,527 --> 00:11:25,995
Protestar� contra
todos los males del mundo,
183
00:11:26,167 --> 00:11:29,239
la codicia, la lascivia, el odio, el miedo,
crueldades del hombre contra s� mismo.
184
00:11:29,407 --> 00:11:32,638
Empezar�n las discusiones,
�deber�a suicidarse? �o no deber�a?
185
00:11:32,807 --> 00:11:35,401
La gente escribir� implor�ndole,
pero no, no se�or,
186
00:11:35,567 --> 00:11:37,080
Juan Nadie permanecer� inflexible
187
00:11:37,247 --> 00:11:40,876
y en Nochebuena pase
lo que pase desaparecer�, �entiende?
188
00:11:43,127 --> 00:11:46,039
Muy interesante, muy interesante,
Srta. Mitchell,
189
00:11:46,207 --> 00:11:49,119
pero podr�a decirme,
�qui�n desaparecer� en Nochebuena?
190
00:11:49,287 --> 00:11:50,720
-Juan Nadie.
�Qu� Juan Nadie?
191
00:11:50,887 --> 00:11:52,525
El que contrataremos,
cabeza de chorlito.
192
00:11:52,687 --> 00:11:55,918
Un momento, un momento. D�jeme ver
si he logrado comprenderlo.
193
00:11:56,127 --> 00:12:00,040
�Sugiere que busquemos a alguien
que se suicide en Nochebuena?
194
00:12:00,207 --> 00:12:01,435
Empieza a entenderlo.
195
00:12:01,607 --> 00:12:04,519
-�A qui�n, por ejemplo?
-A cualquiera. Beany lo har�.
196
00:12:04,687 --> 00:12:07,804
Claro, yo...
�Qui�n yo? Saltar de...
197
00:12:07,967 --> 00:12:10,356
No, en Nochebuena, no.
Soy supersticioso.
198
00:12:15,687 --> 00:12:19,646
Srta., h�game un favor. Salga de aqu�,
c�sese, tenga muchos hijos y...
199
00:12:19,807 --> 00:12:21,126
al�jese del periodismo.
200
00:12:21,287 --> 00:12:23,517
No podremos publicarla.
Se hace tarde.
201
00:12:23,687 --> 00:12:26,326
Dicen que Vd. es listo,
pero si llovieran billetes de 100
202
00:12:26,487 --> 00:12:29,081
saldr�a a buscar 10 centavos
que perdi� en alguna parte.
203
00:12:29,247 --> 00:12:31,715
�C�mo es posible que pierda
mi tiempo escuchando a una chiflada?
204
00:12:31,887 --> 00:12:34,799
Lea lo que pone el Chronicle sobre
Juan Nadie. Asegura que es un impostor.
205
00:12:35,047 --> 00:12:36,799
No les parece bueno, �eh?
206
00:12:37,647 --> 00:12:40,115
''Juan Nadie es una historia
de periodismo amateur''.
207
00:12:40,287 --> 00:12:43,563
Pues si es tan mala, �c�mo es
que la gente se la ha cre�do?
208
00:12:43,727 --> 00:12:45,843
-�Qu� opinan de eso?
-Muy bien, muy bien.
209
00:12:46,007 --> 00:12:48,567
S�gales el juego. Adelante.
210
00:12:48,727 --> 00:12:51,036
Diga que Juan Nadie le pidi�
que lo olvidara todo.
211
00:12:51,207 --> 00:12:53,357
�Sabe que dir�a entonces la gente?
212
00:12:53,527 --> 00:12:55,597
-Est� bien, Ned. Gracias.
-De nada.
213
00:12:56,927 --> 00:12:58,918
Periodismo amateur, �eh?
214
00:12:59,087 --> 00:13:00,964
Un mont�n de aficionados.
215
00:13:01,127 --> 00:13:04,244
-Les ense�ar� yo a estos.
-Jefe, hay unos cientos.
216
00:13:04,407 --> 00:13:05,886
-�Qu�?
-Mire.
217
00:13:09,567 --> 00:13:10,556
�Qu� quieren?
218
00:13:10,727 --> 00:13:13,639
-Todos dicen que han escrito la carta.
-S�, es verdad, jefe.
219
00:13:13,847 --> 00:13:15,360
Conque han escrito esa carta.
220
00:13:15,527 --> 00:13:19,236
D�gales que esperen.
Sr. Connell, uno de ellos es Juan Nadie.
221
00:13:19,407 --> 00:13:21,398
Est�n desesperados
y har�n lo que sea por un caf�.
222
00:13:21,567 --> 00:13:24,286
Escoja a uno y que el Chronicle
se trague sus palabras.
223
00:13:24,887 --> 00:13:26,115
Empieza a gustarme.
224
00:13:26,287 --> 00:13:28,847
Si quiere saber mi opini�n,
est� jugando con dinamita.
225
00:13:29,007 --> 00:13:30,520
No, la chica tiene raz�n.
226
00:13:30,687 --> 00:13:32,484
No permitir�
que el Chronicle se r�a de m�.
227
00:13:32,647 --> 00:13:34,285
Debemos encontrar
un Juan Nadie, ahora.
228
00:13:34,447 --> 00:13:37,245
Periodismo amateur, �eh?
Ya les ense�ar� yo a esos.
229
00:13:37,407 --> 00:13:40,319
Claro y no hay raz�n para que
descubran la verdad
230
00:13:40,487 --> 00:13:42,762
porque, naturalmente,
yo no dir� nada.
231
00:13:44,327 --> 00:13:47,285
-Bien, el puesto es otra vez suyo.
-M�s la prima.
232
00:13:47,447 --> 00:13:49,517
-�Qu� prima?
-La de 1.000 d�lares
233
00:13:49,687 --> 00:13:52,155
que pagar�a el Chronicle
por este peque�o documento.
234
00:13:52,327 --> 00:13:56,320
''Yo, Ann Mitchell, certifico
que la carta de Juan Nadie fue escrita...
235
00:13:56,487 --> 00:13:58,557
-S� leer, s� leer.
-Lo siento.
236
00:14:00,407 --> 00:14:02,602
�Cree que esto vale
1.000 d�lares, verdad?
237
00:14:02,767 --> 00:14:04,758
El Chronicle
lo encontrar�a barat�simo.
238
00:14:05,247 --> 00:14:07,238
Ha pensado en todo, �eh?
239
00:14:07,767 --> 00:14:11,237
Muy bien joven, trato hecho.
Veamos a los candidatos.
240
00:14:11,447 --> 00:14:13,438
Debemos escoger
al t�pico hombre medio.
241
00:14:13,807 --> 00:14:15,957
Un americano t�pico
que se mantenga callado.
242
00:14:16,127 --> 00:14:19,119
No encontrar� un americano
que mantenga la boca cerrada.
243
00:14:20,927 --> 00:14:22,758
Beany, que pasen de uno en uno.
244
00:15:26,927 --> 00:15:28,838
�Escribi� Vd. esa carta?
245
00:15:29,647 --> 00:15:32,081
-No, no lo hice.
-�Pues qu� hace aqu�?
246
00:15:32,567 --> 00:15:36,196
En el peri�dico pon�a que hab�a
algunos empleos disponibles.
247
00:15:36,487 --> 00:15:38,000
�Ha ido a la escuela?
248
00:15:38,527 --> 00:15:40,040
S�, un poco.
249
00:15:40,327 --> 00:15:41,806
�Qu� hac�a cuando trabajaba?
250
00:15:42,087 --> 00:15:43,998
-Era pitcher.
-�B�isbol?
251
00:15:44,807 --> 00:15:47,082
S�, hasta que me lesion�.
252
00:15:47,247 --> 00:15:48,441
�D�nde jugaba?
253
00:15:49,407 --> 00:15:50,726
En las ligas de aficionados.
254
00:15:50,887 --> 00:15:53,685
-�Y familia? �Tiene familia?
-No.
255
00:15:54,087 --> 00:15:56,317
-�Est� de paso?, �eh?
-S�.
256
00:15:56,567 --> 00:15:58,956
Yo y un amigo m�o.
Est� fuera.
257
00:16:02,967 --> 00:16:05,481
-No est� mal.
-Es perfecto, un jugador de b�isbol.
258
00:16:05,647 --> 00:16:07,399
�Qu� puede haber m�s americano?
259
00:16:07,567 --> 00:16:10,639
No tiene familia, ser� m�s f�cil
no teni�ndola.
260
00:16:10,807 --> 00:16:11,956
Su rostro es magn�fico.
261
00:16:12,327 --> 00:16:14,363
Seguro que le creer�n. Vamos.
262
00:16:16,447 --> 00:16:19,245
-�C�mo se llama?
-Willoughby. John Willoughby.
263
00:16:19,407 --> 00:16:21,841
John Willoughby el Largo
me llamaban en el b�isbol.
264
00:16:22,007 --> 00:16:24,521
�Le gustar�a ganar alg�n dinero?
265
00:16:26,607 --> 00:16:28,723
S�... Tal vez.
266
00:16:29,287 --> 00:16:32,802
�Est� dispuesto a decir que escribi�
esa carta y mantenerlo?
267
00:16:37,967 --> 00:16:39,605
Comprendo la idea.
268
00:16:40,247 --> 00:16:42,158
S�, es posible.
269
00:16:46,927 --> 00:16:49,043
Es nuestro hombre,
hecho a medida.
270
00:16:49,207 --> 00:16:51,323
No parece la clase de hombre
que se conforme.
271
00:16:51,487 --> 00:16:53,921
Cuando se est� desesperado se hacen
muchas cosas, Sr. Connell.
272
00:16:54,087 --> 00:16:56,840
Es nuestro hombre, cr�ame.
�Se ha desmayado!
273
00:16:57,287 --> 00:16:58,879
-Ay�deme.
-Traigan agua inmediatamente.
274
00:16:59,047 --> 00:16:59,923
Deprisa, Pop.
275
00:17:00,407 --> 00:17:01,840
Vamos, si�ntese aqu�.
276
00:17:02,007 --> 00:17:04,157
-�Est� bien?
-S�, estoy bien.
277
00:17:05,407 --> 00:17:06,920
Ya est� mejor, �eh?
278
00:17:17,047 --> 00:17:18,560
�Ten�a hambre, verdad?
279
00:17:20,487 --> 00:17:23,559
A m� todo este asunto de Juan Nadie
me huele muy mal.
280
00:17:23,727 --> 00:17:25,160
Nadie le ha preguntado.
281
00:17:25,527 --> 00:17:28,087
Intentar cambiar del mundo
saltando desde un edificio.
282
00:17:28,247 --> 00:17:30,397
No lo mejorar�as
aunque fuera al rev�s.
283
00:17:31,247 --> 00:17:32,999
No haga caso al Coronel,
odia a la gente.
284
00:17:33,207 --> 00:17:35,163
Vd. le gusta, le acompa�a.
285
00:17:35,567 --> 00:17:37,762
Porque tocamos la arm�nica.
286
00:17:39,287 --> 00:17:41,562
Le conoc� en un vag�n de tren
hace dos a�os.
287
00:17:41,727 --> 00:17:44,844
Yo estaba tocando mi arm�nica,
se acerc�, comenz� a tocar
288
00:17:45,007 --> 00:17:46,963
y desde entonces vamos juntos.
289
00:18:08,367 --> 00:18:11,279
-Bien muchachos, ah� est�.
-No pueden sacarle fotos ahora
290
00:18:11,447 --> 00:18:13,403
comiendo un s�ndwich
y con barba...
291
00:18:13,567 --> 00:18:15,922
-Va a saltar desde un edificio.
-Pero no porque no tenga trabajo,
292
00:18:16,087 --> 00:18:18,681
esa es la noticia,
sino por cuesti�n de principios.
293
00:18:18,847 --> 00:18:19,962
Quiz� tenga raz�n.
294
00:18:20,167 --> 00:18:23,000
Ll�vele a un hotel protegido por
guardaespaldas. Crearemos una leyenda.
295
00:18:23,167 --> 00:18:25,965
-�Ha hablado con Norton?
-Est� entusiasmado. Dice que adelante
296
00:18:26,127 --> 00:18:28,687
Quiere que esta historia llegue hasta
el �ltimo rinc�n de los Estados Unidos
297
00:18:28,847 --> 00:18:30,599
-Fant�stico. �Es el contrato?
-S�.
298
00:18:31,167 --> 00:18:33,965
-�Qu� hace ese aqu�?
-Es amigo suyo, forman un d�o.
299
00:18:34,127 --> 00:18:36,083
�D�o? �Podemos confiar en �l?
300
00:18:36,247 --> 00:18:37,566
Yo conf�o en �l.
301
00:18:37,727 --> 00:18:40,446
Si Vd. conf�a en �l, supongo que
�l tambi�n conf�a en Vd.
302
00:18:40,607 --> 00:18:42,484
Deje de preocuparse, no pasa nada.
303
00:18:42,847 --> 00:18:45,680
De acuerdo, pero no quiero
que sepa la verdad demasiada gente.
304
00:18:45,967 --> 00:18:47,923
Ante todo, quiero
una copia exacta de la carta
305
00:18:48,087 --> 00:18:49,805
de Juan Nadie escrita
de su pu�o y letra.
306
00:18:49,967 --> 00:18:51,366
Ya la tengo, vea.
307
00:18:51,527 --> 00:18:52,755
Estupendo.
308
00:18:53,167 --> 00:18:55,556
Ahora quiero que firme este contrato.
309
00:18:55,727 --> 00:18:58,605
Nos concede la exclusiva
d�a a d�a
310
00:18:58,767 --> 00:19:00,678
desde hoy hasta Navidad.
311
00:19:01,127 --> 00:19:03,687
El 26 de diciembre
coger� un tren
312
00:19:03,847 --> 00:19:05,439
y se ir� de la ciudad.
313
00:19:05,847 --> 00:19:08,520
Le operar�n el brazo.
�Eso es lo que quiere? �verdad?
314
00:19:08,687 --> 00:19:10,598
S�, tiene que hacerlo un cirujano
llamado Brown.
315
00:19:10,767 --> 00:19:13,565
De acuerdo, un cirujano llamado Brown.
Tenga, firme.
316
00:19:13,807 --> 00:19:15,923
Aqu� tiene, 50 d�lares
para gastos.
317
00:19:16,327 --> 00:19:17,919
Muy bien. Ned.
318
00:19:18,647 --> 00:19:21,639
Acomp��eles, alquila una suite
en el Imperial y p�ngales guardaespaldas.
319
00:19:21,807 --> 00:19:23,286
C�mprale ropa nueva.
320
00:19:23,447 --> 00:19:25,597
-Ser� mejor quitarles las pulgas.
-S�, s�, s�.
321
00:19:25,767 --> 00:19:28,679
-�A los dos?
-S�, pero no los pierdas de vista.
322
00:19:28,847 --> 00:19:31,122
-Beany, la mejor suite, �eh?
-S�.
323
00:19:31,287 --> 00:19:32,436
Muy bien, chicos.
324
00:19:37,527 --> 00:19:39,245
Tranquilo, Juan Nadie.
325
00:19:42,647 --> 00:19:45,366
Y usted comience
a darle a la m�quina.
326
00:19:45,527 --> 00:19:48,121
Qu� magn�fica historia.
No somos responsables,
327
00:19:48,287 --> 00:19:50,676
s�lo repetimos las declaraciones
de Juan Nadie, s�lo eso.
328
00:19:50,847 --> 00:19:54,635
Antes de que empiece a apretar botones
no olvide hacerme mi cheque.
329
00:19:54,927 --> 00:19:56,326
S�.
330
00:19:58,447 --> 00:20:01,086
Muy bien muchachos, sentaos
delante de la puerta
331
00:20:01,247 --> 00:20:03,397
y no dej�is entrar a nadie
sin nuestro permiso.
332
00:20:03,767 --> 00:20:05,405
Es formidable, �eh?
333
00:20:07,007 --> 00:20:09,396
-No conseguir�s que me quede.
-Claro que s�.
334
00:20:09,567 --> 00:20:13,037
No, se�or. El puente bajo el
que dormimos anoche es mejor para m�.
335
00:20:13,647 --> 00:20:15,956
-�Qu� hago con el equipaje?
-Ll�valo al dormitorio.
336
00:20:16,127 --> 00:20:17,765
Deme el m�o, yo me largo.
337
00:20:19,087 --> 00:20:21,078
�Sabes que �bamos en direcci�n
al R�o Columbia
338
00:20:21,247 --> 00:20:24,284
antes de que surgiera el asunto
de Juan Nadie, �recuerdas?
339
00:20:24,447 --> 00:20:25,562
Claro que me acuerdo.
340
00:20:25,727 --> 00:20:27,922
�No te zumbaron los o�dos
subiendo en el ascensor? A m�, s�.
341
00:20:28,087 --> 00:20:29,998
John, no es una buena idea.
Cr�eme.
342
00:20:30,167 --> 00:20:32,203
Te acostumbrar�s a cosas
que te perder�n.
343
00:20:32,367 --> 00:20:35,359
Los 50 d�lares que llevas
en el bolsillo te empiezan a pesar.
344
00:20:35,687 --> 00:20:37,166
A m� no puedes enga�arme.
345
00:20:38,327 --> 00:20:39,840
No te preocupes Coronel, conseguir�
que me operen el brazo.
346
00:20:40,007 --> 00:20:42,441
Los puros que ha enviado el jefe,
coja uno.
347
00:20:42,607 --> 00:20:44,404
-�Coronel?
-No.
348
00:20:54,167 --> 00:20:56,886
Apuesto que ni en la liga profesional
te dan un traje as�.
349
00:20:57,047 --> 00:20:58,639
P�ngase c�modo.
�El peri�dico?
350
00:20:59,807 --> 00:21:02,765
No leo el peri�dico ni tampoco
escucho la radio.
351
00:21:03,047 --> 00:21:06,517
El mundo ha sido afeitado por un
barbero borracho y no necesito leer.
352
00:21:09,287 --> 00:21:11,198
He visto caer a tipos como t�.
353
00:21:11,727 --> 00:21:15,356
No ten�an ninguna preocupaci�n.
Consiguieron dinero y se volvieron locos.
354
00:21:15,527 --> 00:21:17,085
Es lo primero que les ocurre.
355
00:21:17,247 --> 00:21:19,078
-�Viste toda la suite?
-No.
356
00:21:19,847 --> 00:21:23,203
Lo primero que les ocurre es que
empiezan a ir a restaurantes elegantes
357
00:21:23,647 --> 00:21:27,606
y comen ensaladas,
pastelitos y t�.
358
00:21:28,167 --> 00:21:29,759
Qu� porquer�a
se meten en el cuerpo.
359
00:21:35,887 --> 00:21:38,117
Despu�s quieren un piso.
360
00:21:38,287 --> 00:21:40,357
S� se�or, un piso con calefacci�n,
361
00:21:40,527 --> 00:21:41,960
cortinas y alfombras.
362
00:21:42,127 --> 00:21:45,164
Y se ablandan tanto que s�lo
pueden dormir en una cama.
363
00:21:45,847 --> 00:21:48,361
No te preocupes, Coronel,
50 d�lares no ser�n mi ruina.
364
00:21:48,527 --> 00:21:50,518
He visto a muchos empezar
con 50 d�lares
365
00:21:50,687 --> 00:21:52,518
y acabar con una cuenta
en el banco.
366
00:21:52,687 --> 00:21:54,166
�Qu� tiene de malo
tener una cuenta en el banco?
367
00:21:54,327 --> 00:21:58,081
D�jame decirte algo, John el Largo,
cuando tengas una cuenta en el banco
368
00:21:58,247 --> 00:22:01,364
te habr�n cogido.
S�, se�or, te habr�n cogido.
369
00:22:02,927 --> 00:22:04,804
-�Qui�n le coger�?
-Las sanguijuelas.
370
00:22:04,967 --> 00:22:05,956
�Qui�n?
371
00:22:06,287 --> 00:22:08,801
Ah� est� la torre del Ayuntamiento
desde la que ten�a que saltar.
372
00:22:08,967 --> 00:22:10,446
Es m�s alta de lo que cre�a.
373
00:22:10,607 --> 00:22:13,121
-�Qui�n le coger�?
-Las sanguijuelas.
374
00:22:14,687 --> 00:22:16,200
Espere un momento.
375
00:22:16,647 --> 00:22:18,285
No puede saltar hasta Navidad.
376
00:22:18,447 --> 00:22:20,244
�Quiere que me metan en la c�rcel?
377
00:22:20,407 --> 00:22:23,524
Si van a meterle en la c�rcel
le har� un favor. No saltar�.
378
00:22:25,127 --> 00:22:28,836
Y una vez que te cogen, tienes menos
oportunidades que un conejo atrapado.
379
00:22:29,007 --> 00:22:30,599
�Qui�n ha dicho que le coger�?
380
00:22:30,767 --> 00:22:33,122
�Este es de esos lugares
en los que llamas si quieres algo?
381
00:22:33,287 --> 00:22:36,324
-S�, utilice el tel�fono.
-Siempre he querido hacerlo.
382
00:22:36,687 --> 00:22:38,359
Doc, oiga, oiga...
383
00:22:39,367 --> 00:22:42,598
Rep�tame eso otra vez.
�Qui�n quiere cogerle?
384
00:22:42,767 --> 00:22:44,200
Las sanguijuelas.
385
00:22:44,447 --> 00:22:45,562
�Qui�nes son?
386
00:22:45,967 --> 00:22:49,164
-�Ha estado arruinado alguna vez?
-Claro, a menudo.
387
00:22:49,327 --> 00:22:50,316
Muy bien.
388
00:22:50,487 --> 00:22:54,241
Vd. va por ah�, sin un centavo,
libre como el viento, nadie le molesta.
389
00:22:54,407 --> 00:22:56,557
Cientos de personas
con todo tipo de art�culos,
390
00:22:56,727 --> 00:22:59,799
zapatos, sombreros, autom�viles,
radios, muebles, pasan de largo.
391
00:22:59,967 --> 00:23:02,800
Son gente encantadora
que le deja en paz..
