All language subtitles for Five.Nights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:12,178 [crepitantes estáticos] 2 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 [crujido estático] 3 00:00:44,836 --> 00:00:47,881 [chirrido metálico silencioso] 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,091 [hombre respirando agitadamente] 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 [quejidos] 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,184 [gruñendo en voz baja] 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,857 [respirando pesadamente] 8 00:01:06,941 --> 00:01:09,277 - [ruido fuerte] - [jadeos] 9 00:01:11,529 --> 00:01:14,532 - [golpes en la puerta] - [solloza] 10 00:01:23,583 --> 00:01:25,752 [solloza] 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 [respira agitadamente] 12 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 [gruñidos] 13 00:01:56,282 --> 00:01:58,201 - [raspaduras de metal] - [jadeos] 14 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 [puerta cruje] 15 00:02:00,495 --> 00:02:03,331 [música pop lenta sonando en la distancia] 16 00:02:09,129 --> 00:02:10,755 [quejidos] 17 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 - [solloza] - [luces zumbando] 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 [se agita] 19 00:02:22,058 --> 00:02:24,519 [voz masculina tarareando] 20 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 [respira rápidamente, gimiendo] 21 00:02:29,232 --> 00:02:31,776 [voz masculina tarareando se acerca] 22 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 [pasos acercándose] 23 00:02:33,111 --> 00:02:35,363 [gritos] 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,452 [respira agitadamente] 25 00:02:40,452 --> 00:02:43,246 [zumbido, traqueteo] 26 00:02:44,039 --> 00:02:46,833 [respira agitadamente] 27 00:02:46,833 --> 00:02:49,878 - [gruñidos bajos] - [esfuerzo, gemidos] 28 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 [zumbidos y traqueteos se intensifican] 29 00:03:02,265 --> 00:03:04,684 [solloza] 30 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 [solloza fuerte] 31 00:03:13,651 --> 00:03:16,196 [llorando] 32 00:03:16,196 --> 00:03:18,698 [gritando] 33 00:03:18,698 --> 00:03:20,909 [gritos hacen eco, se desvanecen] 34 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 [música de suspenso] 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 [música continúa] 36 00:04:00,865 --> 00:04:02,951 [música se intensifica] 37 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 [música continúa] 38 00:05:04,179 --> 00:05:06,556 [narrador] CINCO NOCHES EN LO DE FREDDY 39 00:05:07,307 --> 00:05:10,977 [despertador suena] 40 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 [pitido se detiene] 41 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 [suspiros] 42 00:05:28,536 --> 00:05:30,830 [rebobinado de cinta] 43 00:05:46,304 --> 00:05:48,098 [Mike] Abby, ¿estás lista? 44 00:05:48,098 --> 00:05:49,474 Abby... 45 00:05:53,228 --> 00:05:54,521 [Mike] Abby. 46 00:05:58,525 --> 00:06:00,610 Ya sé que estás ahí. Vámonos. 47 00:06:02,487 --> 00:06:05,573 - Abby, muévete. - Ya, ya te oí. 48 00:06:06,825 --> 00:06:07,784 Eres un grosero. 49 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Tengo una cita importante. Rápido. Tenemos cinco minutos. 50 00:06:10,954 --> 00:06:12,038 [juguete chirria] 51 00:06:16,084 --> 00:06:17,961 Cinco minutos. 52 00:06:17,961 --> 00:06:19,170 TEORÍA DEL SUEÑO 53 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 [Jeremias] ¿Qué dice la teoría del sueño? 54 00:06:21,339 --> 00:06:23,883 "Y aunque el soñador permanece dormido, 55 00:06:23,883 --> 00:06:26,720 "recorre un recuerdo como si lo experimentara 56 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 "por primera vez de nuevo, 57 00:06:28,722 --> 00:06:32,809 "No como pasajero, sino como un participante activo." 58 00:06:35,353 --> 00:06:37,439 [risas] 59 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 ¿Es cierto lo escrito? 60 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 Algunas personas que lo creen. 61 00:06:42,277 --> 00:06:44,446 Depende de lo que quieras creer. 62 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Verano del 82, 63 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 cambié una tarjeta de Cal Ripken Jr. Rookie 64 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 por una copia usada de "Missile Command." 65 00:06:50,702 --> 00:06:54,247 Esta tarjeta ahora vale como 800 dólares. 66 00:06:54,789 --> 00:06:57,334 Me encantaría participar en ese recuerdo 67 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 y golpearme por esa estupidez. 68 00:07:00,170 --> 00:07:01,212 ¿Me lo prestas? 69 00:07:01,212 --> 00:07:02,505 No. 70 00:07:03,340 --> 00:07:04,966 Quiero un helado con caramelo, ¿sí? 71 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 Pero ¿sabes qué? El caramelo aparte 72 00:07:06,926 --> 00:07:09,054 porque no quiero que se derrita el helado. 73 00:07:09,054 --> 00:07:10,430 Y, ¿sabes qué más? 74 00:07:10,430 --> 00:07:12,766 También quiero crema batida y tres cerezas. 75 00:07:12,766 --> 00:07:14,893 [Cindy] Claro que sí. 76 00:07:16,936 --> 00:07:19,731 Hola. ¿Vas a querer lo de siempre? 77 00:07:20,357 --> 00:07:21,983 Oh, sí. 78 00:07:22,776 --> 00:07:25,487 ¿Y cuándo traerás a tu hermana por su helado? 79 00:07:26,946 --> 00:07:30,742 Tenemos un nuevo sabor, explosión de arcoíris. 80 00:07:30,742 --> 00:07:32,660 Se volverá loca si lo prueba. 81 00:07:33,536 --> 00:07:34,829 ¿Mike? 82 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 ¡Oye! 83 00:07:44,172 --> 00:07:45,799 ¡Oye! 84 00:07:45,799 --> 00:07:46,841 ¡Tú! 85 00:07:47,926 --> 00:07:49,010 ¡Alto! 86 00:07:49,344 --> 00:07:51,137 [multitud jadeando, murmurando] 87 00:07:51,137 --> 00:07:53,139 [gruñidos] 88 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 [mujer a lo lejos] ¿Número 27? 89 00:08:02,357 --> 00:08:05,318 [haciendo eco] ¿Número 27? 90 00:08:05,318 --> 00:08:06,820 [normal] ¿Número 27? 91 00:08:08,822 --> 00:08:10,615 Sígame. 92 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 [tarareando melodía en voz baja] 93 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 STEVE RAGLAN CONSEJERO LABORAL 94 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 Mmm. 95 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 ¿Qué pasa contigo, Mike? 96 00:08:33,596 --> 00:08:35,932 ¿Eres un caso de tipo... 97 00:08:37,392 --> 00:08:39,936 psiquiátrico? 98 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Golpeaste a un hombre de la nada. 99 00:08:43,314 --> 00:08:45,483 Y frente a su hijo. 100 00:08:45,483 --> 00:08:47,235 - ¡Papi! - [gente gritando] 101 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 [jadeos] 102 00:08:51,156 --> 00:08:52,699 Fue un error. Eh... 103 00:08:52,699 --> 00:08:54,617 - Fue un malentendido, yo... - Solo mira 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,828 tu historial de empleo y date cuenta. 105 00:08:56,828 --> 00:09:00,165 Tienda de llantas, ventas, dos meses, te despidieron 106 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 por insubordinación. 107 00:09:02,042 --> 00:09:05,170 En esta otra, estuviste como personal de limpieza una semana. 108 00:09:05,170 --> 00:09:07,547 Parece que ni siquiera quieres trabajar. 109 00:09:07,547 --> 00:09:12,427 Y, aun así, estás aquí, pidiendo mi ayuda. 110 00:09:12,677 --> 00:09:15,347 Solo intento descifrar quién eres, 111 00:09:15,347 --> 00:09:17,265 señor Michael Sh... 112 00:09:24,981 --> 00:09:26,775 Mmm. 113 00:09:29,277 --> 00:09:30,362 ¿Café? 114 00:09:30,362 --> 00:09:31,404 ¿Qué dijo? 115 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 Uh, que si quieres un poco... 116 00:09:34,157 --> 00:09:35,533 de café. Hice café. 117 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 No. No. 118 00:09:39,954 --> 00:09:42,207 Voy a ser súper honesto contigo, Mike. 119 00:09:42,207 --> 00:09:45,251 Por tu historial, tus opciones son... 120 00:09:45,251 --> 00:09:47,837 extremadamente limitadas. 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,423 - Tomaré lo que sea. En serio, cualquier trabajo... - No. 122 00:09:50,423 --> 00:09:54,969 Mira, yo, yo, yo entiendo esa parte. Um, es solo... 123 00:09:55,595 --> 00:09:58,139 que no, no es tan sencillo. 124 00:10:00,392 --> 00:10:02,227 Sí. Gracias. 125 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 Sí tengo algo para ti. 126 00:10:06,648 --> 00:10:08,316 Ya, relájate. 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,820 Ya, ya, ya, siéntate. 128 00:10:13,154 --> 00:10:15,281 Y, ¿de qué es? 129 00:10:16,408 --> 00:10:18,660 Guardia de seguridad. 130 00:10:19,494 --> 00:10:21,913 Siendo honesto, no es lo mejor. 131 00:10:21,913 --> 00:10:24,082 ¿Okey? La verdad hay mucha rotación, 132 00:10:24,082 --> 00:10:27,127 pero viéndolo amablemente, eres tu propio jefe. O algo así. 133 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Y solo debes preocuparte por una cosa: 134 00:10:29,671 --> 00:10:31,589 que no entre nadie 135 00:10:31,589 --> 00:10:33,717 y que siempre esté limpio. 136 00:10:33,717 --> 00:10:35,260 Son dos cosas. 137 00:10:36,803 --> 00:10:38,638 ¿Quieres el puesto o no? 138 00:10:38,888 --> 00:10:41,057 - ¿Y cuánto pagan? - Muy poco. 139 00:10:41,057 --> 00:10:44,310 Pero el horario es lo peor. 140 00:10:46,021 --> 00:10:48,273 [en voz baja] Qué no sea en las noches. 141 00:10:48,565 --> 00:10:49,983 Habla fuerte. 142 00:10:50,400 --> 00:10:52,277 Es que no puedo en las noches. 143 00:10:52,277 --> 00:10:54,112 [risas] 144 00:10:55,864 --> 00:10:57,866 Es una lástima. 145 00:10:58,450 --> 00:10:59,784 Sí. 146 00:11:00,702 --> 00:11:02,037 Gracias. 147 00:11:02,370 --> 00:11:04,289 No, eh... 148 00:11:05,540 --> 00:11:08,168 En caso de que cambies de opinión. 149 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Sí. 150 00:11:29,731 --> 00:11:31,399 ESTE ES UN AVISO DE DELINCUENCIA 151 00:11:31,399 --> 00:11:32,942 Nos van a echar si no pago. 152 00:11:38,198 --> 00:11:41,785 [Mike] Hola, Max. Gracias por ser la niñera. 153 00:11:42,535 --> 00:11:44,162 Hay macarrones. 154 00:11:44,662 --> 00:11:46,206 Siguen calientes si tienes hambre. 155 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 [en la televisión] Hay algo mágico 156 00:11:48,041 --> 00:11:50,502 acerca de estos anillos, si quieres... 157 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 Quiero que alguien me dé un anillo. 158 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 ¿Abby comió? 159 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 ¿Tú qué crees? 160 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 [tarareando una melodía] 161 00:11:59,052 --> 00:12:02,097 - [Max] ¿Mañana, misma hora? - [Mike] Sí. 162 00:12:03,473 --> 00:12:06,351 [sigue tarareando] 163 00:12:11,940 --> 00:12:13,566 ¿Qué dibujas? 164 00:12:14,442 --> 00:12:17,779 Te quedó bien y ese guapo de ahí, lo reconozco. 165 00:12:17,779 --> 00:12:19,906 ¿Quiénes son los otros malandros? 166 00:12:19,906 --> 00:12:22,742 Mis amigos. Aún no termino. 167 00:12:22,951 --> 00:12:25,286 Bueno, lo terminas después de comer, ¿sí? 168 00:12:25,286 --> 00:12:26,413 No comes nada. 169 00:12:26,413 --> 00:12:27,580 No tengo hambre. 170 00:12:27,580 --> 00:12:29,791 Abby, ya, ven. 171 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 - Se acabó. Ya. Ven. - ¡No! 172 00:12:34,713 --> 00:12:36,297 Obedece. 