Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- Drunker --
2
00:00:04,775 --> 00:00:08,375
música dramática
3
00:00:20,425 --> 00:00:24,455
[teclas del teclado haciendo ruido]
4
00:01:09,165 --> 00:01:11,285
Hola.
5
00:01:11,485 --> 00:01:13,995
Tengo una transacción
internacional.
6
00:01:14,195 --> 00:01:16,575
Este es mi papeleo.
7
00:01:19,445 --> 00:01:22,515
música dramática
8
00:01:45,335 --> 00:01:48,375
[ruido del tren]
9
00:02:11,435 --> 00:02:13,235
[bocinazos]
10
00:02:23,575 --> 00:02:24,875
[el maletero se cierra]
11
00:02:26,215 --> 00:02:27,995
[conductor] Bienvenido a Chicago, Sr.
Horne.
12
00:02:28,195 --> 00:02:30,255
¿Adónde te llevo hoy?
13
00:02:37,255 --> 00:02:42,395
[tañido de campanas]
14
00:02:48,805 --> 00:02:51,385
[sacerdote] Gracias a
todos por estar aquí hoy
15
00:02:51,585 --> 00:02:54,755
en el décimo aniversario del
fallecimiento de Merritt King.
16
00:02:54,955 --> 00:02:56,425
Merritt King fue el epítome
17
00:02:56,625 --> 00:02:59,065
de excelencia negra
en nuestra comunidad.
18
00:02:59,265 --> 00:03:00,265
Formó coaliciones,
19
00:03:00,465 --> 00:03:02,395
votantes registrados,
buscaron alianzas,
20
00:03:02,595 --> 00:03:04,165
y alentó a la comunidad negra
21
00:03:04,365 --> 00:03:07,035
reconocer siempre que
nuestra voz colectiva
22
00:03:07,235 --> 00:03:09,655
es más poderoso que
cualquiera de nosotros.
23
00:03:10,255 --> 00:03:12,645
Merritt King trabajó
fuera del sistema
24
00:03:12,845 --> 00:03:14,245
para cambiar el sistema.
25
00:03:14,445 --> 00:03:16,565
Estamos muy orgullosos
de todo lo que logró.
26
00:03:18,195 --> 00:03:21,155
Así que encendamos una
vela mientras nos vamos.
27
00:03:21,355 --> 00:03:22,315
y orar por su alma
28
00:03:22,515 --> 00:03:24,905
y por todas las
almas que dejó atrás.
29
00:03:26,575 --> 00:03:27,495
Dejanos rezar.
30
00:03:27,695 --> 00:03:29,705
[tocando el órgano]
31
00:03:33,275 --> 00:03:34,945
¿Qué pasa, tío Jeremy?
32
00:03:36,245 --> 00:03:37,405
No esperaba verte aquí.
33
00:03:37,605 --> 00:03:39,105
Bueno, él era mi hermano.
34
00:03:39,305 --> 00:03:42,235
Sólo porque no éramos cercanos
no significa que no lo extraño.
35
00:03:42,435 --> 00:03:43,645
[Marshall] Mi
papá solía decirme,
36
00:03:43,845 --> 00:03:45,345
"Hagas lo que hagas,
37
00:03:45,545 --> 00:03:47,715
mantente alejado de
tu tío Jeremy." [risas]
38
00:03:47,915 --> 00:03:49,075
- ¿En realidad? - Sí.
39
00:03:49,275 --> 00:03:50,445
[riendo]
40
00:03:50,645 --> 00:03:53,365
Bueno, ha sido un
placer verte, Marshall.
41
00:03:54,765 --> 00:03:57,255
¡Oye, tío! ¿Eso es todo?
42
00:03:57,455 --> 00:03:59,655
Ese es el alcance
de nuestra relación.
43
00:03:59,855 --> 00:04:02,195
Acabas de decir que te
dijeron que te alejaras de mí.
44
00:04:02,395 --> 00:04:03,495
Oye, oye, mira
45
00:04:03,695 --> 00:04:05,765
Lo que mi papá dijo
sobre ti fue una locura.
46
00:04:05,965 --> 00:04:07,595
Mira, estoy feliz de verte.
47
00:04:07,795 --> 00:04:10,305
Y, en realidad, me preguntaba...
48
00:04:10,505 --> 00:04:12,785
¿Qué está pasando, Mariscal?
49
00:04:16,585 --> 00:04:18,205
Mira, estoy... estoy en problemas.
50
00:04:18,405 --> 00:04:20,075
Debo dinero... Mucho.
51
00:04:20,275 --> 00:04:22,545
Estoy tratando de conseguir
un préstamo bancario o algo así.
52
00:04:22,745 --> 00:04:24,485
Para mantener a esta
gente alejada de mí, hombre.
53
00:04:24,685 --> 00:04:25,795
Pero... Pero es serio.
54
00:04:26,465 --> 00:04:28,515
Incluso tengo amigos que
trabajan en First Chicago.
55
00:04:28,715 --> 00:04:31,325
pero no sé los primeros pasos para
conseguir un préstamo bancario, tío.
56
00:04:31,525 --> 00:04:32,825
¿Qué hacen tus
amigos en First Chicago?
57
00:04:33,025 --> 00:04:34,595
Lo único que sé es que
se ocupan del dinero.
58
00:04:34,795 --> 00:04:37,425
Pero quiero decir que has tratado
con bancos y finanzas, ¿verdad?
59
00:04:37,625 --> 00:04:38,525
[Jeremy] Mmmm.
60
00:04:38,725 --> 00:04:39,895
Vienen al estudio.
61
00:04:40,095 --> 00:04:41,395
Podrías conocerlos esta noche.
62
00:04:41,595 --> 00:04:42,665
¿Tus amigos?
63
00:04:42,865 --> 00:04:45,665
Tengo toda una carrera
en marcha, tío Jeremy.
64
00:04:45,865 --> 00:04:47,775
Pero necesito tu ayuda.
65
00:04:47,975 --> 00:04:50,205
música dramática
66
00:04:50,405 --> 00:04:51,725
[la puerta se cierra]
67
00:05:19,515 --> 00:05:21,025
[tono de marcación]
68
00:05:24,695 --> 00:05:26,405
[hombre en el correo de voz] Sr.
Jeremy Horne,
69
00:05:26,605 --> 00:05:28,315
este es el Departamento
Correccional del Condado de Wayne
70
00:05:28,515 --> 00:05:30,915
Servicios previos al encarcelamiento.
No hemos sabido nada de ti
71
00:05:31,115 --> 00:05:33,815
con respecto a su rendición
acordada en 21 días.
72
00:05:34,015 --> 00:05:35,715
Si no sabemos nada de usted,
73
00:05:35,915 --> 00:05:37,725
estará en violación directa
de sus pautas de sentencia.
74
00:05:37,925 --> 00:05:39,785
Póngase en contacto con nosotros
tan pronto como reciba este mensaje,
75
00:05:39,985 --> 00:05:41,255
o nos veremos obligados
a traerte de regreso
76
00:05:41,455 --> 00:05:42,855
por cualquier medio necesario
77
00:05:43,055 --> 00:05:44,975
Nos pueden contactar al 705-55--
78
00:05:52,755 --> 00:05:54,605
[música alegre sonando]
79
00:05:54,805 --> 00:05:56,335
¿Por qué no tomas mi mano?
80
00:05:56,535 --> 00:06:00,365
Huir Salir de la nada
81
00:06:04,595 --> 00:06:07,065
No. Sí, sí, sí. Sí, sí.
82
00:06:10,605 --> 00:06:13,635
Ese es. Tío Jeremy, hombre.
83
00:06:15,105 --> 00:06:16,945
Oh, hombre, lo lograste.
84
00:06:17,875 --> 00:06:19,765
Oh. Sí, señor.
85
00:06:19,965 --> 00:06:21,665
Hay un restaurante a
la vuelta de la esquina.
86
00:06:21,865 --> 00:06:23,665
¿Por qué no terminas aquí?
87
00:06:23,865 --> 00:06:25,335
y bajemos y hablemos
de tu situación.
88
00:06:25,535 --> 00:06:26,875
Bueno. Guay guay. Ey. Ey.
89
00:06:27,075 --> 00:06:29,235
Dile a Rick, Danny y LaDonna que nos
reúnan en el restaurante, ¿de acuerdo?
90
00:06:29,435 --> 00:06:32,025
Fresco. Vamos.
91
00:06:33,395 --> 00:06:36,785
Explícame este imperio
de la música house.
92
00:06:36,985 --> 00:06:38,685
¿Cuál es... cuál es tu visión?
93
00:06:38,885 --> 00:06:40,345
House domina las listas, tío.
94
00:06:40,545 --> 00:06:42,985
[música de baile tocando]
95
00:06:43,185 --> 00:06:45,525
Discoteca, baile, R&B.
96
00:06:45,725 --> 00:06:48,445
Es genial. ¿Pero casa?
97
00:06:49,805 --> 00:06:52,525
La música house es pura Chicago.
98
00:06:52,725 --> 00:06:53,625
Y es ahora mismo.
99
00:06:53,825 --> 00:06:55,665
Está explotando en Detroit,
100
00:06:55,865 --> 00:06:57,565
Nueva York, París.
101
00:06:57,765 --> 00:07:00,005
Quiero decir, en Manchester, Inglaterra,
102
00:07:00,205 --> 00:07:03,055
hay un club tocando nuestras
mezclas, nuestras pistas.
103
00:07:03,755 --> 00:07:06,205
Sólo tengo que construir
una instalación de grabación,
104
00:07:06,405 --> 00:07:08,345
junto con la distribución
y la fabricación.
105
00:07:08,545 --> 00:07:09,845
Quiero decir, si puedo hacer eso,
106
00:07:10,045 --> 00:07:11,945
Podría ser el Berry
Gordy de la música house.
107
00:07:12,145 --> 00:07:13,755
Sólo necesito el dinero para demostrarlo.
108
00:07:13,955 --> 00:07:16,415
Entonces, tío, me mezclé
con usureros, hombre.
109
00:07:16,615 --> 00:07:17,855
No retrocederán.
110
00:07:18,055 --> 00:07:20,395
Mira, estoy intentando
construir un imperio, ¿vale?
111
00:07:20,595 --> 00:07:24,265
¿Entonces les debes 10.000 dólares?
112
00:07:24,465 --> 00:07:25,895
No pude conseguir el
dinero en ningún otro lugar.
113
00:07:26,095 --> 00:07:28,465
No conocía a ningún negro
que invirtiera en música house.
114
00:07:28,665 --> 00:07:30,935
Así que hasta que les devuelva
el dinero, seguirán atacándome.
115
00:07:31,135 --> 00:07:32,805
[multitud gritando]
116
00:07:33,005 --> 00:07:34,885
¡Queremos nuestro dinero!
117
00:07:35,885 --> 00:07:37,535
No, yo sólo... yo sólo...
118
00:07:37,745 --> 00:07:39,805
Sólo necesito conseguirles
a estos tipos su dinero.
119
00:07:40,005 --> 00:07:42,015
- [conversaciones
confusas] - [la puerta se abre]
120
00:07:42,215 --> 00:07:43,515
Eh... [se aclara la garganta]
121
00:07:43,715 --> 00:07:46,765
...entonces, estos son
Danny, LaDonna y Rick.
122
00:07:47,505 --> 00:07:48,755
Todos trabajan
en el First Chicago.
123
00:07:48,955 --> 00:07:51,885
- Este es mi tío, Jeremy Horne.
- Placer.
124
00:07:52,085 --> 00:07:54,595
Placer. Placer.
125
00:07:54,795 --> 00:07:56,075
Venga.
126
00:07:59,075 --> 00:08:02,265
El señor Marshall está interesado
en un préstamo bancario.
127
00:08:02,465 --> 00:08:05,265
Supongo que todos ustedes
son oficiales de préstamos junior.
128
00:08:05,465 --> 00:08:06,985
en First Chicago.
129
00:08:09,855 --> 00:08:13,025
Él... Él dijo que todos
ustedes trabajan con dinero.
130
00:08:15,825 --> 00:08:17,845
Trabajo en el departamento
de transferencias bancarias.
131
00:08:18,045 --> 00:08:19,615
[Danny] Eh, compensación de cheques.
132
00:08:19,815 --> 00:08:22,385
Rick y yo trabajamos en
el mismo turno de noche.
133
00:08:22,585 --> 00:08:23,825
[LaDonna] Y movemos millones.
134
00:08:24,025 --> 00:08:26,855
[risa]
135
00:08:27,055 --> 00:08:28,555
Muy impresionante.
136
00:08:28,755 --> 00:08:32,575
¿Estarían todos interesados
en cenar para seguir hablando?
137
00:08:34,485 --> 00:08:35,695
Por mi parte, por supuesto.
138
00:08:35,895 --> 00:08:37,655
- [LaDonna] Sí. - Seguro. Sí.
139
00:08:40,015 --> 00:08:41,005
Todos ustedes son conscientes
140
00:08:41,205 --> 00:08:43,435
en qué posición
tan poderosa estás,
141
00:08:43,635 --> 00:08:44,745
trabajando en uno de
los bancos más grandes
142
00:08:44,945 --> 00:08:46,605
- en el país. - Sí, señor.
143
00:08:46,805 --> 00:08:49,015
Y como sabes,
muchas corporaciones
144
00:08:49,215 --> 00:08:51,885
mueve gran parte de su
dinero a través de su banco.
145
00:08:52,085 --> 00:08:56,055
Chicago es el centro
bancario del país.
146
00:08:56,255 --> 00:08:58,055
- Y en la Junta
de Comercio - Ajá.
147
00:08:58,255 --> 00:08:59,755
- En la calle LaSalle.
- Ajá, ajá.
148
00:08:59,955 --> 00:09:01,905
probablemente sea más
importante que Wall Street.
149
00:09:02,605 --> 00:09:03,655
quiero ser corredor de bolsa
150
00:09:03,855 --> 00:09:05,395
en el piso de la
Junta de Comercio.
151
00:09:05,595 --> 00:09:06,815
Ese es mi sueño.
152
00:09:07,885 --> 00:09:09,065
LaDonna, Danny, ustedes... ustedes...
153
00:09:09,265 --> 00:09:10,995
¿Tiene alguna
ambición en el banco?
154
00:09:11,205 --> 00:09:13,835
Creo que me gustaría
trabajar en el sector minorista.
155
00:09:14,035 --> 00:09:15,835
Sabes, soy bueno con la gente.
156
00:09:16,035 --> 00:09:17,745
[Jeremy] Sí. Puedo ver eso.
157
00:09:17,945 --> 00:09:18,875
Eh, no lo soy.
158
00:09:19,075 --> 00:09:20,005
[reír]
159
00:09:20,205 --> 00:09:22,915
Me gustan los sistemas, cómo funcionan las cosas.
160
00:09:23,115 --> 00:09:24,485
[Rick] Sí, es bueno en eso.
161
00:09:24,685 --> 00:09:28,485
Mmm. ¿Qué hacen todos ustedes?
¿Salario mínimo?
162
00:09:28,685 --> 00:09:31,525
¿Qué... qué es? ¿3 dólares, 3,30 dólares?
163
00:09:31,725 --> 00:09:32,655
$3,35.
164
00:09:32,855 --> 00:09:33,825
$3,35.
165
00:09:34,025 --> 00:09:35,525
[Marshall se aclara la
garganta] Entonces, sí.
166
00:09:35,725 --> 00:09:37,465
¿Qué pasa con ese préstamo bancario?
167
00:09:37,665 --> 00:09:39,165
Vamos, eh... hablemos de eso.
168
00:09:39,365 --> 00:09:41,665
Ha-- Ha-- ¿Alguno de ustedes
ha pensado alguna vez en
169
00:09:41,865 --> 00:09:43,805
¿Cuánto dinero pasa directamente
a través de todos ustedes?
170
00:09:44,005 --> 00:09:47,635
Mm, siete mil ciento
veintinueve mil.
171
00:09:47,835 --> 00:09:49,935
[risas] Por supuesto que
sabes la cantidad exacta.
172
00:09:50,135 --> 00:09:52,095
Todos lo hacemos,
porque no es nuestro dinero.
173
00:09:52,655 --> 00:09:54,775
Pero me lo paso bien contándolo.
174
00:09:54,975 --> 00:09:55,775
[risa]
175
00:09:55,975 --> 00:09:57,715
Oh. Y las llamadas de transferencia,
176
00:09:57,915 --> 00:09:59,515
no puedes cometer un error.
177
00:09:59,715 --> 00:10:00,815
- [Rick] Ah. Mnh-mnh.
- [Danny] No, no, no.
178
00:10:01,015 --> 00:10:02,585
- O si no, te habrás ido.
- [LaDonna] Mm-hmm.
179
00:10:02,785 --> 00:10:06,085
¿Habéis oído hablar alguna vez
de Ivan Boesky o Michael Milken?
180
00:10:06,285 --> 00:10:08,155
Muy destacado en
el mundo financiero.
181
00:10:08,355 --> 00:10:09,375
Poco codicioso.
182
00:10:10,375 --> 00:10:11,995
Oye, digamos solo
183
00:10:12,195 --> 00:10:15,035
hay muchas
oportunidades en un banco
184
00:10:15,235 --> 00:10:16,795
para pensar en el futuro,
185
00:10:16,995 --> 00:10:19,985
gente ambiciosa como ustedes.
186
00:10:26,655 --> 00:10:27,745
[se aclara la garganta]
187
00:10:27,945 --> 00:10:30,915
Bueno... muchas
gracias por la comida.
188
00:10:31,115 --> 00:10:33,365
[Jeremy] Ah. Bueno. Por supuesto.
189
00:10:34,095 --> 00:10:35,555
Y es un placer conocerte.
190
00:10:35,755 --> 00:10:36,705
Mmmm.
191
00:10:37,035 --> 00:10:39,075
[LaDonna] Y nos
vemos luego, Marshall.