392
00:23:02,967 --> 00:23:04,195
�No es cierto?
393
00:23:04,807 --> 00:23:07,196
Entonces encuentra dinero.
�Y qu� pasa?
394
00:23:08,287 --> 00:23:11,882
Toda esa gente encantadora
se convierte
395
00:23:12,367 --> 00:23:13,925
en sanguijuelas.
396
00:23:14,967 --> 00:23:18,403
Se abalanzan, suben sobre uno.
Intentando que compres.
397
00:23:18,927 --> 00:23:22,442
Tienen grandes garras,
te estrangulan y t� te retuerces.
398
00:23:22,607 --> 00:23:24,279
Les esquivas, gritas,
399
00:23:24,447 --> 00:23:26,756
intentas deshacerte de ellas,
pero no puedes.
400
00:23:26,927 --> 00:23:28,076
Te han cogido.
401
00:23:28,247 --> 00:23:31,922
Entonces sabes que tienes cosas,
un coche, por ejemplo.
402
00:23:32,087 --> 00:23:34,920
Toda tu vida se complica con
muchas otras cosas:
403
00:23:35,087 --> 00:23:38,796
permiso de conducir, matr�cula,
gasolina,
404
00:23:38,967 --> 00:23:40,798
aceite, impuestos, seguros,
405
00:23:40,967 --> 00:23:43,481
tarjeta de identificaci�n,
cartas,
406
00:23:43,647 --> 00:23:45,683
facturas, ruedas de recambio,
bater�as,
407
00:23:45,847 --> 00:23:47,724
multas de tr�fico,
polic�as motorizados,
408
00:23:47,887 --> 00:23:51,800
salas de tribunales, abogados,
�y un mill�n de cosas m�s!
409
00:23:52,367 --> 00:23:53,720
�Y qu� pasa entonces?
410
00:23:55,007 --> 00:23:57,680
Has dejado de ser
un tipo alegre y feliz.
411
00:23:57,847 --> 00:24:00,566
Necesitas dinero para pagar
esas cosas.
412
00:24:00,727 --> 00:24:03,036
As� que, van detr�s
de quien lo tiene.
413
00:24:03,447 --> 00:24:06,484
Y t� tambi�n te vuelves
una sanguijuela.
414
00:24:15,127 --> 00:24:17,357
Has ganado Coronel,
coge los 50.
415
00:24:18,527 --> 00:24:21,519
-Deshazte de ellos.
-Desaparecer� en cuanto pueda,
416
00:24:21,687 --> 00:24:25,600
me comprar� unas latas, una ca�a
de pescar y el resto lo regalar�.
417
00:24:25,967 --> 00:24:27,195
�Regalarlos?
418
00:24:28,407 --> 00:24:30,284
C�mprame un guante de lanzador,
debo practicar.
419
00:24:31,327 --> 00:24:33,841
Si va a regalarlos,
�por qu� no me da unos cuantos?
420
00:24:34,007 --> 00:24:35,963
Vuelva aqu�, sanguijuela.
421
00:24:38,767 --> 00:24:41,804
Tr�igame... cinco
hamburguesas con cebolla,
422
00:24:42,247 --> 00:24:44,363
Cinco helados de chocolate
423
00:24:44,527 --> 00:24:46,518
y cinco tartas de manzana.
424
00:24:47,447 --> 00:24:49,961
No, manzana, queso, no.
425
00:24:50,447 --> 00:24:51,516
S�, Gracias.
426
00:25:05,167 --> 00:25:06,441
Hola, se�ores.
427
00:25:08,607 --> 00:25:10,120
Vaya, vaya.
428
00:25:10,847 --> 00:25:13,236
Si es el asombro de la ciudad.
429
00:25:13,407 --> 00:25:14,362
Todo listo, se�orita Ann.
430
00:25:16,047 --> 00:25:18,402
S�, vamos.
431
00:25:19,567 --> 00:25:21,637
Queremos algo de acci�n
en estas fotos.
432
00:25:21,807 --> 00:25:22,717
�Acci�n?
433
00:25:25,367 --> 00:25:26,356
�Acci�n!
434
00:25:26,527 --> 00:25:28,757
No, este hombre
va a saltar desde una azotea.
435
00:25:28,927 --> 00:25:31,805
Espere un segundo.
Deje que le peine. Si�ntese.
436
00:25:36,247 --> 00:25:37,726
As� est� mejor.
437
00:25:45,447 --> 00:25:47,438
�Sabe que tiene unas bonitas
facciones?
438
00:25:47,607 --> 00:25:49,120
S�, es guapo.
439
00:25:51,447 --> 00:25:53,597
Si�ntese.
C�llese, idiota.
440
00:25:54,447 --> 00:25:56,358
Y ahora una expresi�n seria.
441
00:25:56,767 --> 00:25:59,440
-No puedo, soy feliz.
-Esto es serio.
442
00:25:59,607 --> 00:26:02,246
Es un hombre
desilusionado de la civilizaci�n.
443
00:26:02,407 --> 00:26:05,160
-�De toda ella?
-S�, est� dolido con el mundo.
444
00:26:05,607 --> 00:26:07,404
-Soy un tipo hosco, �eh?
-S�.
445
00:26:10,327 --> 00:26:11,476
�No, no!
446
00:26:13,367 --> 00:26:14,277
No.
447
00:26:17,367 --> 00:26:18,436
Oiga...
448
00:26:18,607 --> 00:26:20,837
no tiene por qu� oler el mundo.
449
00:26:23,007 --> 00:26:25,316
-�De qu� se r�en esos tipos?
-Olv�dese de ellos.
450
00:26:25,487 --> 00:26:26,715
P�ngase en pie.
451
00:26:26,887 --> 00:26:29,321
Ahora, veamos qu� hace cuando protesta.
452
00:26:29,687 --> 00:26:32,520
-�Contra qu�?
-Contra todo. S�lo proteste.
453
00:26:34,047 --> 00:26:35,321
No s� protestar.
454
00:26:35,607 --> 00:26:37,086
Mire, soy el �rbitro.
455
00:26:37,247 --> 00:26:40,398
Ha lanzado una pelota que era buena
y yo he gritado fuera.
456
00:26:40,727 --> 00:26:43,161
-�Qu� har�a Vd.?
-Lo ha hecho, �eh?
457
00:26:43,687 --> 00:26:45,996
�Es que acaso no ha visto
que era buena?
458
00:26:46,167 --> 00:26:47,885
�Haga la foto! �Haga la foto!
459
00:26:48,567 --> 00:26:49,966
PROTESTO
460
00:26:51,207 --> 00:26:53,675
CONTRA LA FALTA
DE DECENCIA EN EL MUNDO
461
00:26:55,887 --> 00:26:57,002
PROTESTO
462
00:26:57,167 --> 00:27:00,079
CONTRA LA CORRUPCI�N
DE LOS POL�TICOS LOCALES
463
00:27:00,247 --> 00:27:01,282
PROTESTO
464
00:27:01,447 --> 00:27:03,597
CONTRA EL PROYECTO
DE SEGURIDAD SOCIAL
465
00:27:03,967 --> 00:27:07,960
CONTRA LOS HOSPITALES QUE CIERRAN
SUS PUERTAS A LOS NECESITADOS
466
00:27:13,767 --> 00:27:16,042
�Extra! �Extra!
467
00:27:20,127 --> 00:27:23,005
�Oigan a Juan Nadie!
�Extra!
468
00:27:30,007 --> 00:27:31,679
DEPENDE DE USTED,
SE�OR ALCALDE
469
00:27:35,447 --> 00:27:37,358
No pueden entrar aqu�.
470
00:27:40,607 --> 00:27:43,246
No me importa quien est� detr�s
de esa campa�a,
471
00:27:43,407 --> 00:27:46,444
sigo diciendo que ese Juan Nadie
es un mito.
472
00:27:46,607 --> 00:27:48,040
Pueden repetir lo que he dicho
473
00:27:48,207 --> 00:27:51,563
e insistir�
en que es un montaje bien pensado.
474
00:27:51,927 --> 00:27:54,646
Saben tan bien como yo
que todo este asunto
475
00:27:54,807 --> 00:27:57,275
ha sido ideado
por un hombre perverso
476
00:27:57,447 --> 00:27:58,960
con un oscuro prop�sito,
477
00:27:59,127 --> 00:28:00,560
el Sr. D.B. Norton.
478
00:28:23,847 --> 00:28:26,042
El Sr. Connell
y la Srta. Mitchell llegaron.
479
00:28:26,207 --> 00:28:28,084
�De veras?
Muy bien. Vamos.
480
00:28:30,367 --> 00:28:32,722
Yo pienso que
es una estupidez dejarlo.
481
00:28:32,887 --> 00:28:36,516
Recibimos miles de cartas
de admiradores �por qu� dejarlo ahora?
482
00:28:36,687 --> 00:28:39,440
�Qu� teme Sr. Connell?
Est� doblando nuestra tirada.
483
00:28:39,607 --> 00:28:41,279
Pero est� irritando a muchos.
484
00:28:41,447 --> 00:28:44,007
Eso es lo que importa.
El Gobernador present� una querella.
485
00:28:44,167 --> 00:28:46,761
Insiste en que Juan Nadie
es un invento y quiere verle.
486
00:28:46,927 --> 00:28:49,805
�Y si dejamos que le vean?
Nos ir� mejor cuando le oigan.
487
00:28:49,967 --> 00:28:52,276
Vd. tiene una emisora,
�por qu� no le deja hablar?
488
00:28:52,447 --> 00:28:54,677
Tenga cuidado con esta dama.
Le liar�.
489
00:28:54,847 --> 00:28:57,486
No podemos permitir que un lanzador
de b�isbol diga:
490
00:28:57,647 --> 00:29:00,207
''Buenas noches, no hay nada mejor
que una pelota bien lanzada''.
491
00:29:00,367 --> 00:29:03,723
Ayer fui a verle y estaba subido
en la mesa con una ca�a de pescar,
492
00:29:03,887 --> 00:29:05,115
lanz�ndola al aire.
493
00:29:05,287 --> 00:29:07,960
Ll�veselo antes de que
este asunto nos explote en la cara.
494
00:29:08,127 --> 00:29:10,925
Si hace eso ser� tan tonto como �l.
Perdone.
495
00:29:11,087 --> 00:29:14,204
-Como le da de comer no quiere perderle.
-Claro que me da de comer.
496
00:29:14,367 --> 00:29:17,962
Es una oportunidad �nica para el Sr.
Norton que intenta cambiar la pol�tica.
497
00:29:18,127 --> 00:29:20,880
Para eso compr� el peri�dico, �no?
Quiere llegar a la gente.
498
00:29:21,047 --> 00:29:23,800
Haga un programa sobre Juan Nadie
y llegar� a 130 millones.
499
00:29:23,967 --> 00:29:26,117
�l puede decir lo que quiera.
500
00:29:26,287 --> 00:29:29,165
Olvid�monos del Gobernador
y del Alcalde. No son importantes.
501
00:29:29,327 --> 00:29:31,204
Se despertar� el inter�s nacional.
502
00:29:31,367 --> 00:29:34,165
Si tiene �xito aqu�,
lo tendr� en el resto del pa�s
503
00:29:34,327 --> 00:29:37,205
Y Vd. estar� tirando de los hilos,
Sr. Norton.
504
00:29:39,767 --> 00:29:41,997
Prepare el programa de radio.
505
00:29:42,167 --> 00:29:44,442
-D.B...
-No quiero errores.
506
00:29:47,607 --> 00:29:50,405
Muy bien, s�lo he pretendido
prevenirle.
507
00:29:50,807 --> 00:29:52,126
Est� bien, v�monos.
508
00:29:53,327 --> 00:29:55,158
No se vaya.
Quiero hablar con Vd.
509
00:30:01,487 --> 00:30:02,522
Si�ntese.
510
00:30:19,447 --> 00:30:21,677
Lo de Juan Nadie,
�ha sido idea suya?
511
00:30:22,847 --> 00:30:23,757
S�, se�or.
512
00:30:30,447 --> 00:30:32,677
-�Cu�nto dinero gana?
-30 d�lares.
513
00:30:33,367 --> 00:30:34,766
30 d�lares.
514
00:30:35,527 --> 00:30:38,405
D�game, �qu� busca? es decir...
515
00:30:38,567 --> 00:30:41,684
-�Intenta hacer carrera en el periodismo?
-Dinero.
516
00:30:42,407 --> 00:30:45,797
Dinero. Bien, me alegro
de que alguien lo admita.
517
00:30:49,007 --> 00:30:53,000
�Cree que podr�a escribir
un discurso regular para ese hombre?
518
00:30:53,367 --> 00:30:56,086
-Claro que podr�a.
-H�galo y le dar� 100 a la semana.
519
00:30:56,287 --> 00:30:58,437
-100 d�lares.
-Es s�lo el principio.
520
00:30:58,807 --> 00:31:02,117
Si juega bien sus cartas
no volver� a preocuparse por el dinero.
521
00:31:02,607 --> 00:31:04,245
Lo sab�a.
522
00:31:04,407 --> 00:31:06,716
Siempre apareces
cuando estoy con una mujer bonita.
523
00:31:06,887 --> 00:31:09,003
Es mi sobrino Ted Sheldon.
La Srta. Ann Mitchell.
524
00:31:09,167 --> 00:31:10,441
-�C�mo est� Vd.?
-�Qu� tal?
525
00:31:10,607 --> 00:31:13,883
Casanova, te har� un favor, acompa�a
a la Srta. Mitchell a su casa.
526
00:31:14,087 --> 00:31:16,043
Siempre me lees el pensamiento.
527
00:31:16,527 --> 00:31:18,438
Muchas gracias por todo.
528
00:31:19,207 --> 00:31:20,640
Srta. Mitchell,
529
00:31:21,167 --> 00:31:23,601
de ahora en adelante
despache directamente conmigo.
530
00:31:24,167 --> 00:31:25,316
S�, se�or.
531
00:32:01,127 --> 00:32:03,880
-Cre� que estabais durmiendo.
-Cu�ntanos un cuento.
532
00:32:04,887 --> 00:32:07,401
Menudo par de briboncillas
est�is hechas.
533
00:32:08,887 --> 00:32:11,162
Vamos ni�as,
deber�ais estar en la cama.
534
00:32:11,487 --> 00:32:12,886
Pero, �por qu�?
535
00:32:13,047 --> 00:32:15,481
Vamos, ven, vamos.
536
00:32:16,127 --> 00:32:18,243
-Directas a la cama.
-Es el final.
537
00:32:18,407 --> 00:32:19,999
Nunca terminar� este discurso.
538
00:32:20,167 --> 00:32:22,522
Claro que lo terminar�s Ann,
eres muy inteligente.
539
00:32:22,687 --> 00:32:24,040
S�, lo s�.
�Qu� est�s buscando?
540
00:32:25,127 --> 00:32:27,118
Tu bolso.
Necesito 10 d�lares.
541
00:32:27,287 --> 00:32:29,164
�Para qu�?
Te di 50 el otro d�a.
542
00:32:29,327 --> 00:32:32,797
Lo s�, querida, pero la Sra. Burke
dio a luz ayer a un ni�o de 4 kg.
543
00:32:33,207 --> 00:32:34,959
y no hab�a nada en la casa.
544
00:32:35,127 --> 00:32:36,845
Lleg� una se�ora
de la asociaci�n de caridad...
545
00:32:37,327 --> 00:32:39,238
y los 50 han desaparecido.
�Para qui�n son los 10?
546
00:32:39,407 --> 00:32:40,806
-Los Webster.
-Los Webster.
547
00:32:40,967 --> 00:32:43,481
�Recuerdas aquella gente
encantadora que cuidaba a tu padre?
548
00:32:43,647 --> 00:32:45,763
Hab�a pensado comprarles comida.
549
00:32:45,927 --> 00:32:47,485
Ann, querida, es una l�stima...
550
00:32:47,647 --> 00:32:50,366
Eres maravillosa,
eres exactamente igual que pap�.
551
00:32:50,527 --> 00:32:53,599
�Te das cuenta que hace 2 semanas
no ten�amos para comer?
552
00:32:53,767 --> 00:32:57,521
Lo s�, cari�o, pero esa gente
est� tan necesitada y ahora tenemos...
553
00:32:57,687 --> 00:33:00,281
Si piensas en los 1.000 d�lares,
olv�dalo, han desaparecido.
554
00:33:00,447 --> 00:33:01,926
Deb�amos dinero a todos.
555
00:33:02,087 --> 00:33:04,282
Tienes que dejar de regalar
el dinero a manos llenas.
556
00:33:04,447 --> 00:33:05,675
Ann, querida.
557
00:33:05,847 --> 00:33:09,123
Lo siento, mam�.
No me hagas mucho caso.
558
00:33:09,287 --> 00:33:11,517
Supongo que estoy alterada
por todo esto.
559
00:33:11,847 --> 00:33:14,520
Ahora tengo la oportunidad
de llegar lejos,
560
00:33:14,687 --> 00:33:17,247
de conseguir cierta seguridad
y estoy atascada.
561
00:33:17,407 --> 00:33:20,558
Si acabara esto, la Sr. Burke
podr�a tener 6 hijos.
562
00:33:20,727 --> 00:33:24,686
-�Te refieres al discurso?
-S�, no s�, no consigo darle forma.
563
00:33:24,847 --> 00:33:27,236
He creado a alguien que dar�
la vida por sus principios.
564
00:33:27,407 --> 00:33:30,046
Miles de personas
le escuchar�n por la radio
565
00:33:30,207 --> 00:33:32,721
y al menos
que diga algo sensacional,
566
00:33:32,887 --> 00:33:34,445
no servir� de nada.
567
00:33:34,607 --> 00:33:38,236
�Por qu�, cari�o? No s� qu� clase
de discurso quieres escribir
568
00:33:38,407 --> 00:33:42,195
pero a juzgar por lo que he le�do,
no creo que nadie lo escuche.
569
00:33:42,367 --> 00:33:43,436
�Por qu�?
570
00:33:43,807 --> 00:33:47,083
Hay tantos discursos quej�ndose
de la pol�tica...
571
00:33:47,287 --> 00:33:50,882
La gente est� cansada de o�r
siempre lo mismo por la radio.
572
00:33:51,087 --> 00:33:54,124
�Por qu� no preparas un discurso
en el que diga...
573
00:33:54,287 --> 00:33:56,926
algo simple y real,
algo con esperanza?
574
00:33:58,167 --> 00:34:01,000
Si tu padre viviera sabr�a qu� decir.
575
00:34:01,527 --> 00:34:02,596
S�.
576
00:34:02,967 --> 00:34:04,559
Pap� si que sabr�a.
577
00:34:05,967 --> 00:34:07,366
Espera un momento.
578
00:34:24,647 --> 00:34:26,558
Este era el diario de tu padre.
579
00:34:26,727 --> 00:34:29,844
�Su diario?
No sab�a que tuviera uno.
580
00:34:30,087 --> 00:34:32,123
Hay material para 100 discursos,
581
00:34:32,287 --> 00:34:34,323
lo que la gente deber�a o�r.
582
00:34:34,847 --> 00:34:36,838
S� cuidadosa con �l,
583
00:34:37,167 --> 00:34:39,397
me ayuda a mantener vivo
su recuerdo en m�.
584
00:34:39,567 --> 00:34:41,478
Te prometo que lo cuidar�.
585
00:34:42,407 --> 00:34:44,238
�Queremos verle!
586
00:34:44,407 --> 00:34:47,319
Un momento. Juan Nadie
no quiere firmar aut�grafos.
587
00:34:47,487 --> 00:34:50,399
-�Qu� hace todo el d�a?
-�Qu� hace todo el d�a?
588
00:34:50,567 --> 00:34:53,161
-�Escribe sus memorias!
-�Por favor!
589
00:34:53,327 --> 00:34:56,364
Lo siento, no pueden ver
al Sr. Nadie, quiere estar solo.
590
00:34:56,527 --> 00:35:00,156
No. No, se pasa el d�a sentado
pensando en sus cosas.
591
00:35:06,087 --> 00:35:07,406
�Buena!
592
00:35:17,527 --> 00:35:20,325
No s� c�mo vas a aguantar aqu�
hasta Navidad.
593
00:35:24,247 --> 00:35:26,636
Dentro de dos semanas
te entrar� el gusanillo.
594
00:35:35,047 --> 00:35:36,560
�Muy bien!
595
00:35:49,927 --> 00:35:51,565
S� por qu� te quedas.
596
00:35:58,727 --> 00:36:00,479
Te gusta la chica.
597
00:36:03,567 --> 00:36:06,400
Es lo peor que pod�a pasarte,
colarte por una chica.
598
00:36:23,607 --> 00:36:24,881
�Lleg� a la base?
599
00:36:25,847 --> 00:36:27,326
Se le cay� la pelota.
600
00:36:28,167 --> 00:36:29,600
�Qu� patoso!
601
00:36:29,967 --> 00:36:31,116
Lo tiene dif�cil.
602
00:36:37,247 --> 00:36:39,078
Desde que esa mujer ha aparecido,
603
00:36:39,247 --> 00:36:42,398
te has complicado la vida
con un mont�n de cosas.
604
00:36:43,047 --> 00:36:44,446
No tienes remedio.
605
00:36:55,567 --> 00:36:56,556
�Le alcanz�?
606
00:36:58,007 --> 00:36:59,076
Eliminado.
607
00:36:59,487 --> 00:37:02,559
-Muy bien. Era la octava.
-La novena.
608
00:37:07,327 --> 00:37:10,558
Beany, ah� fuera hay
un par de rufianes husmeando.
609
00:37:14,247 --> 00:37:15,885
Vamos, Cara de �ngel.
610
00:37:17,527 --> 00:37:21,076
-Dime, �c�mo va el partido?
-22 carreras y un tercio.
611
00:37:21,247 --> 00:37:22,646
�Estupendo!
612
00:37:29,407 --> 00:37:31,921
Vd. sabe lanzar, debe haber sido
un buen pitcher.
