All language subtitles for Heist.88.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 - Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- Drunker -- 2 00:00:04,775 --> 00:00:08,375 música dramática 3 00:00:20,425 --> 00:00:24,455 [teclas del teclado haciendo ruido] 4 00:01:09,165 --> 00:01:11,285 Hola. 5 00:01:11,485 --> 00:01:13,995 Tengo una transacción internacional. 6 00:01:14,195 --> 00:01:16,575 Este es mi papeleo. 7 00:01:19,445 --> 00:01:22,515 música dramática 8 00:01:45,335 --> 00:01:48,375 [ruido del tren] 9 00:02:11,435 --> 00:02:13,235 [bocinazos] 10 00:02:23,575 --> 00:02:24,875 [el maletero se cierra] 11 00:02:26,215 --> 00:02:27,995 [conductor] Bienvenido a Chicago, Sr. Horne. 12 00:02:28,195 --> 00:02:30,255 ¿Adónde te llevo hoy? 13 00:02:37,255 --> 00:02:42,395 [tañido de campanas] 14 00:02:48,805 --> 00:02:51,385 [sacerdote] Gracias a todos por estar aquí hoy 15 00:02:51,585 --> 00:02:54,755 en el décimo aniversario del fallecimiento de Merritt King. 16 00:02:54,955 --> 00:02:56,425 Merritt King fue el epítome 17 00:02:56,625 --> 00:02:59,065 de excelencia negra en nuestra comunidad. 18 00:02:59,265 --> 00:03:00,265 Formó coaliciones, 19 00:03:00,465 --> 00:03:02,395 votantes registrados, buscaron alianzas, 20 00:03:02,595 --> 00:03:04,165 y alentó a la comunidad negra 21 00:03:04,365 --> 00:03:07,035 reconocer siempre que nuestra voz colectiva 22 00:03:07,235 --> 00:03:09,655 es más poderoso que cualquiera de nosotros. 23 00:03:10,255 --> 00:03:12,645 Merritt King trabajó fuera del sistema 24 00:03:12,845 --> 00:03:14,245 para cambiar el sistema. 25 00:03:14,445 --> 00:03:16,565 Estamos muy orgullosos de todo lo que logró. 26 00:03:18,195 --> 00:03:21,155 Así que encendamos una vela mientras nos vamos. 27 00:03:21,355 --> 00:03:22,315 y orar por su alma 28 00:03:22,515 --> 00:03:24,905 y por todas las almas que dejó atrás. 29 00:03:26,575 --> 00:03:27,495 Dejanos rezar. 30 00:03:27,695 --> 00:03:29,705 [tocando el órgano] 31 00:03:33,275 --> 00:03:34,945 ¿Qué pasa, tío Jeremy? 32 00:03:36,245 --> 00:03:37,405 No esperaba verte aquí. 33 00:03:37,605 --> 00:03:39,105 Bueno, él era mi hermano. 34 00:03:39,305 --> 00:03:42,235 Sólo porque no éramos cercanos no significa que no lo extraño. 35 00:03:42,435 --> 00:03:43,645 [Marshall] Mi papá solía decirme, 36 00:03:43,845 --> 00:03:45,345 "Hagas lo que hagas, 37 00:03:45,545 --> 00:03:47,715 mantente alejado de tu tío Jeremy." [risas] 38 00:03:47,915 --> 00:03:49,075 - ¿En realidad? - Sí. 39 00:03:49,275 --> 00:03:50,445 [riendo] 40 00:03:50,645 --> 00:03:53,365 Bueno, ha sido un placer verte, Marshall. 41 00:03:54,765 --> 00:03:57,255 ¡Oye, tío! ¿Eso es todo? 42 00:03:57,455 --> 00:03:59,655 Ese es el alcance de nuestra relación. 43 00:03:59,855 --> 00:04:02,195 Acabas de decir que te dijeron que te alejaras de mí. 44 00:04:02,395 --> 00:04:03,495 Oye, oye, mira 45 00:04:03,695 --> 00:04:05,765 Lo que mi papá dijo sobre ti fue una locura. 46 00:04:05,965 --> 00:04:07,595 Mira, estoy feliz de verte. 47 00:04:07,795 --> 00:04:10,305 Y, en realidad, me preguntaba... 48 00:04:10,505 --> 00:04:12,785 ¿Qué está pasando, Mariscal? 49 00:04:16,585 --> 00:04:18,205 Mira, estoy... estoy en problemas. 50 00:04:18,405 --> 00:04:20,075 Debo dinero... Mucho. 51 00:04:20,275 --> 00:04:22,545 Estoy tratando de conseguir un préstamo bancario o algo así. 52 00:04:22,745 --> 00:04:24,485 Para mantener a esta gente alejada de mí, hombre. 53 00:04:24,685 --> 00:04:25,795 Pero... Pero es serio. 54 00:04:26,465 --> 00:04:28,515 Incluso tengo amigos que trabajan en First Chicago. 55 00:04:28,715 --> 00:04:31,325 pero no sé los primeros pasos para conseguir un préstamo bancario, tío. 56 00:04:31,525 --> 00:04:32,825 ¿Qué hacen tus amigos en First Chicago? 57 00:04:33,025 --> 00:04:34,595 Lo único que sé es que se ocupan del dinero. 58 00:04:34,795 --> 00:04:37,425 Pero quiero decir que has tratado con bancos y finanzas, ¿verdad? 59 00:04:37,625 --> 00:04:38,525 [Jeremy] Mmmm. 60 00:04:38,725 --> 00:04:39,895 Vienen al estudio. 61 00:04:40,095 --> 00:04:41,395 Podrías conocerlos esta noche. 62 00:04:41,595 --> 00:04:42,665 ¿Tus amigos? 63 00:04:42,865 --> 00:04:45,665 Tengo toda una carrera en marcha, tío Jeremy. 64 00:04:45,865 --> 00:04:47,775 Pero necesito tu ayuda. 65 00:04:47,975 --> 00:04:50,205 música dramática 66 00:04:50,405 --> 00:04:51,725 [la puerta se cierra] 67 00:05:19,515 --> 00:05:21,025 [tono de marcación] 68 00:05:24,695 --> 00:05:26,405 [hombre en el correo de voz] Sr. Jeremy Horne, 69 00:05:26,605 --> 00:05:28,315 este es el Departamento Correccional del Condado de Wayne 70 00:05:28,515 --> 00:05:30,915 Servicios previos al encarcelamiento. No hemos sabido nada de ti 71 00:05:31,115 --> 00:05:33,815 con respecto a su rendición acordada en 21 días. 72 00:05:34,015 --> 00:05:35,715 Si no sabemos nada de usted, 73 00:05:35,915 --> 00:05:37,725 estará en violación directa de sus pautas de sentencia. 74 00:05:37,925 --> 00:05:39,785 Póngase en contacto con nosotros tan pronto como reciba este mensaje, 75 00:05:39,985 --> 00:05:41,255 o nos veremos obligados a traerte de regreso 76 00:05:41,455 --> 00:05:42,855 por cualquier medio necesario 77 00:05:43,055 --> 00:05:44,975 Nos pueden contactar al 705-55-- 78 00:05:52,755 --> 00:05:54,605 [música alegre sonando] 79 00:05:54,805 --> 00:05:56,335 ¿Por qué no tomas mi mano? 80 00:05:56,535 --> 00:06:00,365 Huir Salir de la nada 81 00:06:04,595 --> 00:06:07,065 No. Sí, sí, sí. Sí, sí. 82 00:06:10,605 --> 00:06:13,635 Ese es. Tío Jeremy, hombre. 83 00:06:15,105 --> 00:06:16,945 Oh, hombre, lo lograste. 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,765 Oh. Sí, señor. 85 00:06:19,965 --> 00:06:21,665 Hay un restaurante a la vuelta de la esquina. 86 00:06:21,865 --> 00:06:23,665 ¿Por qué no terminas aquí? 87 00:06:23,865 --> 00:06:25,335 y bajemos y hablemos de tu situación. 88 00:06:25,535 --> 00:06:26,875 Bueno. Guay guay. Ey. Ey. 89 00:06:27,075 --> 00:06:29,235 Dile a Rick, Danny y LaDonna que nos reúnan en el restaurante, ¿de acuerdo? 90 00:06:29,435 --> 00:06:32,025 Fresco. Vamos. 91 00:06:33,395 --> 00:06:36,785 Explícame este imperio de la música house. 92 00:06:36,985 --> 00:06:38,685 ¿Cuál es... cuál es tu visión? 93 00:06:38,885 --> 00:06:40,345 House domina las listas, tío. 94 00:06:40,545 --> 00:06:42,985 [música de baile tocando] 95 00:06:43,185 --> 00:06:45,525 Discoteca, baile, R&B. 96 00:06:45,725 --> 00:06:48,445 Es genial. ¿Pero casa? 97 00:06:49,805 --> 00:06:52,525 La música house es pura Chicago. 98 00:06:52,725 --> 00:06:53,625 Y es ahora mismo. 99 00:06:53,825 --> 00:06:55,665 Está explotando en Detroit, 100 00:06:55,865 --> 00:06:57,565 Nueva York, París. 101 00:06:57,765 --> 00:07:00,005 Quiero decir, en Manchester, Inglaterra, 102 00:07:00,205 --> 00:07:03,055 hay un club tocando nuestras mezclas, nuestras pistas. 103 00:07:03,755 --> 00:07:06,205 Sólo tengo que construir una instalación de grabación, 104 00:07:06,405 --> 00:07:08,345 junto con la distribución y la fabricación. 105 00:07:08,545 --> 00:07:09,845 Quiero decir, si puedo hacer eso, 106 00:07:10,045 --> 00:07:11,945 Podría ser el Berry Gordy de la música house. 107 00:07:12,145 --> 00:07:13,755 Sólo necesito el dinero para demostrarlo. 108 00:07:13,955 --> 00:07:16,415 Entonces, tío, me mezclé con usureros, hombre. 109 00:07:16,615 --> 00:07:17,855 No retrocederán. 110 00:07:18,055 --> 00:07:20,395 Mira, estoy intentando construir un imperio, ¿vale? 111 00:07:20,595 --> 00:07:24,265 ¿Entonces les debes 10.000 dólares? 112 00:07:24,465 --> 00:07:25,895 No pude conseguir el dinero en ningún otro lugar. 113 00:07:26,095 --> 00:07:28,465 No conocía a ningún negro que invirtiera en música house. 114 00:07:28,665 --> 00:07:30,935 Así que hasta que les devuelva el dinero, seguirán atacándome. 115 00:07:31,135 --> 00:07:32,805 [multitud gritando] 116 00:07:33,005 --> 00:07:34,885 ¡Queremos nuestro dinero! 117 00:07:35,885 --> 00:07:37,535 No, yo sólo... yo sólo... 118 00:07:37,745 --> 00:07:39,805 Sólo necesito conseguirles a estos tipos su dinero. 119 00:07:40,005 --> 00:07:42,015 - [conversaciones confusas] - [la puerta se abre] 120 00:07:42,215 --> 00:07:43,515 Eh... [se aclara la garganta] 121 00:07:43,715 --> 00:07:46,765 ...entonces, estos son Danny, LaDonna y Rick. 122 00:07:47,505 --> 00:07:48,755 Todos trabajan en el First Chicago. 123 00:07:48,955 --> 00:07:51,885 - Este es mi tío, Jeremy Horne. - Placer. 124 00:07:52,085 --> 00:07:54,595 Placer. Placer. 125 00:07:54,795 --> 00:07:56,075 Venga. 126 00:07:59,075 --> 00:08:02,265 El señor Marshall está interesado en un préstamo bancario. 127 00:08:02,465 --> 00:08:05,265 Supongo que todos ustedes son oficiales de préstamos junior. 128 00:08:05,465 --> 00:08:06,985 en First Chicago. 129 00:08:09,855 --> 00:08:13,025 Él... Él dijo que todos ustedes trabajan con dinero. 130 00:08:15,825 --> 00:08:17,845 Trabajo en el departamento de transferencias bancarias. 131 00:08:18,045 --> 00:08:19,615 [Danny] Eh, compensación de cheques. 132 00:08:19,815 --> 00:08:22,385 Rick y yo trabajamos en el mismo turno de noche. 133 00:08:22,585 --> 00:08:23,825 [LaDonna] Y movemos millones. 134 00:08:24,025 --> 00:08:26,855 [risa] 135 00:08:27,055 --> 00:08:28,555 Muy impresionante. 136 00:08:28,755 --> 00:08:32,575 ¿Estarían todos interesados ​​en cenar para seguir hablando? 137 00:08:34,485 --> 00:08:35,695 Por mi parte, por supuesto. 138 00:08:35,895 --> 00:08:37,655 - [LaDonna] Sí. - Seguro. Sí. 139 00:08:40,015 --> 00:08:41,005 Todos ustedes son conscientes 140 00:08:41,205 --> 00:08:43,435 en qué posición tan poderosa estás, 141 00:08:43,635 --> 00:08:44,745 trabajando en uno de los bancos más grandes 142 00:08:44,945 --> 00:08:46,605 - en el país. - Sí, señor. 143 00:08:46,805 --> 00:08:49,015 Y como sabes, muchas corporaciones 144 00:08:49,215 --> 00:08:51,885 mueve gran parte de su dinero a través de su banco. 145 00:08:52,085 --> 00:08:56,055 Chicago es el centro bancario del país. 146 00:08:56,255 --> 00:08:58,055 - Y en la Junta de Comercio - Ajá. 147 00:08:58,255 --> 00:08:59,755 - En la calle LaSalle. - Ajá, ajá. 148 00:08:59,955 --> 00:09:01,905 probablemente sea más importante que Wall Street. 149 00:09:02,605 --> 00:09:03,655 quiero ser corredor de bolsa 150 00:09:03,855 --> 00:09:05,395 en el piso de la Junta de Comercio. 151 00:09:05,595 --> 00:09:06,815 Ese es mi sueño. 152 00:09:07,885 --> 00:09:09,065 LaDonna, Danny, ustedes... ustedes... 153 00:09:09,265 --> 00:09:10,995 ¿Tiene alguna ambición en el banco? 154 00:09:11,205 --> 00:09:13,835 Creo que me gustaría trabajar en el sector minorista. 155 00:09:14,035 --> 00:09:15,835 Sabes, soy bueno con la gente. 156 00:09:16,035 --> 00:09:17,745 [Jeremy] Sí. Puedo ver eso. 157 00:09:17,945 --> 00:09:18,875 Eh, no lo soy. 158 00:09:19,075 --> 00:09:20,005 [reír] 159 00:09:20,205 --> 00:09:22,915 Me gustan los sistemas, cómo funcionan las cosas. 160 00:09:23,115 --> 00:09:24,485 [Rick] Sí, es bueno en eso. 161 00:09:24,685 --> 00:09:28,485 Mmm. ¿Qué hacen todos ustedes? ¿Salario mínimo? 162 00:09:28,685 --> 00:09:31,525 ¿Qué... qué es? ¿3 dólares, 3,30 dólares? 163 00:09:31,725 --> 00:09:32,655 $3,35. 164 00:09:32,855 --> 00:09:33,825 $3,35. 165 00:09:34,025 --> 00:09:35,525 [Marshall se aclara la garganta] Entonces, sí. 166 00:09:35,725 --> 00:09:37,465 ¿Qué pasa con ese préstamo bancario? 167 00:09:37,665 --> 00:09:39,165 Vamos, eh... hablemos de eso. 168 00:09:39,365 --> 00:09:41,665 Ha-- Ha-- ¿Alguno de ustedes ha pensado alguna vez en 169 00:09:41,865 --> 00:09:43,805 ¿Cuánto dinero pasa directamente a través de todos ustedes? 170 00:09:44,005 --> 00:09:47,635 Mm, siete mil ciento veintinueve mil. 171 00:09:47,835 --> 00:09:49,935 [risas] Por supuesto que sabes la cantidad exacta. 172 00:09:50,135 --> 00:09:52,095 Todos lo hacemos, porque no es nuestro dinero. 173 00:09:52,655 --> 00:09:54,775 Pero me lo paso bien contándolo. 174 00:09:54,975 --> 00:09:55,775 [risa] 175 00:09:55,975 --> 00:09:57,715 Oh. Y las llamadas de transferencia, 176 00:09:57,915 --> 00:09:59,515 no puedes cometer un error. 177 00:09:59,715 --> 00:10:00,815 - [Rick] Ah. Mnh-mnh. - [Danny] No, no, no. 178 00:10:01,015 --> 00:10:02,585 - O si no, te habrás ido. - [LaDonna] Mm-hmm. 179 00:10:02,785 --> 00:10:06,085 ¿Habéis oído hablar alguna vez de Ivan Boesky o Michael Milken? 180 00:10:06,285 --> 00:10:08,155 Muy destacado en el mundo financiero. 181 00:10:08,355 --> 00:10:09,375 Poco codicioso. 182 00:10:10,375 --> 00:10:11,995 Oye, digamos solo 183 00:10:12,195 --> 00:10:15,035 hay muchas oportunidades en un banco 184 00:10:15,235 --> 00:10:16,795 para pensar en el futuro, 185 00:10:16,995 --> 00:10:19,985 gente ambiciosa como ustedes. 186 00:10:26,655 --> 00:10:27,745 [se aclara la garganta] 187 00:10:27,945 --> 00:10:30,915 Bueno... muchas gracias por la comida. 188 00:10:31,115 --> 00:10:33,365 [Jeremy] Ah. Bueno. Por supuesto. 189 00:10:34,095 --> 00:10:35,555 Y es un placer conocerte. 190 00:10:35,755 --> 00:10:36,705 Mmmm. 191 00:10:37,035 --> 00:10:39,075 [LaDonna] Y nos vemos luego, Marshall. 