173 00:12:40,135 --> 00:12:42,929 Abby, es un mal día, por favor, 174 00:12:42,929 --> 00:12:45,015 solo come y ya. 175 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 Te sentaste en mi amigo. 176 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 ¿Sabes qué? No me importa. 177 00:12:53,732 --> 00:12:55,483 Haz lo que quieras. 178 00:12:57,318 --> 00:13:00,321 Pero debes saber qué les pasa a los niños que no comen. 179 00:13:01,906 --> 00:13:04,117 Se quedan enanitos para toda la vida. 180 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 Y jamás los dejan subir 181 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 a los juegos de grandes en la feria. 182 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Mi amigo dice que eres un idiota. 183 00:13:14,753 --> 00:13:16,629 Mmm. 184 00:13:16,629 --> 00:13:18,840 Pero yo sí soy real. 185 00:13:21,885 --> 00:13:23,970 [suspiros] 186 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 [cinta zumbando] 187 00:13:35,648 --> 00:13:37,567 [pájaros cantando en la cinta] 188 00:13:41,946 --> 00:13:43,865 [suspiros] 189 00:13:59,964 --> 00:14:03,968 [pájaros y viento] 190 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 [imitando avión] 191 00:14:19,901 --> 00:14:22,779 [padre] ¿Quieres un poco de hamburguesa en tu catsup? 192 00:14:22,779 --> 00:14:24,030 [madre se ríe] 193 00:14:24,030 --> 00:14:26,574 Todo es mejor con exceso de catsup. 194 00:14:26,574 --> 00:14:29,119 ¿O no? ¡Uh! 195 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Voy por un trapo. 196 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 - Ojo a tu hermano, ¿okey? - Sí. 197 00:14:35,375 --> 00:14:37,002 [Mike] Garrett. 198 00:14:48,763 --> 00:14:50,890 [motor de auto arranca] 199 00:14:50,890 --> 00:14:52,183 [motor acelerando] 200 00:14:53,518 --> 00:14:54,978 ¿Garrett? 201 00:14:58,982 --> 00:15:01,192 [jadeando] 202 00:15:09,868 --> 00:15:13,079 ¡Garrett! ¡Garrett! 203 00:15:13,079 --> 00:15:15,373 [gritos se desvanecen] 204 00:15:18,835 --> 00:15:20,628 [rebobinado de cinta] 205 00:15:28,428 --> 00:15:31,306 [niños jugando] 206 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 [Jane] Solo mira a mi sobrino. 207 00:15:39,898 --> 00:15:41,107 No son ni las 10:00 208 00:15:41,107 --> 00:15:43,193 y apenas puede mantenerse despierto. 209 00:15:43,193 --> 00:15:46,363 Y a este degenerado es a quien le dieron 210 00:15:46,363 --> 00:15:48,865 la custodia de una niña mentalmente enferma. 211 00:15:48,865 --> 00:15:52,577 Jane, ya lo dije, Abby no está mentalmente enferma. 212 00:15:52,577 --> 00:15:54,037 Sí, claro. 213 00:15:54,037 --> 00:15:56,289 Es súper normal estar sentada todo el día dibujando 214 00:15:56,289 --> 00:15:59,584 y hablando con criaturas mágicas que no existen. 215 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Oye, necesito 216 00:16:01,127 --> 00:16:02,921 - que te calmes... - No me vayas a decir que me calme. 217 00:16:02,921 --> 00:16:07,175 Tú eres la doctora y quieres hacerme sentir como que soy la loca. 218 00:16:07,550 --> 00:16:11,721 Y después de lo que él le hizo a ese pobre hombre... 219 00:16:12,806 --> 00:16:14,140 [llorando] Es que... 220 00:16:14,140 --> 00:16:15,767 [Jane sollozando] 221 00:16:20,355 --> 00:16:23,149 He intentado ser amable, de verdad. 222 00:16:23,149 --> 00:16:25,610 Pero debo pensar en Abby. 223 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 Y tomé una decisión. ¿Doug? 224 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 - Doug. - [jadea] Ah. 225 00:16:33,785 --> 00:16:36,830 [Jane] En tu corazón, sabes que esto es lo correcto. 226 00:16:36,830 --> 00:16:39,749 PERMISO DE CAMBIO DE CUSTODIA 227 00:16:39,749 --> 00:16:40,834 Firma la custodia. 228 00:16:40,834 --> 00:16:42,127 - ¿Y si no lo hago? - Entonces, 229 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 mi abogado y yo te llevaremos a juicio, 230 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 donde cualquier juez con dos dedos de frente 231 00:16:47,549 --> 00:16:51,219 se encargará de que no vuelvas a ver a tu hermana nunca. 232 00:16:51,219 --> 00:16:53,847 ¿Eso quieres? 233 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Ni siquiera le importa Abby. 234 00:16:55,682 --> 00:16:58,685 Solo quiere un cheque mensual del gobierno. 235 00:16:58,685 --> 00:17:00,353 [respira profundamente] 236 00:17:00,353 --> 00:17:02,689 O sea, sí, tiene razón 237 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 en que no soy el mejor para criar a una niña. 238 00:17:05,400 --> 00:17:08,528 [Lillian] Conozco a una niña que no estaría de acuerdo con eso. 239 00:17:08,528 --> 00:17:11,614 Por favor. Habla más sola que conmigo. 240 00:17:11,614 --> 00:17:13,033 Puedo morir mañana 241 00:17:13,033 --> 00:17:15,243 y ella estaría dibujando sin darse cuenta. 242 00:17:15,493 --> 00:17:19,789 Sabes, los dibujos tienen mucho poder en los niños. 243 00:17:19,789 --> 00:17:21,499 Antes de aprender a hablar, 244 00:17:21,499 --> 00:17:24,044 las imágenes son lo más importante 245 00:17:24,044 --> 00:17:26,546 para entender el mundo que nos rodea. 246 00:17:26,546 --> 00:17:29,758 Lo que es real, lo que más nos importa. 247 00:17:29,758 --> 00:17:32,552 Esas son cosas que los niños aprenden a comunicar 248 00:17:32,552 --> 00:17:35,013 casi exclusivamente con dibujos. 249 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 Sí, sus dibujos significan cosas. 250 00:17:37,265 --> 00:17:40,268 ¿Y quién es el protagonista en los dibujos? 251 00:17:41,895 --> 00:17:43,229 - Yo. - [asiente] 252 00:17:43,229 --> 00:17:46,900 Te guste o no, eres su mundo. 253 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 [Mike] ¿Y si no depende de mí? 254 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Mi tía será una idiota, pero tiene razón. 255 00:17:51,154 --> 00:17:53,948 Ningún juez se pondría de mi lado. 256 00:17:53,948 --> 00:17:55,617 ¿Ya tienes trabajo? 257 00:17:57,118 --> 00:17:59,079 Bueno. 258 00:17:59,079 --> 00:18:01,414 Estaría bien empezar por ahí. 259 00:18:02,082 --> 00:18:04,793 [música animada en la televisión] 260 00:18:07,003 --> 00:18:09,297 El señor Steve me va a ayudar. 261 00:18:10,590 --> 00:18:11,758 [marca número] 262 00:18:11,758 --> 00:18:15,011 [línea sonando] 263 00:18:15,011 --> 00:18:16,680 - [Steve] Hola. - Uh, hola. 264 00:18:16,680 --> 00:18:18,431 Sr. Raglan, soy Mike. 265 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 - Eres el "no puedo en las noches." - Sí, ese. 266 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Uh, sí, llamo para saber 267 00:18:24,437 --> 00:18:27,190 si el trabajo que me ofreció aún está disponible. 268 00:18:27,190 --> 00:18:29,275 Oh, sí, sí, lo está. 269 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 ¿Por qué? ¿Cambiaste de opinión? 270 00:18:31,444 --> 00:18:33,822 [música continúa en televisión] 271 00:18:36,324 --> 00:18:38,535 [Mike] ¿Cuándo empiezo? 272 00:18:48,336 --> 00:18:50,922 [Steve al teléfono] Te daré un poco de contexto. 273 00:18:51,589 --> 00:18:54,634 El lugar era muy popular en los 80 entre los niños. 274 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 CERRADO 275 00:18:59,514 --> 00:19:01,141 Lleva cerrado muchos años. 276 00:19:01,141 --> 00:19:03,727 La única razón por la que no lo han dado demolido 277 00:19:03,727 --> 00:19:06,312 es porque el dueño es un poco, digamos que... 278 00:19:06,312 --> 00:19:09,774 es un hombre muy sentimental al parecer. 279 00:19:13,236 --> 00:19:15,155 Y no quiere dejarlo ir aún. 280 00:19:15,155 --> 00:19:17,532 [risas] 281 00:19:17,532 --> 00:19:18,700 Sí. 282 00:19:21,244 --> 00:19:23,705 Tienes que saber que se han metido borrachos 283 00:19:23,705 --> 00:19:26,791 y drogadictos, nada importante. 284 00:19:29,669 --> 00:19:33,882 Su sistema de seguridad es antiguo, pero funcional. 285 00:19:35,342 --> 00:19:39,095 El lugar tiene iluminación hasta el estacionamiento y hay varias cámaras 286 00:19:39,095 --> 00:19:43,767 adentro y afuera. Ah, y la electricidad es muy poco confiable. 287 00:19:43,767 --> 00:19:45,393 BIENVENIDOS 288 00:19:52,400 --> 00:19:54,569 [vidrio crujiendo] 289 00:20:04,871 --> 00:20:09,042 Si pasa algo, hay un interruptor en la oficina principal. 290 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Solo súbelo. 291 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 ENCENDIDO APAGADO 292 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 [máquinas encendiéndose] 293 00:20:14,381 --> 00:20:16,925 [luces parpadeando, zumbando] 294 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 LO DE FREDDY FAZBEAR 295 00:20:24,516 --> 00:20:26,976 Y, creo que eso es todo. 296 00:20:28,144 --> 00:20:29,729 Tú tranquilo. 297 00:20:30,188 --> 00:20:32,190 Lo demás es súper fácil. 298 00:20:32,190 --> 00:20:35,985 Solo mantén tus ojos en los monitores... 299 00:20:35,985 --> 00:20:37,779 y que nadie entre. 300 00:20:38,113 --> 00:20:39,489 Pan comido. 301 00:21:04,973 --> 00:21:06,266 [suspiros] 302 00:21:06,266 --> 00:21:11,104 [Steve] Bueno, nos vemos en el lado oscuro. 303 00:21:11,104 --> 00:21:12,939 O eso espero. 304 00:21:36,338 --> 00:21:37,964 ¿Y eso? 305 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 [música alegre en la televisión] 306 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 ENTRENAMIENTO SOBRE LA SEGURIDAD EN FREDDY'S 307 00:21:48,308 --> 00:21:51,478 - ¿Tutorial de seguridad? - Bienvenido a Freddy Fazbear Pizza, 308 00:21:51,478 --> 00:21:54,439 un lugar mágico para niños y también adultos, 309 00:21:54,439 --> 00:21:57,859 donde la fantasía y la diversión cobran vida. 310 00:21:57,859 --> 00:22:00,987 Si estás viendo este video, es que fuiste seleccionado 311 00:22:00,987 --> 00:22:03,490 como el nuevo guardia de seguridad de Freddy. 312 00:22:03,490 --> 00:22:04,866 Felicidades. 313 00:22:04,866 --> 00:22:07,869 Nos vamos a divertir mucho juntos. 314 00:22:09,371 --> 00:22:12,165 El genio que creó Fazbear Entertainment 315 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 abrió Freddy Fazbear Pizza 316 00:22:14,000 --> 00:22:16,836 para complacer sus dos grandes placeres: 317 00:22:16,836 --> 00:22:18,922 diversión entre amigos y familia, 318 00:22:18,922 --> 00:22:21,675 y la innovadora tecnología en animatrónicos. 319 00:22:21,675 --> 00:22:23,968 - [se burla] - La ingeniería robótica 320 00:22:23,968 --> 00:22:27,305 permite que nuestros personajes interactúen con los invitados 321 00:22:27,305 --> 00:22:28,973 de una manera muy realista, 322 00:22:28,973 --> 00:22:32,018 y sus celdas de litio recargables ingeniosamente ocultas, 323 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 les permite moverse libremente en un espacio limitado. 324 00:22:35,021 --> 00:22:39,025 Te presentaré a las estrellas del show. 325 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 [crujido estático] 326 00:22:43,488 --> 00:22:46,825 [risas] Son adorables, ¿no crees? 327 00:22:46,825 --> 00:22:48,868 Proteger a estas ternuritas, 328 00:22:48,868 --> 00:22:52,080 y a la gran tecnología que les permite cobrar vida, 329 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 ahora es tu tarea principal. 