Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:09,110
Previously on Fire
Country... Your friend Freddy
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,354
really did take a bum plea deal.
3
00:00:10,378 --> 00:00:11,579
You looked into his case?
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,090
Is there any hope?
I'll have to work some
5
00:00:13,114 --> 00:00:14,114
jailhouse lawyer magic.
6
00:00:14,182 --> 00:00:15,883
There is no glamour in my job.
7
00:00:15,983 --> 00:00:18,186
I don't scare easily,
Manny. I know you don't.
8
00:00:18,286 --> 00:00:19,620
Stop by Three Rock next week.
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,222
We're gonna work on ourselves
10
00:00:21,322 --> 00:00:22,990
so that by the end
of your sentence,
11
00:00:23,091 --> 00:00:24,325
we'll be good.
12
00:00:25,159 --> 00:00:26,927
You're tense. You
know, we could
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,629
work through that together.
14
00:00:28,729 --> 00:00:30,231
Maybe in the woods later?
15
00:00:30,331 --> 00:00:31,675
Is this about Cap's
daughter again?
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,179
Did you make it
official or something?
17
00:00:33,234 --> 00:00:34,302
Not till I parole.
18
00:00:34,402 --> 00:00:35,869
I got you something.
19
00:00:35,969 --> 00:00:37,871
Music costs a pretty
penny in here.
20
00:00:37,971 --> 00:00:40,174
It's nothing for
a friend in need.
21
00:00:40,274 --> 00:00:41,909
Something's up with
my dad. I can't get
22
00:00:42,009 --> 00:00:44,212
an honest answer out of
him, he keeps dodging me,
23
00:00:44,312 --> 00:00:45,646
and he lost the house.
24
00:00:45,746 --> 00:00:47,448
He borrowed money from us. Dad,
25
00:00:47,548 --> 00:00:49,117
are you gambling? Yes.
26
00:00:49,217 --> 00:00:50,884
Mom, I'm a match to
donate my kidney.
27
00:00:50,984 --> 00:00:54,388
I'm a match. Pick me. Let
me be Sharon's kidney donor.
28
00:00:54,488 --> 00:00:56,224
So, if my mom's
still okay with it,
29
00:00:56,324 --> 00:00:57,491
you should be her donor.
30
00:00:57,591 --> 00:00:59,860
Sharon, I got approved
for the transplant.
31
00:00:59,960 --> 00:01:01,862
I'm gonna get a kidney.
32
00:01:12,706 --> 00:01:15,643
Bode, stop! Stop!
33
00:01:15,743 --> 00:01:17,345
Bode.
34
00:01:18,379 --> 00:01:20,013
Stop, Bode.
35
00:01:21,749 --> 00:01:24,418
I came as soon as I heard.
36
00:01:30,891 --> 00:01:32,926
We lost her.
37
00:01:35,163 --> 00:01:37,398
She's gone.
38
00:01:39,600 --> 00:01:41,935
I'm so sorry, Bode.
39
00:01:44,538 --> 00:01:46,974
I acknowledge that I may die
40
00:01:47,074 --> 00:01:51,712
in the process or after
a kidney transplant.
41
00:01:51,812 --> 00:01:55,916
I also acknowledge that I
may die donating a kidney.
42
00:01:56,016 --> 00:01:58,786
I understand that
a pimpled intern
43
00:01:58,886 --> 00:02:01,355
might remove the wrong organ
44
00:02:01,455 --> 00:02:03,090
and I will not sue.
45
00:02:03,191 --> 00:02:04,858
Don't sue them, okay, Vince?
46
00:02:04,958 --> 00:02:07,628
Yeah. No suing. Copy that.
47
00:02:07,728 --> 00:02:09,163
You got anything
else fun in yours?
48
00:02:09,263 --> 00:02:12,099
Yeah, I consented to them
recording the surgery.
49
00:02:12,200 --> 00:02:15,169
I'm gonna put on some makeup.
50
00:02:16,704 --> 00:02:18,606
You understand this is...
51
00:02:18,706 --> 00:02:21,108
serious surgery, right?
52
00:02:21,209 --> 00:02:23,611
Anesthesia, risks.
53
00:02:23,711 --> 00:02:25,112
She's ignoring that part.
54
00:02:25,213 --> 00:02:26,680
And I've seen my son more
55
00:02:26,780 --> 00:02:29,717
on edge over the Niners
giving away the Super Bowl.
56
00:02:29,817 --> 00:02:32,152
Let's just have a toast
to the medical marvel
57
00:02:32,253 --> 00:02:34,121
of organ transplants.
58
00:02:38,292 --> 00:02:39,993
Thanks to Jakey.
59
00:02:40,093 --> 00:02:42,296
I mean, I thank you, but,
really, I'm just gonna owe you
60
00:02:42,396 --> 00:02:43,964
for the rest of my life.
61
00:02:52,606 --> 00:02:54,375
Oh!
62
00:02:54,475 --> 00:02:56,109
Oh! Easy, boys.
63
00:02:56,210 --> 00:02:59,146
I'm not looking to make
any infirmary trips today.
64
00:02:59,247 --> 00:03:01,181
Hear you, boss.
65
00:03:02,015 --> 00:03:03,751
What are you working on?
66
00:03:03,851 --> 00:03:06,053
Put in a furlough request
67
00:03:06,153 --> 00:03:08,822
last week to see my
mom in the hospital.
68
00:03:08,922 --> 00:03:11,792
C.O. says I have to resubmit.
69
00:03:11,892 --> 00:03:14,395
Let me guess. It
was incomplete?
70
00:03:14,495 --> 00:03:17,631
They always say that. May I?
71
00:03:21,469 --> 00:03:22,970
Yup.
72
00:03:23,070 --> 00:03:24,838
You gonna, uh,
73
00:03:24,938 --> 00:03:27,608
get back your license to
practice once you get out?
74
00:03:27,708 --> 00:03:29,610
That's pretty hard to do.
75
00:03:29,710 --> 00:03:31,312
You know, I'm just
not interested
76
00:03:31,412 --> 00:03:32,813
in corporate law anymore.
77
00:03:32,913 --> 00:03:34,391
You know, I can't help
these white collar crooks
78
00:03:34,415 --> 00:03:35,816
get off scot-free after seeing
79
00:03:35,916 --> 00:03:37,518
what people get
for minor offenses.
80
00:03:37,618 --> 00:03:39,253
Or Freddy, who
didn't even do it.
81
00:03:39,353 --> 00:03:42,590
Right? Okay. And...
82
00:03:42,690 --> 00:03:44,692
this is gonna cost
you some new tunes.
83
00:03:44,792 --> 00:03:46,494
I never worked pro bono.
84
00:03:46,594 --> 00:03:48,962
But you're gonna need
your cap's sign-off.
85
00:03:49,062 --> 00:03:50,431
Uh, Cap's out.
86
00:03:50,531 --> 00:03:52,165
During his regular schedule?
87
00:03:52,266 --> 00:03:53,801
Mm. That's weird.
88
00:03:53,901 --> 00:03:55,879
Well, then, you're gonna
need your C.O.'s approval.
89
00:03:55,903 --> 00:03:57,638
Yeah. Good luck with that, man.
90
00:03:57,738 --> 00:03:59,973
The new C.O. denied me
seeing my baby girl.
91
00:04:00,073 --> 00:04:01,542
Heartless.
92
00:04:01,642 --> 00:04:02,876
Yeah.
93
00:04:02,976 --> 00:04:05,145
Playtime's over, inmates.
94
00:04:05,245 --> 00:04:06,547
Let's hit the buggies.
95
00:04:06,647 --> 00:04:08,115
Let's go.
96
00:04:09,883 --> 00:04:13,287
You know, not all C.O.s
play by the rules.
97
00:04:13,387 --> 00:04:15,222
I'd stay on his good side today.
98
00:04:15,323 --> 00:04:16,924
Later.
99
00:04:23,531 --> 00:04:26,199
You call that hustle?
100
00:04:26,300 --> 00:04:28,536
I've seen snails
move faster than you.
101
00:04:28,636 --> 00:04:31,038
Let's go!
102
00:04:31,138 --> 00:04:33,741
Good morning. I was
expecting Captain Perez.
103
00:04:33,841 --> 00:04:35,409
I don't think we've met.
104
00:04:35,509 --> 00:04:37,878
Shiloh Cashen.
105
00:04:37,978 --> 00:04:40,681
I'm gonna need a
signature for this cargo.
106
00:04:42,182 --> 00:04:43,951
Uh, what is this?
107
00:04:44,051 --> 00:04:46,954
It's a loan agreement.
Perez is out.
108
00:04:47,054 --> 00:04:49,657
I'm lending you this inmate
crew for the day for your...
109
00:04:49,757 --> 00:04:51,659
Uh, reforestation project.
110
00:04:51,759 --> 00:04:53,461
Yeah, that's right.
111
00:04:53,561 --> 00:04:55,796
Okay. Um...
112
00:04:55,896 --> 00:04:57,798
so, does that mean
I'm flying solo today?
113
00:04:57,898 --> 00:05:00,300
Yup. All right, then.
114
00:05:00,401 --> 00:05:02,703
You're officially in
charge of Three Rock
115
00:05:02,803 --> 00:05:04,738
and Black Creek,
the women's camp.