192 00:10:40,405 --> 00:10:41,945 Gracias chicos. 193 00:10:42,975 --> 00:10:43,925 [se aclara la garganta] 194 00:10:44,125 --> 00:10:47,125 - [la puerta se abre] - [suena la campana] 195 00:10:47,325 --> 00:10:50,295 Sabes, ¿podemos hablar del préstamo bancario, tío? 196 00:10:50,505 --> 00:10:51,705 Necesito ese dinero. 197 00:10:51,905 --> 00:10:53,805 No te pueden ayudar con un préstamo bancario, 198 00:10:54,005 --> 00:10:55,275 pero yo puedo. 199 00:10:55,475 --> 00:10:58,045 Aquí tienes $10,000. 200 00:10:58,245 --> 00:11:00,355 Y ahora tienes el control. 201 00:11:01,625 --> 00:11:03,965 Y ahora trabajas para mí. 202 00:11:11,305 --> 00:11:12,655 - ¡Maldición! - Mm-hmm. 203 00:11:12,855 --> 00:11:13,655 Gracias, tío. 204 00:11:13,855 --> 00:11:15,955 ¿No tienes que pinchar esta noche? 205 00:11:16,155 --> 00:11:18,295 Oh, mierda. Oh... 206 00:11:18,495 --> 00:11:19,925 - Oye, tío, gracias. - Mm-hmm. 207 00:11:20,125 --> 00:11:22,835 - Gracias. - Y por cierto, 208 00:11:23,035 --> 00:11:24,565 ¿Cómo se llaman tus amigos? 209 00:11:24,765 --> 00:11:26,065 ¿Quién era ese tipo? 210 00:11:26,265 --> 00:11:28,535 El señor Horne hizo muchas preguntas. 211 00:11:28,735 --> 00:11:32,005 Me pareció una conversación muy estimulante. 212 00:11:32,205 --> 00:11:34,115 ¿Se fijó en el reloj del señor Horne? 213 00:11:34,315 --> 00:11:36,545 ¡Un Rolex frío como una piedra! 214 00:11:36,745 --> 00:11:38,215 - Sí. - Maldición. 215 00:11:38,415 --> 00:11:40,685 ¿Qué es un Rolex? 216 00:11:40,885 --> 00:11:44,785 LaDonna, un Rolex es un reloj que usan los hombres con dinero. 217 00:11:44,985 --> 00:11:47,725 ¿No estás buscando a alguien así? 218 00:11:47,925 --> 00:11:52,375 mujer vocalizando 219 00:11:55,045 --> 00:11:57,135 [Sonidos de campana de ascensor] 220 00:11:57,335 --> 00:12:01,935 Trabajar 40 horas con un salario mínimo 221 00:12:02,135 --> 00:12:05,075 El viernes está aquí y te pagan, eh 222 00:12:05,275 --> 00:12:06,945 Jugaste algunos dados... 223 00:12:07,145 --> 00:12:08,945 [radio DJ] Y estamos abriendo las líneas telefónicas 224 00:12:09,145 --> 00:12:10,885 sobre el gran tema de esta noche... 225 00:12:11,085 --> 00:12:13,585 ¿Murió realmente el alcalde Harold Washington en su escritorio? 226 00:12:13,785 --> 00:12:15,685 Los rumores tienen cierta validez. 227 00:12:15,885 --> 00:12:18,085 ¿El establishment del poder en Chicago 228 00:12:18,285 --> 00:12:20,125 ¿Han sacado al alcalde? 229 00:12:20,325 --> 00:12:22,755 Atenderemos llamadas después del receso. Manténganse al tanto. 230 00:12:22,955 --> 00:12:24,695 Y ganó mucho dinero 231 00:12:24,895 --> 00:12:28,595 Pero dime cuánto dura esa vida 232 00:12:28,795 --> 00:12:32,635 Eh, puede sonar triste o gracioso 233 00:12:32,835 --> 00:12:36,925 Pero eso es lo que la gente hace por dinero 234 00:12:39,325 --> 00:12:41,045 - [niña 1] ¿Verdad? - [niña 2] Mírala. 235 00:12:41,245 --> 00:12:43,425 [chicas riendo] 236 00:12:46,365 --> 00:12:49,185 Ahora, ¿cómo van a hacer la tarea y mirar televisión al mismo tiempo? 237 00:12:49,385 --> 00:12:51,385 Vamos. Lo hacemos todo el tiempo. 238 00:12:51,585 --> 00:12:53,175 Mmmm. 239 00:12:54,475 --> 00:12:55,875 Déjeme ver. 240 00:12:57,075 --> 00:13:00,065 Y es por eso que necesitas corregir esto, 241 00:13:00,265 --> 00:13:01,165 este, 242 00:13:01,365 --> 00:13:02,295 y esto. 243 00:13:02,495 --> 00:13:04,335 Pero, LaDonna, no sé la respuesta. 244 00:13:04,535 --> 00:13:08,385 Bueno. Bueno, hasta que lo hagas, la televisión permanecerá apagada. 245 00:13:10,085 --> 00:13:11,825 ¿Dónde está mamá? 246 00:13:15,265 --> 00:13:18,135 - [conversaciones confusas] - [música de baile] 247 00:13:21,805 --> 00:13:26,155 Ooh, haces que mi amor baje 248 00:13:26,355 --> 00:13:29,375 [conversaciones confusas] 249 00:13:31,245 --> 00:13:34,795 No puedo prescindir de 250 00:13:34,995 --> 00:13:38,255 Tu tierno amor 251 00:13:39,355 --> 00:13:42,935 No hay salida 252 00:13:43,135 --> 00:13:44,945 [teléfono sonando] 253 00:13:45,145 --> 00:13:47,825 Hola Rick. ¿Podemos hablar un segundo? 254 00:13:48,595 --> 00:13:50,395 Llegas tarde. 255 00:13:51,265 --> 00:13:53,985 ¿Qué pasa? 256 00:13:54,185 --> 00:13:55,785 Rick, todos pensamos que este era el año. 257 00:13:55,985 --> 00:13:57,185 por tu ascenso al turno de día, 258 00:13:57,385 --> 00:13:59,725 pero... no sucedió. 259 00:13:59,925 --> 00:14:02,445 Yo... no entiendo. 260 00:14:03,945 --> 00:14:05,195 ¿Qué pasó? Dijiste que lo tenía. 261 00:14:05,395 --> 00:14:08,765 Lo sé, lo sé. Simplemente no era el momento. 262 00:14:08,965 --> 00:14:09,995 Talves el próximo año. 263 00:14:10,195 --> 00:14:11,335 Llevo aquí seis años, Harriet. 264 00:14:11,535 --> 00:14:14,225 Lo sé. Y fui a batear por ti. 265 00:14:18,525 --> 00:14:20,225 Lo siento mucho. 266 00:14:21,495 --> 00:14:23,165 Qué tengas buenas noches. 267 00:14:43,585 --> 00:14:46,285 [carcajadas] 268 00:14:48,885 --> 00:14:52,625 [música de baile tocando] 269 00:14:54,295 --> 00:14:56,925 [conversaciones confusas] 270 00:15:00,395 --> 00:15:02,105 [marshall suspira] 271 00:15:21,015 --> 00:15:23,105 [exhala bruscamente] 272 00:15:23,305 --> 00:15:25,205 [Rick] Harriet dice que ella fue a batear por mí. 273 00:15:25,405 --> 00:15:26,975 Sí, no confío en ninguno de ellos. 274 00:15:27,175 --> 00:15:29,245 ¿Qué voy a hacer? ¿Buscar un nuevo trabajo? 275 00:15:29,445 --> 00:15:30,785 Tengo facturas, hombre. 276 00:15:30,985 --> 00:15:33,745 Mira, Rick, somos peones en un tablero de ajedrez, hombre. 277 00:15:33,945 --> 00:15:35,155 Reemplazable. 278 00:15:35,355 --> 00:15:37,265 Así que deja de pensar que se preocupan por nosotros. 279 00:15:38,535 --> 00:15:42,795 ¿Por qué eres tan cínico, hombre? 280 00:15:42,995 --> 00:15:45,925 Porque soy negro en un banco y gano 3,35 dólares la hora. 281 00:15:46,125 --> 00:15:47,325 ¿Por qué no eres cínico? 282 00:15:47,525 --> 00:15:49,295 Sigo pensando que hay buena gente en el banco, 283 00:15:49,495 --> 00:15:51,555 - como Harriet. -Ah. 284 00:15:53,715 --> 00:15:56,485 Muy bien, mira esto. Seguir. 285 00:15:58,355 --> 00:16:00,915 Entonces mi chico Joe Simmons investigó esto. 286 00:16:01,115 --> 00:16:03,745 Mira, se dio cuenta de que había una discrepancia de 1 dólar. 287 00:16:03,945 --> 00:16:05,985 en los sueldos de todos durante tres años. 288 00:16:06,185 --> 00:16:07,145 Sí, eso es muchísimo dinero. 289 00:16:07,345 --> 00:16:09,255 Tienes toda la razón, así es. 290 00:16:09,455 --> 00:16:13,285 Muy bien, Joe decidió hacer este análisis estadístico. 291 00:16:13,485 --> 00:16:15,155 Luego tuvo esta reunión con Harriet. 292 00:16:15,355 --> 00:16:16,325 [Rick] Espera, espera, espera, espera. 293 00:16:16,525 --> 00:16:17,455 Esperar. Eso es-- Eso es-- 294 00:16:17,655 --> 00:16:19,465 - Oye, eso es genial. - Sí. 295 00:16:19,665 --> 00:16:23,965 Joe calculó que le ahorró al banco 12 millones de dólares. 296 00:16:24,165 --> 00:16:27,165 Entonces Joe dijo que encontraron al responsable. 297 00:16:27,365 --> 00:16:28,905 Sólo un chico, 298 00:16:29,105 --> 00:16:30,875 y todavía trabaja en el banco. Y sabes 299 00:16:31,075 --> 00:16:32,405 - si se parece a ti o a mí-- - [Rick] Todavía no lo haría 300 00:16:32,605 --> 00:16:34,045 - Estar trabajando en el banco. - Tienes toda la maldita razón. 301 00:16:34,245 --> 00:16:37,945 Joe dijo que probablemente le descontaron el sueldo. 302 00:16:38,145 --> 00:16:39,915 [risas] Oye, esa ni siquiera es la peor parte. 303 00:16:40,115 --> 00:16:41,555 ¿Sabes lo que consiguió Joe? 304 00:16:41,755 --> 00:16:43,555 Consiguió una maldita cena en un Ponderosa. 305 00:16:43,755 --> 00:16:44,885 [Rick] Uf. 306 00:16:45,085 --> 00:16:48,205 Bonito y pequeño "Attaboy, Joe". 307 00:16:51,015 --> 00:16:52,095 Hombre, necesito un descanso. 308 00:16:52,295 --> 00:16:54,165 Tengo que encontrar una manera de ganar algo de dinero. 309 00:16:54,365 --> 00:16:58,605 Hombre, Rick, o compras lo que venden, 310 00:16:58,805 --> 00:17:03,505 que es esperanza, orad para que os avancen. 311 00:17:03,705 --> 00:17:07,225 O simplemente lo dejas ir y sigues adelante. 312 00:17:15,665 --> 00:17:17,485 [teléfono sonando] 313 00:17:17,685 --> 00:17:20,525 ["¡Empujalo!" por Salt-N-Pepa jugando] 314 00:17:20,725 --> 00:17:22,405 ¡Sí! 315 00:17:25,145 --> 00:17:28,495 Soy LaDonna Paige, Departamento de Operaciones de Transferencia. 316 00:17:28,695 --> 00:17:31,865 Esta llamada se está grabando por motivos de seguridad. 317 00:17:32,065 --> 00:17:35,035 Buenos días, Sr. Davis. 318 00:17:35,235 --> 00:17:37,075 Mmm. ¿Cómo están tus niños? 319 00:17:37,275 --> 00:17:39,875 ¿De vuelta a la escuela? Eso es genial. 320 00:17:40,075 --> 00:17:42,515 Oh, te gustaría transferir 321 00:17:42,715 --> 00:17:47,245 $5.150.000. 322 00:17:47,445 --> 00:17:50,415 ¿Y cuál es tu código de transferencia? 323 00:17:50,615 --> 00:17:53,225 Mm, lo repetiré. 324 00:17:53,425 --> 00:17:56,095 5-9 estrellas- 325 00:17:56,295 --> 00:18:00,965 5-9-1-8-3-1-5-2. 326 00:18:01,165 --> 00:18:03,015 Eso es correcto. 327 00:18:04,115 --> 00:18:06,755 Espere una segunda confirmación. 328 00:18:08,385 --> 00:18:09,535 [mujer 1] Vamos, un gran bocado más. 329 00:18:09,735 --> 00:18:11,175 Tenemos que despedirnos de papá. 330 00:18:11,375 --> 00:18:13,005 [niña] Pero me estoy comiendo esta manzana. 331 00:18:13,205 --> 00:18:14,375 [mujer 1] Entonces termina el que tienes. 332 00:18:14,575 --> 00:18:16,015 [mujer 2] Oye, Calabaza, ¿quieres una galleta? 333 00:18:16,215 --> 00:18:17,275 - ¿Mm-hmm? - Solo uno. 334 00:18:17,475 --> 00:18:19,945 Pero quería... Pero solo me comí uno. 335 00:18:20,145 --> 00:18:21,885 - [mujer 1] Vamos, uno más. - [mujer 2] Vas a conseguir uno. 336 00:18:22,085 --> 00:18:23,155 [mujer 1] Mm-hmm. Está bien, vamos. 337 00:18:23,355 --> 00:18:24,555 Digamos adiós a papá. Toma, déjalo. 338 00:18:24,755 --> 00:18:26,525 [argumento confuso] 339 00:18:26,725 --> 00:18:29,995 [Renee] ¿A dónde diablos se supone que debemos ir, eh? 340 00:18:30,195 --> 00:18:31,595 [Tyree] ¡No lo sé! ¡Tienes marido! Pregúntale a su trasero. 341 00:18:31,795 --> 00:18:33,295 [Renee] ¡Eso no está bien! ¡Eso no está bien! 342 00:18:33,495 --> 00:18:34,935 [Tyree] Sin embargo, no está bien lo que hiciste. 343 00:18:35,135 --> 00:18:36,395 [Renée] Lo prometiste. Puedes arder en el infierno. 344 00:18:36,595 --> 00:18:38,065 [Tyree] ¿Arder en el infierno? 345 00:18:38,265 --> 00:18:40,005 [Renee] ¡Arde en el maldito infierno! ¡Puedes arder en el infierno! 346 00:18:40,205 --> 00:18:42,935 - No puedes decirme eso, Renee. - ¡Ya basta, Tyree! Hola, Danny. 347 00:18:43,135 --> 00:18:45,205 Oye, mira aquí, Danny. Este es mi lugar, ¿vale? 348 00:18:45,405 --> 00:18:47,405 Nadie te dice que traigas estas cajas viejas. 349 00:18:47,605 --> 00:18:49,145 De todos modos, hay muchos cómics nerds aquí. 350 00:18:49,345 --> 00:18:51,615 Y si te digo que los saques de mi sala, lo digo en serio. 351 00:18:51,815 --> 00:18:53,245 Y esto ya le dije a mi hermana, 352 00:18:53,445 --> 00:18:54,215 y te lo digo. 353 00:18:54,415 --> 00:18:56,315 Tan pronto como ese bebé caiga, 354 00:18:56,515 --> 00:18:58,055 Será mejor que busquen nuevos alojamientos. 355 00:18:58,255 --> 00:19:00,355 para poder traer a mis seres queridos a casa y volver a mi vida. 356 00:19:00,555 --> 00:19:01,325 ¿Me sientes? 357 00:19:01,525 --> 00:19:04,065 Tyree, gracias por eso. 358 00:19:04,265 --> 00:19:08,465 Además, ¡realmente necesito que dejes de gritarme! 359 00:19:08,665 --> 00:19:10,435 ¡Ya basta! 360 00:19:10,635 --> 00:19:12,785 Me voy a trabajar. 361 00:19:23,295 --> 00:19:27,595 [conversaciones confusas] 362 00:19:33,605 --> 00:19:36,125 ¿Qué haces en Chicago? 363 00:19:36,325 --> 00:19:38,365 Servicio conmemorativo para mi hermano. 364 00:19:38,565 --> 00:19:40,375 Mmm. 365 00:19:41,815 --> 00:19:44,135 [Buda Ray] Entonces, Jeremy, recibí tu mensaje. 366 00:19:44,335 --> 00:19:45,665 Aquí estamos. ¿Qué está pasando? 367 00:19:45,865 --> 00:19:48,405 [Jeremy] Estoy pensando en un gran banco. 368 00:19:48,605 --> 00:19:50,035 ¿Alguna vez trabajaste con aficionados? 369 00:19:50,235 --> 00:19:52,005 [Buddha Ray] Uno de mis mejores puntajes. 370 00:19:52,205 --> 00:19:54,005 ¿Tus aficionados dentro? 371 00:19:54,215 --> 00:19:55,675 En buenas posiciones. 372 00:19:55,875 --> 00:19:59,015 Pero no estás convencido. 373 00:19:59,215 --> 00:20:00,685 ¿Conoces el sistema? 374 00:20:00,885 --> 00:20:02,285 Muy bien. 375 00:20:02,485 --> 00:20:05,225 Digamos simplemente la debilidad del sistema bancario. 376 00:20:05,425 --> 00:20:07,225 necesita ser probado. 377 00:20:07,425 --> 00:20:09,355 Cuarenta años en el juego. 378 00:20:09,555 --> 00:20:13,725 Cambios tecnológicos. Los gadgets y esas cosas van y vienen. 379 00:20:13,925 --> 00:20:17,095 Pero no hay nada mejor que trabajar con personas. 380 00:20:17,295 --> 00:20:19,605 que quiere lo que quiere. 381 00:20:19,805 --> 00:20:21,175 Aquí están las llaves. 382 00:20:21,365 --> 00:20:24,205 Es un espacio vacío en Washington. 383 00:20:24,405 --> 00:20:27,245 Debería ser bastante privado. 