613
00:37:32,327 --> 00:37:35,319
Muy bueno. Iba a firmar como
profesional cuando me astill�
614
00:37:35,487 --> 00:37:38,524
un hueso del codo.
Fui el pitcher en 19 partidos.
615
00:37:38,687 --> 00:37:40,359
-�19?
-S�.
616
00:37:40,527 --> 00:37:42,677
Un ojeador de la Liga Profesional
617
00:37:42,847 --> 00:37:44,838
me vio y tras un partido
me dio un contrato.
618
00:37:45,407 --> 00:37:48,683
�Sabe qu�? no pude levantar
el brazo para firmar.
619
00:37:49,647 --> 00:37:52,525
-Las cosas ir�n mejor cuando me opere.
-S�, qu� l�stima.
620
00:37:53,727 --> 00:37:54,876
�Qu� quiere decir l�stima?
621
00:37:56,127 --> 00:37:58,038
Que nunca podr� volver a jugar.
622
00:37:58,687 --> 00:38:01,440
�De qu� habla?
Le he dicho que podr�a operarme.
623
00:38:01,607 --> 00:38:04,360
Un tipo metido en chanchullos
no tiene futuro en el b�isbol.
624
00:38:04,847 --> 00:38:06,326
�Chanchullos? �Qu� es eso?
625
00:38:06,847 --> 00:38:09,759
Estaba pensando en el asunto
de Juan Nadie,
626
00:38:09,927 --> 00:38:12,441
porque cuando se sepa
que es un enga�o
627
00:38:12,607 --> 00:38:15,041
estar� acabado para el b�isbol,
�verdad?
628
00:38:17,127 --> 00:38:18,355
S�.
629
00:38:20,847 --> 00:38:23,202
Es cierto.
No hab�a pensado en eso.
630
00:38:29,047 --> 00:38:31,436
-�Qu� lata!
-�Ha pensado en los ni�os del pa�s?
631
00:38:32,607 --> 00:38:34,723
Los ni�os que adoran
a los jugadores de b�isbol.
632
00:38:34,887 --> 00:38:36,525
�Qu� van a pensar de Vd.?
633
00:38:37,687 --> 00:38:38,676
S�.
634
00:38:39,407 --> 00:38:40,476
�Eh, Coronel?
635
00:38:43,567 --> 00:38:44,841
�Lo has o�do?
636
00:38:45,167 --> 00:38:47,761
Tengo que pensar en la forma
de salir de esta.
637
00:38:47,967 --> 00:38:49,878
Los ascensores a�n funcionan.
638
00:38:51,047 --> 00:38:53,641
-S� como podr�a hacerlo.
-�C�mo?
639
00:38:54,727 --> 00:38:56,399
Cuando hable por la radio,
640
00:38:56,567 --> 00:38:58,876
diga que todo el asunto
estaba preparado.
641
00:38:59,047 --> 00:39:01,163
Se convertir� en un h�roe.
No lo dude.
642
00:39:02,247 --> 00:39:04,715
S�, pero,...
�c�mo voy a arreglarme el brazo?
643
00:39:04,887 --> 00:39:06,366
No hay problema.
644
00:39:06,847 --> 00:39:08,997
Conozco alguien que le dar�
5.000 d�lares
645
00:39:09,207 --> 00:39:12,279
-si va a la radio y cuenta la verdad.
�5.000 d�lares?
646
00:39:12,767 --> 00:39:15,327
S�, 5.000 d�lares
y los cobrar� enseguida.
647
00:39:15,527 --> 00:39:17,324
No tendr� que esperar a Navidad.
648
00:39:18,087 --> 00:39:21,079
Cuidado, John el Largo,
me huele a encerrona.
649
00:39:22,407 --> 00:39:24,363
D�game, �qui�n me pagar�a?
650
00:39:24,887 --> 00:39:26,525
El Director del Chronicle.
651
00:39:28,607 --> 00:39:31,405
Este es el discurso,
lo ha escrito para Vd.
652
00:39:33,007 --> 00:39:35,123
5.000 d�lares.
653
00:39:35,287 --> 00:39:38,199
Puedo ver las sanguijuelas
llegando en manada.
654
00:39:38,367 --> 00:39:39,516
�Todo un ej�rcito!
655
00:39:41,287 --> 00:39:42,515
Pi�nseselo.
656
00:39:51,767 --> 00:39:53,758
ESCUCHE A JOHN DOE
ESTA NOCHE A LAS 21 :00
657
00:39:53,927 --> 00:39:56,680
No, lo siento, las entradas
est�n agotadas.
658
00:39:56,967 --> 00:39:58,241
Escuche la radio.
659
00:39:58,407 --> 00:40:00,204
Lo siento, no quedan entradas.
660
00:40:11,767 --> 00:40:14,406
�Preparado para la gran noche?
Muy bien.
661
00:40:14,567 --> 00:40:16,603
-Dese la vuelta.
-Un momento, por favor.
662
00:40:17,487 --> 00:40:19,125
Sonr�a.
663
00:40:19,287 --> 00:40:22,563
Bien, Pete ya es suficiente.
Muchachos, v�yanse.
664
00:40:23,327 --> 00:40:25,795
Tome John, el discurso.
Est� escrito a doble espacio,
665
00:40:25,967 --> 00:40:27,400
no tendr� problemas.
666
00:40:27,567 --> 00:40:30,081
�No est� nervioso?
Claro que no, �l no lo estar�a.
667
00:40:30,247 --> 00:40:32,283
-�Qui�n?
-Juan Nadie, el de la carta.
668
00:40:32,447 --> 00:40:34,597
Que no le tiemblen las rodillas
y coja el micr�fono.
669
00:40:34,767 --> 00:40:38,282
No hace falta ponerse nervioso.
Lo importante es ser sincero.
670
00:40:38,447 --> 00:40:40,597
-Coja el tel�fono, Srta. Mitchell.
-De acuerdo.
671
00:40:40,767 --> 00:40:43,156
�Diga? S�, mam�.
Gracias, cari�o.
672
00:40:43,647 --> 00:40:47,242
Aqu� est� ese pobre hombre.
673
00:40:47,407 --> 00:40:50,763
Ten�a tantas ganas
de hablar con Vd.
674
00:40:50,927 --> 00:40:52,883
Se�oras, est� algo nervioso.
675
00:40:53,047 --> 00:40:56,198
y tenemos que preparar su intervenci�n.
Hagan el favor de salir.
676
00:40:57,687 --> 00:40:59,996
-�Tiene el discurso por ah�?
-S�.
677
00:41:01,247 --> 00:41:03,363
Oiga, en cuanto empiece a hablar
678
00:41:03,527 --> 00:41:05,483
le dar� el dinero al Coronel.
679
00:41:05,527 --> 00:41:07,757
Habr� un coche esper�ndole
a la puerta de la emisora,
680
00:41:07,927 --> 00:41:09,519
�C�mo ha entrado?
681
00:41:09,687 --> 00:41:12,565
-S�lo quer�a desearle suerte.
-Vamos, �fuera, fuera!
682
00:41:13,087 --> 00:41:15,078
Mi madre le desea buena suerte.
683
00:41:15,247 --> 00:41:18,239
John, cuando lea el discurso,
por favor, crea cada palabra.
684
00:41:18,407 --> 00:41:20,398
Es una maravillosa persona, John.
685
00:41:20,567 --> 00:41:22,956
-�Qui�n?
-Juan Nadie, el del discurso.
686
00:41:23,247 --> 00:41:26,683
�Sabe una cosa? La verdad
es que me enamorado de �l.
687
00:41:27,527 --> 00:41:29,483
Muy bien,
ah� est� joven, adelante.
688
00:41:29,647 --> 00:41:31,922
-�Cu�l es la idea?
-No, no, no tanto.
689
00:41:32,087 --> 00:41:34,681
No, no tan efusiva. Vamos.
690
00:41:34,847 --> 00:41:37,361
No hay tiempo
para publicidad barata, Sr. Connell.
691
00:41:37,527 --> 00:41:40,246
Si es la gallina de los huevos de oro
quiero aprovecharla.
692
00:41:40,407 --> 00:41:41,726
Preparo una Juana Nadie.
693
00:41:42,007 --> 00:41:45,238
Vamos, amigos, por favor,
no es el momento.
694
00:41:45,407 --> 00:41:47,921
Vamos guapa. Ya habr� tiempo
para entrevistas.
695
00:41:48,087 --> 00:41:49,076
Fuera de aqu�.
696
00:41:49,247 --> 00:41:50,236
�C�mo est�s?
697
00:41:50,407 --> 00:41:51,840
Vamos, Beany, hazles pasar.
698
00:41:52,247 --> 00:41:54,636
�Cielos, medias sanguijuelas!
699
00:41:55,447 --> 00:41:58,166
Aqu� est�n jefe, los representantes
de la gente menuda.
700
00:41:58,327 --> 00:41:59,965
-Muy bien, s�belos.
-�Arriba!
701
00:42:00,127 --> 00:42:04,006
Esto es rid�culo, Sr. Connell.
H�game caso, esto no conduce a nada.
702
00:42:04,407 --> 00:42:07,444
�Todo el mundo fuera!
703
00:42:07,887 --> 00:42:09,161
Vamos.
704
00:42:10,007 --> 00:42:11,520
Vamos �Eso es!
705
00:42:11,687 --> 00:42:13,723
-Ya es suficiente.
-Muchas gracias.
706
00:42:15,447 --> 00:42:17,119
V�monos Snooks,
tenemos que irnos.
707
00:42:17,447 --> 00:42:19,085
Adi�s, Sr. Nadie.
708
00:42:19,647 --> 00:42:21,763
-�Beany!
-Ya voy, ya voy.
709
00:42:23,967 --> 00:42:25,764
Prep�rese. Falta un minuto.
710
00:42:25,927 --> 00:42:27,758
Falta un minuto para la emisi�n.
711
00:42:27,927 --> 00:42:31,044
Por favor, John,
no me decepcione, �quiere?
712
00:42:32,447 --> 00:42:33,482
�Oye?
713
00:42:34,607 --> 00:42:35,801
Claro que no.
714
00:42:35,967 --> 00:42:38,879
Piense en s�, como si fuera
el aut�ntico Juan Nadie.
715
00:42:39,367 --> 00:42:43,201
Escuche, todo cuanto dir� son cosas
en las que cre�a un hombre.
716
00:42:43,367 --> 00:42:45,119
Era mi padre, John.
717
00:42:45,607 --> 00:42:47,837
Cuando hablaba
la gente le escuchaba.
718
00:42:48,007 --> 00:42:49,918
Y tambi�n le escuchar�n a Vd.
719
00:42:50,647 --> 00:42:51,636
Es gracioso.
720
00:42:52,487 --> 00:42:54,557
�Sabe que me dijo mi madre anoche?
721
00:42:55,127 --> 00:42:58,676
Que si le miraba a los ojos
ver�a a mi padre.
722
00:43:01,487 --> 00:43:03,717
-�Qu� ocurre?
-Muy bien, ya vamos.
723
00:43:04,927 --> 00:43:08,556
Escuche, John, Vd. es un lanzador,
as� que, salte y lance.
724
00:43:10,447 --> 00:43:11,675
Buena suerte.
725
00:43:12,367 --> 00:43:13,516
Dejen paso.
726
00:43:28,847 --> 00:43:30,724
Largu�monos,
hay una puerta ah� mismo.
727
00:43:30,887 --> 00:43:33,321
-�Qu� est� haciendo aqu�?
-Eso me gustar�a saber.
728
00:43:33,487 --> 00:43:34,886
-V�yase.
-Es amigo m�o.
729
00:43:35,047 --> 00:43:37,083
No importa, d�jenle quedarse.
730
00:43:39,487 --> 00:43:41,478
Estar� ah� anim�ndole.
731
00:43:44,367 --> 00:43:46,085
No, John, es ah�.
732
00:43:51,327 --> 00:43:52,237
Preparado.
733
00:43:55,447 --> 00:43:57,199
ESTA NOCHE ENCUENTRO
CON JUAN NADIE
734
00:44:24,167 --> 00:44:27,284
Telefonea al Chronicle,
que empiecen a lanzar al edici�n extra.
735
00:44:49,567 --> 00:44:53,162
Buenas noches, damas y caballeros.
Les habla Kenneth Fry del Nuevo Bolet�n.
736
00:44:53,327 --> 00:44:56,125
Esta noche vamos a ofrecerles algo
enteramente diferente.
737
00:44:56,287 --> 00:44:59,165
A mi lado se encuentra un hombre
que ha declarado p�blicamente
738
00:44:59,407 --> 00:45:02,160
que va a suicidarse en Navidad,
739
00:45:02,487 --> 00:45:04,637
argumentando
y cito textualmente:
740
00:45:04,807 --> 00:45:06,807
''Protesto
contra la actual sociedad''.
741
00:45:06,807 --> 00:45:07,956
Fin de la cita.
742
00:45:08,127 --> 00:45:10,960
Damas y caballeros, el Nuevo Bolet�n
tiene el placer de presentarles,
743
00:45:11,127 --> 00:45:13,721
al hombre que se ha convertido
vertiginosamente en la persona
744
00:45:13,887 --> 00:45:16,447
m�s popular del pa�s, Juan Nadie.
745
00:45:39,327 --> 00:45:40,680
Damas y caballeros...
746
00:45:43,807 --> 00:45:47,038
Yo soy el hombre
que todos conocen como Juan Nadie.
747
00:45:48,007 --> 00:45:51,204
He escogido este nombre
porque parece describir...
748
00:45:53,807 --> 00:45:55,525
parece describir
749
00:45:55,687 --> 00:45:58,724
al hombre de la calle.
Y ese soy yo.
750
00:45:59,207 --> 00:46:00,526
Ese soy yo.
751
00:46:04,607 --> 00:46:08,156
Bueno, era yo antes de decir que iba
a saltar desde la azotea
752
00:46:08,327 --> 00:46:10,636
del Ayuntamiento en Nochebuena.
753
00:46:11,727 --> 00:46:14,036
Ahora, supongo que he dejado de serlo.
754
00:46:15,087 --> 00:46:18,284
Ahora recibo la atenci�n de todos,
incluidos,...
755
00:46:18,447 --> 00:46:19,766
Nos ha traicionado.
756
00:46:19,927 --> 00:46:21,963
...por ejemplo, al Alcalde
y al Gobernador no les gustan
757
00:46:22,327 --> 00:46:26,081
-no les gustan mis art�culos.
-�Es un impostor, amigo!
758
00:46:26,247 --> 00:46:27,999
�Dice un mont�n de mentiras!
759
00:46:29,447 --> 00:46:30,675
�Qui�n escribi� ese discurso?
760
00:46:33,367 --> 00:46:34,322
Ll�venselo.
761
00:46:41,607 --> 00:46:42,437
�Qu� sucede?
762
00:46:44,687 --> 00:46:45,642
�Spencer!
763
00:46:45,807 --> 00:46:47,923
Damas y caballeros,
el alboroto que han escuchado,
764
00:46:48,087 --> 00:46:51,238
fue causado por una persona del p�blico
que intent� interrumpir al Sr. Nadie.
765
00:46:51,407 --> 00:46:53,204
El discurso contin�a.
766
00:46:57,847 --> 00:47:01,123
La gente como el Gobernador...
767
00:47:01,727 --> 00:47:05,083
La gente como el Gobernador
y ese otro est�n preocupados.
768
00:47:05,727 --> 00:47:09,276
Pero no voy a hablar de ellos,
voy a hablar de nosotros,
769
00:47:10,007 --> 00:47:12,441
la gente normal, los Juan Nadie.
770
00:47:13,087 --> 00:47:16,238
Si les preguntaran c�mo es
el Juan nadie corriente,
771
00:47:16,647 --> 00:47:19,923
no podr�an decirlo, porque...
es un mill�n de cosas.
772
00:47:20,767 --> 00:47:23,076
Es el se�or grande
y el se�or peque�o,
773
00:47:23,247 --> 00:47:26,603
es ignorante y es sabio.
Es esencialmente honrado
774
00:47:26,767 --> 00:47:28,723
pero tiene un grado
de ladr�n dentro de s�.
775
00:47:28,927 --> 00:47:31,600
Rara vez entra en una
cabina telef�nica sin mirar en la ranura,
776
00:47:31,887 --> 00:47:34,606
por si alguien
se ha dejado 10 centavos.
777
00:47:46,327 --> 00:47:49,080
Es el hombre para quien
redactan los anuncios,
778
00:47:49,247 --> 00:47:51,761
aquel a quien todo el mundo
vende cosas.
779
00:47:52,207 --> 00:47:55,358
Es el que siempre acaba
pagando el pato
780
00:47:55,687 --> 00:47:57,598
y la mayor fuerza del mundo.
781
00:48:06,727 --> 00:48:08,046
S�, se�or...
782
00:48:09,087 --> 00:48:11,806
S� se�or, somos una gran familia
los Juan Nadie.
783
00:48:12,047 --> 00:48:15,756
Somos los mansos que...
ten�amos que heredar la tierra.
784
00:48:16,887 --> 00:48:20,323
Estamos en todas partes,
cosechamos, excavamos las minas,
785
00:48:20,487 --> 00:48:23,559
trabajamos en las f�bricas, llevamos
los libros, hacemos volar los aviones,
786
00:48:23,727 --> 00:48:27,083
conducimos los autobuses
y cuando un poli grita: ''Vd. atr�s''.
787
00:48:27,247 --> 00:48:29,522
Se refiere a nosotros, los Juan Nadie.
788
00:48:29,687 --> 00:48:32,076
�Qu� clase de discurso es ese?
�No lo has le�do?
789
00:48:32,327 --> 00:48:35,683
Hemos existido desde siempre.
Hemos construido las Pir�mides.
790
00:48:36,007 --> 00:48:38,043
Hemos visto a Cristo crucificado.
791
00:48:38,247 --> 00:48:40,317
Extra�do metales
para los emperadores romanos.
792
00:48:40,487 --> 00:48:42,205
Navegado
en las carabelas de Col�n.
793
00:48:42,887 --> 00:48:45,321
Hemos salido de Mosc� con Napole�n
794
00:48:45,487 --> 00:48:48,081
y nos hemos congelado
con Washington en Valley Forge.
795
00:48:50,847 --> 00:48:51,836
S�, se�or,
796
00:48:52,007 --> 00:48:54,396
hemos estado all�
aportando nuestro grano de arena
797
00:48:54,567 --> 00:48:56,797
desde los inicios
de la Historia del Mundo.
798
00:48:57,167 --> 00:49:00,125
Y en nuestra lucha por la libertad,
hemos golpeado la lona muchas veces,
799
00:49:00,287 --> 00:49:03,996
pero siempre hemos vuelto a la lucha
porque somos el pueblo y somos fuertes.
800
00:49:09,087 --> 00:49:11,760
Han empezado a hablar
de la gente libre, que se reblandece,
801
00:49:11,927 --> 00:49:14,885
que ya no puede m�s.
�Todo eso es mentira!
802
00:49:16,047 --> 00:49:19,244
La gente libre podemos cambiar
el mundo desde la guerra
803
00:49:19,407 --> 00:49:22,080
hasta el juego m�s insignificante,
si nos lo proponemos.
804
00:49:29,847 --> 00:49:32,919
S� que muchos de Vds. se preguntan:
�Qu� puedo hacer?
805
00:49:33,087 --> 00:49:35,726
S�lo soy un pobre hombre.
Yo no cuento.
806
00:49:36,087 --> 00:49:38,442
Pues no, los pobres hombres
siempre han contado
807
00:49:38,607 --> 00:49:41,167
porque a la larga, el car�cter
de un pa�s
808
00:49:41,327 --> 00:49:44,285
es la suma total del car�cter
de sus pobres hombres.
809
00:49:51,407 --> 00:49:53,682
Pero tenemos que actuar
todos juntos y lanzar.
810
00:49:53,847 --> 00:49:56,884
No podremos ganar el juego
si no hacemos un trabajo de equipo
811
00:49:57,047 --> 00:49:59,845
y ah� es donde aparece
cada Juan Nadie.
812
00:50:00,047 --> 00:50:02,925
Depende de �l unirse a sus
compa�eros de equipo
813
00:50:03,447 --> 00:50:05,881
y sus compa�eros de equipo,
amigos m�os,
814
00:50:06,047 --> 00:50:07,765
es la persona que tiene al lado.
815
00:50:08,007 --> 00:50:11,886
Su vecino, es una persona
terriblemente importante.
816
00:50:12,407 --> 00:50:14,398
Le necesitan y �l les necesita a Vds
817
00:50:14,567 --> 00:50:17,445
as� que, cu�denle si est� enfermo,
hablen con �l si est� preocupado,
818
00:50:17,607 --> 00:50:19,404
denle de comer si est� hambriento
819
00:50:19,567 --> 00:50:21,876
y si no tiene trabajo,
b�squenle uno.
820
00:50:22,727 --> 00:50:24,683
Para la mayor�a de Vds.
su vecino es un extra�o.
821
00:50:24,847 --> 00:50:27,645
Un tipo con un perro que ladra
y un seto que le a�sla.
822
00:50:27,807 --> 00:50:31,322
Pero ahora, ya no puede ser extra�o
nadie que forme parte de su equipo.
823
00:50:31,607 --> 00:50:34,246
As� que, derriben esos setos
que les separan,
824
00:50:34,487 --> 00:50:38,480
derr�benlos y derribar�n todos
esos odios y perjuicios.
825
00:50:38,767 --> 00:50:40,439
Derriben las empalizadas
826
00:50:40,607 --> 00:50:42,882
y habr�n realizado
un trabajo de equipo.
827
00:50:50,927 --> 00:50:53,361
S� que muchos de Vds. estar�n
diciendo:
828
00:50:53,527 --> 00:50:55,245
''Este hombre est� pidiendo un milagro,
829
00:50:55,407 --> 00:50:58,126
espera que la gente
cambie repentinamente''.
830
00:50:58,367 --> 00:50:59,436
Pues, se equivocan.