116
00:05:04,838 --> 00:05:06,640
It's your lucky day.
117
00:05:06,740 --> 00:05:08,141
I am all for a field trip,
118
00:05:08,241 --> 00:05:09,810
but what exactly are
we doing out here?
119
00:05:09,910 --> 00:05:11,345
Looks like gardening.
120
00:05:11,445 --> 00:05:13,222
Eve's been planning on
doing this for a long time.
121
00:05:13,246 --> 00:05:15,649
She got these bull pines
donated from a retailer.
122
00:05:15,749 --> 00:05:17,818
Got us on loan so we
can help plant 'em.
123
00:05:18,619 --> 00:05:19,619
It's a good thing.
124
00:05:19,653 --> 00:05:21,221
Yeah, maybe for her career.
125
00:05:21,321 --> 00:05:22,723
Sure, yeah.
126
00:05:22,823 --> 00:05:25,292
Proving I can lead a crew
is good for my career, but
127
00:05:25,393 --> 00:05:26,794
I'm not doing it for me.
128
00:05:26,894 --> 00:05:28,705
I'm doing it for the hills,
and I'm doing it for y'all.
129
00:05:28,729 --> 00:05:31,532
A few months ago, we had a fire
130
00:05:31,632 --> 00:05:33,634
that burned hundreds
of trees around here.
131
00:05:33,734 --> 00:05:36,870
That's because the local sheriff
didn't want inmate crews around.
132
00:05:36,970 --> 00:05:39,072
Fire raged an extra week.
133
00:05:39,172 --> 00:05:43,076
Yeah. He was prejudiced
against fire camps.
134
00:05:43,176 --> 00:05:45,979
Which, again, is
why y'all are here.
135
00:05:46,079 --> 00:05:48,616
To cover up his mistakes.
It's too late for that.
136
00:05:48,716 --> 00:05:51,385
No, to win hearts and minds.
137
00:05:51,485 --> 00:05:53,020
When y'all leave fire camp,
138
00:05:53,120 --> 00:05:55,789
whether you want to
join Cal Fire or not,
139
00:05:55,889 --> 00:05:57,858
I'm here to show
people what I see:
140
00:05:57,958 --> 00:06:01,529
extraordinary firefighters
who've served their community.
141
00:06:01,629 --> 00:06:05,232
All right. People are hard
to hate from close up.
142
00:06:05,332 --> 00:06:06,734
Exactly.
143
00:06:06,834 --> 00:06:09,603
All right, everybody, we're
doing a three-mile hike.
144
00:06:09,703 --> 00:06:11,104
Y'all ready?
145
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
I think I'm gonna hang back,
146
00:06:13,306 --> 00:06:14,306
rest my legs.
147
00:06:14,341 --> 00:06:15,709
Rest your legs from what?
148
00:06:15,809 --> 00:06:17,678
Something funny, inmate?
149
00:06:17,778 --> 00:06:19,012
Three Rock,
150
00:06:19,112 --> 00:06:21,682
Black Creek, you're
with me. Let's go.
151
00:06:24,117 --> 00:06:26,754
Come on, pick up the pace.
152
00:06:28,822 --> 00:06:30,958
Hey, you've reached Manny Perez.
153
00:06:31,058 --> 00:06:33,093
Uh, please leave your
name and your number...
154
00:06:33,193 --> 00:06:35,763
Oh. Hey, who pissed you off?
155
00:06:35,863 --> 00:06:37,531
'Cause I actually know a guy.
156
00:06:37,631 --> 00:06:41,702
Hmm. I afraid I can't stomach
hiring a hit man for my father.
157
00:06:41,802 --> 00:06:43,537
Captain Perez? What'd he do?
158
00:06:43,637 --> 00:06:45,238
He took the day off,
159
00:06:45,338 --> 00:06:48,776
Which is not a good sign because
he doesn't believe in days off.
160
00:06:48,876 --> 00:06:51,445
And he's been super
unreliable recently,
161
00:06:51,545 --> 00:06:53,246
especially with money.
162
00:06:53,346 --> 00:06:55,749
Okay, well, I get it,
'cause my grandma...
163
00:06:55,849 --> 00:06:57,851
She's always falling
for Internet scams,
164
00:06:57,951 --> 00:07:00,353
and she's wiring money
to strangers, and...
165
00:07:01,154 --> 00:07:04,024
You're worried he's
making a bad decision.
166
00:07:04,124 --> 00:07:06,594
I'm worried he's gambling
167
00:07:06,694 --> 00:07:08,929
when he promised he'd get help.
168
00:07:12,332 --> 00:07:14,434
So, can we
169
00:07:14,535 --> 00:07:17,070
talk about this DNR thing?
170
00:07:17,170 --> 00:07:19,306
You don't want to
be resuscitated?
171
00:07:19,406 --> 00:07:22,142
Can we not? Because I'm
about to get a kidney.
172
00:07:22,242 --> 00:07:26,346
And then we are gonna go on
that road trip to Yosemite
173
00:07:26,446 --> 00:07:28,181
that we always put off.
174
00:07:30,784 --> 00:07:32,986
DNRs are for...
175
00:07:33,086 --> 00:07:36,724
super old, way sicker
than you people.
176
00:07:36,824 --> 00:07:39,059
Mm-hmm. Yeah, but then
177
00:07:39,159 --> 00:07:41,495
I watched my father
sit on a vent.
178
00:07:41,595 --> 00:07:43,731
Uh, kept his body alive
179
00:07:43,831 --> 00:07:46,534
long after his spirit
was already gone.
180
00:07:46,634 --> 00:07:48,502
Yeah.
181
00:07:49,302 --> 00:07:51,672
That was excruciating
to watch, Share,
182
00:07:51,772 --> 00:07:53,741
but this is different.
183
00:07:53,841 --> 00:07:56,510
Yeah, it is, because I'm not
184
00:07:56,610 --> 00:07:58,979
going out that way. I'm...
185
00:08:00,347 --> 00:08:02,516
I'm not leaving you
with the responsibility
186
00:08:02,616 --> 00:08:04,552
of pulling a plug on me.
187
00:08:04,652 --> 00:08:07,487
I'm... not sorry.
188
00:08:07,588 --> 00:08:08,889
Station 42.
189
00:08:08,989 --> 00:08:10,591
Hand stuck in a bait chopper.
190
00:08:10,691 --> 00:08:13,994
Imperial Harbor cross from
7th Street, dock space 3.
191
00:08:14,094 --> 00:08:15,996
Okay, there it is.
192
00:08:16,096 --> 00:08:18,532
Go worry about that poor soul.
193
00:08:18,632 --> 00:08:20,568
Not me.
194
00:08:20,668 --> 00:08:22,603
I'm not going anywhere.
195
00:08:22,703 --> 00:08:25,172
Actually, you are,
196
00:08:25,272 --> 00:08:27,307
because you're making me
nervous, and Lilly says
197
00:08:27,407 --> 00:08:29,777
that people who are nervous
have worse outcomes.
198
00:08:29,877 --> 00:08:32,713
So, the surgery's not for hours.
199
00:08:32,813 --> 00:08:35,849
And you can be of service.
200
00:08:35,949 --> 00:08:38,886
And then come back to me.
201
00:08:44,925 --> 00:08:48,395
Uh, please leave your name and
your number after the beep,
202
00:08:48,495 --> 00:08:50,598
and I'll get back to
you as soon as I can.
203
00:08:50,698 --> 00:08:53,233
This is my fourth call, Dad.
204
00:08:53,333 --> 00:08:56,737
And-and you know what?
I... I'm over it. Uh...
205
00:08:56,837 --> 00:08:58,972
if you are gambling... And you
206
00:08:59,072 --> 00:09:01,474
swore to me that you
would be getting help,
207
00:09:01,575 --> 00:09:02,810
and I believed you.
208
00:09:02,910 --> 00:09:04,778
At a certain point, I'm-I'm...
209
00:09:04,878 --> 00:09:07,581
I'm out.
210
00:09:07,681 --> 00:09:09,116
Here she comes.
211
00:09:09,216 --> 00:09:11,094
You might want to hang up
now, Gab. You know what?
212
00:09:11,118 --> 00:09:13,253
It might be more painful
213
00:09:13,353 --> 00:09:15,255
to have you in my
life than out of it.
214
00:09:15,355 --> 00:09:17,991
Gab. Gab. Gab!
215
00:09:18,792 --> 00:09:21,294
Isn't that...
216
00:09:23,764 --> 00:09:26,033
My dad?
217
00:09:26,133 --> 00:09:28,135
What's your dad doing
on a fishing boat?
218
00:09:28,235 --> 00:09:29,502
Oh.
219
00:09:29,603 --> 00:09:32,205
Not... gambling.
220
00:09:36,176 --> 00:09:39,847
Ooh! No more leg day
before gardening.
221
00:09:39,947 --> 00:09:41,514
We're almost there, y'all.
222
00:09:41,615 --> 00:09:43,050
You said that an hour ago.
223
00:09:43,150 --> 00:09:45,653
I will get you to
your mom's surgery.
224
00:09:45,753 --> 00:09:47,120
What, are you worried?
225
00:09:47,220 --> 00:09:49,723
Try wrecked. Well, me too.
226
00:09:49,823 --> 00:09:51,659
Jake's acting all weirdly chill.
227
00:09:51,759 --> 00:09:53,493
You know how he is.
