All language subtitles for Heist.88.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-OWiE-Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,876 --> 00:00:25,076 Heist 88 (2023) 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,600 �n 1988, sistemul bancar american nu era �nc� complet informatizat. 3 00:00:28,624 --> 00:00:33,724 Zilnic, corpora�iile transferau milioane folosind un simplu cod de confirmare. 4 00:00:33,748 --> 00:00:38,248 Acest cod era apoi folosit de un al doilea angajat pentru a confirma transferul, 5 00:00:38,272 --> 00:00:40,772 printr-un apel telefonic. 6 00:00:44,896 --> 00:00:48,696 Aceast� poveste este inspirat� de evenimente adev�rate. 7 00:00:48,720 --> 00:00:56,720 Traducerea �i adaptarea din limba englez�: profesor Luca Octavian 8 00:01:00,744 --> 00:01:04,744 Subtitr�ri-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 9 00:01:14,484 --> 00:01:16,604 Bun� ! 10 00:01:16,804 --> 00:01:19,314 Am o tranzac�ie interna�ional�. 11 00:01:19,514 --> 00:01:21,894 Astea sunt documentele de la birou. 12 00:01:40,318 --> 00:01:42,518 Trei s�pt�m�ni mai devreme 13 00:02:31,534 --> 00:02:33,314 Bine a�i venit �n Chicago, domnule Horne. 14 00:02:33,514 --> 00:02:35,574 Unde v� duc azi ? 15 00:02:54,124 --> 00:02:56,704 Mul�umesc tuturor c� sunte�i azi aici 16 00:02:56,904 --> 00:03:00,074 pentru aniversarea a zece ani a trecerii �n nefiin�� a lui Merritt King. 17 00:03:00,274 --> 00:03:01,744 Merritt King a fost �ntruchiparea 18 00:03:01,944 --> 00:03:04,384 excelen�ei celor de culoare din comunitatea noastr�. 19 00:03:04,584 --> 00:03:05,584 A creat coali�ii, 20 00:03:05,784 --> 00:03:07,714 a �nregistrat aleg�tori a c�utat alian�e, 21 00:03:07,914 --> 00:03:09,484 �i a �ncurajat comunitatea de culoare 22 00:03:09,684 --> 00:03:12,354 s� recunoasc� mereu c� vocea noastr� colectiv� 23 00:03:12,554 --> 00:03:14,974 e mai puternic� ca oricare din noi. 24 00:03:15,574 --> 00:03:17,964 Merritt King a lucrat �n afara sistemului 25 00:03:18,164 --> 00:03:19,564 ca s� �l schimbe. 26 00:03:19,764 --> 00:03:21,884 Suntem foarte m�ndri de tot ce a realizat. 27 00:03:23,514 --> 00:03:26,474 Deci �nainte s� plec�m haide�i s� aprindem o lum�nare 28 00:03:26,674 --> 00:03:27,833 �i s� ne rug�m pentru sufletul lui 29 00:03:27,834 --> 00:03:30,224 �i pentru toate sufletele pe care le-a l�sat. 30 00:03:31,894 --> 00:03:33,414 S� ne rug�m. 31 00:03:38,594 --> 00:03:40,264 Unchiule Jeremy, ce faci ? 32 00:03:41,564 --> 00:03:42,844 Nu m� a�teptam s� te v�d aici. 33 00:03:42,924 --> 00:03:44,424 Ei bine, el era fratele meu. 34 00:03:44,624 --> 00:03:47,554 Dac� nu eram apropia�i nu �nseamn� c� nu-mi lipse�te. 35 00:03:47,754 --> 00:03:49,074 Tat�l meu obi�nuia s�-mi spun�: 36 00:03:49,164 --> 00:03:50,664 Orice ai face, 37 00:03:50,864 --> 00:03:53,034 stai departe de unchiul t�u, Jeremy. 38 00:03:53,234 --> 00:03:54,394 - Chiar ? - Da ! 39 00:03:55,964 --> 00:03:58,684 Ei bine, m� bucur c� te-am v�zut, Marshall. 40 00:04:00,084 --> 00:04:02,574 Unchiule ! Asta-i tot ? 41 00:04:02,774 --> 00:04:04,974 La asta se rezum� rela�ia noastr� ? 42 00:04:05,174 --> 00:04:07,534 Tocmai ce mi-ai spus c� �i s-a spus s� stai departe de mine. 43 00:04:07,714 --> 00:04:08,814 Uite, 44 00:04:09,014 --> 00:04:11,084 e cam tr�snit ce a spus tata de tine. 45 00:04:11,284 --> 00:04:13,074 Uite, sunt pur �i simplu fericit c� te v�d. 46 00:04:13,114 --> 00:04:15,624 �i de fapt, m� �ntrebam... 47 00:04:15,824 --> 00:04:18,104 Cum merg treburile, Marshall ? 48 00:04:21,904 --> 00:04:23,524 Uite, am... Am probleme. 49 00:04:23,724 --> 00:04:25,394 Datorez bani... Mul�i. 50 00:04:25,594 --> 00:04:28,040 �ncerc s� ob�in, ceva de genul, cum ar fi, un �mprumut bancar sau ceva 51 00:04:28,064 --> 00:04:29,980 ca s�-i men�in pe oamenii �tia la distan�� de mine, omule. 52 00:04:30,004 --> 00:04:31,114 Dar... Dar e grav. 53 00:04:31,784 --> 00:04:33,834 Am chiar prieteni care lucreaz� la First Chicago, 54 00:04:34,034 --> 00:04:36,644 dar nu �tiu primii pa�i ca s� fac un �mprumut bancar, unchiule. 55 00:04:36,844 --> 00:04:38,343 Ce fac prietenii t�i la First Chicago ? 56 00:04:38,344 --> 00:04:39,914 Tot ce �tiu e c� manevreaz� banii. 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,744 Vreau s� spun... Ai mai avut de-a face cu b�nci �i finan�e, nu ? 58 00:04:44,044 --> 00:04:45,214 Ei trec pe la studio. 59 00:04:45,414 --> 00:04:46,714 Ai putea s�-i cuno�ti disear�. 60 00:04:46,914 --> 00:04:47,984 Pe prietenii t�i ? 61 00:04:48,184 --> 00:04:50,984 Am o �ntreag� carier� care se dezvolt�, unchiule Jeremy. 62 00:04:51,184 --> 00:04:53,094 Dar... Am nevoie de ajutorul t�u. 63 00:05:30,014 --> 00:05:31,724 Domnule Jeremy Horne, 64 00:05:31,924 --> 00:05:33,764 aici Serviciile de Pre�ncarcerare ale 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,410 Departamentului Corec�ional al comitatului Wayne. Nu ne-a�i mai contactat 66 00:05:36,434 --> 00:05:39,134 referitor la predarea pe care a�i acceptat-o dup� 21 de zile. 67 00:05:39,334 --> 00:05:41,034 Dac� nu ne contacta�i, 68 00:05:41,234 --> 00:05:43,243 ve�i �nc�lca direct instruc�iunile condamn�rii dumneavoastr�. 69 00:05:43,244 --> 00:05:45,303 Contacta�i-ne de �ndat� ce primi�i acest mesaj, 70 00:05:45,304 --> 00:05:46,773 sau vom fi for�a�i s� v� aducem �napoi 71 00:05:46,774 --> 00:05:48,174 prin orice mijloace va fi nevoie. 72 00:05:48,374 --> 00:05:50,294 Putem fi contacta�i la 705-55... 73 00:06:00,124 --> 00:06:01,654 De ce nu m� iei de m�n� 74 00:06:01,854 --> 00:06:05,684 Fugi, Vino din senin 75 00:06:09,914 --> 00:06:12,384 Nu ! Da, da, da. Da, da. 76 00:06:15,924 --> 00:06:18,954 Asta e ! Unchiule Jeremy, omule. 77 00:06:20,424 --> 00:06:22,264 Ai reu�it, omule ! 78 00:06:23,194 --> 00:06:25,084 Da, domnule ! 79 00:06:25,284 --> 00:06:26,984 Dup� col� e un restaurant. 80 00:06:27,184 --> 00:06:28,984 De ce nu termini aici, 81 00:06:29,184 --> 00:06:30,853 ca s� mergem jos �i s� vorbim de situa�ia ta ? 82 00:06:30,854 --> 00:06:32,194 Bine ! Mi�to ! 83 00:06:32,394 --> 00:06:34,753 Spune-i lui Rick, Danny �i LaDonna c� ne �nt�lnim la restaurant, bine ? 84 00:06:34,754 --> 00:06:37,344 Mi�to ! Haide ! 85 00:06:38,714 --> 00:06:42,104 Explic�-mi imperiul �sta al muzicii house. 86 00:06:42,304 --> 00:06:44,004 Care... Care-i viziunea ta ? 87 00:06:44,204 --> 00:06:45,664 Casa domin� topurile, unchiule. 88 00:06:48,504 --> 00:06:50,844 Disco, dance, R&B. 89 00:06:51,044 --> 00:06:53,764 E mi�to. Dar muzica house ? 90 00:06:55,124 --> 00:06:57,844 Muzica house e Chicago pur. 91 00:06:58,044 --> 00:06:59,084 �i se �nt�mpl� chiar acum. 92 00:06:59,144 --> 00:07:00,984 Domin� Detroit-ul, 93 00:07:01,184 --> 00:07:02,884 New York-ul, Paris-ul. 94 00:07:03,084 --> 00:07:05,324 Vreau s� spun, �n Manchester, Anglia, 95 00:07:05,524 --> 00:07:08,374 e un club unde se pun mixurile, piesele noastre. 96 00:07:09,074 --> 00:07:11,524 Trebuie doar s� construiesc o cas� de �nregistr�ri, 97 00:07:11,724 --> 00:07:13,664 �mpreun� cu distribu�ia �i produc�ia. 98 00:07:13,864 --> 00:07:15,164 Adic�, dac� pot face asta, 99 00:07:15,364 --> 00:07:17,264 a� putea fi Berry Gordy-ul muzicii house. 100 00:07:17,464 --> 00:07:19,174 Ai doar nevoie de banii ca s-o dovede�ti. 101 00:07:19,274 --> 00:07:21,734 Unchiule, deci m-am �ncurcat cu c�m�tari, omule. 102 00:07:21,934 --> 00:07:23,174 N-o s� te lase �n pace. 103 00:07:23,374 --> 00:07:25,714 Uite, �ncerc s� construiesc un imperiu, bine ? 104 00:07:25,914 --> 00:07:29,584 Deci le datorezi 10000 de dolari ? 105 00:07:29,784 --> 00:07:31,344 N-am putut ob�ine banii din alt� parte. 106 00:07:31,414 --> 00:07:33,960 Nu mai �tiu vreo persoan� de culoare care s� investeasc� �n muzica house. 107 00:07:33,984 --> 00:07:36,754 Deci, p�n� nu le �napoiez datoria, vor continua s� m� caute. 108 00:07:38,324 --> 00:07:40,204 Ne vrem banii ! 109 00:07:41,204 --> 00:07:42,854 Nu, eu doar... Eu doar... 110 00:07:43,064 --> 00:07:45,124 Trebuie doar s� le aduc banii tipilor �tia. 111 00:07:49,034 --> 00:07:52,084 Deci, el e Danny, LaDonna �i Rick. 112 00:07:52,824 --> 00:07:54,184 To�i lucreaz� la First Chicago. 113 00:07:54,274 --> 00:07:57,204 - �sta-i unchiul meu, Jeremy Horne. - �nc�ntat ! 114 00:07:57,404 --> 00:07:59,914 �nc�ntat ! �nc�ntat ! 115 00:08:00,114 --> 00:08:01,394 Intr� ! 116 00:08:04,394 --> 00:08:07,584 Domnul Marshall e interesat de un �mprumut bancar. 117 00:08:07,784 --> 00:08:10,584 �n�eleg c� to�i sunte�i ofi�eri secunzi de credite 118 00:08:10,784 --> 00:08:12,304 la First Chicago. 119 00:08:15,174 --> 00:08:18,344 El... El a spus c� to�i lucra�i cu banii. 120 00:08:21,144 --> 00:08:23,164 Lucrez la departamentul de transfer electronic. 121 00:08:23,364 --> 00:08:24,934 Verific decontarea. 122 00:08:25,134 --> 00:08:27,704 Eu �i Rick lucr�m �n aceea�i tur� de noapte. 123 00:08:27,904 --> 00:08:29,144 �i transfer�m milioane. 124 00:08:32,374 --> 00:08:33,874 Foarte impresionant ! 125 00:08:34,074 --> 00:08:37,894 V-ar interesa s� lu�m cu to�ii masa ca s� continu�m discu�iile ? 126 00:08:39,804 --> 00:08:41,014 Pe cheltuiala mea, desigur. 127 00:08:41,214 --> 00:08:42,974 - Da ! - Sigur ! Da ! 128 00:08:45,334 --> 00:08:46,523 Con�tientiza�i cu to�ii 129 00:08:46,524 --> 00:08:48,754 �n ce pozi�ie puternic� v� afla�i, 130 00:08:48,954 --> 00:08:50,263 lucr�nd la una din cele mai mari b�nci 131 00:08:50,264 --> 00:08:51,924 din �ar�. - Da, domnule ! 132 00:08:52,124 --> 00:08:54,334 �i, a�a cum �ti�i, multe corpora�ii 133 00:08:54,534 --> 00:08:57,204 transfer� mul�i din banii lor prin banca voastr�. 134 00:08:57,404 --> 00:09:01,374 Chicago e centrul bancar al ��rii. 135 00:09:01,574 --> 00:09:03,374 �i al Consiliului Comercial. 136 00:09:03,574 --> 00:09:05,254 �n josul str�zii LaSalle. 137 00:09:05,274 --> 00:09:07,224 Probabil e mult mai important ca Wall Street. 138 00:09:07,924 --> 00:09:09,173 Vreau s� fiu agent de burs� 139 00:09:09,174 --> 00:09:10,714 pe podeaua Consiliului Comercial. 140 00:09:10,914 --> 00:09:12,134 �sta-i visul meu. 141 00:09:13,204 --> 00:09:14,384 LaDonna, Danny, voi... Voi... 142 00:09:14,584 --> 00:09:16,314 Ave�i vreo ambi�ie �n banc� ? 143 00:09:16,524 --> 00:09:19,154 Cred c� mi-ar pl�cea s� lucrez pe zona de v�nz�ri. 144 00:09:19,354 --> 00:09:21,154 �tii, m� descurc bine cu oamenii. 145 00:09:21,354 --> 00:09:23,064 Da ! Observ asta. 146 00:09:23,264 --> 00:09:24,394 Eu nu. 147 00:09:25,524 --> 00:09:28,234 �mi plac sistemele, modul cum merg lucrurile. 148 00:09:28,434 --> 00:09:29,804 Da, e bun la asta. 149 00:09:30,004 --> 00:09:33,804 C�t c�tiga�i fiecare ? Salariul minim ? 150 00:09:34,004 --> 00:09:36,844 C�t... C�t e ? Trei dolari, trei dolari �i 30 de cen�i ? 151 00:09:37,044 --> 00:09:38,173 Trei dolari �i 35 de cen�i. 152 00:09:38,174 --> 00:09:39,343 Trei dolari �i 35 de cen�i ! 153 00:09:39,344 --> 00:09:40,844 Deci, da. 154 00:09:41,044 --> 00:09:42,784 �i �mprumutul bancar ? 155 00:09:42,984 --> 00:09:44,484 Hai... Hai s� vorbim de asta. 156 00:09:44,684 --> 00:09:46,984 V-a�i... V-a�i g�ndit vreunul din voi vreodat� 157 00:09:47,184 --> 00:09:49,124 c��i bani v� trec prin m�n� ? 158 00:09:49,324 --> 00:09:52,954 �apte miliarde o sut� dou�zeci �i nou� de mii. 159 00:09:53,154 --> 00:09:55,254 Sigur c� �ti�i suma exact�. 160 00:09:55,454 --> 00:09:57,414 �tim cu to�ii, pentru c� nu sunt banii no�tri. 161 00:09:57,974 --> 00:10:00,094 Dar m� simt bine num�r�ndu-i. 162 00:10:01,294 --> 00:10:03,034 �i cererile de transfer, 163 00:10:03,234 --> 00:10:04,834 nu po�i gre�i. 164 00:10:05,034 --> 00:10:06,333 Nu, nu, nu ! 165 00:10:06,334 --> 00:10:07,974 Sau ai zburat. 166 00:10:08,104 --> 00:10:11,404 A�i auzit vreodat� de Ivan Boesky sau Michael Milken ? 167 00:10:11,604 --> 00:10:13,474 �ntr-adev�r remarcabili �n lumea financiar�. 