831
00:50:59,607 --> 00:51:01,518
No es un milagro.
Y no es un milagro,
832
00:51:01,687 --> 00:51:05,441
porque he visto que ocurre una vez
al a�o, todos los a�os,
833
00:51:05,847 --> 00:51:07,360
al llegar la Navidad.
834
00:51:08,287 --> 00:51:11,085
Hay algo maravilloso
en el esp�ritu de la Navidad.
835
00:51:11,247 --> 00:51:14,125
Hay que ver lo que hace
en la gente, en todo tipo de gente.
836
00:51:14,847 --> 00:51:17,725
Y yo me pregunto:
�Por qu� no puede ese esp�ritu,
837
00:51:17,887 --> 00:51:20,765
ese acogedor esp�ritu navide�o,
durar todo el a�o?
838
00:51:21,167 --> 00:51:22,236
�Cielos!
839
00:51:22,927 --> 00:51:26,681
Si eso ocurriera,
si todos los Juan Nadie hici�ramos
840
00:51:26,847 --> 00:51:29,964
que ese esp�ritu durara 365 d�as al a�o,
841
00:51:30,127 --> 00:51:31,799
desarrollar�amos tal fuerza,
842
00:51:31,967 --> 00:51:35,039
crear�amos tal ola de buena voluntad
que ninguna fuerza
843
00:51:35,207 --> 00:51:36,322
podr�a opon�rsenos.
844
00:51:38,167 --> 00:51:39,566
S�, amigos m�os,
845
00:51:40,687 --> 00:51:43,520
los mansos heredar�n la Tierra
846
00:51:43,687 --> 00:51:45,962
cuando los Juan nadie comiencen
a amar a sus vecinos.
847
00:51:46,807 --> 00:51:48,638
Y ser� mejor que empiecen ahora.
848
00:51:49,167 --> 00:51:52,159
No esperen a que el juego
se suspenda por falta de luz.
849
00:51:53,727 --> 00:51:56,400
Despierta, Juan Nadie,
eres la esperanza del mundo.
850
00:52:05,247 --> 00:52:06,680
�Juan Nadie, eres maravilloso!
851
00:52:08,207 --> 00:52:09,765
�Bravo! �Bravo!
852
00:52:14,807 --> 00:52:16,798
-Salgamos de aqu�.
-Como t� digas.
853
00:52:22,087 --> 00:52:24,237
Sr. Nadie, no se marche,
por favor.
854
00:52:24,407 --> 00:52:26,398
Sr. Nadie,
un aut�grafo para mi hija.
855
00:52:35,967 --> 00:52:38,162
Sab�a que acabar�as despertando.
856
00:52:38,887 --> 00:52:41,242
Me alegro de que
hayamos salido de ese l�o.
857
00:52:41,887 --> 00:52:45,641
Me hab�an ofrecido 5.000 d�lares.
Podr�a haber pagado al Dr. Brown.
858
00:52:48,247 --> 00:52:50,966
''Eres un lanzador, John'', dijo ella.
''Sal y lanza''.
859
00:52:51,127 --> 00:52:52,799
�Qu� ingenuo he sido!
860
00:52:52,967 --> 00:52:56,039
Es una sanguijuela como los dem�s.
Menos mal que la has dejado.
861
00:52:56,207 --> 00:52:59,119
�Qu� hac�a yo all� arriba
oyendo aquel discurso? �Yo, eh?
862
00:52:59,527 --> 00:53:02,883
-�Cielos, cu�nto m�s lo pienso m�s... !
-Derribar todos los setos.
863
00:53:03,047 --> 00:53:06,084
Si a alguien se le ocurriera hacer eso,
su vecino le demandar�a.
864
00:53:06,447 --> 00:53:08,677
5.000 d�lares
que han volado de mi mano.
865
00:53:09,207 --> 00:53:10,879
�C�mo?
�Que se ha escapado?
866
00:53:11,047 --> 00:53:13,402
Encu�ntrenle.
Ese hombre es magn�fico.
867
00:53:21,607 --> 00:53:23,677
�R�o Columbia, all� vamos!
868
00:54:11,007 --> 00:54:12,838
-�Est�s nervioso?
-S�.
869
00:54:15,047 --> 00:54:17,436
-�Cu�nto dinero nos queda?
-Muy poco.
870
00:54:17,607 --> 00:54:19,518
-�Pedimos unas rosquillas?
-S�.
871
00:54:32,007 --> 00:54:33,406
�Qu� le sirvo?
872
00:54:33,607 --> 00:54:36,246
�Tiene dos filetes as� de grandes
y as� de gordos?
873
00:54:36,447 --> 00:54:40,440
S�, acompa�ados de patatas y tomates,
tarta de manzana,
874
00:54:40,607 --> 00:54:43,519
-helado y caf�
-Y rosquillas, ya lo s�.
875
00:54:43,687 --> 00:54:46,247
�Mam�, bu�uelos, para ellos!
876
00:54:46,647 --> 00:54:48,285
�Dos bu�uelos, marchando!
877
00:54:48,447 --> 00:54:50,244
Creo que nos ha calado.
878
00:54:55,367 --> 00:54:56,720
Mira.
879
00:54:57,807 --> 00:55:00,082
�NASE AL CLUB DE JUAN NADIE
880
00:55:01,367 --> 00:55:03,005
�El club de Juan Nadie?
881
00:55:12,327 --> 00:55:13,316
�Es Vd. Juan Nadie?
882
00:55:13,487 --> 00:55:15,125
-�Qui�n?
-Juan Nadie.
883
00:55:15,287 --> 00:55:16,845
Necesitas gafas, amigo.
884
00:55:17,007 --> 00:55:19,043
Es Vd. exactamente igual
que Juan Nadie.
885
00:55:19,207 --> 00:55:20,526
Pero se llama Willoughby.
886
00:55:20,687 --> 00:55:22,962
Soy John Willoughby
y juego al b�isbol.
887
00:55:23,127 --> 00:55:26,403
Conocer�a esa voz en cualquier parte.
No puede enga�arme,
888
00:55:26,807 --> 00:55:28,240
Vd. es Juan Nadie.
889
00:55:28,447 --> 00:55:29,436
�Mam�!
890
00:55:29,687 --> 00:55:31,803
�Mam�!
Es Juan Nadie.
891
00:55:31,967 --> 00:55:34,561
-�Juan Nadie!
-S�, ah� sentado en persona.
892
00:55:34,727 --> 00:55:37,560
-�Qui�n ha dicho qu� es?
-Juan Nadie. Ese alto de ah�.
893
00:55:39,847 --> 00:55:41,326
�Es Juan Nadie!
894
00:55:41,727 --> 00:55:43,240
�Es Juan Nadie!
895
00:55:43,847 --> 00:55:45,565
�Es Juan Nadie!
896
00:55:48,047 --> 00:55:49,799
�Es Juan Nadie!
897
00:55:50,327 --> 00:55:54,115
Telefonista, Dan Beaver,
llame a todos los del pueblo.
898
00:55:54,287 --> 00:55:57,802
Juan Nadie ha estado en mi bar.
S�, ha pedido rosquillas.
899
00:56:11,687 --> 00:56:13,803
Todo el mundo ha venido a ver
a Juan Nadie
900
00:56:13,967 --> 00:56:15,958
y mi despacho parece
una lata de sardinas.
901
00:56:16,127 --> 00:56:17,924
�C�mo es Juan Nadie,
Sr. Alcalde?
902
00:56:18,087 --> 00:56:20,396
Es uno de esos tipos grandes
que viven al aire libre.
903
00:56:20,567 --> 00:56:23,639
No, no puede verle. La �ltima vez
no me voto. Arrepi�ntase. �Qu� hace?
904
00:56:23,807 --> 00:56:26,241
L�rguese de mi Ayuntamiento.
�El Sr. Norton ha llegado?
905
00:56:26,687 --> 00:56:29,679
�Qu� le habr� retrasado?
Deber�a haber llegado hace 15 minutos.
906
00:56:29,927 --> 00:56:31,042
Ah� viene.
907
00:56:34,887 --> 00:56:36,115
Act�en con dignidad.
908
00:56:36,287 --> 00:56:38,437
No hagan algo que averg�ence
a esta ciudad de la que presumimos.
909
00:56:41,687 --> 00:56:42,915
D�jeme hablar con �l.
910
00:56:43,087 --> 00:56:45,681
Conv�nzale de que representa
una causa para el hombre corriente.
911
00:56:45,847 --> 00:56:48,281
Ah� llega.
Dejen paso, dejen paso amigos.
912
00:56:49,687 --> 00:56:52,679
Vamos, ya llega.
Aqu� est�, Sr. Norton.
913
00:56:53,127 --> 00:56:55,595
�C�mo est� Sr. Norton?
Soy el Alcalde Hawkins.
914
00:56:55,967 --> 00:56:57,161
�Largo de aqu�!
915
00:56:57,327 --> 00:57:00,046
Su�lteme idiota.
�No ve que soy el Alcalde?
916
00:57:00,847 --> 00:57:04,283
Soy el Alcalde Hawkins. Su secretario
me pidi� que le entretuviera.
917
00:57:04,447 --> 00:57:07,086
-Est� bien. �D�nde est�?
-Est� en mi despacho, se�or.
918
00:57:07,407 --> 00:57:09,523
Es un gran honor
tener aqu� a Juan Nadie.
919
00:57:09,687 --> 00:57:11,917
No tenemos tanto alboroto aqu�
desde que se quem�
920
00:57:12,087 --> 00:57:14,999
el Ayuntamiento, la gente estaba
tan excitada que se arrancaba la ropa.
921
00:57:15,167 --> 00:57:17,635
Querida, telefonea al peri�dico
y d�gales que el Sr. Norton est� aqu�.
922
00:57:17,807 --> 00:57:19,604
Pase a mi despacho, Sr. Norton.
923
00:57:19,767 --> 00:57:22,042
Es muy confortable, acabamos
de instalar el aire acondicionado.
924
00:57:22,207 --> 00:57:24,846
Paso, abran paso al Sr. Norton.
925
00:57:25,407 --> 00:57:26,726
Paso, paso.
926
00:57:26,887 --> 00:57:29,355
Los vecinos
le han servido el almuerzo.
927
00:57:29,727 --> 00:57:30,716
Hola John.
928
00:57:33,047 --> 00:57:34,082
�C�mo est�?
929
00:57:34,967 --> 00:57:37,276
Sr. Alcalde, nos gustar�a hablar
con �l a solas.
930
00:57:37,447 --> 00:57:39,324
Desde luego.
�Todo el mundo fuera!
931
00:57:39,487 --> 00:57:41,876
Vamos, fuera.
�Fuera, fuera, deprisa!
932
00:57:44,727 --> 00:57:46,240
�Vamos, fuera!
933
00:57:46,407 --> 00:57:48,637
Eso es, vamos, vamos.
934
00:57:50,807 --> 00:57:52,604
No discutas conmigo.
Lo haremos en casa.
935
00:57:52,767 --> 00:57:55,998
No empujes. Aunque sea tu mujer
no me puedes empujar.
936
00:57:56,167 --> 00:57:59,045
Sr. Norton, no ten�a derecho a pedirle
a esa gente que nos retuviera.
937
00:58:00,967 --> 00:58:03,322
Nadie le retiene aqu�, Sr. Nadie.
938
00:58:04,007 --> 00:58:06,441
-Pero es natural...
-Si nadie nos retiene, v�monos.
939
00:58:06,887 --> 00:58:09,162
A prop�sito, no me llamo Nadie
sino Willoughby.
940
00:58:09,327 --> 00:58:11,682
Mir� John, algo muy importante
ha sucedido.
941
00:58:11,927 --> 00:58:14,999
Han creado clubes de Juan Nadie.
Sabemos que ya hay 8 y dicen...
942
00:58:15,167 --> 00:58:16,805
�Clubes de Juan Nadie?
943
00:58:16,967 --> 00:58:19,003
Quieren continuar
los principios de los que habl�.
944
00:58:19,327 --> 00:58:22,842
No me importa eso, me voy,
no me agrada que me detengan.
945
00:58:23,007 --> 00:58:24,838
�No se da cuenta?
946
00:58:25,007 --> 00:58:28,761
Lea los miles de telegramas recibidos
y lo que dicen de Vd.
947
00:58:28,927 --> 00:58:31,680
Esto empez� como un truco
para aumentar la tirada.
948
00:58:31,847 --> 00:58:34,407
Ya lo ha conseguido con creces.
�Por qu� no me deja en paz?
949
00:58:34,567 --> 00:58:37,001
Empez� siendo un truco
pero ya no lo es.
950
00:58:37,167 --> 00:58:40,398
El Sr. Norton desea apoyar todos
los clubes Juan Nadie del pa�s
951
00:58:40,567 --> 00:58:43,127
y quiere que haga
una gira dando conferencias.
952
00:58:43,367 --> 00:58:44,402
�Yo?
953
00:58:44,567 --> 00:58:47,161
Ciertamente posee el don de influir
sobre la gente,
954
00:58:47,327 --> 00:58:49,557
podr�a convertirse
en un movimiento glorioso.
955
00:58:49,727 --> 00:58:51,638
Hablemos claro de una vez.
956
00:58:52,727 --> 00:58:53,762
No quiero participar en esto.
957
00:58:53,927 --> 00:58:57,602
Si cree que voy a ir por ah�
pronunciando discursos se ha vuelto loco.
958
00:58:57,887 --> 00:59:00,242
El b�isbol es mi vida
y lo seguir� siendo.
959
00:59:00,927 --> 00:59:02,804
Vamos, Coronel, vay�monos.
960
00:59:02,967 --> 00:59:03,877
John.
961
00:59:04,047 --> 00:59:06,402
Por favor, no se puede entrar
en ese despacho.
962
00:59:06,567 --> 00:59:09,445
Por favor, Sr. Alcalde, d�gale
que los del Club Juan Nadie
963
00:59:09,607 --> 00:59:11,086
quieren hablar con �l.
964
00:59:11,247 --> 00:59:12,805
Qu� entren Sr. Alcalde.
965
00:59:13,167 --> 00:59:15,965
Adelante, pero cuiden sus modales.
Nada de estampidas.
966
00:59:16,127 --> 00:59:19,119
Entren despacio como cuando
vienen a pagar sus impuestos.
967
00:59:26,727 --> 00:59:28,080
Est� bien.
Dadme una oportunidad.
968
00:59:28,247 --> 00:59:29,316
Adelante.
969
00:59:31,847 --> 00:59:34,042
Me llamo Bert Hansen, Sr. Nadie
970
00:59:34,207 --> 00:59:36,721
y soy empleado de la tienda
que hay en Schwabacher's.
971
00:59:37,447 --> 00:59:38,641
Ver�, se�or,
972
00:59:38,807 --> 00:59:41,367
mi esposa y yo
le o�mos por la radio
973
00:59:41,527 --> 00:59:44,485
y nos impresion� mucho,
sobre todo a mi esposa.
974
00:59:44,647 --> 00:59:47,445
Se pas� la noche diciendo:
''Ese hombre tiene raz�n, cari�o.
975
00:59:47,607 --> 00:59:50,758
El problema del mundo es que a nadie
le importa su vecino, por eso todos
976
00:59:50,927 --> 00:59:53,680
por eso en esta ciudad
estamos tan dolidos y enfrentados''.
977
00:59:53,887 --> 00:59:56,720
Y yo contestaba:
''S�, pero, �c�mo se puede
978
00:59:56,887 --> 00:59:59,242
querer a vecinos
como los nuestros,
979
00:59:59,407 --> 01:00:01,045
el viejo Puss, por ejemplo?
980
01:00:01,847 --> 01:00:05,635
Puss Smithers, vive en la casa
de al lado,
981
01:00:05,807 --> 01:00:08,719
es un viejo cascarrabias que tiene
una tienda de muebles de segunda mano,
982
01:00:08,887 --> 01:00:11,162
no hemos hablado con �l
desde hace a�os.
983
01:00:11,567 --> 01:00:15,082
Yo pensaba que era un tipo
corriente que odiaba al mundo,
984
01:00:15,247 --> 01:00:18,080
que siempre cerraba de golpe
la puerta de su garaje
985
01:00:18,247 --> 01:00:21,523
y escuchaba la radio tan alta que
despertaba a medio vecindario.
986
01:00:23,007 --> 01:00:26,397
Bueno, el caso es que al d�a
siguiente estaba regando el c�sped
987
01:00:26,567 --> 01:00:27,841
y all� estaba el Sr. Puss
988
01:00:28,007 --> 01:00:30,726
arreglando un golpe
en el guardabarros de su coche.
989
01:00:31,527 --> 01:00:34,439
Y mi esposa me grit�
desde la ventana:
990
01:00:34,607 --> 01:00:36,757
''Adelante, habla con �l, Bert''.
991
01:00:37,047 --> 01:00:40,801
Yo pens�: ''Bueno, no tengo nada
que perder'' y le grit�:
992
01:00:40,967 --> 01:00:44,880
''Buenos d�as, Sr. Smithers''.
�l continuo como si nada.
993
01:00:45,047 --> 01:00:48,596
Yo me enfad�, mir� a mi mujer
enojado y ella dijo:
994
01:00:49,447 --> 01:00:52,007
''Grita m�s fuerte, no te ha o�do''.
995
01:00:52,527 --> 01:00:55,087
As� que con una voz que debi�
o�rse en toda la ciudad dije:
996
01:00:55,247 --> 01:00:56,999
''�Buenos d�as, Sr. Smithers!''
997
01:00:59,207 --> 01:01:02,005
Bueno, se�or, podr�a haberme
derribado de un soplo.
998
01:01:02,167 --> 01:01:05,239
El viejo Puss
se dio la vuelta sorprendido,
999
01:01:05,407 --> 01:01:06,760
me brind� una sonrisa,
1000
01:01:07,087 --> 01:01:10,636
se acerc�, me estrech� la mano
como si fuera un hermano y dijo:
1001
01:01:10,807 --> 01:01:12,445
''Buenos d�as, Hansen.
1002
01:01:12,607 --> 01:01:16,282
Hace a�os que deseaba hablar con Vd.
pero yo cre�a que no le gustaba''.
1003
01:01:16,447 --> 01:01:19,120
Entonces empez� a hablar
como si fuera un cr�o
1004
01:01:19,287 --> 01:01:21,198
y hasta le brillaban los ojos.
1005
01:01:21,767 --> 01:01:25,396
Bueno, Sr. Nadie, para terminar,
he averiguado que el Sr. Smithers
1006
01:01:25,567 --> 01:01:29,196
es un pedazo de pan, s�lo que est�
muy sordo y eso explica lo del ruido.
1007
01:01:29,447 --> 01:01:32,678
Me dijo que era una pena
que los vecinos no nos conoci�ramos
1008
01:01:32,847 --> 01:01:34,963
y se le ocurri�
la idea de reunirnos
1009
01:01:35,127 --> 01:01:37,083
en un sitio
donde pudi�ramos estar
1010
01:01:37,247 --> 01:01:40,045
todos juntos
y conocernos un poco mejor.
1011
01:01:40,727 --> 01:01:42,399
Yo me mostr� de acuerdo,
1012
01:01:42,567 --> 01:01:45,365
as� que el Sr. Smithers fue
por todo el vecindario
1013
01:01:45,527 --> 01:01:47,836
invitando a todo el mundo
a reunirnos en la escuela.
1014
01:01:48,007 --> 01:01:49,963
Se lo dije a los que entraban
en la tienda,
1015
01:01:50,127 --> 01:01:52,322
incluido el Sr. Schwabacher, mi jefe.
1016
01:01:52,687 --> 01:01:55,042
-Estoy hablando demasiado.
-�No!
1017
01:01:55,647 --> 01:01:56,875
Vamos, sigue.
1018
01:01:57,567 --> 01:02:00,400
Bueno, por lo menos aparecieron
40 personas,
1019
01:02:00,567 --> 01:02:02,922
por supuesto, ninguno de
nosotros sab�a que hacer,
1020
01:02:03,087 --> 01:02:05,726
pero todo el mundo estaba
muy contento de verse
1021
01:02:05,887 --> 01:02:07,718
y de saludarse.
1022
01:02:08,287 --> 01:02:10,118
Cu�ntale lo de nombrar
a Puss presidente.
1023
01:02:10,287 --> 01:02:12,562
Ah, s�. Hemos decido nombrar
Presidente a Puss
1024
01:02:12,727 --> 01:02:14,763
y decidimos llamarnos
''Club de Juan Nadie''.
1025
01:02:14,927 --> 01:02:17,680
A prop�sito, esta es mi mujer.
Ven, cari�o.
1026
01:02:18,167 --> 01:02:20,044
Esta es mi esposa, Sr. Nadie.
1027
01:02:20,207 --> 01:02:21,640
�C�mo est� Vd. Sr. Nadie?
1028
01:02:21,807 --> 01:02:24,640
-El Sr. Puss tambi�n est� aqu�.
-Desde luego.
1029
01:02:26,927 --> 01:02:30,317
El antip�tico Puss, perd�n.
Sr. Smithers, Sr. Nadie.
1030
01:02:30,487 --> 01:02:33,206
No importa que me llamen antip�tico,
lo encuentro...
1031
01:02:35,327 --> 01:02:36,316
Bueno,
1032
01:02:36,487 --> 01:02:39,923
el caso es que casi todos los vecinos
fueron, excepto los Delaney.
1033
01:02:40,087 --> 01:02:43,602
Los Delaney viven en una casa muy
grande rodeada por un verja de hierro.
1034
01:02:43,767 --> 01:02:45,883
y siempre tienen
las persianas echadas.
1035
01:02:46,047 --> 01:02:49,881
Siempre pensamos que era un viejo
avaro que se pasaba el d�a
1036
01:02:50,287 --> 01:02:52,926
contando dinero, as� que,
�por qu� deb�amos invitarles?
1037
01:02:53,087 --> 01:02:55,362
Hasta que Grimes, el lechero, dijo:
1038
01:02:55,527 --> 01:02:57,358
''Est�n Vds. muy equivocados
1039
01:02:57,527 --> 01:02:59,483
con los Delaney ''.