192
00:10:40,405 --> 00:10:41,945
Gracias chicos.
193
00:10:42,975 --> 00:10:43,925
[se aclara la garganta]
194
00:10:44,125 --> 00:10:47,125
- [la puerta se abre]
- [suena la campana]
195
00:10:47,325 --> 00:10:50,295
Sabes, ¿podemos hablar
del préstamo bancario, tío?
196
00:10:50,505 --> 00:10:51,705
Necesito ese dinero.
197
00:10:51,905 --> 00:10:53,805
No te pueden ayudar
con un préstamo bancario,
198
00:10:54,005 --> 00:10:55,275
pero yo puedo.
199
00:10:55,475 --> 00:10:58,045
Aquí tienes $10,000.
200
00:10:58,245 --> 00:11:00,355
Y ahora tienes el control.
201
00:11:01,625 --> 00:11:03,965
Y ahora trabajas para mí.
202
00:11:11,305 --> 00:11:12,655
- ¡Maldición! - Mm-hmm.
203
00:11:12,855 --> 00:11:13,655
Gracias, tío.
204
00:11:13,855 --> 00:11:15,955
¿No tienes que pinchar esta noche?
205
00:11:16,155 --> 00:11:18,295
Oh, mierda. Oh...
206
00:11:18,495 --> 00:11:19,925
- Oye, tío, gracias. - Mm-hmm.
207
00:11:20,125 --> 00:11:22,835
- Gracias. - Y por cierto,
208
00:11:23,035 --> 00:11:24,565
¿Cómo se llaman tus amigos?
209
00:11:24,765 --> 00:11:26,065
¿Quién era ese tipo?
210
00:11:26,265 --> 00:11:28,535
El señor Horne hizo
muchas preguntas.
211
00:11:28,735 --> 00:11:32,005
Me pareció una
conversación muy estimulante.
212
00:11:32,205 --> 00:11:34,115
¿Se fijó en el reloj
del señor Horne?
213
00:11:34,315 --> 00:11:36,545
¡Un Rolex frío como una piedra!
214
00:11:36,745 --> 00:11:38,215
- Sí. - Maldición.
215
00:11:38,415 --> 00:11:40,685
¿Qué es un Rolex?
216
00:11:40,885 --> 00:11:44,785
LaDonna, un Rolex es un reloj
que usan los hombres con dinero.
217
00:11:44,985 --> 00:11:47,725
¿No estás buscando
a alguien así?
218
00:11:47,925 --> 00:11:52,375
mujer vocalizando
219
00:11:55,045 --> 00:11:57,135
[Sonidos de campana de ascensor]
220
00:11:57,335 --> 00:12:01,935
Trabajar 40 horas
con un salario mínimo
221
00:12:02,135 --> 00:12:05,075
El viernes está
aquí y te pagan, eh
222
00:12:05,275 --> 00:12:06,945
Jugaste algunos dados...
223
00:12:07,145 --> 00:12:08,945
[radio DJ] Y estamos
abriendo las líneas telefónicas
224
00:12:09,145 --> 00:12:10,885
sobre el gran tema de esta noche...
225
00:12:11,085 --> 00:12:13,585
¿Murió realmente el alcalde
Harold Washington en su escritorio?
226
00:12:13,785 --> 00:12:15,685
Los rumores tienen cierta validez.
227
00:12:15,885 --> 00:12:18,085
¿El establishment
del poder en Chicago
228
00:12:18,285 --> 00:12:20,125
¿Han sacado al alcalde?
229
00:12:20,325 --> 00:12:22,755
Atenderemos llamadas después
del receso. Manténganse al tanto.
230
00:12:22,955 --> 00:12:24,695
Y ganó mucho dinero
231
00:12:24,895 --> 00:12:28,595
Pero dime cuánto
dura esa vida
232
00:12:28,795 --> 00:12:32,635
Eh, puede sonar
triste o gracioso
233
00:12:32,835 --> 00:12:36,925
Pero eso es lo que la
gente hace por dinero
234
00:12:39,325 --> 00:12:41,045
- [niña 1] ¿Verdad?
- [niña 2] Mírala.
235
00:12:41,245 --> 00:12:43,425
[chicas riendo]
236
00:12:46,365 --> 00:12:49,185
Ahora, ¿cómo van a hacer la tarea
y mirar televisión al mismo tiempo?
237
00:12:49,385 --> 00:12:51,385
Vamos. Lo hacemos todo el tiempo.
238
00:12:51,585 --> 00:12:53,175
Mmmm.
239
00:12:54,475 --> 00:12:55,875
Déjeme ver.
240
00:12:57,075 --> 00:13:00,065
Y es por eso que
necesitas corregir esto,
241
00:13:00,265 --> 00:13:01,165
este,
242
00:13:01,365 --> 00:13:02,295
y esto.
243
00:13:02,495 --> 00:13:04,335
Pero, LaDonna,
no sé la respuesta.
244
00:13:04,535 --> 00:13:08,385
Bueno. Bueno, hasta que lo hagas,
la televisión permanecerá apagada.
245
00:13:10,085 --> 00:13:11,825
¿Dónde está mamá?
246
00:13:15,265 --> 00:13:18,135
- [conversaciones
confusas] - [música de baile]
247
00:13:21,805 --> 00:13:26,155
Ooh, haces que mi amor baje
248
00:13:26,355 --> 00:13:29,375
[conversaciones confusas]
249
00:13:31,245 --> 00:13:34,795
No puedo prescindir de
250
00:13:34,995 --> 00:13:38,255
Tu tierno amor
251
00:13:39,355 --> 00:13:42,935
No hay salida
252
00:13:43,135 --> 00:13:44,945
[teléfono sonando]
253
00:13:45,145 --> 00:13:47,825
Hola Rick. ¿Podemos hablar un segundo?
254
00:13:48,595 --> 00:13:50,395
Llegas tarde.
255
00:13:51,265 --> 00:13:53,985
¿Qué pasa?
256
00:13:54,185 --> 00:13:55,785
Rick, todos pensamos
que este era el año.
257
00:13:55,985 --> 00:13:57,185
por tu ascenso al turno de día,
258
00:13:57,385 --> 00:13:59,725
pero... no sucedió.
259
00:13:59,925 --> 00:14:02,445
Yo... no entiendo.
260
00:14:03,945 --> 00:14:05,195
¿Qué pasó?
Dijiste que lo tenía.
261
00:14:05,395 --> 00:14:08,765
Lo sé, lo sé.
Simplemente no era el momento.
262
00:14:08,965 --> 00:14:09,995
Talves el próximo año.
263
00:14:10,195 --> 00:14:11,335
Llevo aquí seis años, Harriet.
264
00:14:11,535 --> 00:14:14,225
Lo sé. Y fui a batear por ti.
265
00:14:18,525 --> 00:14:20,225
Lo siento mucho.
266
00:14:21,495 --> 00:14:23,165
Qué tengas buenas noches.
267
00:14:43,585 --> 00:14:46,285
[carcajadas]
268
00:14:48,885 --> 00:14:52,625
[música de baile tocando]
269
00:14:54,295 --> 00:14:56,925
[conversaciones confusas]
270
00:15:00,395 --> 00:15:02,105
[marshall suspira]
271
00:15:21,015 --> 00:15:23,105
[exhala bruscamente]
272
00:15:23,305 --> 00:15:25,205
[Rick] Harriet dice que
ella fue a batear por mí.
273
00:15:25,405 --> 00:15:26,975
Sí, no confío en ninguno de ellos.
274
00:15:27,175 --> 00:15:29,245
¿Qué voy a hacer?
¿Buscar un nuevo trabajo?
275
00:15:29,445 --> 00:15:30,785
Tengo facturas, hombre.
276
00:15:30,985 --> 00:15:33,745
Mira, Rick, somos peones en
un tablero de ajedrez, hombre.
277
00:15:33,945 --> 00:15:35,155
Reemplazable.
278
00:15:35,355 --> 00:15:37,265
Así que deja de pensar que
se preocupan por nosotros.
279
00:15:38,535 --> 00:15:42,795
¿Por qué eres tan cínico, hombre?
280
00:15:42,995 --> 00:15:45,925
Porque soy negro en un banco
y gano 3,35 dólares la hora.
281
00:15:46,125 --> 00:15:47,325
¿Por qué no eres cínico?
282
00:15:47,525 --> 00:15:49,295
Sigo pensando que hay
buena gente en el banco,
283
00:15:49,495 --> 00:15:51,555
- como Harriet. -Ah.
284
00:15:53,715 --> 00:15:56,485
Muy bien, mira esto. Seguir.
285
00:15:58,355 --> 00:16:00,915
Entonces mi chico Joe
Simmons investigó esto.
286
00:16:01,115 --> 00:16:03,745
Mira, se dio cuenta de que
había una discrepancia de 1 dólar.
287
00:16:03,945 --> 00:16:05,985
en los sueldos de
todos durante tres años.
288
00:16:06,185 --> 00:16:07,145
Sí, eso es muchísimo dinero.
289
00:16:07,345 --> 00:16:09,255
Tienes toda la razón, así es.
290
00:16:09,455 --> 00:16:13,285
Muy bien, Joe decidió
hacer este análisis estadístico.
291
00:16:13,485 --> 00:16:15,155
Luego tuvo esta
reunión con Harriet.
292
00:16:15,355 --> 00:16:16,325
[Rick] Espera,
espera, espera, espera.
293
00:16:16,525 --> 00:16:17,455
Esperar. Eso es-- Eso es--
294
00:16:17,655 --> 00:16:19,465
- Oye, eso es genial. - Sí.
295
00:16:19,665 --> 00:16:23,965
Joe calculó que le ahorró al
banco 12 millones de dólares.
296
00:16:24,165 --> 00:16:27,165
Entonces Joe dijo que
encontraron al responsable.
297
00:16:27,365 --> 00:16:28,905
Sólo un chico,
298
00:16:29,105 --> 00:16:30,875
y todavía trabaja
en el banco. Y sabes
299
00:16:31,075 --> 00:16:32,405
- si se parece a ti o a mí--
- [Rick] Todavía no lo haría
300
00:16:32,605 --> 00:16:34,045
- Estar trabajando en el banco.
- Tienes toda la maldita razón.
301
00:16:34,245 --> 00:16:37,945
Joe dijo que probablemente
le descontaron el sueldo.
302
00:16:38,145 --> 00:16:39,915
[risas] Oye, esa ni
siquiera es la peor parte.
303
00:16:40,115 --> 00:16:41,555
¿Sabes lo que consiguió Joe?
304
00:16:41,755 --> 00:16:43,555
Consiguió una maldita
cena en un Ponderosa.
305
00:16:43,755 --> 00:16:44,885
[Rick] Uf.
306
00:16:45,085 --> 00:16:48,205
Bonito y pequeño "Attaboy, Joe".
307
00:16:51,015 --> 00:16:52,095
Hombre, necesito un descanso.
308
00:16:52,295 --> 00:16:54,165
Tengo que encontrar una
manera de ganar algo de dinero.
309
00:16:54,365 --> 00:16:58,605
Hombre, Rick, o
compras lo que venden,
310
00:16:58,805 --> 00:17:03,505
que es esperanza, orad
para que os avancen.
311
00:17:03,705 --> 00:17:07,225
O simplemente lo dejas
ir y sigues adelante.
312
00:17:15,665 --> 00:17:17,485
[teléfono sonando]
313
00:17:17,685 --> 00:17:20,525
["¡Empujalo!" por
Salt-N-Pepa jugando]
314
00:17:20,725 --> 00:17:22,405
¡Sí!
315
00:17:25,145 --> 00:17:28,495
Soy LaDonna Paige, Departamento
de Operaciones de Transferencia.
316
00:17:28,695 --> 00:17:31,865
Esta llamada se está grabando
por motivos de seguridad.
317
00:17:32,065 --> 00:17:35,035
Buenos días, Sr. Davis.
318
00:17:35,235 --> 00:17:37,075
Mmm. ¿Cómo están tus niños?
319
00:17:37,275 --> 00:17:39,875
¿De vuelta a la escuela? Eso es genial.
320
00:17:40,075 --> 00:17:42,515
Oh, te gustaría transferir
321
00:17:42,715 --> 00:17:47,245
$5.150.000.
322
00:17:47,445 --> 00:17:50,415
¿Y cuál es tu código de transferencia?
323
00:17:50,615 --> 00:17:53,225
Mm, lo repetiré.
324
00:17:53,425 --> 00:17:56,095
5-9 estrellas-
325
00:17:56,295 --> 00:18:00,965
5-9-1-8-3-1-5-2.
326
00:18:01,165 --> 00:18:03,015
Eso es correcto.
327
00:18:04,115 --> 00:18:06,755
Espere una segunda confirmación.
328
00:18:08,385 --> 00:18:09,535
[mujer 1] Vamos,
un gran bocado más.
329
00:18:09,735 --> 00:18:11,175
Tenemos que despedirnos de papá.
330
00:18:11,375 --> 00:18:13,005
[niña] Pero me estoy
comiendo esta manzana.
331
00:18:13,205 --> 00:18:14,375
[mujer 1] Entonces
termina el que tienes.
332
00:18:14,575 --> 00:18:16,015
[mujer 2] Oye, Calabaza,
¿quieres una galleta?
333
00:18:16,215 --> 00:18:17,275
- ¿Mm-hmm? - Solo uno.
334
00:18:17,475 --> 00:18:19,945
Pero quería...
Pero solo me comí uno.
335
00:18:20,145 --> 00:18:21,885
- [mujer 1] Vamos, uno más.
- [mujer 2] Vas a conseguir uno.
336
00:18:22,085 --> 00:18:23,155
[mujer 1] Mm-hmm. Está bien, vamos.
337
00:18:23,355 --> 00:18:24,555
Digamos adiós a papá.
Toma, déjalo.
338
00:18:24,755 --> 00:18:26,525
[argumento confuso]
339
00:18:26,725 --> 00:18:29,995
[Renee] ¿A dónde diablos se
supone que debemos ir, eh?
340
00:18:30,195 --> 00:18:31,595
[Tyree] ¡No lo sé! ¡Tienes marido!
Pregúntale a su trasero.
341
00:18:31,795 --> 00:18:33,295
[Renee] ¡Eso no está bien!
¡Eso no está bien!
342
00:18:33,495 --> 00:18:34,935
[Tyree] Sin embargo, no
está bien lo que hiciste.
343
00:18:35,135 --> 00:18:36,395
[Renée] Lo prometiste.
Puedes arder en el infierno.
344
00:18:36,595 --> 00:18:38,065
[Tyree] ¿Arder en el infierno?
345
00:18:38,265 --> 00:18:40,005
[Renee] ¡Arde en el maldito infierno!
¡Puedes arder en el infierno!
346
00:18:40,205 --> 00:18:42,935
- No puedes decirme eso, Renee.
- ¡Ya basta, Tyree! Hola, Danny.
347
00:18:43,135 --> 00:18:45,205
Oye, mira aquí, Danny.
Este es mi lugar, ¿vale?
348
00:18:45,405 --> 00:18:47,405
Nadie te dice que
traigas estas cajas viejas.
349
00:18:47,605 --> 00:18:49,145
De todos modos, hay
muchos cómics nerds aquí.
350
00:18:49,345 --> 00:18:51,615
Y si te digo que los saques
de mi sala, lo digo en serio.
351
00:18:51,815 --> 00:18:53,245
Y esto ya le dije a mi hermana,
352
00:18:53,445 --> 00:18:54,215
y te lo digo.
353
00:18:54,415 --> 00:18:56,315
Tan pronto como ese bebé caiga,
354
00:18:56,515 --> 00:18:58,055
Será mejor que busquen
nuevos alojamientos.
355
00:18:58,255 --> 00:19:00,355
para poder traer a mis seres
queridos a casa y volver a mi vida.
356
00:19:00,555 --> 00:19:01,325
¿Me sientes?
357
00:19:01,525 --> 00:19:04,065
Tyree, gracias por eso.
358
00:19:04,265 --> 00:19:08,465
Además, ¡realmente
necesito que dejes de gritarme!
359
00:19:08,665 --> 00:19:10,435
¡Ya basta!
360
00:19:10,635 --> 00:19:12,785
Me voy a trabajar.
361
00:19:23,295 --> 00:19:27,595
[conversaciones confusas]
362
00:19:33,605 --> 00:19:36,125
¿Qué haces en Chicago?
363
00:19:36,325 --> 00:19:38,365
Servicio conmemorativo para mi hermano.
364
00:19:38,565 --> 00:19:40,375
Mmm.
365
00:19:41,815 --> 00:19:44,135
[Buda Ray] Entonces,
Jeremy, recibí tu mensaje.
366
00:19:44,335 --> 00:19:45,665
Aquí estamos. ¿Qué está pasando?
367
00:19:45,865 --> 00:19:48,405
[Jeremy] Estoy pensando
en un gran banco.
368
00:19:48,605 --> 00:19:50,035
¿Alguna vez trabajaste con aficionados?
369
00:19:50,235 --> 00:19:52,005
[Buddha Ray] Uno de
mis mejores puntajes.
370
00:19:52,205 --> 00:19:54,005
¿Tus aficionados dentro?
371
00:19:54,215 --> 00:19:55,675
En buenas posiciones.
372
00:19:55,875 --> 00:19:59,015
Pero no estás convencido.
373
00:19:59,215 --> 00:20:00,685
¿Conoces el sistema?
374
00:20:00,885 --> 00:20:02,285
Muy bien.
375
00:20:02,485 --> 00:20:05,225
Digamos simplemente la
debilidad del sistema bancario.
376
00:20:05,425 --> 00:20:07,225
necesita ser probado.
377
00:20:07,425 --> 00:20:09,355
Cuarenta años en el juego.
378
00:20:09,555 --> 00:20:13,725
Cambios tecnológicos.
Los gadgets y esas cosas van y vienen.
