All language subtitles for Fire.Country.S01E15.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:09,110 Previously on Fire Country... Your friend Freddy 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,354 really did take a bum plea deal. 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,579 You looked into his case? 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,090 Is there any hope? I'll have to work some 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,114 jailhouse lawyer magic. 6 00:00:14,182 --> 00:00:15,883 There is no glamour in my job. 7 00:00:15,983 --> 00:00:18,186 I don't scare easily, Manny. I know you don't. 8 00:00:18,286 --> 00:00:19,620 Stop by Three Rock next week. 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,222 We're gonna work on ourselves 10 00:00:21,322 --> 00:00:22,990 so that by the end of your sentence, 11 00:00:23,091 --> 00:00:24,325 we'll be good. 12 00:00:25,159 --> 00:00:26,927 You're tense. You know, we could 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,629 work through that together. 14 00:00:28,729 --> 00:00:30,231 Maybe in the woods later? 15 00:00:30,331 --> 00:00:31,675 Is this about Cap's daughter again? 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,179 Did you make it official or something? 17 00:00:33,234 --> 00:00:34,302 Not till I parole. 18 00:00:34,402 --> 00:00:35,869 I got you something. 19 00:00:35,969 --> 00:00:37,871 Music costs a pretty penny in here. 20 00:00:37,971 --> 00:00:40,174 It's nothing for a friend in need. 21 00:00:40,274 --> 00:00:41,909 Something's up with my dad. I can't get 22 00:00:42,009 --> 00:00:44,212 an honest answer out of him, he keeps dodging me, 23 00:00:44,312 --> 00:00:45,646 and he lost the house. 24 00:00:45,746 --> 00:00:47,448 He borrowed money from us. Dad, 25 00:00:47,548 --> 00:00:49,117 are you gambling? Yes. 26 00:00:49,217 --> 00:00:50,884 Mom, I'm a match to donate my kidney. 27 00:00:50,984 --> 00:00:54,388 I'm a match. Pick me. Let me be Sharon's kidney donor. 28 00:00:54,488 --> 00:00:56,224 So, if my mom's still okay with it, 29 00:00:56,324 --> 00:00:57,491 you should be her donor. 30 00:00:57,591 --> 00:00:59,860 Sharon, I got approved for the transplant. 31 00:00:59,960 --> 00:01:01,862 I'm gonna get a kidney. 32 00:01:12,706 --> 00:01:15,643 Bode, stop! Stop! 33 00:01:15,743 --> 00:01:17,345 Bode. 34 00:01:18,379 --> 00:01:20,013 Stop, Bode. 35 00:01:21,749 --> 00:01:24,418 I came as soon as I heard. 36 00:01:30,891 --> 00:01:32,926 We lost her. 37 00:01:35,163 --> 00:01:37,398 She's gone. 38 00:01:39,600 --> 00:01:41,935 I'm so sorry, Bode. 39 00:01:44,538 --> 00:01:46,974 I acknowledge that I may die 40 00:01:47,074 --> 00:01:51,712 in the process or after a kidney transplant. 41 00:01:51,812 --> 00:01:55,916 I also acknowledge that I may die donating a kidney. 42 00:01:56,016 --> 00:01:58,786 I understand that a pimpled intern 43 00:01:58,886 --> 00:02:01,355 might remove the wrong organ 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,090 and I will not sue. 45 00:02:03,191 --> 00:02:04,858 Don't sue them, okay, Vince? 46 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Yeah. No suing. Copy that. 47 00:02:07,728 --> 00:02:09,163 You got anything else fun in yours? 48 00:02:09,263 --> 00:02:12,099 Yeah, I consented to them recording the surgery. 49 00:02:12,200 --> 00:02:15,169 I'm gonna put on some makeup. 50 00:02:16,704 --> 00:02:18,606 You understand this is... 51 00:02:18,706 --> 00:02:21,108 serious surgery, right? 52 00:02:21,209 --> 00:02:23,611 Anesthesia, risks. 53 00:02:23,711 --> 00:02:25,112 She's ignoring that part. 54 00:02:25,213 --> 00:02:26,680 And I've seen my son more 55 00:02:26,780 --> 00:02:29,717 on edge over the Niners giving away the Super Bowl. 56 00:02:29,817 --> 00:02:32,152 Let's just have a toast to the medical marvel 57 00:02:32,253 --> 00:02:34,121 of organ transplants. 58 00:02:38,292 --> 00:02:39,993 Thanks to Jakey. 59 00:02:40,093 --> 00:02:42,296 I mean, I thank you, but, really, I'm just gonna owe you 60 00:02:42,396 --> 00:02:43,964 for the rest of my life. 61 00:02:52,606 --> 00:02:54,375 Oh! 62 00:02:54,475 --> 00:02:56,109 Oh! Easy, boys. 63 00:02:56,210 --> 00:02:59,146 I'm not looking to make any infirmary trips today. 64 00:02:59,247 --> 00:03:01,181 Hear you, boss. 65 00:03:02,015 --> 00:03:03,751 What are you working on? 66 00:03:03,851 --> 00:03:06,053 Put in a furlough request 67 00:03:06,153 --> 00:03:08,822 last week to see my mom in the hospital. 68 00:03:08,922 --> 00:03:11,792 C.O. says I have to resubmit. 69 00:03:11,892 --> 00:03:14,395 Let me guess. It was incomplete? 70 00:03:14,495 --> 00:03:17,631 They always say that. May I? 71 00:03:21,469 --> 00:03:22,970 Yup. 72 00:03:23,070 --> 00:03:24,838 You gonna, uh, 73 00:03:24,938 --> 00:03:27,608 get back your license to practice once you get out? 74 00:03:27,708 --> 00:03:29,610 That's pretty hard to do. 75 00:03:29,710 --> 00:03:31,312 You know, I'm just not interested 76 00:03:31,412 --> 00:03:32,813 in corporate law anymore. 77 00:03:32,913 --> 00:03:34,391 You know, I can't help these white collar crooks 78 00:03:34,415 --> 00:03:35,816 get off scot-free after seeing 79 00:03:35,916 --> 00:03:37,518 what people get for minor offenses. 80 00:03:37,618 --> 00:03:39,253 Or Freddy, who didn't even do it. 81 00:03:39,353 --> 00:03:42,590 Right? Okay. And... 82 00:03:42,690 --> 00:03:44,692 this is gonna cost you some new tunes. 83 00:03:44,792 --> 00:03:46,494 I never worked pro bono. 84 00:03:46,594 --> 00:03:48,962 But you're gonna need your cap's sign-off. 85 00:03:49,062 --> 00:03:50,431 Uh, Cap's out. 86 00:03:50,531 --> 00:03:52,165 During his regular schedule? 87 00:03:52,266 --> 00:03:53,801 Mm. That's weird. 88 00:03:53,901 --> 00:03:55,879 Well, then, you're gonna need your C.O.'s approval. 89 00:03:55,903 --> 00:03:57,638 Yeah. Good luck with that, man. 90 00:03:57,738 --> 00:03:59,973 The new C.O. denied me seeing my baby girl. 91 00:04:00,073 --> 00:04:01,542 Heartless. 92 00:04:01,642 --> 00:04:02,876 Yeah. 93 00:04:02,976 --> 00:04:05,145 Playtime's over, inmates. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,547 Let's hit the buggies. 95 00:04:06,647 --> 00:04:08,115 Let's go. 96 00:04:09,883 --> 00:04:13,287 You know, not all C.O.s play by the rules. 97 00:04:13,387 --> 00:04:15,222 I'd stay on his good side today. 98 00:04:15,323 --> 00:04:16,924 Later. 99 00:04:23,531 --> 00:04:26,199 You call that hustle? 100 00:04:26,300 --> 00:04:28,536 I've seen snails move faster than you. 101 00:04:28,636 --> 00:04:31,038 Let's go! 102 00:04:31,138 --> 00:04:33,741 Good morning. I was expecting Captain Perez. 103 00:04:33,841 --> 00:04:35,409 I don't think we've met. 104 00:04:35,509 --> 00:04:37,878 Shiloh Cashen. 105 00:04:37,978 --> 00:04:40,681 I'm gonna need a signature for this cargo. 106 00:04:42,182 --> 00:04:43,951 Uh, what is this? 107 00:04:44,051 --> 00:04:46,954 It's a loan agreement. Perez is out. 108 00:04:47,054 --> 00:04:49,657 I'm lending you this inmate crew for the day for your... 109 00:04:49,757 --> 00:04:51,659 Uh, reforestation project. 