All language subtitles for Five.Nights
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:12,178
[crepitantes estáticos]
2
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
[crujido estático]
3
00:00:44,836 --> 00:00:47,881
[chirrido metálico silencioso]
4
00:00:47,881 --> 00:00:50,091
[hombre respirando
agitadamente]
5
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
[quejidos]
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,184
[gruñendo en voz baja]
7
00:01:03,772 --> 00:01:05,857
[respirando pesadamente]
8
00:01:06,941 --> 00:01:09,277
- [ruido fuerte]
- [jadeos]
9
00:01:11,529 --> 00:01:14,532
- [golpes en la puerta]
- [solloza]
10
00:01:23,583 --> 00:01:25,752
[solloza]
11
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
[respira agitadamente]
12
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
[gruñidos]
13
00:01:56,282 --> 00:01:58,201
- [raspaduras de metal]
- [jadeos]
14
00:01:59,160 --> 00:02:00,495
[puerta cruje]
15
00:02:00,495 --> 00:02:03,331
[música pop lenta
sonando en la distancia]
16
00:02:09,129 --> 00:02:10,755
[quejidos]
17
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
- [solloza]
- [luces zumbando]
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,348
[se agita]
19
00:02:22,058 --> 00:02:24,519
[voz masculina tarareando]
20
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
[respira rápidamente,
gimiendo]
21
00:02:29,232 --> 00:02:31,776
[voz masculina tarareando
se acerca]
22
00:02:31,776 --> 00:02:33,111
[pasos acercándose]
23
00:02:33,111 --> 00:02:35,363
[gritos]
24
00:02:39,200 --> 00:02:40,452
[respira agitadamente]
25
00:02:40,452 --> 00:02:43,246
[zumbido, traqueteo]
26
00:02:44,039 --> 00:02:46,833
[respira agitadamente]
27
00:02:46,833 --> 00:02:49,878
- [gruñidos bajos]
- [esfuerzo, gemidos]
28
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
[zumbidos y traqueteos
se intensifican]
29
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
[solloza]
30
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
[solloza fuerte]
31
00:03:13,651 --> 00:03:16,196
[llorando]
32
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
[gritando]
33
00:03:18,698 --> 00:03:20,909
[gritos hacen eco,
se desvanecen]
34
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
[música de suspenso]
35
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
[música continúa]
36
00:04:00,865 --> 00:04:02,951
[música se intensifica]
37
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
[música continúa]
38
00:05:04,179 --> 00:05:06,556
[narrador]
CINCO NOCHES EN LO DE FREDDY
39
00:05:07,307 --> 00:05:10,977
[despertador suena]
40
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
[pitido se detiene]
41
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
[suspiros]
42
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
[rebobinado de cinta]
43
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
[Mike] Abby, ¿estás lista?
44
00:05:48,098 --> 00:05:49,474
Abby...
45
00:05:53,228 --> 00:05:54,521
[Mike] Abby.
46
00:05:58,525 --> 00:06:00,610
Ya sé que estás ahí. Vámonos.
47
00:06:02,487 --> 00:06:05,573
- Abby, muévete.
- Ya, ya te oí.
48
00:06:06,825 --> 00:06:07,784
Eres un grosero.
49
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Tengo una cita importante. Rápido.
Tenemos cinco minutos.
50
00:06:10,954 --> 00:06:12,038
[juguete chirria]
51
00:06:16,084 --> 00:06:17,961
Cinco minutos.
52
00:06:17,961 --> 00:06:19,170
TEORÍA DEL SUEÑO
53
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
[Jeremias] ¿Qué dice
la teoría del sueño?
54
00:06:21,339 --> 00:06:23,883
"Y aunque el soñador
permanece dormido,
55
00:06:23,883 --> 00:06:26,720
"recorre un recuerdo
como si lo experimentara
56
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
"por primera vez de nuevo,
57
00:06:28,722 --> 00:06:32,809
"No como pasajero,
sino como un participante
activo."
58
00:06:35,353 --> 00:06:37,439
[risas]
59
00:06:37,439 --> 00:06:39,024
¿Es cierto lo escrito?
60
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
Algunas personas que lo creen.
61
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
Depende
de lo que quieras creer.
62
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Verano del 82,
63
00:06:46,156 --> 00:06:48,575
cambié una tarjeta
de Cal Ripken Jr. Rookie
64
00:06:48,575 --> 00:06:50,702
por una copia
usada de
"Missile Command."
65
00:06:50,702 --> 00:06:54,247
Esta tarjeta ahora vale
como 800 dólares.
66
00:06:54,789 --> 00:06:57,334
Me encantaría participar
en ese recuerdo
67
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
y golpearme por esa estupidez.
68
00:07:00,170 --> 00:07:01,212
¿Me lo prestas?
69
00:07:01,212 --> 00:07:02,505
No.
70
00:07:03,340 --> 00:07:04,966
Quiero un helado
con caramelo, ¿sí?
71
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
Pero ¿sabes qué?
El caramelo aparte
72
00:07:06,926 --> 00:07:09,054
porque no quiero
que se derrita el helado.
73
00:07:09,054 --> 00:07:10,430
Y, ¿sabes qué más?
74
00:07:10,430 --> 00:07:12,766
También quiero crema batida
y tres cerezas.
75
00:07:12,766 --> 00:07:14,893
[Cindy] Claro que sí.
76
00:07:16,936 --> 00:07:19,731
Hola.
¿Vas a querer lo de siempre?
77
00:07:20,357 --> 00:07:21,983
Oh, sí.
78
00:07:22,776 --> 00:07:25,487
¿Y cuándo traerás a tu hermana
por su helado?
79
00:07:26,946 --> 00:07:30,742
Tenemos un nuevo sabor,
explosión de arcoíris.
80
00:07:30,742 --> 00:07:32,660
Se volverá loca si lo prueba.
81
00:07:33,536 --> 00:07:34,829
¿Mike?
82
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
¡Oye!
83
00:07:44,172 --> 00:07:45,799
¡Oye!
84
00:07:45,799 --> 00:07:46,841
¡Tú!
85
00:07:47,926 --> 00:07:49,010
¡Alto!
86
00:07:49,344 --> 00:07:51,137
[multitud jadeando, murmurando]
87
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
[gruñidos]
88
00:07:57,394 --> 00:07:59,813
[mujer a lo lejos] ¿Número 27?
89
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
[haciendo eco] ¿Número 27?
90
00:08:05,318 --> 00:08:06,820
[normal] ¿Número 27?
91
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
Sígame.
92
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
[tarareando
melodía en voz baja]
93
00:08:15,620 --> 00:08:18,790
STEVE RAGLAN
CONSEJERO LABORAL
94
00:08:23,962 --> 00:08:25,547
Mmm.
95
00:08:30,552 --> 00:08:33,263
¿Qué pasa contigo, Mike?
96
00:08:33,596 --> 00:08:35,932
¿Eres un caso de tipo...
97
00:08:37,392 --> 00:08:39,936
psiquiátrico?
98
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
Golpeaste a un hombre
de la nada.
99
00:08:43,314 --> 00:08:45,483
Y frente a su hijo.
100
00:08:45,483 --> 00:08:47,235
- ¡Papi!
- [gente gritando]
101
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
[jadeos]
102
00:08:51,156 --> 00:08:52,699
Fue un error. Eh...
103
00:08:52,699 --> 00:08:54,617
- Fue un malentendido, yo...
- Solo mira
104
00:08:54,617 --> 00:08:56,828
tu historial de empleo
y date cuenta.
105
00:08:56,828 --> 00:09:00,165
Tienda de llantas, ventas,
dos meses, te despidieron
106
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
por insubordinación.
107
00:09:02,042 --> 00:09:05,170
En esta otra,
estuviste como personal
de limpieza una semana.
108
00:09:05,170 --> 00:09:07,547
Parece que ni siquiera
quieres trabajar.
109
00:09:07,547 --> 00:09:12,427
Y, aun así, estás aquí,
pidiendo mi ayuda.
110
00:09:12,677 --> 00:09:15,347
Solo intento descifrar
quién eres,
111
00:09:15,347 --> 00:09:17,265
señor Michael Sh...
112
00:09:24,981 --> 00:09:26,775
Mmm.
113
00:09:29,277 --> 00:09:30,362
¿Café?
114
00:09:30,362 --> 00:09:31,404
¿Qué dijo?
115
00:09:31,404 --> 00:09:33,823
Uh, que si quieres un poco...
116
00:09:34,157 --> 00:09:35,533
de café. Hice café.
117
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
No. No.
118
00:09:39,954 --> 00:09:42,207
Voy a ser súper honesto
contigo, Mike.
119
00:09:42,207 --> 00:09:45,251
Por tu historial,
tus opciones son...
120
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
extremadamente limitadas.
121
00:09:47,837 --> 00:09:50,423
- Tomaré lo que sea.
En serio, cualquier trabajo...
- No.
122
00:09:50,423 --> 00:09:54,969
Mira, yo, yo, yo entiendo
esa parte. Um, es solo...
123
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
que no, no es tan sencillo.
124
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
Sí. Gracias.
125
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Sí tengo algo para ti.
126
00:10:06,648 --> 00:10:08,316
Ya, relájate.
127
00:10:09,484 --> 00:10:11,820
Ya, ya, ya, siéntate.
128
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Y, ¿de qué es?
129
00:10:16,408 --> 00:10:18,660
Guardia de seguridad.
130
00:10:19,494 --> 00:10:21,913
Siendo honesto,
no es lo mejor.
131
00:10:21,913 --> 00:10:24,082
¿Okey? La verdad
hay mucha rotación,
132
00:10:24,082 --> 00:10:27,127
pero viéndolo amablemente,
eres tu propio jefe.
O algo así.
133
00:10:27,127 --> 00:10:29,671
Y solo debes
preocuparte por una cosa:
134
00:10:29,671 --> 00:10:31,589
que no entre nadie
135
00:10:31,589 --> 00:10:33,717
y que siempre esté limpio.
136
00:10:33,717 --> 00:10:35,260
Son dos cosas.
137
00:10:36,803 --> 00:10:38,638
¿Quieres el puesto o no?
138
00:10:38,888 --> 00:10:41,057
- ¿Y cuánto pagan?
- Muy poco.
139
00:10:41,057 --> 00:10:44,310
Pero el horario es lo peor.
140
00:10:46,021 --> 00:10:48,273
[en voz baja]
Qué no sea en las noches.
141
00:10:48,565 --> 00:10:49,983
Habla fuerte.
142
00:10:50,400 --> 00:10:52,277
Es que no puedo
en las noches.
143
00:10:52,277 --> 00:10:54,112
[risas]
144
00:10:55,864 --> 00:10:57,866
Es una lástima.
145
00:10:58,450 --> 00:10:59,784
Sí.
146
00:11:00,702 --> 00:11:02,037
Gracias.
147
00:11:02,370 --> 00:11:04,289
No, eh...
148
00:11:05,540 --> 00:11:08,168
En caso de que cambies
de opinión.
149
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Sí.
150
00:11:29,731 --> 00:11:31,399
ESTE ES UN AVISO
DE DELINCUENCIA
151
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
Nos van a echar
si no pago.
152
00:11:38,198 --> 00:11:41,785
[Mike] Hola, Max.
Gracias por ser la niñera.
153
00:11:42,535 --> 00:11:44,162
Hay macarrones.
154
00:11:44,662 --> 00:11:46,206
Siguen calientes
si tienes hambre.
155
00:11:46,206 --> 00:11:48,041
[en la televisión]
Hay algo mágico
156
00:11:48,041 --> 00:11:50,502
acerca de estos anillos,
si quieres...
157
00:11:50,502 --> 00:11:53,213
Quiero que alguien
me dé un anillo.
158
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
¿Abby comió?
159
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
¿Tú qué crees?
160
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
[tarareando una melodía]
161
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
- [Max] ¿Mañana, misma hora?
- [Mike] Sí.
162
00:12:03,473 --> 00:12:06,351
[sigue tarareando]
163
00:12:11,940 --> 00:12:13,566
¿Qué dibujas?
164
00:12:14,442 --> 00:12:17,779
Te quedó bien
y ese guapo de ahí,
lo reconozco.
165
00:12:17,779 --> 00:12:19,906
¿Quiénes son
los otros malandros?
166
00:12:19,906 --> 00:12:22,742
Mis amigos.
Aún no termino.
167
00:12:22,951 --> 00:12:25,286
Bueno, lo terminas
después de comer, ¿sí?
168
00:12:25,286 --> 00:12:26,413
No comes nada.
169
00:12:26,413 --> 00:12:27,580
No tengo hambre.
170
00:12:27,580 --> 00:12:29,791
Abby, ya, ven.
171
00:12:32,544 --> 00:12:34,713
- Se acabó. Ya. Ven.
- ¡No!
172
00:12:34,713 --> 00:12:36,297
Obedece.
173
00:12:40,135 --> 00:12:42,929
Abby, es un mal día,
por favor,
174
00:12:42,929 --> 00:12:45,015
solo come y ya.
175
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
Te sentaste en mi amigo.
176
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
¿Sabes qué?
No me importa.
177
00:12:53,732 --> 00:12:55,483
Haz lo que quieras.
178
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
Pero debes saber
qué les pasa a los niños
que no comen.
179
00:13:01,906 --> 00:13:04,117
Se quedan enanitos
para toda la vida.
180
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
Y jamás los dejan subir
181
00:13:06,077 --> 00:13:08,580
a los juegos de grandes
en la feria.
182
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
Mi amigo dice
que eres un idiota.
183
00:13:14,753 --> 00:13:16,629
Mmm.
184
00:13:16,629 --> 00:13:18,840
Pero yo sí soy real.
185
00:13:21,885 --> 00:13:23,970
[suspiros]
186
00:13:33,938 --> 00:13:35,648
[cinta zumbando]
187
00:13:35,648 --> 00:13:37,567
[pájaros cantando en la cinta]
188
00:13:41,946 --> 00:13:43,865
[suspiros]
189
00:13:59,964 --> 00:14:03,968
[pájaros y viento]
190
00:14:08,390 --> 00:14:10,600
[imitando avión]
191
00:14:19,901 --> 00:14:22,779
[padre] ¿Quieres un poco
de hamburguesa
en tu catsup?
192
00:14:22,779 --> 00:14:24,030
[madre se ríe]
193
00:14:24,030 --> 00:14:26,574
Todo es mejor
con exceso de catsup.
194
00:14:26,574 --> 00:14:29,119
¿O no? ¡Uh!
195
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
Voy por un trapo.
196
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
- Ojo a tu hermano, ¿okey?
- Sí.
197
00:14:35,375 --> 00:14:37,002
[Mike] Garrett.
198
00:14:48,763 --> 00:14:50,890
[motor de auto arranca]
199
00:14:50,890 --> 00:14:52,183
[motor acelerando]
200
00:14:53,518 --> 00:14:54,978
¿Garrett?
201
00:14:58,982 --> 00:15:01,192
[jadeando]
202
00:15:09,868 --> 00:15:13,079
¡Garrett! ¡Garrett!
203
00:15:13,079 --> 00:15:15,373
[gritos se desvanecen]
204
00:15:18,835 --> 00:15:20,628
[rebobinado de cinta]
205
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
[niños jugando]
206
00:15:37,771 --> 00:15:39,898
[Jane] Solo mira a mi sobrino.
207
00:15:39,898 --> 00:15:41,107
No son ni las 10:00
208
00:15:41,107 --> 00:15:43,193
y apenas puede
mantenerse despierto.
209
00:15:43,193 --> 00:15:46,363
Y a este degenerado
es a quien le dieron
210
00:15:46,363 --> 00:15:48,865
la custodia de una niña
mentalmente enferma.