384 00:20:27,445 --> 00:20:30,445 Esa imagen parece muy familiar. 385 00:20:30,645 --> 00:20:32,545 Tienes el verdadero, Ray. 386 00:20:32,745 --> 00:20:34,485 Lo tomamos juntos. ¿No te acuerdas? 387 00:20:34,685 --> 00:20:36,515 - Sí. [risas] - Sí. 388 00:20:36,715 --> 00:20:40,655 - Estás absolutamente en lo correcto. - Sí. 389 00:20:40,855 --> 00:20:42,845 Pero Jeremías... 390 00:20:44,545 --> 00:20:46,565 - ¿Brisa de aire? - Fue un desastre. 391 00:20:46,765 --> 00:20:48,335 Era más que eso. 392 00:20:48,535 --> 00:20:51,435 Estaba así de cerca de volver a estar dentro. 393 00:20:51,635 --> 00:20:54,405 Ahora, si quieres seguir siendo mi amigo... 394 00:20:54,605 --> 00:20:55,705 Eres más que mi amigo, Ray. 395 00:20:55,905 --> 00:20:58,025 Si quieres seguir siendo mi amigo... 396 00:20:59,425 --> 00:21:01,745 olvidemos lo que paso 397 00:21:01,945 --> 00:21:04,745 y prometemos no volver a trabajar juntos nunca más. 398 00:21:04,945 --> 00:21:06,995 ¿Podemos hacer ese trato? 399 00:21:12,275 --> 00:21:14,505 ¿Has hablado siquiera con Bree? 400 00:21:38,895 --> 00:21:40,285 Vamos a caminar. 401 00:21:40,485 --> 00:21:42,155 ¿Qué haces aquí, Jeremy? 402 00:21:42,355 --> 00:21:46,185 Admito que Breeze Air fue un fracaso. 403 00:21:46,385 --> 00:21:49,195 Podría haber funcionado. Si tu chico no fuera tan codicioso. 404 00:21:49,395 --> 00:21:51,455 ¿Mi chico? ¿Qué...? ¿Mi chico? 405 00:21:51,665 --> 00:21:52,865 Tú lo trajiste. 406 00:21:53,065 --> 00:21:55,635 ¿Hablas en serio ahora mismo? Estaba saliendo con Zach. 407 00:21:55,835 --> 00:21:57,785 Nadie te dijo que lo reclutaras. 408 00:22:02,285 --> 00:22:06,245 Mira, ambos... 409 00:22:06,445 --> 00:22:07,805 dejar entrar al tipo equivocado. 410 00:22:08,005 --> 00:22:10,545 Si lo hicimos. 411 00:22:10,745 --> 00:22:13,345 Ambos dejaron entrar al tipo equivocado. 412 00:22:13,545 --> 00:22:17,755 Pero tengo otra oportunidad para ti. 413 00:22:17,955 --> 00:22:21,725 ¡Ja! Ya no voy a molestarte más, Jeremy. 414 00:22:21,925 --> 00:22:23,855 Qué, tú... Ni siquiera me has escuchado. 415 00:22:24,055 --> 00:22:25,325 ¡No me importa! 416 00:22:25,525 --> 00:22:26,595 Ahora mismo estoy trabajando 417 00:22:26,795 --> 00:22:29,385 Un trabajo serio para que este tipo fuera elegido. 418 00:22:30,545 --> 00:22:31,665 ¿Política? 419 00:22:31,865 --> 00:22:34,435 Sí, política. Es el mismo juego. 420 00:22:34,635 --> 00:22:36,535 Simplemente una mala dirección. 421 00:22:36,735 --> 00:22:40,275 Y un sueldo fijo. 422 00:22:40,475 --> 00:22:42,345 ¿Pero sabes qué, Jeremy? He perdido el apetito. 423 00:22:42,545 --> 00:22:43,875 Tengo que volver al trabajo, ¿vale? 424 00:22:44,075 --> 00:22:46,215 No no no no no. Por favor no digas eso. 425 00:22:46,415 --> 00:22:48,215 No. Fue divertido mientras duró. 426 00:22:48,415 --> 00:22:50,685 Sí, simplemente vete de Chicago, ¿eh? 427 00:22:50,885 --> 00:22:53,405 Olvídate de esta oportunidad. 428 00:22:57,005 --> 00:22:58,545 Adiós, Jeremy. 429 00:23:04,585 --> 00:23:06,665 - [Renée] Harto. ¿Bueno? - [Danny] Está bien. 430 00:23:06,865 --> 00:23:08,335 Estoy harto de Tyree. 431 00:23:08,535 --> 00:23:09,575 ¿Sabes que? 432 00:23:09,775 --> 00:23:12,505 Ninguna de ustedes está embarazada, ¿de acuerdo? 433 00:23:12,705 --> 00:23:13,675 Ninguno de ustedes. 434 00:23:13,875 --> 00:23:14,815 Lo sé. Lo sé. Lo sé. 435 00:23:15,015 --> 00:23:16,215 No estamos... No estamos ganando lo suficiente. 436 00:23:16,415 --> 00:23:17,415 Pero si estás ganando lo suficiente. 437 00:23:17,615 --> 00:23:19,285 - No puedo hacer nada más. - ¡Descúbrelo! 438 00:23:19,485 --> 00:23:20,745 - ¡Bueno! ¡Ayúdame! - ¡No puedo! 439 00:23:20,945 --> 00:23:22,485 Sácanos de esta casa, Danny. 440 00:23:22,685 --> 00:23:24,215 [Rick] Mamá, te lo prometo, tan pronto como obtenga un aumento, 441 00:23:24,415 --> 00:23:25,655 No más viajar en este autobús al trabajo. 442 00:23:25,855 --> 00:23:27,555 - Bien bien. - Estaré aquí. Estaré aquí. 443 00:23:27,755 --> 00:23:30,395 - [disparos] - [chirrido de neumáticos] 444 00:23:30,595 --> 00:23:32,295 ¡Abrir! ¡Abrir! 445 00:23:32,495 --> 00:23:34,985 ¿Estás bien? Te amo. ¿Estás bien? 446 00:23:48,095 --> 00:23:49,475 ¡Por favor no! 447 00:23:49,675 --> 00:23:51,195 Sólo un trago. 448 00:24:15,525 --> 00:24:18,975 Simplemente vete de Chicago, ¿eh? Olvídate de esta oportunidad. 449 00:24:19,175 --> 00:24:20,815 [correo de voz] ...rendición en 21 días. 450 00:24:21,005 --> 00:24:23,445 Si no tenemos noticias suyas, estará infringiendo directamente 451 00:24:23,645 --> 00:24:25,945 de sus pautas de sentencia. Póngase en contacto con nosotros tan pronto como 452 00:24:26,145 --> 00:24:27,785 recibes este mensaje o nos veremos obligados 453 00:24:27,985 --> 00:24:29,455 para traerlo de regreso por cualquier medio necesario. 454 00:24:29,655 --> 00:24:30,985 Pero no hay nada mejor que trabajar con personas. 455 00:24:31,185 --> 00:24:32,975 que quiere lo que quiere. 456 00:24:34,075 --> 00:24:37,645 Si lo haces, eres oro. 457 00:24:39,515 --> 00:24:44,685 [música alegre sonando] 458 00:24:51,755 --> 00:24:56,895 orquestación tensa 459 00:25:08,505 --> 00:25:09,855 [LaDonna] ¿Sr. Horne? 460 00:25:10,055 --> 00:25:12,865 ¿Estamos en el lugar correcto para la oportunidad de negocio? 461 00:25:13,065 --> 00:25:14,595 Sí. Adelante. 462 00:25:14,795 --> 00:25:17,535 Me alegra que estén todos aquí para la presentación. 463 00:25:17,735 --> 00:25:19,955 Por favor tome asiento. 464 00:25:20,885 --> 00:25:21,925 ¿Qué pasa, tío? 465 00:25:22,925 --> 00:25:25,975 Los invité a todos aquí para presentarles una propuesta. 466 00:25:26,175 --> 00:25:27,875 porque te respeto. 467 00:25:28,075 --> 00:25:30,115 Hay $500 en el sobre frente a ti. 468 00:25:30,315 --> 00:25:31,615 Es tuyo por estar aquí. 469 00:25:31,815 --> 00:25:34,165 Parte de la oportunidad de negocio. 470 00:25:35,105 --> 00:25:38,625 Ustedes tres trabajan en uno de los bancos más grandes del país. 471 00:25:38,825 --> 00:25:43,675 mediante transferencia bancaria con confirmaciones telefónicas de voz. 472 00:25:44,645 --> 00:25:46,665 Ahora, permítanme ser claro. 473 00:25:46,865 --> 00:25:50,905 Todo lo que les voy a decir aquí lo he hecho antes. 474 00:25:51,095 --> 00:25:52,665 ¿Hecho qué? ¿Por qué estamos aquí? 475 00:25:52,865 --> 00:25:54,605 - ¿De qué se trata esto? - Yo te mostraré 476 00:25:54,805 --> 00:25:57,905 cómo mover dinero de cuentas bancarias corporativas 477 00:25:58,105 --> 00:25:59,945 a su propia cuenta bancaria. 478 00:26:00,145 --> 00:26:01,595 [se burla] 479 00:26:02,665 --> 00:26:05,515 Oye oye oye oye. Vamos. Escúchalo. ¿Está bien? 480 00:26:05,715 --> 00:26:08,735 Sólo escúchalo. Siéntate. 481 00:26:16,645 --> 00:26:20,465 [Jeremy] Todo lo que ves aquí... 482 00:26:20,665 --> 00:26:22,865 - Yo poseo. - ¡Maldita sea, tío! 483 00:26:23,065 --> 00:26:24,665 ¿De dónde sacas todo esto? 484 00:26:24,865 --> 00:26:25,935 He creado riqueza para mí 485 00:26:26,135 --> 00:26:28,735 entendiendo que la pérdida de un banco 486 00:26:28,935 --> 00:26:30,025 es mi ganancia. 487 00:26:32,555 --> 00:26:34,805 Conozco su sistema. 488 00:26:35,005 --> 00:26:36,515 Los bancos pierden fondos cada año. 489 00:26:36,715 --> 00:26:40,995 Son descuidados, inflados, pesados ​​e ineficientes. 490 00:26:42,905 --> 00:26:47,085 Tus trabajos desaparecerán muy pronto. 491 00:26:47,285 --> 00:26:48,925 Llevas años en el banco. 492 00:26:49,125 --> 00:26:51,795 No hay ahorros de los que hablar, ni títulos universitarios, 493 00:26:51,995 --> 00:26:53,865 sin oportunidades de avance. 494 00:26:54,065 --> 00:26:56,165 - ¿Me equivoco? - Sí. ¿Qué es para ti? 495 00:26:56,365 --> 00:26:58,615 De todos modos, no sabes nada sobre nuestras vidas. 496 00:26:59,955 --> 00:27:01,975 He visto vuestras vidas. 497 00:27:02,175 --> 00:27:04,325 Sé cómo vive cada uno de ustedes. 498 00:27:05,695 --> 00:27:06,945 Quieren una vida mejor para ustedes mismos, 499 00:27:07,145 --> 00:27:08,095 para vuestras familias. 500 00:27:09,995 --> 00:27:11,075 ayudame a robar 501 00:27:11,285 --> 00:27:13,945 el Primer Banco Nacional de Chicago. 502 00:27:14,145 --> 00:27:18,855 Y haré a cada uno de ustedes muy, muy rico. 503 00:27:19,055 --> 00:27:22,775 orquestación tensa 504 00:27:34,185 --> 00:27:36,135 ¿LaDonna? 505 00:27:36,335 --> 00:27:38,205 Envías millones todos los días, 506 00:27:38,405 --> 00:27:40,575 hablando con los funcionarios corporativos de cada empresa. 507 00:27:40,775 --> 00:27:41,745 Mueven su propio dinero. 508 00:27:41,945 --> 00:27:44,215 Pero tienes los códigos de transferencia. 509 00:27:44,415 --> 00:27:45,545 Cambian cada hora 510 00:27:45,745 --> 00:27:47,485 pero tienes acceso a ellos, ¿no? 511 00:27:47,685 --> 00:27:49,855 Cada transferencia necesita una segunda confirmación. 512 00:27:50,055 --> 00:27:51,725 de la corporación. 513 00:27:51,925 --> 00:27:54,485 Por eso mi plan funciona. 514 00:27:54,685 --> 00:27:56,195 Lo configuramos para que Danny 515 00:27:56,395 --> 00:27:58,965 o Rick recibe esa segunda llamada. 516 00:27:59,165 --> 00:28:00,065 En lugar del número de la empresa, 517 00:28:00,265 --> 00:28:01,525 LaDonna tendrá 518 00:28:01,725 --> 00:28:03,065 un número diferente para llamar. 519 00:28:03,265 --> 00:28:05,505 Y controlaremos esa llamada. 520 00:28:05,705 --> 00:28:08,235 porque seremos ese ejecutivo. 521 00:28:08,435 --> 00:28:09,605 Eso es una locura. 522 00:28:09,805 --> 00:28:11,245 ¿Cómo vamos a ser ese ejecutivo? 523 00:28:11,445 --> 00:28:13,005 Entrenaré tus voces para que suenen como 524 00:28:13,205 --> 00:28:15,945 los funcionarios corporativos que aprueban las transferencias. 525 00:28:16,145 --> 00:28:20,885 La transferencia está confirmada, millones a nuestras cuentas. 526 00:28:21,085 --> 00:28:24,185 El sistema tiene un fallo. 527 00:28:24,385 --> 00:28:26,625 Lo aprovechamos, nos hacemos ricos, 528 00:28:26,825 --> 00:28:28,195 luego abandonar el país. 529 00:28:28,395 --> 00:28:29,625 Tenemos familia aquí. 530 00:28:29,825 --> 00:28:31,665 [Jeremy] Y seréis millonarios. 531 00:28:31,865 --> 00:28:33,275 Ellos se unirán a ti. 532 00:28:36,945 --> 00:28:38,935 Dijiste que este dinero es mío, ¿verdad? 533 00:28:39,135 --> 00:28:40,215 Sí. 534 00:28:43,755 --> 00:28:47,695 Bien, porque me llevo mi culo negro a casa. 535 00:28:49,365 --> 00:28:50,725 Esa es tu prerrogativa. 536 00:28:53,135 --> 00:28:54,285 ¿Y sabes qué? 537 00:28:54,485 --> 00:28:56,555 Podría llamar a la policía 538 00:28:56,755 --> 00:28:58,085 Y díselo al banco también. 539 00:28:58,285 --> 00:29:00,555 Por qué harías eso, 540 00:29:00,755 --> 00:29:03,205 cuando vas a tener millones? 541 00:29:04,775 --> 00:29:05,875 Ir. 542 00:29:06,945 --> 00:29:09,195 Si nunca vuelvo a hablarte, 543 00:29:09,395 --> 00:29:12,785 al menos serás $500 más rico. 544 00:29:17,025 --> 00:29:19,355 Con un Rolex nuevo. 545 00:29:38,975 --> 00:29:40,725 Haga una lista de todos los funcionarios corporativos. 546 00:29:40,925 --> 00:29:44,335 solicitando transferencias bancarias semanalmente. 547 00:29:44,535 --> 00:29:47,865 No tardes demasiado en decidir. 548 00:29:48,065 --> 00:29:49,885 Estoy viendo a otras personas. 549 00:29:56,925 --> 00:29:58,315 [la puerta se abre] 550 00:29:58,515 --> 00:30:03,065 [tren retumbando] 551 00:30:05,405 --> 00:30:07,155 - [asaltante 1] Oye, congela. - [LaDonna grita] 552 00:30:07,355 --> 00:30:10,625 ¡Callarse la boca! Sabes que hora es. 553 00:30:10,825 --> 00:30:12,845 - [Rick] Oh, mierda. - ¡Callarse la boca! 554 00:30:15,315 --> 00:30:16,795 - Mirar. - [Jeremy] No tengo reloj. 555 00:30:16,995 --> 00:30:20,105 - Billetera. - Voy muy despacio, hermano. 556 00:30:20,305 --> 00:30:21,805 - Va muy lento. - [Rick] Oh, mierda. 557 00:30:22,005 --> 00:30:23,875 - Ahí tienes. - Dame el maletín. 558 00:30:24,075 --> 00:30:25,275 Ahora parar. Eso es suficiente. 559 00:30:25,475 --> 00:30:27,205 [asaltante 2] ¡Dame el maletín! 560 00:30:27,405 --> 00:30:29,325 - No. - ¡Dáselo, tío! 561 00:30:32,435 --> 00:30:33,415 Déjalo caer. 562 00:30:33,615 --> 00:30:34,895 ¡Mierda! 563 00:30:35,505 --> 00:30:36,965 [asaltante 2] ¡Ah! 564 00:30:40,435 --> 00:30:41,875 [Marshall] ¿Acabas de dispararle? 565 00:30:47,075 --> 00:30:50,285 Tengo muchas ganas de verlos a todos muy pronto. 566 00:30:50,945 --> 00:30:52,085 En realidad. 567 00:30:54,615 --> 00:30:58,475 música de ritmo lento 568 00:30:58,675 --> 00:31:00,745 [Renee] ¡Danny es mi hombre! ¿Bueno? 569 00:31:00,945 --> 00:31:01,875 [Tyree] ¡No actúa como tal! 570 00:31:02,075 --> 00:31:03,075 [René] ¡Y tú! 571 00:31:03,275 --> 00:31:05,335 ¡Y no estás actuando como un hermano! 572 00:31:11,265 --> 00:31:12,935 [baloncesto rebotando] 573 00:31:18,915 --> 00:31:19,965 ¡Ah! 574 00:31:20,165 --> 00:31:21,515 Maldita sea. 575 00:31:36,295 --> 00:31:38,895 Son diez mil dólares. ¿Está bien? 576 00:31:40,065 --> 00:31:42,265 Pero será mejor que nunca vuelvas a ponerme las manos encima. 577 00:31:43,165 --> 00:31:44,415 [los neumáticos chirrían] 578 00:31:44,615 --> 00:31:46,035 [chasquidos de dinero] 579 00:31:46,305 --> 00:31:48,795 [Danny] No aceptaré cheques hasta que tenga 50 años. 580 00:31:48,995 --> 00:31:50,125 ¿Eres? 581 00:31:50,325 --> 00:31:52,365 Lo que propone Horne podría funcionar. 