330 00:22:53,832 --> 00:22:57,961 Mantennlos a salvo y asegúrate de que Freddy Fazbear Pizza 331 00:22:57,961 --> 00:23:01,089 continúe deleitando, deslumbrando y entreteniendo 332 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 [distorsionado] por años... 333 00:23:02,966 --> 00:23:05,427 [crujido estático] 334 00:23:06,469 --> 00:23:07,929 Okey. 335 00:23:13,435 --> 00:23:14,978 [suspiros] 336 00:23:21,860 --> 00:23:23,445 [jadeos] 337 00:23:36,541 --> 00:23:37,959 SEGURIDAD 338 00:24:35,183 --> 00:24:37,102 [objetos caen, ruidos] 339 00:24:39,896 --> 00:24:41,022 ¿Hola? 340 00:25:02,544 --> 00:25:04,254 [jadeos] 341 00:25:13,388 --> 00:25:16,558 [pitido electrónico] 342 00:25:29,487 --> 00:25:31,656 [agujas del reloj] 343 00:25:39,581 --> 00:25:41,583 [estática en el altavoz] 344 00:25:49,883 --> 00:25:51,593 [estática continúa] 345 00:25:51,593 --> 00:25:54,304 [imitando avión] 346 00:25:54,304 --> 00:25:57,098 [madre] Todo es mejor con exceso en catsup. 347 00:25:57,390 --> 00:25:59,309 ¿O no? [risas] 348 00:26:00,852 --> 00:26:02,354 Ojo a tu hermano, ¿okey? 349 00:26:05,690 --> 00:26:07,108 ¿Garrett? 350 00:26:10,528 --> 00:26:11,863 ¡Garrett! 351 00:26:14,449 --> 00:26:16,117 [césped cruje suavemente] 352 00:26:28,755 --> 00:26:30,215 ¿Qué hacen? 353 00:26:33,176 --> 00:26:34,803 ¿Quiénes son? 354 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Ese auto. 355 00:26:37,055 --> 00:26:39,891 ¿Vieron ese auto? ¿Vieron qué pasó? 356 00:26:39,891 --> 00:26:41,893 [estática continúa] 357 00:26:46,314 --> 00:26:48,358 ¿Vieron quién se llevó a mi hermano? 358 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 ¡Alto! No. 359 00:27:00,328 --> 00:27:01,705 [gruñidos] 360 00:27:01,705 --> 00:27:07,293 - [pitido de alarma] - [jadeando, gemidos] 361 00:27:07,293 --> 00:27:08,878 [pitido se detiene] 362 00:27:10,005 --> 00:27:12,090 [jadeos] 363 00:27:21,933 --> 00:27:23,727 [suena televisión] 364 00:27:27,939 --> 00:27:30,942 - Hola. - Hola, Maxine. 365 00:27:34,195 --> 00:27:35,864 [exhala] 366 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 ¿Y? ¿Cómo te fue? 367 00:27:41,327 --> 00:27:42,746 Fue... 368 00:27:43,371 --> 00:27:45,040 interesante. 369 00:27:45,749 --> 00:27:48,501 Bueno, pues yo ya tengo que irme. 370 00:27:49,252 --> 00:27:54,132 Oye, por cierto, yo tengo la intención de pagarte eventualmente. 371 00:27:54,132 --> 00:27:55,300 Está bien. 372 00:27:56,217 --> 00:27:57,719 Sé dónde vives. 373 00:27:57,719 --> 00:27:59,262 [se ríe suavemente] 374 00:28:16,738 --> 00:28:18,698 CAFETERÍA Sparky COMIDA DE CALIDAD 375 00:28:18,698 --> 00:28:20,533 [bocinas] 376 00:28:20,533 --> 00:28:22,035 [suena la campana de entrada] 377 00:28:22,035 --> 00:28:23,870 Hola. Bienvenidos a Sparky's. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,830 ¿Les ofrezco una botana para empezar? 379 00:28:25,830 --> 00:28:26,915 - Sí. - [Jane] No. 380 00:28:26,915 --> 00:28:28,750 No vamos a comer. 381 00:28:29,167 --> 00:28:31,878 Eso no está bien. ¿Sabía que la comida es el alimento 382 00:28:31,878 --> 00:28:33,755 más importante del día? 383 00:28:34,172 --> 00:28:35,840 [Jeff] ¿Que no era el desayuno? 384 00:28:35,840 --> 00:28:37,133 Hay quienes dicen eso, 385 00:28:37,133 --> 00:28:38,718 pero no sé, es solo una teoría. 386 00:28:38,718 --> 00:28:42,430 ¿A ti te pagan por hablar o nos puedes dejar un minuto? 387 00:28:42,430 --> 00:28:43,807 Gracias. 388 00:28:43,807 --> 00:28:45,433 Ah, ¿en qué estábamos? 389 00:28:45,642 --> 00:28:49,104 Oh, ibas a de decirme ¡el miserable fracaso eres! 390 00:28:49,104 --> 00:28:50,563 [Jeff] Ya cállese, señora. 391 00:28:50,563 --> 00:28:53,525 Mi hermana buscó por todo ese basurero como mil veces. 392 00:28:53,525 --> 00:28:56,611 Si hubiera algo que encontrar, ya lo habría encontrado. 393 00:28:56,611 --> 00:28:58,029 Ahora, pague. 394 00:28:58,029 --> 00:29:00,949 - Eh, ¿pagar? [riendo] - [Jeff] Dijo 200 dólares. 395 00:29:00,949 --> 00:29:02,367 Ese era un trato. 396 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 Sí, y tú ibas a encontrar 397 00:29:04,411 --> 00:29:07,163 evidencia sólida de que él es un peligro criminal. 398 00:29:07,163 --> 00:29:09,916 En cambio, me dices que mi sobrina 399 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 es un amor y que mi sobrino duerme mucho. 400 00:29:12,335 --> 00:29:13,503 Sí, duerme mucho. 401 00:29:13,503 --> 00:29:16,131 Dormir no es un crimen. 402 00:29:17,674 --> 00:29:19,217 ¿Qué tiene el viejo? 403 00:29:19,217 --> 00:29:21,886 Acabo de darme cuenta que no debería estar escuchando esto. 404 00:29:21,886 --> 00:29:24,389 De hecho, yo no debería estar aquí. 405 00:29:24,389 --> 00:29:25,974 Tú siéntate. 406 00:29:27,308 --> 00:29:29,394 Entonces, supongo que ya terminamos aquí 407 00:29:29,394 --> 00:29:32,313 a menos de que alguno de ustedes tenga una brillante idea, 408 00:29:32,313 --> 00:29:33,940 que, la verdad, no creo que tengan. 409 00:29:33,940 --> 00:29:35,817 ¿Por qué no lo matamos y ya? 410 00:29:36,818 --> 00:29:38,945 [Doug suspira] 411 00:29:38,945 --> 00:29:41,698 Tentador. Pero no. 412 00:29:41,698 --> 00:29:44,659 - ¿Qué más? - Mike dijo que... 413 00:29:45,035 --> 00:29:48,913 necesita este trabajo para que un juez 414 00:29:48,913 --> 00:29:51,458 tenga buena opinión de él o algo así. 415 00:29:51,458 --> 00:29:52,959 Eso suena interesante, niña, 416 00:29:52,959 --> 00:29:54,961 pero no escucho un plan. 417 00:29:55,879 --> 00:29:57,672 Destruyamos la pizzería. 418 00:29:58,340 --> 00:30:01,134 - Te escucho. - Es guardia de seguridad, ¿no? 419 00:30:01,134 --> 00:30:04,095 Su trabajo es asegurarse de que nadie entre. 420 00:30:04,095 --> 00:30:07,432 Y ahí entramos nosotros, 421 00:30:07,432 --> 00:30:09,142 lo destruimos todo. 422 00:30:09,142 --> 00:30:12,020 Y como bonus, nos llevamos lo que queramos. 423 00:30:12,020 --> 00:30:13,938 A él lo despiden, 424 00:30:13,938 --> 00:30:16,775 el juez le otorga a la niña y usted nos da... 425 00:30:16,775 --> 00:30:18,860 Dos mil dólares. 426 00:30:20,653 --> 00:30:22,197 Les doy mil. 427 00:30:22,947 --> 00:30:26,076 Pero sean rápidos y no lo arruinen. 428 00:30:26,076 --> 00:30:28,161 O sea, sí, arruinen el lugar, 429 00:30:28,161 --> 00:30:30,663 pero no arruinen este trato. 430 00:30:30,663 --> 00:30:32,957 [truenos] 431 00:30:34,876 --> 00:30:37,587 [gruñidos] Sí, puedo. 432 00:30:37,587 --> 00:30:40,090 [gruñidos] 433 00:30:40,090 --> 00:30:42,217 [Abby] ¿Qué intentas hacer? 434 00:30:42,759 --> 00:30:44,928 [gruñidos] 435 00:30:46,054 --> 00:30:48,223 - Abby, ¿necesitas algo? - No. 436 00:30:48,223 --> 00:30:50,517 Bueno, quítate eso que debo ir a trabajar. 437 00:30:50,517 --> 00:30:53,687 - Lo sé. Y voy a ir contigo. - Claro que no. 438 00:30:53,687 --> 00:30:55,397 - Dame el chaleco. - No. 439 00:30:55,397 --> 00:30:58,525 Abby, obedece ahora. 440 00:30:58,525 --> 00:31:00,610 Mike, voy a ir contigo. 441 00:31:00,610 --> 00:31:02,987 - [Abby] Yo quiero ir contigo. - [Mike] Abby. 442 00:31:02,987 --> 00:31:04,739 - No quiero quedarme con Max. - Abby. 443 00:31:04,739 --> 00:31:06,116 - Abby. - ¿Hola? 444 00:31:06,116 --> 00:31:08,284 - No, es mío. - [Mike] Sí, te lo voy a quitar. 445 00:31:08,284 --> 00:31:09,953 - ¿Me escuchan? - [Abby grita] 446 00:31:09,953 --> 00:31:13,081 - ¡Ya déjame! - [Mike] Abby, ya. Abby. 447 00:31:13,081 --> 00:31:15,083 - Basta. - ¡Es mi chaleco! 448 00:31:15,083 --> 00:31:16,751 - Abby... - Pero yo lo quiero. 449 00:31:16,751 --> 00:31:19,129 - [la puerta se cierra] - ¡No! 450 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Es tuya. 451 00:31:21,965 --> 00:31:24,092 [truenos] 452 00:31:35,145 --> 00:31:37,397 Visite NEBRASKA 453 00:31:45,280 --> 00:31:47,282 [truenos] 454 00:31:53,580 --> 00:31:56,166 [truenos] 455 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 [estática crepitando suavemente] 456 00:32:03,048 --> 00:32:06,009 [pájaros cantando en auriculares] 457 00:32:19,022 --> 00:32:21,316 [jadeos] 458 00:32:23,151 --> 00:32:25,153 [Mike] ¡Garrett! 459 00:32:28,823 --> 00:32:30,492 [césped cruje suavemente] 460 00:32:33,661 --> 00:32:34,746 Por favor. 461 00:32:34,746 --> 00:32:37,457 Les pido que no, no corran. 462 00:32:37,457 --> 00:32:41,378 Yo solo quiero saber qué es lo que vieron. 463 00:32:45,674 --> 00:32:48,551 ¿Sí? Se los ruego. 464 00:32:48,551 --> 00:32:50,387 Ayúdenme. 465 00:32:55,100 --> 00:32:57,018 ¿Quién se llevó a Garrett? 466 00:33:03,024 --> 00:33:05,235 [jadeos] 467 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 [jadeos] 468 00:33:13,993 --> 00:33:15,203 [grito] 469 00:33:15,203 --> 00:33:18,206 [chirridos distorsionados, crujidos] 470 00:33:23,336 --> 00:33:25,130 [chirrido y estática continúan] 471 00:33:25,130 --> 00:33:29,676 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics a todo volumen] 472 00:33:29,676 --> 00:33:31,219 [gruñidos] 473 00:33:35,598 --> 00:33:37,559 [música se detiene] 474 00:33:40,311 --> 00:33:43,064 [máquinas encendiéndose] 475 00:33:44,983 --> 00:33:46,776 [timbre] 476 00:33:47,736 --> 00:33:51,114 [truenos y timbre] 477 00:33:52,866 --> 00:33:55,618 [timbre continúa] 478 00:34:04,961 --> 00:34:07,130 [lluvia fuerte] 479 00:34:10,759 --> 00:34:12,552 Ya era hora. 480 00:34:12,552 --> 00:34:15,305 Yo pensé que te habías quedado dormido. 481 00:34:15,764 --> 00:34:16,890 Eh... 482 00:34:16,890 --> 00:34:19,726 ¿Puedo ayudarla, oficial? 483 00:34:19,726 --> 00:34:22,312 Puedes decirme Vanessa. 484 00:34:22,312 --> 00:34:24,731 ¿Y tú debes ser...? 485 00:34:24,731 --> 00:34:26,107 Eh, yo... 486 00:34:26,107 --> 00:34:29,402 - El nuevo guardia de seguridad. - Sí. 487 00:34:30,945 --> 00:34:33,281 Tu brazo sangra, ¿ya viste? 488 00:34:36,493 --> 00:34:38,703 Es profunda. 489 00:34:38,703 --> 00:34:42,290 Te ayudaré. Sé dónde está el botiquín. 490 00:34:45,502 --> 00:34:46,795 [truenos] 491 00:34:52,133 --> 00:34:55,345 [risas] Qué lindo. Adornaste la oficina. 492 00:34:55,345 --> 00:34:57,222 ¿Por qué Nebraska? 493 00:34:57,764 --> 00:35:01,851 - Oh, ¿quieres ayuda? - Estoy bien. Gracias. 494 00:35:01,851 --> 00:35:03,061 ¿En serio? 495 00:35:03,061 --> 00:35:04,354 A ver. 496 00:35:04,354 --> 00:35:06,439 Tengo cursos de emergencias. 497 00:35:06,439 --> 00:35:09,818 Si te da un paro cardíaco, me llamas a mí. 498 00:35:12,070 --> 00:35:14,322 Parece que conoces muy bien este lugar. 499 00:35:14,322 --> 00:35:16,199 Freddy's está en mi ruta. 500 00:35:16,199 --> 00:35:18,618 Y me gusta estar bien informada. 501 00:35:20,370 --> 00:35:23,456 Yo amaba este lugar de niña. 502 00:35:26,501 --> 00:35:27,961 Ya. 503 00:35:27,961 --> 00:35:30,171 Casi como nuevo. [suspiros] 504 00:35:31,589 --> 00:35:33,466 Vanessa Shelley. 505 00:35:34,175 --> 00:35:35,802 Mike. 506 00:35:35,802 --> 00:35:37,637 Un placer conocerte, Mike. 507 00:35:42,934 --> 00:35:44,310 [cajón se cierra] 508 00:35:44,310 --> 00:35:47,188 ¿Todo normal esta noche, Mike? 509 00:35:48,648 --> 00:35:49,983 ¿Qué? 510 00:35:49,983 --> 00:35:51,484 ¿Todo cool? ¿Todo bien? 511 00:35:51,484 --> 00:35:53,403 ¿Nada fuera de lo ordinario? 512 00:35:54,112 --> 00:35:55,697 Sí, sé lo que significa "normal." 513 00:35:55,697 --> 00:35:57,907 ¿Sabes que tus ojos están rojísimos 514 00:35:57,907 --> 00:35:59,367 y tu presión arterial, alta? 515 00:35:59,367 --> 00:36:01,828 Y aparte de esa herida en tu brazo que, 516 00:36:01,828 --> 00:36:03,288 [risas] siendo sinceros, 517 00:36:03,288 --> 00:36:06,332 es súper bizarra, has actuado sospecho 518 00:36:06,332 --> 00:36:08,209 desde que abriste la puerta. 519 00:36:10,170 --> 00:36:13,757 Sí, ha sido una noche extraña. 