379
00:20:13,925 --> 00:20:17,095
Pero no hay nada mejor
que trabajar con personas.
380
00:20:17,295 --> 00:20:19,605
que quiere lo que quiere.
381
00:20:19,805 --> 00:20:21,175
Aquí están las llaves.
382
00:20:21,365 --> 00:20:24,205
Es un espacio
vacío en Washington.
383
00:20:24,405 --> 00:20:27,245
Debería ser bastante privado.
384
00:20:27,445 --> 00:20:30,445
Esa imagen parece muy familiar.
385
00:20:30,645 --> 00:20:32,545
Tienes el verdadero, Ray.
386
00:20:32,745 --> 00:20:34,485
Lo tomamos juntos.
¿No te acuerdas?
387
00:20:34,685 --> 00:20:36,515
- Sí. [risas]
- Sí.
388
00:20:36,715 --> 00:20:40,655
- Estás absolutamente en lo correcto.
- Sí.
389
00:20:40,855 --> 00:20:42,845
Pero Jeremías...
390
00:20:44,545 --> 00:20:46,565
- ¿Brisa de aire?
- Fue un desastre.
391
00:20:46,765 --> 00:20:48,335
Era más que eso.
392
00:20:48,535 --> 00:20:51,435
Estaba así de cerca
de volver a estar dentro.
393
00:20:51,635 --> 00:20:54,405
Ahora, si quieres
seguir siendo mi amigo...
394
00:20:54,605 --> 00:20:55,705
Eres más que mi amigo, Ray.
395
00:20:55,905 --> 00:20:58,025
Si quieres seguir
siendo mi amigo...
396
00:20:59,425 --> 00:21:01,745
olvidemos lo que paso
397
00:21:01,945 --> 00:21:04,745
y prometemos no volver a
trabajar juntos nunca más.
398
00:21:04,945 --> 00:21:06,995
¿Podemos hacer ese trato?
399
00:21:12,275 --> 00:21:14,505
¿Has hablado siquiera con Bree?
400
00:21:38,895 --> 00:21:40,285
Vamos a caminar.
401
00:21:40,485 --> 00:21:42,155
¿Qué haces aquí, Jeremy?
402
00:21:42,355 --> 00:21:46,185
Admito que Breeze Air fue un fracaso.
403
00:21:46,385 --> 00:21:49,195
Podría haber funcionado.
Si tu chico no fuera tan codicioso.
404
00:21:49,395 --> 00:21:51,455
¿Mi chico? ¿Qué...? ¿Mi chico?
405
00:21:51,665 --> 00:21:52,865
Tú lo trajiste.
406
00:21:53,065 --> 00:21:55,635
¿Hablas en serio ahora mismo?
Estaba saliendo con Zach.
407
00:21:55,835 --> 00:21:57,785
Nadie te dijo que lo reclutaras.
408
00:22:02,285 --> 00:22:06,245
Mira, ambos...
409
00:22:06,445 --> 00:22:07,805
dejar entrar al tipo equivocado.
410
00:22:08,005 --> 00:22:10,545
Si lo hicimos.
411
00:22:10,745 --> 00:22:13,345
Ambos dejaron entrar al tipo equivocado.
412
00:22:13,545 --> 00:22:17,755
Pero tengo otra
oportunidad para ti.
413
00:22:17,955 --> 00:22:21,725
¡Ja! Ya no voy a
molestarte más, Jeremy.
414
00:22:21,925 --> 00:22:23,855
Qué, tú...
Ni siquiera me has escuchado.
415
00:22:24,055 --> 00:22:25,325
¡No me importa!
416
00:22:25,525 --> 00:22:26,595
Ahora mismo estoy trabajando
417
00:22:26,795 --> 00:22:29,385
Un trabajo serio para
que este tipo fuera elegido.
418
00:22:30,545 --> 00:22:31,665
¿Política?
419
00:22:31,865 --> 00:22:34,435
Sí, política.
Es el mismo juego.
420
00:22:34,635 --> 00:22:36,535
Simplemente una mala dirección.
421
00:22:36,735 --> 00:22:40,275
Y un sueldo fijo.
422
00:22:40,475 --> 00:22:42,345
¿Pero sabes qué, Jeremy?
He perdido el apetito.
423
00:22:42,545 --> 00:22:43,875
Tengo que volver
al trabajo, ¿vale?
424
00:22:44,075 --> 00:22:46,215
No no no no no.
Por favor no digas eso.
425
00:22:46,415 --> 00:22:48,215
No. Fue divertido mientras duró.
426
00:22:48,415 --> 00:22:50,685
Sí, simplemente vete de Chicago, ¿eh?
427
00:22:50,885 --> 00:22:53,405
Olvídate de esta oportunidad.
428
00:22:57,005 --> 00:22:58,545
Adiós, Jeremy.
429
00:23:04,585 --> 00:23:06,665
- [Renée] Harto. ¿Bueno?
- [Danny] Está bien.
430
00:23:06,865 --> 00:23:08,335
Estoy harto de Tyree.
431
00:23:08,535 --> 00:23:09,575
¿Sabes que?
432
00:23:09,775 --> 00:23:12,505
Ninguna de ustedes está
embarazada, ¿de acuerdo?
433
00:23:12,705 --> 00:23:13,675
Ninguno de ustedes.
434
00:23:13,875 --> 00:23:14,815
Lo sé. Lo sé. Lo sé.
435
00:23:15,015 --> 00:23:16,215
No estamos...
No estamos ganando lo suficiente.
436
00:23:16,415 --> 00:23:17,415
Pero si estás ganando lo suficiente.
437
00:23:17,615 --> 00:23:19,285
- No puedo hacer nada más.
- ¡Descúbrelo!
438
00:23:19,485 --> 00:23:20,745
- ¡Bueno! ¡Ayúdame!
- ¡No puedo!
439
00:23:20,945 --> 00:23:22,485
Sácanos de esta casa, Danny.
440
00:23:22,685 --> 00:23:24,215
[Rick] Mamá, te lo prometo, tan
pronto como obtenga un aumento,
441
00:23:24,415 --> 00:23:25,655
No más viajar en este autobús al trabajo.
442
00:23:25,855 --> 00:23:27,555
- Bien bien.
- Estaré aquí. Estaré aquí.
443
00:23:27,755 --> 00:23:30,395
- [disparos] - [chirrido
de neumáticos]
444
00:23:30,595 --> 00:23:32,295
¡Abrir! ¡Abrir!
445
00:23:32,495 --> 00:23:34,985
¿Estás bien? Te amo. ¿Estás bien?
446
00:23:48,095 --> 00:23:49,475
¡Por favor no!
447
00:23:49,675 --> 00:23:51,195
Sólo un trago.
448
00:24:15,525 --> 00:24:18,975
Simplemente vete de Chicago, ¿eh?
Olvídate de esta oportunidad.
449
00:24:19,175 --> 00:24:20,815
[correo de voz]
...rendición en 21 días.
450
00:24:21,005 --> 00:24:23,445
Si no tenemos noticias suyas,
estará infringiendo directamente
451
00:24:23,645 --> 00:24:25,945
de sus pautas de sentencia. Póngase
en contacto con nosotros tan pronto como
452
00:24:26,145 --> 00:24:27,785
recibes este mensaje o
nos veremos obligados
453
00:24:27,985 --> 00:24:29,455
para traerlo de regreso por
cualquier medio necesario.
454
00:24:29,655 --> 00:24:30,985
Pero no hay nada mejor
que trabajar con personas.
455
00:24:31,185 --> 00:24:32,975
que quiere lo que quiere.
456
00:24:34,075 --> 00:24:37,645
Si lo haces, eres oro.
457
00:24:39,515 --> 00:24:44,685
[música alegre sonando]
458
00:24:51,755 --> 00:24:56,895
orquestación tensa
459
00:25:08,505 --> 00:25:09,855
[LaDonna] ¿Sr. Horne?
460
00:25:10,055 --> 00:25:12,865
¿Estamos en el lugar correcto
para la oportunidad de negocio?
461
00:25:13,065 --> 00:25:14,595
Sí. Adelante.
462
00:25:14,795 --> 00:25:17,535
Me alegra que estén todos
aquí para la presentación.
463
00:25:17,735 --> 00:25:19,955
Por favor tome asiento.
464
00:25:20,885 --> 00:25:21,925
¿Qué pasa, tío?
465
00:25:22,925 --> 00:25:25,975
Los invité a todos aquí para
presentarles una propuesta.
466
00:25:26,175 --> 00:25:27,875
porque te respeto.
467
00:25:28,075 --> 00:25:30,115
Hay $500 en el
sobre frente a ti.
468
00:25:30,315 --> 00:25:31,615
Es tuyo por estar aquí.
469
00:25:31,815 --> 00:25:34,165
Parte de la
oportunidad de negocio.
470
00:25:35,105 --> 00:25:38,625
Ustedes tres trabajan en uno de
los bancos más grandes del país.
471
00:25:38,825 --> 00:25:43,675
mediante transferencia bancaria
con confirmaciones telefónicas de voz.
472
00:25:44,645 --> 00:25:46,665
Ahora, permítanme ser claro.
473
00:25:46,865 --> 00:25:50,905
Todo lo que les voy a
decir aquí lo he hecho antes.
474
00:25:51,095 --> 00:25:52,665
¿Hecho qué? ¿Por qué estamos aquí?
475
00:25:52,865 --> 00:25:54,605
- ¿De qué se trata esto?
- Yo te mostraré
476
00:25:54,805 --> 00:25:57,905
cómo mover dinero de
cuentas bancarias corporativas
477
00:25:58,105 --> 00:25:59,945
a su propia cuenta bancaria.
478
00:26:00,145 --> 00:26:01,595
[se burla]
479
00:26:02,665 --> 00:26:05,515
Oye oye oye oye. Vamos.
Escúchalo. ¿Está bien?
480
00:26:05,715 --> 00:26:08,735
Sólo escúchalo. Siéntate.
481
00:26:16,645 --> 00:26:20,465
[Jeremy] Todo lo que ves aquí...
482
00:26:20,665 --> 00:26:22,865
- Yo poseo.
- ¡Maldita sea, tío!
483
00:26:23,065 --> 00:26:24,665
¿De dónde sacas todo esto?
484
00:26:24,865 --> 00:26:25,935
He creado riqueza para mí
485
00:26:26,135 --> 00:26:28,735
entendiendo que la
pérdida de un banco
486
00:26:28,935 --> 00:26:30,025
es mi ganancia.
487
00:26:32,555 --> 00:26:34,805
Conozco su sistema.
488
00:26:35,005 --> 00:26:36,515
Los bancos pierden fondos cada año.
489
00:26:36,715 --> 00:26:40,995
Son descuidados, inflados,
pesados e ineficientes.
490
00:26:42,905 --> 00:26:47,085
Tus trabajos
desaparecerán muy pronto.
491
00:26:47,285 --> 00:26:48,925
Llevas años en el banco.
492
00:26:49,125 --> 00:26:51,795
No hay ahorros de los que
hablar, ni títulos universitarios,
493
00:26:51,995 --> 00:26:53,865
sin oportunidades de avance.
494
00:26:54,065 --> 00:26:56,165
- ¿Me equivoco?
- Sí. ¿Qué es para ti?
495
00:26:56,365 --> 00:26:58,615
De todos modos, no sabes
nada sobre nuestras vidas.
496
00:26:59,955 --> 00:27:01,975
He visto vuestras vidas.
497
00:27:02,175 --> 00:27:04,325
Sé cómo vive cada
uno de ustedes.
498
00:27:05,695 --> 00:27:06,945
Quieren una vida mejor
para ustedes mismos,
499
00:27:07,145 --> 00:27:08,095
para vuestras familias.
500
00:27:09,995 --> 00:27:11,075
ayudame a robar
501
00:27:11,285 --> 00:27:13,945
el Primer Banco
Nacional de Chicago.
502
00:27:14,145 --> 00:27:18,855
Y haré a cada uno de
ustedes muy, muy rico.
503
00:27:19,055 --> 00:27:22,775
orquestación tensa
504
00:27:34,185 --> 00:27:36,135
¿LaDonna?
505
00:27:36,335 --> 00:27:38,205
Envías millones todos los días,
506
00:27:38,405 --> 00:27:40,575
hablando con los funcionarios
corporativos de cada empresa.
507
00:27:40,775 --> 00:27:41,745
Mueven su propio dinero.
508
00:27:41,945 --> 00:27:44,215
Pero tienes los códigos de transferencia.
509
00:27:44,415 --> 00:27:45,545
Cambian cada hora
510
00:27:45,745 --> 00:27:47,485
pero tienes acceso a ellos, ¿no?
511
00:27:47,685 --> 00:27:49,855
Cada transferencia necesita
una segunda confirmación.
512
00:27:50,055 --> 00:27:51,725
de la corporación.
513
00:27:51,925 --> 00:27:54,485
Por eso mi plan funciona.
514
00:27:54,685 --> 00:27:56,195
Lo configuramos para que Danny
515
00:27:56,395 --> 00:27:58,965
o Rick recibe esa
segunda llamada.
516
00:27:59,165 --> 00:28:00,065
En lugar del número de la empresa,
517
00:28:00,265 --> 00:28:01,525
LaDonna tendrá
518
00:28:01,725 --> 00:28:03,065
un número diferente para llamar.
519
00:28:03,265 --> 00:28:05,505
Y controlaremos esa llamada.
520
00:28:05,705 --> 00:28:08,235
porque seremos ese ejecutivo.
521
00:28:08,435 --> 00:28:09,605
Eso es una locura.
522
00:28:09,805 --> 00:28:11,245
¿Cómo vamos a ser ese ejecutivo?
523
00:28:11,445 --> 00:28:13,005
Entrenaré tus voces
para que suenen como
524
00:28:13,205 --> 00:28:15,945
los funcionarios corporativos
que aprueban las transferencias.
525
00:28:16,145 --> 00:28:20,885
La transferencia está confirmada,
millones a nuestras cuentas.
526
00:28:21,085 --> 00:28:24,185
El sistema tiene un fallo.
527
00:28:24,385 --> 00:28:26,625
Lo aprovechamos,
nos hacemos ricos,
528
00:28:26,825 --> 00:28:28,195
luego abandonar el país.
529
00:28:28,395 --> 00:28:29,625
Tenemos familia aquí.
530
00:28:29,825 --> 00:28:31,665
[Jeremy] Y seréis millonarios.
531
00:28:31,865 --> 00:28:33,275
Ellos se unirán a ti.
532
00:28:36,945 --> 00:28:38,935
Dijiste que este
dinero es mío, ¿verdad?
533
00:28:39,135 --> 00:28:40,215
Sí.
534
00:28:43,755 --> 00:28:47,695
Bien, porque me llevo
mi culo negro a casa.
535
00:28:49,365 --> 00:28:50,725
Esa es tu prerrogativa.
536
00:28:53,135 --> 00:28:54,285
¿Y sabes qué?
537
00:28:54,485 --> 00:28:56,555
Podría llamar a la policía
538
00:28:56,755 --> 00:28:58,085
Y díselo al banco también.
539
00:28:58,285 --> 00:29:00,555
Por qué harías eso,
540
00:29:00,755 --> 00:29:03,205
cuando vas a tener millones?
541
00:29:04,775 --> 00:29:05,875
Ir.
542
00:29:06,945 --> 00:29:09,195
Si nunca vuelvo a hablarte,
543
00:29:09,395 --> 00:29:12,785
al menos serás $500 más rico.
544
00:29:17,025 --> 00:29:19,355
Con un Rolex nuevo.
545
00:29:38,975 --> 00:29:40,725
Haga una lista de todos
los funcionarios corporativos.
546
00:29:40,925 --> 00:29:44,335
solicitando transferencias
bancarias semanalmente.
547
00:29:44,535 --> 00:29:47,865
No tardes demasiado en decidir.
548
00:29:48,065 --> 00:29:49,885
Estoy viendo a otras personas.
549
00:29:56,925 --> 00:29:58,315
[la puerta se abre]
550
00:29:58,515 --> 00:30:03,065
[tren retumbando]
551
00:30:05,405 --> 00:30:07,155
- [asaltante 1] Oye, congela.
- [LaDonna grita]
552
00:30:07,355 --> 00:30:10,625
¡Callarse la boca!
Sabes que hora es.
553
00:30:10,825 --> 00:30:12,845
- [Rick] Oh, mierda.
- ¡Callarse la boca!
554
00:30:15,315 --> 00:30:16,795
- Mirar.
- [Jeremy] No tengo reloj.
555
00:30:16,995 --> 00:30:20,105
- Billetera.
- Voy muy despacio, hermano.
556
00:30:20,305 --> 00:30:21,805
- Va muy lento.
- [Rick] Oh, mierda.
557
00:30:22,005 --> 00:30:23,875
- Ahí tienes.
- Dame el maletín.
558
00:30:24,075 --> 00:30:25,275
Ahora parar. Eso es suficiente.
559
00:30:25,475 --> 00:30:27,205
[asaltante 2] ¡Dame el maletín!
560
00:30:27,405 --> 00:30:29,325
- No.
- ¡Dáselo, tío!
561
00:30:32,435 --> 00:30:33,415
Déjalo caer.
562
00:30:33,615 --> 00:30:34,895
¡Mierda!
563
00:30:35,505 --> 00:30:36,965
[asaltante 2] ¡Ah!
564
00:30:40,435 --> 00:30:41,875
[Marshall] ¿Acabas de dispararle?
565
00:30:47,075 --> 00:30:50,285
Tengo muchas ganas de
verlos a todos muy pronto.
566
00:30:50,945 --> 00:30:52,085
En realidad.
567
00:30:54,615 --> 00:30:58,475
música de ritmo lento
568
00:30:58,675 --> 00:31:00,745
[Renee] ¡Danny es mi hombre! ¿Bueno?
569
00:31:00,945 --> 00:31:01,875
[Tyree] ¡No actúa como tal!