211
00:15:48,865 --> 00:15:52,577
Jane, ya lo dije,
Abby no está
mentalmente enferma.
212
00:15:52,577 --> 00:15:54,037
Sí, claro.
213
00:15:54,037 --> 00:15:56,289
Es súper normal
estar sentada
todo el día dibujando
214
00:15:56,289 --> 00:15:59,584
y hablando con criaturas
mágicas que no existen.
215
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Oye, necesito
216
00:16:01,127 --> 00:16:02,921
- que te calmes...
- No me vayas a decir
que me calme.
217
00:16:02,921 --> 00:16:07,175
Tú eres la doctora
y quieres hacerme sentir
como que soy la loca.
218
00:16:07,550 --> 00:16:11,721
Y después
de lo que él le hizo
a ese pobre hombre...
219
00:16:12,806 --> 00:16:14,140
[llorando] Es que...
220
00:16:14,140 --> 00:16:15,767
[Jane sollozando]
221
00:16:20,355 --> 00:16:23,149
He intentado ser amable,
de verdad.
222
00:16:23,149 --> 00:16:25,610
Pero debo pensar en Abby.
223
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Y tomé una decisión.
¿Doug?
224
00:16:29,239 --> 00:16:32,075
- Doug.
- [jadea] Ah.
225
00:16:33,785 --> 00:16:36,830
[Jane] En tu corazón,
sabes que esto es lo correcto.
226
00:16:36,830 --> 00:16:39,749
PERMISO DE CAMBIO
DE CUSTODIA
227
00:16:39,749 --> 00:16:40,834
Firma la custodia.
228
00:16:40,834 --> 00:16:42,127
- ¿Y si no lo hago?
- Entonces,
229
00:16:42,127 --> 00:16:45,130
mi abogado y yo
te llevaremos a juicio,
230
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
donde cualquier juez
con dos dedos de frente
231
00:16:47,549 --> 00:16:51,219
se encargará
de que no vuelvas a ver
a tu hermana nunca.
232
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
¿Eso quieres?
233
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Ni siquiera le importa Abby.
234
00:16:55,682 --> 00:16:58,685
Solo quiere un cheque mensual
del gobierno.
235
00:16:58,685 --> 00:17:00,353
[respira profundamente]
236
00:17:00,353 --> 00:17:02,689
O sea, sí, tiene razón
237
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
en que no soy el mejor
para criar a una niña.
238
00:17:05,400 --> 00:17:08,528
[Lillian] Conozco a una niña
que no estaría de acuerdo
con eso.
239
00:17:08,528 --> 00:17:11,614
Por favor.
Habla más sola
que conmigo.
240
00:17:11,614 --> 00:17:13,033
Puedo morir mañana
241
00:17:13,033 --> 00:17:15,243
y ella estaría dibujando
sin darse cuenta.
242
00:17:15,493 --> 00:17:19,789
Sabes, los dibujos
tienen mucho poder
en los niños.
243
00:17:19,789 --> 00:17:21,499
Antes de aprender a hablar,
244
00:17:21,499 --> 00:17:24,044
las imágenes
son lo más importante
245
00:17:24,044 --> 00:17:26,546
para entender
el mundo que nos rodea.
246
00:17:26,546 --> 00:17:29,758
Lo que es real,
lo que más nos importa.
247
00:17:29,758 --> 00:17:32,552
Esas son cosas
que los niños
aprenden a comunicar
248
00:17:32,552 --> 00:17:35,013
casi exclusivamente
con dibujos.
249
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
Sí, sus dibujos
significan cosas.
250
00:17:37,265 --> 00:17:40,268
¿Y quién es el protagonista
en los dibujos?
251
00:17:41,895 --> 00:17:43,229
- Yo.
- [asiente]
252
00:17:43,229 --> 00:17:46,900
Te guste o no, eres su mundo.
253
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
[Mike] ¿Y si no depende
de mí?
254
00:17:48,735 --> 00:17:51,154
Mi tía será una idiota,
pero tiene razón.
255
00:17:51,154 --> 00:17:53,948
Ningún juez se pondría
de mi lado.
256
00:17:53,948 --> 00:17:55,617
¿Ya tienes trabajo?
257
00:17:57,118 --> 00:17:59,079
Bueno.
258
00:17:59,079 --> 00:18:01,414
Estaría bien
empezar por ahí.
259
00:18:02,082 --> 00:18:04,793
[música animada
en la televisión]
260
00:18:07,003 --> 00:18:09,297
El señor Steve
me va a ayudar.
261
00:18:10,590 --> 00:18:11,758
[marca número]
262
00:18:11,758 --> 00:18:15,011
[línea sonando]
263
00:18:15,011 --> 00:18:16,680
- [Steve]
Hola.
- Uh, hola.
264
00:18:16,680 --> 00:18:18,431
Sr. Raglan, soy Mike.
265
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
- Eres el "no puedo
en las noches."
-
Sí, ese.
266
00:18:22,227 --> 00:18:24,437
Uh, sí, llamo para saber
267
00:18:24,437 --> 00:18:27,190
si el trabajo que me ofreció
aún está disponible.
268
00:18:27,190 --> 00:18:29,275
Oh, sí, sí, lo está.
269
00:18:29,275 --> 00:18:31,444
¿Por qué?
¿Cambiaste de opinión?
270
00:18:31,444 --> 00:18:33,822
[música continúa
en televisión]
271
00:18:36,324 --> 00:18:38,535
[Mike] ¿Cuándo empiezo?
272
00:18:48,336 --> 00:18:50,922
[Steve al teléfono]
Te daré un poco
de contexto.
273
00:18:51,589 --> 00:18:54,634
El lugar era muy popular
en los 80 entre los niños.
274
00:18:55,468 --> 00:18:58,680
CERRADO
275
00:18:59,514 --> 00:19:01,141
Lleva cerrado muchos años.
276
00:19:01,141 --> 00:19:03,727
La única razón
por la que no
lo han dado demolido
277
00:19:03,727 --> 00:19:06,312
es porque el dueño
es un poco,
digamos que...
278
00:19:06,312 --> 00:19:09,774
es un hombre
muy sentimental al parecer.
279
00:19:13,236 --> 00:19:15,155
Y no quiere dejarlo ir aún.
280
00:19:15,155 --> 00:19:17,532
[risas]
281
00:19:17,532 --> 00:19:18,700
Sí.
282
00:19:21,244 --> 00:19:23,705
Tienes que saber
que se han metido borrachos
283
00:19:23,705 --> 00:19:26,791
y drogadictos,
nada importante.
284
00:19:29,669 --> 00:19:33,882
Su sistema de seguridad
es antiguo, pero funcional.
285
00:19:35,342 --> 00:19:39,095
El lugar tiene iluminación
hasta el estacionamiento
y hay varias cámaras
286
00:19:39,095 --> 00:19:43,767
adentro y afuera.
Ah, y la electricidad
es muy poco confiable.
287
00:19:43,767 --> 00:19:45,393
BIENVENIDOS
288
00:19:52,400 --> 00:19:54,569
[vidrio crujiendo]
289
00:20:04,871 --> 00:20:09,042
Si pasa algo,
hay un interruptor
en la oficina principal.
290
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Solo súbelo.
291
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
ENCENDIDO
APAGADO
292
00:20:12,045 --> 00:20:14,381
[máquinas encendiéndose]
293
00:20:14,381 --> 00:20:16,925
[luces parpadeando, zumbando]
294
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
LO DE FREDDY FAZBEAR
295
00:20:24,516 --> 00:20:26,976
Y, creo que eso es todo.
296
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Tú tranquilo.
297
00:20:30,188 --> 00:20:32,190
Lo demás es súper fácil.
298
00:20:32,190 --> 00:20:35,985
Solo mantén tus ojos
en los monitores...
299
00:20:35,985 --> 00:20:37,779
y que nadie entre.
300
00:20:38,113 --> 00:20:39,489
Pan comido.
301
00:21:04,973 --> 00:21:06,266
[suspiros]
302
00:21:06,266 --> 00:21:11,104
[Steve]
Bueno,
nos vemos en el lado oscuro.
303
00:21:11,104 --> 00:21:12,939
O eso espero.
304
00:21:36,338 --> 00:21:37,964
¿Y eso?
305
00:21:43,219 --> 00:21:46,014
[música alegre
en la televisión]
306
00:21:46,014 --> 00:21:48,308
ENTRENAMIENTO
SOBRE LA SEGURIDAD
EN FREDDY'S
307
00:21:48,308 --> 00:21:51,478
- ¿Tutorial de seguridad?
-
Bienvenido
a Freddy Fazbear Pizza,
308
00:21:51,478 --> 00:21:54,439
un lugar mágico
para niños y también adultos,
309
00:21:54,439 --> 00:21:57,859
donde la fantasía
y la diversión cobran vida.
310
00:21:57,859 --> 00:22:00,987
Si estás viendo este video,
es que fuiste seleccionado
311
00:22:00,987 --> 00:22:03,490
como el nuevo
guardia de seguridad
de Freddy.
312
00:22:03,490 --> 00:22:04,866
Felicidades.
313
00:22:04,866 --> 00:22:07,869
Nos vamos a divertir
mucho juntos.
314
00:22:09,371 --> 00:22:12,165
El genio que creó
Fazbear Entertainment
315
00:22:12,165 --> 00:22:14,000
abrió Freddy Fazbear Pizza
316
00:22:14,000 --> 00:22:16,836
para complacer
sus dos grandes placeres:
317
00:22:16,836 --> 00:22:18,922
diversión entre amigos
y familia,
318
00:22:18,922 --> 00:22:21,675
y la innovadora tecnología
en animatrónicos.
319
00:22:21,675 --> 00:22:23,968
- [se burla]
- La ingeniería robótica
320
00:22:23,968 --> 00:22:27,305
permite que nuestros
personajes interactúen
con los invitados
321
00:22:27,305 --> 00:22:28,973
de una manera
muy realista,
322
00:22:28,973 --> 00:22:32,018
y sus celdas de litio
recargables ingeniosamente ocultas,
323
00:22:32,018 --> 00:22:35,021
les permite moverse
libremente en un espacio limitado.
324
00:22:35,021 --> 00:22:39,025
Te presentaré
a las estrellas del show.
325
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
[crujido estático]
326
00:22:43,488 --> 00:22:46,825
[risas]
Son adorables,
¿no crees?
327
00:22:46,825 --> 00:22:48,868
Proteger a estas ternuritas,
328
00:22:48,868 --> 00:22:52,080
y a la gran tecnología
que les permite cobrar vida,
329
00:22:52,080 --> 00:22:53,832
ahora es tu tarea principal.
330
00:22:53,832 --> 00:22:57,961
Mantennlos a salvo
y asegúrate de que
Freddy Fazbear Pizza
331
00:22:57,961 --> 00:23:01,089
continúe deleitando,
deslumbrando y entreteniendo
332
00:23:01,089 --> 00:23:02,966
[distorsionado]
por años...
333
00:23:02,966 --> 00:23:05,427
[crujido estático]
334
00:23:06,469 --> 00:23:07,929
Okey.
335
00:23:13,435 --> 00:23:14,978
[suspiros]
336
00:23:21,860 --> 00:23:23,445
[jadeos]
337
00:23:36,541 --> 00:23:37,959
SEGURIDAD
338
00:24:35,183 --> 00:24:37,102
[objetos caen, ruidos]
339
00:24:39,896 --> 00:24:41,022
¿Hola?
340
00:25:02,544 --> 00:25:04,254
[jadeos]
341
00:25:13,388 --> 00:25:16,558
[pitido electrónico]
342
00:25:29,487 --> 00:25:31,656
[agujas del reloj]
343
00:25:39,581 --> 00:25:41,583
[estática en el altavoz]
344
00:25:49,883 --> 00:25:51,593
[estática continúa]
345
00:25:51,593 --> 00:25:54,304
[imitando avión]
346
00:25:54,304 --> 00:25:57,098
[madre] Todo es mejor
con exceso en catsup.
347
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
¿O no? [risas]
348
00:26:00,852 --> 00:26:02,354
Ojo a tu hermano, ¿okey?
349
00:26:05,690 --> 00:26:07,108
¿Garrett?
350
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
¡Garrett!
351
00:26:14,449 --> 00:26:16,117
[césped cruje suavemente]
352
00:26:28,755 --> 00:26:30,215
¿Qué hacen?
353
00:26:33,176 --> 00:26:34,803
¿Quiénes son?
354
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Ese auto.
355
00:26:37,055 --> 00:26:39,891
¿Vieron ese auto?
¿Vieron qué pasó?
356
00:26:39,891 --> 00:26:41,893
[estática continúa]
357
00:26:46,314 --> 00:26:48,358
¿Vieron quién se llevó
a mi hermano?
358
00:26:50,485 --> 00:26:52,070
¡Alto! No.
359
00:27:00,328 --> 00:27:01,705
[gruñidos]
360
00:27:01,705 --> 00:27:07,293
- [pitido de alarma]
- [jadeando, gemidos]
361
00:27:07,293 --> 00:27:08,878
[pitido se detiene]
362
00:27:10,005 --> 00:27:12,090
[jadeos]
363
00:27:21,933 --> 00:27:23,727
[suena televisión]
364
00:27:27,939 --> 00:27:30,942
- Hola.
- Hola, Maxine.
365
00:27:34,195 --> 00:27:35,864
[exhala]
366
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
¿Y? ¿Cómo te fue?
367
00:27:41,327 --> 00:27:42,746
Fue...
368
00:27:43,371 --> 00:27:45,040
interesante.
369
00:27:45,749 --> 00:27:48,501
Bueno, pues yo
ya tengo que irme.
370
00:27:49,252 --> 00:27:54,132
Oye, por cierto,
yo tengo la intención
de pagarte eventualmente.
371
00:27:54,132 --> 00:27:55,300
Está bien.
372
00:27:56,217 --> 00:27:57,719
Sé dónde vives.
373
00:27:57,719 --> 00:27:59,262
[se ríe suavemente]
374
00:28:16,738 --> 00:28:18,698
CAFETERÍA Sparky
COMIDA DE CALIDAD
375
00:28:18,698 --> 00:28:20,533
[bocinas]
376
00:28:20,533 --> 00:28:22,035
[suena la campana de entrada]
377
00:28:22,035 --> 00:28:23,870
Hola.
Bienvenidos a Sparky's.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,830
¿Les ofrezco una botana
para empezar?
379
00:28:25,830 --> 00:28:26,915
- Sí.
- [Jane] No.
380
00:28:26,915 --> 00:28:28,750
No vamos a comer.
381
00:28:29,167 --> 00:28:31,878
Eso no está bien.
¿Sabía que la comida
es el alimento
382
00:28:31,878 --> 00:28:33,755
más importante del día?
383
00:28:34,172 --> 00:28:35,840
[Jeff] ¿Que no era
el desayuno?
384
00:28:35,840 --> 00:28:37,133
Hay quienes dicen eso,
385
00:28:37,133 --> 00:28:38,718
pero no sé,
es solo una teoría.
386
00:28:38,718 --> 00:28:42,430
¿A ti te pagan por hablar
o nos puedes dejar
un minuto?
387
00:28:42,430 --> 00:28:43,807
Gracias.
388
00:28:43,807 --> 00:28:45,433
Ah, ¿en qué estábamos?
389
00:28:45,642 --> 00:28:49,104
Oh, ibas a de decirme
¡el miserable fracaso eres!
390
00:28:49,104 --> 00:28:50,563
[Jeff] Ya cállese, señora.
391
00:28:50,563 --> 00:28:53,525
Mi hermana buscó
por todo ese basurero
como mil veces.
