All language subtitles for Escape.from.the.Bronx.1983.DUBBED.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,650 --> 00:00:27,862
FORLAD BRONX OG BLIV
SKREVET OP TIL ET NYT HUS
2
00:00:27,946 --> 00:00:31,157
I DET FORTRYLLENDE
NEW MEXICO
3
00:00:31,241 --> 00:00:36,496
I skal forlade Bronx.
Jeg gentager: I skal forlade Bronx.
4
00:00:36,579 --> 00:00:41,084
Området er erklæret ubeboeligt
og skal rives ned.
5
00:00:41,167 --> 00:00:45,129
Rejs nu, uden modstand.
I har intet at frygte.
6
00:00:45,213 --> 00:00:51,719
Regeringen garanterer jer bekvemme,
moderne, alternative boliger.
7
00:00:51,803 --> 00:00:58,977
Forlad Bronx. Det er en ordre.
Jeg gentager: I skal forlade Bronx.
8
00:00:59,060 --> 00:01:04,357
Området er erklæret ubeboeligt
og skal rives ned.
9
00:01:04,440 --> 00:01:08,444
Rejs nu, uden modstand.
I har intet at frygte.
10
00:01:08,528 --> 00:01:14,284
Regeringen garanterer jer bekvemme,
moderne, alternative boliger.
11
00:01:14,367 --> 00:01:19,038
I P-4 ser vi stadig tegn
pĂĄ uautoriseret beboelse.
12
00:01:19,122 --> 00:01:23,543
Afskær omgående området.
Afskær omgående.
13
00:01:23,626 --> 00:01:29,257
Forlad Bronx. Det er en ordre.
Området er erklæret ubeboeligt.
14
00:01:29,340 --> 00:01:33,678
Afskær område P-6.
Afskær område P-6.
15
00:01:33,761 --> 00:01:37,307
Evakuering af omrĂĄde M-3
er gennemført.
16
00:01:37,390 --> 00:01:40,894
Afspær område M-3.
Afskær område M-3.
17
00:01:40,977 --> 00:01:43,605
Følg mig!
18
00:01:43,688 --> 00:01:45,732
Forlad Bronx.
19
00:01:46,774 --> 00:01:52,197
Forlad Bronx. Det er en ordre.
Jeg gentager: Forlad Bronx.
20
00:01:52,280 --> 00:01:56,618
Området er erklæret ubeboeligt
og skal rives ned.
21
00:01:56,701 --> 00:02:00,788
Rejs nu, uden modstand.
I har intet at frygte.
22
00:02:00,872 --> 00:02:07,212
Regeringen garanterer jer bekvemme,
moderne, alternative boliger.
23
00:02:07,295 --> 00:02:13,968
Forlad Bronx. Det er en ordre.
Jeg gentager: Forlad Bronx...
24
00:02:28,525 --> 00:02:32,737
Hov... Vent, gutter!
Jeg skal nok rejse.
25
00:02:32,820 --> 00:02:36,950
Det skulle du
have gjort tidligere. Udryd.
26
00:02:37,033 --> 00:02:39,244
Nej!
27
00:02:59,764 --> 00:03:06,187
Der er stadig tegn pĂĄ uautoriseret
beboelse i sektor 2-B. Sektor 2-B.
28
00:03:06,271 --> 00:03:10,817
Mindst ti enheder,
sandsynligvis under jorden.
29
00:03:12,068 --> 00:03:14,904
Saneringsgruppe to er nu klar.
30
00:03:15,697 --> 00:03:17,407
Følg med gruppe fem.
31
00:03:17,490 --> 00:03:24,122
Følg med gruppe fem til
sektor H-8 og H-9. Sektor H-8 og H-9.
32
00:03:24,205 --> 00:03:28,334
Gruppe to og fem tager sig
af sektor H-8 og H-9.
33
00:03:28,418 --> 00:03:34,174
Skyboy 3 til centralen.
Jeg er over sektor M-60 og M-61.
34
00:03:34,257 --> 00:03:37,177
Ingen iagttagelser.
35
00:03:37,260 --> 00:03:41,556
Centralen til Skyboy 3.
Fortsæt mod sektor D-8.
36
00:03:41,639 --> 00:03:44,100
Personen er blevet set i D-8.
37
00:03:44,184 --> 00:03:48,688
Han undslap Manhattan-enheden.
Sørg for, det ikke sker igen.
38
00:03:48,771 --> 00:03:52,567
Du burde selv lede i stedet for
at sidde pĂĄ din flade.