168 00:10:13,674 --> 00:10:14,694 Pu�in cam lacomi. 169 00:10:15,694 --> 00:10:17,314 S� spunem 170 00:10:17,514 --> 00:10:20,354 c� la o banc� sunt multe oportunit��i 171 00:10:20,554 --> 00:10:22,114 pentru min�i luminate, 172 00:10:22,314 --> 00:10:25,304 oameni ambi�io�i ca voi. 173 00:10:33,264 --> 00:10:36,234 Ei bine... Mul�umesc mult pentru mas�. 174 00:10:36,434 --> 00:10:38,684 Bine ! Desigur ! 175 00:10:39,414 --> 00:10:41,474 �i chiar mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. 176 00:10:42,354 --> 00:10:44,394 Deci ne vedem mai t�rziu, Marshall. 177 00:10:45,724 --> 00:10:47,264 Mul�umesc, b�ie�i ! 178 00:10:52,644 --> 00:10:55,614 Auzi, putem vorbi de �mprumutul bancar, unchiule ? 179 00:10:55,824 --> 00:10:57,024 Am nevoie de banii �ia. 180 00:10:57,224 --> 00:10:59,124 Ei nu pot s� te ajute cu un �mprumut bancar, 181 00:10:59,324 --> 00:11:00,594 dar eu da. 182 00:11:00,794 --> 00:11:03,364 Aici sunt 10000 de dolari. 183 00:11:03,564 --> 00:11:05,674 �i acum de�ii controlul. 184 00:11:06,944 --> 00:11:09,284 �i acum lucrezi pentru mine. 185 00:11:16,624 --> 00:11:17,974 La naiba ! 186 00:11:18,174 --> 00:11:19,174 Mul�umesc, unchiule ! 187 00:11:19,175 --> 00:11:21,274 Nu trebuie s� fii DJ disear� ? 188 00:11:21,474 --> 00:11:23,614 La naiba ! 189 00:11:23,814 --> 00:11:25,244 Mul�umesc, unchiule ! 190 00:11:25,444 --> 00:11:28,154 - Mul�umesc ! - �i apropo, 191 00:11:28,354 --> 00:11:29,884 din nou cum �i chema pe prietenii t�i ? 192 00:11:30,084 --> 00:11:31,384 Cine era tipul �la ? 193 00:11:31,584 --> 00:11:33,854 Domnul Horne a pus multe �ntreb�ri. 194 00:11:34,054 --> 00:11:37,324 Mi s-a p�rut o conversa�ie foarte stimulant�. 195 00:11:37,524 --> 00:11:39,434 Ai observat ceasul domnului Horne ? 196 00:11:39,634 --> 00:11:41,864 Un Rolex veritabil ! 197 00:11:42,064 --> 00:11:43,534 - Da ! - La naiba ! 198 00:11:43,734 --> 00:11:46,004 Ce-i un Rolex ? 199 00:11:46,204 --> 00:11:50,104 LaDonna, un Rolex e un ceas purtat de b�rba�i cu bani. 200 00:11:50,304 --> 00:11:53,044 Nu cau�i pe cineva de genul �sta ? 201 00:12:02,654 --> 00:12:07,254 Pune 40 de ore la un salariu minim 202 00:12:07,454 --> 00:12:10,394 A venit vinerea �i e�ti pl�tit, nu ? 203 00:12:10,594 --> 00:12:12,264 Ai jucat ni�te zaruri... 204 00:12:12,464 --> 00:12:14,344 �i deschidem liniile telefonice 205 00:12:14,464 --> 00:12:16,403 pe subiectul extrem de important din seara asta... 206 00:12:16,404 --> 00:12:18,904 Primarul Harold Washington chiar a murit la biroul s�u ? 207 00:12:19,104 --> 00:12:21,004 Zvonurile au oarece s�mbure de adev�r. 208 00:12:21,204 --> 00:12:23,404 Grupul de putere din Chicago 209 00:12:23,604 --> 00:12:25,444 l-a eliminat pe primar ? 210 00:12:25,644 --> 00:12:28,074 R�spundem apelurilor dup� pauz�. R�m�ne�i aproape ! 211 00:12:28,274 --> 00:12:30,014 �i a f�cut mul�i bani 212 00:12:30,214 --> 00:12:33,914 Dar spune-mi c�t dureaz� via�a asta 213 00:12:34,114 --> 00:12:37,954 Poate suna trist sau poate suna amuzant 214 00:12:38,154 --> 00:12:42,244 Dar asta fac oamenii pentru bani 215 00:12:44,644 --> 00:12:46,364 - A�a e ? - Prive�te-o ! 216 00:12:51,684 --> 00:12:54,703 Cum o s� v� face�i to�i temele �i s� v� uita�i �n acela�i timp la televizor ? 217 00:12:54,704 --> 00:12:56,704 Hai ! Facem asta mereu. 218 00:12:59,794 --> 00:13:01,194 S� v�d ! 219 00:13:02,394 --> 00:13:05,384 �i de asta trebuie s� corectezi asta, 220 00:13:05,584 --> 00:13:06,584 asta 221 00:13:06,684 --> 00:13:07,714 �i asta. 222 00:13:07,814 --> 00:13:09,654 LaDonna, dar nu �tiu r�spunsul. 223 00:13:09,854 --> 00:13:13,704 Bine ! Ei bine, p�n� o s�-l �tii, televizorul r�m�ne oprit. 224 00:13:15,404 --> 00:13:17,144 Unde-i mama ? 225 00:13:27,124 --> 00:13:31,474 Tu �mi aprinzi dragostea 226 00:13:36,564 --> 00:13:40,114 Nu m� pot descurca f�r� 227 00:13:40,314 --> 00:13:43,574 Dragostea ta duioas� 228 00:13:44,674 --> 00:13:48,254 Nu-i nicio ie�ire 229 00:13:50,464 --> 00:13:53,144 Bun�, Rick ! Putem vorbi o clip� ? 230 00:13:53,914 --> 00:13:55,714 Ai �nt�rziat. 231 00:13:56,584 --> 00:13:59,304 Care-i treaba ? 232 00:13:59,504 --> 00:14:01,284 Rick, ne-am g�ndit cu to�ii c� �sta era anul 233 00:14:01,304 --> 00:14:02,703 ca s� fii promovat �n schimbul de zi, 234 00:14:02,704 --> 00:14:05,044 dar... Nu s-a �nt�mplat. 235 00:14:05,244 --> 00:14:07,764 Eu... Nu �n�eleg. 236 00:14:09,264 --> 00:14:10,690 Ce s-a �nt�mplat ? Ai spus c� l-am avut. 237 00:14:10,714 --> 00:14:14,084 �tiu, �tiu. Doar c� nu era momentul. 238 00:14:14,284 --> 00:14:15,314 Poate la anul. 239 00:14:15,514 --> 00:14:16,853 Sunt aici de �ase ani, Harriet. 240 00:14:16,854 --> 00:14:19,544 �tiu. �i m-am dus s� �ncerc pentru tine. 241 00:14:23,844 --> 00:14:25,544 �mi pare foarte r�u ! 242 00:14:26,814 --> 00:14:28,484 Noapte bun� ! 243 00:15:28,624 --> 00:15:30,524 Harriet spune c� s-a dus s� �ncerce pentru mine. 244 00:15:30,724 --> 00:15:32,294 Da, nu am �ncredere �n niciunul. 245 00:15:32,494 --> 00:15:34,564 Ce-o s� fac ? O s� caut o slujb� nou� ? 246 00:15:34,764 --> 00:15:36,104 Am facturi, omule. 247 00:15:36,304 --> 00:15:39,064 Uite, Rick, suntem pioni pe o tabl� de �ah, omule. 248 00:15:39,264 --> 00:15:40,474 Consumabili. 249 00:15:40,674 --> 00:15:42,584 Deci nu te mai g�ndi c� le pas� de noi. 250 00:15:43,854 --> 00:15:48,114 De ce e�ti a�a cinic, omule ? 251 00:15:48,314 --> 00:15:51,244 Pentru c� sunt un negru la o banc�, care c�tig� 3,35 dolari pe or�. 252 00:15:51,444 --> 00:15:52,644 Tu de ce nu e�ti cinic ? 253 00:15:52,844 --> 00:15:54,724 Cred �nc� c� la banc� mai exist� oameni buni, 254 00:15:54,814 --> 00:15:56,874 precum Harriet. 255 00:15:59,034 --> 00:16:01,804 Bine, uit�-te la asta. Hai ! 256 00:16:03,674 --> 00:16:06,234 Deci, b�iatul meu, Joe Simmons, a investigat asta. 257 00:16:06,434 --> 00:16:09,064 Deci uite, el a observat c� a fost o discrepan�� de un dolar 258 00:16:09,264 --> 00:16:11,304 la salariile tuturor din ultimii trei ani. 259 00:16:11,504 --> 00:16:12,663 Da, asta �nseamn� a naibii de mul�i bani. 260 00:16:12,664 --> 00:16:14,574 A naibii c� sunt ! 261 00:16:14,774 --> 00:16:18,604 Bine, a�a c� Joe a decis s� fac� analiza asta statistic�. 262 00:16:18,804 --> 00:16:20,474 Apoi a avut �nt�lnirea asta cu Harriet. 263 00:16:20,674 --> 00:16:21,843 A�teapt�, a�teapt�, stai ! 264 00:16:21,844 --> 00:16:22,950 A�teapt� ! Asta e... Asta e... 265 00:16:22,974 --> 00:16:24,784 - Asta �nseamn� mult. - Da ! 266 00:16:24,984 --> 00:16:29,284 Joe a calculat c� banca a economisit doisprezece milioane de dolari. 267 00:16:29,484 --> 00:16:32,484 A�a c� Joe a spus c� l-au g�sit pe tipul responsabil. 268 00:16:32,684 --> 00:16:34,224 Un tip oarecare, 269 00:16:34,424 --> 00:16:36,304 �i lucreaz� �nc� la banc�. �i �tii 270 00:16:36,394 --> 00:16:37,923 dac� arat� ca tine sau ca mine... - N-ar mai 271 00:16:37,924 --> 00:16:39,563 lucra la banc�. - Ai dreptate. 272 00:16:39,564 --> 00:16:43,264 Joe a spus c� probabil i-au t�iat salariul. 273 00:16:43,464 --> 00:16:45,264 Asta nu-i nici m�car cea mai rea parte. 274 00:16:45,434 --> 00:16:46,874 �tii ce a primit Joe ? 275 00:16:47,074 --> 00:16:48,874 A primit o cin� tr�snit� la o Ponderosa. 276 00:16:50,404 --> 00:16:53,524 Micu�ul dr�g�la� stra�nicul, Joe. 277 00:16:56,334 --> 00:16:57,514 Omule, am nevoie de o pauz�. 278 00:16:57,614 --> 00:16:59,484 Trebuie s� g�sesc un mod s� fac ni�te bani. 279 00:16:59,684 --> 00:17:03,924 Rick, omule, fie cumperi ce v�nd ei, 280 00:17:04,124 --> 00:17:08,824 care �nseamn� speran��, s� te rogi s� te avanseze. 281 00:17:09,024 --> 00:17:12,544 Sau pur �i simplu o la�i s� treac� �i mergi mai departe. 282 00:17:26,044 --> 00:17:27,724 Da ! 283 00:17:30,464 --> 00:17:33,814 Aici LaDonna Paige, Departamentul Opera�iuni de Transfer. 284 00:17:34,014 --> 00:17:37,184 Acest apel e �nregistrat din motive de securitate. 285 00:17:37,384 --> 00:17:40,354 Bun� diminea�a, domnule Davis ! 286 00:17:40,554 --> 00:17:42,394 Ce mai fac copiii dumneavoastr� ? 287 00:17:42,594 --> 00:17:45,194 S-au �ntors la �coal� ? Asta-i grozav. 288 00:17:45,394 --> 00:17:47,834 A�i vrea s� transfera�i 289 00:17:48,034 --> 00:17:52,564 5150000 de dolari. 290 00:17:52,764 --> 00:17:55,734 �i care este codul dumneavoastr� de transfer ? 291 00:17:55,934 --> 00:17:58,544 O s� o repet. 292 00:17:58,744 --> 00:18:01,414 5-9 stelu��- 293 00:18:01,614 --> 00:18:06,284 5-9-1-8-3-1-5-2. 294 00:18:06,484 --> 00:18:08,334 E corect. 295 00:18:09,434 --> 00:18:12,074 V� rug�m s� r�m�ne�i pentru a doua confirmare. 296 00:18:13,704 --> 00:18:15,053 Hai, �nc� o mu�c�tur� mare. 297 00:18:15,054 --> 00:18:16,693 Trebuie s�-i spunem la revedere lui tati. 298 00:18:16,694 --> 00:18:18,324 Dar m�n�nc m�rul �sta. 299 00:18:18,524 --> 00:18:19,893 Atunci termin�-l pe care-l ai. 300 00:18:19,894 --> 00:18:21,533 Vrei un fursec, n�t�r�ule ? 301 00:18:21,534 --> 00:18:22,594 Doar unul. 302 00:18:22,794 --> 00:18:25,264 Dar vroiam... Dar tocmai am m�ncat unul. 303 00:18:25,464 --> 00:18:27,403 - Hai, �nc� unul. - O s� prime�ti unul. 304 00:18:27,404 --> 00:18:28,673 Bine, hai ! 305 00:18:28,674 --> 00:18:30,674 S�-i spunem la revedere lui tati. Aici, pune-l jos. 306 00:18:32,044 --> 00:18:35,314 Unde naiba ar trebui s� mergem ?! 307 00:18:35,514 --> 00:18:37,113 Nu �tiu ! Ai so� ! �ntreab�-l pe el. 308 00:18:37,114 --> 00:18:38,794 Asta nu-i corect ! Asta nu-i corect ! 309 00:18:38,814 --> 00:18:40,453 De�i nu-i corect ce ai f�cut. 310 00:18:40,454 --> 00:18:41,913 Ai promis. Po�i s� arzi �n Iad. 311 00:18:41,914 --> 00:18:43,384 S� ard �n Iad ? 312 00:18:43,584 --> 00:18:45,523 Arzi naibii �n Iad ! Po�i s� arzi �n Iad ! 313 00:18:45,524 --> 00:18:48,254 - Nu po�i s�-mi spui asta, Renee ! - Umple-o, Tyree ! Bun�, Danny ! 314 00:18:48,454 --> 00:18:50,524 Hei, prive�te aici, Danny. �sta-i locul meu, bine ? 315 00:18:50,724 --> 00:18:52,923 Nimeni oricum nu-�i spune s� aduci cutiile astea vechi 316 00:18:52,924 --> 00:18:54,484 cu c�r�i comice de tocilar aici. 317 00:18:54,664 --> 00:18:57,133 �i dac� ��i spun s� le sco�i din sufrageria mea, vorbesc serios. 318 00:18:57,134 --> 00:18:58,564 �i deja i-am spus-o surorii mele, 319 00:18:58,764 --> 00:18:59,664 �i �i-o spun �i �ie. 320 00:18:59,734 --> 00:19:01,634 De �ndat� ce-o s� vin� copilul, 321 00:19:01,834 --> 00:19:03,374 mai bine v-a�i g�si locuin�e noi 322 00:19:03,574 --> 00:19:05,850 ca s�-i pot aduce acas� pe dragii mei �i s�-mi reiau via�a. 323 00:19:05,874 --> 00:19:06,844 M� �n�elegi ? 324 00:19:06,845 --> 00:19:09,384 Tyree, mul�umesc pentru asta. 325 00:19:09,584 --> 00:19:13,784 �i chiar vreau s� nu mai �ipi la mine ! 326 00:19:13,984 --> 00:19:15,754 Ajunge ! 327 00:19:15,954 --> 00:19:18,104 Plec la munc�. 328 00:19:38,924 --> 00:19:41,444 Ce faci �n Chicago ? 329 00:19:41,644 --> 00:19:43,684 Slujb� de pomenire pentru fratele meu. 330 00:19:47,134 --> 00:19:49,454 Jeremy, deci am primit mesajul t�u. 331 00:19:49,654 --> 00:19:50,984 Iat�-ne ! Ce se �nt�mpl� ? 332 00:19:51,184 --> 00:19:53,724 Studiez o banc� mare. 333 00:19:53,924 --> 00:19:55,354 Lucrezi vreodat� cu amatori ? 334 00:19:55,554 --> 00:19:57,324 Una din cele mai mari izb�nzi ale mele. 335 00:19:57,524 --> 00:19:59,324 Amatorii t�i din�untru ? 336 00:19:59,534 --> 00:20:00,994 �n pozi�ii bune. 337 00:20:01,194 --> 00:20:04,334 Dar nu e�ti convins. 338 00:20:04,534 --> 00:20:06,004 Cuno�ti sistemul ? 339 00:20:06,204 --> 00:20:07,604 Foarte bine. 340 00:20:07,804 --> 00:20:10,544 S� spunem doar c� sl�biciunea din sistemul bancar 341 00:20:10,744 --> 00:20:12,544 trebuie testat�. 342 00:20:12,744 --> 00:20:14,674 Sunt de patruzeci de ani �n joc. 343 00:20:14,874 --> 00:20:19,044 Tehnologia se schimb�. Gadget-urile �i porc�riile vin �i pleac�. 