582 00:31:52,565 --> 00:31:53,475 [Rick] Mmmm. 583 00:31:54,345 --> 00:31:57,335 El señor Horne no está intentando salvarnos. 584 00:31:57,535 --> 00:31:58,965 Él nos necesita. 585 00:31:59,165 --> 00:32:01,165 Lo necesitamos. 586 00:32:01,365 --> 00:32:02,435 No necesito a nadie. 587 00:32:02,635 --> 00:32:05,175 ¿Cuál es tu problema, hombre? 588 00:32:05,375 --> 00:32:07,175 - ¿Porque nosotros? - ¿Por qué no nosotros? 589 00:32:07,375 --> 00:32:09,415 Esto es literalmente como un billete de lotería. 590 00:32:09,615 --> 00:32:12,185 Para ser exactos, las probabilidades de un solo billete de lotería 591 00:32:12,385 --> 00:32:15,015 son 800.500.000 a 1. 592 00:32:15,215 --> 00:32:17,015 Esto es mucho mejor. 593 00:32:17,215 --> 00:32:18,455 No sé tú, Rick, 594 00:32:18,655 --> 00:32:21,425 pero estoy cansado de vivir como estoy viviendo. 595 00:32:21,625 --> 00:32:23,095 He comprobado los datos del señor Horne. 596 00:32:23,295 --> 00:32:24,895 El tiene razón. 597 00:32:25,095 --> 00:32:26,825 Podemos redirigir esa segunda llamada a cualquier lugar. 598 00:32:27,025 --> 00:32:29,165 Mi casa. Tu casa. Una cabina telefónica. 599 00:32:29,365 --> 00:32:30,535 Cuando llegue la primera llamada, 600 00:32:30,735 --> 00:32:32,305 Llamaré al número que me da. 601 00:32:32,505 --> 00:32:34,205 y utilizar el código actual. 602 00:32:34,405 --> 00:32:38,185 Y si soy la primera llamada, Rick tiene que ser la segunda. 603 00:32:39,255 --> 00:32:40,175 Es simplemente muy arriesgado. 604 00:32:40,375 --> 00:32:42,845 ¡Oye! Hombre, ¿almorzaron? 605 00:32:43,045 --> 00:32:45,985 Hombre, sabes, filmé un video musical aquí mismo. 606 00:32:46,185 --> 00:32:47,115 Mm, mira esa vista. 607 00:32:47,315 --> 00:32:48,585 Marshall, ¿tu tío es real? 608 00:32:48,785 --> 00:32:50,355 Porque viene fuerte, como un toro. 609 00:32:50,555 --> 00:32:51,885 Aquí está el trato. ¿Está bien? 610 00:32:52,085 --> 00:32:54,085 Lo último que me dijo mi papá antes de morir. 611 00:32:54,285 --> 00:32:56,825 Era mantenerme alejado de mi tío Jeremy. 612 00:32:57,025 --> 00:32:59,165 ¿Es real? [se burla] 613 00:32:59,365 --> 00:33:01,965 Sí. Real como un infarto. 614 00:33:02,165 --> 00:33:03,795 Pero no trabajas en el banco. 615 00:33:03,995 --> 00:33:04,995 ¿Qué quiere que hagas? 616 00:33:05,195 --> 00:33:07,365 Mierda. Lo que quiera. Trabajo para él. 617 00:33:07,565 --> 00:33:09,805 - Hermano, ¿eres un criminal? - No somos criminales. 618 00:33:10,005 --> 00:33:12,655 Mira, yo lo llamo venganza por haber nacido negro. 619 00:33:13,495 --> 00:33:15,945 Repita eso cuando esté sentado en la celda de la cárcel. 620 00:33:16,145 --> 00:33:17,475 ¿Sabes que? Estoy harto de ti. 621 00:33:17,675 --> 00:33:19,945 Te vistes como si hubieras ido a alguna de las mejores escuelas. 622 00:33:20,145 --> 00:33:22,415 Y actúas como si fueras mejor que nosotros la mitad del tiempo. 623 00:33:22,615 --> 00:33:24,115 ¿Y ahora qué, Rick? ¿Eh? 624 00:33:24,315 --> 00:33:25,355 ¿Estás bromeando? 625 00:33:25,555 --> 00:33:28,885 Esta es nuestra oportunidad. ¿No ves eso? 626 00:33:29,095 --> 00:33:30,645 Esa es una verdadera charla, Rick. 627 00:33:31,275 --> 00:33:35,465 Estamos hablando de robar un maldito banco. 628 00:33:35,665 --> 00:33:37,235 ¡Dónde trabajamos! 629 00:33:37,435 --> 00:33:40,405 Oye, mira, hombre, Jeremy Horne sabe lo que está haciendo. ¿Está bien? 630 00:33:40,605 --> 00:33:42,135 Mira, escuchamos, aprendemos, 631 00:33:42,335 --> 00:33:44,505 Consigue este dinero y nunca mires atrás. 632 00:33:44,705 --> 00:33:48,205 Si logramos esto, seremos dueños de Chicago. 633 00:33:48,405 --> 00:33:51,985 Si lo logramos, nunca más podremos vivir en Chicago. 634 00:33:52,185 --> 00:33:54,145 ¿Está preparado para eso, señor rey de la casa? 635 00:33:54,345 --> 00:33:55,315 ¡Demonios si! 636 00:33:55,515 --> 00:33:56,555 Mierda, conseguimos este dinero. 637 00:33:56,755 --> 00:33:58,415 Ponemos esta música en todas partes. 638 00:33:58,615 --> 00:33:59,635 ¿Está bien? 639 00:34:07,045 --> 00:34:08,325 ¿Todo dentro o qué? 640 00:34:08,525 --> 00:34:10,085 Vamos, Danny. 641 00:34:23,365 --> 00:34:26,135 Rick, hacemos esto juntos o no. 642 00:34:29,435 --> 00:34:30,605 Vamos hombre. 643 00:34:44,315 --> 00:34:45,715 Cobraremos. 644 00:34:49,825 --> 00:34:51,535 Aquí están todos los nombres que solicitó. 645 00:34:51,735 --> 00:34:53,595 Gracias LaDonna. 646 00:34:55,495 --> 00:34:57,475 Nos centramos en estos cinco. ¿Por qué? 647 00:34:57,675 --> 00:34:59,185 - Mantienen grandes saldos. - ¿Qué otra cosa? 648 00:34:59,385 --> 00:35:03,015 Los saldos no se revisan durante 48 a 72 horas. 649 00:35:03,215 --> 00:35:07,355 [Rick] Lo que significa que podemos hacer transferencias que aterricen claramente. 650 00:35:07,555 --> 00:35:09,925 y se puede retirar en ese intervalo de tiempo. 651 00:35:10,125 --> 00:35:13,695 Para entonces, el dinero ya se habrá acabado, pero nosotros también. 652 00:35:13,895 --> 00:35:15,615 Bien hecho. 653 00:35:16,215 --> 00:35:17,235 Estas son nuestras cuentas 654 00:35:17,435 --> 00:35:18,535 en el Banco de Ginebra, Suiza, 655 00:35:18,735 --> 00:35:21,335 para nuestra empresa, Strand Investments, LLC. 656 00:35:21,535 --> 00:35:24,105 Soy el presidente. Todos ustedes son miembros de la junta. 657 00:35:24,305 --> 00:35:26,075 Estos son nuestros objetivos. 658 00:35:26,275 --> 00:35:28,675 Conozca sus vidas, cómo hablan, qué aman, 659 00:35:28,875 --> 00:35:30,115 a quienes aman. 660 00:35:30,315 --> 00:35:32,945 Conozca esta información y destrúyala. 661 00:35:33,145 --> 00:35:35,185 Este es Mark Hamilton. 662 00:35:35,385 --> 00:35:37,655 director corporativo en Northern Levers, 663 00:35:37,855 --> 00:35:40,725 - vive en Wilmette. - Lo sé. Hablo con él semanalmente. 664 00:35:40,925 --> 00:35:42,495 Bien. Bueno, entonces lo seguirás. 665 00:35:42,695 --> 00:35:44,295 Aprende todo sobre él. 666 00:35:44,495 --> 00:35:46,055 Este es un esfuerzo de equipo. 667 00:35:46,265 --> 00:35:47,715 ¿Estamos listos? 668 00:35:48,815 --> 00:35:51,365 Mira y aprende. 669 00:35:51,565 --> 00:35:53,335 Primer paso, acércate a tu objetivo. 670 00:35:53,535 --> 00:35:54,575 con la grabadora. 671 00:35:54,765 --> 00:35:56,235 Entonces déjalos hablar. 672 00:35:56,435 --> 00:35:58,175 Con las grabaciones escuchamos 673 00:35:58,375 --> 00:36:00,705 y conocer los detalles de sus vidas 674 00:36:00,905 --> 00:36:02,175 y como hablan. 675 00:36:02,375 --> 00:36:04,725 Luego imitamos sus voces. 676 00:36:19,815 --> 00:36:20,845 [clics de botón] 677 00:36:23,685 --> 00:36:25,035 Disculpe. 678 00:36:25,235 --> 00:36:26,465 Buenas noches, ustedes dos. 679 00:36:26,665 --> 00:36:29,035 Soy Sandy Johnson. Estoy con el Censo de EE.UU. 680 00:36:29,235 --> 00:36:31,375 Sabemos que usted llenó su censo. 681 00:36:31,575 --> 00:36:33,145 Solo estoy aquí con algunas preguntas de seguimiento. 682 00:36:33,345 --> 00:36:34,375 Bueno. Disparar. 683 00:36:34,575 --> 00:36:35,775 [voz de hombre] ...para que yo sea feliz 684 00:36:35,975 --> 00:36:38,785 y mi esposa para lucirse. 685 00:36:38,975 --> 00:36:41,345 Largas horas en la oficina. 686 00:36:41,545 --> 00:36:43,585 Necesito un coche confort. [risas] 687 00:36:43,785 --> 00:36:45,155 Sí. Este tipo es un idiota. 688 00:36:45,355 --> 00:36:47,285 Estos son los hechos de su vida. 689 00:36:47,485 --> 00:36:49,155 La pequeña charla, su verdad. 690 00:36:49,355 --> 00:36:51,125 Escuche esto y aprenda. 691 00:36:51,325 --> 00:36:52,425 [se hace pasar por objetivo] Compré el BMW 692 00:36:52,625 --> 00:36:54,165 para que yo sea feliz 693 00:36:54,365 --> 00:36:56,765 y para que mi esposa se luzca. 694 00:36:56,965 --> 00:36:59,265 Largas horas en la oficina. 695 00:36:59,465 --> 00:37:00,665 Necesito un coche confort. 696 00:37:00,865 --> 00:37:02,165 [charla de felicitacion] 697 00:37:02,365 --> 00:37:05,135 [Marshall] No está mal. Oye, mira, um, 698 00:37:05,335 --> 00:37:07,075 Necesito fechas de nacimiento, lugar de nacimiento, 699 00:37:07,275 --> 00:37:09,145 y también necesito fotos. ¿Bueno? Lo antes posible. 700 00:37:09,345 --> 00:37:11,145 - ¿Para qué? - Pasaportes. 701 00:37:11,345 --> 00:37:12,645 [correo de voz] Jeremy Horne, 702 00:37:12,845 --> 00:37:14,645 Este es el Sr. Podesky del condado de Wayne. 703 00:37:14,845 --> 00:37:16,785 Los Servicios Pre-Encarcelamiento lo llaman nuevamente. 704 00:37:16,985 --> 00:37:19,425 Sabemos que actualmente se encuentra en Chicago. 705 00:37:19,625 --> 00:37:20,725 No te has registrado. 706 00:37:20,925 --> 00:37:22,355 Debemos saber de usted inmediatamente. 707 00:37:22,555 --> 00:37:24,055 para confirmar su rendición, o le enviaremos 708 00:37:24,255 --> 00:37:25,565 alguaciles federales para traerte. 709 00:37:25,765 --> 00:37:27,525 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 710 00:37:27,725 --> 00:37:29,335 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 711 00:37:29,535 --> 00:37:31,265 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 712 00:37:31,465 --> 00:37:33,135 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 713 00:37:33,335 --> 00:37:35,135 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 714 00:37:35,335 --> 00:37:36,675 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 715 00:37:36,875 --> 00:37:39,445 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 716 00:37:39,645 --> 00:37:41,075 Al día, 717 00:37:41,275 --> 00:37:42,205 LaDonna, Danny y Rick 718 00:37:42,405 --> 00:37:43,475 se mezclará con esta multitud 719 00:37:43,675 --> 00:37:45,115 para cubrirse al salir del banco. 720 00:37:45,315 --> 00:37:48,385 Marshall llega, todos entran uno por uno, 721 00:37:48,585 --> 00:37:49,485 - y nos vamos. - Te tengo, tío. 722 00:37:49,685 --> 00:37:50,755 Repasémoslo de nuevo. 723 00:37:50,955 --> 00:37:52,785 Paso a paso. ¿Marshall? 724 00:37:52,985 --> 00:37:55,085 8:00 a.m., voy a revisar los vuelos, 725 00:37:55,285 --> 00:37:56,255 viajar a O'Hare, 726 00:37:56,455 --> 00:37:57,695 Acelera el coche y confirma dónde esconderte. 727 00:37:57,895 --> 00:37:59,795 - ¿LaDonna? - Salir de mi lugar a las 8:00 a.m. 728 00:37:59,995 --> 00:38:00,865 Subir al tren. 729 00:38:01,065 --> 00:38:02,395 - Estar en mi escritorio a las 8:30. -¿Danny? 730 00:38:02,595 --> 00:38:04,195 [Danny] 8:00 a. m., terminar el trabajo en el turno de noche, 731 00:38:04,395 --> 00:38:06,335 dejarle el cómic a mi chico en la sala de cables, 732 00:38:06,535 --> 00:38:08,165 hablar y ocuparlo mientras escucha 733 00:38:08,365 --> 00:38:09,605 llamadas entrantes de transferencia corporativa. 734 00:38:09,805 --> 00:38:11,775 - ¿Rick? - 8:00 a. m., salida del trabajo, 735 00:38:11,975 --> 00:38:14,105 Súbete al metro y llega a casa a las 8:30. 736 00:38:14,305 --> 00:38:16,745 Estaré en Dearborn, afuera del banco a las 8:30. 737 00:38:16,945 --> 00:38:19,515 Estamos en marcha, transfiera todo a las 10:00. ¿Comprendido? 738 00:38:19,715 --> 00:38:20,835 [todos] Lo tengo. 739 00:38:22,765 --> 00:38:26,085 Usaremos estos buscapersonas para comunicarnos en el gran día. 740 00:38:26,285 --> 00:38:27,585 Nuestros códigos serán simples. 741 00:38:27,785 --> 00:38:29,225 Uno está aprobado. 742 00:38:29,425 --> 00:38:30,555 Dos es parada. 743 00:38:30,755 --> 00:38:32,295 Y tres es prisa. 744 00:38:32,495 --> 00:38:33,795 Memoriza esto. 745 00:38:33,995 --> 00:38:37,265 - Danny, estás despierto. - [Danny] Listo. 746 00:38:37,465 --> 00:38:39,265 [voz grabada] Bueno, me gusta tratar con mis empleados. 747 00:38:39,465 --> 00:38:41,615 - de una manera muy específica. - [Danny] Está bien. 748 00:38:44,355 --> 00:38:45,875 [suplantando el objetivo] Bueno, me gusta tratar 749 00:38:46,075 --> 00:38:48,575 con mis empleados de una manera muy específica. 750 00:38:48,775 --> 00:38:51,385 - ¿Sí? - Yo diria. 751 00:38:51,575 --> 00:38:52,835 [se aclara la garganta] 752 00:38:53,365 --> 00:38:55,515 [suplantando el objetivo] Nuestra empresa realmente quiere gente 753 00:38:55,715 --> 00:38:57,685 que entienden la cultura 754 00:38:57,885 --> 00:39:00,755 y entender las herramientas, uh, 755 00:39:00,955 --> 00:39:04,255 eso creo que realmente nos convierte en la mejor empresa para trabajar. 756 00:39:04,455 --> 00:39:06,465 [LaDonna] ¡Y así es como se hace! 757 00:39:06,665 --> 00:39:08,815 - ¡Auge! ¿Ves eso? - ¡Sí! 758 00:39:10,685 --> 00:39:13,615 Ah, es Ginebra con "E". 759 00:39:15,425 --> 00:39:17,675 ¿Por qué soy el único al que me llaman así? 760 00:39:17,875 --> 00:39:19,645 Sí. Muchas gracias. 761 00:39:19,845 --> 00:39:20,875 - [golpea el cristal] - Él lo va a agradecer. 762 00:39:21,075 --> 00:39:22,865 Está bien. Gracias. Adiós. 763 00:39:26,865 --> 00:39:29,705 Hola. Oh. Gracias. 764 00:39:37,705 --> 00:39:40,795 [Harriet] Soy el Departamento de Compensación de Cheques y Transferencias. 765 00:39:40,995 --> 00:39:43,465 Todos aquí, con sus años de experiencia, 766 00:39:43,665 --> 00:39:46,535 han ayudado a reducir considerablemente los tiempos de despacho. 