110 00:04:51,759 --> 00:04:53,461 Yeah, that's right. 111 00:04:53,561 --> 00:04:55,796 Okay. Um... 112 00:04:55,896 --> 00:04:57,798 so, does that mean I'm flying solo today? 113 00:04:57,898 --> 00:05:00,300 Yup. All right, then. 114 00:05:00,401 --> 00:05:02,703 You're officially in charge of Three Rock 115 00:05:02,803 --> 00:05:04,738 and Black Creek, the women's camp. 116 00:05:04,838 --> 00:05:06,640 It's your lucky day. 117 00:05:06,740 --> 00:05:08,141 I am all for a field trip, 118 00:05:08,241 --> 00:05:09,810 but what exactly are we doing out here? 119 00:05:09,910 --> 00:05:11,345 Looks like gardening. 120 00:05:11,445 --> 00:05:13,222 Eve's been planning on doing this for a long time. 121 00:05:13,246 --> 00:05:15,649 She got these bull pines donated from a retailer. 122 00:05:15,749 --> 00:05:17,818 Got us on loan so we can help plant 'em. 123 00:05:18,619 --> 00:05:19,619 It's a good thing. 124 00:05:19,653 --> 00:05:21,221 Yeah, maybe for her career. 125 00:05:21,321 --> 00:05:22,723 Sure, yeah. 126 00:05:22,823 --> 00:05:25,292 Proving I can lead a crew is good for my career, but 127 00:05:25,393 --> 00:05:26,794 I'm not doing it for me. 128 00:05:26,894 --> 00:05:28,705 I'm doing it for the hills, and I'm doing it for y'all. 129 00:05:28,729 --> 00:05:31,532 A few months ago, we had a fire 130 00:05:31,632 --> 00:05:33,634 that burned hundreds of trees around here. 131 00:05:33,734 --> 00:05:36,870 That's because the local sheriff didn't want inmate crews around. 132 00:05:36,970 --> 00:05:39,072 Fire raged an extra week. 133 00:05:39,172 --> 00:05:43,076 Yeah. He was prejudiced against fire camps. 134 00:05:43,176 --> 00:05:45,979 Which, again, is why y'all are here. 135 00:05:46,079 --> 00:05:48,616 To cover up his mistakes. It's too late for that. 136 00:05:48,716 --> 00:05:51,385 No, to win hearts and minds. 137 00:05:51,485 --> 00:05:53,020 When y'all leave fire camp, 138 00:05:53,120 --> 00:05:55,789 whether you want to join Cal Fire or not, 139 00:05:55,889 --> 00:05:57,858 I'm here to show people what I see: 140 00:05:57,958 --> 00:06:01,529 extraordinary firefighters who've served their community. 141 00:06:01,629 --> 00:06:05,232 All right. People are hard to hate from close up. 142 00:06:05,332 --> 00:06:06,734 Exactly. 143 00:06:06,834 --> 00:06:09,603 All right, everybody, we're doing a three-mile hike. 144 00:06:09,703 --> 00:06:11,104 Y'all ready? 145 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 I think I'm gonna hang back, 146 00:06:13,306 --> 00:06:14,306 rest my legs. 147 00:06:14,341 --> 00:06:15,709 Rest your legs from what? 148 00:06:15,809 --> 00:06:17,678 Something funny, inmate? 149 00:06:17,778 --> 00:06:19,012 Three Rock, 150 00:06:19,112 --> 00:06:21,682 Black Creek, you're with me. Let's go. 151 00:06:24,117 --> 00:06:26,754 Come on, pick up the pace. 152 00:06:28,822 --> 00:06:30,958 Hey, you've reached Manny Perez. 153 00:06:31,058 --> 00:06:33,093 Uh, please leave your name and your number... 154 00:06:33,193 --> 00:06:35,763 Oh. Hey, who pissed you off? 155 00:06:35,863 --> 00:06:37,531 'Cause I actually know a guy. 156 00:06:37,631 --> 00:06:41,702 Hmm. I afraid I can't stomach hiring a hit man for my father. 157 00:06:41,802 --> 00:06:43,537 Captain Perez? What'd he do? 158 00:06:43,637 --> 00:06:45,238 He took the day off, 159 00:06:45,338 --> 00:06:48,776 Which is not a good sign because he doesn't believe in days off. 160 00:06:48,876 --> 00:06:51,445 And he's been super unreliable recently, 161 00:06:51,545 --> 00:06:53,246 especially with money. 162 00:06:53,346 --> 00:06:55,749 Okay, well, I get it, 'cause my grandma... 163 00:06:55,849 --> 00:06:57,851 She's always falling for Internet scams, 164 00:06:57,951 --> 00:07:00,353 and she's wiring money to strangers, and... 165 00:07:01,154 --> 00:07:04,024 You're worried he's making a bad decision. 166 00:07:04,124 --> 00:07:06,594 I'm worried he's gambling 167 00:07:06,694 --> 00:07:08,929 when he promised he'd get help. 168 00:07:12,332 --> 00:07:14,434 So, can we 169 00:07:14,535 --> 00:07:17,070 talk about this DNR thing? 170 00:07:17,170 --> 00:07:19,306 You don't want to be resuscitated? 171 00:07:19,406 --> 00:07:22,142 Can we not? Because I'm about to get a kidney. 172 00:07:22,242 --> 00:07:26,346 And then we are gonna go on that road trip to Yosemite 173 00:07:26,446 --> 00:07:28,181 that we always put off. 174 00:07:30,784 --> 00:07:32,986 DNRs are for... 175 00:07:33,086 --> 00:07:36,724 super old, way sicker than you people. 176 00:07:36,824 --> 00:07:39,059 Mm-hmm. Yeah, but then 177 00:07:39,159 --> 00:07:41,495 I watched my father sit on a vent. 178 00:07:41,595 --> 00:07:43,731 Uh, kept his body alive 179 00:07:43,831 --> 00:07:46,534 long after his spirit was already gone. 180 00:07:46,634 --> 00:07:48,502 Yeah. 181 00:07:49,302 --> 00:07:51,672 That was excruciating to watch, Share, 182 00:07:51,772 --> 00:07:53,741 but this is different. 183 00:07:53,841 --> 00:07:56,510 Yeah, it is, because I'm not 184 00:07:56,610 --> 00:07:58,979 going out that way. I'm... 185 00:08:00,347 --> 00:08:02,516 I'm not leaving you with the responsibility 186 00:08:02,616 --> 00:08:04,552 of pulling a plug on me. 187 00:08:04,652 --> 00:08:07,487 I'm... not sorry. 188 00:08:07,588 --> 00:08:08,889 Station 42. 189 00:08:08,989 --> 00:08:10,591 Hand stuck in a bait chopper. 190 00:08:10,691 --> 00:08:13,994 Imperial Harbor cross from 7th Street, dock space 3. 191 00:08:14,094 --> 00:08:15,996 Okay, there it is. 192 00:08:16,096 --> 00:08:18,532 Go worry about that poor soul. 193 00:08:18,632 --> 00:08:20,568 Not me. 194 00:08:20,668 --> 00:08:22,603 I'm not going anywhere. 195 00:08:22,703 --> 00:08:25,172 Actually, you are, 196 00:08:25,272 --> 00:08:27,307 because you're making me nervous, and Lilly says 197 00:08:27,407 --> 00:08:29,777 that people who are nervous have worse outcomes. 198 00:08:29,877 --> 00:08:32,713 So, the surgery's not for hours. 199 00:08:32,813 --> 00:08:35,849 And you can be of service. 200 00:08:35,949 --> 00:08:38,886 And then come back to me. 201 00:08:44,925 --> 00:08:48,395 Uh, please leave your name and your number after the beep, 202 00:08:48,495 --> 00:08:50,598 and I'll get back to you as soon as I can. 203 00:08:50,698 --> 00:08:53,233 This is my fourth call, Dad. 204 00:08:53,333 --> 00:08:56,737 And-and you know what? I... I'm over it. Uh... 205 00:08:56,837 --> 00:08:58,972 if you are gambling... And you 206 00:08:59,072 --> 00:09:01,474 swore to me that you would be getting help, 207 00:09:01,575 --> 00:09:02,810 and I believed you. 208 00:09:02,910 --> 00:09:04,778 At a certain point, I'm-I'm... 209 00:09:04,878 --> 00:09:07,581 I'm out. 210 00:09:07,681 --> 00:09:09,116 Here she comes. 211 00:09:09,216 --> 00:09:11,094 You might want to hang up now, Gab. You know what? 212 00:09:11,118 --> 00:09:13,253 It might be more painful 213 00:09:13,353 --> 00:09:15,255 to have you in my life than out of it. 214 00:09:15,355 --> 00:09:17,991 Gab. Gab. Gab! 215 00:09:18,792 --> 00:09:21,294 Isn't that... 216 00:09:23,764 --> 00:09:26,033 My dad? 217 00:09:26,133 --> 00:09:28,135 What's your dad doing on a fishing boat? 218 00:09:28,235 --> 00:09:29,502 Oh. 219 00:09:29,603 --> 00:09:32,205 Not... gambling. 