344 00:20:19,244 --> 00:20:22,414 Dar nimic nu se compar� cu a lucra cu oameni 345 00:20:22,614 --> 00:20:24,924 care vor ce vrei �i tu. 346 00:20:25,124 --> 00:20:26,494 Poftim cheile. 347 00:20:26,684 --> 00:20:29,524 E un spa�iu gol la Washington. 348 00:20:29,724 --> 00:20:32,564 Ar trebui s� fie destul de retras. 349 00:20:32,764 --> 00:20:35,764 Poza aceea pare foarte cunoscut�. 350 00:20:35,964 --> 00:20:37,864 �l ai pe cel adev�rat, Ray. 351 00:20:38,064 --> 00:20:39,804 Am f�cut-o �mpreun�. Nu-�i aminte�ti ? 352 00:20:40,004 --> 00:20:41,834 - Da ! - Da ! 353 00:20:42,034 --> 00:20:45,974 - Ai dreptate. - Da ! 354 00:20:46,174 --> 00:20:48,164 Jeremy, dar... 355 00:20:49,864 --> 00:20:51,884 - Breeze Air ? - A fost un dezastru. 356 00:20:52,084 --> 00:20:53,654 A fost mai mult de at�t. 357 00:20:53,854 --> 00:20:56,754 Ne mai lipsea pu�in s� intr�m din nou. 358 00:20:56,954 --> 00:20:59,724 Acum, dac� vrei s� r�m�i prietenul meu... 359 00:20:59,924 --> 00:21:01,204 �mi e�ti mai mult dec�t prieten, Ray. 360 00:21:01,224 --> 00:21:03,344 Dac� vrei s� r�m�i prietenul meu... 361 00:21:04,744 --> 00:21:07,064 s� uit�m ce s-a �nt�mplat 362 00:21:07,264 --> 00:21:10,064 �i s� promitem s� nu mai lucr�m vreodat� �mpreun�. 363 00:21:10,264 --> 00:21:12,314 Putem �ncheia afacerea aia ? 364 00:21:17,594 --> 00:21:19,824 M�car ai vorbit cu Bree ? 365 00:21:44,214 --> 00:21:45,604 S� facem o plimbare. 366 00:21:45,804 --> 00:21:47,474 Ce faci aici, Jeremy ? 367 00:21:47,674 --> 00:21:51,504 Re... Recunosc c� Breeze Air a fost un e�ec. 368 00:21:51,704 --> 00:21:54,514 Ar fi putut merge. Dac� tipul t�u nu era a�a lacom. 369 00:21:54,714 --> 00:21:56,774 Tipul meu ? Ce... ? Tipul meu ? 370 00:21:56,984 --> 00:21:58,184 Tu l-ai introdus. 371 00:21:58,384 --> 00:22:00,954 Acum vorbe�ti serios ? M� �nt�lneam cu Zach. 372 00:22:01,154 --> 00:22:03,104 Nu �i-a spus nimeni s�-l recrutezi. 373 00:22:07,604 --> 00:22:11,564 Uite, am�ndoi... 374 00:22:11,764 --> 00:22:13,323 L-am l�sat pe tipul care nu trebuia s� intre. 375 00:22:13,324 --> 00:22:15,864 Da, am f�cut-o. 376 00:22:16,064 --> 00:22:18,664 Am�ndoi l-am l�sat pe tipul care nu trebuia s� intre. 377 00:22:18,864 --> 00:22:23,074 Dar mai am o �ans� pentru tine. 378 00:22:23,274 --> 00:22:27,044 Nu m� mai amestec cu tine, Jeremy. 379 00:22:27,244 --> 00:22:29,174 Ce, tu... Nici m�car nu m-ai ascultat. 380 00:22:29,374 --> 00:22:30,644 Nu-mi pas� ! 381 00:22:30,844 --> 00:22:31,914 Chiar acum lucrez 382 00:22:32,114 --> 00:22:34,704 la un aranjament clar care s� fac� s� fie ales tipul �sta. 383 00:22:35,864 --> 00:22:36,984 Politic� ? 384 00:22:37,184 --> 00:22:39,754 Da, politic�. E acela�i joc. 385 00:22:39,954 --> 00:22:41,854 O simpl� direc�ie gre�it�. 386 00:22:42,054 --> 00:22:45,594 �i un salariu constant. 387 00:22:45,794 --> 00:22:47,714 Dar �tii ce, Jeremy ? Mi-am pierdut apetitul. 388 00:22:47,864 --> 00:22:49,344 Trebuie s� m� �ntorc la lucru, bine ? 389 00:22:49,394 --> 00:22:51,534 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu spune asta, te rog. 390 00:22:51,734 --> 00:22:53,534 Nu. A fost distractiv c�t a durat. 391 00:22:53,734 --> 00:22:56,004 Da, pleci pur �i simplu din Chicago. 392 00:22:56,204 --> 00:22:58,724 Uit� de ocazia asta. 393 00:23:02,324 --> 00:23:03,864 Pa, Jeremy ! 394 00:23:09,904 --> 00:23:11,984 - M-am s�turat. Bine ? - Bine ! 395 00:23:12,184 --> 00:23:13,654 M-am s�turat de Tyree. 396 00:23:13,854 --> 00:23:14,894 �tii ce ? 397 00:23:15,094 --> 00:23:17,824 Niciunul din voi nu sunte�i �ns�rcinate, bine ? 398 00:23:18,024 --> 00:23:19,094 Niciunul din voi. 399 00:23:19,194 --> 00:23:20,234 �tiu ! �tiu ! �tiu ! 400 00:23:20,334 --> 00:23:21,733 Nu suntem... Nu facem destul. 401 00:23:21,734 --> 00:23:22,854 �i dac� face�i destul. 402 00:23:22,934 --> 00:23:24,604 - Nu pot face nimic altceva. - �n�elege ! 403 00:23:24,804 --> 00:23:26,064 - Bine ! Ajut�-m� ! - Nu pot ! 404 00:23:26,264 --> 00:23:27,804 Scoate-ne din casa asta, Danny. 405 00:23:28,004 --> 00:23:29,733 Mam�, promit c� imediat ce mi se m�re�te salariul, 406 00:23:29,734 --> 00:23:31,150 nu mai mergi la serviciu cu autobuzul. 407 00:23:31,174 --> 00:23:33,074 - Bine, bine ! - O s� fiu aici. O s� fiu aici. 408 00:23:35,914 --> 00:23:37,614 Deschide ! Deschide ! 409 00:23:37,814 --> 00:23:40,304 E�ti bine ? Te iubesc ! E�ti bine ? 410 00:23:53,414 --> 00:23:54,794 Nu, te rog ! 411 00:23:54,994 --> 00:23:56,514 Doar o b�utur�. 412 00:24:20,844 --> 00:24:24,294 Pleci din Chicago, pur �i simplu ? Uit� de ocazia asta. 413 00:24:24,494 --> 00:24:26,134 Predarea �n 21 de zile. 414 00:24:26,324 --> 00:24:28,963 Dac� nu avem ve�ti de la dumneavoastr�, va fi considerat o �nc�lcare direct� 415 00:24:28,964 --> 00:24:31,440 a condi�iilor dumneavoastr� de condamnare. Contacta�i-ne de �ndat� 416 00:24:31,464 --> 00:24:33,184 ce primi�i acest mesaj, sau vom fi for�a�i 417 00:24:33,304 --> 00:24:34,950 s� v� aducem �napoi prin orice mijloace va fi nevoie. 418 00:24:34,974 --> 00:24:36,480 Dar nimic nu se compar� s� lucrezi cu oamenii 419 00:24:36,504 --> 00:24:38,294 care vor ce vrei �i tu. 420 00:24:39,394 --> 00:24:42,964 Dac� reu�e�ti, e�ti tare. 421 00:25:13,824 --> 00:25:15,174 Domnul Horne ? 422 00:25:15,374 --> 00:25:18,184 Suntem la locul potrivit pentru ocazia de afaceri ? 423 00:25:18,384 --> 00:25:19,914 Da ! Intra�i ! 424 00:25:20,114 --> 00:25:22,854 M� bucur c� sunte�i aici cu to�ii pentru prezentare. 425 00:25:23,054 --> 00:25:25,274 Lua�i loc, v� rog ! 426 00:25:26,204 --> 00:25:27,244 Ce e, unchiule ? 427 00:25:28,244 --> 00:25:31,294 V-am invitat aici pe to�i s� v� prezint tuturor o propunere 428 00:25:31,494 --> 00:25:33,194 pentru c� v� respect. 429 00:25:33,394 --> 00:25:35,434 �n fa�a voastr� sunt �n plic 500 de dolari. 430 00:25:35,634 --> 00:25:37,133 Sunt ai vo�tri pentru c� sunte�i aici. 431 00:25:37,134 --> 00:25:39,484 Sunt parte a ocaziei de afaceri. 432 00:25:40,424 --> 00:25:43,944 Voi trei lucra�i la una din cele mai mari b�nci din �ar� 433 00:25:44,144 --> 00:25:48,994 ocup�ndu-v� de transferurile bancare cu confirm�ri telefonice. 434 00:25:49,964 --> 00:25:51,984 Acum, s� fiu clar. 435 00:25:52,184 --> 00:25:56,224 Tot ce o s� v� spun aici am f�cut �nainte. 436 00:25:56,414 --> 00:25:57,984 Ce a�i f�cut ? De ce suntem aici ? 437 00:25:58,184 --> 00:25:59,924 - Despre ce e vorba ? - O s� v� ar�t 438 00:26:00,124 --> 00:26:03,224 cum s� muta�i banii din conturile bancare ale corporat�iilor 439 00:26:03,424 --> 00:26:05,264 �n propriile conturi bancare. 440 00:26:07,984 --> 00:26:10,834 Hai ! Asculta�i-l ! Bine ? 441 00:26:11,034 --> 00:26:14,054 Doar asculta�i-l ! Lua�i loc ! 442 00:26:21,964 --> 00:26:25,784 Tot ce vede�i aici... 443 00:26:25,984 --> 00:26:28,184 - E al meu. - La naiba, unchiule ! 444 00:26:28,384 --> 00:26:29,984 De unde ai luat toate astea ? 445 00:26:30,184 --> 00:26:31,384 Mi-am creat averea 446 00:26:31,454 --> 00:26:34,054 �n�eleg�nd c� pierderile unei b�nci 447 00:26:34,254 --> 00:26:35,344 �nseamn� c�tigul meu. 448 00:26:37,874 --> 00:26:40,124 Le �tiu sistemul. 449 00:26:40,324 --> 00:26:41,834 B�ncile pierd anual fonduri. 450 00:26:42,034 --> 00:26:46,314 Sunt neglijente, �nfumurate, instabile �i ineficiente. 451 00:26:48,224 --> 00:26:52,404 Slujbele voastre vor disp�rea cur�nd. 452 00:26:52,604 --> 00:26:54,244 Lucra�i de de ani de zile la banc�. 453 00:26:54,444 --> 00:26:57,114 F�r� economii f�cute, f�r� diplome de facultate, 454 00:26:57,314 --> 00:26:59,184 f�r� ocazii de promovare. 455 00:26:59,384 --> 00:27:01,484 - Gre�esc ? - Da ! De ce v� pas� ? 456 00:27:01,684 --> 00:27:03,934 Oricum nu �ti�i ce conteaz� cel mai mult pentru noi. 457 00:27:05,274 --> 00:27:07,294 Am v�zut cum tr�i�i. 458 00:27:07,494 --> 00:27:09,644 �tiu cum tr�ie�te fiecare din voi. 459 00:27:11,014 --> 00:27:12,454 Vre�i vie�i mai bune pentru voi, 460 00:27:12,464 --> 00:27:13,514 pentru familiile voastre. 461 00:27:15,314 --> 00:27:16,394 Ajuta�i-m� s� jefuiesc 462 00:27:16,604 --> 00:27:19,264 Banca First National din Chicago. 463 00:27:19,464 --> 00:27:24,174 �i-o s� v� fac pe fiecare din voi foarte, foarte boga�i. 464 00:27:39,504 --> 00:27:41,454 LaDonna ? 465 00:27:41,654 --> 00:27:43,524 Transmi�i zilnic milioane 466 00:27:43,724 --> 00:27:45,894 vorbind cu ofi�erii corporati�ti din fiecare companie. 467 00:27:46,094 --> 00:27:47,240 Ei transfer� proprii lor bani. 468 00:27:47,264 --> 00:27:49,534 Dar tu ai codurile de transfer. 469 00:27:49,734 --> 00:27:50,864 Se schimb� �n fiecare or� 470 00:27:51,064 --> 00:27:52,804 dar ai acces la ele, nu ? 471 00:27:53,004 --> 00:27:55,174 Fiecare transfer are nevoie de a doua confirmare 472 00:27:55,374 --> 00:27:57,044 din partea corpora�iei. 473 00:27:57,244 --> 00:27:59,804 De aceea planul meu func�ioneaz�. 474 00:28:00,004 --> 00:28:01,514 Am aranjat a�a �nc�t Danny 475 00:28:01,714 --> 00:28:04,284 sau Rick s� primeasc� acel apel secundar. 476 00:28:04,484 --> 00:28:05,583 �n loc de num�rul companiei, 477 00:28:05,584 --> 00:28:06,844 LaDonna va avea 478 00:28:07,044 --> 00:28:08,384 un num�r diferit de apelat. 479 00:28:08,584 --> 00:28:10,824 �i vom controla acel apel 480 00:28:11,024 --> 00:28:13,554 pentru c� noi vom fi acel director. 481 00:28:13,754 --> 00:28:14,924 Asta-i o nebunie ! 482 00:28:15,124 --> 00:28:16,604 Cum o s� fim acel director ? 483 00:28:16,764 --> 00:28:18,324 O s� v� antrenez vocile ca s� sune ca 484 00:28:18,524 --> 00:28:21,264 ale ofi�erilor corporati�ti care aprob� transferurilor. 485 00:28:21,464 --> 00:28:26,204 Odat� ce transferul e confirmat, milioanele vin �n conturile noastre. 486 00:28:26,404 --> 00:28:29,504 Sistemul are un defect. 487 00:28:29,704 --> 00:28:31,944 Profit�m de asta, ne �mbog��im, 488 00:28:32,144 --> 00:28:33,514 �i apoi p�r�sim �ara. 489 00:28:33,714 --> 00:28:34,944 Avem o familie aici ! 490 00:28:35,144 --> 00:28:36,984 �i ve�i fi milionari. 491 00:28:37,184 --> 00:28:38,594 Ei vi se vor al�tura. 492 00:28:42,264 --> 00:28:44,254 Ai spus c� banii �tia sunt ai mei, nu ? 493 00:28:44,454 --> 00:28:45,534 Da ! 494 00:28:49,074 --> 00:28:53,014 Bine, pentru c� �mi duc fundul negru acas�. 495 00:28:54,684 --> 00:28:56,044 E dreptul t�u. 496 00:28:58,454 --> 00:28:59,604 �i �tii ce ? 497 00:28:59,804 --> 00:29:01,874 Te-a� putea reclama la poli�ie 498 00:29:02,074 --> 00:29:03,404 �i s� anun� �i banca. 499 00:29:03,604 --> 00:29:05,874 De ce ai face asta, 500 00:29:06,074 --> 00:29:08,524 c�nd e�ti pe cale s� ai milioane ? 501 00:29:10,094 --> 00:29:11,194 Du-te ! 502 00:29:12,264 --> 00:29:14,514 Dac� n-o s� vorbim niciodat�, 503 00:29:14,714 --> 00:29:18,104 cel pu�in te vei �mbog��i cu 500 de dolari. 504 00:29:22,344 --> 00:29:24,674 Cu un Rolex nou. 505 00:29:44,294 --> 00:29:46,144 Face�i o list� cu toate ofi�erii corporati�ti 506 00:29:46,244 --> 00:29:49,654 care solicit� s�pt�m�nal transferuri electronice. 507 00:29:49,854 --> 00:29:53,184 Nu sta�i prea mult s� v� hot�r��i. 508 00:29:53,384 --> 00:29:55,204 M� �nt�lnesc cu alte persoane. 509 00:30:10,724 --> 00:30:12,474 Stai ! 510 00:30:12,674 --> 00:30:15,944 Taci ! �tii c�t e ceasul. 511 00:30:16,144 --> 00:30:18,164 - La naiba ! - Taci ! 512 00:30:20,634 --> 00:30:22,114 - Ceasul ! - N-am ceas. 513 00:30:22,314 --> 00:30:25,424 - Portofelul ! - Ia-o u�urel, frate. 514 00:30:25,624 --> 00:30:27,124 - Ia-o u�urel ! - La naiba ! 515 00:30:27,324 --> 00:30:29,194 - Poftim ! - D�-mi servieta ! 516 00:30:29,394 --> 00:30:30,594 Acum opre�te-te ! Ajunge ! 517 00:30:30,794 --> 00:30:32,524 D�-mi servieta ! 518 00:30:32,724 --> 00:30:34,644 - Nu ! - D�-i-o, unchiule ! 519 00:30:37,754 --> 00:30:38,834 Arunc-o ! 520 00:30:38,934 --> 00:30:40,214 La naiba ! 521 00:30:45,754 --> 00:30:47,194 Tocmai l-ai �mpu�cat ? 