767 00:39:46,735 --> 00:39:49,775 Mmm. Oímos hablar de informatización 768 00:39:49,975 --> 00:39:51,335 en todos los departamentos. 769 00:39:51,535 --> 00:39:53,975 ¿Estás preparado para esto? ¿Te sientes listo? 770 00:39:54,175 --> 00:39:56,975 Sí. Ya hemos iniciado la transición. 771 00:39:57,175 --> 00:40:00,345 En dos semanas, este departamento estará completamente informatizado 772 00:40:00,545 --> 00:40:01,645 con un nuevo sistema implementado. 773 00:40:01,845 --> 00:40:03,915 Entonces, confirmaciones verbales de los fondos transferidos. 774 00:40:04,115 --> 00:40:05,915 ya no será necesario. 775 00:40:06,125 --> 00:40:07,555 Primer Banco Nacional de Chicago 776 00:40:07,755 --> 00:40:10,945 debería estar completamente informatizado a finales de mes. 777 00:40:19,855 --> 00:40:21,735 Sr. Horne, tenemos un gran problema. 778 00:40:21,935 --> 00:40:23,935 Si queremos que esto suceda, debemos actuar ahora. 779 00:40:24,135 --> 00:40:26,545 El banco está informatizando de arriba a abajo. 780 00:40:26,745 --> 00:40:28,675 Contabilidad, auditoría, compensación de cheques, 781 00:40:28,875 --> 00:40:30,415 y transferencias bancarias. 782 00:40:30,615 --> 00:40:31,795 Mierda. 783 00:40:33,935 --> 00:40:36,955 El departamento mantiene los saldos de cuentas actualizados en impresiones. 784 00:40:37,155 --> 00:40:39,685 Harriet recibe una copia de su secretaria todos los días. 785 00:40:39,885 --> 00:40:41,925 Se guarda una copia duplicada en los libros mayores. 786 00:40:42,125 --> 00:40:43,925 en el piso 11 en la sala de máquinas 787 00:40:44,125 --> 00:40:45,355 al lado de la oficina de Harriet. 788 00:40:45,555 --> 00:40:46,565 En ningún otro lugar. 789 00:40:46,765 --> 00:40:48,065 La única manera de entrar en esa habitación. 790 00:40:48,265 --> 00:40:49,465 es con una tarjeta llave. 791 00:40:49,665 --> 00:40:51,495 Quiero decir, podría conseguir los códigos, pero... 792 00:40:51,695 --> 00:40:52,735 Sin las impresiones 793 00:40:52,935 --> 00:40:54,435 Con los saldos actuales, no podemos movernos. 794 00:40:54,635 --> 00:40:55,905 No sabremos los saldos, 795 00:40:56,105 --> 00:40:59,605 - pero podría estimar basándome en-- - No, es demasiado arriesgado. 796 00:40:59,805 --> 00:41:02,505 Necesito ir al banco y conseguir las impresiones. 797 00:41:02,705 --> 00:41:05,815 Y necesito tarjetas de acceso. 798 00:41:06,015 --> 00:41:07,885 ¿Esto realmente va a pasar, Sr. Horne? 799 00:41:08,085 --> 00:41:09,765 Nuevo plan. 800 00:41:11,105 --> 00:41:14,425 En lugar de perseguir los 235 millones de dólares completos, 801 00:41:14,625 --> 00:41:17,525 apuntaremos a los 80 millones de dólares 802 00:41:17,725 --> 00:41:20,695 de las tres empresas con las que habla a diario. 803 00:41:20,895 --> 00:41:25,395 Así que le corresponde a Rick encargarse de la segunda confirmación. 804 00:41:25,595 --> 00:41:27,365 Él será el oficial corporativo. 805 00:41:27,565 --> 00:41:30,335 de destilerías Ben Holland, 806 00:41:30,535 --> 00:41:32,975 Kebler Byers, 807 00:41:33,175 --> 00:41:35,975 Palancas del Norte. 808 00:41:36,175 --> 00:41:37,645 llama a rick, 809 00:41:37,845 --> 00:41:40,615 Dile que debe tener una reunión con Harriet para el viernes por la mañana. 810 00:41:40,815 --> 00:41:44,055 y una tarjeta de acceso a la sala de ordenadores. 811 00:41:44,255 --> 00:41:46,585 LaDonna, ¿vale? 812 00:41:46,785 --> 00:41:50,975 [sirena aullando en la distancia] 813 00:41:52,745 --> 00:41:56,115 [música de alta clase tocando] 814 00:41:59,085 --> 00:42:00,705 Buda Ray, ¿qué estás haciendo aquí? 815 00:42:00,905 --> 00:42:02,855 Estaba a punto de preguntarte lo mismo. 816 00:42:04,485 --> 00:42:06,855 Creo que necesito salir de aquí. 817 00:42:08,155 --> 00:42:09,665 Sí. 818 00:42:13,065 --> 00:42:14,765 Que bueno verte. 819 00:42:15,495 --> 00:42:17,615 Me alegro mucho que hayas podido lograrlo. 820 00:42:17,815 --> 00:42:20,535 Oh, por favor, siéntate, siéntate. 821 00:42:21,835 --> 00:42:23,545 Maravilloso. 822 00:42:25,645 --> 00:42:27,895 Si un equipo SWAT se nos acerca ahora mismo, 823 00:42:28,095 --> 00:42:29,965 Nunca te perdonare. 824 00:42:30,165 --> 00:42:31,165 [Jeremy] No temas, Buda Ray. 825 00:42:31,365 --> 00:42:34,135 Estamos aquí simplemente disfrutando de una deliciosa cena. 826 00:42:34,335 --> 00:42:36,165 ¿Cuándo fue la última vez que estuvimos todos juntos? 827 00:42:36,365 --> 00:42:40,445 Detroit. Brisa de aire, Jeremy. La pesadilla de mi existencia. 828 00:42:40,645 --> 00:42:42,845 Secundo que. 829 00:42:43,045 --> 00:42:47,115 Conozco la posición incómoda en la que te puse recientemente. 830 00:42:47,315 --> 00:42:48,415 [Rayo de Buda] ¿Incómodo? 831 00:42:48,615 --> 00:42:51,085 [se burla] Increíble. 832 00:42:51,285 --> 00:42:53,955 Mira, no puedo hablar por Buddha Ray, pero, 833 00:42:54,155 --> 00:42:56,555 Jeremy, la vida es demasiado corta. 834 00:42:56,755 --> 00:43:00,275 Y es por eso que les he preguntado a ambos aquí. 835 00:43:02,075 --> 00:43:04,535 [Buddha Ray] Mierda, Jeremy, ¿un brazalete de seguimiento? 836 00:43:04,735 --> 00:43:05,865 ¿Qué hiciste ahora? 837 00:43:06,065 --> 00:43:09,255 Voy a hacer cinco para Breeze Air. 838 00:43:11,125 --> 00:43:14,675 Zach obtuvo libertad condicional dando nombres. 839 00:43:14,875 --> 00:43:17,325 Y en lugar de que él te queme, 840 00:43:19,195 --> 00:43:20,945 Hice una declaración. 841 00:43:21,145 --> 00:43:23,815 Me rindo en unas semanas. 842 00:43:24,015 --> 00:43:25,615 ¿Entonces este es un último puntaje? 843 00:43:25,815 --> 00:43:27,105 80 millones de dólares. 844 00:43:29,305 --> 00:43:33,465 [suspiros] Entonces, bueno, estarás listo cuando salgas. 845 00:43:33,665 --> 00:43:36,135 No no no. Estoy haciendo esta partitura para ti. 846 00:43:36,335 --> 00:43:37,935 Ambos obtienen parte de la división. 847 00:43:38,135 --> 00:43:40,105 porque lo arruiné por Breeze Air, ustedes son familia. 848 00:43:40,305 --> 00:43:43,085 Necesitaba hacerlo bien. 849 00:43:44,885 --> 00:43:46,875 Esto no es dinero gratis. 850 00:43:47,075 --> 00:43:48,575 ¿Qué necesitas, Jeremy? 851 00:43:48,775 --> 00:43:50,775 Dos horas este viernes. 852 00:43:50,975 --> 00:43:53,745 Sois un par de auditores de bancos. Tú no eres el espectáculo. 853 00:43:53,945 --> 00:43:56,015 Son señuelos para que pueda obtener información. 854 00:43:56,215 --> 00:43:58,555 Estás dentro y fuera. 855 00:43:58,755 --> 00:44:01,585 Esta última ronda realmente no me sentó bien. 856 00:44:01,785 --> 00:44:04,425 Ni siquiera debería estar pensando en esta mierda, pero... 857 00:44:04,625 --> 00:44:06,565 ¡atornillarlo! 858 00:44:06,765 --> 00:44:08,995 Cualquier oportunidad de pegarle al hombre. 859 00:44:09,195 --> 00:44:11,245 Vale la pena mi tiempo y atención. 860 00:44:12,785 --> 00:44:14,765 - Lo que sea que necesites. - ¿Así de simple? 861 00:44:14,965 --> 00:44:18,085 Bree, nos mantenemos unidos. 862 00:44:19,625 --> 00:44:21,795 Siempre nos mantenemos unidos, ¿verdad? 863 00:44:23,995 --> 00:44:25,125 Bien. 864 00:44:26,335 --> 00:44:27,685 Ahora, 865 00:44:27,885 --> 00:44:31,905 ustedes dos necesitan arreglar sus cosas. 866 00:44:33,835 --> 00:44:35,205 Bueno. 867 00:44:37,745 --> 00:44:40,825 Contáctame con los detalles. 868 00:44:41,025 --> 00:44:45,735 Ahora voy a ir a remojar mis venas en un poco de Popeye. 869 00:44:45,935 --> 00:44:48,155 Esta mierda es demasiado rica para mi sangre. 870 00:45:01,835 --> 00:45:05,005 Los guantes blancos siempre funcionan y lo sabes. 871 00:45:10,875 --> 00:45:14,925 [hablar confusamente en la televisión] 872 00:45:15,125 --> 00:45:16,245 ¡Rick Lewis! 873 00:45:19,445 --> 00:45:21,005 Es genial verte. 874 00:45:21,205 --> 00:45:23,675 - ¿Estás aquí viendo el partido? - Sí. 875 00:45:23,875 --> 00:45:25,105 Este es mi marido, John. 876 00:45:25,305 --> 00:45:27,175 John trabaja para la Junta de Comercio. 877 00:45:27,375 --> 00:45:29,715 Cariño, soy Rick Lewis del banco. 878 00:45:29,915 --> 00:45:31,815 Oh sí. 879 00:45:32,015 --> 00:45:33,685 Harriet está muy drogada contigo. 880 00:45:33,885 --> 00:45:36,085 Dijo que se dirige a lugares más grandes y mejores. 881 00:45:36,285 --> 00:45:37,215 [Harriet] Sí. 882 00:45:37,415 --> 00:45:39,365 Te gustaria unirte a nosotros? 883 00:45:40,305 --> 00:45:41,755 Me encantaría. 884 00:45:41,955 --> 00:45:42,825 [Harriet] Genial. 885 00:45:43,025 --> 00:45:44,295 Me encantan las finanzas. 886 00:45:44,495 --> 00:45:47,165 Ya sabes, acciones, bonos. 887 00:45:47,365 --> 00:45:49,795 Realmente lo he estudiado desde hace algún tiempo. 888 00:45:49,995 --> 00:45:53,035 Pero dicen que se aprende cuando estás en la cancha. 889 00:45:53,235 --> 00:45:54,365 Eso es cierto. 890 00:45:54,565 --> 00:45:57,605 La universidad no siempre es tan importante para esto, 891 00:45:57,805 --> 00:46:00,305 simplemente una toma de decisiones aguda. 892 00:46:00,505 --> 00:46:03,975 Tengo disponible un puesto de aprendiz de creador de mercado. 893 00:46:04,175 --> 00:46:08,145 Paga una tarifa competitiva con margen de avance. 894 00:46:08,345 --> 00:46:10,655 Es tuyo si lo quieres. 895 00:46:10,855 --> 00:46:12,155 [Harriet] Podría arreglarlo para ti 896 00:46:12,355 --> 00:46:15,225 para salir del banco en 30 días. 897 00:46:15,425 --> 00:46:17,225 Es más dinero. Una nueva carrera. 898 00:46:17,425 --> 00:46:18,925 Me entristecería verte partir. 899 00:46:19,125 --> 00:46:21,975 [risas] Vaya. 900 00:46:23,145 --> 00:46:25,995 Eh, Harriet, yo... 901 00:46:26,195 --> 00:46:29,105 C-Can-- ¿Podemos reunirnos en su oficina el viernes t-to--? 902 00:46:29,305 --> 00:46:30,235 para hablar de todo? 903 00:46:30,435 --> 00:46:33,145 Puedo quedarme después de mi turno. 904 00:46:33,345 --> 00:46:34,995 ¿Qué tal las 10:00 a.m.? 905 00:46:35,325 --> 00:46:38,015 Perfecto. Eso es per-- 906 00:46:38,215 --> 00:46:39,215 [John] ¿Más vino? 907 00:46:39,415 --> 00:46:40,745 - [Rick] Por favor. - [Harriet] Sí. 908 00:46:40,945 --> 00:46:42,265 [vasos tintinean] 909 00:46:45,305 --> 00:46:46,875 [tocando la puerta] 910 00:46:51,045 --> 00:46:52,155 [el cajón se abre] 911 00:46:52,355 --> 00:46:56,045 [Los golpes continúan] 912 00:47:15,865 --> 00:47:17,105 Inesperado. 913 00:47:21,975 --> 00:47:23,205 ¿Qué pasa? 914 00:47:24,175 --> 00:47:26,005 Necesito hablar contigo. 915 00:47:26,875 --> 00:47:28,215 Hablar. 916 00:47:29,515 --> 00:47:30,915 Guau. 917 00:47:32,415 --> 00:47:35,335 Este es un buen lugar. 918 00:47:35,535 --> 00:47:37,485 Servirá en caso de apuro. 919 00:47:39,125 --> 00:47:40,525 [gemidos] 920 00:47:44,225 --> 00:47:45,115 Hablar. 921 00:47:45,315 --> 00:47:47,135 Bueno, está bien. Eh... 922 00:47:48,395 --> 00:47:49,535 Bien... 923 00:47:50,305 --> 00:47:51,415 [se aclara la garganta] 924 00:47:51,615 --> 00:47:52,685 Oh... 925 00:47:52,885 --> 00:47:54,105 Todo está listo con Harriet. 926 00:47:54,375 --> 00:47:55,955 10:00 a. m. Su oficina. 927 00:47:56,155 --> 00:47:58,145 La sala de ordenadores está justo al lado. 928 00:47:59,415 --> 00:48:01,265 Aquí está la tarjeta de acceso para entrar. 929 00:48:01,465 --> 00:48:03,265 Buen trabajo. 930 00:48:03,465 --> 00:48:06,365 Pero podrías haberme dado esto en nuestra próxima reunión. 931 00:48:06,565 --> 00:48:08,365 ¿Por qué estás aquí esta noche? 932 00:48:08,565 --> 00:48:10,735 El marido de Harriet trabaja para la Junta de Comercio. 933 00:48:10,935 --> 00:48:11,905 Bueno. 934 00:48:12,105 --> 00:48:14,205 Y simplemente me ofreció un gran trabajo. 935 00:48:14,405 --> 00:48:16,945 Siempre quise trabajar en la Junta de Comercio. 936 00:48:17,145 --> 00:48:19,075 Quieren que empiece en 30 días. 937 00:48:19,285 --> 00:48:21,115 En 30 días, valdrás millones. 938 00:48:21,315 --> 00:48:22,685 Lo sé, pero 939 00:48:22,885 --> 00:48:26,205 Esto es como una gran oportunidad para mí. 940 00:48:27,105 --> 00:48:28,375 Promesas. 941 00:48:30,245 --> 00:48:32,355 Puedes llenar los mares con las promesas. 942 00:48:32,555 --> 00:48:34,545 hecho a los negros en este país, 943 00:48:35,315 --> 00:48:38,035 pero nada va a cambiar hasta... 944 00:48:38,235 --> 00:48:40,465 hacemos lo que hay que hacer. 945 00:48:40,665 --> 00:48:42,865 Y después de que los millones estén en tu cuenta, 946 00:48:43,075 --> 00:48:45,135 Creo que te sentirás como yo. 947 00:48:45,335 --> 00:48:48,525 El poder de hacer cualquier cosa por cualquiera. 948 00:48:49,025 --> 00:48:51,345 Sí. Honestamente quiero ayudar a la gente. 949 00:48:51,545 --> 00:48:53,935 Mmmm. Y lo harás. 950 00:48:56,605 --> 00:48:58,135 ¿Por qué quieres hacer esto? 951 00:49:00,075 --> 00:49:04,105 Porque el sistema necesita ser probado. 952 00:49:12,445 --> 00:49:14,835 Ellos... Intentaron robarle, Sr. Horne. 953 00:49:15,035 --> 00:49:16,265 Eso es correcto. 954 00:49:16,465 --> 00:49:18,525 Y funcionan para mí. 955 00:49:19,185 --> 00:49:20,745 En casa, 956 00:49:20,945 --> 00:49:23,045 ¿Tienes un teléfono inalámbrico de tonos? 957 00:49:23,245 --> 00:49:25,015 o un teléfono de disco? 958 00:49:25,215 --> 00:49:28,435 Un rotativo. Está en mi pared. 959 00:49:30,305 --> 00:49:32,265 Bueno. Toma eso, por favor. 