228
00:09:53,593 --> 00:09:55,295
He's all closed off.
229
00:09:55,395 --> 00:09:57,297
You know, it's gonna take
more than reforesting
230
00:09:57,397 --> 00:09:59,900
a remote location to change
the way people see us.
231
00:10:00,000 --> 00:10:01,702
Hey, are you trying
to get written up?
232
00:10:01,802 --> 00:10:03,536
I hate false promises.
233
00:10:03,637 --> 00:10:05,372
And you're a lawyer,
right? Hey, yeah.
234
00:10:05,472 --> 00:10:07,174
A lawyer who said she'd
look into my case.
235
00:10:07,274 --> 00:10:08,642
What's the latest there?
236
00:10:09,777 --> 00:10:11,211
What's that?
237
00:10:12,145 --> 00:10:13,346
Eve, watch out!
238
00:10:21,154 --> 00:10:23,824
Eve! Eve, can you hear me?
239
00:10:40,007 --> 00:10:41,517
Eve, can you hear me?
How did that tree fall?
240
00:10:41,541 --> 00:10:43,076
Eve?
241
00:10:44,644 --> 00:10:46,079
Hey, hey, sh... hey, shut up.
242
00:10:46,179 --> 00:10:47,514
Everyone, quiet. Quiet.
243
00:10:47,614 --> 00:10:49,817
Eve? She's down
there somewhere.
244
00:10:49,917 --> 00:10:51,685
Where? I don't see her.
245
00:10:51,785 --> 00:10:54,021
Yeah. Come on. Grab
your stuff. Let's go.
246
00:10:54,121 --> 00:10:55,488
I don't want a tree
to take me out.
247
00:10:55,588 --> 00:10:56,890
Okay, okay. What?
248
00:10:56,990 --> 00:10:58,434
Uh, hey, hey, hey, the
newbie has a point.
249
00:10:58,458 --> 00:11:00,160
That is not a snag.
250
00:11:00,260 --> 00:11:03,030
What-Whatever fell a live tree
could come down on us down too.
251
00:11:03,130 --> 00:11:05,565
No. Uh...
252
00:11:05,665 --> 00:11:07,901
Eve's out here right now
trying to do right by us.
253
00:11:08,001 --> 00:11:09,636
All we've done is
sit here and grumble.
254
00:11:09,737 --> 00:11:12,139
Now we return the favor.
She's your friend.
255
00:11:12,239 --> 00:11:13,673
You go.
256
00:11:13,774 --> 00:11:16,977
Today, she's also my
captain. And yours.
257
00:11:17,077 --> 00:11:18,411
I'll stick with
Manny, thank you.
258
00:11:18,511 --> 00:11:19,947
Cap's not here right now, is he?
259
00:11:20,047 --> 00:11:22,149
Look, right now, we're
Eve's crew, okay?
260
00:11:22,249 --> 00:11:23,650
It's up to us.
261
00:11:23,751 --> 00:11:25,452
Great. It's up to me?
262
00:11:25,552 --> 00:11:27,330
I'm heading down to the
buggy before they send me
263
00:11:27,354 --> 00:11:28,889
to Lompoc for attempted escape.
264
00:11:28,989 --> 00:11:30,824
Whoa. I can't go
back to prison.
265
00:11:30,924 --> 00:11:32,192
Yeah. Me too.
266
00:11:32,292 --> 00:11:33,669
Right now, somebody's
life might be on the line.
267
00:11:33,693 --> 00:11:35,071
You guys are just-just
gonna walk away?
268
00:11:35,095 --> 00:11:36,864
What kind of a person
are you? All right.
269
00:11:36,964 --> 00:11:38,742
There's no need to get all
Lord of the Flies, boys.
270
00:11:38,766 --> 00:11:40,100
Beck, if you leave the crew,
271
00:11:40,200 --> 00:11:41,802
that looks like you're
trying to escape.
272
00:11:41,902 --> 00:11:43,436
And if someone follows,
273
00:11:43,536 --> 00:11:45,605
that's considered conspiracy.
274
00:11:50,277 --> 00:11:52,112
Any of that true?
275
00:11:53,480 --> 00:11:56,083
Thank you. I'm here!
276
00:11:56,183 --> 00:11:57,650
Can you hear me?
277
00:11:57,751 --> 00:11:59,219
Yeah! Eve, Eve!
278
00:11:59,319 --> 00:12:00,788
We can hear you! We got you!
279
00:12:00,888 --> 00:12:02,389
Where the hell is Manny?
280
00:12:02,489 --> 00:12:04,758
Not here. We're on our own.
281
00:12:06,093 --> 00:12:08,962
Help me stabilize his arm.
282
00:12:11,398 --> 00:12:14,167
I'm Captain Baha. Chief
Leone. What happened?
283
00:12:14,267 --> 00:12:17,070
Bait chopper gets hungry every
now and then is what happened.
284
00:12:17,170 --> 00:12:19,139
Safety officer
tried to warn him.
285
00:12:19,239 --> 00:12:20,273
That's him there.
286
00:12:21,274 --> 00:12:24,211
Yeah, Perez, let Cal
Fire do their job.
287
00:12:26,847 --> 00:12:28,148
Uh, actually, we could
288
00:12:28,248 --> 00:12:30,717
use the extra pair of
hands if you can spare him.
289
00:12:30,818 --> 00:12:33,753
Maybe you and your crew could,
uh, give us a little room?
290
00:12:36,456 --> 00:12:38,225
Manny, what do you know?
291
00:12:38,325 --> 00:12:39,759
His name's Alberto.
He was trying
292
00:12:39,860 --> 00:12:41,161
to scoop out some lodged bait.
293
00:12:41,261 --> 00:12:43,030
Got his glove caught
in the spinning blade.
294
00:12:43,130 --> 00:12:45,308
I hit the emergency shutdown,
but his hand's still jammed.
295
00:12:45,332 --> 00:12:46,499
All right. Vitals?
296
00:12:46,599 --> 00:12:48,701
His pulse is racing.
He's tachycardic.
297
00:12:48,802 --> 00:12:50,237
All right, we need
to keep him calm.
298
00:12:50,337 --> 00:12:51,881
The more upset he gets,
the more he's gonna bleed.
299
00:12:51,905 --> 00:12:53,573
Okay, sir, I need you
300
00:12:53,673 --> 00:12:55,475
to breathe with me slowly, okay?
301
00:12:55,575 --> 00:12:57,210
Mija, he doesn't speak English.
302
00:12:58,045 --> 00:13:01,014
Okay.
303
00:13:01,114 --> 00:13:02,114
Okay?
304
00:13:14,194 --> 00:13:15,829
Okay, respirations
are stabilized.
305
00:13:15,929 --> 00:13:19,132
Good. All right, we'll make
sure the power is secure.
306
00:13:19,232 --> 00:13:21,734
We'll see if we can reverse
the blades manually,
307
00:13:21,835 --> 00:13:24,204
get his hand out.
308
00:13:27,507 --> 00:13:29,977
What are you doing on
a fishing boat, Dad?
309
00:13:30,077 --> 00:13:31,912
You're a Cal Fire captain.
310
00:13:32,012 --> 00:13:33,522
And then you have this
guy talking to you
311
00:13:33,546 --> 00:13:34,786
like you're just some deckhand?
312
00:13:34,882 --> 00:13:36,483
Yeah, well, today
I'm a safety officer.
313
00:13:36,583 --> 00:13:39,386
I know I raised you better than
to look down on honest work.
314
00:13:44,191 --> 00:13:47,527
Hey, Eve. Eve.
315
00:13:47,627 --> 00:13:49,262
Eve, we're here.
316
00:13:49,362 --> 00:13:51,564
Get me out of here, fast.
317
00:13:51,664 --> 00:13:53,733
My... my breathing's labored.
318
00:13:53,833 --> 00:13:55,768
Rohan? Airway is patent.
319
00:13:55,869 --> 00:13:57,404
No signs of retractions.
320
00:13:57,504 --> 00:13:58,838
Chest rise is even.
321
00:13:58,939 --> 00:14:00,019
Oh, you must be the doctor.
322
00:14:01,341 --> 00:14:03,143
Oh, no. Oh, no, no, Eve.
323
00:14:03,243 --> 00:14:05,321
Don't move, don't move. Don't
move. This tree's not stable.
324
00:14:05,345 --> 00:14:07,114
Uh, I'll stay still.
325
00:14:07,214 --> 00:14:09,716
But you got to make sure
you get a good anchor point.
326
00:14:09,816 --> 00:14:11,584
Make sure it's bomb-proof.
327
00:14:11,684 --> 00:14:12,986
I have rope in my pack.
328
00:14:13,086 --> 00:14:16,023
Okay. Uh, hey, find something
329
00:14:16,123 --> 00:14:18,191
that we can-we can brace
up this trunk with.
330
00:14:18,291 --> 00:14:19,651
'Cause if-if this
tree falls, it...
331
00:14:19,726 --> 00:14:20,894
It's gonna crush me.
332
00:14:22,662 --> 00:14:24,231
We won't let it.
333
00:14:24,331 --> 00:14:26,366
Okay. Call this in.
334
00:14:26,466 --> 00:14:29,002
Keep it aboveboard,
get back up there.
335
00:14:29,102 --> 00:14:31,939
I don't want you getting
in trouble for me.