522 00:30:52,394 --> 00:30:55,604 Chiar sunt ner�bd�tor s� v� v�d pe to�i �n cur�nd. 523 00:30:56,264 --> 00:30:57,404 �ntr-adev�r. 524 00:31:03,994 --> 00:31:06,064 Danny e omul meu ! Bine ? 525 00:31:06,264 --> 00:31:07,393 El nu se comport� a�a ! 526 00:31:07,394 --> 00:31:08,394 �i tu ! 527 00:31:08,594 --> 00:31:10,654 �i tu nu te compor�i ca un frate ! 528 00:31:25,484 --> 00:31:26,834 La naiba ! 529 00:31:41,614 --> 00:31:44,214 Asta �nseamn� zece mii. Bine ? 530 00:31:45,384 --> 00:31:47,584 Dar mai bine nu m-ai atinge iar vreodat�. 531 00:31:51,624 --> 00:31:54,114 Nu fac transferuri p�n� la 50 de ani. 532 00:31:54,314 --> 00:31:55,444 Tu ? 533 00:31:55,644 --> 00:31:57,684 Propunerea domnului Horne ar putea func�iona. 534 00:31:59,664 --> 00:32:02,654 Domnul Horne nu �ncearc� s� ne salveze. 535 00:32:02,854 --> 00:32:04,284 Are nevoie de noi. 536 00:32:04,484 --> 00:32:06,484 Noi avem nevoie de el. 537 00:32:06,684 --> 00:32:07,754 Eu n-am nevoie de nimeni. 538 00:32:07,954 --> 00:32:10,494 Care-i problema ta, omule ? 539 00:32:10,694 --> 00:32:12,494 - De ce noi ? - De ce nu noi ? 540 00:32:12,694 --> 00:32:14,734 Asta-i practic ca un bilet la loterie. 541 00:32:14,934 --> 00:32:17,504 Pentru a fi exact, �ansele pe un singur bilet la loterie 542 00:32:17,704 --> 00:32:20,334 sunt de 800500000 la 1. 543 00:32:20,534 --> 00:32:22,334 Asta are mult mai multe �anse. 544 00:32:22,534 --> 00:32:23,774 Rick, nu te cunosc, 545 00:32:23,974 --> 00:32:26,744 dar m-am s�turat s� tr�iesc ca p�n� acum. 546 00:32:26,944 --> 00:32:28,414 Am verificat ce spune domnul Horne. 547 00:32:28,614 --> 00:32:30,214 Are dreptate. 548 00:32:30,414 --> 00:32:32,244 Putem redirec�iona oriunde acel apel secundar. 549 00:32:32,344 --> 00:32:34,484 C�tre locuin�a mea. A ta. C�tre o cabin� telefonic�. 550 00:32:34,684 --> 00:32:35,854 C�nd vine primul apel, 551 00:32:36,054 --> 00:32:37,823 voi apela pur �i simplu num�rul pe care mi-l d� 552 00:32:37,824 --> 00:32:39,524 �i voi folosi codul curent. 553 00:32:39,724 --> 00:32:43,504 �i dac� eu sunt primul apelat, Rick trebuie s� fie al doilea. 554 00:32:44,574 --> 00:32:45,670 Doar c� e al naibii de riscant. 555 00:32:45,694 --> 00:32:48,164 Omule, ai luat pr�nzul ? 556 00:32:48,364 --> 00:32:51,304 Omule, �tii, am filmat un videoclip muzical chiar aici. 557 00:32:51,504 --> 00:32:52,633 Uit�-te la priveli�tea aia ! 558 00:32:52,634 --> 00:32:53,914 Marshall, chiar e unchiul t�u ? 559 00:32:54,104 --> 00:32:55,674 Pentru c� a venit puternic, ca un taur. 560 00:32:55,874 --> 00:32:57,204 Uite care-i propunerea. Bine ? 561 00:32:57,404 --> 00:32:59,603 Ultimul lucru pe care mi l-a spus tata �nainte s� moar� 562 00:32:59,604 --> 00:33:02,144 a fost s� stau la distan�� de unchiul Jeremy. 563 00:33:02,344 --> 00:33:04,484 Chiar e el ? 564 00:33:04,684 --> 00:33:07,284 Da ! La fel de real ca un atac de cord. 565 00:33:07,484 --> 00:33:09,114 Dar tu nu lucrezi la banc�. 566 00:33:09,314 --> 00:33:10,434 El ce vrea s� faci ? 567 00:33:10,514 --> 00:33:12,684 La naiba ! Orice vrea. Lucrez pentru el. 568 00:33:12,884 --> 00:33:15,124 - Frate, e�ti infractor ? - Noi nu suntem infractori. 569 00:33:15,324 --> 00:33:17,974 Uite, eu o numesc rambursare pentru c� m-am n�scut de culoare. 570 00:33:18,814 --> 00:33:21,264 Repet� iar asta c�nd o s� fii la �nchisoare. 571 00:33:21,464 --> 00:33:22,794 �tii ce ? M-am s�turat de tine. 572 00:33:22,994 --> 00:33:25,264 Te �mbraci ca �i cum te-ai duce la vreo �coal� de top, 573 00:33:25,464 --> 00:33:27,834 �i jum�tate din timp comportamentul t�u difer� de al nostru. 574 00:33:27,934 --> 00:33:29,434 �i acum ce, Rick ? 575 00:33:29,634 --> 00:33:30,674 Renun�i ? 576 00:33:30,874 --> 00:33:34,204 Asta-i �ansa noastr�. Nu vezi ? 577 00:33:34,228 --> 00:33:36,228 Despre asta vorbim, Rick. 578 00:33:36,594 --> 00:33:40,784 Vorbim de jefuirea unei b�nci. 579 00:33:40,984 --> 00:33:42,554 �n care lucr�m ! 580 00:33:42,754 --> 00:33:45,724 Uite, omule, Jeremy Horne �tie ce face. Bine ? 581 00:33:45,924 --> 00:33:47,454 Uite, ascult�m, �nv���m, 582 00:33:47,654 --> 00:33:49,824 lu�m banii �tia �i nu mai privim vreodat� �napoi. 583 00:33:50,024 --> 00:33:53,524 Dac� rezolv�m asta, o s� st�p�nim Chicago. 584 00:33:53,724 --> 00:33:57,304 Dac� reu�im asta, n-o s� mai putem vreodat� tr�i �n Chicago. 585 00:33:57,504 --> 00:33:59,464 E�ti preg�tit pentru asta, domnule rege al casei ? 586 00:33:59,664 --> 00:34:00,734 Da, fir-ar s� fie ! 587 00:34:00,834 --> 00:34:02,073 La naiba, ob�inem banii �tia, 588 00:34:02,074 --> 00:34:03,734 r�sp�ndim muzica asta peste tot. 589 00:34:03,934 --> 00:34:04,954 Bine ? 590 00:34:12,364 --> 00:34:13,644 Ne b�g�m cu to�ii sau ce ? 591 00:34:13,844 --> 00:34:15,404 Hai, Danny ! 592 00:34:28,684 --> 00:34:31,454 Rick, o facem �mpreun� sau nu. 593 00:34:34,754 --> 00:34:35,924 Hai, omule ! 594 00:34:49,634 --> 00:34:51,034 S� ne lu�m banii ! 595 00:34:55,144 --> 00:34:56,954 Aici sunt toate numele pe care le-a�i cerut. 596 00:34:57,054 --> 00:34:58,914 Mul�umesc, LaDonna ! 597 00:35:00,814 --> 00:35:02,794 Ne concentr�m asupra acestor cinci. De ce ? 598 00:35:02,994 --> 00:35:04,554 - Ei au solduri mari. - Ce altceva ? 599 00:35:04,704 --> 00:35:08,334 Soldurile nu sunt verificate timp de dou� p�n� la trei zile. 600 00:35:08,534 --> 00:35:12,674 Ceea ce �nseamn� c� putem face transferurile �n acel timp mort 601 00:35:12,874 --> 00:35:15,244 �i le putem retrage �n intervalul �la de timp. 602 00:35:15,444 --> 00:35:19,014 P�n� atunci, banii vor fi de mult disp�ru�i �i noi la fel. 603 00:35:19,214 --> 00:35:20,934 Bine lucrat ! 604 00:35:21,534 --> 00:35:22,654 Astea sunt conturile noastre 605 00:35:22,754 --> 00:35:24,053 la Banca din Geneva, Elve�ia 606 00:35:24,054 --> 00:35:26,654 pentru compania noastr�, Strand Investments, LLC. 607 00:35:26,854 --> 00:35:29,424 Eu sunt pre�edintele. Cu to�ii sunte�i membrii ai consiliului. 608 00:35:29,624 --> 00:35:31,394 Astea sunt �intele noastre. 609 00:35:31,594 --> 00:35:33,994 Studia�i-le vie�ile, cum ei vorbesc, ce le place, 610 00:35:34,194 --> 00:35:35,434 pe cine iubesc. 611 00:35:35,634 --> 00:35:38,264 Afla�i informa�iile astea �i distruge�i-i. 612 00:35:38,464 --> 00:35:40,504 Acesta e Mark Hamilton, 613 00:35:40,704 --> 00:35:42,974 ofi�er corporatist la Northern Levers, 614 00:35:43,174 --> 00:35:46,044 locuie�te �n Wilmette. - �tiu. Vorbesc s�pt�m�nal cu el. 615 00:35:46,244 --> 00:35:47,914 Bine ! �n regul�, atunci o s�-l urm�re�ti. 616 00:35:48,014 --> 00:35:49,614 O s� afli tot despre el. 617 00:35:49,814 --> 00:35:51,374 �sta e un efort de echip�. 618 00:35:51,584 --> 00:35:53,034 Suntem gata ? 619 00:35:54,134 --> 00:35:56,684 Privi�i �i �nv��a�i ! 620 00:35:56,884 --> 00:35:58,654 Primul pas, apropia�i-v� de �inta voastr� 621 00:35:58,854 --> 00:35:59,894 cu magnetofonul. 622 00:36:00,084 --> 00:36:01,554 Apoi l�sa�i-i s� vorbeasc�. 623 00:36:01,754 --> 00:36:03,494 Cu �nregistr�rile, ascult�m 624 00:36:03,694 --> 00:36:06,024 �i �nv���m detaliile vie�ii lor 625 00:36:06,224 --> 00:36:07,494 �i modul cum vorbesc. 626 00:36:07,694 --> 00:36:10,044 Apoi le imit�m vocile. 627 00:36:29,004 --> 00:36:30,354 Scuza�i-m� ! 628 00:36:30,554 --> 00:36:31,784 Bun� seara, am�ndurora ! 629 00:36:31,984 --> 00:36:34,553 M� numesc Sandy Johnson. Lucrez la Biroul de Recens�m�nt al SUA. 630 00:36:34,554 --> 00:36:36,694 �tim c� v-a�i completat recens�m�ntul. 631 00:36:36,894 --> 00:36:38,654 Sunt aici doar pentru c�teva �ntreb�ri ulterioare. 632 00:36:38,664 --> 00:36:39,694 Bine ! Spune�i ! 633 00:36:39,894 --> 00:36:41,254 Ca eu s� fiu mul�umit 634 00:36:41,294 --> 00:36:44,104 �i so�ia mea s� fie m�ndr�. 635 00:36:44,294 --> 00:36:46,664 Orele lungi la birou. 636 00:36:46,864 --> 00:36:48,904 Am nevoie de o ma�in� confortabil�. 637 00:36:49,104 --> 00:36:50,474 Da ! Tipul �sta e un nemernic. 638 00:36:50,674 --> 00:36:52,604 Astea sunt aspectele vie�ii lui. 639 00:36:52,804 --> 00:36:54,474 Flec�reli, adev�rul despre el. 640 00:36:54,674 --> 00:36:56,444 Asculta�i asta �i �nv��a�i ! 641 00:36:56,644 --> 00:36:57,943 Am cump�rat BMW-ul 642 00:36:57,944 --> 00:36:59,484 ca eu s� fiu mul�umit 643 00:36:59,684 --> 00:37:02,084 �i so�ia mea s� fie m�ndr�. 644 00:37:02,284 --> 00:37:04,584 Orele lungi la birou. 645 00:37:04,784 --> 00:37:06,384 Am nevoie de o ma�in� confortabil�. 646 00:37:07,684 --> 00:37:10,454 Nu e r�u. Uite, 647 00:37:10,654 --> 00:37:12,494 am nevoie de date de na�tere, locul na�terii, 648 00:37:12,594 --> 00:37:14,663 si de asemenea am nevoie de fotografii. Bine ? C�T MAI CUR�ND POSIBIL. 649 00:37:14,664 --> 00:37:16,464 - Pentru ce ? - Pentru pa�apoarte. 650 00:37:16,664 --> 00:37:17,964 Jeremy Horne, 651 00:37:18,164 --> 00:37:20,163 la telefon domnul Podesky de la Serviciile de pre-�ncarcerare 652 00:37:20,164 --> 00:37:22,204 ale comitatului Wayne care v� contacteaz� din nou. 653 00:37:22,304 --> 00:37:24,744 �tim c� acum sunte�i �n Chicago. 654 00:37:24,944 --> 00:37:26,044 Nu v-a�i prezentat. 655 00:37:26,244 --> 00:37:27,674 Trebuie s� ne contacta�i imediat 656 00:37:27,874 --> 00:37:29,554 ca s� v� confirma�i predarea, sau vom trimite 657 00:37:29,574 --> 00:37:31,083 �erifi federali care s� v� �ncarcereze. 658 00:37:31,084 --> 00:37:33,043 - Ce vrem ? - Dreptate ! 659 00:37:33,044 --> 00:37:34,853 - C�nd o vrem ? - Acum ! 660 00:37:34,854 --> 00:37:36,783 - Ce vrem ? - Dreptate ! 661 00:37:36,784 --> 00:37:38,653 - C�nd o vrem ? - Acum ! 662 00:37:38,654 --> 00:37:40,653 - Ce vrem ? - Dreptate ! 663 00:37:40,654 --> 00:37:42,193 - C�nd o vrem ? - Acum ! 664 00:37:42,194 --> 00:37:44,764 - Ce vrem ? - Dreptate ! 665 00:37:44,964 --> 00:37:46,394 �n ziua stabilit� 666 00:37:46,594 --> 00:37:47,654 LaDonna, Danny �i Rick 667 00:37:47,724 --> 00:37:48,970 se vor amesteca �n mul�imea asta 668 00:37:48,994 --> 00:37:50,434 ca acoperire c�nd p�r�sesc banca. 669 00:37:50,634 --> 00:37:53,704 Marshall vine cu ma�ina, urc� to�i unul c�te unul, 670 00:37:53,904 --> 00:37:54,984 �i plec�m. - Te-am prins, unchiule. 671 00:37:55,004 --> 00:37:56,174 S� recapitul�m din nou asta. 672 00:37:56,274 --> 00:37:58,104 Pas cu pas. Marshall ? 673 00:37:58,304 --> 00:38:00,404 La ora opt diminea�a, o s� verific zborurile, 674 00:38:00,604 --> 00:38:01,674 merg la aeroportul O'Hare, 675 00:38:01,774 --> 00:38:03,213 alimentez ma�ina, confirm ascunz�toarea. 676 00:38:03,214 --> 00:38:05,214 - LaDonna ? - Plec de la mine pe la opt diminea�a. 677 00:38:05,314 --> 00:38:06,383 Iau trenul. 678 00:38:06,384 --> 00:38:07,913 - Sunt la biroul meu p�n� la 8:30. - Danny ? 679 00:38:07,914 --> 00:38:09,713 La opt diminea�a �mi termin munca �n tura de noapte, 680 00:38:09,714 --> 00:38:11,830 las cartea de benzi desenate b�iatului meu de la biroul de transferuri, 681 00:38:11,854 --> 00:38:13,484 vorbesc �i-l �in ocupat �n timp ce ascult 682 00:38:13,684 --> 00:38:15,104 apelurile de transfer corporatiste. 683 00:38:15,124 --> 00:38:17,094 - Rick ? - La opt diminea�a plec de la serviciu, 684 00:38:17,294 --> 00:38:19,424 iau metroul, ajung acas� la 8:30. 685 00:38:19,624 --> 00:38:22,064 Voi fi la Dearborn, �n afara b�ncii la 8:30. 686 00:38:22,264 --> 00:38:24,834 �ncepem, transfer�m totul p�n� la ora zece. A�i �n�eles ? 687 00:38:25,034 --> 00:38:26,154 Am �n�eles. 688 00:38:28,084 --> 00:38:31,404 O s� folosim pagerele astea ca s� comunic�m �n ziua cea mare. 689 00:38:31,604 --> 00:38:32,904 Codurile noastre vor fi simple. 690 00:38:33,104 --> 00:38:34,544 Unul �nseamn� aprobat. 691 00:38:34,744 --> 00:38:35,874 Doi �nseamn� oprire. 692 00:38:36,074 --> 00:38:37,614 Iar trei �nseamn� gr�be�te-te. 693 00:38:37,814 --> 00:38:39,114 Re�ine�i asta ! 694 00:38:39,314 --> 00:38:42,584 - Danny, e�ti �n form� ! - Gata ! 