392
00:28:53,525 --> 00:28:56,611
Si hubiera algo que encontrar,
ya lo habría encontrado.
393
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Ahora, pague.
394
00:28:58,029 --> 00:29:00,949
- Eh, ¿pagar? [riendo]
- [Jeff] Dijo 200 dólares.
395
00:29:00,949 --> 00:29:02,367
Ese era un trato.
396
00:29:02,367 --> 00:29:04,411
Sí, y tú ibas a encontrar
397
00:29:04,411 --> 00:29:07,163
evidencia sólida
de que él es
un peligro criminal.
398
00:29:07,163 --> 00:29:09,916
En cambio,
me dices que mi sobrina
399
00:29:09,916 --> 00:29:12,335
es un amor
y que mi sobrino duerme mucho.
400
00:29:12,335 --> 00:29:13,503
Sí, duerme mucho.
401
00:29:13,503 --> 00:29:16,131
Dormir no es un crimen.
402
00:29:17,674 --> 00:29:19,217
¿Qué tiene el viejo?
403
00:29:19,217 --> 00:29:21,886
Acabo de darme cuenta
que no debería estar
escuchando esto.
404
00:29:21,886 --> 00:29:24,389
De hecho, yo no debería
estar aquí.
405
00:29:24,389 --> 00:29:25,974
Tú siéntate.
406
00:29:27,308 --> 00:29:29,394
Entonces, supongo
que ya terminamos aquí
407
00:29:29,394 --> 00:29:32,313
a menos de que alguno
de ustedes
tenga una brillante idea,
408
00:29:32,313 --> 00:29:33,940
que, la verdad,
no creo que tengan.
409
00:29:33,940 --> 00:29:35,817
¿Por qué no lo matamos
y ya?
410
00:29:36,818 --> 00:29:38,945
[Doug suspira]
411
00:29:38,945 --> 00:29:41,698
Tentador. Pero no.
412
00:29:41,698 --> 00:29:44,659
- ¿Qué más?
- Mike dijo que...
413
00:29:45,035 --> 00:29:48,913
necesita este trabajo
para que un juez
414
00:29:48,913 --> 00:29:51,458
tenga buena opinión
de él o algo así.
415
00:29:51,458 --> 00:29:52,959
Eso suena interesante, niña,
416
00:29:52,959 --> 00:29:54,961
pero no escucho un plan.
417
00:29:55,879 --> 00:29:57,672
Destruyamos la pizzería.
418
00:29:58,340 --> 00:30:01,134
- Te escucho.
- Es guardia de seguridad,
¿no?
419
00:30:01,134 --> 00:30:04,095
Su trabajo es asegurarse
de que nadie entre.
420
00:30:04,095 --> 00:30:07,432
Y ahí entramos nosotros,
421
00:30:07,432 --> 00:30:09,142
lo destruimos todo.
422
00:30:09,142 --> 00:30:12,020
Y como bonus,
nos llevamos
lo que queramos.
423
00:30:12,020 --> 00:30:13,938
A él lo despiden,
424
00:30:13,938 --> 00:30:16,775
el juez le otorga a la niña
y usted nos da...
425
00:30:16,775 --> 00:30:18,860
Dos mil dólares.
426
00:30:20,653 --> 00:30:22,197
Les doy mil.
427
00:30:22,947 --> 00:30:26,076
Pero sean rápidos
y no lo arruinen.
428
00:30:26,076 --> 00:30:28,161
O sea, sí, arruinen el lugar,
429
00:30:28,161 --> 00:30:30,663
pero no arruinen este trato.
430
00:30:30,663 --> 00:30:32,957
[truenos]
431
00:30:34,876 --> 00:30:37,587
[gruñidos] Sí, puedo.
432
00:30:37,587 --> 00:30:40,090
[gruñidos]
433
00:30:40,090 --> 00:30:42,217
[Abby] ¿Qué intentas hacer?
434
00:30:42,759 --> 00:30:44,928
[gruñidos]
435
00:30:46,054 --> 00:30:48,223
- Abby, ¿necesitas algo?
- No.
436
00:30:48,223 --> 00:30:50,517
Bueno, quítate eso
que debo ir a trabajar.
437
00:30:50,517 --> 00:30:53,687
- Lo sé. Y voy a ir contigo.
- Claro que no.
438
00:30:53,687 --> 00:30:55,397
- Dame el chaleco.
- No.
439
00:30:55,397 --> 00:30:58,525
Abby, obedece ahora.
440
00:30:58,525 --> 00:31:00,610
Mike, voy a ir contigo.
441
00:31:00,610 --> 00:31:02,987
- [Abby] Yo quiero ir contigo.
- [Mike] Abby.
442
00:31:02,987 --> 00:31:04,739
- No quiero quedarme con Max.
- Abby.
443
00:31:04,739 --> 00:31:06,116
- Abby.
- ¿Hola?
444
00:31:06,116 --> 00:31:08,284
- No, es mío.
- [Mike] Sí,
te lo voy a quitar.
445
00:31:08,284 --> 00:31:09,953
- ¿Me escuchan?
- [Abby grita]
446
00:31:09,953 --> 00:31:13,081
- ¡Ya déjame!
- [Mike] Abby, ya. Abby.
447
00:31:13,081 --> 00:31:15,083
- Basta.
- ¡Es mi chaleco!
448
00:31:15,083 --> 00:31:16,751
- Abby...
- Pero yo lo quiero.
449
00:31:16,751 --> 00:31:19,129
- [la puerta se cierra]
- ¡No!
450
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Es tuya.
451
00:31:21,965 --> 00:31:24,092
[truenos]
452
00:31:35,145 --> 00:31:37,397
Visite
NEBRASKA
453
00:31:45,280 --> 00:31:47,282
[truenos]
454
00:31:53,580 --> 00:31:56,166
[truenos]
455
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
[estática crepitando suavemente]
456
00:32:03,048 --> 00:32:06,009
[pájaros cantando
en auriculares]
457
00:32:19,022 --> 00:32:21,316
[jadeos]
458
00:32:23,151 --> 00:32:25,153
[Mike] ¡Garrett!
459
00:32:28,823 --> 00:32:30,492
[césped cruje suavemente]
460
00:32:33,661 --> 00:32:34,746
Por favor.
461
00:32:34,746 --> 00:32:37,457
Les pido que no, no corran.
462
00:32:37,457 --> 00:32:41,378
Yo solo quiero saber
qué es lo que vieron.
463
00:32:45,674 --> 00:32:48,551
¿Sí? Se los ruego.
464
00:32:48,551 --> 00:32:50,387
Ayúdenme.
465
00:32:55,100 --> 00:32:57,018
¿Quién se llevó a Garrett?
466
00:33:03,024 --> 00:33:05,235
[jadeos]
467
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
[jadeos]
468
00:33:13,993 --> 00:33:15,203
[grito]
469
00:33:15,203 --> 00:33:18,206
[chirridos distorsionados,
crujidos]
470
00:33:23,336 --> 00:33:25,130
[chirrido y estática continúan]
471
00:33:25,130 --> 00:33:29,676
[suena "
Talking in Your Sleep"
de The Romantics
a todo volumen]
472
00:33:29,676 --> 00:33:31,219
[gruñidos]
473
00:33:35,598 --> 00:33:37,559
[música se detiene]
474
00:33:40,311 --> 00:33:43,064
[máquinas encendiéndose]
475
00:33:44,983 --> 00:33:46,776
[timbre]
476
00:33:47,736 --> 00:33:51,114
[truenos y timbre]
477
00:33:52,866 --> 00:33:55,618
[timbre continúa]
478
00:34:04,961 --> 00:34:07,130
[lluvia fuerte]
479
00:34:10,759 --> 00:34:12,552
Ya era hora.
480
00:34:12,552 --> 00:34:15,305
Yo pensé
que te habías quedado dormido.
481
00:34:15,764 --> 00:34:16,890
Eh...
482
00:34:16,890 --> 00:34:19,726
¿Puedo ayudarla, oficial?
483
00:34:19,726 --> 00:34:22,312
Puedes decirme Vanessa.
484
00:34:22,312 --> 00:34:24,731
¿Y tú debes ser...?
485
00:34:24,731 --> 00:34:26,107
Eh, yo...
486
00:34:26,107 --> 00:34:29,402
- El nuevo guardia de seguridad.
- Sí.
487
00:34:30,945 --> 00:34:33,281
Tu brazo sangra,
¿ya viste?
488
00:34:36,493 --> 00:34:38,703
Es profunda.
489
00:34:38,703 --> 00:34:42,290
Te ayudaré.
Sé dónde está el botiquín.
490
00:34:45,502 --> 00:34:46,795
[truenos]
491
00:34:52,133 --> 00:34:55,345
[risas] Qué lindo.
Adornaste la oficina.
492
00:34:55,345 --> 00:34:57,222
¿Por qué Nebraska?
493
00:34:57,764 --> 00:35:01,851
- Oh, ¿quieres ayuda?
- Estoy bien. Gracias.
494
00:35:01,851 --> 00:35:03,061
¿En serio?
495
00:35:03,061 --> 00:35:04,354
A ver.
496
00:35:04,354 --> 00:35:06,439
Tengo cursos de emergencias.
497
00:35:06,439 --> 00:35:09,818
Si te da un paro cardíaco,
me llamas a mí.
498
00:35:12,070 --> 00:35:14,322
Parece que conoces
muy bien este lugar.
499
00:35:14,322 --> 00:35:16,199
Freddy's está en mi ruta.
500
00:35:16,199 --> 00:35:18,618
Y me gusta estar
bien informada.
501
00:35:20,370 --> 00:35:23,456
Yo amaba este lugar
de niña.
502
00:35:26,501 --> 00:35:27,961
Ya.
503
00:35:27,961 --> 00:35:30,171
Casi como nuevo.
[suspiros]
504
00:35:31,589 --> 00:35:33,466
Vanessa Shelley.
505
00:35:34,175 --> 00:35:35,802
Mike.
506
00:35:35,802 --> 00:35:37,637
Un placer conocerte, Mike.
507
00:35:42,934 --> 00:35:44,310
[cajón se cierra]
508
00:35:44,310 --> 00:35:47,188
¿Todo normal esta noche,
Mike?
509
00:35:48,648 --> 00:35:49,983
¿Qué?
510
00:35:49,983 --> 00:35:51,484
¿Todo cool? ¿Todo bien?
511
00:35:51,484 --> 00:35:53,403
¿Nada fuera de lo ordinario?
512
00:35:54,112 --> 00:35:55,697
Sí, sé lo que significa
"normal."
513
00:35:55,697 --> 00:35:57,907
¿Sabes que tus ojos
están rojísimos
514
00:35:57,907 --> 00:35:59,367
y tu presión arterial, alta?
515
00:35:59,367 --> 00:36:01,828
Y aparte de esa herida
en tu brazo que,
516
00:36:01,828 --> 00:36:03,288
[risas] siendo sinceros,
517
00:36:03,288 --> 00:36:06,332
es súper bizarra,
has actuado sospecho
518
00:36:06,332 --> 00:36:08,209
desde que abriste la puerta.
519
00:36:10,170 --> 00:36:13,757
Sí,
ha sido una noche extraña.
520
00:36:18,470 --> 00:36:20,597
Como siempre en Freddy's.
521
00:36:24,059 --> 00:36:26,519
Este lugar afecta a la gente.
522
00:36:26,936 --> 00:36:29,939
Es una de las razones
por las que renunciarás.
523
00:36:29,939 --> 00:36:32,275
- ¿Qué dices?
- Ah, sí.
524
00:36:32,275 --> 00:36:34,986
Los de seguridad
nunca duran.
525
00:36:38,573 --> 00:36:40,575
¿Y ya los conociste?
526
00:36:42,077 --> 00:36:43,828
¿A quiénes?
527
00:36:43,828 --> 00:36:45,538
[luces zumbando]
528
00:36:45,538 --> 00:36:47,791
[juegos pitando, zumbando]
529
00:36:49,584 --> 00:36:51,711
¿Cuáles son
las otras razones?
530
00:36:51,711 --> 00:36:52,545
¿Eh?
531
00:36:52,545 --> 00:36:54,255
Por las que voy a renunciar.
532
00:36:54,255 --> 00:36:55,924
Eso dímelo tú.
533
00:36:55,924 --> 00:36:57,717
¿Aquí es donde te ves
534
00:36:57,717 --> 00:36:59,761
en diez,
o en unos veinte años?
535
00:36:59,761 --> 00:37:02,555
No sé.
Igual y las prestaciones
son buenas.
536
00:37:02,555 --> 00:37:05,308
- [se burla]
- Eso pensé.
537
00:37:05,308 --> 00:37:08,436
Y agrégale el tema
de los niños desaparecidos.
538
00:37:10,105 --> 00:37:11,356
¿Qué, qué dijiste?
539
00:37:11,356 --> 00:37:14,109
Prepárate para alucinar.
540
00:37:14,109 --> 00:37:15,652
- [campanas]
- [zumbido]
541
00:37:15,652 --> 00:37:19,489
[suena "
Talking in Your Sleep"
de The Romantics]
542
00:37:41,428 --> 00:37:42,846
Es... es...
543
00:37:42,846 --> 00:37:45,890
¿Lo mejor que has visto
en tu corta existencia?
544
00:37:53,189 --> 00:37:55,025
¿Quieres bailar?
545
00:37:55,025 --> 00:37:58,069
- [crujido eléctrico]
- [música se distorsiona,
se detiene]
546
00:37:59,154 --> 00:38:00,989
[zumbido mecánico]
547
00:38:04,909 --> 00:38:06,578
Mejor otro día.
548
00:38:08,830 --> 00:38:12,459
¿Por qué dijiste
que desaparecieron niños?
549
00:38:12,459 --> 00:38:14,878
Es que, en los 80...
550
00:38:14,878 --> 00:38:16,129
¿Qué les pasó?
551
00:38:16,129 --> 00:38:18,173
Fue gran noticia.
552
00:38:18,173 --> 00:38:20,592
Por eso cerraron el lugar.
553
00:38:21,384 --> 00:38:22,594
Guau.
554
00:38:22,594 --> 00:38:25,347
No hiciste tu tarea, ¿verdad?
555
00:38:25,347 --> 00:38:29,100
Y ni siquiera estás usando
tu placa.
556
00:38:30,894 --> 00:38:32,354
Aquí está.
557
00:38:38,818 --> 00:38:40,487
Ya...
558
00:38:40,487 --> 00:38:42,989
eres un oficial.
559
00:38:42,989 --> 00:38:45,492
[traqueteo de puerta]
560
00:38:48,370 --> 00:38:50,538
[Vanessa] Oye.
561
00:38:50,538 --> 00:38:52,040
¿Te doy un consejo?
562
00:38:52,040 --> 00:38:54,542
Que no te afecte este lugar.
563
00:38:54,542 --> 00:38:57,379
Haz tu trabajo y estarás bien.
564
00:38:59,130 --> 00:39:00,465
[charla de radio]
565
00:39:00,465 --> 00:39:02,133
Sí, eso haré.
566
00:39:11,935 --> 00:39:13,895
[teclas de celular]
567
00:39:16,231 --> 00:39:18,525
- [motor arranca]
- [suena la línea telefónica]
568
00:39:18,525 --> 00:39:20,735
[teléfono vibrando]
569
00:39:23,780 --> 00:39:24,906
[pitido]
570
00:39:25,532 --> 00:39:27,659
[Jeff por teléfono]
Que empiece la fiesta.
571
00:39:27,659 --> 00:39:31,162
En cuanto llegue a su casa,
ve por todos
y tráelos aquí.
572
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Yo creo que sé
por dónde entrar.