570
00:31:02,075 --> 00:31:03,075
[René] ¡Y tú!
571
00:31:03,275 --> 00:31:05,335
¡Y no estás actuando
como un hermano!
572
00:31:11,265 --> 00:31:12,935
[baloncesto rebotando]
573
00:31:18,915 --> 00:31:19,965
¡Ah!
574
00:31:20,165 --> 00:31:21,515
Maldita sea.
575
00:31:36,295 --> 00:31:38,895
Son diez mil dólares. ¿Está bien?
576
00:31:40,065 --> 00:31:42,265
Pero será mejor que nunca
vuelvas a ponerme las manos encima.
577
00:31:43,165 --> 00:31:44,415
[los neumáticos chirrían]
578
00:31:44,615 --> 00:31:46,035
[chasquidos de dinero]
579
00:31:46,305 --> 00:31:48,795
[Danny] No aceptaré cheques
hasta que tenga 50 años.
580
00:31:48,995 --> 00:31:50,125
¿Eres?
581
00:31:50,325 --> 00:31:52,365
Lo que propone
Horne podría funcionar.
582
00:31:52,565 --> 00:31:53,475
[Rick] Mmmm.
583
00:31:54,345 --> 00:31:57,335
El señor Horne no está
intentando salvarnos.
584
00:31:57,535 --> 00:31:58,965
Él nos necesita.
585
00:31:59,165 --> 00:32:01,165
Lo necesitamos.
586
00:32:01,365 --> 00:32:02,435
No necesito a nadie.
587
00:32:02,635 --> 00:32:05,175
¿Cuál es tu problema, hombre?
588
00:32:05,375 --> 00:32:07,175
- ¿Porque nosotros?
- ¿Por qué no nosotros?
589
00:32:07,375 --> 00:32:09,415
Esto es literalmente
como un billete de lotería.
590
00:32:09,615 --> 00:32:12,185
Para ser exactos, las probabilidades
de un solo billete de lotería
591
00:32:12,385 --> 00:32:15,015
son 800.500.000 a 1.
592
00:32:15,215 --> 00:32:17,015
Esto es mucho mejor.
593
00:32:17,215 --> 00:32:18,455
No sé tú, Rick,
594
00:32:18,655 --> 00:32:21,425
pero estoy cansado de
vivir como estoy viviendo.
595
00:32:21,625 --> 00:32:23,095
He comprobado los datos del señor Horne.
596
00:32:23,295 --> 00:32:24,895
El tiene razón.
597
00:32:25,095 --> 00:32:26,825
Podemos redirigir esa segunda
llamada a cualquier lugar.
598
00:32:27,025 --> 00:32:29,165
Mi casa. Tu casa.
Una cabina telefónica.
599
00:32:29,365 --> 00:32:30,535
Cuando llegue la primera llamada,
600
00:32:30,735 --> 00:32:32,305
Llamaré al número que me da.
601
00:32:32,505 --> 00:32:34,205
y utilizar el código actual.
602
00:32:34,405 --> 00:32:38,185
Y si soy la primera llamada,
Rick tiene que ser la segunda.
603
00:32:39,255 --> 00:32:40,175
Es simplemente muy arriesgado.
604
00:32:40,375 --> 00:32:42,845
¡Oye! Hombre, ¿almorzaron?
605
00:32:43,045 --> 00:32:45,985
Hombre, sabes, filmé un
video musical aquí mismo.
606
00:32:46,185 --> 00:32:47,115
Mm, mira esa vista.
607
00:32:47,315 --> 00:32:48,585
Marshall, ¿tu tío es real?
608
00:32:48,785 --> 00:32:50,355
Porque viene
fuerte, como un toro.
609
00:32:50,555 --> 00:32:51,885
Aquí está el trato. ¿Está bien?
610
00:32:52,085 --> 00:32:54,085
Lo último que me dijo
mi papá antes de morir.
611
00:32:54,285 --> 00:32:56,825
Era mantenerme
alejado de mi tío Jeremy.
612
00:32:57,025 --> 00:32:59,165
¿Es real? [se burla]
613
00:32:59,365 --> 00:33:01,965
Sí. Real como un infarto.
614
00:33:02,165 --> 00:33:03,795
Pero no trabajas en el banco.
615
00:33:03,995 --> 00:33:04,995
¿Qué quiere que hagas?
616
00:33:05,195 --> 00:33:07,365
Mierda. Lo que quiera.
Trabajo para él.
617
00:33:07,565 --> 00:33:09,805
- Hermano, ¿eres un criminal?
- No somos criminales.
618
00:33:10,005 --> 00:33:12,655
Mira, yo lo llamo venganza
por haber nacido negro.
619
00:33:13,495 --> 00:33:15,945
Repita eso cuando esté
sentado en la celda de la cárcel.
620
00:33:16,145 --> 00:33:17,475
¿Sabes que? Estoy harto de ti.
621
00:33:17,675 --> 00:33:19,945
Te vistes como si hubieras ido a
alguna de las mejores escuelas.
622
00:33:20,145 --> 00:33:22,415
Y actúas como si fueras mejor
que nosotros la mitad del tiempo.
623
00:33:22,615 --> 00:33:24,115
¿Y ahora qué, Rick? ¿Eh?
624
00:33:24,315 --> 00:33:25,355
¿Estás bromeando?
625
00:33:25,555 --> 00:33:28,885
Esta es nuestra oportunidad.
¿No ves eso?
626
00:33:29,095 --> 00:33:30,645
Esa es una verdadera charla, Rick.
627
00:33:31,275 --> 00:33:35,465
Estamos hablando de
robar un maldito banco.
628
00:33:35,665 --> 00:33:37,235
¡Dónde trabajamos!
629
00:33:37,435 --> 00:33:40,405
Oye, mira, hombre, Jeremy Horne
sabe lo que está haciendo. ¿Está bien?
630
00:33:40,605 --> 00:33:42,135
Mira, escuchamos, aprendemos,
631
00:33:42,335 --> 00:33:44,505
Consigue este dinero
y nunca mires atrás.
632
00:33:44,705 --> 00:33:48,205
Si logramos esto, seremos
dueños de Chicago.
633
00:33:48,405 --> 00:33:51,985
Si lo logramos, nunca más
podremos vivir en Chicago.
634
00:33:52,185 --> 00:33:54,145
¿Está preparado para
eso, señor rey de la casa?
635
00:33:54,345 --> 00:33:55,315
¡Demonios si!
636
00:33:55,515 --> 00:33:56,555
Mierda, conseguimos este dinero.
637
00:33:56,755 --> 00:33:58,415
Ponemos esta
música en todas partes.
638
00:33:58,615 --> 00:33:59,635
¿Está bien?
639
00:34:07,045 --> 00:34:08,325
¿Todo dentro o qué?
640
00:34:08,525 --> 00:34:10,085
Vamos, Danny.
641
00:34:23,365 --> 00:34:26,135
Rick, hacemos esto juntos o no.
642
00:34:29,435 --> 00:34:30,605
Vamos hombre.
643
00:34:44,315 --> 00:34:45,715
Cobraremos.
644
00:34:49,825 --> 00:34:51,535
Aquí están todos los
nombres que solicitó.
645
00:34:51,735 --> 00:34:53,595
Gracias LaDonna.
646
00:34:55,495 --> 00:34:57,475
Nos centramos en estos cinco. ¿Por qué?
647
00:34:57,675 --> 00:34:59,185
- Mantienen grandes saldos.
- ¿Qué otra cosa?
648
00:34:59,385 --> 00:35:03,015
Los saldos no se revisan
durante 48 a 72 horas.
649
00:35:03,215 --> 00:35:07,355
[Rick] Lo que significa que podemos hacer
transferencias que aterricen claramente.
650
00:35:07,555 --> 00:35:09,925
y se puede retirar en
ese intervalo de tiempo.
651
00:35:10,125 --> 00:35:13,695
Para entonces, el dinero ya se
habrá acabado, pero nosotros también.
652
00:35:13,895 --> 00:35:15,615
Bien hecho.
653
00:35:16,215 --> 00:35:17,235
Estas son nuestras cuentas
654
00:35:17,435 --> 00:35:18,535
en el Banco de Ginebra, Suiza,
655
00:35:18,735 --> 00:35:21,335
para nuestra empresa,
Strand Investments, LLC.
656
00:35:21,535 --> 00:35:24,105
Soy el presidente.
Todos ustedes son miembros de la junta.
657
00:35:24,305 --> 00:35:26,075
Estos son nuestros objetivos.
658
00:35:26,275 --> 00:35:28,675
Conozca sus vidas,
cómo hablan, qué aman,
659
00:35:28,875 --> 00:35:30,115
a quienes aman.
660
00:35:30,315 --> 00:35:32,945
Conozca esta
información y destrúyala.
661
00:35:33,145 --> 00:35:35,185
Este es Mark Hamilton.
662
00:35:35,385 --> 00:35:37,655
director corporativo
en Northern Levers,
663
00:35:37,855 --> 00:35:40,725
- vive en Wilmette.
- Lo sé. Hablo con él semanalmente.
664
00:35:40,925 --> 00:35:42,495
Bien. Bueno,
entonces lo seguirás.
665
00:35:42,695 --> 00:35:44,295
Aprende todo sobre él.
666
00:35:44,495 --> 00:35:46,055
Este es un esfuerzo de equipo.
667
00:35:46,265 --> 00:35:47,715
¿Estamos listos?
668
00:35:48,815 --> 00:35:51,365
Mira y aprende.
669
00:35:51,565 --> 00:35:53,335
Primer paso,
acércate a tu objetivo.
670
00:35:53,535 --> 00:35:54,575
con la grabadora.
671
00:35:54,765 --> 00:35:56,235
Entonces déjalos hablar.
672
00:35:56,435 --> 00:35:58,175
Con las grabaciones escuchamos
673
00:35:58,375 --> 00:36:00,705
y conocer los
detalles de sus vidas
674
00:36:00,905 --> 00:36:02,175
y como hablan.
675
00:36:02,375 --> 00:36:04,725
Luego imitamos sus voces.
676
00:36:19,815 --> 00:36:20,845
[clics de botón]
677
00:36:23,685 --> 00:36:25,035
Disculpe.
678
00:36:25,235 --> 00:36:26,465
Buenas noches, ustedes dos.
679
00:36:26,665 --> 00:36:29,035
Soy Sandy Johnson.
Estoy con el Censo de EE.UU.
680
00:36:29,235 --> 00:36:31,375
Sabemos que
usted llenó su censo.
681
00:36:31,575 --> 00:36:33,145
Solo estoy aquí con algunas
preguntas de seguimiento.
682
00:36:33,345 --> 00:36:34,375
Bueno. Disparar.
683
00:36:34,575 --> 00:36:35,775
[voz de hombre]
...para que yo sea feliz
684
00:36:35,975 --> 00:36:38,785
y mi esposa para lucirse.
685
00:36:38,975 --> 00:36:41,345
Largas horas en la oficina.
686
00:36:41,545 --> 00:36:43,585
Necesito un coche confort. [risas]
687
00:36:43,785 --> 00:36:45,155
Sí. Este tipo es un idiota.
688
00:36:45,355 --> 00:36:47,285
Estos son los hechos de su vida.
689
00:36:47,485 --> 00:36:49,155
La pequeña charla, su verdad.
690
00:36:49,355 --> 00:36:51,125
Escuche esto y aprenda.
691
00:36:51,325 --> 00:36:52,425
[se hace pasar por
objetivo] Compré el BMW
692
00:36:52,625 --> 00:36:54,165
para que yo sea feliz
693
00:36:54,365 --> 00:36:56,765
y para que mi esposa se luzca.
694
00:36:56,965 --> 00:36:59,265
Largas horas en la oficina.
695
00:36:59,465 --> 00:37:00,665
Necesito un coche confort.
696
00:37:00,865 --> 00:37:02,165
[charla de felicitacion]
697
00:37:02,365 --> 00:37:05,135
[Marshall] No está mal.
Oye, mira, um,
698
00:37:05,335 --> 00:37:07,075
Necesito fechas de
nacimiento, lugar de nacimiento,
699
00:37:07,275 --> 00:37:09,145
y también necesito fotos.
¿Bueno? Lo antes posible.
700
00:37:09,345 --> 00:37:11,145
- ¿Para qué? - Pasaportes.
701
00:37:11,345 --> 00:37:12,645
[correo de voz] Jeremy Horne,
702
00:37:12,845 --> 00:37:14,645
Este es el Sr. Podesky
del condado de Wayne.
703
00:37:14,845 --> 00:37:16,785
Los Servicios Pre-Encarcelamiento
lo llaman nuevamente.
704
00:37:16,985 --> 00:37:19,425
Sabemos que actualmente
se encuentra en Chicago.
705
00:37:19,625 --> 00:37:20,725
No te has registrado.
706
00:37:20,925 --> 00:37:22,355
Debemos saber de
usted inmediatamente.
707
00:37:22,555 --> 00:37:24,055
para confirmar su
rendición, o le enviaremos
708
00:37:24,255 --> 00:37:25,565
alguaciles federales
para traerte.
709
00:37:25,765 --> 00:37:27,525
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
710
00:37:27,725 --> 00:37:29,335
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
711
00:37:29,535 --> 00:37:31,265
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
712
00:37:31,465 --> 00:37:33,135
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
713
00:37:33,335 --> 00:37:35,135
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
714
00:37:35,335 --> 00:37:36,675
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
715
00:37:36,875 --> 00:37:39,445
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
716
00:37:39,645 --> 00:37:41,075
Al día,
717
00:37:41,275 --> 00:37:42,205
LaDonna, Danny y Rick
718
00:37:42,405 --> 00:37:43,475
se mezclará con esta multitud
719
00:37:43,675 --> 00:37:45,115
para cubrirse al salir del banco.
720
00:37:45,315 --> 00:37:48,385
Marshall llega, todos
entran uno por uno,
721
00:37:48,585 --> 00:37:49,485
- y nos vamos. - Te tengo, tío.
722
00:37:49,685 --> 00:37:50,755
Repasémoslo de nuevo.
723
00:37:50,955 --> 00:37:52,785
Paso a paso. ¿Marshall?
724
00:37:52,985 --> 00:37:55,085
8:00 a.m., voy a
revisar los vuelos,
725
00:37:55,285 --> 00:37:56,255
viajar a O'Hare,
726
00:37:56,455 --> 00:37:57,695
Acelera el coche y
confirma dónde esconderte.
727
00:37:57,895 --> 00:37:59,795
- ¿LaDonna?
- Salir de mi lugar a las 8:00 a.m.
728
00:37:59,995 --> 00:38:00,865
Subir al tren.
729
00:38:01,065 --> 00:38:02,395
- Estar en mi escritorio a las 8:30.
-¿Danny?
730
00:38:02,595 --> 00:38:04,195
[Danny] 8:00 a. m., terminar
el trabajo en el turno de noche,
731
00:38:04,395 --> 00:38:06,335
dejarle el cómic a mi
chico en la sala de cables,
732
00:38:06,535 --> 00:38:08,165
hablar y ocuparlo
mientras escucha
733
00:38:08,365 --> 00:38:09,605
llamadas entrantes de
transferencia corporativa.
734
00:38:09,805 --> 00:38:11,775
- ¿Rick?
- 8:00 a. m., salida del trabajo,
735
00:38:11,975 --> 00:38:14,105
Súbete al metro y
llega a casa a las 8:30.
736
00:38:14,305 --> 00:38:16,745
Estaré en Dearborn,
afuera del banco a las 8:30.
737
00:38:16,945 --> 00:38:19,515
Estamos en marcha, transfiera
todo a las 10:00. ¿Comprendido?
738
00:38:19,715 --> 00:38:20,835
[todos] Lo tengo.
739
00:38:22,765 --> 00:38:26,085
Usaremos estos buscapersonas
para comunicarnos en el gran día.
740
00:38:26,285 --> 00:38:27,585
Nuestros códigos serán simples.
741
00:38:27,785 --> 00:38:29,225
Uno está aprobado.
742
00:38:29,425 --> 00:38:30,555
Dos es parada.
743
00:38:30,755 --> 00:38:32,295
Y tres es prisa.
744
00:38:32,495 --> 00:38:33,795
Memoriza esto.
745
00:38:33,995 --> 00:38:37,265
- Danny, estás despierto.
- [Danny] Listo.
746
00:38:37,465 --> 00:38:39,265
[voz grabada] Bueno, me
gusta tratar con mis empleados.
747
00:38:39,465 --> 00:38:41,615
- de una manera muy específica.
- [Danny] Está bien.
748
00:38:44,355 --> 00:38:45,875
[suplantando el objetivo]
Bueno, me gusta tratar
749
00:38:46,075 --> 00:38:48,575
con mis empleados de
una manera muy específica.
750
00:38:48,775 --> 00:38:51,385
- ¿Sí? - Yo diria.
751
00:38:51,575 --> 00:38:52,835
[se aclara la garganta]
752
00:38:53,365 --> 00:38:55,515
[suplantando el objetivo] Nuestra
empresa realmente quiere gente
753
00:38:55,715 --> 00:38:57,685
que entienden la cultura
754
00:38:57,885 --> 00:39:00,755
y entender las herramientas, uh,
755
00:39:00,955 --> 00:39:04,255
eso creo que realmente nos convierte
en la mejor empresa para trabajar.
756
00:39:04,455 --> 00:39:06,465
[LaDonna] ¡Y así
es como se hace!
757
00:39:06,665 --> 00:39:08,815
- ¡Auge! ¿Ves eso? - ¡Sí!
758
00:39:10,685 --> 00:39:13,615
Ah, es Ginebra con "E".
759
00:39:15,425 --> 00:39:17,675
¿Por qué soy el único
al que me llaman así?
760
00:39:17,875 --> 00:39:19,645
Sí. Muchas gracias.
761
00:39:19,845 --> 00:39:20,875
- [golpea el cristal] -
Él lo va a agradecer.