336
00:14:32,039 --> 00:14:33,840
Do you see her radio?
337
00:14:33,941 --> 00:14:37,610
Uh, it-it can't be
far. I'll find it.
338
00:14:37,710 --> 00:14:40,247
Freddy, Freddy, hey,
get some Pulaskis.
339
00:14:40,347 --> 00:14:42,115
We need to create
an access point.
340
00:14:42,215 --> 00:14:44,327
We got to-we got to go slow.
If anything moves, we stop.
341
00:14:44,351 --> 00:14:45,885
Got it, B.
342
00:14:48,755 --> 00:14:51,158
We got you. Okay.
343
00:14:53,193 --> 00:14:55,996
Your eighth-grade
zip-lining trip.
344
00:14:56,096 --> 00:15:00,267
Okay, Mom, can we
not do this, please?
345
00:15:00,367 --> 00:15:01,701
You picked the place.
346
00:15:01,801 --> 00:15:03,570
You wanted to go first.
347
00:15:03,670 --> 00:15:05,772
And then you got scared
348
00:15:05,872 --> 00:15:09,009
on the first leg and
refused to go any further.
349
00:15:09,109 --> 00:15:13,513
Honey, look, you talk
a big game, okay?
350
00:15:13,613 --> 00:15:16,283
And I know that heroism
runs in this family, but...
351
00:15:16,383 --> 00:15:19,419
Hey, this isn't
zip-lining, though.
352
00:15:19,519 --> 00:15:22,489
Oh, good, you know that.
353
00:15:23,490 --> 00:15:25,492
'Cause...
354
00:15:26,293 --> 00:15:29,562
you are acting like this
is a walk in the park.
355
00:15:29,662 --> 00:15:32,365
And it's not that, and it's
not zip-lining, either.
356
00:15:32,465 --> 00:15:35,602
I mean, this-this...
this is your organ.
357
00:15:35,702 --> 00:15:37,604
It's your body.
358
00:15:37,704 --> 00:15:39,606
It's your life.
359
00:15:39,706 --> 00:15:41,508
Honey,
360
00:15:41,608 --> 00:15:44,644
I want nothing more than for
my best friend to get a kidney,
361
00:15:44,744 --> 00:15:47,780
except to protect my baby boy.
362
00:15:47,880 --> 00:15:49,482
If you want to
back out right now,
363
00:15:49,582 --> 00:15:52,452
I will drive the getaway
car, no questions asked.
364
00:15:55,488 --> 00:15:57,824
Hey.
365
00:16:01,128 --> 00:16:03,230
I don't want a getaway car.
366
00:16:03,330 --> 00:16:06,733
Look, I'm healthy, and
I'm a perfect donor,
367
00:16:06,833 --> 00:16:09,336
and that's according
to the transplant team.
368
00:16:11,804 --> 00:16:14,874
So, please, don't worry.
369
00:16:14,974 --> 00:16:16,376
I am your mom.
370
00:16:16,476 --> 00:16:18,845
Worrying is in the job
description. Yes, I know.
371
00:16:18,945 --> 00:16:21,214
Absolutely. I've heard
it my whole life.
372
00:16:22,715 --> 00:16:25,052
I'm ready, Mom.
373
00:16:25,152 --> 00:16:27,320
I wouldn't do this if I weren't.
374
00:16:27,420 --> 00:16:29,622
Now, come on.
375
00:16:29,722 --> 00:16:31,958
Mmm. I'm still your peanut.
376
00:16:32,059 --> 00:16:35,028
You are.
377
00:16:35,128 --> 00:16:37,664
Hey, Freddy. Freddy, easy.
378
00:16:37,764 --> 00:16:39,499
Easy. Tree's still
not anchored yet.
379
00:16:39,599 --> 00:16:41,168
How much longer, Beck?
380
00:16:41,268 --> 00:16:42,469
Never done this without Cap.
381
00:16:42,569 --> 00:16:43,969
It's gonna take as
long as it takes.
382
00:16:45,772 --> 00:16:47,740
Hey, hey, stop, stop.
383
00:16:47,840 --> 00:16:48,917
Stop! Everyone,
stop! Stop now!
384
00:16:48,941 --> 00:16:50,210
Stop. She can't breathe.
385
00:16:50,310 --> 00:16:52,179
Freddy. Freddy, give
me hand. Come on.
386
00:16:52,279 --> 00:16:54,681
Help me get this
branch off her neck.
387
00:16:57,250 --> 00:17:00,753
Hey, I'm really
sorry about that.
388
00:17:00,853 --> 00:17:04,557
I'm not going out like this.
This is not how I go out!
389
00:17:05,358 --> 00:17:07,070
Freddy, find something
out of one of the packs
390
00:17:07,094 --> 00:17:08,534
so we can cinch it
around this branch
391
00:17:08,628 --> 00:17:09,862
and get it up off her neck.
392
00:17:09,962 --> 00:17:11,198
Give her some breathing room.
393
00:17:11,298 --> 00:17:12,399
You got this? Yup.
394
00:17:12,499 --> 00:17:13,800
Bode, you got this?
395
00:17:13,900 --> 00:17:16,203
It's not how you
go out. All right.
396
00:17:16,303 --> 00:17:19,539
We got a lot of people to
save still, you and me.
397
00:17:19,639 --> 00:17:21,541
Yeah.
398
00:17:21,641 --> 00:17:24,043
Around there.
399
00:17:24,144 --> 00:17:27,480
Okay, okay. Now
we get it tight.
400
00:17:29,082 --> 00:17:30,883
Pressure on that.
401
00:17:30,983 --> 00:17:33,253
Okay. Go, get in, get in.
402
00:17:33,353 --> 00:17:34,353
Here.
403
00:17:34,387 --> 00:17:35,822
All right, everybody
keep moving.
404
00:17:35,922 --> 00:17:37,524
I found the radio.
405
00:17:38,858 --> 00:17:40,127
Come...
406
00:17:40,227 --> 00:17:42,162
Go ahead, give him a hand.
407
00:17:42,262 --> 00:17:45,064
Ah. Come to Mama. Yes.
408
00:17:45,165 --> 00:17:47,334
Hey, Rohan, get in
there. You got it, Bode.
409
00:17:48,335 --> 00:17:50,270
Here.
410
00:17:54,141 --> 00:17:55,742
Greencrest, this is
Three Rock Crew 4.
411
00:17:55,842 --> 00:17:59,512
We got a firefighter trapped
under a tree at Silver Hills.
412
00:18:01,881 --> 00:18:03,983
You're supposed to be resting.
413
00:18:04,083 --> 00:18:05,985
You're supposed to be with Jake.
414
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Yeah, well, Jake said I
was driving him crazy,
415
00:18:08,188 --> 00:18:09,689
so he kicked me out. Oh.
416
00:18:09,789 --> 00:18:12,459
I might be crazy. I think
I just heard Bode's voice.
417
00:18:12,559 --> 00:18:15,562
Nearest heliteam is 834.
418
00:18:15,662 --> 00:18:18,097
Greencrest. This is
Division Chief Leone.
419
00:18:18,198 --> 00:18:20,233
Can you confirm the
incident location?
420
00:18:20,333 --> 00:18:22,335
Silver Hills at Canyon Road.
421
00:18:22,435 --> 00:18:25,605
Oh. Okay. That's where
Eve took Bode's crew.
422
00:18:25,705 --> 00:18:27,607
These blades are no joke.
423
00:18:27,707 --> 00:18:29,876
Be careful, Gabriela.
You think I'm not?
424
00:18:29,976 --> 00:18:32,696
I'm just making sure, mija. Hey,
hey, we're all on the same team here.
425
00:18:33,846 --> 00:18:35,148
There. Done.
426
00:18:35,248 --> 00:18:36,849
Okay. Can you
get his hand out?
427
00:18:40,453 --> 00:18:43,490
Okay. Let's do this.
428
00:18:44,657 --> 00:18:45,925
It won't budge.
429
00:18:46,025 --> 00:18:47,560
Because the spindle's bent.
430
00:18:47,660 --> 00:18:51,264
Chief, we might need to take
this whole chopper apart.
431
00:18:52,165 --> 00:18:54,434
Alberto.
432
00:18:56,536 --> 00:18:59,071
I only took a year of Spanish,
but that doesn't sound right.
433
00:18:59,172 --> 00:19:00,740
No, his-his pulse is weak.
434
00:19:01,741 --> 00:19:03,075
He's losing too much blood.
435
00:19:03,176 --> 00:19:04,644
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
436
00:19:04,744 --> 00:19:07,113
Manny, compressions are
impossible in that position.
437
00:19:07,214 --> 00:19:08,724
Well, he can't hang
by his hand, Chief.
438
00:19:08,748 --> 00:19:09,916
It'll tear right off.
439
00:19:10,016 --> 00:19:12,385
Gabriela, go find
me a flat surface.
440
00:19:12,485 --> 00:19:13,886
We need to improvise
a spine board.
441
00:19:13,986 --> 00:19:16,189
Go, go, go.
442
00:19:16,289 --> 00:19:17,824
Stats are dropping.
443
00:19:17,924 --> 00:19:19,426
Hey, hey.
444
00:19:19,526 --> 00:19:21,528
Airway stays open at all
times. Keep his chin up.