220 00:09:36,176 --> 00:09:39,847 Ooh! No more leg day before gardening. 221 00:09:39,947 --> 00:09:41,514 We're almost there, y'all. 222 00:09:41,615 --> 00:09:43,050 You said that an hour ago. 223 00:09:43,150 --> 00:09:45,653 I will get you to your mom's surgery. 224 00:09:45,753 --> 00:09:47,120 What, are you worried? 225 00:09:47,220 --> 00:09:49,723 Try wrecked. Well, me too. 226 00:09:49,823 --> 00:09:51,659 Jake's acting all weirdly chill. 227 00:09:51,759 --> 00:09:53,493 You know how he is. 228 00:09:53,593 --> 00:09:55,295 He's all closed off. 229 00:09:55,395 --> 00:09:57,297 You know, it's gonna take more than reforesting 230 00:09:57,397 --> 00:09:59,900 a remote location to change the way people see us. 231 00:10:00,000 --> 00:10:01,702 Hey, are you trying to get written up? 232 00:10:01,802 --> 00:10:03,536 I hate false promises. 233 00:10:03,637 --> 00:10:05,372 And you're a lawyer, right? Hey, yeah. 234 00:10:05,472 --> 00:10:07,174 A lawyer who said she'd look into my case. 235 00:10:07,274 --> 00:10:08,642 What's the latest there? 236 00:10:09,777 --> 00:10:11,211 What's that? 237 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 Eve, watch out! 238 00:10:21,154 --> 00:10:23,824 Eve! Eve, can you hear me? 239 00:10:40,007 --> 00:10:41,517 Eve, can you hear me? How did that tree fall? 240 00:10:41,541 --> 00:10:43,076 Eve? 241 00:10:44,644 --> 00:10:46,079 Hey, hey, sh... hey, shut up. 242 00:10:46,179 --> 00:10:47,514 Everyone, quiet. Quiet. 243 00:10:47,614 --> 00:10:49,817 Eve? She's down there somewhere. 244 00:10:49,917 --> 00:10:51,685 Where? I don't see her. 245 00:10:51,785 --> 00:10:54,021 Yeah. Come on. Grab your stuff. Let's go. 246 00:10:54,121 --> 00:10:55,488 I don't want a tree to take me out. 247 00:10:55,588 --> 00:10:56,890 Okay, okay. What? 248 00:10:56,990 --> 00:10:58,434 Uh, hey, hey, hey, the newbie has a point. 249 00:10:58,458 --> 00:11:00,160 That is not a snag. 250 00:11:00,260 --> 00:11:03,030 What-Whatever fell a live tree could come down on us down too. 251 00:11:03,130 --> 00:11:05,565 No. Uh... 252 00:11:05,665 --> 00:11:07,901 Eve's out here right now trying to do right by us. 253 00:11:08,001 --> 00:11:09,636 All we've done is sit here and grumble. 254 00:11:09,737 --> 00:11:12,139 Now we return the favor. She's your friend. 255 00:11:12,239 --> 00:11:13,673 You go. 256 00:11:13,774 --> 00:11:16,977 Today, she's also my captain. And yours. 257 00:11:17,077 --> 00:11:18,411 I'll stick with Manny, thank you. 258 00:11:18,511 --> 00:11:19,947 Cap's not here right now, is he? 259 00:11:20,047 --> 00:11:22,149 Look, right now, we're Eve's crew, okay? 260 00:11:22,249 --> 00:11:23,650 It's up to us. 261 00:11:23,751 --> 00:11:25,452 Great. It's up to me? 262 00:11:25,552 --> 00:11:27,330 I'm heading down to the buggy before they send me 263 00:11:27,354 --> 00:11:28,889 to Lompoc for attempted escape. 264 00:11:28,989 --> 00:11:30,824 Whoa. I can't go back to prison. 265 00:11:30,924 --> 00:11:32,192 Yeah. Me too. 266 00:11:32,292 --> 00:11:33,669 Right now, somebody's life might be on the line. 267 00:11:33,693 --> 00:11:35,071 You guys are just-just gonna walk away? 268 00:11:35,095 --> 00:11:36,864 What kind of a person are you? All right. 269 00:11:36,964 --> 00:11:38,742 There's no need to get all Lord of the Flies, boys. 270 00:11:38,766 --> 00:11:40,100 Beck, if you leave the crew, 271 00:11:40,200 --> 00:11:41,802 that looks like you're trying to escape. 272 00:11:41,902 --> 00:11:43,436 And if someone follows, 273 00:11:43,536 --> 00:11:45,605 that's considered conspiracy. 274 00:11:50,277 --> 00:11:52,112 Any of that true? 275 00:11:53,480 --> 00:11:56,083 Thank you. I'm here! 276 00:11:56,183 --> 00:11:57,650 Can you hear me? 277 00:11:57,751 --> 00:11:59,219 Yeah! Eve, Eve! 278 00:11:59,319 --> 00:12:00,788 We can hear you! We got you! 279 00:12:00,888 --> 00:12:02,389 Where the hell is Manny? 280 00:12:02,489 --> 00:12:04,758 Not here. We're on our own. 281 00:12:06,093 --> 00:12:08,962 Help me stabilize his arm. 282 00:12:11,398 --> 00:12:14,167 I'm Captain Baha. Chief Leone. What happened? 283 00:12:14,267 --> 00:12:17,070 Bait chopper gets hungry every now and then is what happened. 284 00:12:17,170 --> 00:12:19,139 Safety officer tried to warn him. 285 00:12:19,239 --> 00:12:20,273 That's him there. 286 00:12:21,274 --> 00:12:24,211 Yeah, Perez, let Cal Fire do their job. 287 00:12:26,847 --> 00:12:28,148 Uh, actually, we could 288 00:12:28,248 --> 00:12:30,717 use the extra pair of hands if you can spare him. 289 00:12:30,818 --> 00:12:33,753 Maybe you and your crew could, uh, give us a little room? 290 00:12:36,456 --> 00:12:38,225 Manny, what do you know? 291 00:12:38,325 --> 00:12:39,759 His name's Alberto. He was trying 292 00:12:39,860 --> 00:12:41,161 to scoop out some lodged bait. 293 00:12:41,261 --> 00:12:43,030 Got his glove caught in the spinning blade. 294 00:12:43,130 --> 00:12:45,308 I hit the emergency shutdown, but his hand's still jammed. 295 00:12:45,332 --> 00:12:46,499 All right. Vitals? 296 00:12:46,599 --> 00:12:48,701 His pulse is racing. He's tachycardic. 297 00:12:48,802 --> 00:12:50,237 All right, we need to keep him calm. 298 00:12:50,337 --> 00:12:51,881 The more upset he gets, the more he's gonna bleed. 299 00:12:51,905 --> 00:12:53,573 Okay, sir, I need you 300 00:12:53,673 --> 00:12:55,475 to breathe with me slowly, okay? 301 00:12:55,575 --> 00:12:57,210 Mija, he doesn't speak English. 302 00:12:58,045 --> 00:13:01,014 Okay. 303 00:13:01,114 --> 00:13:02,114 Okay? 304 00:13:14,194 --> 00:13:15,829 Okay, respirations are stabilized. 305 00:13:15,929 --> 00:13:19,132 Good. All right, we'll make sure the power is secure. 306 00:13:19,232 --> 00:13:21,734 We'll see if we can reverse the blades manually, 307 00:13:21,835 --> 00:13:24,204 get his hand out. 308 00:13:27,507 --> 00:13:29,977 What are you doing on a fishing boat, Dad? 309 00:13:30,077 --> 00:13:31,912 You're a Cal Fire captain. 310 00:13:32,012 --> 00:13:33,522 And then you have this guy talking to you 311 00:13:33,546 --> 00:13:34,786 like you're just some deckhand? 312 00:13:34,882 --> 00:13:36,483 Yeah, well, today I'm a safety officer. 313 00:13:36,583 --> 00:13:39,386 I know I raised you better than to look down on honest work. 314 00:13:44,191 --> 00:13:47,527 Hey, Eve. Eve. 315 00:13:47,627 --> 00:13:49,262 Eve, we're here. 316 00:13:49,362 --> 00:13:51,564 Get me out of here, fast. 317 00:13:51,664 --> 00:13:53,733 My... my breathing's labored. 318 00:13:53,833 --> 00:13:55,768 Rohan? Airway is patent. 319 00:13:55,869 --> 00:13:57,404 No signs of retractions. 320 00:13:57,504 --> 00:13:58,838 Chest rise is even. 321 00:13:58,939 --> 00:14:00,019 Oh, you must be the doctor. 322 00:14:01,341 --> 00:14:03,143 Oh, no. Oh, no, no, Eve. 323 00:14:03,243 --> 00:14:05,321 Don't move, don't move. Don't move. This tree's not stable. 324 00:14:05,345 --> 00:14:07,114 Uh, I'll stay still. 325 00:14:07,214 --> 00:14:09,716 But you got to make sure you get a good anchor point. 326 00:14:09,816 --> 00:14:11,584 Make sure it's bomb-proof. 