762
00:39:21,075 --> 00:39:22,865
Está bien. Gracias. Adiós.
763
00:39:26,865 --> 00:39:29,705
Hola. Oh. Gracias.
764
00:39:37,705 --> 00:39:40,795
[Harriet] Soy el Departamento de
Compensación de Cheques y Transferencias.
765
00:39:40,995 --> 00:39:43,465
Todos aquí, con sus
años de experiencia,
766
00:39:43,665 --> 00:39:46,535
han ayudado a reducir
considerablemente los tiempos de despacho.
767
00:39:46,735 --> 00:39:49,775
Mmm.
Oímos hablar de informatización
768
00:39:49,975 --> 00:39:51,335
en todos los departamentos.
769
00:39:51,535 --> 00:39:53,975
¿Estás preparado para esto?
¿Te sientes listo?
770
00:39:54,175 --> 00:39:56,975
Sí. Ya hemos
iniciado la transición.
771
00:39:57,175 --> 00:40:00,345
En dos semanas, este departamento
estará completamente informatizado
772
00:40:00,545 --> 00:40:01,645
con un nuevo sistema implementado.
773
00:40:01,845 --> 00:40:03,915
Entonces, confirmaciones
verbales de los fondos transferidos.
774
00:40:04,115 --> 00:40:05,915
ya no será necesario.
775
00:40:06,125 --> 00:40:07,555
Primer Banco Nacional de Chicago
776
00:40:07,755 --> 00:40:10,945
debería estar completamente
informatizado a finales de mes.
777
00:40:19,855 --> 00:40:21,735
Sr. Horne, tenemos
un gran problema.
778
00:40:21,935 --> 00:40:23,935
Si queremos que esto
suceda, debemos actuar ahora.
779
00:40:24,135 --> 00:40:26,545
El banco está informatizando
de arriba a abajo.
780
00:40:26,745 --> 00:40:28,675
Contabilidad, auditoría,
compensación de cheques,
781
00:40:28,875 --> 00:40:30,415
y transferencias bancarias.
782
00:40:30,615 --> 00:40:31,795
Mierda.
783
00:40:33,935 --> 00:40:36,955
El departamento mantiene los saldos
de cuentas actualizados en impresiones.
784
00:40:37,155 --> 00:40:39,685
Harriet recibe una copia de
su secretaria todos los días.
785
00:40:39,885 --> 00:40:41,925
Se guarda una copia
duplicada en los libros mayores.
786
00:40:42,125 --> 00:40:43,925
en el piso 11 en
la sala de máquinas
787
00:40:44,125 --> 00:40:45,355
al lado de la oficina de Harriet.
788
00:40:45,555 --> 00:40:46,565
En ningún otro lugar.
789
00:40:46,765 --> 00:40:48,065
La única manera de
entrar en esa habitación.
790
00:40:48,265 --> 00:40:49,465
es con una tarjeta llave.
791
00:40:49,665 --> 00:40:51,495
Quiero decir, podría
conseguir los códigos, pero...
792
00:40:51,695 --> 00:40:52,735
Sin las impresiones
793
00:40:52,935 --> 00:40:54,435
Con los saldos actuales,
no podemos movernos.
794
00:40:54,635 --> 00:40:55,905
No sabremos los saldos,
795
00:40:56,105 --> 00:40:59,605
- pero podría estimar basándome
en-- - No, es demasiado arriesgado.
796
00:40:59,805 --> 00:41:02,505
Necesito ir al banco y
conseguir las impresiones.
797
00:41:02,705 --> 00:41:05,815
Y necesito tarjetas de acceso.
798
00:41:06,015 --> 00:41:07,885
¿Esto realmente va
a pasar, Sr. Horne?
799
00:41:08,085 --> 00:41:09,765
Nuevo plan.
800
00:41:11,105 --> 00:41:14,425
En lugar de perseguir los 235
millones de dólares completos,
801
00:41:14,625 --> 00:41:17,525
apuntaremos a los 80 millones de dólares
802
00:41:17,725 --> 00:41:20,695
de las tres empresas
con las que habla a diario.
803
00:41:20,895 --> 00:41:25,395
Así que le corresponde a Rick
encargarse de la segunda confirmación.
804
00:41:25,595 --> 00:41:27,365
Él será el oficial corporativo.
805
00:41:27,565 --> 00:41:30,335
de destilerías Ben Holland,
806
00:41:30,535 --> 00:41:32,975
Kebler Byers,
807
00:41:33,175 --> 00:41:35,975
Palancas del Norte.
808
00:41:36,175 --> 00:41:37,645
llama a rick,
809
00:41:37,845 --> 00:41:40,615
Dile que debe tener una reunión con
Harriet para el viernes por la mañana.
810
00:41:40,815 --> 00:41:44,055
y una tarjeta de acceso
a la sala de ordenadores.
811
00:41:44,255 --> 00:41:46,585
LaDonna, ¿vale?
812
00:41:46,785 --> 00:41:50,975
[sirena aullando en la distancia]
813
00:41:52,745 --> 00:41:56,115
[música de alta clase tocando]
814
00:41:59,085 --> 00:42:00,705
Buda Ray, ¿qué
estás haciendo aquí?
815
00:42:00,905 --> 00:42:02,855
Estaba a punto de
preguntarte lo mismo.
816
00:42:04,485 --> 00:42:06,855
Creo que necesito salir de aquí.
817
00:42:08,155 --> 00:42:09,665
Sí.
818
00:42:13,065 --> 00:42:14,765
Que bueno verte.
819
00:42:15,495 --> 00:42:17,615
Me alegro mucho que hayas podido lograrlo.
820
00:42:17,815 --> 00:42:20,535
Oh, por favor, siéntate, siéntate.
821
00:42:21,835 --> 00:42:23,545
Maravilloso.
822
00:42:25,645 --> 00:42:27,895
Si un equipo SWAT se
nos acerca ahora mismo,
823
00:42:28,095 --> 00:42:29,965
Nunca te perdonare.
824
00:42:30,165 --> 00:42:31,165
[Jeremy] No temas, Buda Ray.
825
00:42:31,365 --> 00:42:34,135
Estamos aquí simplemente
disfrutando de una deliciosa cena.
826
00:42:34,335 --> 00:42:36,165
¿Cuándo fue la última vez
que estuvimos todos juntos?
827
00:42:36,365 --> 00:42:40,445
Detroit. Brisa de aire, Jeremy.
La pesadilla de mi existencia.
828
00:42:40,645 --> 00:42:42,845
Secundo que.
829
00:42:43,045 --> 00:42:47,115
Conozco la posición incómoda
en la que te puse recientemente.
830
00:42:47,315 --> 00:42:48,415
[Rayo de Buda] ¿Incómodo?
831
00:42:48,615 --> 00:42:51,085
[se burla] Increíble.
832
00:42:51,285 --> 00:42:53,955
Mira, no puedo hablar
por Buddha Ray, pero,
833
00:42:54,155 --> 00:42:56,555
Jeremy, la vida es demasiado corta.
834
00:42:56,755 --> 00:43:00,275
Y es por eso que les he
preguntado a ambos aquí.
835
00:43:02,075 --> 00:43:04,535
[Buddha Ray] Mierda, Jeremy,
¿un brazalete de seguimiento?
836
00:43:04,735 --> 00:43:05,865
¿Qué hiciste ahora?
837
00:43:06,065 --> 00:43:09,255
Voy a hacer cinco
para Breeze Air.
838
00:43:11,125 --> 00:43:14,675
Zach obtuvo libertad condicional dando nombres.
839
00:43:14,875 --> 00:43:17,325
Y en lugar de que él te queme,
840
00:43:19,195 --> 00:43:20,945
Hice una declaración.
841
00:43:21,145 --> 00:43:23,815
Me rindo en unas semanas.
842
00:43:24,015 --> 00:43:25,615
¿Entonces este es un último puntaje?
843
00:43:25,815 --> 00:43:27,105
80 millones de dólares.
844
00:43:29,305 --> 00:43:33,465
[suspiros] Entonces, bueno,
estarás listo cuando salgas.
845
00:43:33,665 --> 00:43:36,135
No no no.
Estoy haciendo esta partitura para ti.
846
00:43:36,335 --> 00:43:37,935
Ambos obtienen parte de la división.
847
00:43:38,135 --> 00:43:40,105
porque lo arruiné por Breeze
Air, ustedes son familia.
848
00:43:40,305 --> 00:43:43,085
Necesitaba hacerlo bien.
849
00:43:44,885 --> 00:43:46,875
Esto no es dinero gratis.
850
00:43:47,075 --> 00:43:48,575
¿Qué necesitas, Jeremy?
851
00:43:48,775 --> 00:43:50,775
Dos horas este viernes.
852
00:43:50,975 --> 00:43:53,745
Sois un par de auditores de bancos.
Tú no eres el espectáculo.
853
00:43:53,945 --> 00:43:56,015
Son señuelos para que
pueda obtener información.
854
00:43:56,215 --> 00:43:58,555
Estás dentro y fuera.
855
00:43:58,755 --> 00:44:01,585
Esta última ronda
realmente no me sentó bien.
856
00:44:01,785 --> 00:44:04,425
Ni siquiera debería estar
pensando en esta mierda, pero...
857
00:44:04,625 --> 00:44:06,565
¡atornillarlo!
858
00:44:06,765 --> 00:44:08,995
Cualquier oportunidad
de pegarle al hombre.
859
00:44:09,195 --> 00:44:11,245
Vale la pena mi tiempo y atención.
860
00:44:12,785 --> 00:44:14,765
- Lo que sea que necesites.
- ¿Así de simple?
861
00:44:14,965 --> 00:44:18,085
Bree, nos mantenemos unidos.
862
00:44:19,625 --> 00:44:21,795
Siempre nos mantenemos unidos, ¿verdad?
863
00:44:23,995 --> 00:44:25,125
Bien.
864
00:44:26,335 --> 00:44:27,685
Ahora,
865
00:44:27,885 --> 00:44:31,905
ustedes dos necesitan
arreglar sus cosas.
866
00:44:33,835 --> 00:44:35,205
Bueno.
867
00:44:37,745 --> 00:44:40,825
Contáctame con los detalles.
868
00:44:41,025 --> 00:44:45,735
Ahora voy a ir a remojar mis
venas en un poco de Popeye.
869
00:44:45,935 --> 00:44:48,155
Esta mierda es demasiado
rica para mi sangre.
870
00:45:01,835 --> 00:45:05,005
Los guantes blancos
siempre funcionan y lo sabes.
871
00:45:10,875 --> 00:45:14,925
[hablar confusamente en la televisión]
872
00:45:15,125 --> 00:45:16,245
¡Rick Lewis!
873
00:45:19,445 --> 00:45:21,005
Es genial verte.
874
00:45:21,205 --> 00:45:23,675
- ¿Estás aquí viendo el partido?
- Sí.
875
00:45:23,875 --> 00:45:25,105
Este es mi marido, John.
876
00:45:25,305 --> 00:45:27,175
John trabaja para la
Junta de Comercio.
877
00:45:27,375 --> 00:45:29,715
Cariño, soy Rick
Lewis del banco.
878
00:45:29,915 --> 00:45:31,815
Oh sí.
879
00:45:32,015 --> 00:45:33,685
Harriet está muy drogada contigo.
880
00:45:33,885 --> 00:45:36,085
Dijo que se dirige a lugares
más grandes y mejores.
881
00:45:36,285 --> 00:45:37,215
[Harriet] Sí.
882
00:45:37,415 --> 00:45:39,365
Te gustaria unirte a nosotros?
883
00:45:40,305 --> 00:45:41,755
Me encantaría.
884
00:45:41,955 --> 00:45:42,825
[Harriet] Genial.
885
00:45:43,025 --> 00:45:44,295
Me encantan las finanzas.
886
00:45:44,495 --> 00:45:47,165
Ya sabes, acciones, bonos.
887
00:45:47,365 --> 00:45:49,795
Realmente lo he estudiado
desde hace algún tiempo.
888
00:45:49,995 --> 00:45:53,035
Pero dicen que se aprende
cuando estás en la cancha.
889
00:45:53,235 --> 00:45:54,365
Eso es cierto.
890
00:45:54,565 --> 00:45:57,605
La universidad no siempre
es tan importante para esto,
891
00:45:57,805 --> 00:46:00,305
simplemente una toma de decisiones aguda.
892
00:46:00,505 --> 00:46:03,975
Tengo disponible un puesto de
aprendiz de creador de mercado.
893
00:46:04,175 --> 00:46:08,145
Paga una tarifa competitiva
con margen de avance.
894
00:46:08,345 --> 00:46:10,655
Es tuyo si lo quieres.
895
00:46:10,855 --> 00:46:12,155
[Harriet] Podría
arreglarlo para ti
896
00:46:12,355 --> 00:46:15,225
para salir del banco en 30 días.
897
00:46:15,425 --> 00:46:17,225
Es más dinero. Una nueva carrera.
898
00:46:17,425 --> 00:46:18,925
Me entristecería verte partir.
899
00:46:19,125 --> 00:46:21,975
[risas] Vaya.
900
00:46:23,145 --> 00:46:25,995
Eh, Harriet, yo...
901
00:46:26,195 --> 00:46:29,105
C-Can-- ¿Podemos reunirnos
en su oficina el viernes t-to--?
902
00:46:29,305 --> 00:46:30,235
para hablar de todo?
903
00:46:30,435 --> 00:46:33,145
Puedo quedarme después de mi turno.
904
00:46:33,345 --> 00:46:34,995
¿Qué tal las 10:00 a.m.?
905
00:46:35,325 --> 00:46:38,015
Perfecto. Eso es per--
906
00:46:38,215 --> 00:46:39,215
[John] ¿Más vino?
907
00:46:39,415 --> 00:46:40,745
- [Rick] Por favor.
- [Harriet] Sí.
908
00:46:40,945 --> 00:46:42,265
[vasos tintinean]
909
00:46:45,305 --> 00:46:46,875
[tocando la puerta]
910
00:46:51,045 --> 00:46:52,155
[el cajón se abre]
911
00:46:52,355 --> 00:46:56,045
[Los golpes continúan]
912
00:47:15,865 --> 00:47:17,105
Inesperado.
913
00:47:21,975 --> 00:47:23,205
¿Qué pasa?
914
00:47:24,175 --> 00:47:26,005
Necesito hablar contigo.
915
00:47:26,875 --> 00:47:28,215
Hablar.
916
00:47:29,515 --> 00:47:30,915
Guau.
917
00:47:32,415 --> 00:47:35,335
Este es un buen lugar.
918
00:47:35,535 --> 00:47:37,485
Servirá en caso de apuro.
919
00:47:39,125 --> 00:47:40,525
[gemidos]
920
00:47:44,225 --> 00:47:45,115
Hablar.
921
00:47:45,315 --> 00:47:47,135
Bueno, está bien. Eh...
922
00:47:48,395 --> 00:47:49,535
Bien...
923
00:47:50,305 --> 00:47:51,415
[se aclara la garganta]
924
00:47:51,615 --> 00:47:52,685
Oh...
925
00:47:52,885 --> 00:47:54,105
Todo está listo con Harriet.
926
00:47:54,375 --> 00:47:55,955
10:00 a. m. Su oficina.
927
00:47:56,155 --> 00:47:58,145
La sala de ordenadores
está justo al lado.
928
00:47:59,415 --> 00:48:01,265
Aquí está la tarjeta de acceso para entrar.
929
00:48:01,465 --> 00:48:03,265
Buen trabajo.
930
00:48:03,465 --> 00:48:06,365
Pero podrías haberme dado
esto en nuestra próxima reunión.
931
00:48:06,565 --> 00:48:08,365
¿Por qué estás aquí esta noche?
932
00:48:08,565 --> 00:48:10,735
El marido de Harriet trabaja
para la Junta de Comercio.
933
00:48:10,935 --> 00:48:11,905
Bueno.
934
00:48:12,105 --> 00:48:14,205
Y simplemente me
ofreció un gran trabajo.
935
00:48:14,405 --> 00:48:16,945
Siempre quise trabajar
en la Junta de Comercio.
936
00:48:17,145 --> 00:48:19,075
Quieren que empiece en 30 días.
937
00:48:19,285 --> 00:48:21,115
En 30 días, valdrás millones.
938
00:48:21,315 --> 00:48:22,685
Lo sé, pero
939
00:48:22,885 --> 00:48:26,205
Esto es como una gran
oportunidad para mí.
940
00:48:27,105 --> 00:48:28,375
Promesas.
941
00:48:30,245 --> 00:48:32,355
Puedes llenar los
mares con las promesas.
942
00:48:32,555 --> 00:48:34,545
hecho a los negros en este país,
943
00:48:35,315 --> 00:48:38,035
pero nada va a cambiar hasta...
944
00:48:38,235 --> 00:48:40,465
hacemos lo que hay que hacer.
945
00:48:40,665 --> 00:48:42,865
Y después de que los
millones estén en tu cuenta,
946
00:48:43,075 --> 00:48:45,135
Creo que te sentirás como yo.
947
00:48:45,335 --> 00:48:48,525
El poder de hacer cualquier
cosa por cualquiera.
948
00:48:49,025 --> 00:48:51,345
Sí. Honestamente
quiero ayudar a la gente.
949
00:48:51,545 --> 00:48:53,935
Mmmm. Y lo harás.
950
00:48:56,605 --> 00:48:58,135
¿Por qué quieres hacer esto?
951
00:49:00,075 --> 00:49:04,105
Porque el sistema
necesita ser probado.
952
00:49:12,445 --> 00:49:14,835
Ellos... Intentaron
robarle, Sr. Horne.
953
00:49:15,035 --> 00:49:16,265
Eso es correcto.
954
00:49:16,465 --> 00:49:18,525
Y funcionan para mí.