695 00:38:42,784 --> 00:38:44,783 P�i imi place s� m� ocup de angaja�ii mei 696 00:38:44,784 --> 00:38:46,934 �ntr-un mod foarte specific. - Bine. 697 00:38:49,674 --> 00:38:51,354 P�i �mi place s� m� ocup 698 00:38:51,394 --> 00:38:53,894 de angaja�ii mei �ntr-un mod foarte specific. 699 00:38:54,094 --> 00:38:56,704 - Da ? - A�a a� spune. 700 00:38:58,684 --> 00:39:00,834 Compania noastr� vrea cu adev�rat oameni 701 00:39:01,034 --> 00:39:03,004 care �n�eleg cultura 702 00:39:03,204 --> 00:39:06,074 �i �n�eleg instrumentele, 703 00:39:06,274 --> 00:39:09,574 care cred c� ne fac cu adev�rat cea mai bun� companie unde s� lucrezi. 704 00:39:09,774 --> 00:39:11,784 Si a�a se procedeaz� ! 705 00:39:11,984 --> 00:39:14,134 - Bum ! O vezi ? - Da ! 706 00:39:16,004 --> 00:39:18,934 E Geneva cu un �E�. 707 00:39:20,744 --> 00:39:22,994 De ce sunt singurul pe care-l strig� a�a ? 708 00:39:23,194 --> 00:39:24,964 Da ! Mul�umesc foarte mult. 709 00:39:25,164 --> 00:39:26,393 O s� aprecieze. 710 00:39:26,394 --> 00:39:28,184 Bine ! Mul�umesc ! La revedere ! 711 00:39:32,184 --> 00:39:35,024 Bun� ziua ! Mul�umesc ! 712 00:39:43,024 --> 00:39:46,114 Aici Departamentul de Plat� a Cecurilor �i Transferuri. 713 00:39:46,314 --> 00:39:48,784 To�i cei de aici, cu anii lor de experien�� 714 00:39:48,984 --> 00:39:51,854 au contribuit la sc�derea considerabil� a timpilor de plat�. 715 00:39:52,054 --> 00:39:55,094 Auzim de informatizare 716 00:39:55,294 --> 00:39:56,654 �n toate departamentele. 717 00:39:56,854 --> 00:39:59,294 Sunte�i gata de asta ? V� sim�i�i preg�ti�i ? 718 00:39:59,494 --> 00:40:02,294 Da ! Am �nceput deja tranzi�ia. 719 00:40:02,494 --> 00:40:05,664 �n dou� s�pt�m�ni, acest departament va fi complet informatizat 720 00:40:05,864 --> 00:40:07,064 cu un sistem nou implementat. 721 00:40:07,164 --> 00:40:09,334 Deci confirm�rile verbale ale fondurilor transferate 722 00:40:09,434 --> 00:40:11,234 nu vor mai fi necesare. 723 00:40:11,444 --> 00:40:12,874 Banca First National din Chicago 724 00:40:13,074 --> 00:40:16,264 ar trebui s� fie complet informatizat� p�n� la sf�r�itul lunii. 725 00:40:25,174 --> 00:40:27,054 Domnule Horne, avem o problem� mare. 726 00:40:27,254 --> 00:40:29,254 Dac� vrem s� facem asta, trebuie s� ne mi�c�m acum. 727 00:40:29,454 --> 00:40:31,864 Banca se informatizeaz� complet. 728 00:40:32,064 --> 00:40:34,094 Contabilitate, audit, verificarea transferurilor, 729 00:40:34,194 --> 00:40:35,734 �i transferuri electronice. 730 00:40:35,934 --> 00:40:37,114 La naiba ! 731 00:40:39,254 --> 00:40:42,274 Departamentul p�streaz� tip�rite soldurile actualizate ale contului. 732 00:40:42,474 --> 00:40:45,004 Harriet prime�te zilnic o copie de la secretara ei. 733 00:40:45,204 --> 00:40:47,244 Un duplicat e p�strat �n registrele contabile 734 00:40:47,444 --> 00:40:49,244 la etajul unsprezece, �n camera ma�inilor 735 00:40:49,444 --> 00:40:50,674 de l�ng� biroul lui Harriet. 736 00:40:50,874 --> 00:40:51,884 Doar acolo. 737 00:40:52,084 --> 00:40:53,484 Singura cale s� intri �n camera aia 738 00:40:53,584 --> 00:40:54,884 e cu o cheie tip card. 739 00:40:54,984 --> 00:40:56,814 Adic�, a� putea ob�ine codurile, dar... 740 00:40:57,014 --> 00:40:58,154 F�r� listele 741 00:40:58,254 --> 00:40:59,854 cu soldurile curente, nu putem ac�iona. 742 00:40:59,954 --> 00:41:01,224 N-o s� �tim soldurile 743 00:41:01,424 --> 00:41:04,924 dar a� putea estima pe baza... - Nu, e prea riscant ! 744 00:41:05,124 --> 00:41:07,824 Trebuie s� merg la banc� s� iau listele tip�rite. 745 00:41:08,024 --> 00:41:11,134 �i �mi trebuie cheile tip card. 746 00:41:11,334 --> 00:41:13,204 Oare chiar o s� �nt�mple asta, domnule Horne ? 747 00:41:13,404 --> 00:41:15,084 Plan nou. 748 00:41:16,424 --> 00:41:19,744 �n loc s� mergem dup� toate cele 235 de milioane de dolari, 749 00:41:19,944 --> 00:41:22,844 vom urm�ri cele 80 de milioane de dolari 750 00:41:23,044 --> 00:41:26,014 de la cele trei companii cu care vorbe�ti zilnic. 751 00:41:26,214 --> 00:41:30,714 Deci de Rick depinde s� se ocupe de a doua confirmare. 752 00:41:30,914 --> 00:41:32,834 El se va da drept ofi�erii corporati�ti 753 00:41:32,884 --> 00:41:35,654 de la Ben Holland Distillers, 754 00:41:35,854 --> 00:41:38,294 Kebler Byers, 755 00:41:38,494 --> 00:41:41,294 Northern Levers. 756 00:41:41,494 --> 00:41:42,964 Sun�-l pe Rick, 757 00:41:43,164 --> 00:41:45,934 spune-i c� trebuie s� se �nt�lneasc� vineri diminea�a cu Harriet 758 00:41:46,134 --> 00:41:49,374 �i s� ob�in� o cheie tip card pentru sala calculatoarelor. 759 00:41:49,574 --> 00:41:51,904 Bine, LaDonna ? 760 00:42:04,404 --> 00:42:06,024 Buddha Ray, ce faci aici ? 761 00:42:06,224 --> 00:42:08,174 Vroiam s� te �ntreb acela�i lucru. 762 00:42:09,804 --> 00:42:12,174 Cred c� trebuie s� pleci de aici. 763 00:42:13,474 --> 00:42:14,984 Da ! 764 00:42:18,384 --> 00:42:20,084 M� bucur s� te v�d. 765 00:42:20,814 --> 00:42:22,934 M� bucur c� ai reu�it. 766 00:42:23,134 --> 00:42:25,854 Te rog, ia loc, ia loc ! 767 00:42:27,154 --> 00:42:28,864 Minunat ! 768 00:42:30,964 --> 00:42:33,214 Dac� vine chiar acum o echip� SWAT dup� noi, 769 00:42:33,414 --> 00:42:35,284 n-o s� te iert niciodat�. 770 00:42:35,484 --> 00:42:36,683 Nu te teme, Buddha Ray. 771 00:42:36,684 --> 00:42:39,454 Suntem aici doar ca s� lu�m o cin� minunat�. 772 00:42:39,654 --> 00:42:41,683 C�nd a fost ultima oar� c�nd am fost to�i �mpreun� ? 773 00:42:41,684 --> 00:42:45,764 �n Detroit. Breeze Air, Jeremy. Blestemul existen�ei mele. 774 00:42:45,964 --> 00:42:48,164 Sunt de acord cu asta. 775 00:42:48,364 --> 00:42:52,434 �tiu �n ce pozi�ie dificil� te-am pus recent. 776 00:42:52,634 --> 00:42:53,734 Dificil� ? 777 00:42:53,934 --> 00:42:56,404 De necrezut. 778 00:42:56,604 --> 00:42:59,274 Vezi, nu pot vorbi pentru Buddha Ray, dar, 779 00:42:59,474 --> 00:43:01,874 Jeremy, via�a e mult prea scurt�. 780 00:43:02,074 --> 00:43:05,594 �i de asta v-am chemat pe am�ndoi aici. 781 00:43:07,394 --> 00:43:09,854 La naiba, Jeremy, o br��ar� de urm�rire ? 782 00:43:10,054 --> 00:43:11,184 Acum ce ai f�cut ? 783 00:43:11,384 --> 00:43:14,574 O s� fac cinci ani pentru Breeze Air. 784 00:43:16,444 --> 00:43:19,994 Zach a fost eliberat condi�ionat turn�nd persoane. 785 00:43:20,194 --> 00:43:22,644 �i �n loc s� te torn pe tine, 786 00:43:24,514 --> 00:43:26,264 am f�cut o cerere. 787 00:43:26,464 --> 00:43:29,134 M� predau peste c�teva s�pt�m�ni. 788 00:43:29,334 --> 00:43:30,934 Deci asta-i o ultim� lovitur� ? 789 00:43:31,134 --> 00:43:32,424 80 de milioane de dolari. 790 00:43:34,624 --> 00:43:38,784 Ei bine, deci vei fi aranjat c�nd vei ie�i. 791 00:43:38,984 --> 00:43:41,454 Nu, nu, nu ! Dau lovitura asta pentru tine. 792 00:43:41,654 --> 00:43:43,254 Am�ndoi primi�i o parte 793 00:43:43,454 --> 00:43:45,623 pentru c� am dat gre� cu Breeze Air, suntem o familie. 794 00:43:45,624 --> 00:43:48,404 Trebuia s� o fac bine. 795 00:43:50,204 --> 00:43:52,194 útia nu-s bani gratui�i. 796 00:43:52,394 --> 00:43:53,894 Ce-�i trebuie, Jeremy ? 797 00:43:54,094 --> 00:43:56,094 Dou� ore, vinerea asta. 798 00:43:56,294 --> 00:43:59,064 Sunte�i o pereche auditori bancari. Nu v� expune�i. 799 00:43:59,264 --> 00:44:01,334 Sunte�i momeli, ca s� pot ob�ine ni�te informa�ii. 800 00:44:01,534 --> 00:44:03,874 Intra�i �i ie�i�i. 801 00:44:04,074 --> 00:44:06,904 Acest ultim fapt recurent chiar nu mi-a picat bine. 802 00:44:07,104 --> 00:44:09,744 Nici nu ar fi trebuit s� m� g�ndesc la porc�ria asta, dar... 803 00:44:09,944 --> 00:44:11,884 D�-o naibii ! 804 00:44:12,084 --> 00:44:14,314 Orice oportunitate demn� de un b�rbat 805 00:44:14,514 --> 00:44:16,564 merit� timpul �i aten�ia mea. 806 00:44:18,104 --> 00:44:20,084 - Orice ��i trebuie. - Pur �i simplu ? 807 00:44:20,284 --> 00:44:23,404 Bree, r�m�nem �mpreun�. 808 00:44:24,944 --> 00:44:27,114 Noi r�m�nem �mpreun� mereu, nu ? 809 00:44:29,314 --> 00:44:30,444 A�a e ! 810 00:44:31,654 --> 00:44:33,004 Acum, 811 00:44:33,204 --> 00:44:37,224 voi doi trebuie s� lucra�i �mpreun�. 812 00:44:39,154 --> 00:44:40,524 Bine ! 813 00:44:43,064 --> 00:44:46,144 Contacteaz�-m� �n leg�tur� cu detaliile. 814 00:44:46,344 --> 00:44:51,054 Acum o... O s� m� duc s�-mi �nmoi venele �n ni�te Popeye. 815 00:44:51,254 --> 00:44:53,474 Porc�ria asta e prea puternic� pentru s�ngele meu. 816 00:45:07,154 --> 00:45:10,324 M�nu�ile albe func�ioneaz� mereu �i �tii asta. 817 00:45:20,444 --> 00:45:21,564 Rick Lewis ! 818 00:45:24,764 --> 00:45:26,324 M� bucur nespus s� te v�d. 819 00:45:26,524 --> 00:45:28,994 - Ai venit aici s� vezi meciul ? - Da ! 820 00:45:29,194 --> 00:45:30,424 Acesta e so�ul meu, John. 821 00:45:30,624 --> 00:45:32,494 John lucreaz� pentru Consiliul Comercial. 822 00:45:32,694 --> 00:45:35,034 Drag�, el e Rick Lewis de la banc�. 823 00:45:35,234 --> 00:45:37,134 Da ! 824 00:45:37,334 --> 00:45:39,004 Harriet te apreciaz� mult. 825 00:45:39,204 --> 00:45:41,404 Ai spus c� urm�re�ti locuri mai mari �i mai bune. 826 00:45:41,604 --> 00:45:42,634 Da ! 827 00:45:42,734 --> 00:45:44,684 Ai vrea s� stai cu noi ? 828 00:45:45,624 --> 00:45:47,074 Mi-ar pl�cea. 829 00:45:47,274 --> 00:45:48,343 Grozav ! 830 00:45:48,344 --> 00:45:49,614 �mi plac finan�ele. 831 00:45:49,814 --> 00:45:52,484 �tii, ac�iuni, obliga�iuni. 832 00:45:52,684 --> 00:45:55,114 Chiar am studiat asta acum ceva vreme. 833 00:45:55,314 --> 00:45:58,354 Dar se spune c� �nve�i c�nd lucrezi efectiv. 834 00:45:58,554 --> 00:45:59,684 Asta-i adev�rat. 835 00:45:59,884 --> 00:46:02,924 Facultatea nu este �ntotdeauna a�a important� pentru asta, 836 00:46:03,124 --> 00:46:05,624 doar luarea deciziilor inteligente. 837 00:46:05,824 --> 00:46:09,294 Am liber un post de broker stagiar. 838 00:46:09,494 --> 00:46:13,464 Se pl�te�te un salariu competitiv cu posibilitate de promovare. 839 00:46:13,664 --> 00:46:15,974 E al t�u dac� vrei. 840 00:46:16,174 --> 00:46:17,474 A� putea s�-�i aranjez 841 00:46:17,674 --> 00:46:20,544 �n 30 de zile transferul din banc�. 842 00:46:20,744 --> 00:46:22,544 Sunt mai mul�i bani. O carier� nou�. 843 00:46:22,744 --> 00:46:24,244 Ar fi trist s� te v�d plec�nd. 844 00:46:28,464 --> 00:46:31,314 Harriet, eu... 845 00:46:31,514 --> 00:46:34,424 Po... Pot... Ne putem �nt�lni �n biroul t�u vineri s�... 846 00:46:34,624 --> 00:46:35,624 S� vorbim despre tot ? 847 00:46:35,754 --> 00:46:38,464 Pot r�m�ne dup� ce-mi termin schimbul. 848 00:46:38,664 --> 00:46:40,314 E bine la zece diminea�a ? 849 00:46:40,644 --> 00:46:43,334 Perfect ! E per... 850 00:46:43,534 --> 00:46:44,534 Mai dori�i vin ? 851 00:46:44,734 --> 00:46:46,064 - V� rog ! - Da ! 852 00:47:21,184 --> 00:47:22,424 Nea�teptat. 853 00:47:27,294 --> 00:47:28,524 Care-i treaba ? 854 00:47:29,494 --> 00:47:31,324 Vreau s� discut�m. 855 00:47:32,194 --> 00:47:33,534 Spune ! 856 00:47:37,734 --> 00:47:40,654 E un loc frumos. 857 00:47:40,854 --> 00:47:42,804 E bun �n caz de urgen��. 858 00:47:49,544 --> 00:47:50,633 Spune ! 859 00:47:50,634 --> 00:47:52,454 Bine ! 860 00:47:53,714 --> 00:47:54,854 Bine... 861 00:47:58,204 --> 00:47:59,424 Totul e stabilit cu Harriet, 862 00:47:59,694 --> 00:48:01,274 La zece diminea�a. �n biroul ei. 863 00:48:01,474 --> 00:48:03,464 Sala calculatoarelor e chiar al�turi. 864 00:48:04,734 --> 00:48:06,584 Iat� cheia tip card ca s� intri. 865 00:48:06,784 --> 00:48:08,584 Bun� treab� ! 866 00:48:08,784 --> 00:48:11,684 Dar ai fi putut s�-mi dai asta la urm�toarea noastr� �nt�lnire. 867 00:48:11,884 --> 00:48:13,684 De ce e�ti aici �n seara asta ? 868 00:48:13,884 --> 00:48:16,054 So�ul lui Harriet lucreaz� pentru Consiliul Comercial. 869 00:48:16,254 --> 00:48:17,324 Bine. 870 00:48:17,424 --> 00:48:19,524 �i tocmai mi-a oferit o slujb� grozav�. 871 00:48:19,724 --> 00:48:22,264 Eu... Eu mi-am dorit mereu s� lucrez la Consiliul Comercial. 