327 00:14:11,684 --> 00:14:12,986 I have rope in my pack. 328 00:14:13,086 --> 00:14:16,023 Okay. Uh, hey, find something 329 00:14:16,123 --> 00:14:18,191 that we can-we can brace up this trunk with. 330 00:14:18,291 --> 00:14:19,651 'Cause if-if this tree falls, it... 331 00:14:19,726 --> 00:14:20,894 It's gonna crush me. 332 00:14:22,662 --> 00:14:24,231 We won't let it. 333 00:14:24,331 --> 00:14:26,366 Okay. Call this in. 334 00:14:26,466 --> 00:14:29,002 Keep it aboveboard, get back up there. 335 00:14:29,102 --> 00:14:31,939 I don't want you getting in trouble for me. 336 00:14:32,039 --> 00:14:33,840 Do you see her radio? 337 00:14:33,941 --> 00:14:37,610 Uh, it-it can't be far. I'll find it. 338 00:14:37,710 --> 00:14:40,247 Freddy, Freddy, hey, get some Pulaskis. 339 00:14:40,347 --> 00:14:42,115 We need to create an access point. 340 00:14:42,215 --> 00:14:44,327 We got to-we got to go slow. If anything moves, we stop. 341 00:14:44,351 --> 00:14:45,885 Got it, B. 342 00:14:48,755 --> 00:14:51,158 We got you. Okay. 343 00:14:53,193 --> 00:14:55,996 Your eighth-grade zip-lining trip. 344 00:14:56,096 --> 00:15:00,267 Okay, Mom, can we not do this, please? 345 00:15:00,367 --> 00:15:01,701 You picked the place. 346 00:15:01,801 --> 00:15:03,570 You wanted to go first. 347 00:15:03,670 --> 00:15:05,772 And then you got scared 348 00:15:05,872 --> 00:15:09,009 on the first leg and refused to go any further. 349 00:15:09,109 --> 00:15:13,513 Honey, look, you talk a big game, okay? 350 00:15:13,613 --> 00:15:16,283 And I know that heroism runs in this family, but... 351 00:15:16,383 --> 00:15:19,419 Hey, this isn't zip-lining, though. 352 00:15:19,519 --> 00:15:22,489 Oh, good, you know that. 353 00:15:23,490 --> 00:15:25,492 'Cause... 354 00:15:26,293 --> 00:15:29,562 you are acting like this is a walk in the park. 355 00:15:29,662 --> 00:15:32,365 And it's not that, and it's not zip-lining, either. 356 00:15:32,465 --> 00:15:35,602 I mean, this-this... this is your organ. 357 00:15:35,702 --> 00:15:37,604 It's your body. 358 00:15:37,704 --> 00:15:39,606 It's your life. 359 00:15:39,706 --> 00:15:41,508 Honey, 360 00:15:41,608 --> 00:15:44,644 I want nothing more than for my best friend to get a kidney, 361 00:15:44,744 --> 00:15:47,780 except to protect my baby boy. 362 00:15:47,880 --> 00:15:49,482 If you want to back out right now, 363 00:15:49,582 --> 00:15:52,452 I will drive the getaway car, no questions asked. 364 00:15:55,488 --> 00:15:57,824 Hey. 365 00:16:01,128 --> 00:16:03,230 I don't want a getaway car. 366 00:16:03,330 --> 00:16:06,733 Look, I'm healthy, and I'm a perfect donor, 367 00:16:06,833 --> 00:16:09,336 and that's according to the transplant team. 368 00:16:11,804 --> 00:16:14,874 So, please, don't worry. 369 00:16:14,974 --> 00:16:16,376 I am your mom. 370 00:16:16,476 --> 00:16:18,845 Worrying is in the job description. Yes, I know. 371 00:16:18,945 --> 00:16:21,214 Absolutely. I've heard it my whole life. 372 00:16:22,715 --> 00:16:25,052 I'm ready, Mom. 373 00:16:25,152 --> 00:16:27,320 I wouldn't do this if I weren't. 374 00:16:27,420 --> 00:16:29,622 Now, come on. 375 00:16:29,722 --> 00:16:31,958 Mmm. I'm still your peanut. 376 00:16:32,059 --> 00:16:35,028 You are. 377 00:16:35,128 --> 00:16:37,664 Hey, Freddy. Freddy, easy. 378 00:16:37,764 --> 00:16:39,499 Easy. Tree's still not anchored yet. 379 00:16:39,599 --> 00:16:41,168 How much longer, Beck? 380 00:16:41,268 --> 00:16:42,469 Never done this without Cap. 381 00:16:42,569 --> 00:16:43,969 It's gonna take as long as it takes. 382 00:16:45,772 --> 00:16:47,740 Hey, hey, stop, stop. 383 00:16:47,840 --> 00:16:48,917 Stop! Everyone, stop! Stop now! 384 00:16:48,941 --> 00:16:50,210 Stop. She can't breathe. 385 00:16:50,310 --> 00:16:52,179 Freddy. Freddy, give me hand. Come on. 386 00:16:52,279 --> 00:16:54,681 Help me get this branch off her neck. 387 00:16:57,250 --> 00:17:00,753 Hey, I'm really sorry about that. 388 00:17:00,853 --> 00:17:04,557 I'm not going out like this. This is not how I go out! 389 00:17:05,358 --> 00:17:07,070 Freddy, find something out of one of the packs 390 00:17:07,094 --> 00:17:08,534 so we can cinch it around this branch 391 00:17:08,628 --> 00:17:09,862 and get it up off her neck. 392 00:17:09,962 --> 00:17:11,198 Give her some breathing room. 393 00:17:11,298 --> 00:17:12,399 You got this? Yup. 394 00:17:12,499 --> 00:17:13,800 Bode, you got this? 395 00:17:13,900 --> 00:17:16,203 It's not how you go out. All right. 396 00:17:16,303 --> 00:17:19,539 We got a lot of people to save still, you and me. 397 00:17:19,639 --> 00:17:21,541 Yeah. 398 00:17:21,641 --> 00:17:24,043 Around there. 399 00:17:24,144 --> 00:17:27,480 Okay, okay. Now we get it tight. 400 00:17:29,082 --> 00:17:30,883 Pressure on that. 401 00:17:30,983 --> 00:17:33,253 Okay. Go, get in, get in. 402 00:17:33,353 --> 00:17:34,353 Here. 403 00:17:34,387 --> 00:17:35,822 All right, everybody keep moving. 404 00:17:35,922 --> 00:17:37,524 I found the radio. 405 00:17:38,858 --> 00:17:40,127 Come... 406 00:17:40,227 --> 00:17:42,162 Go ahead, give him a hand. 407 00:17:42,262 --> 00:17:45,064 Ah. Come to Mama. Yes. 408 00:17:45,165 --> 00:17:47,334 Hey, Rohan, get in there. You got it, Bode. 409 00:17:48,335 --> 00:17:50,270 Here. 410 00:17:54,141 --> 00:17:55,742 Greencrest, this is Three Rock Crew 4. 411 00:17:55,842 --> 00:17:59,512 We got a firefighter trapped under a tree at Silver Hills. 412 00:18:01,881 --> 00:18:03,983 You're supposed to be resting. 413 00:18:04,083 --> 00:18:05,985 You're supposed to be with Jake. 414 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Yeah, well, Jake said I was driving him crazy, 415 00:18:08,188 --> 00:18:09,689 so he kicked me out. Oh. 416 00:18:09,789 --> 00:18:12,459 I might be crazy. I think I just heard Bode's voice. 417 00:18:12,559 --> 00:18:15,562 Nearest heliteam is 834. 418 00:18:15,662 --> 00:18:18,097 Greencrest. This is Division Chief Leone. 419 00:18:18,198 --> 00:18:20,233 Can you confirm the incident location? 420 00:18:20,333 --> 00:18:22,335 Silver Hills at Canyon Road. 421 00:18:22,435 --> 00:18:25,605 Oh. Okay. That's where Eve took Bode's crew. 422 00:18:25,705 --> 00:18:27,607 These blades are no joke. 423 00:18:27,707 --> 00:18:29,876 Be careful, Gabriela. You think I'm not? 424 00:18:29,976 --> 00:18:32,696 I'm just making sure, mija. Hey, hey, we're all on the same team here. 425 00:18:33,846 --> 00:18:35,148 There. Done. 426 00:18:35,248 --> 00:18:36,849 Okay. Can you get his hand out? 427 00:18:40,453 --> 00:18:43,490 Okay. Let's do this. 428 00:18:44,657 --> 00:18:45,925 It won't budge. 429 00:18:46,025 --> 00:18:47,560 Because the spindle's bent. 430 00:18:47,660 --> 00:18:51,264 Chief, we might need to take this whole chopper apart. 431 00:18:52,165 --> 00:18:54,434 Alberto. 432 00:18:56,536 --> 00:18:59,071 I only took a year of Spanish, but that doesn't sound right. 433 00:18:59,172 --> 00:19:00,740 No, his-his pulse is weak. 434 00:19:01,741 --> 00:19:03,075 He's losing too much blood. 435 00:19:03,176 --> 00:19:04,644 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 436 00:19:04,744 --> 00:19:07,113 Manny, compressions are impossible in that position. 