445
00:19:21,628 --> 00:19:22,695
I got it, Chief.
446
00:19:22,795 --> 00:19:24,039
We're running on
borrowed time here,
447
00:19:24,063 --> 00:19:25,398
so move it.
448
00:19:25,498 --> 00:19:27,734
Oh, let's go. Let's put
that board behind him.
449
00:19:29,068 --> 00:19:30,703
Guys?
450
00:19:30,803 --> 00:19:32,171
Guys, I'm not getting a pulse.
451
00:19:32,272 --> 00:19:34,941
I got him. Starting
compressions.
452
00:19:35,041 --> 00:19:37,310
We are not gonna lose
this guy. Come on.
453
00:19:40,146 --> 00:19:41,147
Come on, Alberto.
454
00:19:50,223 --> 00:19:51,824
All right, let's
go, keep cutting.
455
00:19:51,924 --> 00:19:53,793
Got to get her out of here.
456
00:19:55,528 --> 00:19:57,764
We're losing sunlight fast.
457
00:19:57,864 --> 00:19:59,799
No, no. No, no, no, no, no.
458
00:19:59,899 --> 00:20:02,902
You can't miss Sharon's
surgery. You got to go.
459
00:20:03,002 --> 00:20:04,282
Don't worry about
that right now.
460
00:20:04,371 --> 00:20:06,539
Didn't they say they
were sending a copter?
461
00:20:06,639 --> 00:20:08,341
This is Division 1501.
462
00:20:08,441 --> 00:20:10,710
Go to Tac Three.
463
00:20:12,945 --> 00:20:16,148
Mom? Aren't you in the hospital?
464
00:20:16,249 --> 00:20:18,451
I heard one of your
crew is trapped?
465
00:20:18,551 --> 00:20:20,052
It's Eve.
466
00:20:20,152 --> 00:20:23,256
Oh, come on.
What's her status?
467
00:20:23,356 --> 00:20:24,824
She's hanging in there.
468
00:20:24,924 --> 00:20:26,959
But where the hell
is this rescue team?
469
00:20:27,059 --> 00:20:28,837
Okay, the ground team got
lost trying to get to you.
470
00:20:28,861 --> 00:20:30,330
The copter's only T-minus five.
471
00:20:30,430 --> 00:20:32,799
They're just looking for
a place to drop the hoist.
472
00:20:32,899 --> 00:20:34,301
She might be hypothermic.
473
00:20:34,401 --> 00:20:38,305
She-She's conscious,
but... she's hypothermic.
474
00:20:38,405 --> 00:20:39,806
Okay.
475
00:20:39,906 --> 00:20:42,208
Do you have rescue
blankets with you?
476
00:20:42,309 --> 00:20:44,210
Yeah, we-we got 'em,
but there's no way
477
00:20:44,311 --> 00:20:46,121
to get 'em around her until we
clear some of these branches.
478
00:20:46,145 --> 00:20:47,547
She's caught in this tree.
479
00:20:47,647 --> 00:20:49,382
Warm compresses.
480
00:20:49,482 --> 00:20:51,918
You should have them
in the first-aid kit.
481
00:20:52,018 --> 00:20:54,086
Yeah, Rohan's already on it.
482
00:20:54,954 --> 00:20:56,423
She doesn't look good.
483
00:20:56,523 --> 00:20:57,757
Okay.
484
00:20:57,857 --> 00:20:59,158
You keep doing
what you're doing.
485
00:20:59,258 --> 00:21:00,858
You're just raising
her body temperature.
486
00:21:00,927 --> 00:21:02,362
You're buying her time.
487
00:21:02,462 --> 00:21:04,697
I know you can do that.
488
00:21:07,166 --> 00:21:10,303
I got a pulse! I got a pulse.
489
00:21:11,304 --> 00:21:12,772
I got respirations.
490
00:21:12,872 --> 00:21:15,575
O'Reilly, go see if you can find
a drill laying around someplace.
491
00:21:15,675 --> 00:21:16,809
Perez, grab your wrench.
492
00:21:16,909 --> 00:21:18,509
We got to finish taking
this thing apart.
493
00:21:25,618 --> 00:21:28,355
Eve. Hey, how you doing?
494
00:21:28,455 --> 00:21:30,657
Uh, Bode...
495
00:21:30,757 --> 00:21:32,992
I've been running it
through my mind, and
496
00:21:33,092 --> 00:21:34,794
there's no quick way
to get out of here.
497
00:21:34,894 --> 00:21:36,596
I don't know how
much longer I have.
498
00:21:36,696 --> 00:21:38,498
No, look, we're
close, all right?
499
00:21:38,598 --> 00:21:40,367
Copter will be here any minute.
500
00:21:41,368 --> 00:21:42,569
Here.
501
00:21:42,669 --> 00:21:45,237
My crew had another.
502
00:21:47,840 --> 00:21:49,141
You're gonna be okay.
503
00:21:49,241 --> 00:21:50,843
Okay? We're gonna get you out.
504
00:21:50,943 --> 00:21:54,013
I thought you didn't
believe in false promises.
505
00:21:54,113 --> 00:21:56,583
Yeah.
506
00:21:56,683 --> 00:22:00,387
I'm really sorry about earlier.
507
00:22:00,487 --> 00:22:02,989
Okay, I can be cynical, and...
508
00:22:03,089 --> 00:22:05,224
borderline disrespectful,
509
00:22:05,324 --> 00:22:08,528
and a pain in the ass to almost
anyone you ask who knows me,
510
00:22:08,628 --> 00:22:12,131
but I... I really do mean well.
511
00:22:12,231 --> 00:22:15,201
I'm just... I'm not used
to people helping me.
512
00:22:16,035 --> 00:22:17,937
I get it.
513
00:22:18,037 --> 00:22:20,407
I...
514
00:22:20,507 --> 00:22:24,210
I wish that I could help
myself right now, so...
515
00:22:31,484 --> 00:22:33,520
The copter's incoming.
516
00:22:33,620 --> 00:22:36,956
I don't know how a
copter's gonna... help me
517
00:22:37,056 --> 00:22:39,692
without this tree
killing me, but...
518
00:22:39,792 --> 00:22:41,828
if I don't m-make
it out of here...
519
00:22:41,928 --> 00:22:45,031
You are. If I don't,
520
00:22:45,131 --> 00:22:48,100
you take the baton
521
00:22:48,200 --> 00:22:51,137
and set up the...
pre-parole program.
522
00:22:51,237 --> 00:22:54,206
Okay. That's my purpose.
523
00:22:54,306 --> 00:22:56,175
And if I...
524
00:22:56,275 --> 00:22:58,344
And if you deny
me that and I die,
525
00:22:58,445 --> 00:23:01,047
then I'm gonna haunt
your ass forever.
526
00:23:01,848 --> 00:23:03,315
That's not funny.
527
00:23:03,416 --> 00:23:06,385
Your purpose is not
to help Three Rock.
528
00:23:06,486 --> 00:23:09,522
Your purpose is
to-to live for you.
529
00:23:20,733 --> 00:23:22,401
Something's wrong.
530
00:23:22,502 --> 00:23:24,904
I can see that. Hang on, Bode.
531
00:23:25,004 --> 00:23:26,004
Do you have them?
532
00:23:26,072 --> 00:23:27,640
Okay, this is D.C. Leone.
533
00:23:27,740 --> 00:23:30,042
I need an update on the
copter rescue on Silver Hills.
534
00:23:30,142 --> 00:23:32,111
Visibility's low.
535
00:23:32,211 --> 00:23:34,714
Copter 108's having
trouble getting low enough
536
00:23:34,814 --> 00:23:36,415
to perform a hoist rescue.
537
00:23:41,588 --> 00:23:44,190
Wait. Are they leaving?
538
00:23:44,290 --> 00:23:46,192
Okay, Greencrest,
can you Confirm
539
00:23:46,292 --> 00:23:48,495
the team's ready
to lower the hoist?
540
00:23:48,595 --> 00:23:52,565
Negative. Copter 108 is
unable to perform the rescue.
541
00:23:52,665 --> 00:23:54,767
Responding engines are
approximately 20 minutes
542
00:23:54,867 --> 00:23:56,469
from your location.
543
00:23:56,569 --> 00:23:57,670
Plus a three-mile hike.
544
00:23:57,770 --> 00:23:59,271
Eve doesn't have
that kind of time.
545
00:23:59,371 --> 00:24:01,741
Hi. I need to start your IV.
546
00:24:01,841 --> 00:24:02,842
Other arm.
547
00:24:02,942 --> 00:24:04,611
Excuse me? She's trying
548
00:24:04,711 --> 00:24:06,378
to save an injured
firefighter. Please.
549
00:24:06,479 --> 00:24:08,715
Okay, we don't need
a hoist rescue.
550
00:24:08,815 --> 00:24:10,416
There's a suitable landing zone
551
00:24:10,517 --> 00:24:12,318
a half a mile
south of the lodge.
552
00:24:12,418 --> 00:24:14,353
The copter should
just land right there.
553
00:24:14,453 --> 00:24:15,688
Copy.
554
00:24:15,788 --> 00:24:18,758
Copter's landing.
555
00:24:18,858 --> 00:24:21,360
How is it going, Bode?
556
00:24:21,460 --> 00:24:22,895
Working on these
bigger branches,
557
00:24:22,995 --> 00:24:24,631
trying to quick
fab a cross-brace.