955
00:49:19,185 --> 00:49:20,745
En casa,
956
00:49:20,945 --> 00:49:23,045
¿Tienes un teléfono
inalámbrico de tonos?
957
00:49:23,245 --> 00:49:25,015
o un teléfono de disco?
958
00:49:25,215 --> 00:49:28,435
Un rotativo. Está en mi pared.
959
00:49:30,305 --> 00:49:32,265
Bueno. Toma eso, por favor.
960
00:49:34,935 --> 00:49:36,355
El día de la transferencia,
961
00:49:36,555 --> 00:49:40,145
Desenchufe el teléfono
de su casa y conéctelo.
962
00:49:42,245 --> 00:49:44,435
No arruines esto, Rick.
963
00:49:44,635 --> 00:49:46,215
¿Entender?
964
00:49:49,085 --> 00:49:51,375
Mírate a ti mismo.
965
00:49:51,575 --> 00:49:54,395
música dramática
966
00:50:10,405 --> 00:50:11,855
[Sonidos de campana de ascensor]
967
00:50:12,055 --> 00:50:13,365
[Acento británico] Disculpe.
968
00:50:13,565 --> 00:50:16,495
¿Las oficinas de préstamos están
en este piso o en el décimo piso?
969
00:50:16,695 --> 00:50:19,395
Bueno, los préstamos comerciales
están a diez, los minoristas a cinco.
970
00:50:19,605 --> 00:50:20,865
[Acento británico]
Y en este piso,
971
00:50:21,065 --> 00:50:22,575
Se trata principalmente de préstamos
personales y hipotecarios, ¿correcto?
972
00:50:22,775 --> 00:50:24,935
- [mujer] Eso es correcto.
- [Bree] Ah. Está bien.
973
00:50:25,135 --> 00:50:27,145
- Gracias. Muchas gracias.
- [Buda Ray] Muchas gracias.
974
00:50:27,345 --> 00:50:28,475
[Bree] Y me encanta tu cabello.
975
00:50:28,675 --> 00:50:30,275
Todos ustedes. [risas]
976
00:50:30,475 --> 00:50:31,545
Entonces es el décimo piso.
977
00:50:31,745 --> 00:50:33,235
- [Rayo de Buda] Piso 10.
- [Bree] Correcto.
978
00:50:34,435 --> 00:50:37,385
[Buda Rayo] ¿Vamos? piso 10...
979
00:50:37,585 --> 00:50:39,035
[Sonidos de campana de ascensor]
980
00:50:40,275 --> 00:50:41,655
- Oh, el ascensor está aquí.
-Ah.
981
00:50:41,855 --> 00:50:44,105
Aquí estamos. piso 10.
982
00:50:45,305 --> 00:50:50,415
ritmos de atraco de baja fidelidad
983
00:50:51,415 --> 00:50:52,685
[campanas de bloqueo]
984
00:51:21,315 --> 00:51:24,595
Lo siento mucho. Soy Bridget Mason.
985
00:51:24,795 --> 00:51:26,305
[Buda Ray] Y yo
soy Raymond Oliver.
986
00:51:26,505 --> 00:51:28,205
Somos auditores
externos independientes,
987
00:51:28,405 --> 00:51:30,475
y nos sentimos un poco
perdidos en este momento.
988
00:51:30,675 --> 00:51:31,705
[Buda Ray] Es el
departamento de auditoría
989
00:51:31,905 --> 00:51:33,275
en este piso?
990
00:51:33,475 --> 00:51:35,045
[Harriet] Oh, me pregunto cómo
terminaron ustedes dos aquí.
991
00:51:35,245 --> 00:51:37,075
[Bree] Oh, eso nos lo
preguntamos nosotros mismos.
992
00:51:37,275 --> 00:51:39,585
Los auditores independientes
siempre reciben información errónea.
993
00:51:39,785 --> 00:51:41,185
[Harriet] Oh, bueno.
Eso es demasiado cierto.
994
00:51:41,385 --> 00:51:42,285
No, el departamento de auditoría...
995
00:51:42,485 --> 00:51:44,685
[campanas de bloqueo]
996
00:51:44,885 --> 00:51:47,155
Uh, Rick, estaré
contigo enseguida.
997
00:51:47,355 --> 00:51:49,225
¿Por qué no te sientas
en mi oficina, de acuerdo?
998
00:51:49,425 --> 00:51:52,495
Ven conmigo.
Por cierto, me encantan tus guantes.
999
00:51:52,695 --> 00:51:54,175
Gracias.
1000
00:51:55,675 --> 00:51:56,995
Último piso, ¿verdad?
1001
00:51:57,195 --> 00:51:58,765
Sí. Vas a pasar por aquí.
1002
00:51:58,965 --> 00:52:00,185
Bien.
1003
00:52:43,225 --> 00:52:45,115
- [se desliza la
tarjeta clave] - [pitido]
1004
00:52:45,315 --> 00:52:46,245
[Rick] ¡Harriet!
1005
00:52:46,445 --> 00:52:48,515
Eh...
1006
00:52:48,715 --> 00:52:51,685
- 10:00, ¿verdad?
- Ah, sí, Rick.
1007
00:52:51,885 --> 00:52:53,535
Lo lamento.
1008
00:52:54,205 --> 00:52:55,685
- No hay problema.
- [riendo] Entra.
1009
00:52:55,885 --> 00:52:57,205
Después de usted.
1010
00:53:24,505 --> 00:53:26,655
[Marshall suspira]
Recibí tu página, Rick.
1011
00:53:26,855 --> 00:53:29,255
¿Qué pasa, hombre?
1012
00:53:29,455 --> 00:53:31,175
Estaba en la oficina de Harriet.
1013
00:53:31,575 --> 00:53:35,495
Y vi a otras dos personas con
las que trabaja el señor Horne.
1014
00:53:35,695 --> 00:53:39,405
El Sr. Horne consiguió
las impresiones, pero...
1015
00:53:39,595 --> 00:53:41,515
- pero es raro.
- Cuéntale el resto.
1016
00:53:44,855 --> 00:53:47,105
Los tipos que intentaron
robar al Sr. Horne esa noche,
1017
00:53:47,305 --> 00:53:48,245
ahora trabajan para él.
1018
00:53:48,445 --> 00:53:49,405
¿Entonces ellos también están ahora en el trato?
1019
00:53:49,605 --> 00:53:50,475
Hacemos todo el trabajo,
1020
00:53:50,675 --> 00:53:51,615
tomar todo el riesgo,
1021
00:53:51,815 --> 00:53:53,185
¿Pero hay otras personas
involucradas en el trato?
1022
00:53:53,385 --> 00:53:55,085
Puede que no obtengamos nuestra parte,
1023
00:53:55,285 --> 00:53:56,585
y también perdemos nuestros trabajos.
1024
00:53:56,785 --> 00:53:57,615
No confío en él.
1025
00:53:57,815 --> 00:53:58,755
¿Tu tío mencionó algo?
1026
00:53:58,955 --> 00:53:59,755
sobre estas dos personas,
1027
00:53:59,955 --> 00:54:01,085
¿Estos tipos que nos asaltaron?
1028
00:54:01,285 --> 00:54:02,385
Hombre, diablos no.
1029
00:54:02,585 --> 00:54:03,675
Mira, necesito--
1030
00:54:05,775 --> 00:54:09,635
¿Por qué está hablando con
esa compañía discográfica?
1031
00:54:09,825 --> 00:54:11,885
[la puerta se abre]
1032
00:54:12,745 --> 00:54:13,765
¿Hey qué estás haciendo?
1033
00:54:13,965 --> 00:54:15,355
[mujer] Marshall,
cálmate, hermano.
1034
00:54:15,715 --> 00:54:17,105
Hablas mucho pero no tienes dinero.
1035
00:54:17,305 --> 00:54:19,175
Llevas meses hablando
de hacer esta canción.
1036
00:54:19,375 --> 00:54:20,605
Mira, tengo un
distribuidor británico,
1037
00:54:20,805 --> 00:54:22,475
y pidieron 100.000
copias, ¿vale?
1038
00:54:22,675 --> 00:54:23,745
¿Y así como me vas a hacer?
1039
00:54:23,945 --> 00:54:25,145
Ya sabes, esta mierda
no es profesional.
1040
00:54:25,345 --> 00:54:27,115
Estoy firmando con ellos.
1041
00:54:27,315 --> 00:54:29,085
¿Bueno? Estoy fuera.
1042
00:54:29,285 --> 00:54:32,565
Oh, ¿simplemente te vas a marchar?
Tú...
1043
00:54:37,405 --> 00:54:39,545
[exhala bruscamente]
1044
00:54:44,015 --> 00:54:45,715
[ruidoso]
1045
00:54:49,755 --> 00:54:51,175
[voz normal] Su
equipo llega tarde.
1046
00:54:51,375 --> 00:54:52,575
[voz normal] No
se ve bien, Jeremy.
1047
00:54:52,775 --> 00:54:55,375
[la puerta se abre]
1048
00:54:55,575 --> 00:54:56,705
[Marshall] ¿Por qué
siempre llegabas tarde?
1049
00:54:56,905 --> 00:54:58,525
- [LaDonna] ¡Chico!
- ¡Llegas tarde!
1050
00:55:00,065 --> 00:55:02,385
Oye, tío, ¿quiénes son estas personas?
1051
00:55:02,585 --> 00:55:05,255
Son profesionales en los que
confío y que llegan a tiempo.
1052
00:55:05,455 --> 00:55:06,625
Espera, tío.
1053
00:55:06,825 --> 00:55:09,525
Mira, todo lo que pedí
fue un poco de ayuda.
1054
00:55:09,725 --> 00:55:12,755
¡Pero ahora estamos todos hasta
las rodillas y robando un maldito banco!
1055
00:55:12,955 --> 00:55:14,295
Baja la voz, hijo.
1056
00:55:14,495 --> 00:55:16,765
Esto no me parece un
compromiso, Jeremy.
1057
00:55:16,965 --> 00:55:19,135
Sabes, sé que
pronto irás a prisión.
1058
00:55:19,335 --> 00:55:20,415
pero con esta tripulación,
1059
00:55:20,955 --> 00:55:22,265
tal vez quieras pensar en
1060
00:55:22,465 --> 00:55:23,575
entregarse un poco antes.
1061
00:55:23,775 --> 00:55:24,805
Sí, um, no lo sé.
1062
00:55:25,005 --> 00:55:26,875
cómo va a funcionar todo esto,
1063
00:55:27,075 --> 00:55:28,705
pero no será con nosotros.
1064
00:55:28,905 --> 00:55:30,425
Vamos.
1065
00:55:35,565 --> 00:55:37,065
¿Ir a la cárcel?
1066
00:55:39,975 --> 00:55:42,505
¿Te importa siquiera
lo que nos pase?
1067
00:55:46,305 --> 00:55:47,325
[LaDonna] Realmente
me importa un carajo
1068
00:55:47,525 --> 00:55:48,695
quiénes son esas personas.
1069
00:55:48,895 --> 00:55:50,565
Sólo sé que dejamos
a nuestras familias,
1070
00:55:50,765 --> 00:55:52,685
y nunca los volveremos a ver.
1071
00:55:53,385 --> 00:55:55,115
¿Cuál es nuestro futuro?
1072
00:55:55,855 --> 00:55:58,885
No tengo idea de cuál
será tu futuro, LaDonna.
1073
00:56:01,495 --> 00:56:02,975
Pero cuando tenía 14
años y la maestra dijo
1074
00:56:03,175 --> 00:56:06,145
Era bueno con los
números, ¿cuál era mi futuro?
1075
00:56:06,345 --> 00:56:08,385
Cuando estaba en el cuadro de honor
1076
00:56:08,585 --> 00:56:10,155
y entré en las mejores escuelas, pero
1077
00:56:10,355 --> 00:56:11,685
no podíamos permitirnos el lujo de ir,
1078
00:56:11,885 --> 00:56:14,155
¿Cuál era mi futuro?
1079
00:56:14,355 --> 00:56:16,285
Cuando luché, deseché,
1080
00:56:16,485 --> 00:56:18,425
y rogué para entrar en
Bayer Schaeffer Securities
1081
00:56:18,625 --> 00:56:21,865
y me convertí en el principal
comerciante, como pasante,
1082
00:56:22,065 --> 00:56:24,565
pero no me querían,
1083
00:56:24,765 --> 00:56:26,195
¿Cuál era mi futuro?
1084
00:56:26,395 --> 00:56:27,835
Cuando supe que podía
encontrar algo que hacer
1085
00:56:28,035 --> 00:56:31,625
con el movimiento de capitales
en cualquier parte del mundo...
1086
00:56:33,625 --> 00:56:35,355
¿Cuál era mi futuro?
1087
00:56:35,895 --> 00:56:39,275
Intenté entrar por la puerta
principal con mis regalos, LaDonna.
1088
00:56:39,475 --> 00:56:40,545
Pero la puerta trasera es donde
1089
00:56:40,745 --> 00:56:43,385
Llegaron las oportunidades
para mí de tener un futuro.
1090
00:56:43,585 --> 00:56:46,485
Sí, me atraparon
1091
00:56:46,685 --> 00:56:47,825
y voy a ir a prisión.
1092
00:56:48,025 --> 00:56:51,225
Voy a cumplir mi condena
en prisión porque...
1093
00:56:51,425 --> 00:56:53,765
Amo a mi familia.
1094
00:56:53,965 --> 00:56:56,565
Marshall, eres el
hijo de mi hermano.
1095
00:56:56,765 --> 00:56:57,995
y tu eres mi familia.
1096
00:56:58,195 --> 00:57:00,605
Todos ustedes son mi familia ahora.
1097
00:57:00,805 --> 00:57:04,605
Y quiero que todos ustedes
tengan la vida como quieran tomarla,
1098
00:57:04,805 --> 00:57:07,825
y no luchar, moler
y que te caguen.
1099
00:57:08,955 --> 00:57:10,745
Como yo era.
1100
00:57:10,945 --> 00:57:12,125
Entonces...
1101
00:57:18,765 --> 00:57:23,225
LaDonna, Marshall, Danny, Rick,
1102
00:57:23,425 --> 00:57:27,015
¿Cuál será tu futuro?
1103
00:57:31,045 --> 00:57:33,485
Yo digo que vayamos a buscar este dinero.
1104
00:57:36,585 --> 00:57:41,095
música de ritmo lento
1105
00:57:43,095 --> 00:57:45,675
[Renee] Pasa un buen
rato en el Music Fest, cariño.
1106
00:57:45,875 --> 00:57:47,785
- Has estado trabajando duro.
- Gracias, Renée.
1107
00:57:47,985 --> 00:57:50,315
Fueron sólo un par de días.
1108
00:57:50,515 --> 00:57:51,685
Sabes,
1109
00:57:51,885 --> 00:57:54,655
No puedo esperar a
que nazca nuestra hija.
1110
00:57:54,855 --> 00:57:57,395
Yo tambien cariño.
1111
00:57:57,595 --> 00:58:01,825
[risas y gemidos de alegría]
1112
00:58:02,025 --> 00:58:04,565
- Bueno, vamos a ir a jugar.
- Bueno.
1113
00:58:04,765 --> 00:58:06,605
Sí, papá, vamos al parque.
1114
00:58:06,805 --> 00:58:07,605
¿Qué estás haciendo?
1115
00:58:07,805 --> 00:58:08,935
Niña, ya te lo dije.
1116
00:58:09,135 --> 00:58:11,275
Voy al Music Fest con
los amigos de papá.
1117
00:58:11,475 --> 00:58:13,525
Mmmm.
Que lo pases bien este fin de semana.
1118
00:58:15,825 --> 00:58:19,815
[chica] Está bien. Sí.
1119
00:58:20,015 --> 00:58:21,885
¿Por qué no podemos ir al Music Fest?
1120
00:58:22,085 --> 00:58:24,665
Porque sois demasiado jóvenes.
1121
00:58:30,545 --> 00:58:32,845
Los llamaré a todos. Ven aquí.
1122
00:58:44,725 --> 00:58:45,955
[cambiar clics]
1123
00:58:47,855 --> 00:58:49,595
[la puerta se cierra]
1124
00:59:01,735 --> 00:59:02,975
[Renée] ¿Estás bien?
1125
00:59:04,845 --> 00:59:06,805
Sí. Si estoy bien.
1126
00:59:14,255 --> 00:59:15,615
Adiós bebé.
1127
00:59:20,655 --> 00:59:23,895
música dramática
1128
01:00:19,245 --> 01:00:22,255
[conversaciones confusas]
1129
01:00:43,235 --> 01:00:45,645
[hombre] Oye, Danny,
¿qué sigues haciendo aquí?
1130
01:00:46,875 --> 01:00:49,115
Eh, trabajando en doble turno.
1131
01:00:49,915 --> 01:00:51,935
Cuentas que pagar.
1132
01:00:52,135 --> 01:00:55,385
[teléfono sonando]
1133
01:01:00,755 --> 01:01:02,675
Eso es todo. La rara edición.
1134
01:01:02,875 --> 01:01:04,645
¡Oh hombre! ¡Tú lo trajiste!
1135
01:01:04,845 --> 01:01:05,875
Mmmm. Mmmm.
1136
01:01:06,075 --> 01:01:07,485
Esperar. ¿Adónde vas?
1137
01:01:07,685 --> 01:01:09,215
Oh. Esperar.
1138
01:01:09,415 --> 01:01:11,815
Tomando mi caca
matinal, luego leo esto.
1139
01:01:12,015 --> 01:01:13,015
Cubre mi teléfono.
1140
01:01:13,215 --> 01:01:14,905
Sí, sí, te tengo.
1141
01:01:22,315 --> 01:01:24,815
Él va al baño. Sólo cubriendo.