437 00:19:07,214 --> 00:19:08,724 Well, he can't hang by his hand, Chief. 438 00:19:08,748 --> 00:19:09,916 It'll tear right off. 439 00:19:10,016 --> 00:19:12,385 Gabriela, go find me a flat surface. 440 00:19:12,485 --> 00:19:13,886 We need to improvise a spine board. 441 00:19:13,986 --> 00:19:16,189 Go, go, go. 442 00:19:16,289 --> 00:19:17,824 Stats are dropping. 443 00:19:17,924 --> 00:19:19,426 Hey, hey. 444 00:19:19,526 --> 00:19:21,528 Airway stays open at all times. Keep his chin up. 445 00:19:21,628 --> 00:19:22,695 I got it, Chief. 446 00:19:22,795 --> 00:19:24,039 We're running on borrowed time here, 447 00:19:24,063 --> 00:19:25,398 so move it. 448 00:19:25,498 --> 00:19:27,734 Oh, let's go. Let's put that board behind him. 449 00:19:29,068 --> 00:19:30,703 Guys? 450 00:19:30,803 --> 00:19:32,171 Guys, I'm not getting a pulse. 451 00:19:32,272 --> 00:19:34,941 I got him. Starting compressions. 452 00:19:35,041 --> 00:19:37,310 We are not gonna lose this guy. Come on. 453 00:19:40,146 --> 00:19:41,147 Come on, Alberto. 454 00:19:50,223 --> 00:19:51,824 All right, let's go, keep cutting. 455 00:19:51,924 --> 00:19:53,793 Got to get her out of here. 456 00:19:55,528 --> 00:19:57,764 We're losing sunlight fast. 457 00:19:57,864 --> 00:19:59,799 No, no. No, no, no, no, no. 458 00:19:59,899 --> 00:20:02,902 You can't miss Sharon's surgery. You got to go. 459 00:20:03,002 --> 00:20:04,282 Don't worry about that right now. 460 00:20:04,371 --> 00:20:06,539 Didn't they say they were sending a copter? 461 00:20:06,639 --> 00:20:08,341 This is Division 1501. 462 00:20:08,441 --> 00:20:10,710 Go to Tac Three. 463 00:20:12,945 --> 00:20:16,148 Mom? Aren't you in the hospital? 464 00:20:16,249 --> 00:20:18,451 I heard one of your crew is trapped? 465 00:20:18,551 --> 00:20:20,052 It's Eve. 466 00:20:20,152 --> 00:20:23,256 Oh, come on. What's her status? 467 00:20:23,356 --> 00:20:24,824 She's hanging in there. 468 00:20:24,924 --> 00:20:26,959 But where the hell is this rescue team? 469 00:20:27,059 --> 00:20:28,837 Okay, the ground team got lost trying to get to you. 470 00:20:28,861 --> 00:20:30,330 The copter's only T-minus five. 471 00:20:30,430 --> 00:20:32,799 They're just looking for a place to drop the hoist. 472 00:20:32,899 --> 00:20:34,301 She might be hypothermic. 473 00:20:34,401 --> 00:20:38,305 She-She's conscious, but... she's hypothermic. 474 00:20:38,405 --> 00:20:39,806 Okay. 475 00:20:39,906 --> 00:20:42,208 Do you have rescue blankets with you? 476 00:20:42,309 --> 00:20:44,210 Yeah, we-we got 'em, but there's no way 477 00:20:44,311 --> 00:20:46,121 to get 'em around her until we clear some of these branches. 478 00:20:46,145 --> 00:20:47,547 She's caught in this tree. 479 00:20:47,647 --> 00:20:49,382 Warm compresses. 480 00:20:49,482 --> 00:20:51,918 You should have them in the first-aid kit. 481 00:20:52,018 --> 00:20:54,086 Yeah, Rohan's already on it. 482 00:20:54,954 --> 00:20:56,423 She doesn't look good. 483 00:20:56,523 --> 00:20:57,757 Okay. 484 00:20:57,857 --> 00:20:59,158 You keep doing what you're doing. 485 00:20:59,258 --> 00:21:00,858 You're just raising her body temperature. 486 00:21:00,927 --> 00:21:02,362 You're buying her time. 487 00:21:02,462 --> 00:21:04,697 I know you can do that. 488 00:21:07,166 --> 00:21:10,303 I got a pulse! I got a pulse. 489 00:21:11,304 --> 00:21:12,772 I got respirations. 490 00:21:12,872 --> 00:21:15,575 O'Reilly, go see if you can find a drill laying around someplace. 491 00:21:15,675 --> 00:21:16,809 Perez, grab your wrench. 492 00:21:16,909 --> 00:21:18,509 We got to finish taking this thing apart. 493 00:21:25,618 --> 00:21:28,355 Eve. Hey, how you doing? 494 00:21:28,455 --> 00:21:30,657 Uh, Bode... 495 00:21:30,757 --> 00:21:32,992 I've been running it through my mind, and 496 00:21:33,092 --> 00:21:34,794 there's no quick way to get out of here. 497 00:21:34,894 --> 00:21:36,596 I don't know how much longer I have. 498 00:21:36,696 --> 00:21:38,498 No, look, we're close, all right? 499 00:21:38,598 --> 00:21:40,367 Copter will be here any minute. 500 00:21:41,368 --> 00:21:42,569 Here. 501 00:21:42,669 --> 00:21:45,237 My crew had another. 502 00:21:47,840 --> 00:21:49,141 You're gonna be okay. 503 00:21:49,241 --> 00:21:50,843 Okay? We're gonna get you out. 504 00:21:50,943 --> 00:21:54,013 I thought you didn't believe in false promises. 505 00:21:54,113 --> 00:21:56,583 Yeah. 506 00:21:56,683 --> 00:22:00,387 I'm really sorry about earlier. 507 00:22:00,487 --> 00:22:02,989 Okay, I can be cynical, and... 508 00:22:03,089 --> 00:22:05,224 borderline disrespectful, 509 00:22:05,324 --> 00:22:08,528 and a pain in the ass to almost anyone you ask who knows me, 510 00:22:08,628 --> 00:22:12,131 but I... I really do mean well. 511 00:22:12,231 --> 00:22:15,201 I'm just... I'm not used to people helping me. 512 00:22:16,035 --> 00:22:17,937 I get it. 513 00:22:18,037 --> 00:22:20,407 I... 514 00:22:20,507 --> 00:22:24,210 I wish that I could help myself right now, so... 515 00:22:31,484 --> 00:22:33,520 The copter's incoming. 516 00:22:33,620 --> 00:22:36,956 I don't know how a copter's gonna... help me 517 00:22:37,056 --> 00:22:39,692 without this tree killing me, but... 518 00:22:39,792 --> 00:22:41,828 if I don't m-make it out of here... 519 00:22:41,928 --> 00:22:45,031 You are. If I don't, 520 00:22:45,131 --> 00:22:48,100 you take the baton 521 00:22:48,200 --> 00:22:51,137 and set up the... pre-parole program. 522 00:22:51,237 --> 00:22:54,206 Okay. That's my purpose. 523 00:22:54,306 --> 00:22:56,175 And if I... 524 00:22:56,275 --> 00:22:58,344 And if you deny me that and I die, 525 00:22:58,445 --> 00:23:01,047 then I'm gonna haunt your ass forever. 526 00:23:01,848 --> 00:23:03,315 That's not funny. 527 00:23:03,416 --> 00:23:06,385 Your purpose is not to help Three Rock. 528 00:23:06,486 --> 00:23:09,522 Your purpose is to-to live for you. 529 00:23:20,733 --> 00:23:22,401 Something's wrong. 530 00:23:22,502 --> 00:23:24,904 I can see that. Hang on, Bode. 531 00:23:25,004 --> 00:23:26,004 Do you have them? 532 00:23:26,072 --> 00:23:27,640 Okay, this is D.C. Leone. 533 00:23:27,740 --> 00:23:30,042 I need an update on the copter rescue on Silver Hills. 534 00:23:30,142 --> 00:23:32,111 Visibility's low. 535 00:23:32,211 --> 00:23:34,714 Copter 108's having trouble getting low enough 536 00:23:34,814 --> 00:23:36,415 to perform a hoist rescue. 537 00:23:41,588 --> 00:23:44,190 Wait. Are they leaving? 538 00:23:44,290 --> 00:23:46,192 Okay, Greencrest, can you Confirm 539 00:23:46,292 --> 00:23:48,495 the team's ready to lower the hoist? 540 00:23:48,595 --> 00:23:52,565 Negative. Copter 108 is unable to perform the rescue. 541 00:23:52,665 --> 00:23:54,767 Responding engines are approximately 20 minutes 542 00:23:54,867 --> 00:23:56,469 from your location. 543 00:23:56,569 --> 00:23:57,670 Plus a three-mile hike. 544 00:23:57,770 --> 00:23:59,271 Eve doesn't have that kind of time. 545 00:23:59,371 --> 00:24:01,741 Hi. I need to start your IV. 546 00:24:01,841 --> 00:24:02,842 Other arm. 547 00:24:02,942 --> 00:24:04,611 Excuse me? She's trying 548 00:24:04,711 --> 00:24:06,378 to save an injured firefighter. Please. 