520 00:36:18,470 --> 00:36:20,597 Como siempre en Freddy's. 521 00:36:24,059 --> 00:36:26,519 Este lugar afecta a la gente. 522 00:36:26,936 --> 00:36:29,939 Es una de las razones por las que renunciarás. 523 00:36:29,939 --> 00:36:32,275 - ¿Qué dices? - Ah, sí. 524 00:36:32,275 --> 00:36:34,986 Los de seguridad nunca duran. 525 00:36:38,573 --> 00:36:40,575 ¿Y ya los conociste? 526 00:36:42,077 --> 00:36:43,828 ¿A quiénes? 527 00:36:43,828 --> 00:36:45,538 [luces zumbando] 528 00:36:45,538 --> 00:36:47,791 [juegos pitando, zumbando] 529 00:36:49,584 --> 00:36:51,711 ¿Cuáles son las otras razones? 530 00:36:51,711 --> 00:36:52,545 ¿Eh? 531 00:36:52,545 --> 00:36:54,255 Por las que voy a renunciar. 532 00:36:54,255 --> 00:36:55,924 Eso dímelo tú. 533 00:36:55,924 --> 00:36:57,717 ¿Aquí es donde te ves 534 00:36:57,717 --> 00:36:59,761 en diez, o en unos veinte años? 535 00:36:59,761 --> 00:37:02,555 No sé. Igual y las prestaciones son buenas. 536 00:37:02,555 --> 00:37:05,308 - [se burla] - Eso pensé. 537 00:37:05,308 --> 00:37:08,436 Y agrégale el tema de los niños desaparecidos. 538 00:37:10,105 --> 00:37:11,356 ¿Qué, qué dijiste? 539 00:37:11,356 --> 00:37:14,109 Prepárate para alucinar. 540 00:37:14,109 --> 00:37:15,652 - [campanas] - [zumbido] 541 00:37:15,652 --> 00:37:19,489 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics] 542 00:37:41,428 --> 00:37:42,846 Es... es... 543 00:37:42,846 --> 00:37:45,890 ¿Lo mejor que has visto en tu corta existencia? 544 00:37:53,189 --> 00:37:55,025 ¿Quieres bailar? 545 00:37:55,025 --> 00:37:58,069 - [crujido eléctrico] - [música se distorsiona, se detiene] 546 00:37:59,154 --> 00:38:00,989 [zumbido mecánico] 547 00:38:04,909 --> 00:38:06,578 Mejor otro día. 548 00:38:08,830 --> 00:38:12,459 ¿Por qué dijiste que desaparecieron niños? 549 00:38:12,459 --> 00:38:14,878 Es que, en los 80... 550 00:38:14,878 --> 00:38:16,129 ¿Qué les pasó? 551 00:38:16,129 --> 00:38:18,173 Fue gran noticia. 552 00:38:18,173 --> 00:38:20,592 Por eso cerraron el lugar. 553 00:38:21,384 --> 00:38:22,594 Guau. 554 00:38:22,594 --> 00:38:25,347 No hiciste tu tarea, ¿verdad? 555 00:38:25,347 --> 00:38:29,100 Y ni siquiera estás usando tu placa. 556 00:38:30,894 --> 00:38:32,354 Aquí está. 557 00:38:38,818 --> 00:38:40,487 Ya... 558 00:38:40,487 --> 00:38:42,989 eres un oficial. 559 00:38:42,989 --> 00:38:45,492 [traqueteo de puerta] 560 00:38:48,370 --> 00:38:50,538 [Vanessa] Oye. 561 00:38:50,538 --> 00:38:52,040 ¿Te doy un consejo? 562 00:38:52,040 --> 00:38:54,542 Que no te afecte este lugar. 563 00:38:54,542 --> 00:38:57,379 Haz tu trabajo y estarás bien. 564 00:38:59,130 --> 00:39:00,465 [charla de radio] 565 00:39:00,465 --> 00:39:02,133 Sí, eso haré. 566 00:39:11,935 --> 00:39:13,895 [teclas de celular] 567 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 - [motor arranca] - [suena la línea telefónica] 568 00:39:18,525 --> 00:39:20,735 [teléfono vibrando] 569 00:39:23,780 --> 00:39:24,906 [pitido] 570 00:39:25,532 --> 00:39:27,659 [Jeff por teléfono] Que empiece la fiesta. 571 00:39:27,659 --> 00:39:31,162 En cuanto llegue a su casa, ve por todos y tráelos aquí. 572 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Yo creo que sé por dónde entrar. 573 00:39:37,711 --> 00:39:39,921 [suave zumbido electrónico] 574 00:39:47,303 --> 00:39:49,055 Entramos. 575 00:39:49,514 --> 00:39:51,725 Sean rápidos, pero minuciosos. 576 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Máximo daño en mínimo tiempo. 577 00:39:55,937 --> 00:40:00,066 Si ven algo valioso, llévenselo, después nos repartimos todo. 578 00:40:00,066 --> 00:40:01,860 - ¿Okey? - Sí. Claro. 579 00:40:01,860 --> 00:40:03,361 - ¡Vaya! - ¡Sí! [risas] 580 00:40:03,361 --> 00:40:05,155 - ¡Vamos a destruir! - ¡A jugar! 581 00:40:25,675 --> 00:40:27,177 [ruido en la distancia] 582 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 [raspado intenso] 583 00:40:34,976 --> 00:40:36,144 [puertas retumban] 584 00:40:43,818 --> 00:40:46,154 [ruido continúa en la distancia] 585 00:40:53,953 --> 00:40:56,164 [ruido fuerte] 586 00:41:11,137 --> 00:41:12,847 [se burla] 587 00:41:27,070 --> 00:41:29,322 [sartenes sonando] 588 00:41:29,322 --> 00:41:30,865 [exhala bruscamente] 589 00:41:35,203 --> 00:41:36,871 [clic mecánico] 590 00:41:36,871 --> 00:41:40,208 - [Carl jadea] - [zumbido electrónico] 591 00:41:40,208 --> 00:41:41,584 [cae linterna] 592 00:41:41,584 --> 00:41:43,920 [traqueteo electrónico] 593 00:41:46,715 --> 00:41:48,842 [gritos a lo lejos] 594 00:41:48,842 --> 00:41:51,386 [chirrido electrónico] 595 00:41:51,386 --> 00:41:53,638 [continúan los gritos] 596 00:41:53,638 --> 00:41:55,598 [gruñidos ahogados] 597 00:41:56,182 --> 00:41:57,726 ¿Carl? 598 00:42:01,604 --> 00:42:03,565 [jadeos] 599 00:42:09,696 --> 00:42:10,905 [suelta bolsa] 600 00:42:12,240 --> 00:42:14,909 [gritos a lo lejos] 601 00:42:19,247 --> 00:42:20,790 [continúan los gritos] 602 00:42:20,790 --> 00:42:22,250 [Jeff] ¿Hank? 603 00:42:23,376 --> 00:42:25,712 ¿Qué te pasa? ¿Qué haces? 604 00:42:34,262 --> 00:42:36,431 - [respira agitadamente] - [Jeff] ¿Hank? 605 00:42:36,431 --> 00:42:37,599 - ¡Hank! - ¿Jeff? 606 00:42:37,599 --> 00:42:40,060 [forcejea la puerta] 607 00:42:40,060 --> 00:42:41,186 ¡Jeff! 608 00:42:43,438 --> 00:42:44,606 Enciende... 609 00:42:44,606 --> 00:42:46,691 [susurros] ¿Hank? 610 00:42:46,691 --> 00:42:49,944 - Enciende. Vamos - [zumbido electrónico] 611 00:42:51,112 --> 00:42:54,157 [gritos] 612 00:42:54,157 --> 00:42:57,660 [golpes fuertes] 613 00:42:57,660 --> 00:43:00,747 [continúan los gritos y los golpes fuertes] 614 00:43:00,747 --> 00:43:02,499 [huesos crujiendo] 615 00:43:02,499 --> 00:43:03,875 [vidrio chirriando] 616 00:43:03,875 --> 00:43:05,919 [golpes del cuerpo] 617 00:43:12,300 --> 00:43:13,760 ¿Hank? 618 00:43:13,760 --> 00:43:17,097 [pasos mecánicos] 619 00:43:17,097 --> 00:43:19,224 [gruñido bajo] 620 00:43:23,395 --> 00:43:25,355 [suelta la palanca] 621 00:43:27,649 --> 00:43:29,984 [monedas tintineando] 622 00:43:35,824 --> 00:43:39,160 - [niños gritando y riendo por teléfono] - [se queja] 623 00:44:03,101 --> 00:44:05,020 ¿Qué pasa? 624 00:44:05,020 --> 00:44:07,188 [traqueteo en la ventilación] 625 00:44:09,524 --> 00:44:11,026 [zumbido] 626 00:44:11,026 --> 00:44:14,279 [gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No! 627 00:44:16,614 --> 00:44:19,325 [gruñidos] 628 00:44:21,244 --> 00:44:23,246 - [gruñidos] - [zumbido se detiene] 629 00:44:31,004 --> 00:44:33,423 [puerta chirriando] 630 00:44:51,232 --> 00:44:54,778 [voz masculina tarareando se acerca] 631 00:44:56,821 --> 00:44:58,990 [pasos metálicos] 632 00:45:00,408 --> 00:45:03,203 - [se detiene la dispersión] - [crujido eléctrico] 633 00:45:04,913 --> 00:45:06,915 - [mandíbulas mordiendo] - [gritos] 634 00:45:15,840 --> 00:45:17,842 ¿Jeff? 635 00:45:19,594 --> 00:45:20,887 ¿Carl? 636 00:45:20,887 --> 00:45:23,056 [ventilador cruje] 637 00:45:24,224 --> 00:45:26,393 [puerta cruje] 638 00:45:26,393 --> 00:45:27,686 [niño se ríe] 639 00:45:27,686 --> 00:45:28,770 Oye. 640 00:45:28,770 --> 00:45:31,272 Sígueme. 641 00:45:31,272 --> 00:45:32,607 ¡Ey! 642 00:45:32,982 --> 00:45:34,442 ¡No te vayas! 643 00:45:34,442 --> 00:45:36,277 [niño] Rápido. 644 00:45:39,114 --> 00:45:40,907 [Max] ¿Dónde estás? 645 00:45:45,078 --> 00:45:47,956 - [niño] Por aquí. - [puerta se cierra] 646 00:45:55,505 --> 00:45:58,174 [respiración temblorosa] 647 00:46:03,054 --> 00:46:04,514 [puerta se cierra] 648 00:46:14,774 --> 00:46:16,818 [niño] Caliente. 649 00:46:17,402 --> 00:46:18,945 [jadeos] 650 00:46:18,945 --> 00:46:21,906 [suave crujido mecánico] 651 00:46:22,741 --> 00:46:24,826 Ay, ¿qué...? 652 00:46:29,998 --> 00:46:32,125 [niño] Caliente. 653 00:46:59,778 --> 00:47:01,613 [gritos] 654 00:47:03,365 --> 00:47:07,285 [televisión] Es hora de que la jirafa coma. 655 00:47:10,997 --> 00:47:12,624 [televisión continúa] 656 00:47:14,250 --> 00:47:16,544 Hola, ¿qué estás dibujando? 657 00:47:19,631 --> 00:47:21,216 Perfecto. 658 00:47:21,216 --> 00:47:23,468 Supongo que no quieres esto. 659 00:47:29,015 --> 00:47:31,017 Bonita, ¿no? 660 00:47:35,730 --> 00:47:37,565 [en voz baja] Okey. 661 00:47:44,280 --> 00:47:46,449 Hago lo mejor que puedo, ¿sí? 662 00:48:05,218 --> 00:48:06,636 [ruidos] 663 00:48:06,636 --> 00:48:07,929 [televisión] ¿No sabes leer? 664 00:48:07,929 --> 00:48:09,431 ¿Estás bien? 665 00:48:12,267 --> 00:48:14,269 Hice un desastre. Perdón. 666 00:48:14,269 --> 00:48:16,771 RESPUESTA A SOLICITUD DE CAMBIO DE CUSTODIA 667 00:48:16,771 --> 00:48:19,149 Son solo... son solo papeles 668 00:48:19,149 --> 00:48:20,984 que no... no significan nada. 669 00:48:20,984 --> 00:48:23,445 ¿Y por qué los tienes? 670 00:48:24,070 --> 00:48:26,239 Es complicado. La tía Jane... 671 00:48:26,239 --> 00:48:27,365 La odio. 672 00:48:27,365 --> 00:48:29,743 Es mala y siempre huele a cigarro. 673 00:48:29,743 --> 00:48:31,453 [risas] 674 00:48:31,453 --> 00:48:33,038 No es gracioso. 675 00:48:33,038 --> 00:48:34,873 Tienes razón, es solo que... 676 00:48:35,373 --> 00:48:39,044 Es lindo que nosotros estemos de acuerdo en algo. 677 00:48:40,170 --> 00:48:42,088 ¿Quieres regalarme? 678 00:48:42,422 --> 00:48:44,549 - ¿Regalarte? No... - [llaman a la puerta] 679 00:48:49,220 --> 00:48:50,764 Hola, ¿qué haces? 680 00:48:50,764 --> 00:48:52,307 Hola, Mike. 681 00:48:52,307 --> 00:48:54,100 Y hola. 682 00:48:54,100 --> 00:48:57,062 Vanessa, es Abby. Abby, Vanesa. 683 00:48:57,062 --> 00:48:59,147 Hola, Abby. 684 00:48:59,147 --> 00:49:01,691 Mike no me dijo que tenía una hija. 685 00:49:01,691 --> 00:49:04,110 - [Abby asqueada] - No, Abby es mi hermana. 686 00:49:04,110 --> 00:49:07,072 Ah. Okey, tampoco me dijo que tenía una hermana. 687 00:49:07,405 --> 00:49:09,449 ¿Vienes a arrestar a Mike? 688 00:49:09,449 --> 00:49:11,785 [Mike] Okey, ve a tu cuarto 689 00:49:11,785 --> 00:49:13,787 para que yo pueda hablar con ella. 690 00:49:13,787 --> 00:49:15,246 Me gustó conocerte. 691 00:49:17,082 --> 00:49:20,335 Um, ¿qué haces aquí? 692 00:49:20,335 --> 00:49:23,129 - Alguien se metió a Freddy's. - ¿Qué? 693 00:49:23,129 --> 00:49:25,048 ¿Qué, qué pasó? 694 00:49:25,048 --> 00:49:27,342 ¿Lo reconoces? 695 00:49:28,677 --> 00:49:31,638 No es lo que crees, son pastillas para dormir. 696 00:49:31,638 --> 00:49:33,807 - Me ayudan a dormir. - Ya sé lo que son. 697 00:49:33,807 --> 00:49:35,433 Está escrito en la etiqueta. 698 00:49:37,018 --> 00:49:38,937 Para que sepas, si estás muy cansado 699 00:49:38,937 --> 00:49:40,438 para recordar cerrar la puerta, 700 00:49:40,438 --> 00:49:42,315 accidente o no, eres responsable. 701 00:49:42,315 --> 00:49:44,275 Y eso se llama negligencia. 702 00:49:44,275 --> 00:49:46,736 [se burla] No lo entenderías. 703 00:49:46,736 --> 00:49:48,488 Ayúdame a entender. 704 00:49:48,488 --> 00:49:52,117 Porque cuando haga el reporte, ya no puedo hacer nada. 705 00:49:57,205 --> 00:49:59,082 ¿Quieres dar una vuelta? 706 00:50:03,878 --> 00:50:05,755 Tenía un hermano. 707 00:50:08,049 --> 00:50:10,051 Se llamaba Garrett. 708 00:50:11,094 --> 00:50:13,847 [suspira] Y cuando tenía... 709 00:50:13,847 --> 00:50:15,557 unos 12 años, 710 00:50:16,850 --> 00:50:19,060 a él lo secuestraron. 711 00:50:20,186 --> 00:50:22,564 Y yo estaba cuando pasó. 712 00:50:24,482 --> 00:50:26,276 Nunca encontraron al secuestrador 713 00:50:26,276 --> 00:50:27,736 y tampoco a mi hermano. 714 00:50:33,366 --> 00:50:37,203 Y hay una teoría de que nunca olvidamos las cosas. 