39
00:03:52,650 --> 00:03:55,945
Vent! Jeg kan se noget. Afvent.
40
00:04:12,504 --> 00:04:16,132
Skyboy 3 til centralen.
Vi har Trash!
41
00:04:16,216 --> 00:04:21,262
Han er helt blottet.
Endelig fik vi den skiderik!
42
00:05:40,675 --> 00:05:43,136
Alle enheder til D-8.
43
00:05:43,219 --> 00:05:46,055
Det møgsvin skød Skyboy3 ned.
44
00:05:46,139 --> 00:05:50,101
Gruppe 9 til forældrenes lejlighed.
45
00:05:56,399 --> 00:06:00,069
Vi har indikationer pĂĄ,
at han er pĂĄ vej dertil.
46
00:06:00,153 --> 00:06:03,489
- Derinde. Fjerde sal.
- Hvor mange er de?
47
00:06:03,573 --> 00:06:10,663
Uanset om Trash dukker op,
skal forældrene elimineres.
48
00:06:11,706 --> 00:06:13,791
Kom sĂĄ!
49
00:06:37,607 --> 00:06:43,071
- Vi mĂĄ se at komme af sted!
- Det har vi jo diskuteret, skat.
50
00:06:43,154 --> 00:06:47,283
Det er hĂĄrdt,
men det handler om principper.
51
00:06:47,367 --> 00:06:54,082
Hvilken ret har de til at smide os ud
og sende os til New Mexico?
52
00:06:54,165 --> 00:06:56,459
Hvem fanden vil bo der?!
53
00:06:56,543 --> 00:07:01,089
- Lad os flytte.
- Nej! Nej! Jeg bliver her!
54
00:07:01,172 --> 00:07:03,550
Rejs du bare, hvis du vil.
55
00:07:03,633 --> 00:07:09,389
Jeg rejser ikke uden dig, men
New Mexico er mĂĄske ikke sĂĄ slemt.
56
00:07:09,472 --> 00:07:14,769
- Vi har jo aldrig været der.
- Mig smider de sgu ikke ud.
57
00:07:14,853 --> 00:07:17,480
Ikke fra mit eget hus!
58
00:07:17,564 --> 00:07:20,483
Vær nu sød, Joe. For min skyld.
59
00:07:20,567 --> 00:07:25,613
Vi kan ikke lade de svin vinde.
Vi er født her, for fanden!
60
00:07:25,697 --> 00:07:28,324
Jeg forstår dig, det gør jeg-
61
00:07:28,408 --> 00:07:33,204
-men det er ikke smerten,
elendigheden og frygten værd.
62
00:07:36,124 --> 00:07:39,335
- Joe!
- De møgsvin!
63
00:07:39,419 --> 00:07:43,423
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg gør sådan her.
64
00:07:43,506 --> 00:07:46,843
- Du gør det bare værre!
- De skal fĂĄ.
65
00:07:46,926 --> 00:07:48,469
Nej! Joe!
66
00:07:50,722 --> 00:07:54,058
- Velkommen, I svin.
- Joe!
67
00:07:56,519 --> 00:07:59,147
- Kom sĂĄ, I svin!
- Nej!
68
00:07:59,230 --> 00:08:02,650
Kom bare an! Jeg smadrer jer!
69
00:08:02,734 --> 00:08:05,195
Nej!
70
00:09:34,075 --> 00:09:36,911
Stands, dit røvhul!
71
00:09:36,995 --> 00:09:39,581
Hvad fanden er der med dig?
72
00:09:39,664 --> 00:09:44,878
Næste gang du glemmer signalet,
blæser jeg knoppen af dig.
73
00:09:44,961 --> 00:09:48,339
Tror du, at du er præsidenten, Trash?
74
00:09:50,967 --> 00:09:55,847
- Kom nu. Prøv bare.
- Hold sĂĄ op med det der.
75
00:10:01,477 --> 00:10:05,231
Jeg propper kuglerne
ned i halsen pĂĄ ham.
76
00:10:05,315 --> 00:10:07,650
Ja, ja, det gør du bare.
77
00:10:08,735 --> 00:10:11,321
Følg med.
78
00:10:29,631 --> 00:10:33,635
- Du holder stilen.
- SĂĄ du er stadig i live?
79
00:10:33,718 --> 00:10:36,221
Jeg venter stadig, skat.
80
00:10:38,598 --> 00:10:41,809
- Hvad sagde du?
- Lad mig se den.
81
00:10:41,893 --> 00:10:47,690
- Jeg skærer den ud som en salami.