872 00:48:22,464 --> 00:48:24,394 Ei vor s� �ncep peste 30 de zile. 873 00:48:24,604 --> 00:48:26,434 �n 30 de zile, vei fi milionar. 874 00:48:26,634 --> 00:48:28,004 �tiu, dar 875 00:48:28,204 --> 00:48:31,524 asta chiar e o ocazie uria�� pentru mine. 876 00:48:32,424 --> 00:48:33,694 Promisiuni ! 877 00:48:35,564 --> 00:48:37,674 Po�i umple m�rile cu promisiunile 878 00:48:37,874 --> 00:48:39,864 f�cute oamenilor de culoare din �ara asta, 879 00:48:40,634 --> 00:48:43,354 dar nimic nu o s� se schimbe p�n�... 880 00:48:43,554 --> 00:48:45,784 Nu facem ce trebuie f�cut. 881 00:48:45,984 --> 00:48:48,184 �i dup� ce milioanele vor fi �n contul t�u, 882 00:48:48,394 --> 00:48:50,454 cred c� te vei sim�i ca mine. 883 00:48:50,654 --> 00:48:53,844 C� ai puterea s� faci orice pentru oricine. 884 00:48:54,344 --> 00:48:56,664 Da. Sincer vreau s� ajut oamenii. 885 00:48:56,864 --> 00:48:59,254 �i o s-o faci. 886 00:49:01,924 --> 00:49:03,454 De ce vrei s� faci asta ? 887 00:49:05,394 --> 00:49:09,424 Pentru c� sistemul trebuie testat. 888 00:49:17,764 --> 00:49:20,154 Ei... Ei au �ncercat s� v� jefuiasc�, domnule Horne. 889 00:49:20,354 --> 00:49:21,584 A�a e ! 890 00:49:21,784 --> 00:49:23,844 �i ei lucreaz� pentru mine. 891 00:49:24,504 --> 00:49:26,064 Acas�, 892 00:49:26,264 --> 00:49:28,364 ai un telefon f�r� fir cu taste, 893 00:49:28,564 --> 00:49:30,334 sau un telefon cu disc ? 894 00:49:30,534 --> 00:49:33,754 Un telefon cu disc. E pe peretele meu. 895 00:49:35,624 --> 00:49:37,584 Bine ! Ia, te rog, asta ! 896 00:49:40,254 --> 00:49:41,674 �n ziua transferului, 897 00:49:41,874 --> 00:49:45,464 deconecteaz�-�i telefonul de acas� �i conecteaz�-l pe acela. 898 00:49:47,564 --> 00:49:49,754 Nu strica asta, Rick. 899 00:49:49,954 --> 00:49:51,534 Ai �nteles ? 900 00:49:54,404 --> 00:49:56,694 Pleac� ! 901 00:50:17,374 --> 00:50:18,684 Scuza�i-m� ! 902 00:50:18,884 --> 00:50:21,814 Birourile de credit sunt la etajul �sta sau la etajul 10 ? 903 00:50:22,014 --> 00:50:24,914 P�i �mprumuturile comerciale sunt la zece, comer�ul cu am�nuntul la cinci. 904 00:50:24,924 --> 00:50:26,284 �i la etajul �sta, 905 00:50:26,384 --> 00:50:28,093 predomin� creditele personale �i pentru locuin�e, a�a-i ? 906 00:50:28,094 --> 00:50:30,254 - A�a e. - Bine ! 907 00:50:30,454 --> 00:50:32,663 - Mul�umesc ! Mul�umesc foarte mult ! - Mul�umesc foarte mult ! 908 00:50:32,664 --> 00:50:33,794 �i �mi place p�rul t�u. 909 00:50:33,994 --> 00:50:35,594 Al tuturor. 910 00:50:35,794 --> 00:50:36,864 Deci e etajul zece. 911 00:50:37,064 --> 00:50:38,704 - Etajul zece. - Corect ! 912 00:50:39,754 --> 00:50:42,704 Trebuie ? Etajul zece... 913 00:50:45,594 --> 00:50:46,974 - Liftul e aici. - Ah. 914 00:50:47,174 --> 00:50:49,424 Am ajuns ! Etajul zece. 915 00:51:26,634 --> 00:51:29,914 �mi pare at�t de r�u. Sunt Bridget Mason. 916 00:51:30,114 --> 00:51:31,624 �i eu sunt Raymond Oliver. 917 00:51:31,824 --> 00:51:33,524 Suntem auditori externi independen�i, 918 00:51:33,724 --> 00:51:35,794 �i acum ne-am r�t�cit pu�in. 919 00:51:35,994 --> 00:51:37,223 Departamentul de audit e 920 00:51:37,224 --> 00:51:38,594 la etajul �sta ? 921 00:51:38,794 --> 00:51:40,563 M� �ntreb cum a�i ajuns aici. 922 00:51:40,564 --> 00:51:42,394 Ne-am g�ndit c� singuri. 923 00:51:42,594 --> 00:51:44,954 Auditorilor independen�i li se dau mereu informa�ii gre�ite. 924 00:51:45,104 --> 00:51:46,544 Bine ! E complet adev�rat. 925 00:51:46,704 --> 00:51:48,084 Nu, departamentul de audit... 926 00:51:50,204 --> 00:51:52,474 Rick, o s� revin imediat la tine. 927 00:51:52,674 --> 00:51:54,544 De ce nu iei un loc �n biroul meu, bine ? 928 00:51:54,744 --> 00:51:57,814 Veni�i cu mine ! Apropo, ador m�nu�ile tale. 929 00:51:58,014 --> 00:51:59,494 Mul�umesc ! 930 00:52:00,994 --> 00:52:02,314 Ultimul etaj, nu ? 931 00:52:02,514 --> 00:52:04,274 Da ! O s� o lu�m chiar pe aici. 932 00:52:04,284 --> 00:52:05,504 A�a e. 933 00:52:50,634 --> 00:52:51,664 Harriet ! 934 00:52:54,034 --> 00:52:57,004 - La zece diminea�a, nu ? - Da, Rick ! 935 00:52:57,204 --> 00:52:58,854 �mi pare r�u ! 936 00:52:59,524 --> 00:53:01,044 - Nu-�i f� griji. - Intr� ! 937 00:53:01,204 --> 00:53:02,524 Dup� tine. 938 00:53:29,824 --> 00:53:31,974 Am primit apelul t�u, Rick. 939 00:53:32,174 --> 00:53:34,574 Ce se �nt�mpl�, omule ? 940 00:53:34,774 --> 00:53:36,494 Am fost �n biroul lui Harriet. 941 00:53:36,894 --> 00:53:40,814 �i am v�zut al�i doi oameni cu care lucreaz� domnul Horne. 942 00:53:41,014 --> 00:53:44,724 Domnul Horne a ob�inut listele tip�rite, dar... 943 00:53:44,914 --> 00:53:46,834 - Dar e ciudat. - Spune-i restul. 944 00:53:50,174 --> 00:53:52,623 Tipii care au �ncercat s�-l jefuiasc� pe domnul Horne �n noaptea aceea 945 00:53:52,624 --> 00:53:53,664 lucreaz� acum pentru el. 946 00:53:53,764 --> 00:53:54,923 Deci fac �i ei acum parte din �n�elegere ? 947 00:53:54,924 --> 00:53:55,993 Noi facem toat� treaba, 948 00:53:55,994 --> 00:53:57,034 ne asum�m toate riscurile, 949 00:53:57,134 --> 00:53:58,680 dar sunt �i alte persoane implicate �n afacere ? 950 00:53:58,704 --> 00:54:00,404 S-ar putea s� nu ne primim partea 951 00:54:00,604 --> 00:54:01,904 �i s� ne pierdem �i slujbele. 952 00:54:02,104 --> 00:54:03,133 N-am �ncredere �n el. 953 00:54:03,134 --> 00:54:04,273 Unchiul t�u a men�ionat ceva 954 00:54:04,274 --> 00:54:05,194 de oamenii �tia doi, 955 00:54:05,274 --> 00:54:06,603 de tipii �tia care ne-au jefuit ? 956 00:54:06,604 --> 00:54:07,804 Omule, fir-ar al naibii acum ! 957 00:54:07,904 --> 00:54:08,994 Uite, trebuie s�... 958 00:54:11,094 --> 00:54:14,954 De ce vorbe�te ea cu compania aceea de discuri ? 959 00:54:18,064 --> 00:54:19,084 Ce faci ? 960 00:54:19,284 --> 00:54:20,724 Marshall, calmeaz�-te, frate ! 961 00:54:21,034 --> 00:54:22,424 Vorbe�ti mult, dar f�r� bani. 962 00:54:22,624 --> 00:54:24,494 De luni �ntregi vorbe�ti s� faci c�ntecul �sta. 963 00:54:24,694 --> 00:54:26,014 Uite, am un distribuitor britanic 964 00:54:26,124 --> 00:54:27,794 �i au comandat 100000 de exemplare, bine ? 965 00:54:27,994 --> 00:54:29,263 �i a�a te por�i cu mine ? 966 00:54:29,264 --> 00:54:30,663 �tii, nemernicul �sta nu e profesionist. 967 00:54:30,664 --> 00:54:32,434 Semnez cu ei. 968 00:54:32,634 --> 00:54:34,404 Bine ? Am ie�it ! 969 00:54:34,604 --> 00:54:37,884 O s� pleci pur �i simplu ? Tu... 970 00:54:55,074 --> 00:54:56,494 Echipa ta �nt�rzie. 971 00:54:56,694 --> 00:54:58,094 Nu arat� bine, Jeremy. 972 00:55:00,894 --> 00:55:02,223 De ce trebuie s� �nt�rzii mereu ? 973 00:55:02,224 --> 00:55:03,844 - B�iete ! - A�i �nt�rziat ! 974 00:55:05,384 --> 00:55:07,704 Unchiule, cine-s oamenii �tia ? 975 00:55:07,904 --> 00:55:10,574 Sunt profesioni�ti �n care am �ncredere, care nu �nt�rzie. 976 00:55:10,774 --> 00:55:11,944 Unchiule, stai ! 977 00:55:12,144 --> 00:55:14,844 Vezi, tot ce am cerut a fost pu�in ajutor. 978 00:55:15,044 --> 00:55:18,074 Dar acum suntem to�i p�n� la genunchi �i jefuim o banc� blestemat� ! 979 00:55:18,274 --> 00:55:19,614 Coboar� tonul, fiule ! 980 00:55:19,814 --> 00:55:22,084 �sta nu mi se pare un angajament, Jeremy. 981 00:55:22,284 --> 00:55:24,454 �tii, �tiu c� o s� mergi cur�nd la �nchisoare, 982 00:55:24,654 --> 00:55:25,734 dar cu echipa asta, 983 00:55:26,274 --> 00:55:27,584 ai putea s� te g�nde�ti 984 00:55:27,784 --> 00:55:29,093 la predare pu�in mai devreme. 985 00:55:29,094 --> 00:55:30,124 Da, nu �tiu 986 00:55:30,324 --> 00:55:32,194 cum vor func�iona toate astea, 987 00:55:32,394 --> 00:55:34,024 dar noi nu ne vom implica. 988 00:55:34,224 --> 00:55:35,744 S� mergem ! 989 00:55:40,884 --> 00:55:42,384 S� mergem la �nchisoare ? 990 00:55:45,294 --> 00:55:47,824 Chiar ��i pas� ce ni se �nt�mpl� ? 991 00:55:51,624 --> 00:55:52,843 Chiar nu-mi pas� 992 00:55:52,844 --> 00:55:54,014 cine sunt oamenii �ia. 993 00:55:54,214 --> 00:55:55,884 �tiu doar c� ne p�r�sim familiile, 994 00:55:56,084 --> 00:55:58,004 �i n-o s� le mai vedem niciodat�. 995 00:55:58,704 --> 00:56:00,434 Ce viitor vom avea ? 996 00:56:01,174 --> 00:56:04,204 Habar n-am ce se va �nt�mpla cu tine, LaDonna. 997 00:56:06,814 --> 00:56:08,493 Dar c�nd aveam 14 ani �i profesorul a spus 998 00:56:08,494 --> 00:56:11,464 c� eram bun la calcule, care era viitorul meu ? 999 00:56:11,664 --> 00:56:13,704 C�nd eram pe lista cu premian�i 1000 00:56:13,904 --> 00:56:15,474 �i am intrat la �coli prestigioase dar 1001 00:56:15,674 --> 00:56:17,203 nu-mi puteam permite s� le frecventez, 1002 00:56:17,204 --> 00:56:19,474 care era viitorul meu ? 1003 00:56:19,674 --> 00:56:21,604 C�nd am luptat, m-am b�tut 1004 00:56:21,804 --> 00:56:23,943 �i mi-am for�at drumul ca s� intru la Valori Mobiliare Bayer Schaeffer 1005 00:56:23,944 --> 00:56:27,184 �i ca stagiar, am devenit cel mai bun comerciant, 1006 00:56:27,384 --> 00:56:29,884 dar ei nu m-au vrut, 1007 00:56:30,084 --> 00:56:31,514 care era viitorul meu ? 1008 00:56:31,714 --> 00:56:33,353 C�nd am �tiut c� puteam face orice avea leg�tur� 1009 00:56:33,354 --> 00:56:36,944 cu transferul capitalului oriunde �n lume... 1010 00:56:38,944 --> 00:56:40,674 Care era viitorul meu ? 1011 00:56:41,214 --> 00:56:44,594 Am �ncercat s� merg la u�a din fa�� cu abilit��ile mele, LaDonna. 1012 00:56:44,794 --> 00:56:46,063 Dar u�a din spate e cea de unde 1013 00:56:46,064 --> 00:56:48,704 au venit ocaziile ca eu s� am un viitor. 1014 00:56:48,904 --> 00:56:51,804 Da, am fost prins, 1015 00:56:52,004 --> 00:56:53,204 �i voi merge la �nchisoare. 1016 00:56:53,344 --> 00:56:56,544 O s�-mi isp�esc condamnarea pentru c�... 1017 00:56:56,744 --> 00:56:59,084 �mi iubesc familia. 1018 00:56:59,284 --> 00:57:01,884 Marshall, e�ti fiul fratelui meu, 1019 00:57:02,084 --> 00:57:03,314 �i reprezin�i familia mea. 1020 00:57:03,514 --> 00:57:05,924 Acum to�i sunte�i familia mea. 1021 00:57:06,124 --> 00:57:09,924 �i vreau ca to�i s� ave�i via�a pe care v-o dori�i, 1022 00:57:10,124 --> 00:57:13,144 �i nu s� lupta�i �i s� fi�i nedrept��i�i �i trata�i cu dispre�. 1023 00:57:14,274 --> 00:57:16,064 Cum am fost eu. 1024 00:57:16,264 --> 00:57:17,444 Deci... 1025 00:57:24,084 --> 00:57:28,544 LaDonna, Marshall, Danny, Rick, 1026 00:57:28,744 --> 00:57:32,334 ce viitor ve�i avea ? 1027 00:57:36,364 --> 00:57:38,804 Eu zic s� mergem s� lu�m banii �tia. 1028 00:57:48,414 --> 00:57:50,994 Te-ai distrat bine la Music Fest, drag�. 1029 00:57:51,194 --> 00:57:53,104 - Ai muncit din greu. - Mul�umesc, Renee ! 1030 00:57:53,304 --> 00:57:55,634 Au fost doar c�teva zile. 1031 00:57:55,834 --> 00:57:57,004 �tii, 1032 00:57:57,204 --> 00:57:59,974 abia a�tept s� se nasc� fiica noastr�. 1033 00:58:00,174 --> 00:58:02,714 �i eu, drag�. 1034 00:58:07,344 --> 00:58:09,884 - Ei bine, mergem s� ne juc�m. - Bine ! 1035 00:58:10,084 --> 00:58:11,924 Da, tati, mergem �n parc. 1036 00:58:12,124 --> 00:58:13,124 Ce faci ? 1037 00:58:13,125 --> 00:58:14,324 �i-am spus deja, feti��. 1038 00:58:14,454 --> 00:58:16,594 Merg la Music Fest cu prietenii lui tati. 1039 00:58:16,794 --> 00:58:18,844 Distreaz�-te weekend-ul �sta. 1040 00:58:21,144 --> 00:58:25,134 Bine ! Da ! 1041 00:58:25,334 --> 00:58:27,204 De ce nu putem merge la Music Fest ? 1042 00:58:27,404 --> 00:58:29,984 Pentru c� sunte�i prea tinere. 1043 00:58:35,864 --> 00:58:38,164 O s� v� sun pe to�i. Veni�i aici ! 1044 00:59:07,054 --> 00:59:08,294 Te sim�i bine ? 1045 00:59:10,164 --> 00:59:12,124 Da ! Da, sunt bine. 1046 00:59:19,574 --> 00:59:20,934 La revedere, drag� ! 1047 01:00:48,554 --> 01:00:50,964 Danny ce mai faci aici ? 1048 01:00:52,194 --> 01:00:54,434 Lucrez, fac un schimb dublu. 1049 01:00:55,234 --> 01:00:57,254 Am facturi de pl�tit. 1050 01:01:06,074 --> 01:01:07,994 Asta este. Edi�ia rar�. 