549 00:24:06,479 --> 00:24:08,715 Okay, we don't need a hoist rescue. 550 00:24:08,815 --> 00:24:10,416 There's a suitable landing zone 551 00:24:10,517 --> 00:24:12,318 a half a mile south of the lodge. 552 00:24:12,418 --> 00:24:14,353 The copter should just land right there. 553 00:24:14,453 --> 00:24:15,688 Copy. 554 00:24:15,788 --> 00:24:18,758 Copter's landing. 555 00:24:18,858 --> 00:24:21,360 How is it going, Bode? 556 00:24:21,460 --> 00:24:22,895 Working on these bigger branches, 557 00:24:22,995 --> 00:24:24,631 trying to quick fab a cross-brace. 558 00:24:24,731 --> 00:24:25,998 We've barely made a dent, B. 559 00:24:26,098 --> 00:24:27,333 Yeah, we can't work any faster 560 00:24:27,433 --> 00:24:30,102 without jeopardizing the stability of the tree. 561 00:24:31,638 --> 00:24:34,340 All right. I say we try and slide her out. 562 00:24:34,440 --> 00:24:37,043 Little help here. Let's go! 563 00:24:37,143 --> 00:24:40,012 Hey. Hey, just hold steady. 564 00:24:40,112 --> 00:24:41,592 Can't imagine this is gonna feel good. 565 00:24:41,648 --> 00:24:43,850 All right, I got this. All right, on me. 566 00:24:43,950 --> 00:24:45,552 One, two, three. 567 00:24:45,652 --> 00:24:47,053 Wait, wait, wait! Wait! 568 00:24:47,153 --> 00:24:48,821 My boot's caught in a branch. Uh, 569 00:24:48,921 --> 00:24:51,001 I think I can reach it if I just slide in over there. 570 00:24:51,057 --> 00:24:52,701 No, no, Reb-Rebecca. This tree's unstab... No, I got it, I got it. 571 00:24:52,725 --> 00:24:55,928 Rebecca, stop. I can do it. 572 00:24:56,028 --> 00:24:57,229 Go-go get her. 573 00:24:57,329 --> 00:24:59,431 Go, go, go. 574 00:24:59,532 --> 00:25:00,767 Let's go, we got her. 575 00:25:08,775 --> 00:25:10,877 Eve's out. Good work. Copy that. 576 00:25:10,977 --> 00:25:12,178 Lift! 577 00:25:12,278 --> 00:25:13,546 Holy crap, dude. 578 00:25:13,646 --> 00:25:15,715 I didn't think you were gonna get me out. 579 00:25:15,815 --> 00:25:17,116 No offense, though. 580 00:25:17,216 --> 00:25:19,686 Okay, guys, let's get her out of here. 581 00:25:24,523 --> 00:25:26,793 Yeah, I see a path. Hey. 582 00:25:26,893 --> 00:25:28,761 We did it. 583 00:25:28,861 --> 00:25:30,730 Take my hand. Thank you. 584 00:25:30,830 --> 00:25:32,431 Oh! Rebecca! 585 00:25:41,007 --> 00:25:43,876 Rebecca? Rebecca, can you hear me? 586 00:25:45,444 --> 00:25:48,581 Pulse is racing. She must be bleeding internally. 587 00:25:49,582 --> 00:25:51,017 Bode? 588 00:25:51,117 --> 00:25:52,351 Yeah, I'm here. 589 00:25:52,451 --> 00:25:55,021 Rebecca, this tree shifted and came loose. 590 00:25:56,889 --> 00:25:57,790 Her breaths are shallow. 591 00:25:57,890 --> 00:25:59,491 She could be going into shock. 592 00:25:59,592 --> 00:26:01,828 Hey, look at this. 593 00:26:05,965 --> 00:26:07,566 Seriously? 594 00:26:10,469 --> 00:26:12,338 This tree was already cut. 595 00:26:12,438 --> 00:26:15,174 And that's why it fell. 596 00:26:16,943 --> 00:26:20,179 Bode, talk to me. 597 00:26:21,347 --> 00:26:23,382 We evacuated Eve. 598 00:26:23,482 --> 00:26:26,252 Rebecca got hit by the tree. 599 00:26:27,053 --> 00:26:30,389 It was partially cut, it wasn't even tagged. 600 00:26:30,489 --> 00:26:31,991 Some crew screwed up and they tried 601 00:26:32,091 --> 00:26:34,036 to cover up their mistakes, and that's why this happened. 602 00:26:34,060 --> 00:26:37,029 And it's gonna take too long to get a helicopter back up there. 603 00:26:37,129 --> 00:26:39,231 Bode, can you carry Rebecca down? 604 00:26:39,331 --> 00:26:40,700 We don't have a stretcher. 605 00:26:42,401 --> 00:26:45,872 Hi. We can't wait any longer. 606 00:26:45,972 --> 00:26:47,807 Sharon you have helped them. 607 00:26:47,907 --> 00:26:49,976 Now it's time to let Dr. Ray help you. 608 00:26:50,076 --> 00:26:51,510 Come on. 609 00:26:51,610 --> 00:26:54,914 I'm gonna go into surgery. 610 00:26:55,014 --> 00:26:57,049 But you got to get a couple of branches, 611 00:26:57,149 --> 00:26:58,685 and you tie your jackets together, 612 00:26:58,785 --> 00:27:01,020 and you make a stretcher. 613 00:27:02,889 --> 00:27:06,225 Yeah. I wanted to be there. 614 00:27:06,325 --> 00:27:08,728 I tried. 615 00:27:10,329 --> 00:27:13,599 I'm gonna see you on the other side. 616 00:27:16,368 --> 00:27:17,870 I love you. 617 00:27:18,805 --> 00:27:20,673 Yeah, but I love you more. 618 00:27:28,080 --> 00:27:30,683 Greencrest, Division 1501. 619 00:27:30,783 --> 00:27:33,853 Clearing the Silver Hills incident. 620 00:27:36,655 --> 00:27:38,457 You have a good son. 621 00:27:38,557 --> 00:27:41,761 Yeah, I do. 622 00:27:42,795 --> 00:27:44,363 So do you. 623 00:27:44,463 --> 00:27:47,333 You should go be with him now. 624 00:27:48,367 --> 00:27:49,435 Okay. 625 00:27:49,535 --> 00:27:52,304 Thank you. 626 00:27:52,404 --> 00:27:54,340 Ambulance is on scene. 627 00:27:54,440 --> 00:27:57,777 The bolt is worn out. I can't get a grip on it. 628 00:27:57,877 --> 00:27:59,345 Just rip off the panel. 629 00:28:00,646 --> 00:28:02,248 You might want to tell him to look away. 630 00:28:04,650 --> 00:28:06,452 There. 631 00:28:06,552 --> 00:28:08,154 Okay, 632 00:28:08,254 --> 00:28:10,857 uh, he is missing two fingers. 633 00:28:10,957 --> 00:28:12,391 Don't translate that. 634 00:28:12,491 --> 00:28:13,860 Okay, let's find them. 635 00:28:13,960 --> 00:28:15,461 Frozen bait probably kept them viable 636 00:28:15,561 --> 00:28:17,096 to reattach at the hospital. 637 00:28:18,097 --> 00:28:19,665 Behind. 638 00:28:20,833 --> 00:28:23,702 Got one... 639 00:28:26,773 --> 00:28:28,841 Oh, my God, it's grosser than the raw bait. 640 00:28:28,941 --> 00:28:30,910 He was in cardiac arrest, but we got him back. 641 00:28:31,010 --> 00:28:32,711 He might still be hypotensive, though. 642 00:28:33,512 --> 00:28:35,782 Murphy, get everybody back to the station, okay? 643 00:28:35,882 --> 00:28:37,202 I got to get to my wife's surgery. 644 00:28:37,249 --> 00:28:39,018 Hey, great work, everybody. 645 00:28:39,819 --> 00:28:41,120 There you go. 646 00:28:56,903 --> 00:28:59,939 Um, uh, what was that about? 647 00:29:00,039 --> 00:29:02,241 My dad took the blame for Alberto 648 00:29:02,341 --> 00:29:04,343 so that he wouldn't lose his job. 649 00:29:04,443 --> 00:29:07,413 All while I was busy thinking the worst of him. 650 00:29:12,885 --> 00:29:14,420 Here we go. On my count. 651 00:29:14,520 --> 00:29:17,223 One, two, three. 652 00:29:19,091 --> 00:29:20,492 That doesn't sound good. 653 00:29:20,592 --> 00:29:23,329 She's hemodynamically stable, but in severe pain. 654 00:29:23,429 --> 00:29:25,965 Hard to know much more without imaging. 655 00:29:26,899 --> 00:29:28,968 I-I need one more jacket. 656 00:29:33,806 --> 00:29:35,875 Thanks, man. 657 00:29:35,975 --> 00:29:38,144 Y'all are gonna freeze to death. 658 00:29:38,244 --> 00:29:40,546 I bet you wish you'd done more for my case now, huh, 659 00:29:40,646 --> 00:29:41,914 that I gave you my jacket? 660 00:29:42,014 --> 00:29:43,916 You should tell him. 661 00:29:44,716 --> 00:29:46,352 Tell me what? 662 00:29:46,452 --> 00:29:49,021 I called in a favor for you... 663 00:29:49,121 --> 00:29:51,590 with the Innocence Project. 