715 00:50:37,203 --> 00:50:40,331 Y básicamente, dice que cada cosa que ves 716 00:50:40,331 --> 00:50:43,209 durante toda tu vida, hasta el más mínimo detalle, 717 00:50:43,209 --> 00:50:44,878 se almacena en tu mente. 718 00:50:44,878 --> 00:50:47,714 Solo debes saber buscar. 719 00:50:48,131 --> 00:50:49,883 Y a tu hermano... 720 00:50:50,425 --> 00:50:52,761 ¿crees que viste quién se lo llevó? 721 00:50:52,761 --> 00:50:55,055 Sé que sí. 722 00:50:55,055 --> 00:50:56,890 Y sé que lo tengo dentro, 723 00:50:56,890 --> 00:50:58,308 pero está enterrado. 724 00:50:58,308 --> 00:50:59,893 Así que cada noche 725 00:50:59,893 --> 00:51:03,855 regreso al mismo recuerdo, buscando cualquier detalle 726 00:51:04,272 --> 00:51:06,441 que haya pasado por alto. 727 00:51:12,530 --> 00:51:13,406 Sí. 728 00:51:13,907 --> 00:51:16,659 Y aquí es cuando la gente me dice que estoy loco. 729 00:51:19,120 --> 00:51:20,830 Sé cómo se ven los locos, Mike, 730 00:51:20,830 --> 00:51:22,415 y tú no lo estás. 731 00:51:23,291 --> 00:51:25,126 No estás ni cerca. 732 00:51:26,294 --> 00:51:27,962 ¿Entonces? 733 00:51:28,463 --> 00:51:31,466 Es que regresar al mismo sueño, 734 00:51:31,466 --> 00:51:33,259 al mismo lugar, noche tras noche, 735 00:51:33,259 --> 00:51:35,178 no es fácil y las pastillas ayudan 736 00:51:35,178 --> 00:51:38,765 a las visiones o escuchar sonidos importantes. 737 00:51:38,765 --> 00:51:40,475 ¿Ayudan como tus posters? 738 00:51:40,475 --> 00:51:41,476 [risas] 739 00:51:41,476 --> 00:51:43,978 - "Visita Nebraska." - [risas] 740 00:51:43,978 --> 00:51:46,773 Tu hermana es linda. 741 00:51:46,773 --> 00:51:48,483 ¿Solo son dos? 742 00:51:49,109 --> 00:51:50,944 Sí. 743 00:51:50,944 --> 00:51:52,987 Sí, solo nosotros. 744 00:51:53,488 --> 00:51:56,700 Mi mamá murió hace tiempo. 745 00:51:57,867 --> 00:52:01,329 Y mi papá, no, no pudo con eso. 746 00:52:03,498 --> 00:52:04,666 Y algo que sí es raro 747 00:52:04,666 --> 00:52:07,335 es que cuando Garrett y yo éramos niños, 748 00:52:07,335 --> 00:52:09,504 eran como los padres perfectos 749 00:52:09,504 --> 00:52:11,798 que ves en los programas de televisión. 750 00:52:13,341 --> 00:52:16,720 Cada noche nos reuníamos, todos sentados, 751 00:52:16,720 --> 00:52:18,346 cenábamos como familia, 752 00:52:18,346 --> 00:52:21,891 agradecíamos tomados todos de las manos. 753 00:52:21,891 --> 00:52:23,518 Es una linda historia. 754 00:52:23,685 --> 00:52:28,231 Sí, en ese entonces yo pensaba que era muy cursi. 755 00:52:31,067 --> 00:52:32,944 Eso ya no existe. 756 00:52:36,698 --> 00:52:40,827 Tú y Abby se tienen el uno al otro. 757 00:52:42,579 --> 00:52:45,707 Desde mi punto de vista, eres afortunado. 758 00:52:48,752 --> 00:52:50,170 [charla de radio] 759 00:52:50,170 --> 00:52:52,380 [suspira] Ya es tarde. 760 00:52:57,052 --> 00:52:59,679 Ya no te duermas en el trabajo. 761 00:52:59,679 --> 00:53:02,432 En Freddy's, debes estar alerta. 762 00:53:06,144 --> 00:53:10,190 [Max en contestadora] Hola, soy Maxine, Deja tu mensaje. O no. 763 00:53:10,190 --> 00:53:12,025 [tono de marcación rápida] 764 00:53:12,025 --> 00:53:13,985 [línea sonando] 765 00:53:13,985 --> 00:53:16,112 Por favor, Max. Contesta. 766 00:53:17,072 --> 00:53:20,367 [Max en contestadora] Hola, soy Maxine, Deja tu mensa... 767 00:53:23,620 --> 00:53:24,996 [suspiros] 768 00:53:29,834 --> 00:53:33,380 [Mike] Yo trabajo y tú te duermes y por nada del mundo 769 00:53:33,380 --> 00:53:34,756 saldrás de mi oficina. 770 00:53:34,756 --> 00:53:37,133 - ¿Está clarísimo? - Entendido. 771 00:53:37,133 --> 00:53:40,220 No son vacaciones. No vienes a divertirte. 772 00:53:40,220 --> 00:53:41,346 Okey. 773 00:53:41,346 --> 00:53:43,890 - Oye, oye, no corras. - [Abby ríe] 774 00:53:43,890 --> 00:53:44,933 Abby... 775 00:53:44,933 --> 00:53:47,310 [crujido suave] 776 00:53:51,106 --> 00:53:53,441 Guau. 777 00:53:53,441 --> 00:53:55,485 ¿Qué pasó aquí? 778 00:53:58,196 --> 00:53:59,823 Tu mano. 779 00:53:59,823 --> 00:54:01,241 Cuidado. 780 00:54:01,241 --> 00:54:02,992 [vidrio crujiendo] 781 00:54:02,992 --> 00:54:05,328 ¿Te apago la luz? 782 00:54:09,791 --> 00:54:11,418 Descansa. 783 00:54:12,502 --> 00:54:14,587 Es como un campamento. 784 00:54:26,391 --> 00:54:30,311 [suspira profundamente] 785 00:54:51,041 --> 00:54:52,625 [jadeos] 786 00:55:21,196 --> 00:55:22,739 [exhala bruscamente] 787 00:55:34,709 --> 00:55:36,961 [pájaros cantando en auriculares] 788 00:55:36,961 --> 00:55:39,214 RUIDOS DE LA NATURALEZA 789 00:55:39,214 --> 00:55:41,341 [agujas del reloj] 790 00:55:41,341 --> 00:55:44,594 [crujidos estáticos, chirridos] 791 00:55:47,263 --> 00:55:49,891 [chirrido continúa por los auriculares] 792 00:55:55,855 --> 00:55:57,857 [puerta cruje] 793 00:56:13,081 --> 00:56:14,874 [niño susurra] Abby. 794 00:56:29,848 --> 00:56:32,267 [susurra] Iré a dar una vuelta. 795 00:56:32,809 --> 00:56:35,937 - [descarga del inodoro] - [crujido de puerta] 796 00:56:42,986 --> 00:56:45,822 [ruido metálico] 797 00:56:45,822 --> 00:56:47,615 ¿Hola? 798 00:56:53,163 --> 00:56:55,415 Sé que estás atrás. 799 00:56:55,415 --> 00:56:57,834 ¿Por qué te escondes? 800 00:56:59,252 --> 00:57:01,671 [gruñido bajo] 801 00:57:03,381 --> 00:57:06,134 [pasos mecánicos] 802 00:57:14,059 --> 00:57:16,895 [automóvil alejándose a lo lejos] 803 00:57:25,320 --> 00:57:27,989 Eres uno de esos niños, ¿no? 804 00:57:32,243 --> 00:57:33,828 ¿Los que desaparecieron? 805 00:57:38,416 --> 00:57:39,834 Oye. 806 00:57:42,671 --> 00:57:47,133 No sé cómo es posible que estés aquí, 807 00:57:47,133 --> 00:57:49,761 así en mi sueño, pero... 808 00:57:52,514 --> 00:57:54,891 necesito tu ayuda. 809 00:57:54,891 --> 00:57:56,559 Por favor. 810 00:57:57,894 --> 00:58:00,730 Ayúdame a recordar quién se llevó a mi hermano. 811 00:58:04,818 --> 00:58:07,529 Si te lo enseñamos, 812 00:58:07,529 --> 00:58:09,197 ¿qué nos das a cambio? 813 00:58:10,365 --> 00:58:12,033 Lo que sea. 814 00:58:12,325 --> 00:58:14,077 Les daré lo que quieran. 815 00:58:15,245 --> 00:58:17,122 [niña grita a lo lejos] 816 00:58:22,419 --> 00:58:24,754 [niña grita] 817 00:58:34,264 --> 00:58:36,057 ¿Abby? 818 00:58:37,100 --> 00:58:39,310 [Abby gritando] 819 00:58:39,728 --> 00:58:41,938 [Abby] ¡Detente! ¡No! [gritando] 820 00:58:42,230 --> 00:58:43,356 ¿Abby? 821 00:58:43,356 --> 00:58:45,275 [clic mecánico] 822 00:58:45,275 --> 00:58:47,944 [pasos acercándose] 823 00:58:53,616 --> 00:58:54,951 [gruñido bajo] 824 00:58:54,951 --> 00:58:56,411 [Abby] Mike. 825 00:58:56,411 --> 00:58:58,538 [risas] 826 00:58:58,538 --> 00:59:00,582 Me estaban haciendo cosquillas. 827 00:59:00,582 --> 00:59:02,542 Me estaba muriendo de risa. 828 00:59:02,751 --> 00:59:05,545 Freddy, él es mi hermano, Mike. 829 00:59:05,545 --> 00:59:08,882 [zumbidos y clics mecánicos] 830 00:59:08,882 --> 00:59:10,759 - Abby, ¿qué es esto? - [Abby] Ven. 831 00:59:10,759 --> 00:59:12,844 Quiero que conozcas a los otros. 832 00:59:19,184 --> 00:59:21,269 [chirrido electrónico] 833 00:59:24,689 --> 00:59:27,108 Mike, él es Bonnie. 834 00:59:27,108 --> 00:59:30,362 Foxy y Chica. 835 00:59:30,362 --> 00:59:32,989 Y todos... 836 00:59:32,989 --> 00:59:34,240 él es Mike. 837 00:59:34,240 --> 00:59:36,576 [zumbidos y clics mecánicos] 838 00:59:36,576 --> 00:59:37,827 No. 839 00:59:39,162 --> 00:59:41,122 Esto debe ser una broma. 840 00:59:41,498 --> 00:59:43,083 Hay alguien aquí, 841 00:59:43,083 --> 00:59:46,086 debe haber alguien controlándolos 842 00:59:46,086 --> 00:59:47,295 porque... 843 00:59:49,714 --> 00:59:51,591 ¡Sí, buena broma! 844 00:59:51,591 --> 00:59:53,593 ¡Felicidades! ¡Me asustaron! 845 00:59:53,593 --> 00:59:54,928 ¡Ya puedes salir! 846 00:59:58,390 --> 00:59:59,724 ¿Oíste? 847 01:00:05,605 --> 01:00:07,357 Tranquilo, Mike. 848 01:00:07,357 --> 01:00:09,359 Solo quieren jugar. 849 01:00:10,568 --> 01:00:12,278 [se ríe suavemente] 850 01:00:12,278 --> 01:00:14,989 - Tenemos que irnos. Vámonos. - Espera. 851 01:00:18,743 --> 01:00:21,663 Les encantan los dibujos. 852 01:00:27,419 --> 01:00:29,212 [zumbido mecánico] 853 01:00:34,009 --> 01:00:36,970 La pasé muy bien esta noche. 854 01:00:36,970 --> 01:00:39,806 Gracias por jugar conmigo. 855 01:00:39,806 --> 01:00:42,183 Ya, Abby, vámonos. 856 01:00:42,642 --> 01:00:44,060 Okey. 857 01:00:54,070 --> 01:00:55,905 ¡Bye! 858 01:01:03,246 --> 01:01:05,081 [motor se apaga] 859 01:01:17,260 --> 01:01:18,845 [en voz baja] Descansa. 860 01:01:22,307 --> 01:01:23,808 [suspiros] 861 01:01:49,042 --> 01:01:50,835 [raspaduras de metal] 862 01:01:53,838 --> 01:01:55,840 Son ellos. 863 01:02:13,942 --> 01:02:15,694 Oye, Abby, eh... 864 01:02:16,277 --> 01:02:19,280 Quiero hablar contigo de anoche, ¿sí? 865 01:02:21,282 --> 01:02:22,867 Eh... 866 01:02:24,119 --> 01:02:26,955 Esas cosas... Máquinas... 867 01:02:26,955 --> 01:02:28,456 ¿Mis amigos? 868 01:02:29,916 --> 01:02:32,419 ¿Tus amigos? 869 01:02:32,419 --> 01:02:33,545 Eh... 870 01:02:34,587 --> 01:02:36,631 ¿Ellos son...? 871 01:02:36,631 --> 01:02:38,258 ¿Fantasmas? 872 01:02:38,883 --> 01:02:41,219 - Sí. - Obvio. 873 01:02:41,219 --> 01:02:44,139 Sino, ¿cómo se moverían? Son robots. 874 01:02:46,599 --> 01:02:47,851 Cierto. 875 01:02:48,685 --> 01:02:50,437 Quiero más sopa, ¿puedo? 876 01:02:52,564 --> 01:02:53,982 Sí, claro. 877 01:02:58,319 --> 01:03:00,155 Oye, Abby... 878 01:03:01,322 --> 01:03:03,825 Sabías que teníamos un hermano, ¿verdad? 879 01:03:04,701 --> 01:03:05,952 Garrett. 880 01:03:08,830 --> 01:03:12,167 No, no suelo hablar mucho de él. 881 01:03:12,542 --> 01:03:14,627 Tampoco mamá y papá. 882 01:03:14,627 --> 01:03:17,297 Era difícil para ellos. 883 01:03:17,297 --> 01:03:19,299 Es difícil para mí. 884 01:03:32,979 --> 01:03:36,316 Por favor, explícame esto. 885 01:03:36,316 --> 01:03:38,526 Tú lo dibujaste eso, ¿verdad? 886 01:03:42,030 --> 01:03:44,574 Okey, ¿y sabes qué es? 887 01:03:47,702 --> 01:03:49,287 Oye, oye, tranquila. 888 01:03:49,287 --> 01:03:52,332 Yo no, no me voy a enojar ni a molestar contigo. 889 01:03:52,332 --> 01:03:55,377 Pero necesito que me ayudes a entender. 890 01:03:57,879 --> 01:04:00,882 Es cuando se llevaron a Garrett. 891 01:04:01,883 --> 01:04:05,303 Oye, ¿quién te contó esto? 892 01:04:07,097 --> 01:04:09,557 ¿Fue un niño de cabello rubio? 893 01:04:12,060 --> 01:04:15,480 ¿Ese niño te dijo 894 01:04:15,480 --> 01:04:17,691 quién manejaba ese auto? 895 01:04:17,691 --> 01:04:19,192 ¿Lo que sea? 896 01:04:19,192 --> 01:04:21,569 Necesito que intentes recordarlo. 897 01:04:26,908 --> 01:04:28,243 No. 898 01:04:29,577 --> 01:04:32,622 Ellos solo hablan de un conejo amarillo. 899 01:04:33,748 --> 01:04:35,125 Está bien. 900 01:04:36,960 --> 01:04:38,253 Pero... 901 01:04:38,628 --> 01:04:40,130 yo preguntaré. 902 01:04:41,548 --> 01:04:44,050 Eso me gustaría mucho. 903 01:05:02,694 --> 01:05:04,612 [risa de niños hace eco] 904 01:05:10,160 --> 01:05:13,413 [niños] ♪ Amamos al conejo amarillo ♪ 905 01:05:13,413 --> 01:05:17,584 - * Amamos al conejo amarillo ♪ - [niña gritando] 906 01:05:17,584 --> 01:05:20,170 [eco de gritos de niños] 907 01:05:24,549 --> 01:05:26,092 [puertas se cierran] 908 01:05:26,092 --> 01:05:27,886 [Abby] Está Vanessa. 909 01:05:27,886 --> 01:05:29,220 Sí. 910 01:05:29,220 --> 01:05:31,848 Mis amigos hablan de ella a veces. 911 01:05:31,848 --> 01:05:34,517 - ¿Y qué te dicen? - Que es linda. 912 01:05:34,517 --> 01:05:37,270 Si te pido que esperes en el auto, ¿lo harías? 