1142
01:01:48,335 --> 01:01:50,175
[la computadora emite un pitido]
1143
01:01:53,205 --> 01:01:56,175
[teléfono sonando en la distancia]
1144
01:02:05,355 --> 01:02:08,425
[timbre de buscapersonas, zumbido]
1145
01:02:10,225 --> 01:02:12,925
[sirena aullando en la distancia]
1146
01:02:18,205 --> 01:02:20,205
[tintineos de monedas]
1147
01:02:28,975 --> 01:02:31,245
[teléfono sonando]
1148
01:02:33,115 --> 01:02:35,635
Estas son las primeras operaciones
de transferencia de Chicago.
1149
01:02:35,835 --> 01:02:37,065
Esta llamada telefónica
está siendo grabada.
1150
01:02:37,265 --> 01:02:38,305
para fines de seguridad.
1151
01:02:38,505 --> 01:02:39,735
¿Cómo puedo ayudarte esta mañana?
1152
01:02:39,935 --> 01:02:41,945
[sonido sureño] Buenos días.
1153
01:02:42,145 --> 01:02:46,645
Este es Peter Jenkins
de Northern Levers.
1154
01:02:46,845 --> 01:02:51,215
Me gustaría transferir $22 millones
1155
01:02:51,415 --> 01:02:53,015
a Strand Investments.
1156
01:02:53,215 --> 01:02:57,055
22 millones de dólares
para Strand Investments.
1157
01:02:57,255 --> 01:02:58,855
Su código de transferencia, señor.
1158
01:02:59,055 --> 01:03:00,665
[Jeremy] 8-7-
1159
01:03:00,865 --> 01:03:01,925
estrella-
1160
01:03:02,125 --> 01:03:05,195
24-59-
1161
01:03:05,395 --> 01:03:07,705
guión-5-
1162
01:03:07,905 --> 01:03:09,735
- 6-7.
- [mujer] Gracias, señor.
1163
01:03:09,935 --> 01:03:13,805
- Repito 8-7 estrellas
- 2-4-5-9-guión-5-6-7.
1164
01:03:14,005 --> 01:03:15,925
Espere para una
segunda confirmación.
1165
01:03:19,895 --> 01:03:21,165
[toque en el vidrio]
1166
01:03:25,065 --> 01:03:27,975
[marcación telefónica]
1167
01:03:28,935 --> 01:03:31,105
[teléfono sonando]
1168
01:03:47,295 --> 01:03:49,925
[línea sonando]
1169
01:03:52,425 --> 01:03:55,395
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1170
01:04:01,105 --> 01:04:03,255
[línea sonando]
1171
01:04:03,455 --> 01:04:08,065
No. Maldita sea. Mierda.
1172
01:04:08,265 --> 01:04:11,135
No deben sincronizarse. ¡Maldita sea!
1173
01:04:11,335 --> 01:04:14,855
[línea sonando]
1174
01:04:19,855 --> 01:04:22,675
[repetición de pánico] Vamos.
1175
01:04:22,875 --> 01:04:24,215
- ¿Hola? - Esta es LaDonna.
1176
01:04:24,415 --> 01:04:25,815
- en Operaciones de Transferencia.
- ¡Sí!
1177
01:04:26,015 --> 01:04:27,045
Esta llamada está siendo grabada.
1178
01:04:27,245 --> 01:04:28,715
para fines de seguridad.
1179
01:04:28,915 --> 01:04:31,155
Solicitar una segunda
confirmación de una transferencia.
1180
01:04:31,355 --> 01:04:35,225
22 millones de dólares de Northern
Levers a Strand Investments, LLC.
1181
01:04:35,425 --> 01:04:37,425
¿Y con quién hablo, por favor?
1182
01:04:37,625 --> 01:04:38,995
Este es Mark Hampton.
1183
01:04:39,195 --> 01:04:41,795
Oficial de finanzas
corporativas en Northern Levers.
1184
01:04:41,995 --> 01:04:43,695
Buenos días, Sr. Hampton.
1185
01:04:43,895 --> 01:04:45,095
¿Cómo es ese auto tuyo?
1186
01:04:45,295 --> 01:04:46,905
LaDonna, no lo creerías.
1187
01:04:47,105 --> 01:04:48,105
Te digo, esa esposa mía,
1188
01:04:48,305 --> 01:04:49,735
condujo directamente
a la ciudad.
1189
01:04:49,935 --> 01:04:52,005
Sabe muy bien que no
puede conducir en el tráfico.
1190
01:04:52,205 --> 01:04:53,905
Regresó con una abolladura.
1191
01:04:54,105 --> 01:04:55,275
Simplemente increíble.
1192
01:04:55,475 --> 01:04:57,305
Oh, no. ¿Estará bien?
1193
01:04:57,515 --> 01:04:59,445
Estará bien. tengo lo mejor
1194
01:04:59,645 --> 01:05:01,445
tipo de carrocería en la ciudad.
1195
01:05:01,645 --> 01:05:03,215
Convierte lo viejo en nuevo,
1196
01:05:03,415 --> 01:05:05,015
Toma accidentes, haz
que no sean accidentes.
1197
01:05:05,215 --> 01:05:06,215
Bien.
1198
01:05:06,415 --> 01:05:08,225
Por favor apruebe una
transferencia de $22 millones
1199
01:05:08,425 --> 01:05:11,155
desde Northern Levers
hasta Strand Investments, LLC.
1200
01:05:11,355 --> 01:05:12,695
Número de código, por favor.
1201
01:05:12,895 --> 01:05:15,365
Bueno. Número de código
1202
01:05:15,565 --> 01:05:20,035
8-7-estrella-2-4-5-9-guión-
1203
01:05:20,235 --> 01:05:22,055
5-6-7.
1204
01:05:22,915 --> 01:05:26,505
El código es correcto.
Esta transferencia está aprobada.
1205
01:05:26,705 --> 01:05:29,145
Que tenga un gran
día, Sr. Hampton.
1206
01:05:29,345 --> 01:05:30,945
Lo mismo para ti.
1207
01:05:31,145 --> 01:05:32,625
[el receptor cuelga]
1208
01:05:40,165 --> 01:05:41,675
[timbre de buscapersonas, zumbido]
1209
01:05:44,005 --> 01:05:45,505
[se besa] ¡Vamos!
1210
01:05:52,645 --> 01:05:55,365
[tintineos de monedas]
1211
01:05:55,565 --> 01:05:58,255
[teléfono sonando]
1212
01:05:59,385 --> 01:06:01,875
Este es Danny en
Operaciones de Transferencias.
1213
01:06:02,075 --> 01:06:03,105
[Joe] ¡Oye!
1214
01:06:03,305 --> 01:06:05,115
Gran historia, hombre.
1215
01:06:05,315 --> 01:06:07,495
Olvidé mis gafas.
1216
01:06:09,895 --> 01:06:11,315
Casi termino.
1217
01:06:11,515 --> 01:06:12,665
Puedes quedártelo.
1218
01:06:13,605 --> 01:06:15,885
Esto es bueno. Es bueno.
1219
01:06:16,085 --> 01:06:18,025
[Danny] Lo siento mucho.
1220
01:06:18,225 --> 01:06:19,895
Este es Danny en
Operaciones de Transferencias.
1221
01:06:20,095 --> 01:06:21,195
Esta llamada
telefónica será grabada.
1222
01:06:21,395 --> 01:06:23,025
para fines de seguridad.
¿Le puedo ayudar en algo?
1223
01:06:23,225 --> 01:06:24,465
[forzado] Sí, este
es Robert Williams.
1224
01:06:24,665 --> 01:06:25,895
de Kebler Byers.
1225
01:06:26,095 --> 01:06:27,335
Me gustaría
transferir $25 millones
1226
01:06:27,535 --> 01:06:28,905
a Strand Investments, LLC.
1227
01:06:29,105 --> 01:06:31,475
- ¿Cómo estás?
- Estoy muy bien, señor Williams.
1228
01:06:31,675 --> 01:06:34,475
Sé que apoyarás
a la U de I este año.
1229
01:06:34,675 --> 01:06:36,905
Así es. Ese es mi equipo.
Sí, son mi equipo.
1230
01:06:37,105 --> 01:06:38,345
Excelente. Excelente.
1231
01:06:38,545 --> 01:06:40,275
¿Tiene el código de transferencia
para esta transacción?
1232
01:06:40,475 --> 01:06:41,385
Por supuesto que sí. ¿Estás listo?
1233
01:06:41,585 --> 01:06:42,845
[LaDonna] Esta es LaDonna
1234
01:06:43,045 --> 01:06:44,315
del Primer Banco
Nacional de Chicago,
1235
01:06:44,515 --> 01:06:46,015
llamando para una
segunda confirmación
1236
01:06:46,215 --> 01:06:48,325
sobre una transferencia de 25 millones de dólares
1237
01:06:48,525 --> 01:06:51,225
de Kebler Byers a
Strand Investments, LLC.
1238
01:06:51,425 --> 01:06:55,225
¿Código? Por supuesto.
Uh, es 8-7 estrellas...
1239
01:06:55,425 --> 01:06:56,565
El código es correcto.
1240
01:06:56,765 --> 01:06:58,195
[Danny] Muy bien, señor.
1241
01:06:58,395 --> 01:07:00,165
Son 33 millones de dólares
de Ben Holland Distillers
1242
01:07:00,365 --> 01:07:01,965
a Strand Investments, LLC.
Por favor espera
1243
01:07:02,165 --> 01:07:03,865
- para una segunda confirmación.
- [LaDonna] Esta es LaDonna
1244
01:07:04,075 --> 01:07:05,005
en Operaciones de Transferencia...
1245
01:07:05,205 --> 01:07:06,335
El número de código es 8-7 estrellas...
1246
01:07:06,535 --> 01:07:08,075
[LaDonna] Esta
transferencia está aprobada.
1247
01:07:08,275 --> 01:07:09,655
Ten un buen dia.
1248
01:07:13,695 --> 01:07:15,845
[timbre de buscapersonas, zumbido]
1249
01:07:16,045 --> 01:07:18,415
¡Vamos! ¡Vaya!
1250
01:07:18,615 --> 01:07:20,165
[el motor arranca]
1251
01:07:25,405 --> 01:07:28,315
música dramática
1252
01:07:50,195 --> 01:07:52,885
[tren silbando]
1253
01:07:53,085 --> 01:07:55,155
[manifestantes cantando]
1254
01:07:55,355 --> 01:07:57,295
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1255
01:07:57,495 --> 01:07:58,995
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1256
01:07:59,195 --> 01:08:00,465
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1257
01:08:00,665 --> 01:08:02,265
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1258
01:08:02,465 --> 01:08:03,895
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1259
01:08:04,095 --> 01:08:05,315
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1260
01:08:07,585 --> 01:08:09,715
[Sonidos de campana de ascensor]
1261
01:08:13,385 --> 01:08:15,045
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1262
01:08:15,245 --> 01:08:16,645
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1263
01:08:16,845 --> 01:08:18,315
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1264
01:08:18,515 --> 01:08:19,975
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1265
01:08:20,175 --> 01:08:21,445
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1266
01:08:21,645 --> 01:08:23,145
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1267
01:08:23,345 --> 01:08:24,885
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1268
01:08:25,085 --> 01:08:26,415
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1269
01:08:26,615 --> 01:08:28,125
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1270
01:08:28,325 --> 01:08:29,625
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1271
01:08:29,825 --> 01:08:31,295
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1272
01:08:31,495 --> 01:08:32,995
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1273
01:08:33,195 --> 01:08:34,895
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1274
01:08:35,095 --> 01:08:36,425
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1275
01:08:36,625 --> 01:08:38,435
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1276
01:08:38,635 --> 01:08:40,165
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1277
01:08:40,365 --> 01:08:42,135
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1278
01:08:42,335 --> 01:08:43,365
[Rick] ¡Marshall,
sácanos de aquí!
1279
01:08:43,565 --> 01:08:45,555
Vamos. Vamos.
1280
01:08:47,595 --> 01:08:50,575
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1281
01:08:50,775 --> 01:08:52,275
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1282
01:08:52,475 --> 01:08:54,085
- [líder] ¿Qué queremos?
- [manifestantes] ¡Justicia!
1283
01:08:54,285 --> 01:08:55,615
- [líder] ¿Cuándo lo queremos?
- [manifestantes] ¡Ahora!
1284
01:08:55,815 --> 01:08:56,795
[líder] ¿Cuándo lo queremos?
1285
01:08:57,405 --> 01:08:58,985
[Rick] No puedo creer
que lo hayas logrado.
1286
01:08:59,185 --> 01:09:01,355
- ¡Esto es Loco!
- [LaDonna] ¡Lo logramos! ¡Lo hicimos!
1287
01:09:01,555 --> 01:09:03,485
[Marshall] Cálmate, ¿de acuerdo?
Aún no ha terminado.
1288
01:09:03,685 --> 01:09:06,445
Cíñete al plan, ¿vale?
Tenemos que mantenernos discretos.
1289
01:09:09,315 --> 01:09:10,815
[las puertas del auto se cierran]
1290
01:09:14,185 --> 01:09:16,535
[Jeremy] No entiendo
cuál es el problema.
1291
01:09:16,735 --> 01:09:21,005
Simplemente transfiera los
fondos de Strand Investment, LLC
1292
01:09:21,205 --> 01:09:23,675
al Banco de Ginebra.
Ya lo he autorizado.
1293
01:09:23,875 --> 01:09:25,445
Tú... Tú...
Tienes mi número de código.
1294
01:09:25,645 --> 01:09:27,945
[mujer] Eso es correcto, señor.
Ha sido autorizado.
1295
01:09:28,145 --> 01:09:29,615
Pero debes venir al banco.
1296
01:09:29,815 --> 01:09:32,115
Esa es la regulación
para esta transacción.
1297
01:09:32,315 --> 01:09:33,555
¿No hay manera de evitar esto?
1298
01:09:33,755 --> 01:09:35,185
Estoy... estoy de camino a Ginebra.
1299
01:09:35,385 --> 01:09:37,295
No señor.
Para este nivel de transferencia,
1300
01:09:37,495 --> 01:09:42,245
El nuevo Banco de Chicago requiere
que usted esté aquí en persona.
1301
01:09:50,385 --> 01:09:51,705
[hombre, por televisión]
Y además del Dow Jones,
1302
01:09:51,905 --> 01:09:53,505
indicadores más amplios
del desempeño del mercado
1303
01:09:53,705 --> 01:09:55,405
cayó en la última hora.
1304
01:09:55,605 --> 01:09:57,545
El índice compuesto de
la Bolsa de Nueva York
1305
01:09:57,745 --> 01:10:01,285
disminuyó a 0,60 desde 146,17.
1306
01:10:01,485 --> 01:10:05,535
[hombre, por televisión
continúa, ininteligible]
1307
01:10:14,945 --> 01:10:16,565
Hemos estado aquí durante horas.
1308
01:10:16,765 --> 01:10:19,485
El señor Horne se ha ido.
Puedo sentirlo.
1309
01:10:21,655 --> 01:10:23,835
Sí, se ha ido.
1310
01:10:24,035 --> 01:10:26,635
Probablemente ya esté en Ginebra.
1311
01:10:26,835 --> 01:10:30,455
Oigan, miren, lo
siento. Verdadero.
1312
01:10:33,925 --> 01:10:35,765
[el vidrio se rompe]
1313
01:10:39,505 --> 01:10:40,775
Vamos, mariscal.
1314
01:10:43,835 --> 01:10:45,605
[portazo]
1315
01:10:46,575 --> 01:10:50,765
música dramática
1316
01:10:50,965 --> 01:10:54,685
[palas de helicóptero zumbando]
1317
01:11:48,475 --> 01:11:50,675
[línea sonando]
1318
01:11:51,035 --> 01:11:53,455
- [hombre] ¿Hola?
- Sí, hola, Charlie. es harriet
1319
01:11:53,655 --> 01:11:54,925
Um, parece que me estoy perdiendo
1320
01:11:55,125 --> 01:11:57,895
un par de portadas
de informes de balance.
1321
01:11:58,095 --> 01:12:01,665
Sí, ¿puedes sacar
los saldos actuales de
1322
01:12:01,865 --> 01:12:04,275
palancas del norte,
1323
01:12:04,475 --> 01:12:07,135
Destilerías Ben Holland,
1324
01:12:07,335 --> 01:12:09,595
y Kebler Byers?
1325
01:12:25,605 --> 01:12:27,575
[tocando la puerta]
1326
01:12:39,755 --> 01:12:43,995
Oye, oye, oye, oye, oye, oye,
oye. ¡Oye, oye, oye, oye, oye!
1327
01:12:44,825 --> 01:12:46,545
Es hora de comer.
1328
01:12:46,745 --> 01:12:48,645
[risas]
1329
01:12:48,845 --> 01:12:51,255
Ahí tienes. Gracias.
1330
01:12:51,455 --> 01:12:53,785
Realmente lamento lo de ayer.
1331
01:12:53,985 --> 01:12:56,775
Aquí están los
billetes y pasaportes.
1332
01:12:57,575 --> 01:13:00,325
Los vuelos llegan puntuales y
estamos listos para partir esta tarde.
1333
01:13:00,525 --> 01:13:02,925
Pero surgió algo más.
1334
01:13:03,125 --> 01:13:04,235
Humillar.
1335
01:13:04,435 --> 01:13:05,735
Tuve que entrar en un
banco de compensación
1336
01:13:05,935 --> 01:13:08,165
transferir nuestros fondos a Ginebra.
1337
01:13:08,365 --> 01:13:09,435
Sabes.
1338
01:13:09,635 --> 01:13:10,705
Esto es real.
1339
01:13:10,905 --> 01:13:12,555
Como un infarto.
1340
01:13:15,825 --> 01:13:17,865
Oh! Eso es genial.
1341
01:13:22,065 --> 01:13:24,905
[crujido de papel]
1342
01:13:27,705 --> 01:13:29,005
Oh, mierda.
1343
01:13:30,705 --> 01:13:32,995
Mierda.
1344
01:13:33,195 --> 01:13:35,765
Mierda, mierda.