960 00:49:34,935 --> 00:49:36,355 El día de la transferencia, 961 00:49:36,555 --> 00:49:40,145 Desenchufe el teléfono de su casa y conéctelo. 962 00:49:42,245 --> 00:49:44,435 No arruines esto, Rick. 963 00:49:44,635 --> 00:49:46,215 ¿Entender? 964 00:49:49,085 --> 00:49:51,375 Mírate a ti mismo. 965 00:49:51,575 --> 00:49:54,395 música dramática 966 00:50:10,405 --> 00:50:11,855 [Sonidos de campana de ascensor] 967 00:50:12,055 --> 00:50:13,365 [Acento británico] Disculpe. 968 00:50:13,565 --> 00:50:16,495 ¿Las oficinas de préstamos están en este piso o en el décimo piso? 969 00:50:16,695 --> 00:50:19,395 Bueno, los préstamos comerciales están a diez, los minoristas a cinco. 970 00:50:19,605 --> 00:50:20,865 [Acento británico] Y en este piso, 971 00:50:21,065 --> 00:50:22,575 Se trata principalmente de préstamos personales y hipotecarios, ¿correcto? 972 00:50:22,775 --> 00:50:24,935 - [mujer] Eso es correcto. - [Bree] Ah. Está bien. 973 00:50:25,135 --> 00:50:27,145 - Gracias. Muchas gracias. - [Buda Ray] Muchas gracias. 974 00:50:27,345 --> 00:50:28,475 [Bree] Y me encanta tu cabello. 975 00:50:28,675 --> 00:50:30,275 Todos ustedes. [risas] 976 00:50:30,475 --> 00:50:31,545 Entonces es el décimo piso. 977 00:50:31,745 --> 00:50:33,235 - [Rayo de Buda] Piso 10. - [Bree] Correcto. 978 00:50:34,435 --> 00:50:37,385 [Buda Rayo] ¿Vamos? piso 10... 979 00:50:37,585 --> 00:50:39,035 [Sonidos de campana de ascensor] 980 00:50:40,275 --> 00:50:41,655 - Oh, el ascensor está aquí. -Ah. 981 00:50:41,855 --> 00:50:44,105 Aquí estamos. piso 10. 982 00:50:45,305 --> 00:50:50,415 ritmos de atraco de baja fidelidad 983 00:50:51,415 --> 00:50:52,685 [campanas de bloqueo] 984 00:51:21,315 --> 00:51:24,595 Lo siento mucho. Soy Bridget Mason. 985 00:51:24,795 --> 00:51:26,305 [Buda Ray] Y yo soy Raymond Oliver. 986 00:51:26,505 --> 00:51:28,205 Somos auditores externos independientes, 987 00:51:28,405 --> 00:51:30,475 y nos sentimos un poco perdidos en este momento. 988 00:51:30,675 --> 00:51:31,705 [Buda Ray] Es el departamento de auditoría 989 00:51:31,905 --> 00:51:33,275 en este piso? 990 00:51:33,475 --> 00:51:35,045 [Harriet] Oh, me pregunto cómo terminaron ustedes dos aquí. 991 00:51:35,245 --> 00:51:37,075 [Bree] Oh, eso nos lo preguntamos nosotros mismos. 992 00:51:37,275 --> 00:51:39,585 Los auditores independientes siempre reciben información errónea. 993 00:51:39,785 --> 00:51:41,185 [Harriet] Oh, bueno. Eso es demasiado cierto. 994 00:51:41,385 --> 00:51:42,285 No, el departamento de auditoría... 995 00:51:42,485 --> 00:51:44,685 [campanas de bloqueo] 996 00:51:44,885 --> 00:51:47,155 Uh, Rick, estaré contigo enseguida. 997 00:51:47,355 --> 00:51:49,225 ¿Por qué no te sientas en mi oficina, de acuerdo? 998 00:51:49,425 --> 00:51:52,495 Ven conmigo. Por cierto, me encantan tus guantes. 999 00:51:52,695 --> 00:51:54,175 Gracias. 1000 00:51:55,675 --> 00:51:56,995 Último piso, ¿verdad? 1001 00:51:57,195 --> 00:51:58,765 Sí. Vas a pasar por aquí. 1002 00:51:58,965 --> 00:52:00,185 Bien. 1003 00:52:43,225 --> 00:52:45,115 - [se desliza la tarjeta clave] - [pitido] 1004 00:52:45,315 --> 00:52:46,245 [Rick] ¡Harriet! 1005 00:52:46,445 --> 00:52:48,515 Eh... 1006 00:52:48,715 --> 00:52:51,685 - 10:00, ¿verdad? - Ah, sí, Rick. 1007 00:52:51,885 --> 00:52:53,535 Lo lamento. 1008 00:52:54,205 --> 00:52:55,685 - No hay problema. - [riendo] Entra. 1009 00:52:55,885 --> 00:52:57,205 Después de usted. 1010 00:53:24,505 --> 00:53:26,655 [Marshall suspira] Recibí tu página, Rick. 1011 00:53:26,855 --> 00:53:29,255 ¿Qué pasa, hombre? 1012 00:53:29,455 --> 00:53:31,175 Estaba en la oficina de Harriet. 1013 00:53:31,575 --> 00:53:35,495 Y vi a otras dos personas con las que trabaja el señor Horne. 1014 00:53:35,695 --> 00:53:39,405 El Sr. Horne consiguió las impresiones, pero... 1015 00:53:39,595 --> 00:53:41,515 - pero es raro. - Cuéntale el resto. 1016 00:53:44,855 --> 00:53:47,105 Los tipos que intentaron robar al Sr. Horne esa noche, 1017 00:53:47,305 --> 00:53:48,245 ahora trabajan para él. 1018 00:53:48,445 --> 00:53:49,405 ¿Entonces ellos también están ahora en el trato? 1019 00:53:49,605 --> 00:53:50,475 Hacemos todo el trabajo, 1020 00:53:50,675 --> 00:53:51,615 tomar todo el riesgo, 1021 00:53:51,815 --> 00:53:53,185 ¿Pero hay otras personas involucradas en el trato? 1022 00:53:53,385 --> 00:53:55,085 Puede que no obtengamos nuestra parte, 1023 00:53:55,285 --> 00:53:56,585 y también perdemos nuestros trabajos. 1024 00:53:56,785 --> 00:53:57,615 No confío en él. 1025 00:53:57,815 --> 00:53:58,755 ¿Tu tío mencionó algo? 1026 00:53:58,955 --> 00:53:59,755 sobre estas dos personas, 1027 00:53:59,955 --> 00:54:01,085 ¿Estos tipos que nos asaltaron? 1028 00:54:01,285 --> 00:54:02,385 Hombre, diablos no. 1029 00:54:02,585 --> 00:54:03,675 Mira, necesito-- 1030 00:54:05,775 --> 00:54:09,635 ¿Por qué está hablando con esa compañía discográfica? 1031 00:54:09,825 --> 00:54:11,885 [la puerta se abre] 1032 00:54:12,745 --> 00:54:13,765 ¿Hey qué estás haciendo? 1033 00:54:13,965 --> 00:54:15,355 [mujer] Marshall, cálmate, hermano. 1034 00:54:15,715 --> 00:54:17,105 Hablas mucho pero no tienes dinero. 1035 00:54:17,305 --> 00:54:19,175 Llevas meses hablando de hacer esta canción. 1036 00:54:19,375 --> 00:54:20,605 Mira, tengo un distribuidor británico, 1037 00:54:20,805 --> 00:54:22,475 y pidieron 100.000 copias, ¿vale? 1038 00:54:22,675 --> 00:54:23,745 ¿Y así como me vas a hacer? 1039 00:54:23,945 --> 00:54:25,145 Ya sabes, esta mierda no es profesional. 1040 00:54:25,345 --> 00:54:27,115 Estoy firmando con ellos. 1041 00:54:27,315 --> 00:54:29,085 ¿Bueno? Estoy fuera. 1042 00:54:29,285 --> 00:54:32,565 Oh, ¿simplemente te vas a marchar? Tú... 1043 00:54:37,405 --> 00:54:39,545 [exhala bruscamente] 1044 00:54:44,015 --> 00:54:45,715 [ruidoso] 1045 00:54:49,755 --> 00:54:51,175 [voz normal] Su equipo llega tarde. 1046 00:54:51,375 --> 00:54:52,575 [voz normal] No se ve bien, Jeremy. 1047 00:54:52,775 --> 00:54:55,375 [la puerta se abre] 1048 00:54:55,575 --> 00:54:56,705 [Marshall] ¿Por qué siempre llegabas tarde? 1049 00:54:56,905 --> 00:54:58,525 - [LaDonna] ¡Chico! - ¡Llegas tarde! 1050 00:55:00,065 --> 00:55:02,385 Oye, tío, ¿quiénes son estas personas? 1051 00:55:02,585 --> 00:55:05,255 Son profesionales en los que confío y que llegan a tiempo. 1052 00:55:05,455 --> 00:55:06,625 Espera, tío. 1053 00:55:06,825 --> 00:55:09,525 Mira, todo lo que pedí fue un poco de ayuda. 1054 00:55:09,725 --> 00:55:12,755 ¡Pero ahora estamos todos hasta las rodillas y robando un maldito banco! 1055 00:55:12,955 --> 00:55:14,295 Baja la voz, hijo. 1056 00:55:14,495 --> 00:55:16,765 Esto no me parece un compromiso, Jeremy. 1057 00:55:16,965 --> 00:55:19,135 Sabes, sé que pronto irás a prisión. 1058 00:55:19,335 --> 00:55:20,415 pero con esta tripulación, 1059 00:55:20,955 --> 00:55:22,265 tal vez quieras pensar en 1060 00:55:22,465 --> 00:55:23,575 entregarse un poco antes. 1061 00:55:23,775 --> 00:55:24,805 Sí, um, no lo sé. 1062 00:55:25,005 --> 00:55:26,875 cómo va a funcionar todo esto, 1063 00:55:27,075 --> 00:55:28,705 pero no será con nosotros. 1064 00:55:28,905 --> 00:55:30,425 Vamos. 1065 00:55:35,565 --> 00:55:37,065 ¿Ir a la cárcel? 1066 00:55:39,975 --> 00:55:42,505 ¿Te importa siquiera lo que nos pase? 1067 00:55:46,305 --> 00:55:47,325 [LaDonna] Realmente me importa un carajo 1068 00:55:47,525 --> 00:55:48,695 quiénes son esas personas. 1069 00:55:48,895 --> 00:55:50,565 Sólo sé que dejamos a nuestras familias, 1070 00:55:50,765 --> 00:55:52,685 y nunca los volveremos a ver. 1071 00:55:53,385 --> 00:55:55,115 ¿Cuál es nuestro futuro? 1072 00:55:55,855 --> 00:55:58,885 No tengo idea de cuál será tu futuro, LaDonna. 1073 00:56:01,495 --> 00:56:02,975 Pero cuando tenía 14 años y la maestra dijo 1074 00:56:03,175 --> 00:56:06,145 Era bueno con los números, ¿cuál era mi futuro? 1075 00:56:06,345 --> 00:56:08,385 Cuando estaba en el cuadro de honor 1076 00:56:08,585 --> 00:56:10,155 y entré en las mejores escuelas, pero 1077 00:56:10,355 --> 00:56:11,685 no podíamos permitirnos el lujo de ir, 1078 00:56:11,885 --> 00:56:14,155 ¿Cuál era mi futuro? 1079 00:56:14,355 --> 00:56:16,285 Cuando luché, deseché, 1080 00:56:16,485 --> 00:56:18,425 y rogué para entrar en Bayer Schaeffer Securities 1081 00:56:18,625 --> 00:56:21,865 y me convertí en el principal comerciante, como pasante, 1082 00:56:22,065 --> 00:56:24,565 pero no me querían, 1083 00:56:24,765 --> 00:56:26,195 ¿Cuál era mi futuro? 1084 00:56:26,395 --> 00:56:27,835 Cuando supe que podía encontrar algo que hacer 1085 00:56:28,035 --> 00:56:31,625 con el movimiento de capitales en cualquier parte del mundo... 1086 00:56:33,625 --> 00:56:35,355 ¿Cuál era mi futuro? 1087 00:56:35,895 --> 00:56:39,275 Intenté entrar por la puerta principal con mis regalos, LaDonna. 1088 00:56:39,475 --> 00:56:40,545 Pero la puerta trasera es donde 1089 00:56:40,745 --> 00:56:43,385 Llegaron las oportunidades para mí de tener un futuro. 1090 00:56:43,585 --> 00:56:46,485 Sí, me atraparon 1091 00:56:46,685 --> 00:56:47,825 y voy a ir a prisión. 1092 00:56:48,025 --> 00:56:51,225 Voy a cumplir mi condena en prisión porque... 1093 00:56:51,425 --> 00:56:53,765 Amo a mi familia. 1094 00:56:53,965 --> 00:56:56,565 Marshall, eres el hijo de mi hermano. 1095 00:56:56,765 --> 00:56:57,995 y tu eres mi familia. 1096 00:56:58,195 --> 00:57:00,605 Todos ustedes son mi familia ahora. 1097 00:57:00,805 --> 00:57:04,605 Y quiero que todos ustedes tengan la vida como quieran tomarla, 1098 00:57:04,805 --> 00:57:07,825 y no luchar, moler y que te caguen. 1099 00:57:08,955 --> 00:57:10,745 Como yo era. 1100 00:57:10,945 --> 00:57:12,125 Entonces... 1101 00:57:18,765 --> 00:57:23,225 LaDonna, Marshall, Danny, Rick, 1102 00:57:23,425 --> 00:57:27,015 ¿Cuál será tu futuro? 1103 00:57:31,045 --> 00:57:33,485 Yo digo que vayamos a buscar este dinero. 1104 00:57:36,585 --> 00:57:41,095 música de ritmo lento 1105 00:57:43,095 --> 00:57:45,675 [Renee] Pasa un buen rato en el Music Fest, cariño. 1106 00:57:45,875 --> 00:57:47,785 - Has estado trabajando duro. - Gracias, Renée. 1107 00:57:47,985 --> 00:57:50,315 Fueron sólo un par de días. 1108 00:57:50,515 --> 00:57:51,685 Sabes, 1109 00:57:51,885 --> 00:57:54,655 No puedo esperar a que nazca nuestra hija. 1110 00:57:54,855 --> 00:57:57,395 Yo tambien cariño. 1111 00:57:57,595 --> 00:58:01,825 [risas y gemidos de alegría] 1112 00:58:02,025 --> 00:58:04,565 - Bueno, vamos a ir a jugar. - Bueno. 1113 00:58:04,765 --> 00:58:06,605 Sí, papá, vamos al parque. 1114 00:58:06,805 --> 00:58:07,605 ¿Qué estás haciendo? 1115 00:58:07,805 --> 00:58:08,935 Niña, ya te lo dije. 1116 00:58:09,135 --> 00:58:11,275 Voy al Music Fest con los amigos de papá. 1117 00:58:11,475 --> 00:58:13,525 Mmmm. Que lo pases bien este fin de semana. 1118 00:58:15,825 --> 00:58:19,815 [chica] Está bien. Sí. 1119 00:58:20,015 --> 00:58:21,885 ¿Por qué no podemos ir al Music Fest? 1120 00:58:22,085 --> 00:58:24,665 Porque sois demasiado jóvenes. 1121 00:58:30,545 --> 00:58:32,845 Los llamaré a todos. Ven aquí. 1122 00:58:44,725 --> 00:58:45,955 [cambiar clics] 1123 00:58:47,855 --> 00:58:49,595 [la puerta se cierra] 1124 00:59:01,735 --> 00:59:02,975 [Renée] ¿Estás bien? 1125 00:59:04,845 --> 00:59:06,805 Sí. Si estoy bien. 1126 00:59:14,255 --> 00:59:15,615 Adiós bebé. 1127 00:59:20,655 --> 00:59:23,895 música dramática 1128 01:00:19,245 --> 01:00:22,255 [conversaciones confusas] 1129 01:00:43,235 --> 01:00:45,645 [hombre] Oye, Danny, ¿qué sigues haciendo aquí? 1130 01:00:46,875 --> 01:00:49,115 Eh, trabajando en doble turno. 1131 01:00:49,915 --> 01:00:51,935 Cuentas que pagar. 1132 01:00:52,135 --> 01:00:55,385 [teléfono sonando] 1133 01:01:00,755 --> 01:01:02,675 Eso es todo. La rara edición. 1134 01:01:02,875 --> 01:01:04,645 ¡Oh hombre! ¡Tú lo trajiste! 1135 01:01:04,845 --> 01:01:05,875 Mmmm. Mmmm. 1136 01:01:06,075 --> 01:01:07,485 Esperar. ¿Adónde vas? 1137 01:01:07,685 --> 01:01:09,215 Oh. Esperar. 1138 01:01:09,415 --> 01:01:11,815 Tomando mi caca matinal, luego leo esto. 1139 01:01:12,015 --> 01:01:13,015 Cubre mi teléfono. 1140 01:01:13,215 --> 01:01:14,905 Sí, sí, te tengo. 1141 01:01:22,315 --> 01:01:24,815 Él va al baño. Sólo cubriendo. 1142 01:01:48,335 --> 01:01:50,175 [la computadora emite un pitido] 1143 01:01:53,205 --> 01:01:56,175 [teléfono sonando en la distancia] 1144 01:02:05,355 --> 01:02:08,425 [timbre de buscapersonas, zumbido] 1145 01:02:10,225 --> 01:02:12,925 [sirena aullando en la distancia] 1146 01:02:18,205 --> 01:02:20,205 [tintineos de monedas] 1147 01:02:28,975 --> 01:02:31,245 [teléfono sonando] 1148 01:02:33,115 --> 01:02:35,635 Estas son las primeras operaciones de transferencia de Chicago. 1149 01:02:35,835 --> 01:02:37,065 Esta llamada telefónica está siendo grabada. 1150 01:02:37,265 --> 01:02:38,305 para fines de seguridad. 1151 01:02:38,505 --> 01:02:39,735 ¿Cómo puedo ayudarte esta mañana? 1152 01:02:39,935 --> 01:02:41,945 [sonido sureño] Buenos días. 1153 01:02:42,145 --> 01:02:46,645 Este es Peter Jenkins de Northern Levers. 