913 01:05:37,270 --> 01:05:38,646 No. 914 01:05:39,647 --> 01:05:40,982 Abby, espera. 915 01:05:40,982 --> 01:05:42,984 - [Abby] Ya llegué, chicos. - Abby. 916 01:05:42,984 --> 01:05:45,362 - Hola, Vanesa. - [Mike] Abby. 917 01:05:45,362 --> 01:05:47,530 [Abby riendo] 918 01:05:47,530 --> 01:05:50,617 - Mike. - Vanessa. 919 01:05:50,617 --> 01:05:53,661 [risas] Los extrañé mucho. 920 01:05:54,996 --> 01:05:57,082 [Mike] Sabías esto. 921 01:06:00,794 --> 01:06:02,170 Supongo que ya lo entendiste. 922 01:06:02,170 --> 01:06:05,173 ¿Niños fantasmas que poseen robots gigantes? 923 01:06:05,173 --> 01:06:08,301 - Gracias por avisar. - Oigan, ¿nos ayudan? 924 01:06:11,513 --> 01:06:12,555 FUERTE 925 01:06:12,555 --> 01:06:16,434 Debe ser enorme para que quepamos todos. 926 01:06:20,730 --> 01:06:23,191 Abby, ven. 927 01:06:23,191 --> 01:06:25,485 Sé que es divertido y emocionante, 928 01:06:25,485 --> 01:06:28,405 pero esas cosas son enormes y pueden ser peligrosas. 929 01:06:28,405 --> 01:06:30,031 Así que habrá reglas, ¿sí? 930 01:06:30,031 --> 01:06:31,616 Vanessa, ¿qué opinas? 931 01:06:33,243 --> 01:06:36,371 Creo que podemos usar mesas para el fuerte. 932 01:06:36,871 --> 01:06:39,541 [Abby] Ahora todos síganme. 933 01:06:39,541 --> 01:06:41,543 [risas] Rápido. 934 01:06:41,543 --> 01:06:44,713 [suena " Connection" de Elastica] 935 01:07:05,233 --> 01:07:07,193 Tiene que ser más alto. 936 01:07:12,991 --> 01:07:14,576 ¡Lo lograron! 937 01:07:16,244 --> 01:07:18,079 - [canción se detiene] - [golpe fuerte] 938 01:07:18,079 --> 01:07:20,040 ¿Estás bien? 939 01:07:20,040 --> 01:07:23,001 [se reanuda la canción] 940 01:07:23,001 --> 01:07:25,545 [Vanessa] Me gusta este lugar. 941 01:07:25,545 --> 01:07:27,380 [Abby] A mí igual. 942 01:07:28,465 --> 01:07:31,426 Pero creo que va a llover. 943 01:07:33,470 --> 01:07:36,264 Entonces pongamos un techo. 944 01:07:36,264 --> 01:07:38,475 Veré qué nos sirve. 945 01:07:40,477 --> 01:07:42,771 Sí, yo... yo te acompaño. 946 01:07:44,105 --> 01:07:46,358 [susurrando] Recuerda preguntarles de Garrett. 947 01:07:46,358 --> 01:07:48,276 - Okey. - Gracias. 948 01:07:48,276 --> 01:07:50,111 [canción termina] 949 01:07:50,362 --> 01:07:52,072 ¿Qué buscas exactamente? 950 01:07:52,072 --> 01:07:53,740 Manteles. 951 01:07:54,074 --> 01:07:56,868 Los guardaban aquí para los eventos. 952 01:07:57,243 --> 01:08:00,288 Perfecto. Y dime por qué lo sabes. 953 01:08:02,916 --> 01:08:04,292 Los encontré. 954 01:08:05,377 --> 01:08:07,837 [suave traqueteo mecánico] 955 01:08:15,136 --> 01:08:16,554 [Vanessa] No. 956 01:08:16,554 --> 01:08:18,431 Yo no lo haría. 957 01:08:18,431 --> 01:08:20,350 Es un traje spring lock. 958 01:08:20,350 --> 01:08:22,185 Los modelos viejos tienen resortes 959 01:08:22,185 --> 01:08:24,479 que mantienen las partes de los animatrónicos 960 01:08:24,479 --> 01:08:27,774 en su lugar para que una persona pueda usar el traje. 961 01:08:27,774 --> 01:08:30,568 Suelen ser muy inestables. 962 01:08:30,568 --> 01:08:32,153 A ver. 963 01:08:32,862 --> 01:08:34,155 Oh. 964 01:08:35,865 --> 01:08:39,244 Ya lo dije, inestables. 965 01:08:42,414 --> 01:08:45,417 ¿Hay algo más que quieras contarme, Vanessa? 966 01:08:45,417 --> 01:08:47,794 Porque sabes todo de este lugar. 967 01:08:47,794 --> 01:08:50,505 ¿Qué pasaría si Abby encontraba esa cosa? 968 01:08:50,714 --> 01:08:53,299 Tú la trajiste, a mí no me metas. 969 01:08:53,717 --> 01:08:56,594 Lo que no puedo entender es por qué. 970 01:08:59,639 --> 01:09:01,016 Te lo diré. 971 01:09:01,599 --> 01:09:05,020 Creo que ellos saben quién se lo llevó. 972 01:09:06,187 --> 01:09:09,357 No puedo explicarlo, pero aquí me siento cerca de Garrett. 973 01:09:09,357 --> 01:09:12,485 Mis sueños son más reales, es como si casi pudiera... 974 01:09:12,485 --> 01:09:14,779 ¿Cambiar lo que pasó? 975 01:09:21,828 --> 01:09:24,831 - ¿Les preguntaste sobre esto? - Sí, lo hice. 976 01:09:25,123 --> 01:09:27,834 Y creo que no les caigo bien. 977 01:09:28,793 --> 01:09:30,295 Pero... 978 01:09:31,296 --> 01:09:33,590 ellos quieren a Abby. 979 01:09:33,965 --> 01:09:37,052 Mike, tienes que dejarlo ir. 980 01:09:37,052 --> 01:09:41,890 - No entiendo por qué te importa tanto. - Entiende, debes dejarlo ir. 981 01:09:42,932 --> 01:09:45,393 Dime quién eres. 982 01:09:46,603 --> 01:09:48,563 Alguien que quiere ayudar. 983 01:09:49,397 --> 01:09:53,735 [suena " Real Wild Child (Wild One)" de Iggy Pop en los parlantes] 984 01:10:01,785 --> 01:10:02,994 Vanesa, espera. 985 01:10:04,537 --> 01:10:07,707 - Dime algo. - Eso intento. No estás escuchando. 986 01:10:07,707 --> 01:10:11,336 Oye, encontrar al que se llevó a mi hermano es lo único para mí. 987 01:10:11,336 --> 01:10:13,755 [canción continúa] 988 01:10:14,047 --> 01:10:15,256 [tarareo electrónico] 989 01:10:15,256 --> 01:10:16,800 ¿Abby? 990 01:10:16,800 --> 01:10:18,426 Oye, ¡Abby, no! 991 01:10:20,428 --> 01:10:22,222 - [distorsión] - [canción se detiene] 992 01:10:22,222 --> 01:10:23,765 [zumbido de oídos] 993 01:10:25,517 --> 01:10:28,269 [Mike en voz baja] ¿Abby? 994 01:10:28,269 --> 01:10:30,522 ¡Abby! 995 01:10:30,522 --> 01:10:33,066 [tos] 996 01:10:33,066 --> 01:10:34,984 - [Vanessa suspira] - [Abby gime] 997 01:10:34,984 --> 01:10:38,321 - ¿Qué pasó? - [Vanessa] No importa, Abby. 998 01:10:38,321 --> 01:10:40,115 Solo fue un accidente. 999 01:10:40,115 --> 01:10:42,492 Vas a estar bien. 1000 01:10:46,079 --> 01:10:47,247 Tranquila. 1001 01:10:47,247 --> 01:10:49,708 [clic mecánico] 1002 01:10:51,710 --> 01:10:53,503 No sé qué decir. 1003 01:10:54,754 --> 01:10:56,798 Vete a casa. 1004 01:10:56,798 --> 01:10:58,758 Y cuida a tu hermana. 1005 01:11:00,510 --> 01:11:02,762 ¿A qué le tienes tanto miedo? 1006 01:11:04,139 --> 01:11:05,974 En la bodega... 1007 01:11:06,599 --> 01:11:09,310 Vi tus ojos. Estabas aterrorizada. 1008 01:11:15,525 --> 01:11:17,736 Haz lo que quieras con tu propia vida, 1009 01:11:17,736 --> 01:11:20,280 pero si te atreves a traer a Abby de vuelta, 1010 01:11:20,280 --> 01:11:21,823 voy a disparate. 1011 01:11:25,118 --> 01:11:28,705 - [motor arranca a distancia] - [puerta de auto se abre] 1012 01:11:31,624 --> 01:11:34,336 [Abby] Se veía muy enojada. 1013 01:11:34,753 --> 01:11:38,048 ¿Por qué todos siempre te ven de esa forma? 1014 01:11:46,431 --> 01:11:48,350 [se aclara la garganta] 1015 01:11:50,977 --> 01:11:53,021 [línea sonando] 1016 01:11:53,021 --> 01:11:54,939 [suspiros] 1017 01:11:57,817 --> 01:12:00,487 - [clics de línea] - Hola, soy Mike. 1018 01:12:00,487 --> 01:12:01,946 Necesito ayuda. 1019 01:12:02,530 --> 01:12:04,324 [perro ladrando a lo lejos] 1020 01:12:04,324 --> 01:12:06,743 [chisporroteo] 1021 01:12:14,376 --> 01:12:16,044 Hermanita. 1022 01:12:17,379 --> 01:12:18,755 ¿Es tocino? 1023 01:12:18,755 --> 01:12:21,174 Por favor, ¿puedes vestirte y venir a la cocina? 1024 01:12:21,174 --> 01:12:23,009 Necesito hablar contigo. 1025 01:12:23,009 --> 01:12:24,969 - Sí, voy. - Okey. 1026 01:12:29,641 --> 01:12:33,395 Guau, aquí está mi niña favorita. 1027 01:12:34,604 --> 01:12:36,481 [Mike] Siéntate, por favor. 1028 01:12:37,273 --> 01:12:38,733 ¿Qué hiciste? 1029 01:12:38,733 --> 01:12:40,694 Si te sientas un segundo, 1030 01:12:40,694 --> 01:12:42,904 podemos explicarte todo. 1031 01:12:42,904 --> 01:12:44,322 No. 1032 01:12:44,322 --> 01:12:47,158 Te prometo que esto no es lo que crees. 1033 01:12:47,158 --> 01:12:48,827 Te odio. 1034 01:12:49,494 --> 01:12:51,413 ¡Te odio, Mike! 1035 01:12:53,581 --> 01:12:55,333 [puerta se cierra de golpe] 1036 01:12:55,333 --> 01:12:57,919 Bueno, creo que nos fue bien. 1037 01:12:59,963 --> 01:13:02,882 [respirando pesadamente] 1038 01:13:10,682 --> 01:13:12,892 Ella me recuerda mucho a ti. 1039 01:13:12,892 --> 01:13:14,811 Con tu pésimo genio. 1040 01:13:15,311 --> 01:13:18,940 Ajá, cuando ella se calme, ¿puedes decirle que lo siento 1041 01:13:18,940 --> 01:13:21,109 y que volveré pronto? 1042 01:13:21,651 --> 01:13:25,280 Mike, hay una larga conversación 1043 01:13:25,280 --> 01:13:27,407 que necesitamos tener. 1044 01:13:27,407 --> 01:13:31,244 Así que cuando vuelvas, tú y yo debemos hablar. 1045 01:13:31,244 --> 01:13:32,787 Okey. 1046 01:13:42,339 --> 01:13:44,799 [papeles crujiendo] 1047 01:13:45,091 --> 01:13:48,595 [suena " Celebration" de Kool & The Gang] 1048 01:13:48,595 --> 01:13:50,430 Te diré qué me funciona a mí. 1049 01:13:51,222 --> 01:13:54,225 Un vaso de leche caliente con manzanilla y miel. 1050 01:13:54,225 --> 01:13:55,977 Eso vale la... 1051 01:13:58,480 --> 01:14:00,774 Ni un gracias. 1052 01:14:05,320 --> 01:14:08,156 [pájaros graznando] 1053 01:14:12,827 --> 01:14:15,580 [pájaros en los auriculares] 1054 01:14:49,531 --> 01:14:52,158 [imitando avión] 1055 01:14:54,953 --> 01:14:56,913 [madre] Bueno, ya terminen de jugar. 1056 01:14:56,913 --> 01:14:59,040 [con esfuerzo] Aterrizaje de emergencia. 1057 01:14:59,040 --> 01:15:00,500 Aterrizando. 1058 01:15:00,500 --> 01:15:03,545 - [madre se ríe] - Hola, campeón. 1059 01:15:03,878 --> 01:15:06,006 ¿Qué haces ahí? Ven a comer. 1060 01:15:10,719 --> 01:15:12,554 Mi amor, ¿qué tienes? 1061 01:15:14,222 --> 01:15:16,683 Así... Así no... 1062 01:15:16,683 --> 01:15:18,893 Así no es como pasó. 1063 01:15:20,353 --> 01:15:21,563 Esto no es real. 1064 01:15:21,563 --> 01:15:23,106 [niño] Pero podría ser. 1065 01:15:25,191 --> 01:15:26,317 ¿Qué es esto? 1066 01:15:27,235 --> 01:15:29,362 No es lo que te pedí. 1067 01:15:29,362 --> 01:15:30,822 Pero es lo que quieres. 1068 01:15:30,822 --> 01:15:34,200 No. Solo quiero encontrar al hombre que... 1069 01:15:34,200 --> 01:15:35,577 No es cierto. 1070 01:15:35,869 --> 01:15:37,787 Quieres salvar a Garrett. 1071 01:15:37,787 --> 01:15:39,706 Por eso es que estás aquí. 1072 01:15:39,706 --> 01:15:41,916 Para cambiar lo que pasó. 1073 01:15:42,250 --> 01:15:43,918 Para volver. 1074 01:15:43,918 --> 01:15:45,086 No puedo. 1075 01:15:46,921 --> 01:15:48,965 Él no está y ellos no están. 1076 01:15:49,215 --> 01:15:50,675 ¿Eso crees? 1077 01:15:58,933 --> 01:16:02,187 Puedes soñar con esto cada noche. 1078 01:16:02,812 --> 01:16:04,731 Puedes estar con ellos de nuevo. 1079 01:16:04,731 --> 01:16:06,816 Como antes. 1080 01:16:07,400 --> 01:16:08,651 Sigue. 1081 01:16:09,444 --> 01:16:12,697 [niño] Dijiste que nos darías lo que quisiéramos. 1082 01:16:13,448 --> 01:16:17,369 Y eso es Abby. 1083 01:16:19,579 --> 01:16:20,955 ¿Abby? 1084 01:16:24,959 --> 01:16:29,089 Ellos la aman, Mike, y ella también los ama. 1085 01:16:30,507 --> 01:16:33,426 Ya has visto como es con ellos. 1086 01:16:33,426 --> 01:16:35,970 Lo feliz que la hacen. 1087 01:16:38,973 --> 01:16:41,393 Creo que tienes que dejarla ir. 1088 01:16:42,686 --> 01:16:45,689 Nunca fuiste el adecuado para cuidar de ella. 1089 01:16:54,447 --> 01:16:57,951 [respirando temblorosamente] 1090 01:16:58,201 --> 01:16:59,744 Okey. [solloza] 1091 01:17:05,834 --> 01:17:07,419 [voz entrecortada] Sí. 1092 01:17:11,798 --> 01:17:13,842 Ya llegaste. 1093 01:17:29,315 --> 01:17:30,859 No. 1094 01:17:32,819 --> 01:17:34,446 Esto está mal. 1095 01:17:34,446 --> 01:17:37,032 Yo no quiero esto, yo no... 1096 01:17:44,247 --> 01:17:47,083 [pasos mecánicos] 1097 01:17:50,211 --> 01:17:51,713 ¡Me equivoqué! 1098 01:17:52,464 --> 01:17:54,758 ¡Yo no quiero esto! 1099 01:17:54,758 --> 01:17:56,343 ¿Me escucharon? 