1345
01:13:35,965 --> 01:13:37,635
Charlie, necesito que
llames a la gerencia.
1346
01:13:37,825 --> 01:13:39,765
de la principal mesa de pagos
de cada una de estas empresas.
1347
01:13:39,965 --> 01:13:41,765
Necesito hablar con los
directores financieros ahora.
1348
01:13:41,965 --> 01:13:43,405
¡Y consígueme el FBI!
1349
01:13:43,605 --> 01:13:46,525
música dramática
1350
01:14:01,435 --> 01:14:03,035
[inaudible]
1351
01:14:20,485 --> 01:14:21,825
[indistinto]
1352
01:14:31,435 --> 01:14:32,735
[mujer] Solo toma asiento aquí.
1353
01:14:38,905 --> 01:14:40,075
[jeremy suspira]
1354
01:14:43,715 --> 01:14:45,965
[hombre] Esto es...
1355
01:14:46,165 --> 01:14:48,365
Una suma inusualmente
grande, Sr. uh...
1356
01:14:48,565 --> 01:14:49,335
Horno.
1357
01:14:49,535 --> 01:14:51,225
[hombre] Horne. Sr. Horne.
1358
01:14:52,855 --> 01:14:53,775
Eh...
1359
01:14:53,975 --> 01:14:55,125
¿Hay algún problema?
1360
01:15:02,895 --> 01:15:04,535
[teléfono sonando]
1361
01:15:06,835 --> 01:15:09,955
[Jeremy] Soy yo.
Ponme en altavoz.
1362
01:15:10,155 --> 01:15:11,645
[por altavoz] ¿Están todos ahí?
1363
01:15:13,845 --> 01:15:15,325
Lo hicimos.
1364
01:15:15,525 --> 01:15:16,395
Está hecho.
1365
01:15:16,595 --> 01:15:18,215
La transferencia se realizó.
1366
01:15:19,485 --> 01:15:20,435
¡Sí!
1367
01:15:20,635 --> 01:15:21,435
¡Vaya!
1368
01:15:21,635 --> 01:15:22,755
Está bien, te veré pronto.
1369
01:15:23,985 --> 01:15:26,955
[gritos y gruñidos de celebración]
1370
01:15:29,025 --> 01:15:31,415
[aplausos]
1371
01:15:31,615 --> 01:15:36,665
¡12 millones de dólares cada uno!
¡12 cada uno! ¡Vaya!
1372
01:15:39,105 --> 01:15:40,015
[línea sonando]
1373
01:15:40,215 --> 01:15:41,085
[Bree] ¿Hola?
1374
01:15:41,285 --> 01:15:43,575
Bree. Soy yo.
1375
01:15:44,275 --> 01:15:45,395
Esta encendido.
1376
01:15:45,595 --> 01:15:46,995
[Bree] Genial. Nos vemos mañana.
1377
01:15:47,195 --> 01:15:48,275
Bien.
1378
01:15:49,575 --> 01:15:51,025
música dramática
1379
01:15:51,235 --> 01:15:53,845
[sirena lejana aullando]
1380
01:16:14,165 --> 01:16:16,585
[Jeremy] Tu opinión es
la misma que la de Bree.
1381
01:16:16,785 --> 01:16:18,055
El 20% de mi botín.
1382
01:16:18,255 --> 01:16:21,695
Depositará en su cuenta el
mismo día que llegue a la mía.
1383
01:16:21,895 --> 01:16:24,865
Gracias por tu verdad, Buda Ray.
1384
01:16:25,065 --> 01:16:26,535
Nos vemos pronto.
1385
01:16:26,735 --> 01:16:28,965
Tu ganancia es el 25% de mi botín,
1386
01:16:29,165 --> 01:16:30,975
Igual que el de Buddha Ray.
1387
01:16:31,175 --> 01:16:34,005
Depositará en su cuenta
el día que llegue a la mía.
1388
01:16:34,205 --> 01:16:35,845
Siempre te querré.
1389
01:16:36,045 --> 01:16:37,825
Nos vemos pronto.
1390
01:16:42,095 --> 01:16:44,635
música dramática
1391
01:16:56,845 --> 01:16:58,915
No creo que volvamos nunca.
1392
01:17:00,285 --> 01:17:01,955
Enviaremos por ellos.
1393
01:17:04,085 --> 01:17:06,825
¿Qué clase de hombre se iría
antes de que naciera su hija?
1394
01:17:08,555 --> 01:17:09,675
Todo lo que siento es codicia.
1395
01:17:09,875 --> 01:17:11,745
Ey. Ey. Ey.
Manténganse unidos, gente.
1396
01:17:11,945 --> 01:17:12,915
Vamos.
1397
01:17:13,115 --> 01:17:14,835
Tenemos que mantenerlo unido.
1398
01:17:15,265 --> 01:17:17,785
No habrá contacto en este avión.
1399
01:17:17,985 --> 01:17:19,415
Tablero por separado,
1400
01:17:19,615 --> 01:17:20,415
vuela tranquilamente,
1401
01:17:20,615 --> 01:17:21,825
y no habléis entre vosotros.
1402
01:17:22,025 --> 01:17:23,885
Te llamaré cuando aterricemos.
1403
01:17:24,085 --> 01:17:27,965
Como dijo Marshall, mantén
tus emociones bajo control.
1404
01:17:28,165 --> 01:17:30,695
- Estaremos bien.
- [P.A.] Su atención, por favor.
1405
01:17:30,895 --> 01:17:34,465
Ahora estamos abordando el vuelo 1179
de EuroTravel Air con destino a Ginebra.
1406
01:17:34,665 --> 01:17:37,105
Tenga a mano su tarjeta de
embarque y su identificación.
1407
01:17:37,305 --> 01:17:38,705
Como director financiero de este banco,
1408
01:17:38,905 --> 01:17:40,505
Necesito saber dónde están nuestros
80 millones de dólares en este momento.
1409
01:17:40,705 --> 01:17:42,645
Los fondos están depositados en un
banco de cámara de compensación.
1410
01:17:42,845 --> 01:17:44,175
Simplemente revertámoslo.
1411
01:17:44,375 --> 01:17:45,815
Es nuestro dinero.
Tienen que hacer eso.
1412
01:17:46,015 --> 01:17:47,015
No, no lo hacen.
1413
01:17:47,215 --> 01:17:48,585
El banco receptor
controla los fondos.
1414
01:17:48,785 --> 01:17:49,845
Necesitamos encontrar nuestro dinero.
1415
01:17:50,045 --> 01:17:51,245
antes de que sea empujado al extranjero.
1416
01:17:51,455 --> 01:17:52,885
Una alerta a nivel nacional. Algo.
1417
01:17:53,085 --> 01:17:55,175
música dramática
1418
01:18:29,775 --> 01:18:32,495
[Danny hablando indistintamente]
1419
01:18:32,695 --> 01:18:33,945
Te amo.
1420
01:18:34,915 --> 01:18:36,375
¿Qué estás haciendo, Danny?
1421
01:18:37,015 --> 01:18:39,265
Llamando a mi esposa. Ella está embarazada.
1422
01:18:39,465 --> 01:18:41,065
[Jeremy] Ah. Bueno.
1423
01:18:41,265 --> 01:18:42,505
Entonces escucha,
1424
01:18:42,705 --> 01:18:44,505
Necesito que me hagas un favor.
1425
01:18:44,705 --> 01:18:46,005
Tan pronto como subamos al avión,
1426
01:18:46,205 --> 01:18:48,705
Necesito que me cortes
la pulsera del tobillo.
1427
01:18:48,905 --> 01:18:51,325
Sí. Sí.
1428
01:18:58,405 --> 01:19:00,555
¿Qué hiciste, Danny?
1429
01:19:00,755 --> 01:19:03,555
Creo que necesitas correr.
1430
01:19:03,755 --> 01:19:06,105
- [oficial 1] Chicos, agarren a este tipo.
- [oficiales gritando]
1431
01:19:08,875 --> 01:19:10,145
[Oficial 2] Chicos, agarren a este tipo.
1432
01:19:11,075 --> 01:19:13,065
[oficiales gritando]
1433
01:19:13,265 --> 01:19:14,535
[Oficial 3] Jeremy
Horne, estás bajo arresto.
1434
01:19:14,735 --> 01:19:15,955
[oficial 4] Las manos
detrás de la espalda.
1435
01:19:19,725 --> 01:19:20,955
[oficial 5] ¡Espera!
1436
01:19:22,725 --> 01:19:23,945
- [oficial 6] ¡Congelado!
- [Marshall] ¡Oh, mierda!
1437
01:19:24,145 --> 01:19:25,245
[oficial 7] Muy bien,
muchachos, ya es suficiente.
1438
01:19:25,445 --> 01:19:26,845
Muy bien, chicos,
muéstrenme sus manos.
1439
01:19:27,045 --> 01:19:28,015
[oficial 8] Déjame
ver tus manos.
1440
01:19:28,215 --> 01:19:30,335
Muéstrame tus manos.
1441
01:19:37,475 --> 01:19:38,825
[Danny] Te lo digo.
1442
01:19:39,025 --> 01:19:42,165
Bajará en dos días.
1443
01:19:42,365 --> 01:19:43,945
¿Qué debo hacer?
1444
01:19:46,485 --> 01:19:48,565
[agente] Mira, hijo, realmente
necesitamos saberlo.
1445
01:19:48,765 --> 01:19:49,965
si lo que nos cuentas es real.
1446
01:19:50,165 --> 01:19:51,235
Primero, no soy tu hijo.
1447
01:19:51,435 --> 01:19:52,835
No quise decir eso.
1448
01:19:53,035 --> 01:19:54,605
Segundo...
1449
01:19:54,805 --> 01:19:57,775
No estaría sentado
aquí si esto no fuera real.
1450
01:19:57,975 --> 01:19:59,115
Así que aprende mi nombre.
1451
01:19:59,315 --> 01:20:01,765
Es Daniel Pugh.
1452
01:20:02,935 --> 01:20:05,315
Tengo un coeficiente intelectual de 140.
1453
01:20:05,515 --> 01:20:07,115
Y trabajo en el
First National Bank.
1454
01:20:07,315 --> 01:20:10,405
de Chicago en Compensación
de Cheques en el turno de noche.
1455
01:20:11,375 --> 01:20:16,025
Sí, y puedo ser muy vago.
1456
01:20:16,225 --> 01:20:20,995
Y hay cosas que puedo
y haré con mi vida.
1457
01:20:21,195 --> 01:20:23,905
Pero ahora mismo,
1458
01:20:24,105 --> 01:20:26,675
después de seis años
1459
01:20:26,875 --> 01:20:31,675
ganando $3.35 la hora,
1460
01:20:31,875 --> 01:20:34,025
mi esposa va a tener un bebé.
1461
01:20:37,435 --> 01:20:39,115
Y quiero moverlos
1462
01:20:39,315 --> 01:20:43,905
Del lugar de mierda en el
que vivo a una vida mejor.
1463
01:20:45,475 --> 01:20:48,925
Entonces necesito este dinero.
1464
01:20:49,125 --> 01:20:50,175
Malo.
1465
01:20:52,845 --> 01:20:54,235
Pero nos van a atrapar,
1466
01:20:54,435 --> 01:20:57,705
y él va a arruinar
nuestras vidas.
1467
01:20:57,905 --> 01:20:59,305
Entonces...
1468
01:20:59,505 --> 01:21:03,005
Si quieres información
sobre Jeremy Horne,
1469
01:21:03,205 --> 01:21:07,345
Voy a necesitar un
poco más que un cupón.
1470
01:21:07,545 --> 01:21:09,915
¡a un asador Ponderosa!
1471
01:21:10,115 --> 01:21:12,335
Creo cada palabra que dices.
1472
01:21:16,835 --> 01:21:17,975
[Danny] Ese es él.
1473
01:21:18,305 --> 01:21:21,225
Jeremy Horne es
un cerebro criminal.
1474
01:21:21,425 --> 01:21:23,225
Tiene capacidad para convencer.
1475
01:21:23,425 --> 01:21:25,915
cualquiera para hacer
casi cualquier cosa.
1476
01:21:26,445 --> 01:21:28,365
Y el convencio
1477
01:21:28,565 --> 01:21:31,105
tú y tus amigos para robar.
1478
01:21:31,305 --> 01:21:33,005
[agente 2] Vayamos a
recoger a Horne ahora mismo.
1479
01:21:33,205 --> 01:21:34,355
[agente 3] Claro,
podemos arrestarlo.
1480
01:21:34,985 --> 01:21:36,175
Pero un juez
desestimará una acusación
1481
01:21:36,375 --> 01:21:39,015
a menos que mueva el dinero.
1482
01:21:39,215 --> 01:21:40,745
¿Entonces qué hago?
1483
01:21:40,945 --> 01:21:43,295
Haz todo según lo planeado.
1484
01:21:44,065 --> 01:21:48,955
Pero necesitamos las palabras de
Horne grabadas para lograr una condena.
1485
01:21:49,155 --> 01:21:51,055
No te desvíes del plan.
1486
01:21:51,255 --> 01:21:52,295
¿Estamos claros?
1487
01:21:52,495 --> 01:21:55,165
[tintineos de monedas, tono de marcado]
1488
01:21:55,365 --> 01:21:56,895
[Danny] Soy yo.
1489
01:21:57,095 --> 01:22:00,435
Sí, la grabadora estará
debajo de la cama.
1490
01:22:00,635 --> 01:22:01,905
Mirar.
1491
01:22:02,105 --> 01:22:05,085
Conozco a muchos negros
que están encerrados.
1492
01:22:07,955 --> 01:22:09,155
[agente] Lo tengo.
1493
01:22:10,355 --> 01:22:11,915
[Jeremy] La
transferencia se realizó.
1494
01:22:12,115 --> 01:22:13,445
Los fondos están
de camino a Ginebra.
1495
01:22:13,645 --> 01:22:14,815
Bingo. Lo tenemos.
1496
01:22:15,015 --> 01:22:16,445
Así que si te ayudo...
1497
01:22:16,645 --> 01:22:18,155
[hombre, por radio] Todas las
unidades, sospechosos detectados
1498
01:22:18,355 --> 01:22:19,985
en la Terminal
Internacional, puerta seis.
1499
01:22:20,185 --> 01:22:21,365
Ve! Ve! Ve.
1500
01:22:24,935 --> 01:22:29,345
...quiero un trato para mí
y mis amigos por escrito,
1501
01:22:30,115 --> 01:22:32,115
firmado por el
jefe de esta oficina
1502
01:22:33,085 --> 01:22:34,415
y el Fiscal de los Estados Unidos.
1503
01:22:36,115 --> 01:22:37,415
¿Estamos claros?
1504
01:22:38,155 --> 01:22:39,435
[oficial 1] Muy bien, chicos.
Muéstrame tus manos.
1505
01:22:39,635 --> 01:22:40,935
[oficial 2] ¡Manos arriba!
1506
01:22:41,135 --> 01:22:42,245
[agente] Muéstrame tus manos.
1507
01:22:42,445 --> 01:22:44,155
Lo tenemos claro.
1508
01:22:45,365 --> 01:22:47,845
[gritos]
1509
01:22:48,045 --> 01:22:49,885
Tenemos que esposarte
para que esto parezca real.
1510
01:22:50,085 --> 01:22:52,265
[gritos ininteligibles]
1511
01:22:54,105 --> 01:22:55,425
[oficial 3] Usted tiene derecho
a permanecer en silencio.
1512
01:22:55,625 --> 01:22:57,155
Su nombre es Jeremy Horne.
1513
01:22:57,355 --> 01:22:58,995
Él era el líder del círculo.
1514
01:22:59,195 --> 01:23:01,225
No tenemos los nombres
de todos los involucrados.
1515
01:23:01,425 --> 01:23:03,065
en el caso en este momento.
1516
01:23:03,265 --> 01:23:04,525
Pero lo que esta claro
1517
01:23:04,725 --> 01:23:06,995
es que Horne urdió un plan
1518
01:23:07,195 --> 01:23:10,405
para robar 80 millones de dólares
del First National Bank de Chicago.
1519
01:23:10,605 --> 01:23:12,775
[Reportero] No has dicho
qué pasó con el dinero.
1520
01:23:12,975 --> 01:23:13,905
¿Fue devuelto?
1521
01:23:14,105 --> 01:23:15,245
[agente] Estamos
trabajando para recuperarnos
1522
01:23:15,445 --> 01:23:16,505
la mayor parte del dinero.
1523
01:23:16,705 --> 01:23:18,445
[Reportero] Dijiste "la
mayor parte del dinero".
1524
01:23:18,645 --> 01:23:20,575
¿Estás diciendo que
no se recuperó todo?
1525
01:23:20,775 --> 01:23:23,115
Digamos que en el mundo
de las transferencias de dinero,
1526
01:23:23,315 --> 01:23:24,545
Es complicado.
1527
01:23:24,745 --> 01:23:26,085
[reportero] Entonces, ¿qué
más quieres que el público
1528
01:23:26,285 --> 01:23:27,515
saber de este crimen?
1529
01:23:27,715 --> 01:23:29,355
La gente tiene derecho a
saber qué está pasando aquí.
1530
01:23:29,555 --> 01:23:31,425
¿Jeremy Horne mostró
algún remordimiento?
1531
01:23:31,625 --> 01:23:32,855
- [golpes del mazo]
- [juez] ¡Orden!
1532
01:23:33,055 --> 01:23:34,955
¡Orden en la corte!
1533
01:23:35,165 --> 01:23:38,295
Jeremy Horne, ¿cómo te declaras?
1534
01:23:38,495 --> 01:23:40,035
[Jeremy] Señoría,
1535
01:23:40,235 --> 01:23:42,205
Sólo soy culpable...
1536
01:23:42,405 --> 01:23:43,755
de ser atrapado.
1537
01:23:45,055 --> 01:23:48,025
música dramática
114646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.