558
00:24:24,731 --> 00:24:25,998
We've barely made a dent, B.
559
00:24:26,098 --> 00:24:27,333
Yeah, we can't work any faster
560
00:24:27,433 --> 00:24:30,102
without jeopardizing the
stability of the tree.
561
00:24:31,638 --> 00:24:34,340
All right. I say we
try and slide her out.
562
00:24:34,440 --> 00:24:37,043
Little help here. Let's go!
563
00:24:37,143 --> 00:24:40,012
Hey. Hey, just hold steady.
564
00:24:40,112 --> 00:24:41,592
Can't imagine this
is gonna feel good.
565
00:24:41,648 --> 00:24:43,850
All right, I got this.
All right, on me.
566
00:24:43,950 --> 00:24:45,552
One, two, three.
567
00:24:45,652 --> 00:24:47,053
Wait, wait, wait! Wait!
568
00:24:47,153 --> 00:24:48,821
My boot's caught
in a branch. Uh,
569
00:24:48,921 --> 00:24:51,001
I think I can reach it if
I just slide in over there.
570
00:24:51,057 --> 00:24:52,701
No, no, Reb-Rebecca. This tree's
unstab... No, I got it, I got it.
571
00:24:52,725 --> 00:24:55,928
Rebecca, stop. I can do it.
572
00:24:56,028 --> 00:24:57,229
Go-go get her.
573
00:24:57,329 --> 00:24:59,431
Go, go, go.
574
00:24:59,532 --> 00:25:00,767
Let's go, we got her.
575
00:25:08,775 --> 00:25:10,877
Eve's out. Good
work. Copy that.
576
00:25:10,977 --> 00:25:12,178
Lift!
577
00:25:12,278 --> 00:25:13,546
Holy crap, dude.
578
00:25:13,646 --> 00:25:15,715
I didn't think you
were gonna get me out.
579
00:25:15,815 --> 00:25:17,116
No offense, though.
580
00:25:17,216 --> 00:25:19,686
Okay, guys, let's
get her out of here.
581
00:25:24,523 --> 00:25:26,793
Yeah, I see a path. Hey.
582
00:25:26,893 --> 00:25:28,761
We did it.
583
00:25:28,861 --> 00:25:30,730
Take my hand. Thank you.
584
00:25:30,830 --> 00:25:32,431
Oh! Rebecca!
585
00:25:41,007 --> 00:25:43,876
Rebecca? Rebecca,
can you hear me?
586
00:25:45,444 --> 00:25:48,581
Pulse is racing. She must
be bleeding internally.
587
00:25:49,582 --> 00:25:51,017
Bode?
588
00:25:51,117 --> 00:25:52,351
Yeah, I'm here.
589
00:25:52,451 --> 00:25:55,021
Rebecca, this tree
shifted and came loose.
590
00:25:56,889 --> 00:25:57,790
Her breaths are shallow.
591
00:25:57,890 --> 00:25:59,491
She could be going into shock.
592
00:25:59,592 --> 00:26:01,828
Hey, look at this.
593
00:26:05,965 --> 00:26:07,566
Seriously?
594
00:26:10,469 --> 00:26:12,338
This tree was already cut.
595
00:26:12,438 --> 00:26:15,174
And that's why it fell.
596
00:26:16,943 --> 00:26:20,179
Bode, talk to me.
597
00:26:21,347 --> 00:26:23,382
We evacuated Eve.
598
00:26:23,482 --> 00:26:26,252
Rebecca got hit by the tree.
599
00:26:27,053 --> 00:26:30,389
It was partially cut,
it wasn't even tagged.
600
00:26:30,489 --> 00:26:31,991
Some crew screwed
up and they tried
601
00:26:32,091 --> 00:26:34,036
to cover up their mistakes,
and that's why this happened.
602
00:26:34,060 --> 00:26:37,029
And it's gonna take too long to
get a helicopter back up there.
603
00:26:37,129 --> 00:26:39,231
Bode, can you
carry Rebecca down?
604
00:26:39,331 --> 00:26:40,700
We don't have a stretcher.
605
00:26:42,401 --> 00:26:45,872
Hi. We can't wait any longer.
606
00:26:45,972 --> 00:26:47,807
Sharon you have helped them.
607
00:26:47,907 --> 00:26:49,976
Now it's time to let
Dr. Ray help you.
608
00:26:50,076 --> 00:26:51,510
Come on.
609
00:26:51,610 --> 00:26:54,914
I'm gonna go into surgery.
610
00:26:55,014 --> 00:26:57,049
But you got to get a
couple of branches,
611
00:26:57,149 --> 00:26:58,685
and you tie your
jackets together,
612
00:26:58,785 --> 00:27:01,020
and you make a stretcher.
613
00:27:02,889 --> 00:27:06,225
Yeah. I wanted to be there.
614
00:27:06,325 --> 00:27:08,728
I tried.
615
00:27:10,329 --> 00:27:13,599
I'm gonna see you
on the other side.
616
00:27:16,368 --> 00:27:17,870
I love you.
617
00:27:18,805 --> 00:27:20,673
Yeah, but I love you more.
618
00:27:28,080 --> 00:27:30,683
Greencrest, Division 1501.
619
00:27:30,783 --> 00:27:33,853
Clearing the Silver
Hills incident.
620
00:27:36,655 --> 00:27:38,457
You have a good son.
621
00:27:38,557 --> 00:27:41,761
Yeah, I do.
622
00:27:42,795 --> 00:27:44,363
So do you.
623
00:27:44,463 --> 00:27:47,333
You should go be with him now.
624
00:27:48,367 --> 00:27:49,435
Okay.
625
00:27:49,535 --> 00:27:52,304
Thank you.
626
00:27:52,404 --> 00:27:54,340
Ambulance is on scene.
627
00:27:54,440 --> 00:27:57,777
The bolt is worn out. I
can't get a grip on it.
628
00:27:57,877 --> 00:27:59,345
Just rip off the panel.
629
00:28:00,646 --> 00:28:02,248
You might want to
tell him to look away.
630
00:28:04,650 --> 00:28:06,452
There.
631
00:28:06,552 --> 00:28:08,154
Okay,
632
00:28:08,254 --> 00:28:10,857
uh, he is missing two fingers.
633
00:28:10,957 --> 00:28:12,391
Don't translate that.
634
00:28:12,491 --> 00:28:13,860
Okay, let's find them.
635
00:28:13,960 --> 00:28:15,461
Frozen bait probably
kept them viable
636
00:28:15,561 --> 00:28:17,096
to reattach at the hospital.
637
00:28:18,097 --> 00:28:19,665
Behind.
638
00:28:20,833 --> 00:28:23,702
Got one...
639
00:28:26,773 --> 00:28:28,841
Oh, my God, it's grosser
than the raw bait.
640
00:28:28,941 --> 00:28:30,910
He was in cardiac arrest,
but we got him back.
641
00:28:31,010 --> 00:28:32,711
He might still be
hypotensive, though.
642
00:28:33,512 --> 00:28:35,782
Murphy, get everybody
back to the station, okay?
643
00:28:35,882 --> 00:28:37,202
I got to get to
my wife's surgery.
644
00:28:37,249 --> 00:28:39,018
Hey, great work, everybody.
645
00:28:39,819 --> 00:28:41,120
There you go.
646
00:28:56,903 --> 00:28:59,939
Um, uh, what was that about?
647
00:29:00,039 --> 00:29:02,241
My dad took the
blame for Alberto
648
00:29:02,341 --> 00:29:04,343
so that he wouldn't
lose his job.
649
00:29:04,443 --> 00:29:07,413
All while I was busy
thinking the worst of him.
650
00:29:12,885 --> 00:29:14,420
Here we go. On my count.
651
00:29:14,520 --> 00:29:17,223
One, two, three.
652
00:29:19,091 --> 00:29:20,492
That doesn't sound good.
653
00:29:20,592 --> 00:29:23,329
She's hemodynamically
stable, but in severe pain.
654
00:29:23,429 --> 00:29:25,965
Hard to know much
more without imaging.
655
00:29:26,899 --> 00:29:28,968
I-I need one more jacket.
656
00:29:33,806 --> 00:29:35,875
Thanks, man.
657
00:29:35,975 --> 00:29:38,144
Y'all are gonna freeze to death.
658
00:29:38,244 --> 00:29:40,546
I bet you wish you'd done
more for my case now, huh,
659
00:29:40,646 --> 00:29:41,914
that I gave you my jacket?
660
00:29:42,014 --> 00:29:43,916
You should tell him.
661
00:29:44,716 --> 00:29:46,352
Tell me what?
662
00:29:46,452 --> 00:29:49,021
I called in a favor for you...
663
00:29:49,121 --> 00:29:51,590
with the Innocence Project.
664
00:29:51,690 --> 00:29:53,425
For real? Mm-hmm.
665
00:29:53,525 --> 00:29:54,961
I'm getting a retrial?
666
00:29:55,061 --> 00:29:58,831
Eh. They're just reviewing
your file for now.
667
00:29:58,931 --> 00:30:00,699
Baby steps.
668
00:30:00,799 --> 00:30:02,201
You did that for me?
669
00:30:02,301 --> 00:30:03,903
And you said nothing. Why?
670
00:30:04,003 --> 00:30:08,440
Didn't want to
get your hopes up.