664 00:29:51,690 --> 00:29:53,425 For real? Mm-hmm. 665 00:29:53,525 --> 00:29:54,961 I'm getting a retrial? 666 00:29:55,061 --> 00:29:58,831 Eh. They're just reviewing your file for now. 667 00:29:58,931 --> 00:30:00,699 Baby steps. 668 00:30:00,799 --> 00:30:02,201 You did that for me? 669 00:30:02,301 --> 00:30:03,903 And you said nothing. Why? 670 00:30:04,003 --> 00:30:08,440 Didn't want to get your hopes up. 671 00:30:09,876 --> 00:30:11,878 It's a big deal, Freddy. 672 00:30:11,978 --> 00:30:14,313 Means you could get out, man. 673 00:30:15,114 --> 00:30:17,749 Then we better get my lawyer off this hill. 674 00:30:17,850 --> 00:30:19,551 Ow. 675 00:30:19,651 --> 00:30:22,088 Let's get this thing here... Let's get her on there, okay? 676 00:30:22,188 --> 00:30:26,592 Over. In position on me. 677 00:30:26,692 --> 00:30:28,227 Let's move, guys. 678 00:30:28,327 --> 00:30:29,561 Okay, okay. 679 00:30:37,103 --> 00:30:38,504 Hey, I'll be right there. Got it. 680 00:30:38,604 --> 00:30:40,306 Thanks. 681 00:30:40,406 --> 00:30:43,876 You didn't listen to my voice mail, did you? 682 00:30:46,578 --> 00:30:48,280 What voice mail? 683 00:30:50,082 --> 00:30:51,984 I left you a nasty voice mail this morning 684 00:30:52,084 --> 00:30:54,820 when I thought you were gambling again. 685 00:30:57,823 --> 00:31:00,059 I wasn't. 686 00:31:01,760 --> 00:31:03,395 I haven't been. 687 00:31:03,495 --> 00:31:05,364 I know that now. 688 00:31:05,464 --> 00:31:09,001 But why didn't you tell me about your second job? 689 00:31:11,637 --> 00:31:13,872 'Cause I was embarrassed. 690 00:31:17,743 --> 00:31:21,380 Guess I was the one looking down on honest work, huh? 691 00:31:21,480 --> 00:31:23,649 A job is a job. 692 00:31:23,749 --> 00:31:26,552 You did teach me that. 693 00:31:28,687 --> 00:31:31,857 Hey, I'm proud of you, Dad. 694 00:31:39,398 --> 00:31:42,168 Just erase it. Trust me. 695 00:31:43,702 --> 00:31:45,404 My crew's in trouble. 696 00:31:48,674 --> 00:31:51,077 There he is. 697 00:31:51,177 --> 00:31:53,645 I'll give you two a moment. 698 00:32:02,254 --> 00:32:04,156 I know you don't want to talk 699 00:32:04,256 --> 00:32:06,258 about what happens if something goes wrong here. 700 00:32:06,358 --> 00:32:09,128 Really don't. But I... I have to. 701 00:32:09,228 --> 00:32:12,965 'Cause, you know, you and I 702 00:32:13,065 --> 00:32:16,235 have spent the best years of our lives together. 703 00:32:16,335 --> 00:32:18,604 We've been through hell and back. 704 00:32:22,208 --> 00:32:24,176 And there's nobody 705 00:32:24,276 --> 00:32:27,913 I'd rather walk through the fire with than you. 706 00:32:29,281 --> 00:32:31,450 You're gonna ruin all this mascara 707 00:32:31,550 --> 00:32:33,619 that I just put on. 708 00:32:33,719 --> 00:32:36,855 When I saw that you checked the little box 709 00:32:36,955 --> 00:32:38,991 that said, "Do not resuscitate," 710 00:32:39,091 --> 00:32:42,361 I... I kind of panicked a little bit. 711 00:32:42,461 --> 00:32:45,597 But guess what? 712 00:32:45,697 --> 00:32:47,899 I can. 713 00:32:48,000 --> 00:32:50,336 I can live without you. 714 00:32:51,703 --> 00:32:54,306 I, uh, I live without my daughter. 715 00:32:54,406 --> 00:32:58,077 I hate it, but I do it. 716 00:32:59,845 --> 00:33:01,213 And the thought of 717 00:33:01,313 --> 00:33:03,715 having to do it w-with... 718 00:33:03,815 --> 00:33:06,252 without you... 719 00:33:10,522 --> 00:33:13,059 You're the reason I get up in the morning. 720 00:33:13,159 --> 00:33:14,893 You are... 721 00:33:14,993 --> 00:33:18,597 You're the reason I keep going, Share. 722 00:33:26,138 --> 00:33:27,806 It's time. Are you ready? 723 00:33:27,906 --> 00:33:31,943 No. No. No, no, no, no. 724 00:33:32,044 --> 00:33:35,847 I... I-I didn't think about anybody, 725 00:33:35,947 --> 00:33:37,949 and I didn't make a will. 726 00:33:38,050 --> 00:33:40,352 I'm so sorry. Oh. 727 00:33:40,452 --> 00:33:43,889 Hey, do you even know where my... my good pearls are? 728 00:33:43,989 --> 00:33:46,825 Oh. What? No. No clue. 729 00:33:46,925 --> 00:33:48,360 Okay, listen to me. 730 00:33:48,460 --> 00:33:50,396 You have to help Bode do good time. 731 00:33:50,496 --> 00:33:53,465 You have to... you have to love him for me. 732 00:33:53,565 --> 00:33:56,335 You have to love him the way that I love him. 733 00:33:56,435 --> 00:33:59,371 He's gonna need you more. I will. 734 00:33:59,471 --> 00:34:02,741 Okay, you have to take me right now before I chicken out. 735 00:34:02,841 --> 00:34:04,443 Just, let's go. 736 00:34:07,613 --> 00:34:09,981 I love you. 737 00:34:10,082 --> 00:34:13,018 Okay. Oh. 738 00:34:36,908 --> 00:34:39,945 Leone? 739 00:34:40,045 --> 00:34:41,813 Yeah. 740 00:34:41,913 --> 00:34:44,082 They're over here. What's wrong? 741 00:34:44,183 --> 00:34:46,218 Bl-Blunt force trauma to her abdomen. 742 00:34:46,318 --> 00:34:47,919 What's her name? Rebecca. 743 00:34:48,019 --> 00:34:51,590 Rebecca, can you hear me? 744 00:34:51,690 --> 00:34:53,259 Uh, n-no. Hey, come on. 745 00:34:53,359 --> 00:34:54,493 What's happening? 746 00:34:54,593 --> 00:34:57,095 I don't have a pulse. She's coding. 747 00:34:57,196 --> 00:34:58,664 No. 748 00:34:58,764 --> 00:35:00,132 Starting compressions. 749 00:35:02,634 --> 00:35:05,471 No, no, no, this can't be happening. 750 00:35:05,571 --> 00:35:08,174 Has it been an hour yet? 751 00:35:08,274 --> 00:35:11,577 Vince, will you sit down? You're making me nervous. 752 00:35:11,677 --> 00:35:14,246 Yeah, I do that, apparently. 753 00:35:14,346 --> 00:35:16,815 Oh. Hey. 754 00:35:16,915 --> 00:35:18,550 How's Rebecca? 755 00:35:18,650 --> 00:35:21,052 Her spleen ruptured en route. 756 00:35:21,153 --> 00:35:23,021 They took her into surgery. 757 00:35:23,121 --> 00:35:25,857 Dr. Brown's on call. She's in good hands. I'm Lilly. 758 00:35:25,957 --> 00:35:28,894 Oh. Hey, uh, Manny, this is Lilly. 759 00:35:28,994 --> 00:35:30,562 Lilly's Jake's mom. 760 00:35:30,662 --> 00:35:32,598 Oh. 761 00:35:32,698 --> 00:35:35,434 Can you give us just a second? 762 00:35:35,534 --> 00:35:36,868 Sure. 763 00:35:38,970 --> 00:35:41,673 Chief, I should've been there 764 00:35:41,773 --> 00:35:44,109 on that hill with my guys today. 765 00:35:45,010 --> 00:35:47,546 Rebecca's tough, right? 766 00:35:47,646 --> 00:35:49,781 She'll pull through. And Eve... 767 00:35:49,881 --> 00:35:52,351 She'll be okay, too. 768 00:35:54,152 --> 00:35:56,522 She's the help I never knew I needed. 769 00:35:56,622 --> 00:35:58,324 Insanely talented. 770 00:35:58,424 --> 00:36:00,326 And I wasn't there for her today. 771 00:36:00,426 --> 00:36:03,295 Why? Because I need an extra paycheck. No. 772 00:36:03,395 --> 00:36:06,064 What kind of captain am I, Chief? Hey, 773 00:36:06,164 --> 00:36:08,133 you know you can stay with us as long as you want. 774 00:36:08,234 --> 00:36:09,901 I still owe you ten grand, man. 775 00:36:10,001 --> 00:36:11,370 Forget about the debt, okay? 776 00:36:11,470 --> 00:36:15,741 Vince, I told you I was gonna pay you back. 777 00:36:15,841 --> 00:36:17,876 And all I have left is my word, man. 778 00:36:19,678 --> 00:36:23,349 Okay. Okay. 779 00:36:29,955 --> 00:36:31,790 WOMAN (over P.A.): 780 00:36:31,890 --> 00:36:33,392 Staff, Code Blue. 781 00:36:36,194 --> 00:36:37,763 Sharon. 