1040
01:02:59,687 --> 01:03:02,997
Nos explic� que hab�an cancelado
su pedido de leche
1041
01:03:03,167 --> 01:03:05,362
y que cuando encontr� la nota
en una botella vac�a
1042
01:03:05,527 --> 01:03:08,485
sinti� curiosidad, mir�
por la ventana
1043
01:03:08,647 --> 01:03:10,319
y vio que la casa estaba vac�a.
1044
01:03:10,487 --> 01:03:12,955
Y averiguamos
que se mor�an de hambre.
1045
01:03:13,127 --> 01:03:16,676
El viejo Delaney estuvo llev�ndome
sus muebles por la noche
1046
01:03:16,847 --> 01:03:18,803
pieza a pieza para venderlos.
1047
01:03:20,127 --> 01:03:22,641
El caso es que unos cuantos
fuimos a buscarles
1048
01:03:22,807 --> 01:03:24,365
y les llevamos a la reuni�n.
1049
01:03:24,687 --> 01:03:27,997
Les recibimos estrech�ndoles
afectuosamente las manos,
1050
01:03:28,167 --> 01:03:29,680
hasta que finalmente
1051
01:03:30,087 --> 01:03:32,885
el Sr. y la Sra. Delaney
se echaron a llorar.
1052
01:03:33,327 --> 01:03:35,477
Y averiguamos cosas
de otras personas.
1053
01:03:35,647 --> 01:03:38,878
-S�, claro de Grubbel, por ejemplo.
-Grubbel, est� aqu�.
1054
01:03:39,087 --> 01:03:40,759
-Ah�.
-S�, es �l.
1055
01:03:41,727 --> 01:03:44,082
Por supuesto,
Vd. no conoce a Grubbel,
1056
01:03:44,327 --> 01:03:46,716
pero todos los de aqu� pens�bamos
1057
01:03:46,887 --> 01:03:49,481
que era el peor tipejo
del vecindario,
1058
01:03:49,687 --> 01:03:51,439
porque viv�a como un ermita�o.
1059
01:03:51,607 --> 01:03:53,518
Nadie quer�a relacionarse con �l.
1060
01:03:53,687 --> 01:03:56,724
Hasta que Murphy, el cartero,
nos dijo la verdad.
1061
01:03:56,887 --> 01:04:00,118
Que Grubbel sacaba comida
de los cubos de basura,
1062
01:04:00,287 --> 01:04:04,280
porque dec�a que si aceptaba caridad
se perder�a el respeto a s� mismo.
1063
01:04:04,647 --> 01:04:07,002
Lo que dijo Vd. en la radio,
Sr. Nadie.
1064
01:04:07,527 --> 01:04:10,166
Una docena de familias hemos
llegado al acuerdo de pagar a Grubbel
1065
01:04:10,327 --> 01:04:12,283
para que nos riegue el c�sped.
1066
01:04:12,687 --> 01:04:14,598
Hemos encontrado trabajo
para 6 personas
1067
01:04:14,767 --> 01:04:16,837
y todas ellas han podido respirar.
1068
01:04:17,007 --> 01:04:18,281
Y mi jefe, el Sr. Schwabacher,
1069
01:04:18,447 --> 01:04:20,438
le dio trabajo en el almac�n
al Sr. Delaney.
1070
01:04:20,607 --> 01:04:23,326
-Y a ti te ha aumentado 5 d�lares.
-�S�!
1071
01:04:25,727 --> 01:04:26,921
Caramba Bert,
1072
01:04:27,087 --> 01:04:31,046
me siento ofendido,
�por qu� nadie me lo ha preguntado?
1073
01:04:31,527 --> 01:04:35,361
Lo siento Alcalde, pero votamos
no aceptar pol�ticos.
1074
01:04:35,527 --> 01:04:37,643
Los Juan Nadie del vecindario
1075
01:04:37,807 --> 01:04:39,763
sabemos como son los pol�ticos.
1076
01:04:43,567 --> 01:04:47,401
La raz�n por la que quer�amos
cont�rselo, Sr. Nadie,
1077
01:04:47,567 --> 01:04:50,684
era para que tuviese
una idea de lo ha empezado.
1078
01:04:51,047 --> 01:04:52,560
Tal como yo lo veo,
1079
01:04:53,127 --> 01:04:55,687
no tiene sentido
que salte desde un edificio.
1080
01:04:56,047 --> 01:04:57,480
�No!
1081
01:04:58,567 --> 01:05:00,080
Gracias por escucharnos.
1082
01:05:01,247 --> 01:05:02,600
Adi�s, Sr. Nadie.
1083
01:05:03,727 --> 01:05:05,399
Es Vd. un hombre estupendo.
1084
01:05:05,567 --> 01:05:09,037
Y creo sinceramente que puede
hacer mucho bien en este pa�s.
1085
01:05:09,927 --> 01:05:11,519
Adi�s, Sr. Nadie.
1086
01:05:19,567 --> 01:05:21,876
Somos los Sres. Delaney.
1087
01:05:22,047 --> 01:05:24,402
Qu� Dios le bendiga, hijo.
1088
01:05:58,367 --> 01:06:00,164
Me siento tan confuso.
1089
01:06:04,127 --> 01:06:05,355
No lo entiendo.
1090
01:06:07,367 --> 01:06:10,359
Toda esa gente cree
que voy a saltar de un edificio.
1091
01:06:10,527 --> 01:06:12,358
Jam�s tuve tama�a idea.
1092
01:06:14,367 --> 01:06:15,482
�Cielos!
1093
01:06:16,047 --> 01:06:19,722
deber�a ser sincero
conmigo mismo y decirle a la gente que...
1094
01:06:20,727 --> 01:06:23,241
Lo de la otra noche fue obra
de la Srta. Mitchell.
1095
01:06:23,407 --> 01:06:24,726
Ella escribi� todo aquello.
1096
01:06:24,887 --> 01:06:27,276
No se da cuenta de lo maravilloso
que puede ser.
1097
01:06:27,447 --> 01:06:29,358
-Le necesitamos.
-Est�s atrapado.
1098
01:06:29,527 --> 01:06:32,758
Lo veo claramente.
Te han cogido. Pues se acab�.
1099
01:06:35,647 --> 01:06:38,684
Durante tres a�os te he intentado
llevar a l R�o Columbia.
1100
01:06:38,847 --> 01:06:42,681
Primero fue el brazo, luego la radio
y ahora los clubes Juan Nadie.
1101
01:06:42,847 --> 01:06:44,405
No esperar� ni un minuto m�s.
1102
01:06:46,967 --> 01:06:48,798
�Abran paso, sanguijuelas!
1103
01:06:50,727 --> 01:06:52,160
�Coronel, espera!
1104
01:06:53,407 --> 01:06:54,362
�Coronel!
1105
01:06:54,527 --> 01:06:56,961
Quiero que acompa�e a Juan Nadie
y a la Srta. Mitchell
1106
01:06:57,127 --> 01:06:58,765
y que se ocupe de la prensa y la radio.
1107
01:06:58,927 --> 01:07:00,599
-�Yo?
-S�, y no quiero m�s sorpresas.
1108
01:07:00,767 --> 01:07:01,882
-Johnson.
-D�game.
1109
01:07:02,047 --> 01:07:04,356
Se encargar� de la organizaci�n,
acompa�ar� a Juan Nadie
1110
01:07:04,527 --> 01:07:07,997
en su gira e impulsar� la puesta
en marcha de todos los clubes.
1111
01:07:08,167 --> 01:07:09,805
S�lo hay 8 banderas, de momento.
1112
01:07:09,967 --> 01:07:12,720
Cuando terminemos
quiero ver el mapa cubierto.
1113
01:07:25,567 --> 01:07:27,159
VIENE JUAN NADIE
1114
01:07:32,967 --> 01:07:35,003
ESTA NOCHE JUAN NADIE
1115
01:07:36,567 --> 01:07:39,240
CLUB JUAN NADIE
1116
01:07:53,207 --> 01:07:55,641
S� UN VECINO MEJOR
1117
01:08:16,687 --> 01:08:18,564
HOMBRE DEL MOMENTO
1118
01:08:18,807 --> 01:08:22,277
Esto se ha extendido como el fuego.
Si pidieran algo lo entender�a
1119
01:08:22,447 --> 01:08:23,721
pero no quieren nada.
1120
01:08:23,887 --> 01:08:25,240
ADMINISTRADOR
SEGURIDAD SOCIAL
1121
01:08:25,407 --> 01:08:28,046
La gente est� mejor.
Si esto sigue me quedar� sin trabajo.
1122
01:08:28,207 --> 01:08:30,675
Cuando tenga suficiente apoyo
sabremos lo que quiere.
1123
01:08:30,847 --> 01:08:33,202
Empezaremos el martes,
pase lo que pase.
1124
01:08:33,367 --> 01:08:35,039
�Qui�n sabe qu� ocurrir�?
1125
01:08:35,207 --> 01:08:38,324
Lo siento jefe, pero no dejan hablar
de pol�tica. Est�n locos.
1126
01:08:39,087 --> 01:08:40,406
Tenemos que convencerles,
1127
01:08:40,567 --> 01:08:42,956
representar�n millones de votos.
1128
01:08:47,567 --> 01:08:50,161
CLUB JUAN NADIE.
1129
01:08:51,367 --> 01:08:54,837
Damas y caballeros, este asunto se ha
convertido en una especie de epidemia.
1130
01:08:55,007 --> 01:08:57,396
Recibimos tantas peticiones
de vuelos ch�rter
1131
01:08:57,567 --> 01:08:59,046
que no podemos atenderlas todas.
1132
01:08:59,247 --> 01:09:01,397
No resistir�a que me clavaran
tantos alfileres.
1133
01:09:01,847 --> 01:09:05,362
La convenci�n de clubes atraer�
todas las miradas sobre nuestra ciudad.
1134
01:09:05,967 --> 01:09:09,801
2.400 clubes Juan Nadie
env�an delegados. �Se lo imaginan?
1135
01:09:09,967 --> 01:09:13,277
Vd., Sr. Alcalde, ser� el anfitri�n,
decorar� la ciudad
1136
01:09:13,447 --> 01:09:15,756
y organizar� la recepci�n
a Juan Nadie cuando llegue.
1137
01:09:15,927 --> 01:09:17,326
No se ponga sombrero de copa.
1138
01:09:17,487 --> 01:09:19,478
-�Sin sombreo de copa?
-Sin sombrero de copa.
1139
01:09:19,647 --> 01:09:22,081
Y Vd., Connell, lance
una edici�n especial
1140
01:09:22,247 --> 01:09:24,203
hasta que termine la convenci�n.
1141
01:09:24,367 --> 01:09:26,403
Y ahora hagan el favor
de pasar a la otra sala
1142
01:09:26,567 --> 01:09:30,003
porque les esperan unos fot�grafos
para sacar fotos de este comit�.
1143
01:09:30,167 --> 01:09:32,317
No se preocupe D.B.,
me ocupar� de todo.
1144
01:09:32,487 --> 01:09:34,000
�Verdad que es fant�stico?
1145
01:09:36,767 --> 01:09:38,678
Sr. Alcalde, col�quese
en la primera fila, por favor.
1146
01:09:38,847 --> 01:09:40,075
La Sras. de atr�s m�s cerca.
1147
01:09:40,607 --> 01:09:42,723
-No lo entiendo.
�El qu�?
1148
01:09:42,967 --> 01:09:45,356
�Sabe D.B.?, he vivido bastante.
1149
01:09:45,527 --> 01:09:47,882
La creaci�n de Juan Nadie
le ha costado una fortuna
1150
01:09:48,047 --> 01:09:49,924
y esta convenci�n le costar� otra.
1151
01:09:50,087 --> 01:09:51,076
�Y bien?
1152
01:09:51,327 --> 01:09:54,842
Pues que no consigo entender
qu� es lo que se propone.
1153
01:09:55,207 --> 01:09:56,401
�Por qu� lo hace?
1154
01:09:59,967 --> 01:10:01,764
Tengo la satisfacci�n de saber
1155
01:10:01,927 --> 01:10:04,395
que gasto mi dinero
en una causa justa.
1156
01:10:05,247 --> 01:10:07,602
Comprendo, debo ocuparme
de mis asuntos.
1157
01:10:08,287 --> 01:10:09,800
Eso es lo que opino.
1158
01:10:13,847 --> 01:10:14,802
Connell,
1159
01:10:15,367 --> 01:10:17,517
tr�igame el contrato
de Juan Nadie,
1160
01:10:17,687 --> 01:10:20,599
los recibos del dinero que le hemos dado
y la carta de la se�orita Mitchell
1161
01:10:20,767 --> 01:10:22,644
por la que pagu� 1.000 d�lares.
1162
01:10:23,327 --> 01:10:24,840
S�, claro.
1163
01:10:26,167 --> 01:10:28,522
Iremos al aeropuerto
dentro de media hora.
1164
01:10:28,687 --> 01:10:30,723
John est� en su cuarto.
Espero que est� listo.
1165
01:10:30,887 --> 01:10:32,684
Est� acabando de hacer la maleta.
1166
01:10:32,847 --> 01:10:35,759
-�Vio su foto en la portada del Time?
-S�.
1167
01:10:35,927 --> 01:10:37,406
Annie, confieso que la admiro.
1168
01:10:37,567 --> 01:10:39,876
Trabaj� en publicidad,
en mis tiempos.
1169
01:10:40,047 --> 01:10:42,515
Desde viajes alrededor del mundo
hasta sopas,
1170
01:10:42,687 --> 01:10:44,882
pero esto lo supera todo.
1171
01:10:45,647 --> 01:10:47,877
Y ahora
la convenci�n de Juan Nadie.
1172
01:10:50,327 --> 01:10:53,717
Si logra que salte desde la azotea
del Ayuntamiento en Nochebuena
1173
01:10:54,487 --> 01:10:56,603
le garantizo que ir�n
medio mill�n de personas.
1174
01:10:56,767 --> 01:10:58,246
-Charlie.
-�Qu�?
1175
01:10:58,407 --> 01:10:59,635
�Qu� piensa de �l?
1176
01:11:00,287 --> 01:11:01,436
�De Johnny?
1177
01:11:02,207 --> 01:11:06,041
Bueno, no s� qu� quiere o�r
pero le dir� lo que pienso.
1178
01:11:06,407 --> 01:11:09,717
Primero, tiene aire de granjero
y es buena persona.
1179
01:11:10,007 --> 01:11:13,079
Segundo, empieza a creerse
que realmente escribi� esa carta
1180
01:11:13,247 --> 01:11:14,362
que Vd. invent�.
1181
01:11:14,607 --> 01:11:17,644
Tercero, cree que Vd. es una especie
de Juana de Arco.
1182
01:11:17,807 --> 01:11:18,842
Lo s�.
1183
01:11:19,007 --> 01:11:20,998
Cuarto,... bueno,
1184
01:11:21,167 --> 01:11:23,556
ya sabe lo que voy a decir,
est� loco por Vd..
1185
01:11:23,727 --> 01:11:25,524
S�, ha perdido la cabeza.
1186
01:11:25,807 --> 01:11:28,958
Ha olvidado el quinto, somos ingenuos,
yo especialmente.
1187
01:11:29,287 --> 01:11:30,436
�Vaya por Dios!
1188
01:11:31,687 --> 01:11:32,676
Adelante.
1189
01:11:38,487 --> 01:11:39,602
Mi maleta.
1190
01:11:39,767 --> 01:11:41,598
Voy a buscar al amigo Beany.
1191
01:11:42,607 --> 01:11:44,086
Muy bien, amigo Charlie.
1192
01:11:56,287 --> 01:11:57,686
�Puedo ayudarte?
1193
01:11:58,487 --> 01:11:59,761
No, gracias.
1194
01:12:09,167 --> 01:12:11,920
-�Te importa que me siente aqu�?
-No.
1195
01:12:22,447 --> 01:12:23,641
�Sabes?
1196
01:12:23,927 --> 01:12:26,282
Anoche tuve un sue�o muy extra�o.
1197
01:12:28,607 --> 01:12:29,881
So�� contigo.
1198
01:12:31,087 --> 01:12:32,315
�Conmigo?
1199
01:12:32,567 --> 01:12:34,398
S�, fue muy raro.
1200
01:12:35,007 --> 01:12:36,725
So�� que era tu padre.
1201
01:12:42,607 --> 01:12:45,360
Yo intentaba evitar
que hicieras algo,
1202
01:12:45,967 --> 01:12:48,800
as� que, me levant� de la cama,
1203
01:12:49,607 --> 01:12:53,236
atraves� la pared
y entr� en tu habitaci�n.
1204
01:12:53,807 --> 01:12:55,479
Ya conoces los sue�os.
1205
01:12:56,007 --> 01:12:57,963
Y ah� estabas, durmiendo.
1206
01:12:58,167 --> 01:13:00,681
Pero eras una ni�a de unos 10 a�os...
1207
01:13:01,407 --> 01:13:03,045
y muy bonita tambi�n.
1208
01:13:04,287 --> 01:13:06,198
Te despert�...
1209
01:13:07,167 --> 01:13:09,203
cuando abriste los ojos saltaste
de la cama
1210
01:13:09,367 --> 01:13:11,642
y echaste a correr en camis�n.
Parec�as pose�da por el diablo.
1211
01:13:11,807 --> 01:13:15,038
Fuiste a la ventana, saltaste
y volaste sobre los tejados
1212
01:13:15,207 --> 01:13:17,721
por encima de las casas.
Y yo te segu�a.
1213
01:13:19,807 --> 01:13:22,367
A medida que volabas
ibas creciendo,
1214
01:13:22,527 --> 01:13:24,165
creciendo y creciendo.
1215
01:13:24,727 --> 01:13:28,117
Y de repente eras como ahora.
�Sabes? Ya eras mayor.
1216
01:13:29,207 --> 01:13:30,959
Y mientras te segu�a
1217
01:13:31,367 --> 01:13:34,165
me preguntaba: ''�Por qu� la sigo?''
1218
01:13:34,727 --> 01:13:36,160
Y no lo sab�a.
1219
01:13:37,567 --> 01:13:39,080
Vaya l�o, �eh?
1220
01:13:40,727 --> 01:13:44,515
Bueno, el caso es que entraste
en un sitio y yo iba sigui�ndote.
1221
01:13:45,087 --> 01:13:49,000
Cuando logr� entrar,
vi que estabas cas�ndote.
1222
01:13:51,567 --> 01:13:53,797
El camis�n se hab�a convertido
1223
01:13:53,967 --> 01:13:56,037
en un precioso traje de novia.
1224
01:13:57,967 --> 01:13:59,719
Y estabas muy bonita.
1225
01:14:00,967 --> 01:14:04,039
Y entonces comprend�
lo que quer�a impedirte.
1226
01:14:05,367 --> 01:14:07,164
Los sue�os son absurdos, �no?
1227
01:14:07,967 --> 01:14:08,797
Bueno,
1228
01:14:10,487 --> 01:14:12,205
�te gustar�a saber con qui�n te casabas?
1229
01:14:15,007 --> 01:14:17,726
Con alguien alto, guapo
y sin un d�lar, supongo.
1230
01:14:18,407 --> 01:14:21,683
No, nada de eso, era el tipo que
te env�a flores todos los d�as.
1231
01:14:21,967 --> 01:14:24,561
�C�mo se llama?
El sobrino del Sr. Norton.
1232
01:14:25,687 --> 01:14:27,598
-Ted Sheldon.
-S�, el mismo.
1233
01:14:29,127 --> 01:14:30,958
Pero lo m�s curioso de todo...
1234
01:14:31,607 --> 01:14:34,360
yo era el tipo que os casaba,
�c�mo se llama?
1235
01:14:34,527 --> 01:14:36,643
-Juez de Paz o algo as�.
-�T�?
1236
01:14:36,887 --> 01:14:38,320
�No quer�as evitarlo?
1237
01:14:38,487 --> 01:14:41,126
Bueno, s�, pero en mi papel
de padre, claro.
1238
01:14:42,087 --> 01:14:44,396
El verdadero Juan Nadie o...
1239
01:14:44,567 --> 01:14:48,480
el Largo John Willoughby
estaba ante el altar con el libro.
1240
01:14:49,487 --> 01:14:51,443
-�Me comprendes?
-Creo que s�.
1241
01:14:51,607 --> 01:14:52,835
�Y luego qu� pasa?
1242
01:14:53,607 --> 01:14:57,566
Bueno, te coloqu� sobre mis rodillas
y te di unos azotes.
1243
01:14:58,127 --> 01:14:59,640
No fui yo...
1244
01:14:59,807 --> 01:15:03,322
quiero decir que yo lo hice
pero no era yo, era tu padre.
1245
01:15:04,047 --> 01:15:06,402
Entonces te sent� en mis rodillas
y te dije:
1246
01:15:06,967 --> 01:15:07,683
''Annie,
1247
01:15:09,127 --> 01:15:11,243
no permitir� que te cases
con un hombre
1248
01:15:11,567 --> 01:15:12,966
porque sea rico
1249
01:15:13,127 --> 01:15:16,005
o porque tenga una secretaria
que te env�a flores.
1250
01:15:16,367 --> 01:15:20,076
El hombre que se case contigo
tiene que atravesar r�os por ti,
1251
01:15:20,567 --> 01:15:23,286
escalar monta�as por ti,
matar dragones por ti,
1252
01:15:23,447 --> 01:15:27,156
tiene que realizar magn�ficas haza�as
por ti''. �S� se�or!
1253
01:15:27,607 --> 01:15:30,997
Y todo el tiempo el tipo que estaba
con el libro, yo,
1254
01:15:31,207 --> 01:15:32,720
mov�a la cabeza
1255
01:15:33,207 --> 01:15:36,165
y dec�a: ''Bien dicho pap�,
contin�a habl�ndole as�
1256
01:15:36,327 --> 01:15:38,602
porque es lo que yo pienso tambi�n''.