573
00:39:37,711 --> 00:39:39,921
[suave zumbido electrónico]
574
00:39:47,303 --> 00:39:49,055
Entramos.
575
00:39:49,514 --> 00:39:51,725
Sean rápidos,
pero minuciosos.
576
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Máximo daño
en mínimo tiempo.
577
00:39:55,937 --> 00:40:00,066
Si ven algo valioso,
llévenselo, después
nos repartimos todo.
578
00:40:00,066 --> 00:40:01,860
- ¿Okey?
- Sí. Claro.
579
00:40:01,860 --> 00:40:03,361
- ¡Vaya!
- ¡Sí! [risas]
580
00:40:03,361 --> 00:40:05,155
- ¡Vamos a destruir!
- ¡A jugar!
581
00:40:25,675 --> 00:40:27,177
[ruido en la distancia]
582
00:40:27,177 --> 00:40:29,471
[raspado intenso]
583
00:40:34,976 --> 00:40:36,144
[puertas retumban]
584
00:40:43,818 --> 00:40:46,154
[ruido continúa
en la distancia]
585
00:40:53,953 --> 00:40:56,164
[ruido fuerte]
586
00:41:11,137 --> 00:41:12,847
[se burla]
587
00:41:27,070 --> 00:41:29,322
[sartenes sonando]
588
00:41:29,322 --> 00:41:30,865
[exhala bruscamente]
589
00:41:35,203 --> 00:41:36,871
[clic mecánico]
590
00:41:36,871 --> 00:41:40,208
- [Carl jadea]
- [zumbido electrónico]
591
00:41:40,208 --> 00:41:41,584
[cae linterna]
592
00:41:41,584 --> 00:41:43,920
[traqueteo electrónico]
593
00:41:46,715 --> 00:41:48,842
[gritos a lo lejos]
594
00:41:48,842 --> 00:41:51,386
[chirrido electrónico]
595
00:41:51,386 --> 00:41:53,638
[continúan los gritos]
596
00:41:53,638 --> 00:41:55,598
[gruñidos ahogados]
597
00:41:56,182 --> 00:41:57,726
¿Carl?
598
00:42:01,604 --> 00:42:03,565
[jadeos]
599
00:42:09,696 --> 00:42:10,905
[suelta bolsa]
600
00:42:12,240 --> 00:42:14,909
[gritos a lo lejos]
601
00:42:19,247 --> 00:42:20,790
[continúan los gritos]
602
00:42:20,790 --> 00:42:22,250
[Jeff] ¿Hank?
603
00:42:23,376 --> 00:42:25,712
¿Qué te pasa?
¿Qué haces?
604
00:42:34,262 --> 00:42:36,431
- [respira agitadamente]
- [Jeff] ¿Hank?
605
00:42:36,431 --> 00:42:37,599
- ¡Hank!
- ¿Jeff?
606
00:42:37,599 --> 00:42:40,060
[forcejea la puerta]
607
00:42:40,060 --> 00:42:41,186
¡Jeff!
608
00:42:43,438 --> 00:42:44,606
Enciende...
609
00:42:44,606 --> 00:42:46,691
[susurros] ¿Hank?
610
00:42:46,691 --> 00:42:49,944
- Enciende. Vamos
- [zumbido electrónico]
611
00:42:51,112 --> 00:42:54,157
[gritos]
612
00:42:54,157 --> 00:42:57,660
[golpes fuertes]
613
00:42:57,660 --> 00:43:00,747
[continúan los gritos
y los golpes fuertes]
614
00:43:00,747 --> 00:43:02,499
[huesos crujiendo]
615
00:43:02,499 --> 00:43:03,875
[vidrio chirriando]
616
00:43:03,875 --> 00:43:05,919
[golpes del cuerpo]
617
00:43:12,300 --> 00:43:13,760
¿Hank?
618
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
[pasos mecánicos]
619
00:43:17,097 --> 00:43:19,224
[gruñido bajo]
620
00:43:23,395 --> 00:43:25,355
[suelta la palanca]
621
00:43:27,649 --> 00:43:29,984
[monedas tintineando]
622
00:43:35,824 --> 00:43:39,160
- [niños gritando y riendo
por teléfono]
- [se queja]
623
00:44:03,101 --> 00:44:05,020
¿Qué pasa?
624
00:44:05,020 --> 00:44:07,188
[traqueteo en la ventilación]
625
00:44:09,524 --> 00:44:11,026
[zumbido]
626
00:44:11,026 --> 00:44:14,279
[gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No!
627
00:44:16,614 --> 00:44:19,325
[gruñidos]
628
00:44:21,244 --> 00:44:23,246
- [gruñidos]
- [zumbido se detiene]
629
00:44:31,004 --> 00:44:33,423
[puerta chirriando]
630
00:44:51,232 --> 00:44:54,778
[voz masculina tarareando
se acerca]
631
00:44:56,821 --> 00:44:58,990
[pasos metálicos]
632
00:45:00,408 --> 00:45:03,203
- [se detiene la dispersión]
- [crujido eléctrico]
633
00:45:04,913 --> 00:45:06,915
- [mandíbulas mordiendo]
- [gritos]
634
00:45:15,840 --> 00:45:17,842
¿Jeff?
635
00:45:19,594 --> 00:45:20,887
¿Carl?
636
00:45:20,887 --> 00:45:23,056
[ventilador cruje]
637
00:45:24,224 --> 00:45:26,393
[puerta cruje]
638
00:45:26,393 --> 00:45:27,686
[niño se ríe]
639
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Oye.
640
00:45:28,770 --> 00:45:31,272
Sígueme.
641
00:45:31,272 --> 00:45:32,607
¡Ey!
642
00:45:32,982 --> 00:45:34,442
¡No te vayas!
643
00:45:34,442 --> 00:45:36,277
[niño] Rápido.
644
00:45:39,114 --> 00:45:40,907
[Max] ¿Dónde estás?
645
00:45:45,078 --> 00:45:47,956
- [niño] Por aquí.
- [puerta se cierra]
646
00:45:55,505 --> 00:45:58,174
[respiración temblorosa]
647
00:46:03,054 --> 00:46:04,514
[puerta se cierra]
648
00:46:14,774 --> 00:46:16,818
[niño] Caliente.
649
00:46:17,402 --> 00:46:18,945
[jadeos]
650
00:46:18,945 --> 00:46:21,906
[suave crujido mecánico]
651
00:46:22,741 --> 00:46:24,826
Ay, ¿qué...?
652
00:46:29,998 --> 00:46:32,125
[niño] Caliente.
653
00:46:59,778 --> 00:47:01,613
[gritos]
654
00:47:03,365 --> 00:47:07,285
[televisión]
Es hora
de que la jirafa coma.
655
00:47:10,997 --> 00:47:12,624
[televisión continúa]
656
00:47:14,250 --> 00:47:16,544
Hola, ¿qué estás dibujando?
657
00:47:19,631 --> 00:47:21,216
Perfecto.
658
00:47:21,216 --> 00:47:23,468
Supongo que no quieres esto.
659
00:47:29,015 --> 00:47:31,017
Bonita, ¿no?
660
00:47:35,730 --> 00:47:37,565
[en voz baja] Okey.
661
00:47:44,280 --> 00:47:46,449
Hago lo mejor que puedo,
¿sí?
662
00:48:05,218 --> 00:48:06,636
[ruidos]
663
00:48:06,636 --> 00:48:07,929
[televisión]
¿No sabes leer?
664
00:48:07,929 --> 00:48:09,431
¿Estás bien?
665
00:48:12,267 --> 00:48:14,269
Hice un desastre. Perdón.
666
00:48:14,269 --> 00:48:16,771
RESPUESTA A SOLICITUD
DE CAMBIO DE CUSTODIA
667
00:48:16,771 --> 00:48:19,149
Son solo...
son solo papeles
668
00:48:19,149 --> 00:48:20,984
que no... no significan nada.
669
00:48:20,984 --> 00:48:23,445
¿Y por qué los tienes?
670
00:48:24,070 --> 00:48:26,239
Es complicado.
La tía Jane...
671
00:48:26,239 --> 00:48:27,365
La odio.
672
00:48:27,365 --> 00:48:29,743
Es mala
y siempre huele a cigarro.
673
00:48:29,743 --> 00:48:31,453
[risas]
674
00:48:31,453 --> 00:48:33,038
No es gracioso.
675
00:48:33,038 --> 00:48:34,873
Tienes razón, es solo que...
676
00:48:35,373 --> 00:48:39,044
Es lindo que nosotros
estemos de acuerdo en algo.
677
00:48:40,170 --> 00:48:42,088
¿Quieres regalarme?
678
00:48:42,422 --> 00:48:44,549
- ¿Regalarte? No...
- [llaman a la puerta]
679
00:48:49,220 --> 00:48:50,764
Hola, ¿qué haces?
680
00:48:50,764 --> 00:48:52,307
Hola, Mike.
681
00:48:52,307 --> 00:48:54,100
Y hola.
682
00:48:54,100 --> 00:48:57,062
Vanessa, es Abby.
Abby, Vanesa.
683
00:48:57,062 --> 00:48:59,147
Hola, Abby.
684
00:48:59,147 --> 00:49:01,691
Mike no me dijo
que tenía una hija.
685
00:49:01,691 --> 00:49:04,110
- [Abby asqueada]
- No, Abby es mi hermana.
686
00:49:04,110 --> 00:49:07,072
Ah. Okey, tampoco me dijo
que tenía una hermana.
687
00:49:07,405 --> 00:49:09,449
¿Vienes a arrestar a Mike?
688
00:49:09,449 --> 00:49:11,785
[Mike] Okey,
ve a tu cuarto
689
00:49:11,785 --> 00:49:13,787
para que yo pueda
hablar con ella.
690
00:49:13,787 --> 00:49:15,246
Me gustó conocerte.
691
00:49:17,082 --> 00:49:20,335
Um, ¿qué haces aquí?
692
00:49:20,335 --> 00:49:23,129
- Alguien se metió a Freddy's.
- ¿Qué?
693
00:49:23,129 --> 00:49:25,048
¿Qué, qué pasó?
694
00:49:25,048 --> 00:49:27,342
¿Lo reconoces?
695
00:49:28,677 --> 00:49:31,638
No es lo que crees,
son pastillas para dormir.
696
00:49:31,638 --> 00:49:33,807
- Me ayudan a dormir.
- Ya sé lo que son.
697
00:49:33,807 --> 00:49:35,433
Está escrito en la etiqueta.
698
00:49:37,018 --> 00:49:38,937
Para que sepas,
si estás muy cansado
699
00:49:38,937 --> 00:49:40,438
para recordar
cerrar la puerta,
700
00:49:40,438 --> 00:49:42,315
accidente o no,
eres responsable.
701
00:49:42,315 --> 00:49:44,275
Y eso se llama negligencia.
702
00:49:44,275 --> 00:49:46,736
[se burla] No lo entenderías.
703
00:49:46,736 --> 00:49:48,488
Ayúdame a entender.
704
00:49:48,488 --> 00:49:52,117
Porque cuando haga el reporte,
ya no puedo hacer nada.
705
00:49:57,205 --> 00:49:59,082
¿Quieres dar una vuelta?
706
00:50:03,878 --> 00:50:05,755
Tenía un hermano.
707
00:50:08,049 --> 00:50:10,051
Se llamaba Garrett.
708
00:50:11,094 --> 00:50:13,847
[suspira] Y cuando tenía...
709
00:50:13,847 --> 00:50:15,557
unos 12 años,
710
00:50:16,850 --> 00:50:19,060
a él lo secuestraron.
711
00:50:20,186 --> 00:50:22,564
Y yo estaba cuando pasó.
712
00:50:24,482 --> 00:50:26,276
Nunca encontraron
al secuestrador
713
00:50:26,276 --> 00:50:27,736
y tampoco a mi hermano.
714
00:50:33,366 --> 00:50:37,203
Y hay una teoría
de que nunca olvidamos
las cosas.
715
00:50:37,203 --> 00:50:40,331
Y básicamente,
dice que cada cosa que ves
716
00:50:40,331 --> 00:50:43,209
durante toda tu vida,
hasta el más mínimo detalle,
717
00:50:43,209 --> 00:50:44,878
se almacena en tu mente.
718
00:50:44,878 --> 00:50:47,714
Solo debes saber buscar.
719
00:50:48,131 --> 00:50:49,883
Y a tu hermano...
720
00:50:50,425 --> 00:50:52,761
¿crees que viste
quién se lo llevó?
721
00:50:52,761 --> 00:50:55,055
Sé que sí.
722
00:50:55,055 --> 00:50:56,890
Y sé que lo tengo dentro,
723
00:50:56,890 --> 00:50:58,308
pero está enterrado.
724
00:50:58,308 --> 00:50:59,893
Así que cada noche
725
00:50:59,893 --> 00:51:03,855
regreso al mismo recuerdo,
buscando cualquier detalle
726
00:51:04,272 --> 00:51:06,441
que haya pasado por alto.
727
00:51:12,530 --> 00:51:13,406
Sí.
728
00:51:13,907 --> 00:51:16,659
Y aquí es cuando la gente
me dice que estoy loco.
729
00:51:19,120 --> 00:51:20,830
Sé cómo se ven
los locos, Mike,
730
00:51:20,830 --> 00:51:22,415
y tú no lo estás.
731
00:51:23,291 --> 00:51:25,126
No estás ni cerca.
732
00:51:26,294 --> 00:51:27,962
¿Entonces?
733
00:51:28,463 --> 00:51:31,466
Es que regresar
al mismo sueño,
734
00:51:31,466 --> 00:51:33,259
al mismo lugar,
noche tras noche,
735
00:51:33,259 --> 00:51:35,178
no es fácil
y las pastillas ayudan
736
00:51:35,178 --> 00:51:38,765
a las visiones
o escuchar sonidos importantes.
737
00:51:38,765 --> 00:51:40,475
¿Ayudan como tus posters?
738
00:51:40,475 --> 00:51:41,476
[risas]
739
00:51:41,476 --> 00:51:43,978
- "Visita Nebraska."
- [risas]
740
00:51:43,978 --> 00:51:46,773
Tu hermana es linda.
741
00:51:46,773 --> 00:51:48,483
¿Solo son dos?
742
00:51:49,109 --> 00:51:50,944
Sí.
743
00:51:50,944 --> 00:51:52,987
Sí, solo nosotros.
744
00:51:53,488 --> 00:51:56,700
Mi mamá murió hace tiempo.
745
00:51:57,867 --> 00:52:01,329
Y mi papá, no,
no pudo con eso.
746
00:52:03,498 --> 00:52:04,666
Y algo que sí es raro
747
00:52:04,666 --> 00:52:07,335
es que cuando Garrett
y yo éramos niños,
748
00:52:07,335 --> 00:52:09,504
eran como
los padres perfectos
749
00:52:09,504 --> 00:52:11,798
que ves en los programas
de televisión.
750
00:52:13,341 --> 00:52:16,720
Cada noche nos reuníamos,
todos sentados,
751
00:52:16,720 --> 00:52:18,346
cenábamos como familia,
752
00:52:18,346 --> 00:52:21,891
agradecíamos tomados todos
de las manos.
753
00:52:21,891 --> 00:52:23,518
Es una linda historia.
754
00:52:23,685 --> 00:52:28,231
Sí, en ese entonces
yo pensaba que era muy cursi.
755
00:52:31,067 --> 00:52:32,944
Eso ya no existe.
756
00:52:36,698 --> 00:52:40,827
Tú y Abby se tienen
el uno al otro.
757
00:52:42,579 --> 00:52:45,707
Desde mi punto de vista,
eres afortunado.