671
00:30:09,876 --> 00:30:11,878
It's a big deal, Freddy.
672
00:30:11,978 --> 00:30:14,313
Means you could get out, man.
673
00:30:15,114 --> 00:30:17,749
Then we better get my
lawyer off this hill.
674
00:30:17,850 --> 00:30:19,551
Ow.
675
00:30:19,651 --> 00:30:22,088
Let's get this thing here...
Let's get her on there, okay?
676
00:30:22,188 --> 00:30:26,592
Over. In position on me.
677
00:30:26,692 --> 00:30:28,227
Let's move, guys.
678
00:30:28,327 --> 00:30:29,561
Okay, okay.
679
00:30:37,103 --> 00:30:38,504
Hey, I'll be right
there. Got it.
680
00:30:38,604 --> 00:30:40,306
Thanks.
681
00:30:40,406 --> 00:30:43,876
You didn't listen to
my voice mail, did you?
682
00:30:46,578 --> 00:30:48,280
What voice mail?
683
00:30:50,082 --> 00:30:51,984
I left you a nasty
voice mail this morning
684
00:30:52,084 --> 00:30:54,820
when I thought you
were gambling again.
685
00:30:57,823 --> 00:31:00,059
I wasn't.
686
00:31:01,760 --> 00:31:03,395
I haven't been.
687
00:31:03,495 --> 00:31:05,364
I know that now.
688
00:31:05,464 --> 00:31:09,001
But why didn't you tell
me about your second job?
689
00:31:11,637 --> 00:31:13,872
'Cause I was embarrassed.
690
00:31:17,743 --> 00:31:21,380
Guess I was the one looking
down on honest work, huh?
691
00:31:21,480 --> 00:31:23,649
A job is a job.
692
00:31:23,749 --> 00:31:26,552
You did teach me that.
693
00:31:28,687 --> 00:31:31,857
Hey, I'm proud of you, Dad.
694
00:31:39,398 --> 00:31:42,168
Just erase it. Trust me.
695
00:31:43,702 --> 00:31:45,404
My crew's in trouble.
696
00:31:48,674 --> 00:31:51,077
There he is.
697
00:31:51,177 --> 00:31:53,645
I'll give you two a moment.
698
00:32:02,254 --> 00:32:04,156
I know you don't want to talk
699
00:32:04,256 --> 00:32:06,258
about what happens if
something goes wrong here.
700
00:32:06,358 --> 00:32:09,128
Really don't. But
I... I have to.
701
00:32:09,228 --> 00:32:12,965
'Cause, you know, you and I
702
00:32:13,065 --> 00:32:16,235
have spent the best years
of our lives together.
703
00:32:16,335 --> 00:32:18,604
We've been through
hell and back.
704
00:32:22,208 --> 00:32:24,176
And there's nobody
705
00:32:24,276 --> 00:32:27,913
I'd rather walk through
the fire with than you.
706
00:32:29,281 --> 00:32:31,450
You're gonna ruin
all this mascara
707
00:32:31,550 --> 00:32:33,619
that I just put on.
708
00:32:33,719 --> 00:32:36,855
When I saw that you
checked the little box
709
00:32:36,955 --> 00:32:38,991
that said, "Do not resuscitate,"
710
00:32:39,091 --> 00:32:42,361
I... I kind of
panicked a little bit.
711
00:32:42,461 --> 00:32:45,597
But guess what?
712
00:32:45,697 --> 00:32:47,899
I can.
713
00:32:48,000 --> 00:32:50,336
I can live without you.
714
00:32:51,703 --> 00:32:54,306
I, uh, I live
without my daughter.
715
00:32:54,406 --> 00:32:58,077
I hate it, but I do it.
716
00:32:59,845 --> 00:33:01,213
And the thought of
717
00:33:01,313 --> 00:33:03,715
having to do it w-with...
718
00:33:03,815 --> 00:33:06,252
without you...
719
00:33:10,522 --> 00:33:13,059
You're the reason I
get up in the morning.
720
00:33:13,159 --> 00:33:14,893
You are...
721
00:33:14,993 --> 00:33:18,597
You're the reason I
keep going, Share.
722
00:33:26,138 --> 00:33:27,806
It's time. Are you ready?
723
00:33:27,906 --> 00:33:31,943
No. No. No, no, no, no.
724
00:33:32,044 --> 00:33:35,847
I... I-I didn't
think about anybody,
725
00:33:35,947 --> 00:33:37,949
and I didn't make a will.
726
00:33:38,050 --> 00:33:40,352
I'm so sorry. Oh.
727
00:33:40,452 --> 00:33:43,889
Hey, do you even know where
my... my good pearls are?
728
00:33:43,989 --> 00:33:46,825
Oh. What? No. No clue.
729
00:33:46,925 --> 00:33:48,360
Okay, listen to me.
730
00:33:48,460 --> 00:33:50,396
You have to help
Bode do good time.
731
00:33:50,496 --> 00:33:53,465
You have to... you have
to love him for me.
732
00:33:53,565 --> 00:33:56,335
You have to love him
the way that I love him.
733
00:33:56,435 --> 00:33:59,371
He's gonna need
you more. I will.
734
00:33:59,471 --> 00:34:02,741
Okay, you have to take me
right now before I chicken out.
735
00:34:02,841 --> 00:34:04,443
Just, let's go.
736
00:34:07,613 --> 00:34:09,981
I love you.
737
00:34:10,082 --> 00:34:13,018
Okay. Oh.
738
00:34:36,908 --> 00:34:39,945
Leone?
739
00:34:40,045 --> 00:34:41,813
Yeah.
740
00:34:41,913 --> 00:34:44,082
They're over here.
What's wrong?
741
00:34:44,183 --> 00:34:46,218
Bl-Blunt force trauma
to her abdomen.
742
00:34:46,318 --> 00:34:47,919
What's her name? Rebecca.
743
00:34:48,019 --> 00:34:51,590
Rebecca, can you hear me?
744
00:34:51,690 --> 00:34:53,259
Uh, n-no. Hey, come on.
745
00:34:53,359 --> 00:34:54,493
What's happening?
746
00:34:54,593 --> 00:34:57,095
I don't have a
pulse. She's coding.
747
00:34:57,196 --> 00:34:58,664
No.
748
00:34:58,764 --> 00:35:00,132
Starting compressions.
749
00:35:02,634 --> 00:35:05,471
No, no, no, this
can't be happening.
750
00:35:05,571 --> 00:35:08,174
Has it been an hour yet?
751
00:35:08,274 --> 00:35:11,577
Vince, will you sit down?
You're making me nervous.
752
00:35:11,677 --> 00:35:14,246
Yeah, I do that, apparently.
753
00:35:14,346 --> 00:35:16,815
Oh. Hey.
754
00:35:16,915 --> 00:35:18,550
How's Rebecca?
755
00:35:18,650 --> 00:35:21,052
Her spleen ruptured en route.
756
00:35:21,153 --> 00:35:23,021
They took her into surgery.
757
00:35:23,121 --> 00:35:25,857
Dr. Brown's on call. She's
in good hands. I'm Lilly.
758
00:35:25,957 --> 00:35:28,894
Oh. Hey, uh, Manny,
this is Lilly.
759
00:35:28,994 --> 00:35:30,562
Lilly's Jake's mom.
760
00:35:30,662 --> 00:35:32,598
Oh.
761
00:35:32,698 --> 00:35:35,434
Can you give us just a second?
762
00:35:35,534 --> 00:35:36,868
Sure.
763
00:35:38,970 --> 00:35:41,673
Chief, I should've been there
764
00:35:41,773 --> 00:35:44,109
on that hill with my guys today.
765
00:35:45,010 --> 00:35:47,546
Rebecca's tough, right?
766
00:35:47,646 --> 00:35:49,781
She'll pull
through. And Eve...
767
00:35:49,881 --> 00:35:52,351
She'll be okay, too.
768
00:35:54,152 --> 00:35:56,522
She's the help I
never knew I needed.
769
00:35:56,622 --> 00:35:58,324
Insanely talented.
770
00:35:58,424 --> 00:36:00,326
And I wasn't there
for her today.
771
00:36:00,426 --> 00:36:03,295
Why? Because I need
an extra paycheck. No.
772
00:36:03,395 --> 00:36:06,064
What kind of captain
am I, Chief? Hey,
773
00:36:06,164 --> 00:36:08,133
you know you can stay with
us as long as you want.
774
00:36:08,234 --> 00:36:09,901
I still owe you ten grand, man.
775
00:36:10,001 --> 00:36:11,370
Forget about the debt, okay?
776
00:36:11,470 --> 00:36:15,741
Vince, I told you I
was gonna pay you back.
777
00:36:15,841 --> 00:36:17,876
And all I have left
is my word, man.
778
00:36:19,678 --> 00:36:23,349
Okay. Okay.
779
00:36:29,955 --> 00:36:31,790
WOMAN (over P.A.):
780
00:36:31,890 --> 00:36:33,392
Staff, Code Blue.
781
00:36:36,194 --> 00:36:37,763
Sharon.
782
00:36:39,965 --> 00:36:42,100
Hey, hey, uh...
783
00:36:42,200 --> 00:36:43,602
My wife is in
surgery. Is she okay?
784
00:36:43,702 --> 00:36:46,171
Um, I'm afraid it's the donor.