1100 01:17:56,343 --> 01:17:58,470 [respirando pesadamente] 1101 01:17:59,471 --> 01:18:01,431 ¡Dejen a Abby en paz! 1102 01:18:04,142 --> 01:18:05,769 [jadeos] 1103 01:18:06,603 --> 01:18:08,480 [niños susurrando] Abby. 1104 01:18:08,480 --> 01:18:09,939 - Abby. - [jadea] 1105 01:18:09,939 --> 01:18:12,067 ¡Aléjense de mi hermana! 1106 01:18:13,735 --> 01:18:15,487 - [corte afilado] - [gruñidos] 1107 01:18:15,487 --> 01:18:16,946 [gemidos] 1108 01:18:16,946 --> 01:18:18,490 [susurrando] Abby. 1109 01:18:18,490 --> 01:18:19,991 [gruñidos] 1110 01:18:21,951 --> 01:18:24,746 [respirando pesadamente] 1111 01:18:26,247 --> 01:18:27,916 [gimiendo] 1112 01:18:29,668 --> 01:18:30,877 [jadeos] 1113 01:18:30,877 --> 01:18:33,463 [niños susurrando] Abby. Abby. 1114 01:18:33,463 --> 01:18:36,299 Abby. Abby. Abby. 1115 01:18:36,299 --> 01:18:40,053 - [continúa el susurro] - [zumbido mecánico] 1116 01:18:40,303 --> 01:18:42,430 [zumbido mecánico] 1117 01:18:43,890 --> 01:18:45,392 [traqueteos] 1118 01:18:45,392 --> 01:18:47,060 [jadeos] 1119 01:19:02,200 --> 01:19:03,868 [gruñidos] 1120 01:19:09,416 --> 01:19:11,501 [chispas crepitando] 1121 01:19:11,501 --> 01:19:13,336 [zumbido se detiene] 1122 01:19:13,336 --> 01:19:15,171 [jadeos] 1123 01:19:23,471 --> 01:19:25,473 [jadeando] 1124 01:19:27,809 --> 01:19:29,477 [gruñidos de dolor] 1125 01:19:45,368 --> 01:19:48,830 [voz masculina tarareando se acerca] 1126 01:19:53,168 --> 01:19:55,211 [mandíbulas se mueven rápidamente] 1127 01:19:55,211 --> 01:19:57,255 ¡No! 1128 01:19:59,883 --> 01:20:02,135 - [grillos] - [perros ladrando a lo lejos] 1129 01:20:02,135 --> 01:20:04,054 [golpes] 1130 01:20:04,054 --> 01:20:05,889 [Jane] ¿Abby? 1131 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 No puedes quedarte ahí y lo sabes. 1132 01:20:14,314 --> 01:20:15,899 Como quieras. 1133 01:20:17,776 --> 01:20:19,569 [suspiros] 1134 01:20:22,989 --> 01:20:24,783 [gemidos] 1135 01:20:24,783 --> 01:20:26,743 [en televisión] La cerámica que crece. 1136 01:20:26,743 --> 01:20:28,578 Es fácil, será tu mascota Chía, 1137 01:20:28,578 --> 01:20:29,996 ordénala ya... 1138 01:20:29,996 --> 01:20:33,917 - [cambia canal] - [risas] 1139 01:20:34,876 --> 01:20:37,170 [zumbido mecánico bajo] 1140 01:20:39,255 --> 01:20:41,299 [risas continúan en la televisión] 1141 01:20:43,802 --> 01:20:46,888 [golpes en la distancia] 1142 01:20:48,932 --> 01:20:50,558 ¿Freddy? 1143 01:20:57,315 --> 01:20:58,900 No soy Freddy. 1144 01:21:01,152 --> 01:21:03,363 Están esperándote. 1145 01:21:04,072 --> 01:21:05,907 Es hora de ir a jugar. 1146 01:21:12,497 --> 01:21:14,791 Es la tía Jane. [se ríe suavemente] 1147 01:21:14,791 --> 01:21:16,251 Se quedó dormida. 1148 01:21:19,045 --> 01:21:20,714 ¿Y cómo llegamos? 1149 01:21:20,714 --> 01:21:24,342 [suena " I Wanna Be Down" de Brandy en el taxi] 1150 01:21:30,223 --> 01:21:32,058 ¿Adónde va, señorita? 1151 01:21:32,058 --> 01:21:34,769 - [puerta se cierra] - [traqueteo del taxi] 1152 01:21:34,769 --> 01:21:36,187 ¿Qué pasa? 1153 01:21:36,980 --> 01:21:38,690 ¿Qué es esa cosa? 1154 01:21:39,524 --> 01:21:41,776 [riendo] 1155 01:21:41,943 --> 01:21:44,863 No está cool. [suspiros] 1156 01:21:44,863 --> 01:21:47,115 ¿Por qué siempre me tocan los raritos? 1157 01:21:53,496 --> 01:21:56,541 [gemidos, jadeos] 1158 01:22:01,504 --> 01:22:02,922 Tranquilo. 1159 01:22:02,922 --> 01:22:05,592 Logré detener el sangrado, 1160 01:22:05,592 --> 01:22:07,469 pero necesitarás suturas. 1161 01:22:07,469 --> 01:22:09,054 ¿Dónde estamos? 1162 01:22:09,054 --> 01:22:11,222 En una bodega de la policía. 1163 01:22:11,222 --> 01:22:15,143 Te encontré, y estabas... 1164 01:22:16,102 --> 01:22:17,645 muy herido. 1165 01:22:20,315 --> 01:22:22,650 Intentaron matarme, Vanessa. 1166 01:22:25,111 --> 01:22:28,239 Pero supongo que ya lo sabías. 1167 01:22:32,327 --> 01:22:33,745 Max. 1168 01:22:34,913 --> 01:22:36,331 Y su hermano. 1169 01:22:36,331 --> 01:22:39,125 También sabías de ellos, ¿verdad? 1170 01:22:40,168 --> 01:22:42,295 - Es complicado. - Sí. 1171 01:22:42,295 --> 01:22:44,130 [se burla] 1172 01:22:44,130 --> 01:22:48,426 ¿Pero más complicado que robots poseídos que asesinando inocentes? 1173 01:22:48,426 --> 01:22:51,680 - No eran inocentes. - ¡Sí, Abby lo es! 1174 01:22:52,222 --> 01:22:54,432 - Mike... - Viste a Abby jugando con ellos. 1175 01:22:54,432 --> 01:22:56,476 - Mike... - Sabías de qué eran capaces 1176 01:22:56,476 --> 01:22:58,895 - ¡y no dijiste nada! - Por favor solo escucha. 1177 01:22:58,895 --> 01:23:00,689 ¡Abby está en peligro! 1178 01:23:01,606 --> 01:23:03,483 Dime qué pasó. 1179 01:23:05,652 --> 01:23:07,529 En mi sueño... 1180 01:23:08,863 --> 01:23:10,699 me pidieron a Abby. 1181 01:23:11,825 --> 01:23:13,284 Y dije que sí. 1182 01:23:14,494 --> 01:23:18,206 Fue un error, intenté arreglarlo, pero... 1183 01:23:19,874 --> 01:23:22,293 ¿Qué quieren con mi hermana? 1184 01:23:25,213 --> 01:23:28,174 Quieren que ella sea como ellos. 1185 01:23:38,893 --> 01:23:41,062 Vamos. Entremos. 1186 01:23:54,034 --> 01:23:55,827 ¿Y dónde está? 1187 01:23:59,748 --> 01:24:02,000 [luces zumbando suavemente] 1188 01:24:02,000 --> 01:24:06,254 [Vanessa] En los años 80, cuando los niños desaparecieron... 1189 01:24:06,588 --> 01:24:09,716 La policía registró Freddy's de arriba a abajo. 1190 01:24:09,716 --> 01:24:11,843 Cada centímetro. 1191 01:24:14,179 --> 01:24:16,348 Nunca los encontraron. 1192 01:24:23,104 --> 01:24:24,814 ¿Hola? 1193 01:24:29,194 --> 01:24:31,196 [Vanessa] El hombre que se los llevó, 1194 01:24:31,196 --> 01:24:33,114 él era un... 1195 01:24:34,616 --> 01:24:36,576 Era muy malo. 1196 01:24:38,078 --> 01:24:40,789 Era muy cruel. 1197 01:24:42,040 --> 01:24:44,417 Pero también muy listo. 1198 01:24:44,417 --> 01:24:46,252 Sabía que los padres llorarían, 1199 01:24:46,252 --> 01:24:48,129 y la policías buscarían 1200 01:24:48,129 --> 01:24:50,256 y había un lugar que nunca revisarían 1201 01:24:50,256 --> 01:24:53,176 - porque... - [luces tintineando] 1202 01:24:54,719 --> 01:24:56,304 ¿Por qué no? 1203 01:24:59,808 --> 01:25:01,768 ¿Por qué lo harían? 1204 01:25:09,651 --> 01:25:14,239 No solo sus espíritus están dentro de esas máquinas. 1205 01:25:19,828 --> 01:25:21,663 Sus cuerpos. 1206 01:25:24,249 --> 01:25:26,710 Debes entender que... 1207 01:25:27,377 --> 01:25:30,130 Los niños no quieren hacerle daño a nadie. 1208 01:25:30,130 --> 01:25:31,464 Es, es él. 1209 01:25:31,464 --> 01:25:34,592 Él influye en ellos de alguna forma. 1210 01:25:35,176 --> 01:25:38,888 Él les quitó todo, pero no lo recuerdan. 1211 01:25:38,888 --> 01:25:40,807 ¿Quién, Vanesa? 1212 01:25:41,683 --> 01:25:43,685 Intenté advertirte. 1213 01:25:44,185 --> 01:25:47,272 Lo intenté a mi manera, pero lo hice. 1214 01:25:48,023 --> 01:25:52,193 Ahora es muy tarde y ya sabe que lo estás buscando. 1215 01:25:53,945 --> 01:25:55,572 Él vendrá. 1216 01:25:56,656 --> 01:26:00,410 Tienes que decirme quién es él. 1217 01:26:08,376 --> 01:26:12,839 [Vanessa] Su nombre es William Afton. 1218 01:26:16,134 --> 01:26:18,219 Y es mi padre. 1219 01:26:31,900 --> 01:26:35,403 [imitando avión] 1220 01:26:36,654 --> 01:26:38,990 ¿Lo sabías? 1221 01:26:38,990 --> 01:26:40,742 [llorando] Mike... 1222 01:26:40,742 --> 01:26:42,243 Todo este tiempo. 1223 01:26:42,994 --> 01:26:46,206 - Sabías de mi hermano. - No sobre Garrett, no. 1224 01:26:46,206 --> 01:26:47,749 Yo no... 1225 01:26:48,833 --> 01:26:50,543 no cuando te conocí. 1226 01:26:54,422 --> 01:26:56,800 Lo siento tanto. 1227 01:26:56,800 --> 01:26:58,760 Dime cómo detenerlos. 1228 01:26:59,135 --> 01:27:01,262 ¡Dime cómo salvo a mi hermana! 1229 01:27:02,347 --> 01:27:05,975 [zumbido electrónico] 1230 01:27:08,937 --> 01:27:12,440 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics a todo volumen] 1231 01:27:16,361 --> 01:27:19,864 [Vanessa] Electricidad. La electricidad es la clave. 1232 01:27:20,532 --> 01:27:23,451 - Usamos esto para los animales. - [crujidos] 1233 01:27:24,953 --> 01:27:28,456 Hay una Taser en tu cinturón. No hará un daño permanente, 1234 01:27:28,456 --> 01:27:31,209 pero alterará el circuito de los animatrónicos. 1235 01:27:31,209 --> 01:27:32,961 Te dará un poco de tiempo. 1236 01:27:34,295 --> 01:27:36,631 Ven conmigo. 1237 01:27:37,132 --> 01:27:38,591 No. 1238 01:27:39,342 --> 01:27:42,679 Vanessa, me lo debes a mí y a ellos. 1239 01:27:42,679 --> 01:27:44,180 No, no puedo. 1240 01:27:44,180 --> 01:27:45,974 Si él está allí, yo... 1241 01:27:47,475 --> 01:27:50,812 Yo no te seré útil, tienes que creerme. 1242 01:27:53,106 --> 01:27:55,567 Ese hombre realmente te dañó. 1243 01:27:58,653 --> 01:28:00,947 [niña gritando débilmente] 1244 01:28:00,947 --> 01:28:02,782 Y llévate esto. 1245 01:28:02,782 --> 01:28:05,785 - [motor acelerando] - [llantas chirriando] 1246 01:28:14,002 --> 01:28:16,963 [Vanessa] Evita la entrada principal. 1247 01:28:18,840 --> 01:28:20,884 [zumbido mecánico] 1248 01:28:24,012 --> 01:28:26,931 Al este hay un ducto de ventilación. 1249 01:28:26,931 --> 01:28:28,391 Lleva años sellado. 1250 01:28:28,391 --> 01:28:30,852 Es la mejor forma de entrar. 1251 01:28:37,525 --> 01:28:39,778 [ratas chillando] 1252 01:28:40,987 --> 01:28:42,697 [jadeando suavemente] 1253 01:28:44,949 --> 01:28:48,995 [continúa " Talking in Your Sleep" de The Romantics] 1254 01:28:50,914 --> 01:28:52,457 [gruñidos] 1255 01:29:06,221 --> 01:29:08,014 [jadeos] 1256 01:29:09,474 --> 01:29:12,686 [canción continúa débilmente] 1257 01:29:18,858 --> 01:29:22,487 - [ruido mecánico] - [canción continúa a mayor volumen] 1258 01:29:29,536 --> 01:29:32,455 [puertas chirriando] 1259 01:29:35,250 --> 01:29:36,710 Abby. 1260 01:29:46,136 --> 01:29:48,763 Chica, ¿a dónde vamos? 1261 01:29:55,270 --> 01:29:56,604 [puertas se cierran] 1262 01:30:01,151 --> 01:30:05,155 [canción continúa] 1263 01:30:07,699 --> 01:30:10,744 - [electricidad crepitando] - [canción desvaneciéndose] 1264 01:30:20,295 --> 01:30:24,132 Chica, esto no me gusta. 1265 01:30:29,596 --> 01:30:31,806 [gritos] ¡Déjame! 1266 01:30:31,806 --> 01:30:32,599 ¡Abby! 1267 01:30:32,599 --> 01:30:34,934 [continúan los gritos] 1268 01:30:36,436 --> 01:30:38,146 Chica, ya suéltame. 1269 01:30:38,146 --> 01:30:40,523 - [grita] - [Mike] ¡Ey! 1270 01:30:43,068 --> 01:30:44,235 ¡Déjala en paz! 1271 01:30:46,821 --> 01:30:48,823 [electricidad crepitando] 1272 01:30:55,205 --> 01:30:57,123 [Abby] Mike. 1273 01:30:57,540 --> 01:30:59,167 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 1274 01:30:59,542 --> 01:31:01,294 No sé qué le pasó. 1275 01:31:01,294 --> 01:31:03,421 No sé por qué quería lastimarme. 1276 01:31:03,421 --> 01:31:05,298 Tranquila. Tranquila. 1277 01:31:05,298 --> 01:31:08,093 Oye, Abby, escúchame. 1278 01:31:08,093 --> 01:31:11,304 He sido un idiota en demasiadas cosas. 1279 01:31:11,304 --> 01:31:13,348 He intentado arreglar el pasado, 1280 01:31:13,348 --> 01:31:15,767 pero tú eres lo más importante para mí 1281 01:31:15,767 --> 01:31:18,019 y te prometo que voy a ser mejor. 1282 01:31:18,019 --> 01:31:19,479 Te amo mucho, Mike. 1283 01:31:19,479 --> 01:31:21,314 Pero creo que debemos irnos. 1284 01:31:21,314 --> 01:31:22,941 Es cierto, vámonos. 