758
00:52:48,752 --> 00:52:50,170
[charla de radio]
759
00:52:50,170 --> 00:52:52,380
[suspira] Ya es tarde.
760
00:52:57,052 --> 00:52:59,679
Ya no te duermas
en el trabajo.
761
00:52:59,679 --> 00:53:02,432
En Freddy's,
debes estar alerta.
762
00:53:06,144 --> 00:53:10,190
[Max en contestadora]
Hola, soy Maxine,
Deja tu mensaje. O no.
763
00:53:10,190 --> 00:53:12,025
[tono de marcación rápida]
764
00:53:12,025 --> 00:53:13,985
[línea sonando]
765
00:53:13,985 --> 00:53:16,112
Por favor, Max. Contesta.
766
00:53:17,072 --> 00:53:20,367
[Max en contestadora]
Hola, soy Maxine,
Deja tu mensa...
767
00:53:23,620 --> 00:53:24,996
[suspiros]
768
00:53:29,834 --> 00:53:33,380
[Mike] Yo trabajo
y tú te duermes
y por nada del mundo
769
00:53:33,380 --> 00:53:34,756
saldrás de mi oficina.
770
00:53:34,756 --> 00:53:37,133
- ¿Está clarísimo?
- Entendido.
771
00:53:37,133 --> 00:53:40,220
No son vacaciones.
No vienes a divertirte.
772
00:53:40,220 --> 00:53:41,346
Okey.
773
00:53:41,346 --> 00:53:43,890
- Oye, oye, no corras.
- [Abby ríe]
774
00:53:43,890 --> 00:53:44,933
Abby...
775
00:53:44,933 --> 00:53:47,310
[crujido suave]
776
00:53:51,106 --> 00:53:53,441
Guau.
777
00:53:53,441 --> 00:53:55,485
¿Qué pasó aquí?
778
00:53:58,196 --> 00:53:59,823
Tu mano.
779
00:53:59,823 --> 00:54:01,241
Cuidado.
780
00:54:01,241 --> 00:54:02,992
[vidrio crujiendo]
781
00:54:02,992 --> 00:54:05,328
¿Te apago la luz?
782
00:54:09,791 --> 00:54:11,418
Descansa.
783
00:54:12,502 --> 00:54:14,587
Es como un campamento.
784
00:54:26,391 --> 00:54:30,311
[suspira profundamente]
785
00:54:51,041 --> 00:54:52,625
[jadeos]
786
00:55:21,196 --> 00:55:22,739
[exhala bruscamente]
787
00:55:34,709 --> 00:55:36,961
[pájaros cantando
en auriculares]
788
00:55:36,961 --> 00:55:39,214
RUIDOS DE LA NATURALEZA
789
00:55:39,214 --> 00:55:41,341
[agujas del reloj]
790
00:55:41,341 --> 00:55:44,594
[crujidos estáticos, chirridos]
791
00:55:47,263 --> 00:55:49,891
[chirrido continúa
por los auriculares]
792
00:55:55,855 --> 00:55:57,857
[puerta cruje]
793
00:56:13,081 --> 00:56:14,874
[niño susurra] Abby.
794
00:56:29,848 --> 00:56:32,267
[susurra]
Iré a dar una vuelta.
795
00:56:32,809 --> 00:56:35,937
- [descarga del inodoro]
- [crujido de puerta]
796
00:56:42,986 --> 00:56:45,822
[ruido metálico]
797
00:56:45,822 --> 00:56:47,615
¿Hola?
798
00:56:53,163 --> 00:56:55,415
Sé que estás atrás.
799
00:56:55,415 --> 00:56:57,834
¿Por qué te escondes?
800
00:56:59,252 --> 00:57:01,671
[gruñido bajo]
801
00:57:03,381 --> 00:57:06,134
[pasos mecánicos]
802
00:57:14,059 --> 00:57:16,895
[automóvil alejándose
a lo lejos]
803
00:57:25,320 --> 00:57:27,989
Eres uno de esos niños,
¿no?
804
00:57:32,243 --> 00:57:33,828
¿Los que desaparecieron?
805
00:57:38,416 --> 00:57:39,834
Oye.
806
00:57:42,671 --> 00:57:47,133
No sé cómo es posible
que estés aquí,
807
00:57:47,133 --> 00:57:49,761
así en mi sueño, pero...
808
00:57:52,514 --> 00:57:54,891
necesito tu ayuda.
809
00:57:54,891 --> 00:57:56,559
Por favor.
810
00:57:57,894 --> 00:58:00,730
Ayúdame a recordar
quién se llevó a mi hermano.
811
00:58:04,818 --> 00:58:07,529
Si te lo enseñamos,
812
00:58:07,529 --> 00:58:09,197
¿qué nos das a cambio?
813
00:58:10,365 --> 00:58:12,033
Lo que sea.
814
00:58:12,325 --> 00:58:14,077
Les daré lo que quieran.
815
00:58:15,245 --> 00:58:17,122
[niña grita a lo lejos]
816
00:58:22,419 --> 00:58:24,754
[niña grita]
817
00:58:34,264 --> 00:58:36,057
¿Abby?
818
00:58:37,100 --> 00:58:39,310
[Abby gritando]
819
00:58:39,728 --> 00:58:41,938
[Abby] ¡Detente! ¡No!
[gritando]
820
00:58:42,230 --> 00:58:43,356
¿Abby?
821
00:58:43,356 --> 00:58:45,275
[clic mecánico]
822
00:58:45,275 --> 00:58:47,944
[pasos acercándose]
823
00:58:53,616 --> 00:58:54,951
[gruñido bajo]
824
00:58:54,951 --> 00:58:56,411
[Abby] Mike.
825
00:58:56,411 --> 00:58:58,538
[risas]
826
00:58:58,538 --> 00:59:00,582
Me estaban
haciendo cosquillas.
827
00:59:00,582 --> 00:59:02,542
Me estaba muriendo
de risa.
828
00:59:02,751 --> 00:59:05,545
Freddy,
él es mi hermano, Mike.
829
00:59:05,545 --> 00:59:08,882
[zumbidos y clics mecánicos]
830
00:59:08,882 --> 00:59:10,759
- Abby, ¿qué es esto?
- [Abby] Ven.
831
00:59:10,759 --> 00:59:12,844
Quiero que conozcas
a los otros.
832
00:59:19,184 --> 00:59:21,269
[chirrido electrónico]
833
00:59:24,689 --> 00:59:27,108
Mike, él es Bonnie.
834
00:59:27,108 --> 00:59:30,362
Foxy y Chica.
835
00:59:30,362 --> 00:59:32,989
Y todos...
836
00:59:32,989 --> 00:59:34,240
él es Mike.
837
00:59:34,240 --> 00:59:36,576
[zumbidos y clics mecánicos]
838
00:59:36,576 --> 00:59:37,827
No.
839
00:59:39,162 --> 00:59:41,122
Esto debe ser una broma.
840
00:59:41,498 --> 00:59:43,083
Hay alguien aquí,
841
00:59:43,083 --> 00:59:46,086
debe haber alguien controlándolos
842
00:59:46,086 --> 00:59:47,295
porque...
843
00:59:49,714 --> 00:59:51,591
¡Sí, buena broma!
844
00:59:51,591 --> 00:59:53,593
¡Felicidades! ¡Me asustaron!
845
00:59:53,593 --> 00:59:54,928
¡Ya puedes salir!
846
00:59:58,390 --> 00:59:59,724
¿Oíste?
847
01:00:05,605 --> 01:00:07,357
Tranquilo, Mike.
848
01:00:07,357 --> 01:00:09,359
Solo quieren jugar.
849
01:00:10,568 --> 01:00:12,278
[se ríe suavemente]
850
01:00:12,278 --> 01:00:14,989
- Tenemos que irnos. Vámonos.
- Espera.
851
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
Les encantan los dibujos.
852
01:00:27,419 --> 01:00:29,212
[zumbido mecánico]
853
01:00:34,009 --> 01:00:36,970
La pasé muy bien esta noche.
854
01:00:36,970 --> 01:00:39,806
Gracias por jugar conmigo.
855
01:00:39,806 --> 01:00:42,183
Ya, Abby, vámonos.
856
01:00:42,642 --> 01:00:44,060
Okey.
857
01:00:54,070 --> 01:00:55,905
¡Bye!
858
01:01:03,246 --> 01:01:05,081
[motor se apaga]
859
01:01:17,260 --> 01:01:18,845
[en voz baja] Descansa.
860
01:01:22,307 --> 01:01:23,808
[suspiros]
861
01:01:49,042 --> 01:01:50,835
[raspaduras de metal]
862
01:01:53,838 --> 01:01:55,840
Son ellos.
863
01:02:13,942 --> 01:02:15,694
Oye, Abby, eh...
864
01:02:16,277 --> 01:02:19,280
Quiero hablar contigo
de anoche, ¿sí?
865
01:02:21,282 --> 01:02:22,867
Eh...
866
01:02:24,119 --> 01:02:26,955
Esas cosas... Máquinas...
867
01:02:26,955 --> 01:02:28,456
¿Mis amigos?
868
01:02:29,916 --> 01:02:32,419
¿Tus amigos?
869
01:02:32,419 --> 01:02:33,545
Eh...
870
01:02:34,587 --> 01:02:36,631
¿Ellos son...?
871
01:02:36,631 --> 01:02:38,258
¿Fantasmas?
872
01:02:38,883 --> 01:02:41,219
- Sí.
- Obvio.
873
01:02:41,219 --> 01:02:44,139
Sino, ¿cómo se moverían?
Son robots.
874
01:02:46,599 --> 01:02:47,851
Cierto.
875
01:02:48,685 --> 01:02:50,437
Quiero más sopa, ¿puedo?
876
01:02:52,564 --> 01:02:53,982
Sí, claro.
877
01:02:58,319 --> 01:03:00,155
Oye, Abby...
878
01:03:01,322 --> 01:03:03,825
Sabías que teníamos
un hermano, ¿verdad?
879
01:03:04,701 --> 01:03:05,952
Garrett.
880
01:03:08,830 --> 01:03:12,167
No, no suelo hablar
mucho de él.
881
01:03:12,542 --> 01:03:14,627
Tampoco mamá y papá.
882
01:03:14,627 --> 01:03:17,297
Era difícil para ellos.
883
01:03:17,297 --> 01:03:19,299
Es difícil para mí.
884
01:03:32,979 --> 01:03:36,316
Por favor, explícame esto.
885
01:03:36,316 --> 01:03:38,526
Tú lo dibujaste eso, ¿verdad?
886
01:03:42,030 --> 01:03:44,574
Okey, ¿y sabes qué es?
887
01:03:47,702 --> 01:03:49,287
Oye, oye, tranquila.
888
01:03:49,287 --> 01:03:52,332
Yo no, no me voy a enojar
ni a molestar contigo.
889
01:03:52,332 --> 01:03:55,377
Pero necesito
que me ayudes a entender.
890
01:03:57,879 --> 01:04:00,882
Es cuando se llevaron
a Garrett.
891
01:04:01,883 --> 01:04:05,303
Oye, ¿quién te contó esto?
892
01:04:07,097 --> 01:04:09,557
¿Fue un niño
de cabello rubio?
893
01:04:12,060 --> 01:04:15,480
¿Ese niño te dijo
894
01:04:15,480 --> 01:04:17,691
quién manejaba ese auto?
895
01:04:17,691 --> 01:04:19,192
¿Lo que sea?
896
01:04:19,192 --> 01:04:21,569
Necesito que intentes recordarlo.
897
01:04:26,908 --> 01:04:28,243
No.
898
01:04:29,577 --> 01:04:32,622
Ellos solo hablan
de un conejo amarillo.
899
01:04:33,748 --> 01:04:35,125
Está bien.
900
01:04:36,960 --> 01:04:38,253
Pero...
901
01:04:38,628 --> 01:04:40,130
yo preguntaré.
902
01:04:41,548 --> 01:04:44,050
Eso me gustaría mucho.
903
01:05:02,694 --> 01:05:04,612
[risa de niños hace eco]
904
01:05:10,160 --> 01:05:13,413
[niños]
♪ Amamos al conejo amarillo ♪
905
01:05:13,413 --> 01:05:17,584
-
* Amamos al conejo amarillo ♪
- [niña gritando]
906
01:05:17,584 --> 01:05:20,170
[eco de gritos de niños]
907
01:05:24,549 --> 01:05:26,092
[puertas se cierran]
908
01:05:26,092 --> 01:05:27,886
[Abby] Está Vanessa.
909
01:05:27,886 --> 01:05:29,220
Sí.
910
01:05:29,220 --> 01:05:31,848
Mis amigos hablan de ella
a veces.
911
01:05:31,848 --> 01:05:34,517
- ¿Y qué te dicen?
- Que es linda.
912
01:05:34,517 --> 01:05:37,270
Si te pido que esperes
en el auto, ¿lo harías?
913
01:05:37,270 --> 01:05:38,646
No.
914
01:05:39,647 --> 01:05:40,982
Abby, espera.
915
01:05:40,982 --> 01:05:42,984
- [Abby] Ya llegué, chicos.
- Abby.
916
01:05:42,984 --> 01:05:45,362
- Hola, Vanesa.
- [Mike] Abby.
917
01:05:45,362 --> 01:05:47,530
[Abby riendo]
918
01:05:47,530 --> 01:05:50,617
- Mike.
- Vanessa.
919
01:05:50,617 --> 01:05:53,661
[risas] Los extrañé mucho.
920
01:05:54,996 --> 01:05:57,082
[Mike] Sabías esto.
921
01:06:00,794 --> 01:06:02,170
Supongo que ya lo entendiste.
922
01:06:02,170 --> 01:06:05,173
¿Niños fantasmas
que poseen robots gigantes?
923
01:06:05,173 --> 01:06:08,301
- Gracias por avisar.
- Oigan, ¿nos ayudan?
924
01:06:11,513 --> 01:06:12,555
FUERTE
925
01:06:12,555 --> 01:06:16,434
Debe ser enorme
para que quepamos todos.
926
01:06:20,730 --> 01:06:23,191
Abby, ven.
927
01:06:23,191 --> 01:06:25,485
Sé que es divertido
y emocionante,
928
01:06:25,485 --> 01:06:28,405
pero esas cosas son enormes
y pueden ser peligrosas.
929
01:06:28,405 --> 01:06:30,031
Así que habrá reglas, ¿sí?
930
01:06:30,031 --> 01:06:31,616
Vanessa, ¿qué opinas?
931
01:06:33,243 --> 01:06:36,371
Creo que podemos usar
mesas para el fuerte.
932
01:06:36,871 --> 01:06:39,541
[Abby] Ahora todos síganme.
933
01:06:39,541 --> 01:06:41,543
[risas] Rápido.
934
01:06:41,543 --> 01:06:44,713
[suena "
Connection"
de Elastica]
935
01:07:05,233 --> 01:07:07,193
Tiene que ser más alto.
936
01:07:12,991 --> 01:07:14,576
¡Lo lograron!
937
01:07:16,244 --> 01:07:18,079
- [canción se detiene]
- [golpe fuerte]
938
01:07:18,079 --> 01:07:20,040
¿Estás bien?
939
01:07:20,040 --> 01:07:23,001
[se reanuda la canción]
940
01:07:23,001 --> 01:07:25,545
[Vanessa] Me gusta este lugar.
941
01:07:25,545 --> 01:07:27,380
[Abby] A mí igual.
942
01:07:28,465 --> 01:07:31,426
Pero creo que va a llover.
943
01:07:33,470 --> 01:07:36,264
Entonces pongamos un techo.
944
01:07:36,264 --> 01:07:38,475
Veré qué nos sirve.