1051 01:01:08,194 --> 01:01:09,964 Omule ! Ai adus-o ! 1052 01:01:11,394 --> 01:01:12,804 A�teapt� ! Unde pleci ? 1053 01:01:13,004 --> 01:01:14,534 A�teapt� ! 1054 01:01:14,734 --> 01:01:17,134 Duc gunoiul de diminea��, apoi citesc asta. 1055 01:01:17,334 --> 01:01:18,434 R�spunde la telefonul meu. 1056 01:01:18,534 --> 01:01:20,224 Da, da, te-am prins. 1057 01:01:27,634 --> 01:01:30,134 El se duce la baie. Doar acoperire. 1058 01:02:38,434 --> 01:02:40,954 Aici Biroul Opera�iuni de Transfer al First Chicago. 1059 01:02:41,154 --> 01:02:42,434 Acest apel este �nregistrat 1060 01:02:42,584 --> 01:02:43,624 din motive de securitate. 1061 01:02:43,824 --> 01:02:45,230 Cu ce v� pot ajuta �n diminea�a asta ? 1062 01:02:45,254 --> 01:02:47,264 Bun� diminea�a ! 1063 01:02:47,464 --> 01:02:51,964 Aici Peter Jenkins de la Northern Levers. 1064 01:02:52,164 --> 01:02:56,534 A� dori s� transfer 22 de milioane de dolari 1065 01:02:56,734 --> 01:02:58,334 la Strand Investments. 1066 01:02:58,534 --> 01:03:02,374 22 de milioane de dolari c�tre Strand Investments. 1067 01:03:02,574 --> 01:03:04,174 Codul dumneavoastr� de transfer, domnule. 1068 01:03:04,374 --> 01:03:05,984 8-7- 1069 01:03:06,184 --> 01:03:07,244 stelu��- 1070 01:03:07,444 --> 01:03:10,514 24-59- 1071 01:03:10,714 --> 01:03:13,024 cratim�-5- 1072 01:03:13,224 --> 01:03:15,054 - 6-7. - Mul�umesc, domnule ! 1073 01:03:15,254 --> 01:03:19,124 - Repet, 8-7 stelu�� - 2-4-5-9-cratim�-5-6-7. 1074 01:03:19,324 --> 01:03:21,244 V� rug�m s� r�m�ne�i pentru a doua confirmare. 1075 01:03:57,744 --> 01:04:00,714 Nu, nu, nu, nu ! 1076 01:04:08,774 --> 01:04:13,384 Nu ! La naiba ! La naiba ! 1077 01:04:13,584 --> 01:04:16,454 Nu trebuie s� se sincronizeze. La naiba ! 1078 01:04:25,174 --> 01:04:27,994 Hai ! 1079 01:04:28,194 --> 01:04:29,534 - Bun� ziua ? - Aici LaDonna 1080 01:04:29,734 --> 01:04:31,134 de la Opera�iuni de transfer. - Da ! 1081 01:04:31,334 --> 01:04:32,414 Acest apel este �nregistrat 1082 01:04:32,564 --> 01:04:34,034 din motive de securitate. 1083 01:04:34,234 --> 01:04:36,474 Sun pentru confirmarea secundar� a unui transfer. 1084 01:04:36,674 --> 01:04:40,544 22 de milioane de dolari de la Northern Levers c�tre Strand Investments, LLC. 1085 01:04:40,744 --> 01:04:42,744 �i cu cine vorbesc, v� rog ? 1086 01:04:42,944 --> 01:04:44,314 Aici Mark Hampton, 1087 01:04:44,514 --> 01:04:47,114 ofi�er financiar �ef la Northern Levers. 1088 01:04:47,314 --> 01:04:49,014 Bun� diminea�a, domnule Hampton ! 1089 01:04:49,214 --> 01:04:50,414 Ce v� mai face ma�ina aia ? 1090 01:04:50,614 --> 01:04:52,224 LaDonna, n-o s�-�i vin� s� crezi. 1091 01:04:52,424 --> 01:04:53,623 ��i spun, so�ia mea 1092 01:04:53,624 --> 01:04:55,054 a condus chiar prin ora�. 1093 01:04:55,254 --> 01:04:57,324 Ea �tie prea bine c� nu se descurc� prin trafic. 1094 01:04:57,524 --> 01:04:59,224 S-a �ntors cu o urm� de tamponare. 1095 01:04:59,424 --> 01:05:00,694 Pur �i simplu incredibil ! 1096 01:05:00,794 --> 01:05:02,624 Nu ! O s� fie bine ? 1097 01:05:02,834 --> 01:05:04,764 O s� fie bine. Am cel mai bun 1098 01:05:04,964 --> 01:05:06,764 tinichigiu din ora�. 1099 01:05:06,964 --> 01:05:08,534 Face din vechi nou, 1100 01:05:08,734 --> 01:05:10,334 rezolv� accidente, le face ca noi. 1101 01:05:10,534 --> 01:05:11,534 Bine ! 1102 01:05:11,734 --> 01:05:13,743 V� rug�m s� aproba�i un transfer de 22 de milioane de dolari 1103 01:05:13,744 --> 01:05:16,474 de la Northern Levers c�tre Strand Investments, LLC. 1104 01:05:16,674 --> 01:05:18,014 Codul, v� rog. 1105 01:05:18,214 --> 01:05:20,684 Bine ! Codul este 1106 01:05:20,884 --> 01:05:25,354 8-7-stelu��-2-4-5-9-cratim�- 1107 01:05:25,554 --> 01:05:27,374 5-6-7. 1108 01:05:28,234 --> 01:05:31,824 Codul este corect. Acest transfer este aprobat. 1109 01:05:32,024 --> 01:05:34,464 S� ave�i o zi grozav�, domnule Hampton. 1110 01:05:34,664 --> 01:05:36,264 La fel �i dumneavoastr�. 1111 01:05:49,324 --> 01:05:50,824 S� mergem ! 1112 01:06:04,704 --> 01:06:07,194 Aici Danny de la Opera�iuni de Transferuri. 1113 01:06:08,624 --> 01:06:10,434 O poveste grozav�, omule. 1114 01:06:10,634 --> 01:06:12,814 Mi-am uitat ochelarii. 1115 01:06:15,214 --> 01:06:16,634 Aproape am terminat. 1116 01:06:16,834 --> 01:06:17,984 Po�i s� o p�strezi. 1117 01:06:18,924 --> 01:06:21,204 Asta e bine. E bine. 1118 01:06:21,404 --> 01:06:23,344 �mi pare r�u a�a r�u pentru asta. 1119 01:06:23,544 --> 01:06:25,314 Aici Danny de la Opera�iuni de Transferuri. 1120 01:06:25,414 --> 01:06:26,694 Acest apel telefonic va fi �nregistrat 1121 01:06:26,714 --> 01:06:28,474 din motive de securitate. Cu ce v� pot ajuta ? 1122 01:06:28,544 --> 01:06:29,983 Da, aici Robert Williams 1123 01:06:29,984 --> 01:06:31,214 de la Kebler Byers. 1124 01:06:31,414 --> 01:06:32,830 A� dori s� transfer 25 de milioane de dolari 1125 01:06:32,854 --> 01:06:34,224 c�tre Strand Investments, LLC. 1126 01:06:34,424 --> 01:06:36,794 - Ce mai faci ? - M� descurc grozav, domnule Williams. 1127 01:06:36,994 --> 01:06:39,794 �tiu c� anul �sta ve�i sus�ine Universitatea din Illinois. 1128 01:06:39,994 --> 01:06:42,224 A�a e. E echipa mea. Da, ei sunt echipa mea. 1129 01:06:42,424 --> 01:06:43,664 Excelent ! Excelent ! 1130 01:06:43,864 --> 01:06:45,793 Ave�i codul de transfer pentru tranzac�ia asta ? 1131 01:06:45,794 --> 01:06:46,834 Sigur c� da. Sunte�i gata ? 1132 01:06:46,904 --> 01:06:48,164 Aici LaDonna 1133 01:06:48,364 --> 01:06:49,810 de la Banca First National din Chicago, 1134 01:06:49,834 --> 01:06:51,334 care cere a doua confirmare 1135 01:06:51,534 --> 01:06:53,644 pentru un transfer de 25 de milioane de dolari 1136 01:06:53,844 --> 01:06:56,544 de la Kebler Byers c�tre Strand Investments, LLC. 1137 01:06:56,744 --> 01:07:00,544 Codul ? Sigur ! Este 8-7 stelu��... 1138 01:07:00,744 --> 01:07:01,884 Codul e corect. 1139 01:07:02,084 --> 01:07:03,514 Bine, domnule ! 1140 01:07:03,714 --> 01:07:05,660 Asta �nseamn� 33 de milioane de dolari de la Distileriile Ben Holland 1141 01:07:05,684 --> 01:07:07,483 c�tre Strand Investments, LLC. V� rog s� r�m�ne�i 1142 01:07:07,484 --> 01:07:09,393 pentru a doua confirmare. - Aici LaDonna 1143 01:07:09,394 --> 01:07:10,500 de la Opera�iuni de Transfer... 1144 01:07:10,524 --> 01:07:11,654 Codul este 8-7-stelu��... 1145 01:07:11,854 --> 01:07:13,394 Acest transfer e aprobat. 1146 01:07:13,594 --> 01:07:14,974 S� ave�i o zi bun� ! 1147 01:07:21,364 --> 01:07:23,734 S� mergem ! 1148 01:08:00,674 --> 01:08:02,674 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1149 01:08:02,814 --> 01:08:04,513 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1150 01:08:04,514 --> 01:08:05,983 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1151 01:08:05,984 --> 01:08:07,783 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1152 01:08:07,784 --> 01:08:09,413 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1153 01:08:09,414 --> 01:08:11,374 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1154 01:08:18,704 --> 01:08:20,563 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1155 01:08:20,564 --> 01:08:22,163 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1156 01:08:22,164 --> 01:08:23,833 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1157 01:08:23,834 --> 01:08:25,493 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1158 01:08:25,494 --> 01:08:26,963 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1159 01:08:26,964 --> 01:08:28,663 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1160 01:08:28,664 --> 01:08:30,403 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1161 01:08:30,404 --> 01:08:31,933 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1162 01:08:31,934 --> 01:08:33,643 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1163 01:08:33,644 --> 01:08:35,143 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1164 01:08:35,144 --> 01:08:36,813 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1165 01:08:36,814 --> 01:08:38,513 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1166 01:08:38,514 --> 01:08:40,413 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1167 01:08:40,414 --> 01:08:41,943 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1168 01:08:41,944 --> 01:08:43,944 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1169 01:08:43,954 --> 01:08:45,683 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1170 01:08:45,684 --> 01:08:47,653 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1171 01:08:47,654 --> 01:08:48,883 Marshall, scoate-ne de aici ! 1172 01:08:48,884 --> 01:08:50,874 S� mergem ! S� mergem ! 1173 01:08:52,914 --> 01:08:55,894 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1174 01:08:56,094 --> 01:08:57,793 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1175 01:08:57,794 --> 01:08:59,603 - Ce vrem ? - Dreptate ! 1176 01:08:59,604 --> 01:09:01,133 - C�nd o vrem ? - Acum ! 1177 01:09:01,134 --> 01:09:02,254 C�nd o vrem ? 1178 01:09:02,724 --> 01:09:04,324 Nu pot s� cred c� ai dat lovitura. 1179 01:09:04,504 --> 01:09:06,674 - Asta-i o nebunie ! - Am reu�it ! Am reu�it ! 1180 01:09:06,874 --> 01:09:08,804 Calma�i-v�, bine ? �nc� nu s-a terminat. 1181 01:09:09,004 --> 01:09:11,764 Urma�i planul �n continuare, bine ? Trebuie s� ne ascundem. 1182 01:09:19,504 --> 01:09:21,854 Nu �n�eleg care-i problema. 1183 01:09:22,054 --> 01:09:26,324 Transfera�i pur �i simplu fondurile de la Strand Investment, LLC 1184 01:09:26,524 --> 01:09:28,994 c�tre Banca din Geneva. Deja am autorizat asta. 1185 01:09:29,194 --> 01:09:30,764 Ave�i... Ave�i... Ave�i codul meu. 1186 01:09:30,964 --> 01:09:33,264 A�a e, domnule. A fost autorizat. 1187 01:09:33,464 --> 01:09:34,934 Dar trebuie s� veni�i la banc�. 1188 01:09:35,134 --> 01:09:37,434 �sta-i regulamentul pentru tranzac�ia asta. 1189 01:09:37,634 --> 01:09:38,874 Nu e nicio cale s� ocolim asta ? 1190 01:09:39,074 --> 01:09:40,504 Sunt... Sunt �n drum spre Geneva. 1191 01:09:40,704 --> 01:09:42,614 Nu, domnule. Pentru nivelul acesta de transfer, 1192 01:09:42,814 --> 01:09:47,564 noua banc� din Chicago cere s� fi�i aici personal. 1193 01:09:55,704 --> 01:09:57,223 �i �n plus fa�� de Dow, 1194 01:09:57,224 --> 01:09:58,824 mai mul�i indici de performan�� a pie�ei 1195 01:09:59,024 --> 01:10:00,724 au sc�zut �n ultima or�. 1196 01:10:00,924 --> 01:10:02,864 Indicele compozit al Bursei din New York 1197 01:10:03,064 --> 01:10:06,604 a sc�zut de la 146,17 la 0,60. 1198 01:10:20,264 --> 01:10:21,884 Suntem aici de ore �ntregi. 1199 01:10:22,084 --> 01:10:24,804 Domnul Horne a plecat. Pot s� o simt. 1200 01:10:26,974 --> 01:10:29,154 Da, a plecat. 1201 01:10:29,354 --> 01:10:31,954 Probabil e deja la Geneva. 1202 01:10:32,154 --> 01:10:35,774 Asculta�i-m� cu to�ii ! �mi pare r�u ! Sincer ! 1203 01:10:44,824 --> 01:10:46,094 Hai, Marshall ! 1204 01:11:56,354 --> 01:11:58,774 - Bun� !? - Da, bun�, Charlie ! Sunt Harriet ! 1205 01:11:58,974 --> 01:12:00,244 Se pare c�-mi lipsesc 1206 01:12:00,444 --> 01:12:03,214 c�teva rapoarte ale soldurilor. 1207 01:12:03,414 --> 01:12:06,984 Da, po�i scoate soldurile curente 1208 01:12:07,184 --> 01:12:09,594 ale Northern Levers, 1209 01:12:09,794 --> 01:12:12,454 Distileriilor Ben Holland, 1210 01:12:12,654 --> 01:12:14,914 �i Kebler Byers ? 1211 01:12:50,144 --> 01:12:51,864 E ora mesei. 1212 01:12:54,164 --> 01:12:56,574 Poftim ! Mul�umesc ! 1213 01:12:56,774 --> 01:12:59,104 �mi pare sincer r�u pentru ieri. 1214 01:12:59,304 --> 01:13:02,094 Poftim biletele �i pa�apoartele. 1215 01:13:02,894 --> 01:13:05,644 Zborurile sunt la ora stabilit� �i putem merge �n dup�-amiaza asta. 1216 01:13:05,844 --> 01:13:08,244 Dar a ap�rut altceva. 1217 01:13:08,444 --> 01:13:09,554 Ascunde�i-v� ! 