1257
01:15:39,087 --> 01:15:41,999
Y me dijo:
''Vamos, baja y hazlo t�''.
1258
01:15:42,367 --> 01:15:45,245
As� que, baj�
y te di un buen azote,
1259
01:15:45,647 --> 01:15:48,081
�sabes?, y despu�s �l y yo otro
1260
01:15:48,247 --> 01:15:50,397
y los dos te dimos una zurra...
1261
01:15:51,527 --> 01:15:53,916
Si ya ha terminado de pegarle,
v�monos.
1262
01:15:54,127 --> 01:15:55,037
Por aqu�.
1263
01:15:56,087 --> 01:15:58,885
Salgan por la puerta de atr�s.
Hay muchos fot�grafos en la principal.
1264
01:15:59,487 --> 01:16:02,047
Bajaremos las maletas
dentro de un momento.
1265
01:16:03,287 --> 01:16:05,926
Vamos, no hagamos de esto
un proyecto del gobierno.
1266
01:16:09,087 --> 01:16:09,917
Hola Beany.
1267
01:16:10,447 --> 01:16:13,166
-�Cu�nto tardar� en salir nuestro amigo?
-Un par de minutos.
1268
01:16:14,447 --> 01:16:16,915
�Con cu�ntas personas crees
que hemos hablado ya,
1269
01:16:17,087 --> 01:16:18,725
aparte de la radio, claro?
1270
01:16:18,887 --> 01:16:21,117
No lo s�. 300.000.
1271
01:16:21,927 --> 01:16:23,155
�300.000?
1272
01:16:24,607 --> 01:16:26,279
�Por qu� lo hacen, Annie?
1273
01:16:26,847 --> 01:16:28,963
�Por qu� vienen con nosotros
1274
01:16:29,567 --> 01:16:32,525
y crean los clubes Juan Nadie
y todo lo dem�s?
1275
01:16:33,887 --> 01:16:35,240
No puedo comprenderlo.
1276
01:16:35,407 --> 01:16:36,362
Mira John,
1277
01:16:36,527 --> 01:16:39,917
les estamos dando algo
que han o�do un mill�n de veces,
1278
01:16:40,087 --> 01:16:41,998
ama a tu vecino, siempre
hay esperanza,
1279
01:16:42,167 --> 01:16:45,637
-pon la otra mejilla. Es eso.
-Lo he o�do millones de veces, pero...
1280
01:16:47,327 --> 01:16:48,521
son como yo.
1281
01:16:49,207 --> 01:16:51,767
Ahora han empezado
a hacerse una idea
1282
01:16:51,927 --> 01:16:53,519
de lo que eso significa.
1283
01:16:54,807 --> 01:16:56,763
Antes, nunca pens�
mucho en los dem�s.
1284
01:16:56,927 --> 01:16:59,236
Siempre hab�a alguien
que llenaba las gradas.
1285
01:16:59,847 --> 01:17:02,042
S�lo me preocupaban los dem�s
1286
01:17:02,367 --> 01:17:04,676
cuando no acud�an a verme jugar.
1287
01:17:06,327 --> 01:17:07,316
�Sabes?
1288
01:17:07,687 --> 01:17:10,360
�ltimamente les observo
cuando hablo con ellos.
1289
01:17:11,447 --> 01:17:13,722
Y veo algo en sus rostros.
1290
01:17:14,727 --> 01:17:16,319
Les veo y noto
1291
01:17:17,287 --> 01:17:19,847
que est�n hambrientos de algo.
1292
01:17:21,167 --> 01:17:22,361
�Me entiendes?
1293
01:17:22,687 --> 01:17:24,518
Tal vez vengan por eso.
1294
01:17:25,047 --> 01:17:27,197
Tal vez quieren conocerme
1295
01:17:27,367 --> 01:17:29,403
porque desean saludar a alguien.
1296
01:17:30,927 --> 01:17:32,485
S� como se sienten.
1297
01:17:33,207 --> 01:17:37,200
He estado solo y hambriento
pr�cticamente toda mi vida.
1298
01:17:43,447 --> 01:17:45,119
Embarquen, amigos.
1299
01:17:45,927 --> 01:17:48,680
-Nos respaldar�n los ciudadanos.
-S� es cierto.
1300
01:17:49,007 --> 01:17:51,965
-�Esta silla est� reservada?
-No, no, es su sitio.
1301
01:17:52,327 --> 01:17:53,965
Y este es tu abrigo.
1302
01:17:54,407 --> 01:17:57,365
-�M�o?
-Una peque�a muestra de aprecio.
1303
01:18:01,487 --> 01:18:03,796
�Es precioso D.B. !
1304
01:18:04,967 --> 01:18:08,243
-No s� qu� decir.
-No diga nada, si�ntese.
1305
01:18:13,167 --> 01:18:14,759
Vamos, �bralo.
1306
01:18:22,807 --> 01:18:23,956
Es precioso.
1307
01:18:24,367 --> 01:18:25,641
Y adem�s un nuevo contrato.
1308
01:18:30,007 --> 01:18:30,917
Bueno...
1309
01:18:31,927 --> 01:18:34,600
�D�game qu� pasa por su pensamiento?
1310
01:18:35,247 --> 01:18:36,680
Debe ser estupendo.
1311
01:18:37,487 --> 01:18:40,843
Eso es lo que me gusta de ella,
siempre directa al grano.
1312
01:18:43,407 --> 01:18:46,001
Muy bien, pr�ctica Ann, esc�cheme,
1313
01:18:46,167 --> 01:18:49,045
ma�ana noche, ante una multitud
de 15.000 personas,
1314
01:18:49,207 --> 01:18:52,995
a trav�s de la Radio Nacional,
Juan Nadie
1315
01:18:53,607 --> 01:18:55,484
anunciar� la formaci�n
de un tercer partido.
1316
01:18:55,767 --> 01:18:57,359
�Un tercer partido?
1317
01:18:57,647 --> 01:18:59,717
S�, el partido de Juan Nadie.
1318
01:18:59,887 --> 01:19:01,639
Dedicado exclusivamente
a los intereses
1319
01:19:01,807 --> 01:19:04,480
de todos los Juan Nadie del pa�s.
1320
01:19:04,647 --> 01:19:06,558
Lo que viene a significar
1321
01:19:07,767 --> 01:19:09,519
el 90o/o de los votantes.
1322
01:19:09,887 --> 01:19:12,640
Tambi�n anunciar� el candidato
1323
01:19:12,807 --> 01:19:15,241
del tercer partido para la presidencia.
1324
01:19:15,807 --> 01:19:18,765
Un hombre que �l
personalmente recomienda,
1325
01:19:18,927 --> 01:19:20,121
un gran humanista,
1326
01:19:20,287 --> 01:19:22,198
el mejor amigo
que tiene Juan Nadie.
1327
01:19:23,687 --> 01:19:25,325
El Sr. D.B. Norton.
1328
01:19:25,687 --> 01:19:26,642
S�.
1329
01:19:32,967 --> 01:19:34,161
�Vaya!
1330
01:20:00,087 --> 01:20:02,555
S�lo faltan unas horas para que
empiece la convenci�n.
1331
01:20:02,727 --> 01:20:05,116
Los delegados llegan a Ball Park
con bolsas llenas de comida
1332
01:20:05,287 --> 01:20:08,085
pancartas y peticiones, rogando
a Juan Nadie
1333
01:20:08,247 --> 01:20:09,566
que no salte de ning�n tejado.
1334
01:20:09,727 --> 01:20:12,799
Se mire como se mire sigue siendo
un movimiento fenomenal.
1335
01:20:13,087 --> 01:20:16,762
Los Juan Nadie o ''mansos'',
como los llama la gente,
1336
01:20:16,927 --> 01:20:19,725
han sido ridiculizados,
objeto de bromas.
1337
01:20:19,887 --> 01:20:22,799
Pero est�n felices y contentos.
Han recorrido miles de kil�metros,
1338
01:20:22,967 --> 01:20:26,004
costeados los gastos, para
llegar hasta aqu�, por todos los vecinos
1339
01:20:26,167 --> 01:20:28,840
y homenajear a su h�roe, Juan Nadie.
1340
01:20:29,127 --> 01:20:32,358
En estos a�os de guerras y bombas
es un signo de esperanza
1341
01:20:32,527 --> 01:20:35,121
que una peque�a idea as�
pueda barrer el pa�s.
1342
01:20:35,287 --> 01:20:38,757
Una idea basada en la fraternidad
en dar y no en recibir,
1343
01:20:38,927 --> 01:20:41,725
en ayudar al pr�jimo
y no pedir nada a cambio
1344
01:20:41,887 --> 01:20:45,357
y si una cosa as� puede suceder,
no dejen que alguno de sus amigos
1345
01:20:45,527 --> 01:20:48,439
les diga que la Humanidad
se est� desmoronando.
1346
01:20:48,607 --> 01:20:52,156
Les habl� John Hughes. Volvemos
a conectar con nuestros estudios
1347
01:20:52,327 --> 01:20:55,399
hasta las nueve, cuando se inaugure
oficialmente la convenci�n.
1348
01:20:57,527 --> 01:20:59,245
John, adelante.
1349
01:21:00,087 --> 01:21:01,440
Ver�, yo...
1350
01:21:02,127 --> 01:21:03,719
Est� lloviendo un poco.
1351
01:21:03,887 --> 01:21:05,036
No importa.
1352
01:21:05,207 --> 01:21:07,118
Me alegro de verte. Si�ntate.
1353
01:21:07,647 --> 01:21:08,602
Gracias.
1354
01:21:23,887 --> 01:21:25,115
Son para Ann.
1355
01:21:25,447 --> 01:21:28,678
-�Qu� bonitas! Muchas gracias.
-Flores.
1356
01:21:30,367 --> 01:21:32,005
Lo siento mucho, no est�.
1357
01:21:32,927 --> 01:21:33,803
�No?
1358
01:21:33,967 --> 01:21:36,197
Me extra�a que no te hayas
cruzado con ella.
1359
01:21:36,367 --> 01:21:38,039
Iba a casa del Sr. Norton.
1360
01:21:41,407 --> 01:21:43,762
�Quer�as verla por algo importante?
1361
01:21:44,367 --> 01:21:46,756
S�.
No, bueno, esperar�.
1362
01:21:48,287 --> 01:21:51,199
Es una buena persona
el Sr. Norton, �verdad?
1363
01:21:51,367 --> 01:21:53,835
Ha hecho mucho por ella.
1364
01:22:01,007 --> 01:22:03,202
Vaya, mi gabardina est� empapada.
1365
01:22:03,847 --> 01:22:05,724
He manchado el sof�.
1366
01:22:11,807 --> 01:22:13,923
La ver� en la convenci�n despu�s.
1367
01:22:14,087 --> 01:22:16,237
S�, claro, ya le dar� las flores.
1368
01:22:17,247 --> 01:22:18,282
Gracias.
1369
01:22:18,487 --> 01:22:20,682
-Buenas noches, Sra. Mitchell.
-Buenas noches, John.
1370
01:22:27,127 --> 01:22:28,242
Sra. Mitchell...
1371
01:22:29,567 --> 01:22:32,718
me alegro de que Ann no est� aqu�.
1372
01:22:34,007 --> 01:22:37,966
Ver�... yo he venido esperando
verla a solas
1373
01:22:38,127 --> 01:22:41,199
y tambi�n no verla, �me comprende?
1374
01:22:42,647 --> 01:22:45,081
Hay algo de lo quer�a hablarle.
1375
01:22:48,007 --> 01:22:49,884
Bueno, puede esperar.
1376
01:22:51,407 --> 01:22:53,602
-Buenas noches.
-Buenas Noches, John.
1377
01:22:57,487 --> 01:23:00,126
Sra. Mitchell,
�ha estado casada alguna vez?
1378
01:23:01,127 --> 01:23:02,879
Por supuesto que s�.
1379
01:23:03,407 --> 01:23:04,601
�Qu� tonter�a!
1380
01:23:05,847 --> 01:23:08,202
Debe de pensar que soy un est�pido.
1381
01:23:09,647 --> 01:23:11,763
Creo que ser� mejor que me vaya.
1382
01:23:14,327 --> 01:23:15,316
John...
1383
01:23:17,247 --> 01:23:20,319
mi marido me dijo:
''Te quiero, c�sate conmigo''.
1384
01:23:21,127 --> 01:23:22,242
�De veras?
1385
01:23:23,127 --> 01:23:25,322
-�Qu� pas�?
-Me cas� con �l.
1386
01:23:26,927 --> 01:23:28,918
S�, a eso me refer�a.
1387
01:23:29,447 --> 01:23:30,880
�Fue as� de f�cil?
1388
01:23:32,687 --> 01:23:34,518
S�, pero, Sra. Mitchell...
1389
01:23:35,647 --> 01:23:37,319
�Sabe?, yo quiero a Ann,
1390
01:23:37,487 --> 01:23:40,524
pero va a ser muy dif�cil
para m� dec�rselo porque...
1391
01:23:41,007 --> 01:23:43,567
ella es tan maravillosa
1392
01:23:43,967 --> 01:23:47,562
y lo mejor que yo he tenido
fue un contrato profesional.
1393
01:23:48,767 --> 01:23:51,406
Y adem�s, est� enamorada
de otro hombre,
1394
01:23:51,567 --> 01:23:54,798
el que ella invent�.
El aut�ntico Juan Nadie.
1395
01:23:55,567 --> 01:23:58,320
Y esa es una competencia muy dura.
1396
01:23:58,847 --> 01:24:01,122
Estoy seguro de que �l sabr�a que decir.
1397
01:24:01,287 --> 01:24:04,597
Pero yo lo intento
y no me salen las palabras.
1398
01:24:04,767 --> 01:24:08,396
No s� c�mo podr� expresarlo.
�Me comprende?
1399
01:24:09,207 --> 01:24:11,243
As� que, s�lo me queda la oportunidad
1400
01:24:11,407 --> 01:24:14,558
de que alguien la advirtiera,
digamos que alguien
1401
01:24:14,727 --> 01:24:17,195
la prepara para el golpe.
1402
01:24:18,447 --> 01:24:19,675
�Quieres que sea yo?
1403
01:24:21,647 --> 01:24:25,435
Bueno, ver�,
si pudiera romper el hielo...
1404
01:24:27,527 --> 01:24:29,040
Claro que lo har�, John.
1405
01:24:32,487 --> 01:24:33,761
Gracias, Sra. Mitchell.
1406
01:24:35,087 --> 01:24:36,600
Es Vd. muy buena.
1407
01:24:48,727 --> 01:24:51,685
Esta convenci�n ser� la cosa
m�s grande que ha pasado nunca.
1408
01:24:51,847 --> 01:24:54,645
Llegan de todas partes,
en coches, trenes, autocares...
1409
01:24:54,807 --> 01:24:56,081
�Cuidado!
1410
01:24:56,487 --> 01:24:58,603
-Hola guardaespaldas, �han cenado?
-Todav�a no.
1411
01:24:58,767 --> 01:25:00,644
-No importa.
-Vayan a cenar.
1412
01:25:00,807 --> 01:25:02,126
Ven un momento, John.
1413
01:25:06,687 --> 01:25:08,757
-Hola Sr. Connell.
-Hola John.
1414
01:25:09,327 --> 01:25:11,887
John, quiero mantener
una charla con Vd.
1415
01:25:13,487 --> 01:25:16,365
�Qu� pasa? �No se decide?
�Vamos!
1416
01:25:16,767 --> 01:25:18,723
-�Jefe!
-�Calla, calla!
1417
01:25:18,927 --> 01:25:22,806
D�game, John, �ha le�do
el discurso que pronunciar� esta noche?
1418
01:25:22,967 --> 01:25:25,481
No, nunca leo los discursos
hasta que los pronuncio.
1419
01:25:25,647 --> 01:25:27,160
Tienen m�s fuerza as�.
1420
01:25:27,327 --> 01:25:28,999
Era lo que imaginaba.
1421
01:25:29,247 --> 01:25:32,683
Ve a la oficina y dile a Pop que te d�
el discurso. Hay una copia en mi mesa.
1422
01:25:32,847 --> 01:25:36,317
Jefe, el Sr. Norton me dijo que
no se lo diera hasta el �ltimo momento.
1423
01:25:36,487 --> 01:25:39,206
Vete, vete, vete.
Estaremos en el bar de Jim.
1424
01:25:40,607 --> 01:25:42,199
Eres una buena persona, John.
1425
01:25:42,607 --> 01:25:43,960
Me gusta.
1426
01:25:44,607 --> 01:25:45,835
Eres sencillo.
1427
01:25:46,767 --> 01:25:48,519
Me agrada la gente sencilla.
1428
01:25:49,247 --> 01:25:50,202
Yo...
1429
01:25:50,367 --> 01:25:51,846
Yo soy duro.
1430
01:25:57,447 --> 01:26:00,086
Estoy mareado,
pero, �quieres saber algo?
1431
01:26:00,847 --> 01:26:01,996
Tengo una debilidad.
1432
01:26:02,607 --> 01:26:05,280
No se aproveche, la tengo.
1433
01:26:06,167 --> 01:26:07,441
�Sabe cu�l es?
1434
01:26:08,407 --> 01:26:10,523
El Himno de las Barras y Estrellas.
1435
01:26:11,167 --> 01:26:14,318
Tiene gracia, �eh? S�, es gracioso.
1436
01:26:14,487 --> 01:26:17,957
Cuando tocan ese himno, me derrito.
1437
01:26:19,007 --> 01:26:22,363
Lo oigo tocar aqu� dentro.
�Me comprende?
1438
01:26:22,967 --> 01:26:24,958
A m� me dan escalofr�os aqu�.
1439
01:26:25,607 --> 01:26:27,040
�A Vd. tambi�n?
1440
01:26:27,527 --> 01:26:30,325
Bueno, cada hombre reacciona
de una forma.
1441
01:26:33,487 --> 01:26:35,637
Vd. era demasiado joven
1442
01:26:36,127 --> 01:26:38,880
para que le alcanzara la Guerra Mundial.
1443
01:26:39,447 --> 01:26:40,675
No, no, no.
1444
01:26:41,447 --> 01:26:43,403
Usted deb�a de ser un ni�o.
1445
01:26:44,607 --> 01:26:45,676
Yo en cambio...
1446
01:26:46,887 --> 01:26:49,037
estaba preparado listo...
1447
01:26:50,007 --> 01:26:51,804
para ir.
1448
01:26:53,247 --> 01:26:55,886
�Sabe qu� hizo mi padre
cuando me alist�?
1449
01:26:56,047 --> 01:26:57,480
Alistarse tambi�n.
1450
01:26:57,967 --> 01:26:59,446
Quer�a ser sargento.
1451
01:26:59,607 --> 01:27:02,917
Los dos llev�bamos el mismo uniforme.
1452
01:27:04,167 --> 01:27:05,486
�Qu� gracioso!
1453
01:27:10,927 --> 01:27:12,804
Le mataron, John.
1454
01:27:15,127 --> 01:27:16,355
Vi...
1455
01:27:18,167 --> 01:27:21,762
Vi como mor�a
con mis propios ojos.
1456
01:27:25,647 --> 01:27:28,320
Volv� casa sin un ara�azo.
1457
01:27:30,167 --> 01:27:32,522
Excepto unas �lceras.
1458
01:27:37,767 --> 01:27:40,759
Deber�amos beber leche,
esto es veneno.
1459
01:27:41,807 --> 01:27:43,001
�Eh, Jimy!
1460
01:27:43,447 --> 01:27:45,563
-�S�, Sr. Connell?
-Tr�eme otro.
1461
01:27:45,727 --> 01:27:46,762
De acuerdo.
1462
01:27:49,127 --> 01:27:51,243
Me gusta mucho este pa�s.
1463
01:27:51,927 --> 01:27:55,806
Me gusta mucho el Himno de las Barras
y Estrellas y me gusta este pa�s.
1464
01:27:55,967 --> 01:27:58,197
No me gustan algunas cosas de aqu�,
1465
01:27:58,487 --> 01:27:59,886
pero me gusta
1466
01:28:01,087 --> 01:28:04,318
que una persona pueda decir
lo que quiera
1467
01:28:04,487 --> 01:28:07,399
y hacer lo que quiera
sin que nadie se lo proh�ba,
1468
01:28:07,567 --> 01:28:08,716
y eso es bueno.
1469
01:28:09,407 --> 01:28:10,965
-Sin duda.
-Bien.
1470
01:28:11,167 --> 01:28:14,557
No queremos que venga nadie
y que lo cambie.
1471
01:28:14,807 --> 01:28:16,559
-No, se�or.
-No, se�or.
1472
01:28:17,647 --> 01:28:20,115
Cuando consiguen que me enfade
1473
01:28:20,367 --> 01:28:23,040
me enfado una barbaridad.
1474
01:28:23,647 --> 01:28:26,684
Estoy que ardo, John, me enfurezco.
1475
01:28:27,807 --> 01:28:31,322
Me enfurezco con mucha gente,
empezando por m�.
1476
01:28:32,327 --> 01:28:35,319
Me enfurezco
con uno llamado Washington,
1477
01:28:36,087 --> 01:28:38,282
con otro llamado Jefferson
1478
01:28:38,767 --> 01:28:39,995
y Lincoln.
1479
01:28:40,927 --> 01:28:42,963
Faros, John,
1480
01:28:43,807 --> 01:28:46,879
faros envuelto con niebla.
1481
01:28:48,807 --> 01:28:50,126
�Me comprendes?
1482
01:28:50,687 --> 01:28:52,040
Grandes hombres.
1483
01:28:53,607 --> 01:28:54,835
Escuche, amigo.
1484
01:28:55,647 --> 01:28:58,844
El mundo del periodismo
est� corrompido, �verdad?
1485
01:28:59,447 --> 01:29:00,800
S�, as� es.
1486
01:29:01,327 --> 01:29:04,285
Se sentir�a como un est�pido
si se viera arrastrado por �l,
1487
01:29:04,447 --> 01:29:05,675
�no es cierto?