1154 01:02:46,845 --> 01:02:51,215 Me gustaría transferir $22 millones 1155 01:02:51,415 --> 01:02:53,015 a Strand Investments. 1156 01:02:53,215 --> 01:02:57,055 22 millones de dólares para Strand Investments. 1157 01:02:57,255 --> 01:02:58,855 Su código de transferencia, señor. 1158 01:02:59,055 --> 01:03:00,665 [Jeremy] 8-7- 1159 01:03:00,865 --> 01:03:01,925 estrella- 1160 01:03:02,125 --> 01:03:05,195 24-59- 1161 01:03:05,395 --> 01:03:07,705 guión-5- 1162 01:03:07,905 --> 01:03:09,735 - 6-7. - [mujer] Gracias, señor. 1163 01:03:09,935 --> 01:03:13,805 - Repito 8-7 estrellas - 2-4-5-9-guión-5-6-7. 1164 01:03:14,005 --> 01:03:15,925 Espere para una segunda confirmación. 1165 01:03:19,895 --> 01:03:21,165 [toque en el vidrio] 1166 01:03:25,065 --> 01:03:27,975 [marcación telefónica] 1167 01:03:28,935 --> 01:03:31,105 [teléfono sonando] 1168 01:03:47,295 --> 01:03:49,925 [línea sonando] 1169 01:03:52,425 --> 01:03:55,395 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1170 01:04:01,105 --> 01:04:03,255 [línea sonando] 1171 01:04:03,455 --> 01:04:08,065 No. Maldita sea. Mierda. 1172 01:04:08,265 --> 01:04:11,135 No deben sincronizarse. ¡Maldita sea! 1173 01:04:11,335 --> 01:04:14,855 [línea sonando] 1174 01:04:19,855 --> 01:04:22,675 [repetición de pánico] Vamos. 1175 01:04:22,875 --> 01:04:24,215 - ¿Hola? - Esta es LaDonna. 1176 01:04:24,415 --> 01:04:25,815 - en Operaciones de Transferencia. - ¡Sí! 1177 01:04:26,015 --> 01:04:27,045 Esta llamada está siendo grabada. 1178 01:04:27,245 --> 01:04:28,715 para fines de seguridad. 1179 01:04:28,915 --> 01:04:31,155 Solicitar una segunda confirmación de una transferencia. 1180 01:04:31,355 --> 01:04:35,225 22 millones de dólares de Northern Levers a Strand Investments, LLC. 1181 01:04:35,425 --> 01:04:37,425 ¿Y con quién hablo, por favor? 1182 01:04:37,625 --> 01:04:38,995 Este es Mark Hampton. 1183 01:04:39,195 --> 01:04:41,795 Oficial de finanzas corporativas en Northern Levers. 1184 01:04:41,995 --> 01:04:43,695 Buenos días, Sr. Hampton. 1185 01:04:43,895 --> 01:04:45,095 ¿Cómo es ese auto tuyo? 1186 01:04:45,295 --> 01:04:46,905 LaDonna, no lo creerías. 1187 01:04:47,105 --> 01:04:48,105 Te digo, esa esposa mía, 1188 01:04:48,305 --> 01:04:49,735 condujo directamente a la ciudad. 1189 01:04:49,935 --> 01:04:52,005 Sabe muy bien que no puede conducir en el tráfico. 1190 01:04:52,205 --> 01:04:53,905 Regresó con una abolladura. 1191 01:04:54,105 --> 01:04:55,275 Simplemente increíble. 1192 01:04:55,475 --> 01:04:57,305 Oh, no. ¿Estará bien? 1193 01:04:57,515 --> 01:04:59,445 Estará bien. tengo lo mejor 1194 01:04:59,645 --> 01:05:01,445 tipo de carrocería en la ciudad. 1195 01:05:01,645 --> 01:05:03,215 Convierte lo viejo en nuevo, 1196 01:05:03,415 --> 01:05:05,015 Toma accidentes, haz que no sean accidentes. 1197 01:05:05,215 --> 01:05:06,215 Bien. 1198 01:05:06,415 --> 01:05:08,225 Por favor apruebe una transferencia de $22 millones 1199 01:05:08,425 --> 01:05:11,155 desde Northern Levers hasta Strand Investments, LLC. 1200 01:05:11,355 --> 01:05:12,695 Número de código, por favor. 1201 01:05:12,895 --> 01:05:15,365 Bueno. Número de código 1202 01:05:15,565 --> 01:05:20,035 8-7-estrella-2-4-5-9-guión- 1203 01:05:20,235 --> 01:05:22,055 5-6-7. 1204 01:05:22,915 --> 01:05:26,505 El código es correcto. Esta transferencia está aprobada. 1205 01:05:26,705 --> 01:05:29,145 Que tenga un gran día, Sr. Hampton. 1206 01:05:29,345 --> 01:05:30,945 Lo mismo para ti. 1207 01:05:31,145 --> 01:05:32,625 [el receptor cuelga] 1208 01:05:40,165 --> 01:05:41,675 [timbre de buscapersonas, zumbido] 1209 01:05:44,005 --> 01:05:45,505 [se besa] ¡Vamos! 1210 01:05:52,645 --> 01:05:55,365 [tintineos de monedas] 1211 01:05:55,565 --> 01:05:58,255 [teléfono sonando] 1212 01:05:59,385 --> 01:06:01,875 Este es Danny en Operaciones de Transferencias. 1213 01:06:02,075 --> 01:06:03,105 [Joe] ¡Oye! 1214 01:06:03,305 --> 01:06:05,115 Gran historia, hombre. 1215 01:06:05,315 --> 01:06:07,495 Olvidé mis gafas. 1216 01:06:09,895 --> 01:06:11,315 Casi termino. 1217 01:06:11,515 --> 01:06:12,665 Puedes quedártelo. 1218 01:06:13,605 --> 01:06:15,885 Esto es bueno. Es bueno. 1219 01:06:16,085 --> 01:06:18,025 [Danny] Lo siento mucho. 1220 01:06:18,225 --> 01:06:19,895 Este es Danny en Operaciones de Transferencias. 1221 01:06:20,095 --> 01:06:21,195 Esta llamada telefónica será grabada. 1222 01:06:21,395 --> 01:06:23,025 para fines de seguridad. ¿Le puedo ayudar en algo? 1223 01:06:23,225 --> 01:06:24,465 [forzado] Sí, este es Robert Williams. 1224 01:06:24,665 --> 01:06:25,895 de Kebler Byers. 1225 01:06:26,095 --> 01:06:27,335 Me gustaría transferir $25 millones 1226 01:06:27,535 --> 01:06:28,905 a Strand Investments, LLC. 1227 01:06:29,105 --> 01:06:31,475 - ¿Cómo estás? - Estoy muy bien, señor Williams. 1228 01:06:31,675 --> 01:06:34,475 Sé que apoyarás a la U de I este año. 1229 01:06:34,675 --> 01:06:36,905 Así es. Ese es mi equipo. Sí, son mi equipo. 1230 01:06:37,105 --> 01:06:38,345 Excelente. Excelente. 1231 01:06:38,545 --> 01:06:40,275 ¿Tiene el código de transferencia para esta transacción? 1232 01:06:40,475 --> 01:06:41,385 Por supuesto que sí. ¿Estás listo? 1233 01:06:41,585 --> 01:06:42,845 [LaDonna] Esta es LaDonna 1234 01:06:43,045 --> 01:06:44,315 del Primer Banco Nacional de Chicago, 1235 01:06:44,515 --> 01:06:46,015 llamando para una segunda confirmación 1236 01:06:46,215 --> 01:06:48,325 sobre una transferencia de 25 millones de dólares 1237 01:06:48,525 --> 01:06:51,225 de Kebler Byers a Strand Investments, LLC. 1238 01:06:51,425 --> 01:06:55,225 ¿Código? Por supuesto. Uh, es 8-7 estrellas... 1239 01:06:55,425 --> 01:06:56,565 El código es correcto. 1240 01:06:56,765 --> 01:06:58,195 [Danny] Muy bien, señor. 1241 01:06:58,395 --> 01:07:00,165 Son 33 millones de dólares de Ben Holland Distillers 1242 01:07:00,365 --> 01:07:01,965 a Strand Investments, LLC. Por favor espera 1243 01:07:02,165 --> 01:07:03,865 - para una segunda confirmación. - [LaDonna] Esta es LaDonna 1244 01:07:04,075 --> 01:07:05,005 en Operaciones de Transferencia... 1245 01:07:05,205 --> 01:07:06,335 El número de código es 8-7 estrellas... 1246 01:07:06,535 --> 01:07:08,075 [LaDonna] Esta transferencia está aprobada. 1247 01:07:08,275 --> 01:07:09,655 Ten un buen dia. 1248 01:07:13,695 --> 01:07:15,845 [timbre de buscapersonas, zumbido] 1249 01:07:16,045 --> 01:07:18,415 ¡Vamos! ¡Vaya! 1250 01:07:18,615 --> 01:07:20,165 [el motor arranca] 1251 01:07:25,405 --> 01:07:28,315 música dramática 1252 01:07:50,195 --> 01:07:52,885 [tren silbando] 1253 01:07:53,085 --> 01:07:55,155 [manifestantes cantando] 1254 01:07:55,355 --> 01:07:57,295 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1255 01:07:57,495 --> 01:07:58,995 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1256 01:07:59,195 --> 01:08:00,465 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1257 01:08:00,665 --> 01:08:02,265 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1258 01:08:02,465 --> 01:08:03,895 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1259 01:08:04,095 --> 01:08:05,315 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1260 01:08:07,585 --> 01:08:09,715 [Sonidos de campana de ascensor] 1261 01:08:13,385 --> 01:08:15,045 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1262 01:08:15,245 --> 01:08:16,645 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1263 01:08:16,845 --> 01:08:18,315 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1264 01:08:18,515 --> 01:08:19,975 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1265 01:08:20,175 --> 01:08:21,445 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1266 01:08:21,645 --> 01:08:23,145 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1267 01:08:23,345 --> 01:08:24,885 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1268 01:08:25,085 --> 01:08:26,415 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1269 01:08:26,615 --> 01:08:28,125 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1270 01:08:28,325 --> 01:08:29,625 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1271 01:08:29,825 --> 01:08:31,295 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1272 01:08:31,495 --> 01:08:32,995 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1273 01:08:33,195 --> 01:08:34,895 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1274 01:08:35,095 --> 01:08:36,425 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1275 01:08:36,625 --> 01:08:38,435 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1276 01:08:38,635 --> 01:08:40,165 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1277 01:08:40,365 --> 01:08:42,135 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1278 01:08:42,335 --> 01:08:43,365 [Rick] ¡Marshall, sácanos de aquí! 1279 01:08:43,565 --> 01:08:45,555 Vamos. Vamos. 1280 01:08:47,595 --> 01:08:50,575 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1281 01:08:50,775 --> 01:08:52,275 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1282 01:08:52,475 --> 01:08:54,085 - [líder] ¿Qué queremos? - [manifestantes] ¡Justicia! 1283 01:08:54,285 --> 01:08:55,615 - [líder] ¿Cuándo lo queremos? - [manifestantes] ¡Ahora! 1284 01:08:55,815 --> 01:08:56,795 [líder] ¿Cuándo lo queremos? 1285 01:08:57,405 --> 01:08:58,985 [Rick] No puedo creer que lo hayas logrado. 1286 01:08:59,185 --> 01:09:01,355 - ¡Esto es Loco! - [LaDonna] ¡Lo logramos! ¡Lo hicimos! 1287 01:09:01,555 --> 01:09:03,485 [Marshall] Cálmate, ¿de acuerdo? Aún no ha terminado. 1288 01:09:03,685 --> 01:09:06,445 Cíñete al plan, ¿vale? Tenemos que mantenernos discretos. 1289 01:09:09,315 --> 01:09:10,815 [las puertas del auto se cierran] 1290 01:09:14,185 --> 01:09:16,535 [Jeremy] No entiendo cuál es el problema. 1291 01:09:16,735 --> 01:09:21,005 Simplemente transfiera los fondos de Strand Investment, LLC 1292 01:09:21,205 --> 01:09:23,675 al Banco de Ginebra. Ya lo he autorizado. 1293 01:09:23,875 --> 01:09:25,445 Tú... Tú... Tienes mi número de código. 1294 01:09:25,645 --> 01:09:27,945 [mujer] Eso es correcto, señor. Ha sido autorizado. 1295 01:09:28,145 --> 01:09:29,615 Pero debes venir al banco. 1296 01:09:29,815 --> 01:09:32,115 Esa es la regulación para esta transacción. 1297 01:09:32,315 --> 01:09:33,555 ¿No hay manera de evitar esto? 1298 01:09:33,755 --> 01:09:35,185 Estoy... estoy de camino a Ginebra. 1299 01:09:35,385 --> 01:09:37,295 No señor. Para este nivel de transferencia, 1300 01:09:37,495 --> 01:09:42,245 El nuevo Banco de Chicago requiere que usted esté aquí en persona. 1301 01:09:50,385 --> 01:09:51,705 [hombre, por televisión] Y además del Dow Jones, 1302 01:09:51,905 --> 01:09:53,505 indicadores más amplios del desempeño del mercado 1303 01:09:53,705 --> 01:09:55,405 cayó en la última hora. 1304 01:09:55,605 --> 01:09:57,545 El índice compuesto de la Bolsa de Nueva York 1305 01:09:57,745 --> 01:10:01,285 disminuyó a 0,60 desde 146,17. 1306 01:10:01,485 --> 01:10:05,535 [hombre, por televisión continúa, ininteligible] 1307 01:10:14,945 --> 01:10:16,565 Hemos estado aquí durante horas. 1308 01:10:16,765 --> 01:10:19,485 El señor Horne se ha ido. Puedo sentirlo. 1309 01:10:21,655 --> 01:10:23,835 Sí, se ha ido. 1310 01:10:24,035 --> 01:10:26,635 Probablemente ya esté en Ginebra. 1311 01:10:26,835 --> 01:10:30,455 Oigan, miren, lo siento. Verdadero. 1312 01:10:33,925 --> 01:10:35,765 [el vidrio se rompe] 1313 01:10:39,505 --> 01:10:40,775 Vamos, mariscal. 1314 01:10:43,835 --> 01:10:45,605 [portazo] 1315 01:10:46,575 --> 01:10:50,765 música dramática 1316 01:10:50,965 --> 01:10:54,685 [palas de helicóptero zumbando] 1317 01:11:48,475 --> 01:11:50,675 [línea sonando] 1318 01:11:51,035 --> 01:11:53,455 - [hombre] ¿Hola? - Sí, hola, Charlie. es harriet 1319 01:11:53,655 --> 01:11:54,925 Um, parece que me estoy perdiendo 1320 01:11:55,125 --> 01:11:57,895 un par de portadas de informes de balance. 1321 01:11:58,095 --> 01:12:01,665 Sí, ¿puedes sacar los saldos actuales de 1322 01:12:01,865 --> 01:12:04,275 palancas del norte, 1323 01:12:04,475 --> 01:12:07,135 Destilerías Ben Holland, 1324 01:12:07,335 --> 01:12:09,595 y Kebler Byers? 1325 01:12:25,605 --> 01:12:27,575 [tocando la puerta] 1326 01:12:39,755 --> 01:12:43,995 Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye. ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 1327 01:12:44,825 --> 01:12:46,545 Es hora de comer. 1328 01:12:46,745 --> 01:12:48,645 [risas] 1329 01:12:48,845 --> 01:12:51,255 Ahí tienes. Gracias. 1330 01:12:51,455 --> 01:12:53,785 Realmente lamento lo de ayer. 1331 01:12:53,985 --> 01:12:56,775 Aquí están los billetes y pasaportes. 1332 01:12:57,575 --> 01:13:00,325 Los vuelos llegan puntuales y estamos listos para partir esta tarde. 1333 01:13:00,525 --> 01:13:02,925 Pero surgió algo más. 1334 01:13:03,125 --> 01:13:04,235 Humillar. 1335 01:13:04,435 --> 01:13:05,735 Tuve que entrar en un banco de compensación 1336 01:13:05,935 --> 01:13:08,165 transferir nuestros fondos a Ginebra. 1337 01:13:08,365 --> 01:13:09,435 Sabes. 1338 01:13:09,635 --> 01:13:10,705 Esto es real. 1339 01:13:10,905 --> 01:13:12,555 Como un infarto. 