782 00:36:39,965 --> 00:36:42,100 Hey, hey, uh... 783 00:36:42,200 --> 00:36:43,602 My wife is in surgery. Is she okay? 784 00:36:43,702 --> 00:36:46,171 Um, I'm afraid it's the donor. 785 00:36:46,272 --> 00:36:47,272 I'm Jake's mom. 786 00:36:47,339 --> 00:36:48,659 They're doing everything they can. 787 00:36:48,707 --> 00:36:50,409 Well, do more. 788 00:36:50,509 --> 00:36:51,577 Captain Perez. 789 00:36:51,677 --> 00:36:54,313 I have an update on the inmate. 790 00:36:54,413 --> 00:36:55,413 Is Rebecca okay? 791 00:36:58,484 --> 00:37:00,786 Bode, stop! Stop! 792 00:37:00,886 --> 00:37:03,955 Stop, Bode. 793 00:37:07,326 --> 00:37:09,328 We lost her. 794 00:37:11,096 --> 00:37:14,165 She's gone. I'm so sorry, Bode. 795 00:37:18,737 --> 00:37:20,205 Hey, hey. 796 00:37:20,306 --> 00:37:23,675 My dad said she lost too much blood. 797 00:37:23,775 --> 00:37:25,844 Her body couldn't recover. 798 00:37:28,179 --> 00:37:31,850 She was gonna help Freddy get a retrial. 799 00:37:31,950 --> 00:37:35,053 He signed up for a pre-parole program. 800 00:37:36,655 --> 00:37:38,957 S-She wanted to help people. 801 00:37:44,296 --> 00:37:46,932 She helped me every time I needed it. 802 00:37:47,799 --> 00:37:50,101 Rebecca did good time. 803 00:37:53,705 --> 00:37:56,107 We had no captain. 804 00:37:59,845 --> 00:38:02,080 The guys wanted to stay and... 805 00:38:02,180 --> 00:38:04,416 and wait for help, but I... 806 00:38:04,516 --> 00:38:07,586 I convinced them we could rescue Eve ourselves. 807 00:38:08,820 --> 00:38:10,656 And you did. 808 00:38:10,756 --> 00:38:12,624 Eve is alive. 809 00:38:12,724 --> 00:38:14,960 Because of you. 810 00:38:15,761 --> 00:38:17,863 Rebecca's dead. 811 00:38:17,963 --> 00:38:19,264 It's my fault she's gone. 812 00:38:19,365 --> 00:38:21,800 It's lights out, Leone. 813 00:38:21,900 --> 00:38:25,303 And you know you can't be here. 814 00:38:25,404 --> 00:38:27,406 Yeah. 815 00:38:27,506 --> 00:38:29,274 So what are you gonna do about it? 816 00:38:29,375 --> 00:38:31,943 Gonna write me up? Go ahead. Go on. 817 00:38:34,346 --> 00:38:35,881 Here. 818 00:38:39,284 --> 00:38:41,286 Read it. 819 00:38:47,359 --> 00:38:49,428 You approved my furlough. 820 00:38:49,528 --> 00:38:51,196 I'm sorry about Rebecca. 821 00:38:51,296 --> 00:38:53,865 It's a short ride to the hospital. 822 00:38:54,900 --> 00:38:57,002 The buggy leaves in ten. 823 00:39:00,171 --> 00:39:02,641 Bode. You did it. 824 00:39:02,741 --> 00:39:04,976 You get to see your mom. 825 00:39:06,211 --> 00:39:08,079 No, Rebecca did it. 826 00:39:10,015 --> 00:39:12,150 She got me furloughed. 827 00:39:12,250 --> 00:39:15,320 ♪ Then a little cloud came ♪ 828 00:39:15,421 --> 00:39:18,457 ♪ And it got dark... ♪ 829 00:39:18,557 --> 00:39:21,226 Oh, my Bode boy. 830 00:39:21,326 --> 00:39:22,694 Hi, Mom. 831 00:39:22,794 --> 00:39:25,397 Hi. And me, too. 832 00:39:25,497 --> 00:39:28,333 Right here. Beloved husband. 833 00:39:28,434 --> 00:39:30,569 ♪ With some people typically drank... ♪ 834 00:39:30,669 --> 00:39:33,572 Did you know that anesthesia is, like, the best nap ever? 835 00:39:35,807 --> 00:39:37,075 And I wake up 836 00:39:37,175 --> 00:39:39,778 and I have a new kidney and both my guys. 837 00:39:44,950 --> 00:39:46,184 Hey, Share, there's... 838 00:39:46,284 --> 00:39:48,319 there's no good way to say this. Um... 839 00:39:48,420 --> 00:39:50,321 The... 840 00:39:50,422 --> 00:39:53,358 the transplant didn't happen. 841 00:39:54,660 --> 00:39:55,961 What? 842 00:39:56,061 --> 00:39:57,896 I'm sorry. 843 00:39:57,996 --> 00:39:59,498 No. No, no. 844 00:39:59,598 --> 00:40:01,500 No, no, why? 845 00:40:01,600 --> 00:40:03,669 Jake, um... 846 00:40:04,570 --> 00:40:07,105 He had a severe reaction to the anesthesia. 847 00:40:07,205 --> 00:40:09,007 Is he okay? 848 00:40:10,408 --> 00:40:14,613 ♪ It ain't over, baby blue... ♪ 849 00:40:16,482 --> 00:40:19,217 He can't donate a kidney anymore. 850 00:40:19,317 --> 00:40:22,788 ♪ I won't say it if it's not true... ♪ 851 00:40:22,888 --> 00:40:25,457 No. No. 852 00:40:25,557 --> 00:40:27,192 No, Mom, I-I... 853 00:40:27,292 --> 00:40:30,161 I have... I have perfect health, I'm... 854 00:40:30,261 --> 00:40:32,030 Mom, I ca-I can do this. 855 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 No, baby. I'm sorry. 856 00:40:36,868 --> 00:40:38,336 Mom, Mom... 857 00:40:38,436 --> 00:40:40,939 I'm sorry. M... Mom, no. 858 00:40:41,039 --> 00:40:43,308 I'm sorry, baby. 859 00:40:44,175 --> 00:40:45,210 It's okay, let it out. 860 00:40:45,310 --> 00:40:46,411 Let it out. 861 00:40:46,512 --> 00:40:49,615 I just wanted to... Oh, Jakey. 862 00:40:53,685 --> 00:40:54,886 Hey. 863 00:40:54,986 --> 00:40:56,421 It's just a hiccup. 864 00:40:56,522 --> 00:40:58,389 We will find you another donor. 865 00:40:58,490 --> 00:41:00,626 We will. 866 00:41:00,726 --> 00:41:02,393 I'm still a match. 867 00:41:02,494 --> 00:41:03,929 No. No. 868 00:41:04,029 --> 00:41:06,097 I'm not doing this again. 869 00:41:06,197 --> 00:41:08,600 What just happened to Jake, and... 870 00:41:08,700 --> 00:41:09,801 No, I... 871 00:41:09,901 --> 00:41:12,871 I'm barely living, I-I... 872 00:41:16,474 --> 00:41:18,844 I won't put things off anymore. 873 00:41:18,944 --> 00:41:21,412 I'm seeing Yosemite Falls. 874 00:41:23,481 --> 00:41:26,718 Well, Share, you need a kidney. 875 00:41:26,818 --> 00:41:28,119 You're on dialysis. 876 00:41:28,219 --> 00:41:30,355 Yeah, I'll take that stupid machine with me 877 00:41:30,455 --> 00:41:32,257 and I'll-I'll do the treatments on the road, 878 00:41:32,357 --> 00:41:35,761 but whatever time I have left now... 879 00:41:35,861 --> 00:41:37,262 I just want to live that. 880 00:41:37,362 --> 00:41:39,698 ♪ It ain't over, baby blue ♪ 881 00:41:39,798 --> 00:41:40,798 ♪ The fire... ♪ 882 00:41:42,668 --> 00:41:44,269 ♪ And rage ♪ 883 00:41:44,369 --> 00:41:47,873 ♪ It ain't over, baby blue ♪ 884 00:41:47,973 --> 00:41:49,741 ♪ I bent the bars and I ♪ 885 00:41:49,841 --> 00:41:51,276 ♪ Fled the cage yet... ♪ 886 00:41:53,011 --> 00:41:55,380 ♪ It ain't over. ♪ 887 00:41:55,480 --> 00:41:57,048 This is Captain Manny Perez. 888 00:41:57,148 --> 00:41:58,884 Anita, from Sacramento. 889 00:41:58,984 --> 00:42:01,186 Assistant Chief Snow has requested a meeting with you 890 00:42:01,286 --> 00:42:02,788 tomorrow at 7:00 AM. 891 00:42:02,888 --> 00:42:04,990 Can you be here? 892 00:42:05,090 --> 00:42:07,793 Since when does Snow have jurisdiction over inmates? 893 00:42:07,893 --> 00:42:10,061 This isn't about the inmate death, Captain. 894 00:42:10,161 --> 00:42:11,329 You are a person of interest 895 00:42:11,429 --> 00:42:13,832 in an ongoing investigation. 896 00:42:14,833 --> 00:42:16,167 What? 897 00:42:16,267 --> 00:42:18,837 What kind of investigation? 898 00:42:18,937 --> 00:42:21,306 Arson. 899 00:42:28,179 --> 00:42:31,082 Captioning sponsored by CBS 900 00:42:31,182 --> 00:42:34,419 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.