785
00:36:46,272 --> 00:36:47,272
I'm Jake's mom.
786
00:36:47,339 --> 00:36:48,659
They're doing
everything they can.
787
00:36:48,707 --> 00:36:50,409
Well, do more.
788
00:36:50,509 --> 00:36:51,577
Captain Perez.
789
00:36:51,677 --> 00:36:54,313
I have an update on the inmate.
790
00:36:54,413 --> 00:36:55,413
Is Rebecca okay?
791
00:36:58,484 --> 00:37:00,786
Bode, stop! Stop!
792
00:37:00,886 --> 00:37:03,955
Stop, Bode.
793
00:37:07,326 --> 00:37:09,328
We lost her.
794
00:37:11,096 --> 00:37:14,165
She's gone. I'm
so sorry, Bode.
795
00:37:18,737 --> 00:37:20,205
Hey, hey.
796
00:37:20,306 --> 00:37:23,675
My dad said she
lost too much blood.
797
00:37:23,775 --> 00:37:25,844
Her body couldn't recover.
798
00:37:28,179 --> 00:37:31,850
She was gonna help
Freddy get a retrial.
799
00:37:31,950 --> 00:37:35,053
He signed up for a
pre-parole program.
800
00:37:36,655 --> 00:37:38,957
S-She wanted to help people.
801
00:37:44,296 --> 00:37:46,932
She helped me every
time I needed it.
802
00:37:47,799 --> 00:37:50,101
Rebecca did good time.
803
00:37:53,705 --> 00:37:56,107
We had no captain.
804
00:37:59,845 --> 00:38:02,080
The guys wanted to stay and...
805
00:38:02,180 --> 00:38:04,416
and wait for help, but I...
806
00:38:04,516 --> 00:38:07,586
I convinced them we could
rescue Eve ourselves.
807
00:38:08,820 --> 00:38:10,656
And you did.
808
00:38:10,756 --> 00:38:12,624
Eve is alive.
809
00:38:12,724 --> 00:38:14,960
Because of you.
810
00:38:15,761 --> 00:38:17,863
Rebecca's dead.
811
00:38:17,963 --> 00:38:19,264
It's my fault she's gone.
812
00:38:19,365 --> 00:38:21,800
It's lights out, Leone.
813
00:38:21,900 --> 00:38:25,303
And you know you can't be here.
814
00:38:25,404 --> 00:38:27,406
Yeah.
815
00:38:27,506 --> 00:38:29,274
So what are you
gonna do about it?
816
00:38:29,375 --> 00:38:31,943
Gonna write me up?
Go ahead. Go on.
817
00:38:34,346 --> 00:38:35,881
Here.
818
00:38:39,284 --> 00:38:41,286
Read it.
819
00:38:47,359 --> 00:38:49,428
You approved my furlough.
820
00:38:49,528 --> 00:38:51,196
I'm sorry about Rebecca.
821
00:38:51,296 --> 00:38:53,865
It's a short ride
to the hospital.
822
00:38:54,900 --> 00:38:57,002
The buggy leaves in ten.
823
00:39:00,171 --> 00:39:02,641
Bode. You did it.
824
00:39:02,741 --> 00:39:04,976
You get to see your mom.
825
00:39:06,211 --> 00:39:08,079
No, Rebecca did it.
826
00:39:10,015 --> 00:39:12,150
She got me furloughed.
827
00:39:12,250 --> 00:39:15,320
♪ Then a little cloud came ♪
828
00:39:15,421 --> 00:39:18,457
♪ And it got dark... ♪
829
00:39:18,557 --> 00:39:21,226
Oh, my Bode boy.
830
00:39:21,326 --> 00:39:22,694
Hi, Mom.
831
00:39:22,794 --> 00:39:25,397
Hi. And me, too.
832
00:39:25,497 --> 00:39:28,333
Right here. Beloved husband.
833
00:39:28,434 --> 00:39:30,569
♪ With some people
typically drank... ♪
834
00:39:30,669 --> 00:39:33,572
Did you know that anesthesia
is, like, the best nap ever?
835
00:39:35,807 --> 00:39:37,075
And I wake up
836
00:39:37,175 --> 00:39:39,778
and I have a new kidney
and both my guys.
837
00:39:44,950 --> 00:39:46,184
Hey, Share, there's...
838
00:39:46,284 --> 00:39:48,319
there's no good way
to say this. Um...
839
00:39:48,420 --> 00:39:50,321
The...
840
00:39:50,422 --> 00:39:53,358
the transplant didn't happen.
841
00:39:54,660 --> 00:39:55,961
What?
842
00:39:56,061 --> 00:39:57,896
I'm sorry.
843
00:39:57,996 --> 00:39:59,498
No. No, no.
844
00:39:59,598 --> 00:40:01,500
No, no, why?
845
00:40:01,600 --> 00:40:03,669
Jake, um...
846
00:40:04,570 --> 00:40:07,105
He had a severe reaction
to the anesthesia.
847
00:40:07,205 --> 00:40:09,007
Is he okay?
848
00:40:10,408 --> 00:40:14,613
♪ It ain't over, baby blue... ♪
849
00:40:16,482 --> 00:40:19,217
He can't donate
a kidney anymore.
850
00:40:19,317 --> 00:40:22,788
♪ I won't say it if
it's not true... ♪
851
00:40:22,888 --> 00:40:25,457
No. No.
852
00:40:25,557 --> 00:40:27,192
No, Mom, I-I...
853
00:40:27,292 --> 00:40:30,161
I have... I have
perfect health, I'm...
854
00:40:30,261 --> 00:40:32,030
Mom, I ca-I can do this.
855
00:40:32,130 --> 00:40:34,566
No, baby. I'm sorry.
856
00:40:36,868 --> 00:40:38,336
Mom, Mom...
857
00:40:38,436 --> 00:40:40,939
I'm sorry. M... Mom, no.
858
00:40:41,039 --> 00:40:43,308
I'm sorry, baby.
859
00:40:44,175 --> 00:40:45,210
It's okay, let it out.
860
00:40:45,310 --> 00:40:46,411
Let it out.
861
00:40:46,512 --> 00:40:49,615
I just wanted to... Oh, Jakey.
862
00:40:53,685 --> 00:40:54,886
Hey.
863
00:40:54,986 --> 00:40:56,421
It's just a hiccup.
864
00:40:56,522 --> 00:40:58,389
We will find you another donor.
865
00:40:58,490 --> 00:41:00,626
We will.
866
00:41:00,726 --> 00:41:02,393
I'm still a match.
867
00:41:02,494 --> 00:41:03,929
No. No.
868
00:41:04,029 --> 00:41:06,097
I'm not doing this again.
869
00:41:06,197 --> 00:41:08,600
What just happened
to Jake, and...
870
00:41:08,700 --> 00:41:09,801
No, I...
871
00:41:09,901 --> 00:41:12,871
I'm barely living, I-I...
872
00:41:16,474 --> 00:41:18,844
I won't put things off anymore.
873
00:41:18,944 --> 00:41:21,412
I'm seeing Yosemite Falls.
874
00:41:23,481 --> 00:41:26,718
Well, Share, you need a kidney.
875
00:41:26,818 --> 00:41:28,119
You're on dialysis.
876
00:41:28,219 --> 00:41:30,355
Yeah, I'll take that
stupid machine with me
877
00:41:30,455 --> 00:41:32,257
and I'll-I'll do the
treatments on the road,
878
00:41:32,357 --> 00:41:35,761
but whatever time
I have left now...
879
00:41:35,861 --> 00:41:37,262
I just want to live that.
880
00:41:37,362 --> 00:41:39,698
♪ It ain't over, baby blue ♪
881
00:41:39,798 --> 00:41:40,798
♪ The fire... ♪
882
00:41:42,668 --> 00:41:44,269
♪ And rage ♪
883
00:41:44,369 --> 00:41:47,873
♪ It ain't over, baby blue ♪
884
00:41:47,973 --> 00:41:49,741
♪ I bent the bars and I ♪
885
00:41:49,841 --> 00:41:51,276
♪ Fled the cage yet... ♪
886
00:41:53,011 --> 00:41:55,380
♪ It ain't over. ♪
887
00:41:55,480 --> 00:41:57,048
This is Captain Manny Perez.
888
00:41:57,148 --> 00:41:58,884
Anita, from Sacramento.
889
00:41:58,984 --> 00:42:01,186
Assistant Chief Snow has
requested a meeting with you
890
00:42:01,286 --> 00:42:02,788
tomorrow at 7:00 AM.
891
00:42:02,888 --> 00:42:04,990
Can you be here?
892
00:42:05,090 --> 00:42:07,793
Since when does Snow have
jurisdiction over inmates?
893
00:42:07,893 --> 00:42:10,061
This isn't about the
inmate death, Captain.
894
00:42:10,161 --> 00:42:11,329
You are a person of interest
895
00:42:11,429 --> 00:42:13,832
in an ongoing investigation.
896
00:42:14,833 --> 00:42:16,167
What?
897
00:42:16,267 --> 00:42:18,837
What kind of investigation?
898
00:42:18,937 --> 00:42:21,306
Arson.
899
00:42:28,179 --> 00:42:31,082
Captioning sponsored by CBS
900
00:42:31,182 --> 00:42:34,419
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
62109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.