1488
01:29:06,447 --> 01:29:08,642
y usted no se ha dado cuenta
1489
01:29:08,807 --> 01:29:10,843
porque es bondadoso.
1490
01:29:11,407 --> 01:29:13,045
Justo lo que �l no es.
1491
01:29:13,967 --> 01:29:16,879
Se ha mezclado con un canalla,
muchacho.
1492
01:29:17,687 --> 01:29:21,043
Aunque no me crea, es un canalla
peligroso.
1493
01:29:23,687 --> 01:29:25,917
No se refiere al Sr. Norton, �verdad?
1494
01:29:26,407 --> 01:29:29,558
No hablo de su abuelo
ni de su perrito de aguas.
1495
01:29:33,367 --> 01:29:35,039
Se equivoca Sr. Connell,
1496
01:29:35,327 --> 01:29:37,522
se port� muy bien
con los clubes Juan Nadie.
1497
01:29:37,687 --> 01:29:38,722
�S�?
1498
01:29:39,887 --> 01:29:43,197
Diga, �espera que Juan Nadie sobreviva?
1499
01:29:43,367 --> 01:29:46,359
-Claro.
-No le culpo a usted ni a m�.
1500
01:29:46,567 --> 01:29:48,285
Es una noche maravillosa,
1501
01:29:48,647 --> 01:29:50,797
de ocurrir un milagro ser�a aqu�.
1502
01:29:50,967 --> 01:29:53,527
S�lo aqu� en los Estados Unidos
de Am�rica.
1503
01:29:53,687 --> 01:29:56,360
Y yo lo encuentro magn�fico.
�Qu� le parece?
1504
01:29:56,647 --> 01:29:58,717
Yo, el duro Sr. Connell,
1505
01:29:58,887 --> 01:30:01,401
lo encuentro
realmente extraordinario.
1506
01:30:01,567 --> 01:30:04,639
Y ahora imaginemos
que cierto gusano,
1507
01:30:04,807 --> 01:30:06,160
que no tiene nombre,
1508
01:30:06,327 --> 01:30:08,636
cuyas iniciales son D.B.,
1509
01:30:09,087 --> 01:30:11,123
intenta utilizarle a usted
1510
01:30:11,287 --> 01:30:13,164
para llegar hasta la Casa Blanca.
1511
01:30:13,607 --> 01:30:16,041
Ser� �l quien apretar�
los tornillos.
1512
01:30:16,567 --> 01:30:20,560
Quien apagar�
las luces de los faros.
1513
01:30:23,807 --> 01:30:25,365
�Qu� dice a eso?
1514
01:30:26,407 --> 01:30:28,523
Nadie har� eso, Sr. Connell.
1515
01:30:29,287 --> 01:30:32,040
No usar�n los clubes Juan Nadie
con fines pol�ticos.
1516
01:30:32,207 --> 01:30:34,402
-No lo permitiremos.
-�De veras?
1517
01:30:35,247 --> 01:30:38,444
Entonces qu� hace aqu�
un pez pol�tico como Hammett,
1518
01:30:38,607 --> 01:30:40,757
un l�der laboral como Lennon
y otros peces gordos
1519
01:30:40,927 --> 01:30:43,680
que est�n reunidos
en la casa de Norton.
1520
01:30:43,927 --> 01:30:46,316
Lobos, John, lobos,
1521
01:30:46,727 --> 01:30:49,446
Preparados para despedazar
a los Juan Nadie.
1522
01:30:50,647 --> 01:30:53,639
Espera a echar un vistazo
a su discurso de esta noche.
1523
01:30:53,807 --> 01:30:56,685
Se equivoca, la Srta. Mitchell
no escribe los discursos,
1524
01:30:56,847 --> 01:30:57,962
nunca lo har�a.
1525
01:30:58,127 --> 01:30:59,355
�Lo cree?
1526
01:30:59,527 --> 01:31:01,802
Pues qui�n los escribe, �mi t�a Emma?
1527
01:31:02,047 --> 01:31:03,924
S� que ella los escribe
1528
01:31:04,087 --> 01:31:06,647
y recibe por ellos
un abrigo de vis�n
1529
01:31:06,887 --> 01:31:09,242
y una pulsera de diamantes.
1530
01:31:09,567 --> 01:31:10,886
Un buen premio.
1531
01:31:11,447 --> 01:31:14,405
Escuche bien lo que le digo,
esa dama traicionar�a a su madre
1532
01:31:14,567 --> 01:31:17,365
-por un pu�ado de yenes chinos.
-�C�llese!
1533
01:31:18,847 --> 01:31:20,280
Si no estuviera borracho...
1534
01:31:21,327 --> 01:31:22,476
�Jefe!
1535
01:31:23,327 --> 01:31:24,885
Aqu� tiene el discurso.
1536
01:31:26,647 --> 01:31:29,605
L�alo bien, John y luego p�gueme.
1537
01:31:31,807 --> 01:31:33,525
Espere un momento, Sr. Nadie.
1538
01:31:35,527 --> 01:31:36,562
Jimmy.
1539
01:31:36,927 --> 01:31:39,441
-S�, se�or.
-Tr�eme un vaso de leche.
1540
01:31:41,247 --> 01:31:43,283
Estoy fumando demasiado.
1541
01:31:47,247 --> 01:31:49,681
S�, Charlie. �Todo preparado?
1542
01:31:50,007 --> 01:31:52,123
Estupendo.
�Has vigilado a Juan Nadie?
1543
01:31:52,447 --> 01:31:53,357
Bien.
1544
01:31:53,887 --> 01:31:56,845
�Cu�nta gente crees que habr�?
�50.000?
1545
01:31:57,407 --> 01:31:58,726
Eso est� muy bien.
1546
01:31:59,207 --> 01:32:02,040
Esc�chame, Charlie,
en cuanto Juan Nadie acabe de hablar
1547
01:32:02,207 --> 01:32:05,085
que comience la manifestaci�n,
y que sea grande.
1548
01:32:05,567 --> 01:32:07,603
No te preocupes por eso,
mis muchachos est�n all�.
1549
01:32:07,767 --> 01:32:08,961
Ellos se encargar�n.
1550
01:32:09,127 --> 01:32:11,687
Llegar� 15 minutos despu�s
de que me llame.
1551
01:32:13,447 --> 01:32:15,005
�Caramba, Sr. Nadie!
1552
01:32:15,407 --> 01:32:17,875
-�D�nde est�n?
-En el sal�n, se�or.
1553
01:32:23,167 --> 01:32:26,398
Caballeros, creo que estamos listos
para arrojar la gran bomba.
1554
01:32:26,567 --> 01:32:27,920
S�, ya era hora.
1555
01:32:28,087 --> 01:32:30,521
lncluso un c�lculo conservador indica
1556
01:32:30,687 --> 01:32:33,804
que podemos contar entre 10
a 20 millones de votos.
1557
01:32:33,967 --> 01:32:37,084
Sumados a los votos
de los liberares del Sr. Lennon,
1558
01:32:37,247 --> 01:32:40,045
los votos controlados
por el Sr. Hammett y el resto de Vds.,
1559
01:32:40,207 --> 01:32:42,038
en sus territorios, nada nos detendr�.
1560
01:32:42,207 --> 01:32:43,845
Como he dicho, estoy con Vd.,
1561
01:32:44,047 --> 01:32:46,641
siempre que pueda asegurar
los votos de los Juan Nadie.
1562
01:32:46,807 --> 01:32:49,605
-No se preocupe por eso.
-Cuente conmigo, con una condici�n.
1563
01:32:50,047 --> 01:32:52,038
El peque�o Bennett dirigir� la operaci�n.
1564
01:32:52,207 --> 01:32:54,675
Ya le he dicho que me ocupar� de todo.
1565
01:32:55,087 --> 01:32:56,884
Mi trato con Vds. sigue en pie.
1566
01:32:57,167 --> 01:32:58,395
Estoy con Vd., D.B,
1567
01:32:58,567 --> 01:33:01,286
pero sigo pensando que es
una empresa muy peligrosa.
1568
01:33:01,527 --> 01:33:03,563
Son tiempos peligrosos, Sr. Barrington.
1569
01:33:03,727 --> 01:33:07,481
Nos dirigimos hacia un orden nuevo.
Se ha hablado demasiado en este pa�s.
1570
01:33:07,807 --> 01:33:09,206
Se han hecho demasiadas confesiones.
1571
01:33:09,367 --> 01:33:11,562
El pueblo americano necesita
una mano de hierro...
1572
01:33:11,727 --> 01:33:12,398
Claro.
1573
01:33:12,567 --> 01:33:13,636
Tiene raz�n D.B.
1574
01:33:13,807 --> 01:33:15,001
...y disciplina.
1575
01:33:17,127 --> 01:33:20,199
Y ahora brindemos
por la Srta. Ann Mitchell,
1576
01:33:21,887 --> 01:33:25,038
la hermosa y brillante dama
responsable de todo esto.
1577
01:33:25,287 --> 01:33:26,561
Por la Srta. Mitchell.
1578
01:33:27,367 --> 01:33:29,437
Sr. Norton, me gustar�a hablar
con Vd. a solas.
1579
01:33:30,327 --> 01:33:32,318
La Srta. Mitchell
tiene algo que decirme.
1580
01:33:32,727 --> 01:33:34,399
�S�, que hable!
1581
01:33:38,847 --> 01:33:39,962
�Hola!
1582
01:33:47,927 --> 01:33:50,600
John, me alegro tanto de verte,
estaba preocupada.
1583
01:33:50,767 --> 01:33:51,961
�Has escrito esto?
1584
01:33:52,807 --> 01:33:56,243
S�, John, pero no ten�a idea
de lo que estaba pasando.
1585
01:33:56,767 --> 01:33:58,325
-�No lo sab�as?
-No.
1586
01:34:00,367 --> 01:34:02,244
Llevas una pulsera muy bonita.
1587
01:34:06,367 --> 01:34:08,483
John,
�por qu� no est� en la convenci�n?
1588
01:34:25,087 --> 01:34:26,406
�Ocurre algo?
1589
01:34:26,647 --> 01:34:28,000
No, no ocurre nada.
1590
01:34:28,567 --> 01:34:29,841
Todo va muy bien.
1591
01:34:30,967 --> 01:34:33,276
As� que, habr� un orden nuevo,
�verdad?
1592
01:34:33,527 --> 01:34:37,156
Todo el mundo va a sacar
una buena tajada de Juan Nadie, �eh?
1593
01:34:38,087 --> 01:34:40,203
Pero ha olvidado un detalle,
Sr. pez gordo.
1594
01:34:40,367 --> 01:34:41,561
Me olvid� a m�,
1595
01:34:41,727 --> 01:34:43,558
el mayor est�pido del mundo.
1596
01:34:43,847 --> 01:34:47,556
S� Vd. o cualquier otro cree
que podr� utilizar los clubes Juan Nadie
1597
01:34:47,727 --> 01:34:50,161
para sus podridos prop�sitos,
tendr� que pasar sobre mi cad�ver.
1598
01:34:50,647 --> 01:34:54,037
C�lmese, querido amigo
y tenga m�s cuidado con lo que dice.
1599
01:34:54,207 --> 01:34:56,801
Yo empec� los clubes Juan Nadie
con mi dinero
1600
01:34:56,967 --> 01:34:59,481
y ser� yo quien decida
c�mo utilizarlos.
1601
01:34:59,647 --> 01:35:01,603
Se equivoca,
ya no decidir� nada.
1602
01:35:01,767 --> 01:35:04,235
Y a�n m�s,
voy a ir a esa convenci�n
1603
01:35:04,407 --> 01:35:08,116
y le dir� a todo el mundo exactamente
lo que Vd. y sus pomposos amigos
1604
01:35:08,287 --> 01:35:10,562
hab�an planeado llevar a cabo.
1605
01:35:10,887 --> 01:35:13,276
Y lo dir� con mis propias palabras
esta vez.
1606
01:35:15,647 --> 01:35:17,365
�Qu� quiere decir?
1607
01:35:19,247 --> 01:35:20,999
Un momento, un momento amigo.
1608
01:35:21,167 --> 01:35:22,998
Mi t�o quiere hablar con Vd.
1609
01:35:23,167 --> 01:35:24,566
Esc�cheme, hijo,
1610
01:35:24,727 --> 01:35:26,797
antes de que pierda
la cabeza por completo,
1611
01:35:26,967 --> 01:35:29,435
�puedo recordarle que le recog�
del arroyo
1612
01:35:29,607 --> 01:35:31,757
y que puedo devolverle all�
cuando quiera?
1613
01:35:32,247 --> 01:35:35,557
Tiene gracia que se atreva a acusar
a estos caballeros.
1614
01:35:35,727 --> 01:35:38,161
Yo s� que es lo mejor
para los Juan Nadie de Am�rica
1615
01:35:38,327 --> 01:35:40,283
a pesar de lo que piense
un vagabundo como Vd.
1616
01:35:41,527 --> 01:35:44,564
B�jese de su caballo justiciero
y tenga sentido com�n.
1617
01:35:44,847 --> 01:35:47,725
Es un impostor,
nosotros creemos en lo que hacemos.
1618
01:35:47,887 --> 01:35:51,084
Vd. es quien acept� las 30 monedas
de plata, �lo ha olvidado?
1619
01:35:51,247 --> 01:35:52,396
Pues yo, no.
1620
01:35:52,567 --> 01:35:55,081
Juan Nadie es un impostor
y puedo probarlo.
1621
01:35:55,287 --> 01:35:58,802
El gran h�roe que iba a saltar
desde la azotea de un edificio.
1622
01:35:59,007 --> 01:36:02,317
�Se acuerda? �Qu� creen que dir�n
sus queridos Juan Nadie
1623
01:36:02,487 --> 01:36:04,876
cu�ndo sepan que nunca tuvo
intenci�n de suicidarse?
1624
01:36:05,047 --> 01:36:06,958
Que le pagaron para que lo dijera.
1625
01:36:07,127 --> 01:36:09,163
Tiene suerte de que no le eche del pa�s.
1626
01:36:09,527 --> 01:36:12,724
Con los peri�dicos y las emisoras de radio
que controlan estos caballeros
1627
01:36:12,887 --> 01:36:15,447
podemos acabar con el movimiento
de Juan Nadie
1628
01:36:15,607 --> 01:36:17,598
y lo haremos
en cuanto sobrepase la raya.
1629
01:36:19,407 --> 01:36:23,161
Si todav�a quiere ir a la convenci�n
y hablar, adelante.
1630
01:36:23,327 --> 01:36:24,680
Nadie se lo impedir�.
1631
01:36:32,207 --> 01:36:34,721
�Asegura que acabar�
con el movimiento de Juan Nadie
1632
01:36:34,887 --> 01:36:37,117
si no se ajusta a sus prop�sitos?
1633
01:36:37,487 --> 01:36:39,603
Apueste lo que quiera que lo har�.
1634
01:36:45,567 --> 01:36:47,922
Esa es, desde luego, una nueva ley.
1635
01:36:49,447 --> 01:36:51,642
Supongo que ya lo he visto todo.
1636
01:36:53,887 --> 01:36:56,560
Se sientan fumando sus grandes puros
y deliberan
1637
01:36:56,727 --> 01:36:59,878
sobre una idea que ha hecho
m�s felices a millones de ciudadanos.
1638
01:37:00,367 --> 01:37:04,076
Una idea que ha tra�do hasta aqu�
a miles de personas de todo el pa�s.
1639
01:37:04,247 --> 01:37:07,125
En autob�s, tren, en autostop y a pi�,
1640
01:37:07,287 --> 01:37:10,802
para poder compartir con los dem�s
sus peque�as experiencias.
1641
01:37:11,607 --> 01:37:14,804
Pues bien, ya s� que soy un rufi�n,
1642
01:37:15,007 --> 01:37:17,043
pero empiezo a comprender
muchas cosas.
1643
01:37:17,207 --> 01:37:19,038
Sus pretensiones son
tan viejas como la historia
1644
01:37:19,207 --> 01:37:22,119
y si no pueden meter sus sucias
y asquerosas manos en una idea decente
1645
01:37:22,287 --> 01:37:24,881
y sacar provecho de ella, la destrozan
1646
01:37:25,367 --> 01:37:27,881
como perros hambrientos y la entierran.
1647
01:37:28,967 --> 01:37:31,527
Esta es la primera cosa buena
que ha ocurrido en mucho tiempo.
1648
01:37:31,727 --> 01:37:35,276
La gente est� empezando a descubrir
que su pr�jimo no es tan malo.
1649
01:37:35,527 --> 01:37:36,482
As� de sencillo.
1650
01:37:36,647 --> 01:37:38,956
Y una cosa as�,
que tiene la oportunidad
1651
01:37:39,127 --> 01:37:41,277
de alcanzar a todas las personas
de este mundo,
1652
01:37:41,447 --> 01:37:43,403
Vd. habla de... de matarlo.
1653
01:37:43,847 --> 01:37:46,122
Pero si este fuego se apaga,
�qu� es lo que quedar�?
1654
01:37:46,287 --> 01:37:48,847
M�s miseria, m�s hambre y m�s odio.
1655
01:37:49,007 --> 01:37:51,475
Y eso mismo evitar� que la mecha
prenda otra vez.
1656
01:37:51,647 --> 01:37:54,366
Nadie conoce las respuestas
y menos que nadie Vds.,
1657
01:37:54,527 --> 01:37:56,722
con sus malvados
y retorcidos pensamientos.
1658
01:37:56,887 --> 01:38:00,243
Es posible que la idea de Juan Nadie
sea, actualmente, lo �nico
1659
01:38:00,407 --> 01:38:03,638
capaz de salvar este disparatado mundo,
y usted se sienta ah�
1660
01:38:03,807 --> 01:38:05,923
y dice que acabar� con ella
si no puede utilizarla.
1661
01:38:06,087 --> 01:38:08,282
Pues bien, int�ntelo,
pero no lo conseguir�
1662
01:38:08,447 --> 01:38:11,723
en un mill�n de a�os a pesar de
sus emisoras de radio y su poder,
1663
01:38:12,007 --> 01:38:15,283
porque es m�s grande que yo,
m�s que sus ambiciones
1664
01:38:15,447 --> 01:38:17,199
y m�s que las pulseras
y abrigos de piel del mundo.
1665
01:38:17,367 --> 01:38:18,595
Claro que lo es, John.
1666
01:38:18,767 --> 01:38:21,281
Y eso es exactamente
lo que voy a decirle a esa gente.
1667
01:38:24,687 --> 01:38:27,838
Un momento, desagradecido,
mi t�o ha sido demasiado bueno con...
1668
01:38:29,327 --> 01:38:30,316
�Se marcha!
1669
01:38:31,327 --> 01:38:31,964
�John!
1670
01:38:32,127 --> 01:38:33,242
Ponme con El Bolet�n.
1671
01:38:34,807 --> 01:38:35,796
�John!
1672
01:38:36,527 --> 01:38:37,960
Se lo dije D.B.,
1673
01:38:38,127 --> 01:38:39,606
jugaba con dinamita.
1674
01:38:41,087 --> 01:38:42,520
No permitan que se escapen.
1675
01:38:43,647 --> 01:38:45,478
Antes de que termine,
�qu� pasar� ahora?
1676
01:38:45,647 --> 01:38:47,877
Les detendr�, no se preocupe,
se lo aseguro.
1677
01:38:48,047 --> 01:38:49,275
�John!
1678
01:38:49,447 --> 01:38:51,324
John, por favor, esc�chame.
1679
01:38:51,487 --> 01:38:54,524
John, puedo explic�rtelo todo.
No sab�a qu� iban a hacer.
1680
01:38:54,687 --> 01:38:56,200
D�jame ir contigo.
1681
01:38:56,687 --> 01:38:57,836
�John, por favor!
1682
01:38:58,007 --> 01:38:59,918
Arranque conductor.
A Ball Park.
1683
01:39:00,087 --> 01:39:02,726
Por favor, d�jame in contigo,
por favor, John.
1684
01:39:02,887 --> 01:39:04,605
�Por favor! �John!
1685
01:39:05,207 --> 01:39:06,686
El Sr. Norton quiere verla.
1686
01:39:07,207 --> 01:39:09,926
Alcalde, hable con el Fiscal.
Quiero que les arresten.
1687
01:39:10,087 --> 01:39:12,555
Que la polic�a busque a Connell,
tengo a la chica.
1688
01:39:12,727 --> 01:39:16,402
Ac�seles de algo.
Que pasen la noche en la c�rcel.
1689
01:39:17,287 --> 01:39:19,323
�Oiga? �Bolet�n?
Con Buck Ryan.
1690
01:40:09,647 --> 01:40:11,797
�Tres hurras por Juan Nadie!
1691
01:41:05,087 --> 01:41:07,521
-Damas y caballeros.
-Un momento.
1692
01:41:09,047 --> 01:41:11,038
Empezaremos con la oraci�n.
1693
01:41:14,447 --> 01:41:15,800
�Silencio, por favor!
1694
01:41:17,087 --> 01:41:18,805
Damas y caballeros,
1695
01:41:18,967 --> 01:41:21,879
guardemos un momento de silencio
1696
01:41:22,207 --> 01:41:25,279
por todos los Juan Nadie
que habitan el Mundo.
1697
01:41:25,807 --> 01:41:29,720
Muchos de los cuales no tienen hogar
y pasan hambre.
1698
01:41:30,647 --> 01:41:32,000
En pi�, por favor.
1699
01:41:33,287 --> 01:41:34,606
Todos en pie.
1700
01:42:26,247 --> 01:42:29,956
Cientos de repartidores de peri�dicos
han penetrado en Ball Park.
1701
01:42:30,127 --> 01:42:31,845
Gritan que Juan Nadie
es un impostor.
1702
01:42:39,127 --> 01:42:41,163
JUAN NADIE, UN IMPOSTOR
MILLONES DE V�CTIMAS
1703
01:42:44,887 --> 01:42:47,401
No es posible.
Que se abra una investigaci�n.