945
01:07:40,477 --> 01:07:42,771
Sí, yo... yo te acompaño.
946
01:07:44,105 --> 01:07:46,358
[susurrando] Recuerda
preguntarles de Garrett.
947
01:07:46,358 --> 01:07:48,276
- Okey.
- Gracias.
948
01:07:48,276 --> 01:07:50,111
[canción termina]
949
01:07:50,362 --> 01:07:52,072
¿Qué buscas exactamente?
950
01:07:52,072 --> 01:07:53,740
Manteles.
951
01:07:54,074 --> 01:07:56,868
Los guardaban aquí
para los eventos.
952
01:07:57,243 --> 01:08:00,288
Perfecto.
Y dime por qué lo sabes.
953
01:08:02,916 --> 01:08:04,292
Los encontré.
954
01:08:05,377 --> 01:08:07,837
[suave traqueteo mecánico]
955
01:08:15,136 --> 01:08:16,554
[Vanessa] No.
956
01:08:16,554 --> 01:08:18,431
Yo no lo haría.
957
01:08:18,431 --> 01:08:20,350
Es un traje
spring lock.
958
01:08:20,350 --> 01:08:22,185
Los modelos viejos
tienen resortes
959
01:08:22,185 --> 01:08:24,479
que mantienen las partes
de los animatrónicos
960
01:08:24,479 --> 01:08:27,774
en su lugar
para que una persona
pueda usar el traje.
961
01:08:27,774 --> 01:08:30,568
Suelen ser muy inestables.
962
01:08:30,568 --> 01:08:32,153
A ver.
963
01:08:32,862 --> 01:08:34,155
Oh.
964
01:08:35,865 --> 01:08:39,244
Ya lo dije, inestables.
965
01:08:42,414 --> 01:08:45,417
¿Hay algo más que quieras
contarme, Vanessa?
966
01:08:45,417 --> 01:08:47,794
Porque sabes todo
de este lugar.
967
01:08:47,794 --> 01:08:50,505
¿Qué pasaría si Abby
encontraba esa cosa?
968
01:08:50,714 --> 01:08:53,299
Tú la trajiste,
a mí no me metas.
969
01:08:53,717 --> 01:08:56,594
Lo que no puedo entender
es por qué.
970
01:08:59,639 --> 01:09:01,016
Te lo diré.
971
01:09:01,599 --> 01:09:05,020
Creo que ellos saben
quién se lo llevó.
972
01:09:06,187 --> 01:09:09,357
No puedo explicarlo,
pero aquí me siento
cerca de Garrett.
973
01:09:09,357 --> 01:09:12,485
Mis sueños son más reales,
es como si casi pudiera...
974
01:09:12,485 --> 01:09:14,779
¿Cambiar lo que pasó?
975
01:09:21,828 --> 01:09:24,831
- ¿Les preguntaste sobre esto?
- Sí, lo hice.
976
01:09:25,123 --> 01:09:27,834
Y creo que no les caigo bien.
977
01:09:28,793 --> 01:09:30,295
Pero...
978
01:09:31,296 --> 01:09:33,590
ellos quieren a Abby.
979
01:09:33,965 --> 01:09:37,052
Mike, tienes que dejarlo ir.
980
01:09:37,052 --> 01:09:41,890
- No entiendo por qué
te importa tanto.
- Entiende, debes dejarlo ir.
981
01:09:42,932 --> 01:09:45,393
Dime quién eres.
982
01:09:46,603 --> 01:09:48,563
Alguien que quiere ayudar.
983
01:09:49,397 --> 01:09:53,735
[suena "
Real Wild Child
(Wild One)" de Iggy Pop
en los parlantes]
984
01:10:01,785 --> 01:10:02,994
Vanesa, espera.
985
01:10:04,537 --> 01:10:07,707
- Dime algo.
- Eso intento.
No estás escuchando.
986
01:10:07,707 --> 01:10:11,336
Oye, encontrar
al que se llevó a mi hermano
es lo único para mí.
987
01:10:11,336 --> 01:10:13,755
[canción continúa]
988
01:10:14,047 --> 01:10:15,256
[tarareo electrónico]
989
01:10:15,256 --> 01:10:16,800
¿Abby?
990
01:10:16,800 --> 01:10:18,426
Oye, ¡Abby, no!
991
01:10:20,428 --> 01:10:22,222
- [distorsión]
- [canción se detiene]
992
01:10:22,222 --> 01:10:23,765
[zumbido de oídos]
993
01:10:25,517 --> 01:10:28,269
[Mike en voz baja] ¿Abby?
994
01:10:28,269 --> 01:10:30,522
¡Abby!
995
01:10:30,522 --> 01:10:33,066
[tos]
996
01:10:33,066 --> 01:10:34,984
- [Vanessa suspira]
- [Abby gime]
997
01:10:34,984 --> 01:10:38,321
- ¿Qué pasó?
- [Vanessa] No importa, Abby.
998
01:10:38,321 --> 01:10:40,115
Solo fue un accidente.
999
01:10:40,115 --> 01:10:42,492
Vas a estar bien.
1000
01:10:46,079 --> 01:10:47,247
Tranquila.
1001
01:10:47,247 --> 01:10:49,708
[clic mecánico]
1002
01:10:51,710 --> 01:10:53,503
No sé qué decir.
1003
01:10:54,754 --> 01:10:56,798
Vete a casa.
1004
01:10:56,798 --> 01:10:58,758
Y cuida a tu hermana.
1005
01:11:00,510 --> 01:11:02,762
¿A qué le tienes tanto miedo?
1006
01:11:04,139 --> 01:11:05,974
En la bodega...
1007
01:11:06,599 --> 01:11:09,310
Vi tus ojos.
Estabas aterrorizada.
1008
01:11:15,525 --> 01:11:17,736
Haz lo que quieras
con tu propia vida,
1009
01:11:17,736 --> 01:11:20,280
pero si te atreves
a traer a Abby de vuelta,
1010
01:11:20,280 --> 01:11:21,823
voy a disparate.
1011
01:11:25,118 --> 01:11:28,705
- [motor arranca a distancia]
- [puerta de auto se abre]
1012
01:11:31,624 --> 01:11:34,336
[Abby] Se veía muy enojada.
1013
01:11:34,753 --> 01:11:38,048
¿Por qué todos siempre
te ven de esa forma?
1014
01:11:46,431 --> 01:11:48,350
[se aclara la garganta]
1015
01:11:50,977 --> 01:11:53,021
[línea sonando]
1016
01:11:53,021 --> 01:11:54,939
[suspiros]
1017
01:11:57,817 --> 01:12:00,487
- [clics de línea]
- Hola, soy Mike.
1018
01:12:00,487 --> 01:12:01,946
Necesito ayuda.
1019
01:12:02,530 --> 01:12:04,324
[perro ladrando a lo lejos]
1020
01:12:04,324 --> 01:12:06,743
[chisporroteo]
1021
01:12:14,376 --> 01:12:16,044
Hermanita.
1022
01:12:17,379 --> 01:12:18,755
¿Es tocino?
1023
01:12:18,755 --> 01:12:21,174
Por favor, ¿puedes vestirte
y venir a la cocina?
1024
01:12:21,174 --> 01:12:23,009
Necesito hablar contigo.
1025
01:12:23,009 --> 01:12:24,969
- Sí, voy.
- Okey.
1026
01:12:29,641 --> 01:12:33,395
Guau, aquí está
mi niña favorita.
1027
01:12:34,604 --> 01:12:36,481
[Mike] Siéntate, por favor.
1028
01:12:37,273 --> 01:12:38,733
¿Qué hiciste?
1029
01:12:38,733 --> 01:12:40,694
Si te sientas un segundo,
1030
01:12:40,694 --> 01:12:42,904
podemos explicarte todo.
1031
01:12:42,904 --> 01:12:44,322
No.
1032
01:12:44,322 --> 01:12:47,158
Te prometo que esto
no es lo que crees.
1033
01:12:47,158 --> 01:12:48,827
Te odio.
1034
01:12:49,494 --> 01:12:51,413
¡Te odio, Mike!
1035
01:12:53,581 --> 01:12:55,333
[puerta se cierra de golpe]
1036
01:12:55,333 --> 01:12:57,919
Bueno,
creo que nos fue bien.
1037
01:12:59,963 --> 01:13:02,882
[respirando pesadamente]
1038
01:13:10,682 --> 01:13:12,892
Ella me recuerda mucho a ti.
1039
01:13:12,892 --> 01:13:14,811
Con tu pésimo genio.
1040
01:13:15,311 --> 01:13:18,940
Ajá, cuando ella se calme,
¿puedes decirle que lo siento
1041
01:13:18,940 --> 01:13:21,109
y que volveré pronto?
1042
01:13:21,651 --> 01:13:25,280
Mike,
hay una larga conversación
1043
01:13:25,280 --> 01:13:27,407
que necesitamos tener.
1044
01:13:27,407 --> 01:13:31,244
Así que cuando vuelvas,
tú y yo debemos hablar.
1045
01:13:31,244 --> 01:13:32,787
Okey.
1046
01:13:42,339 --> 01:13:44,799
[papeles crujiendo]
1047
01:13:45,091 --> 01:13:48,595
[suena "
Celebration"
de Kool & The Gang]
1048
01:13:48,595 --> 01:13:50,430
Te diré qué me funciona a mí.
1049
01:13:51,222 --> 01:13:54,225
Un vaso de leche caliente
con manzanilla y miel.
1050
01:13:54,225 --> 01:13:55,977
Eso vale la...
1051
01:13:58,480 --> 01:14:00,774
Ni un gracias.
1052
01:14:05,320 --> 01:14:08,156
[pájaros graznando]
1053
01:14:12,827 --> 01:14:15,580
[pájaros en los auriculares]
1054
01:14:49,531 --> 01:14:52,158
[imitando avión]
1055
01:14:54,953 --> 01:14:56,913
[madre] Bueno,
ya terminen de jugar.
1056
01:14:56,913 --> 01:14:59,040
[con esfuerzo]
Aterrizaje de emergencia.
1057
01:14:59,040 --> 01:15:00,500
Aterrizando.
1058
01:15:00,500 --> 01:15:03,545
- [madre se ríe]
- Hola, campeón.
1059
01:15:03,878 --> 01:15:06,006
¿Qué haces ahí?
Ven a comer.
1060
01:15:10,719 --> 01:15:12,554
Mi amor, ¿qué tienes?
1061
01:15:14,222 --> 01:15:16,683
Así... Así no...
1062
01:15:16,683 --> 01:15:18,893
Así no es como pasó.
1063
01:15:20,353 --> 01:15:21,563
Esto no es real.
1064
01:15:21,563 --> 01:15:23,106
[niño] Pero podría ser.
1065
01:15:25,191 --> 01:15:26,317
¿Qué es esto?
1066
01:15:27,235 --> 01:15:29,362
No es lo que te pedí.
1067
01:15:29,362 --> 01:15:30,822
Pero es lo que quieres.
1068
01:15:30,822 --> 01:15:34,200
No. Solo quiero encontrar
al hombre que...
1069
01:15:34,200 --> 01:15:35,577
No es cierto.
1070
01:15:35,869 --> 01:15:37,787
Quieres salvar a Garrett.
1071
01:15:37,787 --> 01:15:39,706
Por eso es que estás aquí.
1072
01:15:39,706 --> 01:15:41,916
Para cambiar lo que pasó.
1073
01:15:42,250 --> 01:15:43,918
Para volver.
1074
01:15:43,918 --> 01:15:45,086
No puedo.
1075
01:15:46,921 --> 01:15:48,965
Él no está y ellos no están.
1076
01:15:49,215 --> 01:15:50,675
¿Eso crees?
1077
01:15:58,933 --> 01:16:02,187
Puedes soñar con esto
cada noche.
1078
01:16:02,812 --> 01:16:04,731
Puedes estar con ellos
de nuevo.
1079
01:16:04,731 --> 01:16:06,816
Como antes.
1080
01:16:07,400 --> 01:16:08,651
Sigue.
1081
01:16:09,444 --> 01:16:12,697
[niño] Dijiste que nos darías
lo que quisiéramos.
1082
01:16:13,448 --> 01:16:17,369
Y eso es Abby.
1083
01:16:19,579 --> 01:16:20,955
¿Abby?
1084
01:16:24,959 --> 01:16:29,089
Ellos la aman, Mike,
y ella también los ama.
1085
01:16:30,507 --> 01:16:33,426
Ya has visto
como es con ellos.
1086
01:16:33,426 --> 01:16:35,970
Lo feliz que la hacen.
1087
01:16:38,973 --> 01:16:41,393
Creo que tienes
que dejarla ir.
1088
01:16:42,686 --> 01:16:45,689
Nunca fuiste el adecuado
para cuidar de ella.
1089
01:16:54,447 --> 01:16:57,951
[respirando temblorosamente]
1090
01:16:58,201 --> 01:16:59,744
Okey. [solloza]
1091
01:17:05,834 --> 01:17:07,419
[voz entrecortada] Sí.
1092
01:17:11,798 --> 01:17:13,842
Ya llegaste.
1093
01:17:29,315 --> 01:17:30,859
No.
1094
01:17:32,819 --> 01:17:34,446
Esto está mal.
1095
01:17:34,446 --> 01:17:37,032
Yo no quiero esto, yo no...
1096
01:17:44,247 --> 01:17:47,083
[pasos mecánicos]
1097
01:17:50,211 --> 01:17:51,713
¡Me equivoqué!
1098
01:17:52,464 --> 01:17:54,758
¡Yo no quiero esto!
1099
01:17:54,758 --> 01:17:56,343
¿Me escucharon?
1100
01:17:56,343 --> 01:17:58,470
[respirando pesadamente]
1101
01:17:59,471 --> 01:18:01,431
¡Dejen a Abby en paz!
1102
01:18:04,142 --> 01:18:05,769
[jadeos]
1103
01:18:06,603 --> 01:18:08,480
[niños susurrando] Abby.
1104
01:18:08,480 --> 01:18:09,939
- Abby.
- [jadea]
1105
01:18:09,939 --> 01:18:12,067
¡Aléjense de mi hermana!
1106
01:18:13,735 --> 01:18:15,487
- [corte afilado]
- [gruñidos]
1107
01:18:15,487 --> 01:18:16,946
[gemidos]
1108
01:18:16,946 --> 01:18:18,490
[susurrando] Abby.
1109
01:18:18,490 --> 01:18:19,991
[gruñidos]
1110
01:18:21,951 --> 01:18:24,746
[respirando pesadamente]
1111
01:18:26,247 --> 01:18:27,916
[gimiendo]
1112
01:18:29,668 --> 01:18:30,877
[jadeos]
1113
01:18:30,877 --> 01:18:33,463
[niños susurrando] Abby. Abby.
1114
01:18:33,463 --> 01:18:36,299
Abby. Abby. Abby.
1115
01:18:36,299 --> 01:18:40,053
- [continúa el susurro]
- [zumbido mecánico]
1116
01:18:40,303 --> 01:18:42,430
[zumbido mecánico]
1117
01:18:43,890 --> 01:18:45,392
[traqueteos]
1118
01:18:45,392 --> 01:18:47,060
[jadeos]
1119
01:19:02,200 --> 01:19:03,868
[gruñidos]
1120
01:19:09,416 --> 01:19:11,501
[chispas crepitando]
1121
01:19:11,501 --> 01:19:13,336
[zumbido se detiene]
1122
01:19:13,336 --> 01:19:15,171
[jadeos]
1123
01:19:23,471 --> 01:19:25,473
[jadeando]
1124
01:19:27,809 --> 01:19:29,477
[gruñidos de dolor]
1125
01:19:45,368 --> 01:19:48,830
[voz masculina tarareando
se acerca]
1126
01:19:53,168 --> 01:19:55,211
[mandíbulas
se mueven rápidamente]
1127
01:19:55,211 --> 01:19:57,255
¡No!