1340 01:13:15,825 --> 01:13:17,865 Oh! Eso es genial. 1341 01:13:22,065 --> 01:13:24,905 [crujido de papel] 1342 01:13:27,705 --> 01:13:29,005 Oh, mierda. 1343 01:13:30,705 --> 01:13:32,995 Mierda. 1344 01:13:33,195 --> 01:13:35,765 Mierda, mierda. 1345 01:13:35,965 --> 01:13:37,635 Charlie, necesito que llames a la gerencia. 1346 01:13:37,825 --> 01:13:39,765 de la principal mesa de pagos de cada una de estas empresas. 1347 01:13:39,965 --> 01:13:41,765 Necesito hablar con los directores financieros ahora. 1348 01:13:41,965 --> 01:13:43,405 ¡Y consígueme el FBI! 1349 01:13:43,605 --> 01:13:46,525 música dramática 1350 01:14:01,435 --> 01:14:03,035 [inaudible] 1351 01:14:20,485 --> 01:14:21,825 [indistinto] 1352 01:14:31,435 --> 01:14:32,735 [mujer] Solo toma asiento aquí. 1353 01:14:38,905 --> 01:14:40,075 [jeremy suspira] 1354 01:14:43,715 --> 01:14:45,965 [hombre] Esto es... 1355 01:14:46,165 --> 01:14:48,365 Una suma inusualmente grande, Sr. uh... 1356 01:14:48,565 --> 01:14:49,335 Horno. 1357 01:14:49,535 --> 01:14:51,225 [hombre] Horne. Sr. Horne. 1358 01:14:52,855 --> 01:14:53,775 Eh... 1359 01:14:53,975 --> 01:14:55,125 ¿Hay algún problema? 1360 01:15:02,895 --> 01:15:04,535 [teléfono sonando] 1361 01:15:06,835 --> 01:15:09,955 [Jeremy] Soy yo. Ponme en altavoz. 1362 01:15:10,155 --> 01:15:11,645 [por altavoz] ¿Están todos ahí? 1363 01:15:13,845 --> 01:15:15,325 Lo hicimos. 1364 01:15:15,525 --> 01:15:16,395 Está hecho. 1365 01:15:16,595 --> 01:15:18,215 La transferencia se realizó. 1366 01:15:19,485 --> 01:15:20,435 ¡Sí! 1367 01:15:20,635 --> 01:15:21,435 ¡Vaya! 1368 01:15:21,635 --> 01:15:22,755 Está bien, te veré pronto. 1369 01:15:23,985 --> 01:15:26,955 [gritos y gruñidos de celebración] 1370 01:15:29,025 --> 01:15:31,415 [aplausos] 1371 01:15:31,615 --> 01:15:36,665 ¡12 millones de dólares cada uno! ¡12 cada uno! ¡Vaya! 1372 01:15:39,105 --> 01:15:40,015 [línea sonando] 1373 01:15:40,215 --> 01:15:41,085 [Bree] ¿Hola? 1374 01:15:41,285 --> 01:15:43,575 Bree. Soy yo. 1375 01:15:44,275 --> 01:15:45,395 Esta encendido. 1376 01:15:45,595 --> 01:15:46,995 [Bree] Genial. Nos vemos mañana. 1377 01:15:47,195 --> 01:15:48,275 Bien. 1378 01:15:49,575 --> 01:15:51,025 música dramática 1379 01:15:51,235 --> 01:15:53,845 [sirena lejana aullando] 1380 01:16:14,165 --> 01:16:16,585 [Jeremy] Tu opinión es la misma que la de Bree. 1381 01:16:16,785 --> 01:16:18,055 El 20% de mi botín. 1382 01:16:18,255 --> 01:16:21,695 Depositará en su cuenta el mismo día que llegue a la mía. 1383 01:16:21,895 --> 01:16:24,865 Gracias por tu verdad, Buda Ray. 1384 01:16:25,065 --> 01:16:26,535 Nos vemos pronto. 1385 01:16:26,735 --> 01:16:28,965 Tu ganancia es el 25% de mi botín, 1386 01:16:29,165 --> 01:16:30,975 Igual que el de Buddha Ray. 1387 01:16:31,175 --> 01:16:34,005 Depositará en su cuenta el día que llegue a la mía. 1388 01:16:34,205 --> 01:16:35,845 Siempre te querré. 1389 01:16:36,045 --> 01:16:37,825 Nos vemos pronto. 1390 01:16:42,095 --> 01:16:44,635 música dramática 1391 01:16:56,845 --> 01:16:58,915 No creo que volvamos nunca. 1392 01:17:00,285 --> 01:17:01,955 Enviaremos por ellos. 1393 01:17:04,085 --> 01:17:06,825 ¿Qué clase de hombre se iría antes de que naciera su hija? 1394 01:17:08,555 --> 01:17:09,675 Todo lo que siento es codicia. 1395 01:17:09,875 --> 01:17:11,745 Ey. Ey. Ey. Manténganse unidos, gente. 1396 01:17:11,945 --> 01:17:12,915 Vamos. 1397 01:17:13,115 --> 01:17:14,835 Tenemos que mantenerlo unido. 1398 01:17:15,265 --> 01:17:17,785 No habrá contacto en este avión. 1399 01:17:17,985 --> 01:17:19,415 Tablero por separado, 1400 01:17:19,615 --> 01:17:20,415 vuela tranquilamente, 1401 01:17:20,615 --> 01:17:21,825 y no habléis entre vosotros. 1402 01:17:22,025 --> 01:17:23,885 Te llamaré cuando aterricemos. 1403 01:17:24,085 --> 01:17:27,965 Como dijo Marshall, mantén tus emociones bajo control. 1404 01:17:28,165 --> 01:17:30,695 - Estaremos bien. - [P.A.] Su atención, por favor. 1405 01:17:30,895 --> 01:17:34,465 Ahora estamos abordando el vuelo 1179 de EuroTravel Air con destino a Ginebra. 1406 01:17:34,665 --> 01:17:37,105 Tenga a mano su tarjeta de embarque y su identificación. 1407 01:17:37,305 --> 01:17:38,705 Como director financiero de este banco, 1408 01:17:38,905 --> 01:17:40,505 Necesito saber dónde están nuestros 80 millones de dólares en este momento. 1409 01:17:40,705 --> 01:17:42,645 Los fondos están depositados en un banco de cámara de compensación. 1410 01:17:42,845 --> 01:17:44,175 Simplemente revertámoslo. 1411 01:17:44,375 --> 01:17:45,815 Es nuestro dinero. Tienen que hacer eso. 1412 01:17:46,015 --> 01:17:47,015 No, no lo hacen. 1413 01:17:47,215 --> 01:17:48,585 El banco receptor controla los fondos. 1414 01:17:48,785 --> 01:17:49,845 Necesitamos encontrar nuestro dinero. 1415 01:17:50,045 --> 01:17:51,245 antes de que sea empujado al extranjero. 1416 01:17:51,455 --> 01:17:52,885 Una alerta a nivel nacional. Algo. 1417 01:17:53,085 --> 01:17:55,175 música dramática 1418 01:18:29,775 --> 01:18:32,495 [Danny hablando indistintamente] 1419 01:18:32,695 --> 01:18:33,945 Te amo. 1420 01:18:34,915 --> 01:18:36,375 ¿Qué estás haciendo, Danny? 1421 01:18:37,015 --> 01:18:39,265 Llamando a mi esposa. Ella está embarazada. 1422 01:18:39,465 --> 01:18:41,065 [Jeremy] Ah. Bueno. 1423 01:18:41,265 --> 01:18:42,505 Entonces escucha, 1424 01:18:42,705 --> 01:18:44,505 Necesito que me hagas un favor. 1425 01:18:44,705 --> 01:18:46,005 Tan pronto como subamos al avión, 1426 01:18:46,205 --> 01:18:48,705 Necesito que me cortes la pulsera del tobillo. 1427 01:18:48,905 --> 01:18:51,325 Sí. Sí. 1428 01:18:58,405 --> 01:19:00,555 ¿Qué hiciste, Danny? 1429 01:19:00,755 --> 01:19:03,555 Creo que necesitas correr. 1430 01:19:03,755 --> 01:19:06,105 - [oficial 1] Chicos, agarren a este tipo. - [oficiales gritando] 1431 01:19:08,875 --> 01:19:10,145 [Oficial 2] Chicos, agarren a este tipo. 1432 01:19:11,075 --> 01:19:13,065 [oficiales gritando] 1433 01:19:13,265 --> 01:19:14,535 [Oficial 3] Jeremy Horne, estás bajo arresto. 1434 01:19:14,735 --> 01:19:15,955 [oficial 4] Las manos detrás de la espalda. 1435 01:19:19,725 --> 01:19:20,955 [oficial 5] ¡Espera! 1436 01:19:22,725 --> 01:19:23,945 - [oficial 6] ¡Congelado! - [Marshall] ¡Oh, mierda! 1437 01:19:24,145 --> 01:19:25,245 [oficial 7] Muy bien, muchachos, ya es suficiente. 1438 01:19:25,445 --> 01:19:26,845 Muy bien, chicos, muéstrenme sus manos. 1439 01:19:27,045 --> 01:19:28,015 [oficial 8] Déjame ver tus manos. 1440 01:19:28,215 --> 01:19:30,335 Muéstrame tus manos. 1441 01:19:37,475 --> 01:19:38,825 [Danny] Te lo digo. 1442 01:19:39,025 --> 01:19:42,165 Bajará en dos días. 1443 01:19:42,365 --> 01:19:43,945 ¿Qué debo hacer? 1444 01:19:46,485 --> 01:19:48,565 [agente] Mira, hijo, realmente necesitamos saberlo. 1445 01:19:48,765 --> 01:19:49,965 si lo que nos cuentas es real. 1446 01:19:50,165 --> 01:19:51,235 Primero, no soy tu hijo. 1447 01:19:51,435 --> 01:19:52,835 No quise decir eso. 1448 01:19:53,035 --> 01:19:54,605 Segundo... 1449 01:19:54,805 --> 01:19:57,775 No estaría sentado aquí si esto no fuera real. 1450 01:19:57,975 --> 01:19:59,115 Así que aprende mi nombre. 1451 01:19:59,315 --> 01:20:01,765 Es Daniel Pugh. 1452 01:20:02,935 --> 01:20:05,315 Tengo un coeficiente intelectual de 140. 1453 01:20:05,515 --> 01:20:07,115 Y trabajo en el First National Bank. 1454 01:20:07,315 --> 01:20:10,405 de Chicago en Compensación de Cheques en el turno de noche. 1455 01:20:11,375 --> 01:20:16,025 Sí, y puedo ser muy vago. 1456 01:20:16,225 --> 01:20:20,995 Y hay cosas que puedo y haré con mi vida. 1457 01:20:21,195 --> 01:20:23,905 Pero ahora mismo, 1458 01:20:24,105 --> 01:20:26,675 después de seis años 1459 01:20:26,875 --> 01:20:31,675 ganando $3.35 la hora, 1460 01:20:31,875 --> 01:20:34,025 mi esposa va a tener un bebé. 1461 01:20:37,435 --> 01:20:39,115 Y quiero moverlos 1462 01:20:39,315 --> 01:20:43,905 Del lugar de mierda en el que vivo a una vida mejor. 1463 01:20:45,475 --> 01:20:48,925 Entonces necesito este dinero. 1464 01:20:49,125 --> 01:20:50,175 Malo. 1465 01:20:52,845 --> 01:20:54,235 Pero nos van a atrapar, 1466 01:20:54,435 --> 01:20:57,705 y él va a arruinar nuestras vidas. 1467 01:20:57,905 --> 01:20:59,305 Entonces... 1468 01:20:59,505 --> 01:21:03,005 Si quieres información sobre Jeremy Horne, 1469 01:21:03,205 --> 01:21:07,345 Voy a necesitar un poco más que un cupón. 1470 01:21:07,545 --> 01:21:09,915 ¡a un asador Ponderosa! 1471 01:21:10,115 --> 01:21:12,335 Creo cada palabra que dices. 1472 01:21:16,835 --> 01:21:17,975 [Danny] Ese es él. 1473 01:21:18,305 --> 01:21:21,225 Jeremy Horne es un cerebro criminal. 1474 01:21:21,425 --> 01:21:23,225 Tiene capacidad para convencer. 1475 01:21:23,425 --> 01:21:25,915 cualquiera para hacer casi cualquier cosa. 1476 01:21:26,445 --> 01:21:28,365 Y el convencio 1477 01:21:28,565 --> 01:21:31,105 tú y tus amigos para robar. 1478 01:21:31,305 --> 01:21:33,005 [agente 2] Vayamos a recoger a Horne ahora mismo. 1479 01:21:33,205 --> 01:21:34,355 [agente 3] Claro, podemos arrestarlo. 1480 01:21:34,985 --> 01:21:36,175 Pero un juez desestimará una acusación 1481 01:21:36,375 --> 01:21:39,015 a menos que mueva el dinero. 1482 01:21:39,215 --> 01:21:40,745 ¿Entonces qué hago? 1483 01:21:40,945 --> 01:21:43,295 Haz todo según lo planeado. 1484 01:21:44,065 --> 01:21:48,955 Pero necesitamos las palabras de Horne grabadas para lograr una condena. 1485 01:21:49,155 --> 01:21:51,055 No te desvíes del plan. 1486 01:21:51,255 --> 01:21:52,295 ¿Estamos claros? 1487 01:21:52,495 --> 01:21:55,165 [tintineos de monedas, tono de marcado] 1488 01:21:55,365 --> 01:21:56,895 [Danny] Soy yo. 1489 01:21:57,095 --> 01:22:00,435 Sí, la grabadora estará debajo de la cama. 1490 01:22:00,635 --> 01:22:01,905 Mirar. 1491 01:22:02,105 --> 01:22:05,085 Conozco a muchos negros que están encerrados. 1492 01:22:07,955 --> 01:22:09,155 [agente] Lo tengo. 1493 01:22:10,355 --> 01:22:11,915 [Jeremy] La transferencia se realizó. 1494 01:22:12,115 --> 01:22:13,445 Los fondos están de camino a Ginebra. 1495 01:22:13,645 --> 01:22:14,815 Bingo. Lo tenemos. 1496 01:22:15,015 --> 01:22:16,445 Así que si te ayudo... 1497 01:22:16,645 --> 01:22:18,155 [hombre, por radio] Todas las unidades, sospechosos detectados 1498 01:22:18,355 --> 01:22:19,985 en la Terminal Internacional, puerta seis. 1499 01:22:20,185 --> 01:22:21,365 Ve! Ve! Ve. 1500 01:22:24,935 --> 01:22:29,345 ...quiero un trato para mí y mis amigos por escrito, 1501 01:22:30,115 --> 01:22:32,115 firmado por el jefe de esta oficina 1502 01:22:33,085 --> 01:22:34,415 y el Fiscal de los Estados Unidos. 1503 01:22:36,115 --> 01:22:37,415 ¿Estamos claros? 1504 01:22:38,155 --> 01:22:39,435 [oficial 1] Muy bien, chicos. Muéstrame tus manos. 1505 01:22:39,635 --> 01:22:40,935 [oficial 2] ¡Manos arriba! 1506 01:22:41,135 --> 01:22:42,245 [agente] Muéstrame tus manos. 1507 01:22:42,445 --> 01:22:44,155 Lo tenemos claro. 1508 01:22:45,365 --> 01:22:47,845 [gritos] 1509 01:22:48,045 --> 01:22:49,885 Tenemos que esposarte para que esto parezca real. 1510 01:22:50,085 --> 01:22:52,265 [gritos ininteligibles] 1511 01:22:54,105 --> 01:22:55,425 [oficial 3] Usted tiene derecho a permanecer en silencio. 1512 01:22:55,625 --> 01:22:57,155 Su nombre es Jeremy Horne. 1513 01:22:57,355 --> 01:22:58,995 Él era el líder del círculo. 1514 01:22:59,195 --> 01:23:01,225 No tenemos los nombres de todos los involucrados. 1515 01:23:01,425 --> 01:23:03,065 en el caso en este momento. 1516 01:23:03,265 --> 01:23:04,525 Pero lo que esta claro 1517 01:23:04,725 --> 01:23:06,995 es que Horne urdió un plan 1518 01:23:07,195 --> 01:23:10,405 para robar 80 millones de dólares del First National Bank de Chicago. 1519 01:23:10,605 --> 01:23:12,775 [Reportero] No has dicho qué pasó con el dinero. 1520 01:23:12,975 --> 01:23:13,905 ¿Fue devuelto? 1521 01:23:14,105 --> 01:23:15,245 [agente] Estamos trabajando para recuperarnos 1522 01:23:15,445 --> 01:23:16,505 la mayor parte del dinero. 1523 01:23:16,705 --> 01:23:18,445 [Reportero] Dijiste "la mayor parte del dinero". 1524 01:23:18,645 --> 01:23:20,575 ¿Estás diciendo que no se recuperó todo? 1525 01:23:20,775 --> 01:23:23,115 Digamos que en el mundo de las transferencias de dinero, 1526 01:23:23,315 --> 01:23:24,545 Es complicado. 1527 01:23:24,745 --> 01:23:26,085 [reportero] Entonces, ¿qué más quieres que el público 1528 01:23:26,285 --> 01:23:27,515 saber de este crimen? 1529 01:23:27,715 --> 01:23:29,355 La gente tiene derecho a saber qué está pasando aquí. 1530 01:23:29,555 --> 01:23:31,425 ¿Jeremy Horne mostró algún remordimiento? 1531 01:23:31,625 --> 01:23:32,855 - [golpes del mazo] - [juez] ¡Orden! 1532 01:23:33,055 --> 01:23:34,955 ¡Orden en la corte! 1533 01:23:35,165 --> 01:23:38,295 Jeremy Horne, ¿cómo te declaras? 1534 01:23:38,495 --> 01:23:40,035 [Jeremy] Señoría, 1535 01:23:40,235 --> 01:23:42,205 Sólo soy culpable... 1536 01:23:42,405 --> 01:23:43,755 de ser atrapado. 1537 01:23:45,055 --> 01:23:48,025 música dramática 114646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.