1704
01:42:47,567 --> 01:42:50,843
-�Qu� es lo que ocurre ah� abajo?
-Debe de ser un truco.
1705
01:42:51,007 --> 01:42:52,725
-�Un qu�?
-�Un truco!
1706
01:43:04,207 --> 01:43:05,686
Vamos, vamos, todos abajo.
1707
01:43:07,407 --> 01:43:08,726
�Todos abajo!
1708
01:43:08,887 --> 01:43:11,640
Ya sab�is lo que ten�is que hacer.
Esperar la se�al.
1709
01:43:11,807 --> 01:43:14,082
-�Quiere firmarme un aut�grafo?
-No.
1710
01:43:23,767 --> 01:43:25,246
Damas y caballeros...
1711
01:43:26,207 --> 01:43:29,563
lo que he venido a decirles
esta noche.
1712
01:43:31,487 --> 01:43:34,126
Por favor, si quieren
guardar silencio un momento
1713
01:43:34,287 --> 01:43:36,084
se lo explicar� todo.
1714
01:43:37,927 --> 01:43:39,997
Como todos Vds. saben,
este peri�dico
1715
01:43:40,167 --> 01:43:42,237
pertenece a un hombre
llamado D.B. Norton...
1716
01:43:42,407 --> 01:43:43,681
�Fuera de aqu�!
1717
01:43:44,687 --> 01:43:46,643
Un momento, por favor.
1718
01:43:48,127 --> 01:43:49,321
Damas y caballeros,
1719
01:43:51,607 --> 01:43:52,926
me llamo D.B. Norton.
1720
01:43:53,087 --> 01:43:54,725
Todos me conocen.
1721
01:43:55,047 --> 01:43:57,641
Acuso a ese hombre
de ser un impostor.
1722
01:43:57,807 --> 01:44:00,685
Nos ha enga�ado a todos y a m�,
m�s que a nadie.
1723
01:44:00,927 --> 01:44:02,883
He gastado una fortuna en apoyarle
1724
01:44:03,047 --> 01:44:06,926
en lo que cre�a que era una causa
sincera y que val�a la pena.
1725
01:44:08,287 --> 01:44:09,800
Y ahora descubro
que no es m�s que un sucio truco,
1726
01:44:10,207 --> 01:44:13,085
planeado por �l con dos de mis
empleados, con el �nico prop�sito
1727
01:44:13,247 --> 01:44:15,636
de conseguir las cuotas
de los Juan Nadie de todo el pa�s.
1728
01:44:15,807 --> 01:44:16,796
�Mentira!
1729
01:44:17,007 --> 01:44:19,441
Se han llenado a rebosar
los bolsillos de dinero,
1730
01:44:19,607 --> 01:44:21,723
pueden leerlo todo
en el peri�dico de hoy.
1731
01:44:21,887 --> 01:44:24,242
�Es mentira!
Se llama John Willoughby.
1732
01:44:24,407 --> 01:44:27,046
No ten�a ninguna intenci�n de saltar
de ning�n edificio.
1733
01:44:27,207 --> 01:44:29,596
Le pagaron para decirlo.
�Lo niega?
1734
01:44:29,767 --> 01:44:32,486
-No tiene nada que ver con eso.
-�Le pagaron o no?
1735
01:44:32,647 --> 01:44:33,921
S�, s�lo por...
1736
01:44:34,087 --> 01:44:36,157
�Y la carta de suicidio
que tampoco escribi�?
1737
01:44:36,327 --> 01:44:38,238
-�Qu� importancia tiene?
-�La escribi� o no?
1738
01:44:38,647 --> 01:44:40,922
-No la escrib�.
-Claro que no lo hizo.
1739
01:44:41,087 --> 01:44:42,600
Lean el peri�dico y encontrar�n
1740
01:44:42,767 --> 01:44:46,316
una confesi�n de la Srta. Mitchell,
en la que afirma que ella la escribi�.
1741
01:44:46,487 --> 01:44:48,398
Es cierto que no escrib� esa carta...
1742
01:44:48,567 --> 01:44:51,081
Ya lo ven, lo admite,
es un falso Juan Nadie.
1743
01:44:51,367 --> 01:44:53,642
Y por lo que ha hecho a toda esa gente,
1744
01:44:53,927 --> 01:44:55,679
deber�an echarle del pa�s.
1745
01:44:55,847 --> 01:44:57,678
Y as� espero que lo hagan.
1746
01:45:06,567 --> 01:45:08,398
Habla John, te creemos.
1747
01:45:08,807 --> 01:45:10,081
Por favor, esc�chenme.
1748
01:45:10,807 --> 01:45:12,763
Ahora que D.B. ha dicho
lo que quer�a,
1749
01:45:12,927 --> 01:45:14,724
tengo un par de cosas que contar.
1750
01:45:15,167 --> 01:45:17,601
Entrad y armar alboroto.
Dispersar a la gente.
1751
01:45:17,767 --> 01:45:19,598
Lo siento, amigos,
pero ha fallado el sonido.
1752
01:45:19,767 --> 01:45:21,758
Los altavoces no funcionan.
1753
01:45:22,287 --> 01:45:23,686
�Es un impostor!
1754
01:45:25,007 --> 01:45:26,520
No pueden o�rme.
1755
01:45:28,767 --> 01:45:29,995
No funcionan.
1756
01:45:30,647 --> 01:45:31,921
Damas y caballeros...
1757
01:45:50,087 --> 01:45:52,681
Que yo sea un impostor
no es lo m�s importante.
1758
01:45:54,567 --> 01:45:57,206
Bert, �Vd. me cree? �verdad?
1759
01:45:57,927 --> 01:45:59,804
Claro, le creo.
1760
01:46:00,567 --> 01:46:04,560
Me he roto los zapatos para conseguir
5.000 firmas para un impostor.
1761
01:46:04,767 --> 01:46:06,485
Aqu� tiene, Sr. Nadie.
1762
01:46:06,647 --> 01:46:09,923
5.000 firmas pidi�ndole
que no salte de ninguna azotea.
1763
01:46:10,087 --> 01:46:12,396
Da igual, Bert, la idea
sigue siendo buena.
1764
01:46:12,567 --> 01:46:15,320
-No cerremos los clubes.
-Puede qued�rselos.
1765
01:46:18,887 --> 01:46:21,321
Temo que alguien resulte herido,
y si eso ocurre,
1766
01:46:21,487 --> 01:46:23,478
creo que ser� Juan Nadie.
1767
01:46:23,647 --> 01:46:24,966
Escuchen a la multitud.
1768
01:46:27,847 --> 01:46:29,280
Tengo que ir con �l.
1769
01:46:29,447 --> 01:46:32,917
-Lo siento, se�ora, no puedo dejarla ir.
-�D�jenme!
1770
01:46:33,087 --> 01:46:37,000
�Por favor, por favor, van a crucificarle,
yo puedo ayudarle!
1771
01:46:37,167 --> 01:46:40,682
-Tenemos �rdenes de retenerla.
-�De qui�n? �Es una trampa!
1772
01:46:40,847 --> 01:46:43,407
-�Ann!
-�Madre, no me soltar�n!
1773
01:46:43,567 --> 01:46:45,205
No me soltar�n.
1774
01:46:46,967 --> 01:46:48,161
�Esc�chenme!
1775
01:46:48,967 --> 01:46:50,878
�Tienen que escucharme!
1776
01:46:51,047 --> 01:46:54,403
Eres un maldito farsante.
1777
01:46:54,567 --> 01:46:55,556
�S�lo era un truco!
1778
01:46:56,087 --> 01:46:57,486
Sigan con los clubes.
1779
01:46:57,687 --> 01:46:59,837
Nos han enga�ado tanto
que estamos acostumbrados.
1780
01:47:09,247 --> 01:47:11,636
La idea sigue siendo buena.
1781
01:47:13,007 --> 01:47:14,360
Cr�anme, amigos.
1782
01:47:17,327 --> 01:47:20,205
Los clubes ''Juan Nadie''
son la esperanza del mundo.
1783
01:47:57,087 --> 01:47:59,237
Un amigo le ha sacado de Ball Park.
1784
01:47:59,407 --> 01:48:00,965
Si no est� herido, es un milagro.
1785
01:48:01,287 --> 01:48:05,121
Damas y caballeros esto parece
el fin del movimiento Juan Nadie.
1786
01:48:06,207 --> 01:48:10,041
Muchachos, los de siempre
pueden apuntarse otra victoria.
1787
01:48:17,527 --> 01:48:19,438
Tendr�a que haber estado all�.
1788
01:48:20,127 --> 01:48:21,719
Podr�a haberle ayudado.
1789
01:48:23,567 --> 01:48:25,444
Estaba tan solo.
1790
01:48:28,927 --> 01:48:31,805
Me siento avergonzado
despu�s de lo de anoche.
1791
01:48:32,927 --> 01:48:35,282
No le dimos ninguna oportunidad.
1792
01:48:45,207 --> 01:48:47,277
�M�s caf�, John el Largo?
1793
01:48:48,247 --> 01:48:49,965
No, gracias, Coronel.
1794
01:48:59,007 --> 01:49:01,805
JUAN NADIE
IMPOSTOR DEMOSTRADO
1795
01:49:01,967 --> 01:49:02,922
LOS CLUBES DISUELTOS
1796
01:49:11,087 --> 01:49:12,839
-�Farsante!
-�Embustero!
1797
01:49:13,007 --> 01:49:14,918
-�Hip�crita!
-�Mentiroso!
1798
01:49:15,087 --> 01:49:17,840
-�Manipulador!
-�Por qu� no saltas en Nochebuena?
1799
01:49:19,167 --> 01:49:20,600
Adi�s, Sr. Nadie.
1800
01:49:21,487 --> 01:49:23,205
Es Vd. un hombre maravilloso.
1801
01:49:23,887 --> 01:49:26,003
�Qu� Dios le bendiga, hijo!
1802
01:49:27,407 --> 01:49:29,045
Sal ah� y lanza.
1803
01:49:32,047 --> 01:49:33,685
IMPOSTOR.
1804
01:49:33,847 --> 01:49:35,166
Es un impostor y puedo probarlo.
1805
01:49:35,327 --> 01:49:38,683
El gran h�roe que iba a saltar
desde la azotea de un edificio,
1806
01:49:39,047 --> 01:49:39,957
�se acuerdan?
1807
01:49:40,127 --> 01:49:42,561
�Qu� dir�n sus queridos Juan Nadie
cuando sepan
1808
01:49:42,727 --> 01:49:44,877
que nunca tuvo intenci�n de suicidarse,
1809
01:49:45,047 --> 01:49:46,639
que le pagaron para que lo dijera?
1810
01:49:46,807 --> 01:49:48,923
El d�a de Nochebuena, a media noche.
1811
01:50:12,047 --> 01:50:13,526
�Feliz Navidad!
1812
01:50:15,047 --> 01:50:16,275
�Feliz Navidad!
1813
01:50:43,767 --> 01:50:45,758
�Qui�n? �Juan Nadie?
1814
01:50:46,287 --> 01:50:48,198
�Ese tipejo a�n est� por ah�?
1815
01:50:48,367 --> 01:50:50,642
Esa mujer lleva todo el d�a llamando.
1816
01:50:50,807 --> 01:50:53,799
S�, s�, lo s�, s�.
A media noche, �eh?
1817
01:50:54,527 --> 01:50:57,439
De acuerdo, se�ora.
Rodearemos el edificio con redes.
1818
01:50:59,007 --> 01:51:00,679
�Se r�en de m�!
1819
01:51:06,607 --> 01:51:08,837
Est�s enferma, Ann,
debes tranquilizarte.
1820
01:51:11,647 --> 01:51:13,000
�A qui�n llamas ahora?
1821
01:51:14,087 --> 01:51:17,159
Has llamado a ese n�mero
hace s�lo 10 minutos.
1822
01:51:18,047 --> 01:51:20,686
Oiga, Sr. Connell,
�Le ha visto ya?
1823
01:51:20,847 --> 01:51:23,725
Escuche, Ann, no puede subir
sin que yo le vea.
1824
01:51:24,287 --> 01:51:27,597
Vigilo la puerta trasera y el Coronel
la principal. Deje de preocuparse.
1825
01:51:30,447 --> 01:51:31,482
Gracias.
1826
01:51:37,527 --> 01:51:39,836
-�Pero, Ann?
-Ann, no hagas tonter�as.
1827
01:51:44,087 --> 01:51:46,317
Esta es la locura m�s grande est�pida
1828
01:51:46,487 --> 01:51:48,557
y lun�tica
que he hecho en toda mi vida.
1829
01:51:48,727 --> 01:51:50,240
C�llate Bert.
El Sr. Puss, tiene raz�n.
1830
01:51:50,407 --> 01:51:52,443
Si aparece, que me cuelgue del cuello.
1831
01:51:52,607 --> 01:51:54,404
Ese hombre estar� en la azotea.
1832
01:51:54,567 --> 01:51:57,240
No me pregunten c�mo lo s�.
Vds. lo saben igual que yo.
1833
01:51:57,407 --> 01:51:58,840
Claro, creo en la hadas,
1834
01:51:59,007 --> 01:52:01,885
pero un impostor
no saltar� de ning�n tejado.
1835
01:52:02,247 --> 01:52:04,966
No creo que fuera un impostor.
No con ese rostro.
1836
01:52:05,127 --> 01:52:08,836
-Y lo que defend�a no era falso.
-De acuerdo, cari�o.
1837
01:52:27,727 --> 01:52:29,206
El ascensor no funciona.
1838
01:52:30,047 --> 01:52:32,515
-Coronel.
-No deber�a haberse levantado.
1839
01:52:32,967 --> 01:52:34,446
-�Ha estado aqu�?
-No.
1840
01:52:34,607 --> 01:52:36,359
-�Le ha visto?
-Hace semanas que no le veo
1841
01:52:36,527 --> 01:52:38,643
-�Y Connell?
-Vigilando la otra puerta.
1842
01:52:38,807 --> 01:52:39,922
Son maravillosos.
1843
01:52:45,247 --> 01:52:48,125
No tiene sentido subir.
Llevo horas aqu� y no est�.
1844
01:52:48,287 --> 01:52:49,402
D�jeme subir.
1845
01:52:53,887 --> 01:52:56,606
Es una locura, son 14 pisos.
1846
01:53:34,447 --> 01:53:36,278
PISO 14
1847
01:53:39,367 --> 01:53:42,643
El ascensor s�lo llega hasta aqu�,
hay que subir a pie hasta la torre.
1848
01:54:34,287 --> 01:54:37,723
Seguramente estar� borracho
durmiendo en el banco de un parque.
1849
01:54:37,887 --> 01:54:39,923
V�monos, tengo que decorar el �rbol.
1850
01:54:52,487 --> 01:54:53,886
Bueno, dej�moslo.
1851
01:54:55,047 --> 01:54:57,083
No s� qu� nos ha hecho pensar
1852
01:54:57,247 --> 01:54:59,124
que intentar�a algo as�.
1853
01:54:59,287 --> 01:54:59,958
Tiene raz�n.
1854
01:55:00,127 --> 01:55:01,799
Fuimos v�ctimas de una broma.
1855
01:55:01,967 --> 01:55:04,879
V�monos.
Aqu� estamos perdiendo el tiempo.
1856
01:56:15,807 --> 01:56:19,277
''A TODOS LOS JUAN NADIE
DEL MUNDO''.
1857
01:56:50,407 --> 01:56:52,443
Yo en su lugar no lo har�a, John.
1858
01:57:04,407 --> 01:57:05,920
No servir�a de nada.
1859
01:57:07,047 --> 01:57:08,719
El Alcalde tiene polic�as abajo
1860
01:57:09,407 --> 01:57:10,760
con instrucciones
1861
01:57:10,927 --> 01:57:13,725
de quitarle toda identificaci�n
que lleve encima.
1862
01:57:15,207 --> 01:57:18,995
Ser� enterrado en Potter's Field
y no habr� conseguido nada.
1863
01:57:29,807 --> 01:57:31,445
Ya he pensado en eso.
1864
01:57:33,047 --> 01:57:36,119
He enviado una copia por correo
al Sr. Connell.
1865
01:57:39,207 --> 01:57:40,765
John, termine con esta tonter�a.
1866
01:57:40,927 --> 01:57:44,806
Qu�dese donde est�, Sr. Norton,
si no quiere que caigamos juntos.
1867
01:57:49,647 --> 01:57:51,922
Me alegro de que hayan venido todos.
1868
01:57:54,047 --> 01:57:56,515
Acab� con el movimiento
de Juan Nadie,
1869
01:57:57,447 --> 01:57:59,836
pero yo har� que resucite otra vez.
1870
01:58:07,487 --> 01:58:09,364
Eche un vistazo a esto, Sr. Norton.
1871
01:58:10,847 --> 01:58:11,802
�John!
1872
01:58:12,567 --> 01:58:13,283
�John!
1873
01:58:14,647 --> 01:58:17,445
�John, no te dejar�!
1874
01:58:17,607 --> 01:58:19,438
�Te quiero, cari�o!
1875
01:58:19,607 --> 01:58:20,596
�Por favor!
1876
01:58:21,847 --> 01:58:23,519
Por favor,
no te des por vencido.
1877
01:58:23,687 --> 01:58:27,362
Volveremos a empezar, t� y yo.
No es demasiado tarde.
1878
01:58:27,527 --> 01:58:29,836
El movimiento de Juan Nadie
no ha muerto.
1879
01:58:30,807 --> 01:58:32,923
No lo est�, John,
o ellos no estar�an aqu�.
1880
01:58:33,407 --> 01:58:37,116
Est� vivo en ellos. Lo han mantenido
con vida peleando contra �l.
1881
01:58:37,287 --> 01:58:38,925
Por eso han venido hoy.
1882
01:58:39,247 --> 01:58:40,521
�Cari�o!
1883
01:58:41,607 --> 01:58:43,882
Seguro que hubiera desaparecido
si fuera deshonesto.
1884
01:58:44,047 --> 01:58:46,720
Podemos empezar desde cero,
t� y yo.
1885
01:58:47,287 --> 01:58:49,403
Y crecer� John, crecer� mucho,
1886
01:58:49,567 --> 01:58:52,320
porque esta vez
no habr� mentiras, cari�o.
1887
01:58:53,047 --> 01:58:55,083
John, si vale la pena morir por �l,
1888
01:58:55,247 --> 01:58:57,158
tambi�n vale la pena vivir.
1889
01:58:57,887 --> 01:58:59,798
�Por favor, John!
1890
01:59:02,927 --> 01:59:06,840
�Por favor,
por favor, qu� Dios me ayude!
1891
01:59:09,567 --> 01:59:10,636
�John!
1892
01:59:11,047 --> 01:59:12,162
John, m�rame.
1893
01:59:12,887 --> 01:59:14,957
Quieres ser honesto, �verdad?
1894
01:59:15,127 --> 01:59:18,324
No tienes que morir para mantener
la idea de Juan Nadie.
1895
01:59:18,527 --> 01:59:21,837
Ya muri� alguien para mantenerla viva.
El primer Juan Nadie.
1896
01:59:22,487 --> 01:59:25,240
Y la idea ha sobrevivido
2.000 a�os.
1897
01:59:25,727 --> 01:59:29,276
Fue �l quien la mantuvo viva
y seguir� existiendo hoy, siempre,
1898
01:59:29,447 --> 01:59:30,482
hasta el fin del mundo.
1899
01:59:30,647 --> 01:59:34,242
Por cada movimiento Juan Nadie
que se ha suprimido nacer� uno nuevo.
1900
01:59:34,567 --> 01:59:36,558
Por eso suenan las campanas, John.
1901
01:59:37,087 --> 01:59:38,361
Est�n llamando.
1902
01:59:38,567 --> 01:59:41,957
Nos llaman para que no abandonemos
la lucha, para seguir creyendo.
1903
01:59:42,127 --> 01:59:43,401
�No te das cuenta?
1904
01:59:44,127 --> 01:59:46,197
No hay tiempo para abandonar.
1905
01:59:46,567 --> 01:59:48,797
T� y yo, John.
Hemos que seguir.
1906
01:59:49,967 --> 01:59:51,036
�No!
1907
01:59:51,607 --> 01:59:54,565
No, John,
si mueres quiero morir contigo.
1908
01:59:56,567 --> 01:59:57,886
�Te quiero!
1909
02:00:12,087 --> 02:00:14,885
Sr. Nadie, no tiene que hacerlo.
1910
02:00:16,287 --> 02:00:18,118
Estamos con Vd., Sr. Nadie.
1911
02:00:18,287 --> 02:00:20,403
Perdimos la cabeza,
nos comportamos como tontos.
1912
02:00:20,567 --> 02:00:24,082
Lo que Bert quiere decir es que...
le necesitamos, Sr. Nadie.
1913
02:00:24,367 --> 02:00:27,040
Muchos de nosotros no cre�mos
lo que dijo ese hombre.
1914
02:00:27,407 --> 02:00:30,956
�bamos a crear nuestro club Juan Nadie
con Vd. o sin Vd.
1915
02:00:31,127 --> 02:00:34,517
�Verdad, Bert?
Y muchos otros har�n lo mismo.
1916
02:00:34,687 --> 02:00:37,440
El Sr. Puss ha recibido una carta
de un sobrino de Toledo...
1917
02:00:37,607 --> 02:00:39,199
La llevo aqu� Sr. Nadie.
1918
02:00:39,807 --> 02:00:42,799
Pero ser�a m�s f�cil con Vd.
�Por favor!
1919
02:00:45,087 --> 02:00:47,317
Por favor, vuelva, Sr. Nadie.
1920
02:01:12,647 --> 02:01:13,875
�Juan Nadie!
1921
02:01:14,127 --> 02:01:15,355
�Sr. Nadie!
1922
02:01:15,807 --> 02:01:19,402
-Ya ver� como ella se recupera.
-Tengo el coche abajo.
1923
02:01:22,807 --> 02:01:26,038
Ya lo ve Norton, el pueblo.
Intente superar eso.
154387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.