1218 01:13:09,754 --> 01:13:11,253 Trebuie s� merg la biroul de decontare al unei b�nci 1219 01:13:11,254 --> 01:13:13,484 ca s� ne transfer�m fondurile la Geneva. 1220 01:13:13,684 --> 01:13:14,754 �ti�i voi. 1221 01:13:14,954 --> 01:13:16,024 Asta e real. 1222 01:13:16,224 --> 01:13:17,874 Ca un atac de cord. 1223 01:13:21,144 --> 01:13:23,184 Asta-i tare ! 1224 01:13:33,024 --> 01:13:34,324 La naiba ! 1225 01:13:36,024 --> 01:13:38,314 La naiba ! 1226 01:13:38,514 --> 01:13:41,084 La naiba ! La naiba ! 1227 01:13:41,284 --> 01:13:42,954 Charlie, vreau s� suni conducerea 1228 01:13:43,144 --> 01:13:45,264 biroului principal de plat� pentru fiecare din companiile astea. 1229 01:13:45,284 --> 01:13:47,283 Trebuie s� vorbesc cu directorii financiari acum. 1230 01:13:47,284 --> 01:13:48,724 �i f�-mi leg�tura cu FBI-ul ! 1231 01:14:36,754 --> 01:14:38,154 Lua�i loc aici ! 1232 01:14:49,034 --> 01:14:51,284 Asta-i... 1233 01:14:51,484 --> 01:14:53,684 O sum� neobi�nuit de mare, domnule... 1234 01:14:53,884 --> 01:14:54,854 Horne ! 1235 01:14:54,855 --> 01:14:56,544 Horne ! Domnul Horne ! 1236 01:14:59,294 --> 01:15:00,444 E vreo problem� ? 1237 01:15:12,154 --> 01:15:15,274 Eu sunt. Pune-m� pe difuzor. 1238 01:15:15,474 --> 01:15:16,964 Toat� lumea-i acolo ? 1239 01:15:19,164 --> 01:15:20,644 Am reu�it. 1240 01:15:20,844 --> 01:15:21,913 S-a f�cut. 1241 01:15:21,914 --> 01:15:23,534 Transferul s-a realizat. 1242 01:15:24,804 --> 01:15:25,854 Da ! 1243 01:15:26,954 --> 01:15:28,074 Bine, ne vedem cur�nd. 1244 01:15:36,934 --> 01:15:41,984 12 milioane de dolari de fiecare ! 12 de fiecare ! 1245 01:15:45,534 --> 01:15:46,603 Bun� ziua !? 1246 01:15:46,604 --> 01:15:48,894 Bree ! Eu sunt ! 1247 01:15:49,594 --> 01:15:50,714 A �nceput. 1248 01:15:50,914 --> 01:15:52,314 Grozav ! Ne vedem m�ine. 1249 01:15:52,514 --> 01:15:53,594 Bine ! 1250 01:15:56,818 --> 01:15:59,618 Geneva Elve�ia 1251 01:16:19,484 --> 01:16:21,904 Partea ta e la fel cu a lui Bree 1252 01:16:22,104 --> 01:16:23,374 20% din partea mea. 1253 01:16:23,574 --> 01:16:27,014 Va fi depus� �n contul t�u �n aceea�i zi cu a mea. 1254 01:16:27,214 --> 01:16:30,184 Mul�umesc pentru adev�rul t�u, Buddha Ray. 1255 01:16:30,384 --> 01:16:31,854 Pe cur�nd ! 1256 01:16:32,054 --> 01:16:34,284 Partea ta e 25% din partea mea, 1257 01:16:34,484 --> 01:16:36,294 la fel ca a lui Buddha Ray. 1258 01:16:36,494 --> 01:16:39,324 Va fi depus� �n contul t�u �n aceea�i zi cu al meu. 1259 01:16:39,524 --> 01:16:41,164 Te voi iubi mereu. 1260 01:16:41,364 --> 01:16:43,144 Pe cur�nd ! 1261 01:17:02,164 --> 01:17:04,234 Nu cred c� ne vom �ntoarce vreodat�. 1262 01:17:05,604 --> 01:17:07,274 Vom trimite dup� ei. 1263 01:17:09,404 --> 01:17:12,144 Ce fel de om ar pleca �nainte de na�terea fiicei lui ? 1264 01:17:13,874 --> 01:17:14,994 Tot ce simt este l�comie. 1265 01:17:15,194 --> 01:17:17,064 R�m�ne�i �mpreun�, oameni buni. 1266 01:17:17,264 --> 01:17:18,334 Hai ! 1267 01:17:18,434 --> 01:17:20,154 Trebuie s� r�m�nem �mpreun�. 1268 01:17:20,584 --> 01:17:23,104 Nu vom lua leg�tura �n avionul �sta. 1269 01:17:23,304 --> 01:17:24,734 �mbarca�i-v� separat, 1270 01:17:24,934 --> 01:17:25,934 zbura�i �n lini�te 1271 01:17:25,935 --> 01:17:27,244 �i nu vorbi�i unul cu cel�lalt. 1272 01:17:27,344 --> 01:17:29,204 V� contactez c�nd ateriz�m. 1273 01:17:29,404 --> 01:17:33,284 Dup� cum a spus Marshall, �ine�i-v� emo�iile �n fr�u. 1274 01:17:33,484 --> 01:17:36,014 - Vom fi bine. Aten�ie, v� rog ! 1275 01:17:36,214 --> 01:17:39,784 Ne �mbarc�m acum �n Zborul 1179 EuroTravel c�tre Geneva. 1276 01:17:39,984 --> 01:17:42,623 V� rug�m s� ave�i preg�tite permisele de �mbarcare �i identificare. 1277 01:17:42,624 --> 01:17:44,223 �n calitate de director financiar al acestei b�nci, 1278 01:17:44,224 --> 01:17:46,023 trebuie s� �tiu unde sunt acum cele 80 de milioane de dolari ale noastre. 1279 01:17:46,024 --> 01:17:48,064 Fondurile sunt �n biroul de decontare al unei b�nci. 1280 01:17:48,164 --> 01:17:49,494 S� o lu�m invers. 1281 01:17:49,694 --> 01:17:51,333 Sunt banii no�tri. Ei trebuie s� fac� asta. 1282 01:17:51,334 --> 01:17:52,334 Nu, nu trebuie. 1283 01:17:52,534 --> 01:17:54,080 Banca primitoare controleaz� fondurile. 1284 01:17:54,104 --> 01:17:55,164 Trebuie s� ne g�sim banii 1285 01:17:55,364 --> 01:17:56,764 �nainte s� fie du�i �n str�in�tate. 1286 01:17:56,774 --> 01:17:58,204 O alert� na�ional�. Ceva ! 1287 01:18:38,014 --> 01:18:39,264 Te iubesc ! 1288 01:18:40,234 --> 01:18:41,694 Ce faci, Danny ? 1289 01:18:42,334 --> 01:18:44,584 �mi sun so�ia. E �ns�rcinat�. 1290 01:18:44,784 --> 01:18:46,384 Bine ! 1291 01:18:46,584 --> 01:18:47,824 Ascult�, 1292 01:18:48,024 --> 01:18:49,824 vreau s�-mi faci o favoare. 1293 01:18:50,024 --> 01:18:51,324 Imediat ce urc�m �n avion, 1294 01:18:51,524 --> 01:18:54,024 vreau s�-mi tai br��ara de la glezn�. 1295 01:18:54,224 --> 01:18:56,644 Da ! Da ! 1296 01:19:03,724 --> 01:19:05,874 Ce ai f�cut, Danny ? 1297 01:19:06,074 --> 01:19:08,874 Cred c� trebuie s� fugi. 1298 01:19:09,074 --> 01:19:11,424 B�ie�i, prinde�i-l pe tipul �sta ! 1299 01:19:14,194 --> 01:19:15,564 B�ie�i, prinde�i-l pe tipul �sta ! 1300 01:19:18,584 --> 01:19:20,053 Jeremy Horne e�ti arestat. 1301 01:19:20,054 --> 01:19:21,414 M�inile la spate ! 1302 01:19:25,044 --> 01:19:26,274 �ine-l ! 1303 01:19:28,044 --> 01:19:29,463 - Stai ! - La naiba ! 1304 01:19:29,464 --> 01:19:30,763 Bine, b�ie�i, e destul ! 1305 01:19:30,764 --> 01:19:32,164 Bine, b�ie�i, ar�ta�i-mi m�inile ! 1306 01:19:32,364 --> 01:19:33,533 S� v� v�d m�inile ! 1307 01:19:33,534 --> 01:19:35,654 Ar�ta�i-mi m�inile ! 1308 01:19:42,794 --> 01:19:44,144 V� spun. 1309 01:19:44,344 --> 01:19:47,484 Peste dou� zile scade. 1310 01:19:47,684 --> 01:19:49,264 Ce fac ? 1311 01:19:51,804 --> 01:19:53,884 Uite, fiule, chiar trebuie s� �tim 1312 01:19:54,084 --> 01:19:55,404 dac� ce ne spui e adev�rat. 1313 01:19:55,484 --> 01:19:56,753 �n primul r�nd, nu sunt fiul vostru. 1314 01:19:56,754 --> 01:19:58,154 Nu am vrut s� spun a�a. 1315 01:19:58,354 --> 01:19:59,924 �n al doilea r�nd... 1316 01:20:00,124 --> 01:20:03,094 N-a� fi aici dac� n-ar fi fost adev�rat. 1317 01:20:03,294 --> 01:20:04,434 A�a c� re�ine�i-mi numele. 1318 01:20:04,634 --> 01:20:07,084 E Daniel Pugh. 1319 01:20:08,254 --> 01:20:10,634 Am un IQ de 140. 1320 01:20:10,834 --> 01:20:12,434 �i lucrez la Banca First National 1321 01:20:12,634 --> 01:20:15,724 din Chicago la Biroul de Decont al Cecurilor �n tura de noapte. 1322 01:20:16,694 --> 01:20:21,344 Da, �i pot fi lene� ca naiba. 1323 01:20:21,544 --> 01:20:26,314 �i sunt lucruri pe care pot �i o s� le fac cu via�a mea. 1324 01:20:26,514 --> 01:20:29,224 Dar acum, 1325 01:20:29,424 --> 01:20:31,994 dupa �ase ani 1326 01:20:32,194 --> 01:20:36,994 �n care c�tigam 3,35 dolari pe or�, 1327 01:20:37,194 --> 01:20:39,344 so�ia mea are un copil. 1328 01:20:42,754 --> 01:20:44,434 �i vreau s� le schimb 1329 01:20:44,634 --> 01:20:49,224 locul mizerabil �n care tr�iesc cu o via�� mai bun�. 1330 01:20:50,794 --> 01:20:54,244 A�a c� am nevoie de banii �tia. 1331 01:20:54,444 --> 01:20:55,494 Foarte mult ! 1332 01:20:58,164 --> 01:20:59,554 Dar vom fi prin�i, 1333 01:20:59,754 --> 01:21:03,024 �i el o s� ne distrug� vie�ile. 1334 01:21:03,224 --> 01:21:04,624 Deci... 1335 01:21:04,824 --> 01:21:08,324 Dac� vre�i informa�ii despre Jeremy Horne, 1336 01:21:08,524 --> 01:21:12,664 o s� vreau pu�in mai mult dec�t un cupon 1337 01:21:12,864 --> 01:21:15,234 la o carmangerie Ponderosa ! 1338 01:21:15,434 --> 01:21:17,654 Cred fiecare cuv�nt pe care-l spui. 1339 01:21:22,154 --> 01:21:23,294 �sta e el. 1340 01:21:23,624 --> 01:21:26,544 Jeremy Horne e un infractor genial. 1341 01:21:26,744 --> 01:21:28,544 Are capacitatea s� conving� 1342 01:21:28,744 --> 01:21:31,234 pe oricine s� fac� absolut orice. 1343 01:21:31,764 --> 01:21:33,684 �i v-a convins 1344 01:21:33,884 --> 01:21:36,424 pe tine �i prietenii t�i s� fura�i. 1345 01:21:36,624 --> 01:21:38,504 S� mergem pur �i simplu s�-l ridic�m pe Horne chiar acum. 1346 01:21:38,524 --> 01:21:39,844 Sigur, putem s�-l arest�m. 1347 01:21:40,304 --> 01:21:41,693 Dar un judec�tor va respinde acuza�iile 1348 01:21:41,694 --> 01:21:44,334 dac� nu transfer� banii. 1349 01:21:44,534 --> 01:21:46,064 Deci ce fac ? 1350 01:21:46,264 --> 01:21:48,614 F� totul conform planului. 1351 01:21:49,384 --> 01:21:54,274 Dar avem nevoie de m�rturisirea lui Horne ca s�-l condamn�m. 1352 01:21:54,474 --> 01:21:56,374 Nu v� abate�i de la plan. 1353 01:21:56,574 --> 01:21:57,614 Ne-am �n�eles ? 1354 01:22:00,684 --> 01:22:02,214 Eu sunt. 1355 01:22:02,414 --> 01:22:05,754 Da, magnetofonul va fi sub pat. 1356 01:22:05,954 --> 01:22:07,224 Uite ! 1357 01:22:07,424 --> 01:22:10,404 Cunosc multe persoane de culoare care sunt �nchise. 1358 01:22:13,274 --> 01:22:14,474 L-am luat. 1359 01:22:15,674 --> 01:22:17,234 Transferul a reu�it. 1360 01:22:17,434 --> 01:22:18,894 Fondurile sunt �n drum spre Geneva. 1361 01:22:18,964 --> 01:22:20,134 Bingo ! �l avem. 1362 01:22:20,334 --> 01:22:21,764 Deci, dac� v� ajut... 1363 01:22:21,964 --> 01:22:23,673 C�tre toate unit��ile, suspec�ii v�zu�i 1364 01:22:23,674 --> 01:22:25,304 la Terminalul Interna�ional, poarta �ase. 1365 01:22:25,504 --> 01:22:26,684 Hai ! Hai ! Hai ! 1366 01:22:30,254 --> 01:22:34,664 Vreau o �n�elegere scris� pentru mine �i prietenii mei, 1367 01:22:35,434 --> 01:22:37,434 semnat� de �eful acestui birou 1368 01:22:38,404 --> 01:22:39,734 �i procurorul general al S.U.A. 1369 01:22:41,434 --> 01:22:42,734 Ne-am �n�eles ? 1370 01:22:43,474 --> 01:22:44,953 Bine, b�ie�i. Ar�ta�i-mi m�inile. 1371 01:22:44,954 --> 01:22:46,254 M�inile sus ! 1372 01:22:46,454 --> 01:22:47,564 Arat�-mi m�inile ! 1373 01:22:47,764 --> 01:22:49,474 Suntem cura�i. 1374 01:22:53,364 --> 01:22:55,484 Trebuie s� v� �nc�tu��m ca s� facem asta s� par� real. 1375 01:22:59,424 --> 01:23:00,943 Ave�i dreptul s� nu spune�i nimic. 1376 01:23:00,944 --> 01:23:02,474 Numele lui e Jeremy Horne. 1377 01:23:02,674 --> 01:23:04,314 El era liderul grup�rii. 1378 01:23:04,514 --> 01:23:06,544 Nu avem numele tuturor celor implica�i 1379 01:23:06,744 --> 01:23:08,384 �n caz �n momentul �sta. 1380 01:23:08,584 --> 01:23:09,844 Dar ce e sigur 1381 01:23:10,044 --> 01:23:12,314 e c� Horne a n�scocit un plan 1382 01:23:12,514 --> 01:23:15,724 s� fure 80 de milioane de dolari de la Banca First National din Chicago. 1383 01:23:15,924 --> 01:23:18,094 N-a�i spus ce s-a �nt�mplat cu banii. 1384 01:23:18,294 --> 01:23:19,324 Au fost �napoia�i ? 1385 01:23:19,424 --> 01:23:20,664 Muncim ca s� recuper�m 1386 01:23:20,764 --> 01:23:21,824 majoritatea banilor. 1387 01:23:22,024 --> 01:23:23,764 Ai spus majoritatea banilor. 1388 01:23:23,964 --> 01:23:26,093 Vre�i s� spune�i c� n-au fost recupera�i �n �ntregime ? 1389 01:23:26,094 --> 01:23:28,434 S� zicem c� �n lumea transferurilor de bani, 1390 01:23:28,634 --> 01:23:29,864 e complicat. 1391 01:23:30,064 --> 01:23:31,603 Ce altceva vre�i 1392 01:23:31,604 --> 01:23:33,033 s� �tie publicul despre aceast� infrac�iune ? 1393 01:23:33,034 --> 01:23:34,873 Oamenii au dreptul s� �tie ce se petrece aici. 1394 01:23:34,874 --> 01:23:36,744 Jeremy Horne a ar�tat vreo remu�care ? 1395 01:23:36,944 --> 01:23:38,184 Ordine ! 1396 01:23:38,374 --> 01:23:40,274 Ordine �n instan�� ! 1397 01:23:40,484 --> 01:23:43,614 Jeremy Horne, cum pledezi ? 1398 01:23:43,814 --> 01:23:45,354 Onorat� Instan��, 1399 01:23:45,554 --> 01:23:47,524 sunt vinovat doar... 1400 01:23:47,724 --> 01:23:49,074 C� am fost prins. 1401 01:23:50,098 --> 01:23:58,098 Traducerea �i adaptarea dup� limba englez�: profesor Luca Octavian 1402 01:24:02,122 --> 01:24:06,122 Subtitr�ri-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 105768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.