1128
01:19:59,883 --> 01:20:02,135
- [grillos]
- [perros ladrando a lo lejos]
1129
01:20:02,135 --> 01:20:04,054
[golpes]
1130
01:20:04,054 --> 01:20:05,889
[Jane] ¿Abby?
1131
01:20:06,431 --> 01:20:09,434
No puedes quedarte ahí
y lo sabes.
1132
01:20:14,314 --> 01:20:15,899
Como quieras.
1133
01:20:17,776 --> 01:20:19,569
[suspiros]
1134
01:20:22,989 --> 01:20:24,783
[gemidos]
1135
01:20:24,783 --> 01:20:26,743
[en televisión]
La cerámica que crece.
1136
01:20:26,743 --> 01:20:28,578
Es fácil,
será tu mascota Chía,
1137
01:20:28,578 --> 01:20:29,996
ordénala ya...
1138
01:20:29,996 --> 01:20:33,917
- [cambia canal]
- [risas]
1139
01:20:34,876 --> 01:20:37,170
[zumbido mecánico bajo]
1140
01:20:39,255 --> 01:20:41,299
[risas continúan
en la televisión]
1141
01:20:43,802 --> 01:20:46,888
[golpes en la distancia]
1142
01:20:48,932 --> 01:20:50,558
¿Freddy?
1143
01:20:57,315 --> 01:20:58,900
No soy Freddy.
1144
01:21:01,152 --> 01:21:03,363
Están esperándote.
1145
01:21:04,072 --> 01:21:05,907
Es hora de ir a jugar.
1146
01:21:12,497 --> 01:21:14,791
Es la tía Jane.
[se ríe suavemente]
1147
01:21:14,791 --> 01:21:16,251
Se quedó dormida.
1148
01:21:19,045 --> 01:21:20,714
¿Y cómo llegamos?
1149
01:21:20,714 --> 01:21:24,342
[suena "
I Wanna Be Down"
de Brandy en el taxi]
1150
01:21:30,223 --> 01:21:32,058
¿Adónde va, señorita?
1151
01:21:32,058 --> 01:21:34,769
- [puerta se cierra]
- [traqueteo del taxi]
1152
01:21:34,769 --> 01:21:36,187
¿Qué pasa?
1153
01:21:36,980 --> 01:21:38,690
¿Qué es esa cosa?
1154
01:21:39,524 --> 01:21:41,776
[riendo]
1155
01:21:41,943 --> 01:21:44,863
No está cool. [suspiros]
1156
01:21:44,863 --> 01:21:47,115
¿Por qué siempre
me tocan los raritos?
1157
01:21:53,496 --> 01:21:56,541
[gemidos, jadeos]
1158
01:22:01,504 --> 01:22:02,922
Tranquilo.
1159
01:22:02,922 --> 01:22:05,592
Logré detener el sangrado,
1160
01:22:05,592 --> 01:22:07,469
pero necesitarás suturas.
1161
01:22:07,469 --> 01:22:09,054
¿Dónde estamos?
1162
01:22:09,054 --> 01:22:11,222
En una bodega
de la policía.
1163
01:22:11,222 --> 01:22:15,143
Te encontré, y estabas...
1164
01:22:16,102 --> 01:22:17,645
muy herido.
1165
01:22:20,315 --> 01:22:22,650
Intentaron matarme, Vanessa.
1166
01:22:25,111 --> 01:22:28,239
Pero supongo
que ya lo sabías.
1167
01:22:32,327 --> 01:22:33,745
Max.
1168
01:22:34,913 --> 01:22:36,331
Y su hermano.
1169
01:22:36,331 --> 01:22:39,125
También sabías
de ellos, ¿verdad?
1170
01:22:40,168 --> 01:22:42,295
- Es complicado.
- Sí.
1171
01:22:42,295 --> 01:22:44,130
[se burla]
1172
01:22:44,130 --> 01:22:48,426
¿Pero más complicado
que robots poseídos
que asesinando inocentes?
1173
01:22:48,426 --> 01:22:51,680
- No eran inocentes.
- ¡Sí, Abby lo es!
1174
01:22:52,222 --> 01:22:54,432
- Mike...
- Viste a Abby
jugando con ellos.
1175
01:22:54,432 --> 01:22:56,476
- Mike...
- Sabías de qué eran capaces
1176
01:22:56,476 --> 01:22:58,895
- ¡y no dijiste nada!
- Por favor solo escucha.
1177
01:22:58,895 --> 01:23:00,689
¡Abby está en peligro!
1178
01:23:01,606 --> 01:23:03,483
Dime qué pasó.
1179
01:23:05,652 --> 01:23:07,529
En mi sueño...
1180
01:23:08,863 --> 01:23:10,699
me pidieron a Abby.
1181
01:23:11,825 --> 01:23:13,284
Y dije que sí.
1182
01:23:14,494 --> 01:23:18,206
Fue un error,
intenté arreglarlo, pero...
1183
01:23:19,874 --> 01:23:22,293
¿Qué quieren con mi hermana?
1184
01:23:25,213 --> 01:23:28,174
Quieren que ella
sea como ellos.
1185
01:23:38,893 --> 01:23:41,062
Vamos. Entremos.
1186
01:23:54,034 --> 01:23:55,827
¿Y dónde está?
1187
01:23:59,748 --> 01:24:02,000
[luces zumbando suavemente]
1188
01:24:02,000 --> 01:24:06,254
[Vanessa] En los años 80,
cuando los niños desaparecieron...
1189
01:24:06,588 --> 01:24:09,716
La policía registró Freddy's
de arriba a abajo.
1190
01:24:09,716 --> 01:24:11,843
Cada centímetro.
1191
01:24:14,179 --> 01:24:16,348
Nunca los encontraron.
1192
01:24:23,104 --> 01:24:24,814
¿Hola?
1193
01:24:29,194 --> 01:24:31,196
[Vanessa]
El hombre
que se los llevó,
1194
01:24:31,196 --> 01:24:33,114
él era un...
1195
01:24:34,616 --> 01:24:36,576
Era muy malo.
1196
01:24:38,078 --> 01:24:40,789
Era muy cruel.
1197
01:24:42,040 --> 01:24:44,417
Pero también muy listo.
1198
01:24:44,417 --> 01:24:46,252
Sabía que los padres llorarían,
1199
01:24:46,252 --> 01:24:48,129
y la policías buscarían
1200
01:24:48,129 --> 01:24:50,256
y había un lugar
que nunca revisarían
1201
01:24:50,256 --> 01:24:53,176
- porque...
- [luces tintineando]
1202
01:24:54,719 --> 01:24:56,304
¿Por qué no?
1203
01:24:59,808 --> 01:25:01,768
¿Por qué lo harían?
1204
01:25:09,651 --> 01:25:14,239
No solo sus espíritus
están dentro
de esas máquinas.
1205
01:25:19,828 --> 01:25:21,663
Sus cuerpos.
1206
01:25:24,249 --> 01:25:26,710
Debes entender que...
1207
01:25:27,377 --> 01:25:30,130
Los niños no quieren
hacerle daño a nadie.
1208
01:25:30,130 --> 01:25:31,464
Es, es él.
1209
01:25:31,464 --> 01:25:34,592
Él influye en ellos
de alguna forma.
1210
01:25:35,176 --> 01:25:38,888
Él les quitó todo,
pero no lo recuerdan.
1211
01:25:38,888 --> 01:25:40,807
¿Quién, Vanesa?
1212
01:25:41,683 --> 01:25:43,685
Intenté advertirte.
1213
01:25:44,185 --> 01:25:47,272
Lo intenté a mi manera,
pero lo hice.
1214
01:25:48,023 --> 01:25:52,193
Ahora es muy tarde
y ya sabe
que lo estás buscando.
1215
01:25:53,945 --> 01:25:55,572
Él vendrá.
1216
01:25:56,656 --> 01:26:00,410
Tienes que decirme
quién es él.
1217
01:26:08,376 --> 01:26:12,839
[Vanessa] Su nombre
es William Afton.
1218
01:26:16,134 --> 01:26:18,219
Y es mi padre.
1219
01:26:31,900 --> 01:26:35,403
[imitando avión]
1220
01:26:36,654 --> 01:26:38,990
¿Lo sabías?
1221
01:26:38,990 --> 01:26:40,742
[llorando] Mike...
1222
01:26:40,742 --> 01:26:42,243
Todo este tiempo.
1223
01:26:42,994 --> 01:26:46,206
- Sabías de mi hermano.
- No sobre Garrett, no.
1224
01:26:46,206 --> 01:26:47,749
Yo no...
1225
01:26:48,833 --> 01:26:50,543
no cuando te conocí.
1226
01:26:54,422 --> 01:26:56,800
Lo siento tanto.
1227
01:26:56,800 --> 01:26:58,760
Dime cómo detenerlos.
1228
01:26:59,135 --> 01:27:01,262
¡Dime cómo salvo a mi hermana!
1229
01:27:02,347 --> 01:27:05,975
[zumbido electrónico]
1230
01:27:08,937 --> 01:27:12,440
[suena "
Talking in Your Sleep"
de The Romantics
a todo volumen]
1231
01:27:16,361 --> 01:27:19,864
[Vanessa] Electricidad.
La electricidad es la clave.
1232
01:27:20,532 --> 01:27:23,451
- Usamos esto
para los animales.
- [crujidos]
1233
01:27:24,953 --> 01:27:28,456
Hay una Taser en tu cinturón.
No hará un daño permanente,
1234
01:27:28,456 --> 01:27:31,209
pero alterará el circuito
de los animatrónicos.
1235
01:27:31,209 --> 01:27:32,961
Te dará un poco de tiempo.
1236
01:27:34,295 --> 01:27:36,631
Ven conmigo.
1237
01:27:37,132 --> 01:27:38,591
No.
1238
01:27:39,342 --> 01:27:42,679
Vanessa, me lo debes
a mí y a ellos.
1239
01:27:42,679 --> 01:27:44,180
No, no puedo.
1240
01:27:44,180 --> 01:27:45,974
Si él está allí, yo...
1241
01:27:47,475 --> 01:27:50,812
Yo no te seré útil,
tienes que creerme.
1242
01:27:53,106 --> 01:27:55,567
Ese hombre realmente
te dañó.
1243
01:27:58,653 --> 01:28:00,947
[niña gritando débilmente]
1244
01:28:00,947 --> 01:28:02,782
Y llévate esto.
1245
01:28:02,782 --> 01:28:05,785
- [motor acelerando]
- [llantas chirriando]
1246
01:28:14,002 --> 01:28:16,963
[Vanessa]
Evita
la entrada principal.
1247
01:28:18,840 --> 01:28:20,884
[zumbido mecánico]
1248
01:28:24,012 --> 01:28:26,931
Al este hay un ducto
de ventilación.
1249
01:28:26,931 --> 01:28:28,391
Lleva años sellado.
1250
01:28:28,391 --> 01:28:30,852
Es la mejor forma de entrar.
1251
01:28:37,525 --> 01:28:39,778
[ratas chillando]
1252
01:28:40,987 --> 01:28:42,697
[jadeando suavemente]
1253
01:28:44,949 --> 01:28:48,995
[continúa
"
Talking in Your Sleep"
de The Romantics]
1254
01:28:50,914 --> 01:28:52,457
[gruñidos]
1255
01:29:06,221 --> 01:29:08,014
[jadeos]
1256
01:29:09,474 --> 01:29:12,686
[canción continúa débilmente]
1257
01:29:18,858 --> 01:29:22,487
- [ruido mecánico]
- [canción continúa
a mayor volumen]
1258
01:29:29,536 --> 01:29:32,455
[puertas chirriando]
1259
01:29:35,250 --> 01:29:36,710
Abby.
1260
01:29:46,136 --> 01:29:48,763
Chica, ¿a dónde vamos?
1261
01:29:55,270 --> 01:29:56,604
[puertas se cierran]
1262
01:30:01,151 --> 01:30:05,155
[canción continúa]
1263
01:30:07,699 --> 01:30:10,744
- [electricidad crepitando]
- [canción desvaneciéndose]
1264
01:30:20,295 --> 01:30:24,132
Chica, esto no me gusta.
1265
01:30:29,596 --> 01:30:31,806
[gritos] ¡Déjame!
1266
01:30:31,806 --> 01:30:32,599
¡Abby!
1267
01:30:32,599 --> 01:30:34,934
[continúan los gritos]
1268
01:30:36,436 --> 01:30:38,146
Chica, ya suéltame.
1269
01:30:38,146 --> 01:30:40,523
- [grita]
- [Mike] ¡Ey!
1270
01:30:43,068 --> 01:30:44,235
¡Déjala en paz!
1271
01:30:46,821 --> 01:30:48,823
[electricidad crepitando]
1272
01:30:55,205 --> 01:30:57,123
[Abby] Mike.
1273
01:30:57,540 --> 01:30:59,167
¿Estás bien? ¿Te lastimó?
1274
01:30:59,542 --> 01:31:01,294
No sé qué le pasó.
1275
01:31:01,294 --> 01:31:03,421
No sé por qué
quería lastimarme.
1276
01:31:03,421 --> 01:31:05,298
Tranquila. Tranquila.
1277
01:31:05,298 --> 01:31:08,093
Oye, Abby, escúchame.
1278
01:31:08,093 --> 01:31:11,304
He sido un idiota
en demasiadas cosas.
1279
01:31:11,304 --> 01:31:13,348
He intentado
arreglar el pasado,
1280
01:31:13,348 --> 01:31:15,767
pero tú eres
lo más importante para mí
1281
01:31:15,767 --> 01:31:18,019
y te prometo
que voy a ser mejor.
1282
01:31:18,019 --> 01:31:19,479
Te amo mucho, Mike.
1283
01:31:19,479 --> 01:31:21,314
Pero creo
que debemos irnos.
1284
01:31:21,314 --> 01:31:22,941
Es cierto, vámonos.
1285
01:31:24,192 --> 01:31:26,528
[zumbido electrónico]
1286
01:31:33,868 --> 01:31:34,911
[jadeos]
1287
01:31:38,540 --> 01:31:40,542
[gruñidos]
1288
01:31:41,376 --> 01:31:43,086
- ¡Mike!
- [gruñendo]
1289
01:31:44,504 --> 01:31:46,506
- ¡Corre! ¡Abby, escóndete!
- No.
1290
01:31:46,506 --> 01:31:49,634
[Mike gruñe]
1291
01:31:49,634 --> 01:31:51,970
[Mike gritando a lo lejos]
1292
01:32:03,815 --> 01:32:05,775
[pasos mecánicos]
1293
01:32:05,775 --> 01:32:07,986
[zumbido electrónico]
1294
01:32:08,903 --> 01:32:10,989
[gruñidos]
1295
01:32:17,662 --> 01:32:19,581
[electricidad crepitando]
1296
01:32:23,293 --> 01:32:26,379
[pasos mecánicos]
1297
01:32:26,379 --> 01:32:29,299
[juegos pitando y repicando]
1298
01:32:29,299 --> 01:32:31,343
[gruñido suave]
1299
01:32:33,803 --> 01:32:36,097
[respirando pesadamente]
1300
01:33:21,142 --> 01:33:23,687
[pasos mecánicos]
1301
01:33:24,521 --> 01:33:26,022
[se estremece]
1302
01:33:26,022 --> 01:33:27,649
¿Abby?
1303
01:33:27,649 --> 01:33:29,359
Abby, ¿dónde estás?
1304
01:33:33,113 --> 01:33:34,197
¿Abby?