1285 01:31:24,192 --> 01:31:26,528 [zumbido electrónico] 1286 01:31:33,868 --> 01:31:34,911 [jadeos] 1287 01:31:38,540 --> 01:31:40,542 [gruñidos] 1288 01:31:41,376 --> 01:31:43,086 - ¡Mike! - [gruñendo] 1289 01:31:44,504 --> 01:31:46,506 - ¡Corre! ¡Abby, escóndete! - No. 1290 01:31:46,506 --> 01:31:49,634 [Mike gruñe] 1291 01:31:49,634 --> 01:31:51,970 [Mike gritando a lo lejos] 1292 01:32:03,815 --> 01:32:05,775 [pasos mecánicos] 1293 01:32:05,775 --> 01:32:07,986 [zumbido electrónico] 1294 01:32:08,903 --> 01:32:10,989 [gruñidos] 1295 01:32:17,662 --> 01:32:19,581 [electricidad crepitando] 1296 01:32:23,293 --> 01:32:26,379 [pasos mecánicos] 1297 01:32:26,379 --> 01:32:29,299 [juegos pitando y repicando] 1298 01:32:29,299 --> 01:32:31,343 [gruñido suave] 1299 01:32:33,803 --> 01:32:36,097 [respirando pesadamente] 1300 01:33:21,142 --> 01:33:23,687 [pasos mecánicos] 1301 01:33:24,521 --> 01:33:26,022 [se estremece] 1302 01:33:26,022 --> 01:33:27,649 ¿Abby? 1303 01:33:27,649 --> 01:33:29,359 Abby, ¿dónde estás? 1304 01:33:33,113 --> 01:33:34,197 ¿Abby? 1305 01:33:34,197 --> 01:33:36,241 [gruñido bajo] 1306 01:33:38,159 --> 01:33:40,203 [pasos mecánicos] 1307 01:33:41,496 --> 01:33:43,790 [música de tensión] 1308 01:33:46,209 --> 01:33:48,712 [gruñido bajo] 1309 01:33:52,841 --> 01:33:55,260 [tensión se incrementa] 1310 01:34:02,058 --> 01:34:03,184 [gruñidos] 1311 01:34:04,561 --> 01:34:06,479 [electricidad crepitando] 1312 01:34:06,479 --> 01:34:08,356 [risa distorsionada] 1313 01:34:09,691 --> 01:34:12,736 - [grita] - [gruñe] 1314 01:34:15,655 --> 01:34:18,074 [pasos mecánicos] 1315 01:34:29,544 --> 01:34:30,670 [zumbido electrónico] 1316 01:34:30,670 --> 01:34:32,505 [electricidad crepitando] 1317 01:34:32,505 --> 01:34:34,215 [Abby grita] 1318 01:34:35,300 --> 01:34:36,343 [gritos] 1319 01:34:36,343 --> 01:34:38,178 - Vanessa. - Estoy aquí. 1320 01:34:38,178 --> 01:34:39,387 Foxy. 1321 01:34:42,390 --> 01:34:43,850 Encuentra un lugar seguro 1322 01:34:43,850 --> 01:34:46,102 y yo iré a ayudar a tu hermano, ¿sí? 1323 01:34:46,394 --> 01:34:50,023 [distorsionado] No, no podrías dejarlo pasar, ¿verdad? 1324 01:34:50,023 --> 01:34:52,984 [risas] Soy tan afortunado. 1325 01:34:55,653 --> 01:34:56,988 Es perfecto. 1326 01:34:56,988 --> 01:34:59,866 Primero maté a tu hermano. 1327 01:35:01,326 --> 01:35:03,286 Ahora te mataré a ti. 1328 01:35:03,286 --> 01:35:05,246 La simetría, amigo mío. 1329 01:35:05,246 --> 01:35:06,539 Vete al infierno. 1330 01:35:06,539 --> 01:35:09,459 [risas] 1331 01:35:09,459 --> 01:35:10,794 [golpe seco] 1332 01:35:15,173 --> 01:35:18,176 [Conejo Amarillo] Despierten, niños. 1333 01:35:20,053 --> 01:35:23,431 Les traje algo para que jueguen. 1334 01:35:27,102 --> 01:35:30,271 Esto será súper divertido. 1335 01:35:32,816 --> 01:35:36,611 Mis chiquitos dicen que tienes una hermana. 1336 01:35:37,195 --> 01:35:39,739 Le encantará quedarse aquí. 1337 01:35:40,073 --> 01:35:44,411 Y tú estás atrapado. 1338 01:35:44,411 --> 01:35:46,621 Hasta nunca, Michael Schmidt. 1339 01:35:46,621 --> 01:35:49,833 [Vanessa] ¡Suéltalo! 1340 01:35:49,833 --> 01:35:52,085 - Suelta el cuchillo. - [Conejo Amarillo se ríe] 1341 01:35:52,085 --> 01:35:56,089 Ya estás grande para berrinches, ¿no Vanessa? 1342 01:35:56,089 --> 01:35:58,299 No es un juego, papá. 1343 01:36:06,307 --> 01:36:08,935 Tal vez olvidaste tu lealtad, pero te aseguro 1344 01:36:08,935 --> 01:36:11,312 que ellos no. 1345 01:36:12,856 --> 01:36:14,816 [Abby] ¡Mike! 1346 01:36:16,026 --> 01:36:18,528 Por favor, despierta. 1347 01:36:18,528 --> 01:36:20,905 [William] Ahora, baja el arma 1348 01:36:20,905 --> 01:36:24,659 ¡y ayúdame a limpiar el desastre que tú creaste! 1349 01:36:24,659 --> 01:36:25,827 [Abby] No, por favor. 1350 01:36:25,827 --> 01:36:28,371 Despierta. Mike. 1351 01:36:28,371 --> 01:36:30,373 Por favor. 1352 01:36:30,373 --> 01:36:31,416 [risas] 1353 01:36:31,416 --> 01:36:33,626 Ambos sabemos que no vas a usar... 1354 01:36:33,626 --> 01:36:35,295 [exhala] 1355 01:36:35,295 --> 01:36:37,255 [gruñendo] 1356 01:36:37,255 --> 01:36:38,590 [jadeos] 1357 01:36:40,842 --> 01:36:42,302 [gruñe suavemente] 1358 01:36:42,302 --> 01:36:43,762 Ya, Mike. 1359 01:36:43,762 --> 01:36:46,014 Abby. Abby. 1360 01:36:49,559 --> 01:36:53,521 [Vanessa] El Conejo Amarillo, él los controla. 1361 01:36:53,521 --> 01:36:55,148 Los dibujos. 1362 01:36:57,108 --> 01:36:59,986 El Conejo Amarillo lastimó a tus amigos. 1363 01:36:59,986 --> 01:37:01,988 Muéstrales lo que en realidad sucedió. 1364 01:37:01,988 --> 01:37:04,199 - [William grita] - [Vanessa grita] 1365 01:37:06,034 --> 01:37:08,495 Tenías un solo trabajo. 1366 01:37:08,495 --> 01:37:09,996 Uno. 1367 01:37:09,996 --> 01:37:13,416 Mantenerlo en la ignorancia y matarlo si descubría algo. 1368 01:37:13,416 --> 01:37:15,251 Son dos trabajos. 1369 01:37:15,251 --> 01:37:17,545 [asfixia] 1370 01:37:33,728 --> 01:37:35,772 - [gruñidos] - [jadeando] 1371 01:37:35,772 --> 01:37:37,899 [exclama] 1372 01:37:38,858 --> 01:37:40,902 - ¡No! - ¡Suéltame! 1373 01:37:40,902 --> 01:37:43,196 No dejaré que la lastimes también. 1374 01:37:43,196 --> 01:37:44,614 [puñalada] 1375 01:37:48,410 --> 01:37:49,619 Papá. 1376 01:37:53,915 --> 01:37:56,042 [jadeos] 1377 01:37:56,793 --> 01:37:58,461 [William] Niña. 1378 01:37:59,087 --> 01:38:00,922 ¿Qué haces? 1379 01:38:00,922 --> 01:38:03,425 [luces suenan] 1380 01:38:04,259 --> 01:38:06,052 - [ruido] - [traqueteo] 1381 01:38:06,052 --> 01:38:08,179 [luces crepitando] 1382 01:38:12,517 --> 01:38:14,561 ¿Qué acabas de hacer? 1383 01:38:14,561 --> 01:38:16,104 [jadeos] 1384 01:38:17,522 --> 01:38:19,399 ENCENDIDO APAGADO 1385 01:38:27,365 --> 01:38:29,451 [niños gritando débilmente] 1386 01:38:30,785 --> 01:38:33,038 [continúan los gritos] 1387 01:38:40,378 --> 01:38:42,464 [gruñendo] 1388 01:38:44,174 --> 01:38:46,551 Ahora saben quién eres. 1389 01:38:46,760 --> 01:38:48,678 Saben qué les hiciste. 1390 01:38:50,472 --> 01:38:51,806 Vayan. 1391 01:38:51,806 --> 01:38:52,891 ¡Vete! 1392 01:38:52,891 --> 01:38:54,768 [luces chirriando] 1393 01:38:54,768 --> 01:38:57,020 Ah, no. 1394 01:39:00,565 --> 01:39:02,067 ¡Mike! 1395 01:39:06,988 --> 01:39:08,907 Mírense. 1396 01:39:09,532 --> 01:39:12,535 Vean las cosas asquerosas en las que se convirtieron. 1397 01:39:12,535 --> 01:39:15,914 Lo insignificantes que son. No valen nada. 1398 01:39:15,914 --> 01:39:18,541 Son bestias rotas y podridas. 1399 01:39:18,541 --> 01:39:20,168 ¡Yo los creé! 1400 01:39:22,921 --> 01:39:24,255 [gruñidos] 1401 01:39:26,716 --> 01:39:29,177 [gemidos de dolor] 1402 01:39:30,845 --> 01:39:33,139 [gruñidos de dolor] 1403 01:39:33,139 --> 01:39:35,392 [ruido metálico] 1404 01:39:37,686 --> 01:39:40,105 [jadeo dolorido] 1405 01:39:40,105 --> 01:39:42,440 [ruido metálico] 1406 01:39:47,153 --> 01:39:49,656 - [ruido metálico] - [huesos crujiendo] 1407 01:39:49,656 --> 01:39:51,783 [jadeo dolorido] 1408 01:39:54,285 --> 01:39:56,496 Yo siempre regreso. 1409 01:39:59,374 --> 01:40:01,167 [gruñidos] 1410 01:40:01,167 --> 01:40:03,461 [zumbido electrónico] 1411 01:40:09,968 --> 01:40:11,302 [Abby] ¿Qué está pasando? 1412 01:40:11,302 --> 01:40:13,596 [Mike] Una falla Spring Lock. 1413 01:40:13,596 --> 01:40:16,474 [William gruñe de dolor] 1414 01:40:22,605 --> 01:40:24,441 [Mike] A ver. [gruñidos] 1415 01:40:27,110 --> 01:40:29,779 [esforzándose] Arriba. Arriba. 1416 01:40:30,071 --> 01:40:33,867 Vámonos. Vámonos. 1417 01:40:33,867 --> 01:40:35,827 [gruñendo] 1418 01:40:35,827 --> 01:40:38,621 [rugido electrónico] 1419 01:40:40,123 --> 01:40:42,208 [gemidos de dolor] 1420 01:41:03,229 --> 01:41:04,898 [charla indistinta] 1421 01:41:04,898 --> 01:41:06,232 Así está bien. 1422 01:41:06,232 --> 01:41:08,026 Pon un bloque más ahí. 1423 01:41:08,026 --> 01:41:10,236 Sí. Sí. Pon otro ahí. 1424 01:41:10,236 --> 01:41:11,571 [Lillian] Es extraordinario 1425 01:41:11,571 --> 01:41:14,407 el giro que ha dado estas últimas semanas. 1426 01:41:14,407 --> 01:41:17,702 Lo que hayas hecho, síguelo haciéndolo. 1427 01:41:19,788 --> 01:41:21,414 Sí, eso haré. 1428 01:41:23,958 --> 01:41:25,335 [Mike] No es tan difícil. 1429 01:41:25,627 --> 01:41:29,631 ¿Qué quieres cenar? ¿Pizza o espagueti? 1430 01:41:30,799 --> 01:41:32,717 - Ambos. - [risas] 1431 01:41:32,717 --> 01:41:35,428 Pero escoge. Dime uno. 1432 01:41:35,637 --> 01:41:37,138 Pero quiero los dos. 1433 01:41:37,138 --> 01:41:39,224 No puedes los dos. 1434 01:41:40,517 --> 01:41:43,144 Espagueti con albóndigas. 1435 01:41:43,144 --> 01:41:45,438 Bien, con albóndigas. 1436 01:41:47,065 --> 01:41:49,192 Um, haré una parada rápida, ¿sí? 1437 01:41:49,192 --> 01:41:51,277 [sirenas a lo lejos] 1438 01:41:51,277 --> 01:41:53,321 HOSPITAL ENTRADA PRINCIPAL 1439 01:41:53,822 --> 01:41:57,701 - [aire bombea lentamente] - [pitido constante] 1440 01:42:00,870 --> 01:42:03,957 Vanessa, no sé si tú... 1441 01:42:03,957 --> 01:42:06,876 puedes oír lo que digo, pero, um... 1442 01:42:09,170 --> 01:42:11,423 Aún me cuesta mucho 1443 01:42:11,423 --> 01:42:14,092 procesar todo lo que pasó. 1444 01:42:14,509 --> 01:42:17,178 Pero estuviste ahí para mí y para Abby. 1445 01:42:17,178 --> 01:42:19,347 cuando más lo necesitamos. 1446 01:42:19,806 --> 01:42:23,476 Ninguno de los dos seguiría vivo si no fuera por ti. 1447 01:42:26,771 --> 01:42:28,356 Así que... 1448 01:42:31,192 --> 01:42:32,944 Así que mejórate. 1449 01:42:35,363 --> 01:42:37,699 Estaremos aquí cuando despiertes. 1450 01:42:43,204 --> 01:42:45,248 [Abby] ¿ Le diste mis saludos? 1451 01:42:45,248 --> 01:42:46,416 Sí, le dije. 1452 01:42:46,416 --> 01:42:49,711 Bueno, vámonos a casa. 1453 01:42:53,548 --> 01:42:55,383 [Mike] ¿Estás bien? 1454 01:42:56,217 --> 01:42:58,178 [Abby] Solo estaba pensando 1455 01:42:58,178 --> 01:43:01,014 - en mis amigos. - [Mike] Mmm. 1456 01:43:01,014 --> 01:43:03,266 Están solos. 1457 01:43:03,266 --> 01:43:04,351 Entiendo. 1458 01:43:04,351 --> 01:43:07,228 Ya nadie cuida de ellos. 1459 01:43:08,355 --> 01:43:10,774 ¿Podemos ir a visitarlos? 1460 01:43:14,027 --> 01:43:15,820 Eh... 1461 01:43:20,241 --> 01:43:21,910 ¿Sabes qué? 1462 01:43:22,410 --> 01:43:24,454 Nunca sabes qué pasará. 1463 01:43:26,247 --> 01:43:28,416 ¿Crees que tomamos mucha leche, 1464 01:43:28,416 --> 01:43:30,627 - nos volvamos vacas? - [risas] No. 1465 01:43:30,627 --> 01:43:34,631 ¿No crees que nos saldrían manchas por todos lados? 1466 01:43:34,631 --> 01:43:37,342 - [risas] No. - ¿Y qué pasaría...? 1467 01:43:39,344 --> 01:43:41,930 [luces crepitando suavemente] 1468 01:43:52,440 --> 01:43:56,778 [William gime de dolor] 1469 01:43:58,071 --> 01:44:00,615 [continúa el gemido de dolor] 1470 01:44:08,123 --> 01:44:10,291 [gruñidos forzados] 1471 01:44:19,092 --> 01:44:24,514 [suena " Five Nights at Freddy's" de The Living Tombstone] 1472 01:45:06,306 --> 01:45:07,599 [canción se detiene] 1473 01:45:08,850 --> 01:45:10,226 [ronquidos] 1474 01:45:10,226 --> 01:45:12,145 [golpean la ventana] 1475 01:45:12,145 --> 01:45:15,398 [niega] No, hoy no. Lo siento. 1476 01:45:15,398 --> 01:45:18,693 [la puerta se abre, se cierra] 1477 01:45:18,860 --> 01:45:20,779 Dije que hoy no... 1478 01:45:20,779 --> 01:45:22,364 [gritos] 1479 01:46:58,293 --> 01:47:01,880 [canción termina] 1480 01:49:05,545 --> 01:49:10,050 [voz electrónica distorsionada] V... E... 1481 01:49:10,050 --> 01:49:13,970 N... B... 1482 01:49:13,970 --> 01:49:17,682 U... S... 1483 01:49:17,682 --> 01:49:21,394 C... A... 1484 01:49:21,394 --> 01:49:24,272 M... E... 1485 01:49:24,272 --> 01:49:25,273 [música termina] 1486 01:49:25,273 --> 01:49:27,359 Subtítulos: Victoria Benmaor 98685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.