1305
01:33:34,197 --> 01:33:36,241
[gruñido bajo]
1306
01:33:38,159 --> 01:33:40,203
[pasos mecánicos]
1307
01:33:41,496 --> 01:33:43,790
[música de tensión]
1308
01:33:46,209 --> 01:33:48,712
[gruñido bajo]
1309
01:33:52,841 --> 01:33:55,260
[tensión se incrementa]
1310
01:34:02,058 --> 01:34:03,184
[gruñidos]
1311
01:34:04,561 --> 01:34:06,479
[electricidad crepitando]
1312
01:34:06,479 --> 01:34:08,356
[risa distorsionada]
1313
01:34:09,691 --> 01:34:12,736
- [grita]
- [gruñe]
1314
01:34:15,655 --> 01:34:18,074
[pasos mecánicos]
1315
01:34:29,544 --> 01:34:30,670
[zumbido electrónico]
1316
01:34:30,670 --> 01:34:32,505
[electricidad crepitando]
1317
01:34:32,505 --> 01:34:34,215
[Abby grita]
1318
01:34:35,300 --> 01:34:36,343
[gritos]
1319
01:34:36,343 --> 01:34:38,178
- Vanessa.
- Estoy aquí.
1320
01:34:38,178 --> 01:34:39,387
Foxy.
1321
01:34:42,390 --> 01:34:43,850
Encuentra un lugar seguro
1322
01:34:43,850 --> 01:34:46,102
y yo iré a ayudar
a tu hermano, ¿sí?
1323
01:34:46,394 --> 01:34:50,023
[distorsionado] No,
no podrías dejarlo pasar,
¿verdad?
1324
01:34:50,023 --> 01:34:52,984
[risas] Soy tan afortunado.
1325
01:34:55,653 --> 01:34:56,988
Es perfecto.
1326
01:34:56,988 --> 01:34:59,866
Primero maté a tu hermano.
1327
01:35:01,326 --> 01:35:03,286
Ahora te mataré a ti.
1328
01:35:03,286 --> 01:35:05,246
La simetría, amigo mío.
1329
01:35:05,246 --> 01:35:06,539
Vete al infierno.
1330
01:35:06,539 --> 01:35:09,459
[risas]
1331
01:35:09,459 --> 01:35:10,794
[golpe seco]
1332
01:35:15,173 --> 01:35:18,176
[Conejo Amarillo]
Despierten, niños.
1333
01:35:20,053 --> 01:35:23,431
Les traje algo
para que jueguen.
1334
01:35:27,102 --> 01:35:30,271
Esto será súper divertido.
1335
01:35:32,816 --> 01:35:36,611
Mis chiquitos dicen
que tienes una hermana.
1336
01:35:37,195 --> 01:35:39,739
Le encantará quedarse aquí.
1337
01:35:40,073 --> 01:35:44,411
Y tú estás atrapado.
1338
01:35:44,411 --> 01:35:46,621
Hasta nunca,
Michael Schmidt.
1339
01:35:46,621 --> 01:35:49,833
[Vanessa] ¡Suéltalo!
1340
01:35:49,833 --> 01:35:52,085
- Suelta el cuchillo.
- [Conejo Amarillo se ríe]
1341
01:35:52,085 --> 01:35:56,089
Ya estás grande
para berrinches,
¿no Vanessa?
1342
01:35:56,089 --> 01:35:58,299
No es un juego, papá.
1343
01:36:06,307 --> 01:36:08,935
Tal vez olvidaste tu lealtad,
pero te aseguro
1344
01:36:08,935 --> 01:36:11,312
que ellos no.
1345
01:36:12,856 --> 01:36:14,816
[Abby] ¡Mike!
1346
01:36:16,026 --> 01:36:18,528
Por favor, despierta.
1347
01:36:18,528 --> 01:36:20,905
[William] Ahora,
baja el arma
1348
01:36:20,905 --> 01:36:24,659
¡y ayúdame a limpiar
el desastre que tú creaste!
1349
01:36:24,659 --> 01:36:25,827
[Abby] No, por favor.
1350
01:36:25,827 --> 01:36:28,371
Despierta. Mike.
1351
01:36:28,371 --> 01:36:30,373
Por favor.
1352
01:36:30,373 --> 01:36:31,416
[risas]
1353
01:36:31,416 --> 01:36:33,626
Ambos sabemos
que no vas a usar...
1354
01:36:33,626 --> 01:36:35,295
[exhala]
1355
01:36:35,295 --> 01:36:37,255
[gruñendo]
1356
01:36:37,255 --> 01:36:38,590
[jadeos]
1357
01:36:40,842 --> 01:36:42,302
[gruñe suavemente]
1358
01:36:42,302 --> 01:36:43,762
Ya, Mike.
1359
01:36:43,762 --> 01:36:46,014
Abby. Abby.
1360
01:36:49,559 --> 01:36:53,521
[Vanessa] El Conejo Amarillo,
él los controla.
1361
01:36:53,521 --> 01:36:55,148
Los dibujos.
1362
01:36:57,108 --> 01:36:59,986
El Conejo Amarillo
lastimó a tus amigos.
1363
01:36:59,986 --> 01:37:01,988
Muéstrales
lo que en realidad sucedió.
1364
01:37:01,988 --> 01:37:04,199
- [William grita]
- [Vanessa grita]
1365
01:37:06,034 --> 01:37:08,495
Tenías un solo trabajo.
1366
01:37:08,495 --> 01:37:09,996
Uno.
1367
01:37:09,996 --> 01:37:13,416
Mantenerlo en la ignorancia
y matarlo si descubría algo.
1368
01:37:13,416 --> 01:37:15,251
Son dos trabajos.
1369
01:37:15,251 --> 01:37:17,545
[asfixia]
1370
01:37:33,728 --> 01:37:35,772
- [gruñidos]
- [jadeando]
1371
01:37:35,772 --> 01:37:37,899
[exclama]
1372
01:37:38,858 --> 01:37:40,902
- ¡No!
- ¡Suéltame!
1373
01:37:40,902 --> 01:37:43,196
No dejaré
que la lastimes también.
1374
01:37:43,196 --> 01:37:44,614
[puñalada]
1375
01:37:48,410 --> 01:37:49,619
Papá.
1376
01:37:53,915 --> 01:37:56,042
[jadeos]
1377
01:37:56,793 --> 01:37:58,461
[William] Niña.
1378
01:37:59,087 --> 01:38:00,922
¿Qué haces?
1379
01:38:00,922 --> 01:38:03,425
[luces suenan]
1380
01:38:04,259 --> 01:38:06,052
- [ruido]
- [traqueteo]
1381
01:38:06,052 --> 01:38:08,179
[luces crepitando]
1382
01:38:12,517 --> 01:38:14,561
¿Qué acabas de hacer?
1383
01:38:14,561 --> 01:38:16,104
[jadeos]
1384
01:38:17,522 --> 01:38:19,399
ENCENDIDO
APAGADO
1385
01:38:27,365 --> 01:38:29,451
[niños gritando débilmente]
1386
01:38:30,785 --> 01:38:33,038
[continúan los gritos]
1387
01:38:40,378 --> 01:38:42,464
[gruñendo]
1388
01:38:44,174 --> 01:38:46,551
Ahora saben quién eres.
1389
01:38:46,760 --> 01:38:48,678
Saben qué les hiciste.
1390
01:38:50,472 --> 01:38:51,806
Vayan.
1391
01:38:51,806 --> 01:38:52,891
¡Vete!
1392
01:38:52,891 --> 01:38:54,768
[luces chirriando]
1393
01:38:54,768 --> 01:38:57,020
Ah, no.
1394
01:39:00,565 --> 01:39:02,067
¡Mike!
1395
01:39:06,988 --> 01:39:08,907
Mírense.
1396
01:39:09,532 --> 01:39:12,535
Vean las cosas asquerosas
en las que se convirtieron.
1397
01:39:12,535 --> 01:39:15,914
Lo insignificantes que son.
No valen nada.
1398
01:39:15,914 --> 01:39:18,541
Son bestias rotas y podridas.
1399
01:39:18,541 --> 01:39:20,168
¡Yo los creé!
1400
01:39:22,921 --> 01:39:24,255
[gruñidos]
1401
01:39:26,716 --> 01:39:29,177
[gemidos de dolor]
1402
01:39:30,845 --> 01:39:33,139
[gruñidos de dolor]
1403
01:39:33,139 --> 01:39:35,392
[ruido metálico]
1404
01:39:37,686 --> 01:39:40,105
[jadeo dolorido]
1405
01:39:40,105 --> 01:39:42,440
[ruido metálico]
1406
01:39:47,153 --> 01:39:49,656
- [ruido metálico]
- [huesos crujiendo]
1407
01:39:49,656 --> 01:39:51,783
[jadeo dolorido]
1408
01:39:54,285 --> 01:39:56,496
Yo siempre regreso.
1409
01:39:59,374 --> 01:40:01,167
[gruñidos]
1410
01:40:01,167 --> 01:40:03,461
[zumbido electrónico]
1411
01:40:09,968 --> 01:40:11,302
[Abby] ¿Qué está pasando?
1412
01:40:11,302 --> 01:40:13,596
[Mike] Una falla Spring Lock.
1413
01:40:13,596 --> 01:40:16,474
[William gruñe de dolor]
1414
01:40:22,605 --> 01:40:24,441
[Mike] A ver. [gruñidos]
1415
01:40:27,110 --> 01:40:29,779
[esforzándose] Arriba.
Arriba.
1416
01:40:30,071 --> 01:40:33,867
Vámonos. Vámonos.
1417
01:40:33,867 --> 01:40:35,827
[gruñendo]
1418
01:40:35,827 --> 01:40:38,621
[rugido electrónico]
1419
01:40:40,123 --> 01:40:42,208
[gemidos de dolor]
1420
01:41:03,229 --> 01:41:04,898
[charla indistinta]
1421
01:41:04,898 --> 01:41:06,232
Así está bien.
1422
01:41:06,232 --> 01:41:08,026
Pon un bloque más ahí.
1423
01:41:08,026 --> 01:41:10,236
Sí. Sí. Pon otro ahí.
1424
01:41:10,236 --> 01:41:11,571
[Lillian] Es extraordinario
1425
01:41:11,571 --> 01:41:14,407
el giro que ha dado
estas últimas semanas.
1426
01:41:14,407 --> 01:41:17,702
Lo que hayas hecho,
síguelo haciéndolo.
1427
01:41:19,788 --> 01:41:21,414
Sí, eso haré.
1428
01:41:23,958 --> 01:41:25,335
[Mike]
No es tan difícil.
1429
01:41:25,627 --> 01:41:29,631
¿Qué quieres cenar?
¿Pizza o espagueti?
1430
01:41:30,799 --> 01:41:32,717
- Ambos.
- [risas]
1431
01:41:32,717 --> 01:41:35,428
Pero escoge. Dime uno.
1432
01:41:35,637 --> 01:41:37,138
Pero quiero los dos.
1433
01:41:37,138 --> 01:41:39,224
No puedes los dos.
1434
01:41:40,517 --> 01:41:43,144
Espagueti con albóndigas.
1435
01:41:43,144 --> 01:41:45,438
Bien, con albóndigas.
1436
01:41:47,065 --> 01:41:49,192
Um, haré una parada
rápida, ¿sí?
1437
01:41:49,192 --> 01:41:51,277
[sirenas a lo lejos]
1438
01:41:51,277 --> 01:41:53,321
HOSPITAL
ENTRADA PRINCIPAL
1439
01:41:53,822 --> 01:41:57,701
- [aire bombea lentamente]
- [pitido constante]
1440
01:42:00,870 --> 01:42:03,957
Vanessa, no sé si tú...
1441
01:42:03,957 --> 01:42:06,876
puedes oír lo que digo,
pero, um...
1442
01:42:09,170 --> 01:42:11,423
Aún me cuesta mucho
1443
01:42:11,423 --> 01:42:14,092
procesar todo lo que pasó.
1444
01:42:14,509 --> 01:42:17,178
Pero estuviste ahí
para mí y para Abby.
1445
01:42:17,178 --> 01:42:19,347
cuando más lo necesitamos.
1446
01:42:19,806 --> 01:42:23,476
Ninguno de los dos
seguiría vivo
si no fuera por ti.
1447
01:42:26,771 --> 01:42:28,356
Así que...
1448
01:42:31,192 --> 01:42:32,944
Así que mejórate.
1449
01:42:35,363 --> 01:42:37,699
Estaremos aquí
cuando despiertes.
1450
01:42:43,204 --> 01:42:45,248
[Abby]
¿
Le diste mis saludos?
1451
01:42:45,248 --> 01:42:46,416
Sí, le dije.
1452
01:42:46,416 --> 01:42:49,711
Bueno, vámonos a casa.
1453
01:42:53,548 --> 01:42:55,383
[Mike] ¿Estás bien?
1454
01:42:56,217 --> 01:42:58,178
[Abby] Solo estaba pensando
1455
01:42:58,178 --> 01:43:01,014
- en mis amigos.
- [Mike] Mmm.
1456
01:43:01,014 --> 01:43:03,266
Están solos.
1457
01:43:03,266 --> 01:43:04,351
Entiendo.
1458
01:43:04,351 --> 01:43:07,228
Ya nadie cuida de ellos.
1459
01:43:08,355 --> 01:43:10,774
¿Podemos ir a visitarlos?
1460
01:43:14,027 --> 01:43:15,820
Eh...
1461
01:43:20,241 --> 01:43:21,910
¿Sabes qué?
1462
01:43:22,410 --> 01:43:24,454
Nunca sabes qué pasará.
1463
01:43:26,247 --> 01:43:28,416
¿Crees que tomamos
mucha leche,
1464
01:43:28,416 --> 01:43:30,627
- nos volvamos vacas?
- [risas] No.
1465
01:43:30,627 --> 01:43:34,631
¿No crees
que nos saldrían manchas
por todos lados?
1466
01:43:34,631 --> 01:43:37,342
- [risas] No.
- ¿Y qué pasaría...?
1467
01:43:39,344 --> 01:43:41,930
[luces crepitando suavemente]
1468
01:43:52,440 --> 01:43:56,778
[William gime de dolor]
1469
01:43:58,071 --> 01:44:00,615
[continúa el gemido de dolor]
1470
01:44:08,123 --> 01:44:10,291
[gruñidos forzados]
1471
01:44:19,092 --> 01:44:24,514
[suena
"
Five Nights at Freddy's"
de The Living Tombstone]
1472
01:45:06,306 --> 01:45:07,599
[canción se detiene]
1473
01:45:08,850 --> 01:45:10,226
[ronquidos]
1474
01:45:10,226 --> 01:45:12,145
[golpean la ventana]
1475
01:45:12,145 --> 01:45:15,398
[niega] No, hoy no.
Lo siento.
1476
01:45:15,398 --> 01:45:18,693
[la puerta se abre, se cierra]
1477
01:45:18,860 --> 01:45:20,779
Dije que hoy no...
1478
01:45:20,779 --> 01:45:22,364
[gritos]
1479
01:46:58,293 --> 01:47:01,880
[canción termina]
1480
01:49:05,545 --> 01:49:10,050
[voz electrónica distorsionada]
V... E...
1481
01:49:10,050 --> 01:49:13,970
N... B...
1482
01:49:13,970 --> 01:49:17,682
U... S...
1483
01:49:17,682 --> 01:49:21,394
C... A...
1484
01:49:21,394 --> 01:49:24,272
M... E...
1485
01:49:24,272 --> 01:49:25,273
[música termina]
1486
01:49:25,273 --> 01:49:27,359
Subtítulos: Victoria Benmaor
98685