- Jeg mĂĄ hellere gĂĄ nu.
82
00:10:47,774 --> 00:10:52,987
- Okay, Trash. Hvad har du?
- Ammunition.
83
00:10:53,071 --> 00:10:56,616
- Det bad du jo selv om.
- Okay.
84
00:10:56,699 --> 00:11:00,328
Hvorfor er du så nervøs?
Tag det roligt.
85
00:11:00,411 --> 00:11:06,459
Jeg er ret imponeret over,
at du kommer og gĂĄr hele tiden.
86
00:11:06,543 --> 00:11:11,798
Det er rart med komplimenter,
selvom det er noget sludder.
87
00:11:11,881 --> 00:11:15,260
Næste gang bliver prisen højere.
88
00:11:15,343 --> 00:11:20,181
Snyder du os ikke nok, som det er?
89
00:11:22,725 --> 00:11:24,394
Kom sĂĄ.
90
00:11:24,477 --> 00:11:29,858
I fĂĄr, hvad I fortjener.
I gemmer jer her og spiser dĂĄsemad.
91
00:11:29,941 --> 00:11:33,987
Tja... Vi holder os i live, min ven.
92
00:11:35,154 --> 00:11:39,534
Deroppe dræber de os som myrer.
93
00:11:45,373 --> 00:11:49,294
Hvad laver I her?
Tilbage til jeres poster!
94
00:11:49,377 --> 00:11:52,547
- Tumper!
- Idiot.
95
00:11:56,342 --> 00:11:59,888
- Du skal ikke skifte emne.
- Se her!
96
00:11:59,971 --> 00:12:03,391
Politiet ævler,
men kan ikke bakke det op.
97
00:12:03,474 --> 00:12:05,977
Jeg tog den her med til dig.
98
00:12:06,686 --> 00:12:10,440
Her, hvis du løber tør
for toiletpapir.
99
00:12:10,523 --> 00:12:14,986
Du godeste...
De røvhuller prøver stadig!
100
00:12:15,069 --> 00:12:20,909
'Flyt fra Bronx til vores
solopvarmede hus i New Mexico.'
101
00:12:20,992 --> 00:12:23,912
Ludersønner!
102
00:12:27,999 --> 00:12:31,044
Mens du griner, dræber de uskyldige.
103
00:12:31,127 --> 00:12:36,758
Problemet med jer er,
at I flygtede uden at kæmpe.
104
00:12:36,841 --> 00:12:40,553
De modige var ikke
så nemme at skræmme.
105
00:12:40,637 --> 00:12:43,556
Vi har vist Superman her!
106
00:12:43,640 --> 00:12:47,227
Hvad med mine forældre
og andre som dem?
107
00:12:47,310 --> 00:12:51,439
Prøv at flytte dem.
I stak af for hurtigt.
108
00:12:51,523 --> 00:12:57,904
Hvis du var smart, ville du sige,
at de skulle bo her under jorden.
109
00:12:57,987 --> 00:13:01,699
Her kommer panserne aldrig.
110
00:13:06,329 --> 00:13:10,458
Det gør folk med nosser
heller ikke, Dablone.
111
00:13:20,009 --> 00:13:23,721
Nye scanninger i sektor H-8.
112
00:15:31,975 --> 00:15:35,895
Det her, mine damer og herrer,
er fremtidens New York-
113
00:15:35,979 --> 00:15:39,482
-verdens mest
storslĂĄede bygningskompleks.
114
00:15:39,566 --> 00:15:42,068
Verdens ottende vidunder.
115
00:15:42,151 --> 00:15:48,199
Dette mesterværk er udtænkt
af vores formand, mr. Clark.
116
00:15:48,283 --> 00:15:52,912
Han har sat alle firmaets midler
ind pĂĄ projektet.
117
00:15:53,746 --> 00:15:56,249
Mange tak.
118
00:15:57,584 --> 00:15:59,377
Tak. Tak.
119
00:15:59,460 --> 00:16:02,797
Som I kan se,
er det en by oppe i luften-
120
00:16:02,881 --> 00:16:06,843
-forbundet med andre beboede zoner.
121
00:16:06,926 --> 00:16:11,598
En perfekt, velorganiseret,
civiliseret metropol.
122
00:16:11,681 --> 00:16:14,684
En fremtidig by
for fremtidens menneske-
123
00:16:14,767 --> 00:16:19,439
-med den nyeste
tilgængelige teknologi.
124
00:16:19,522 --> 00:16:22,901
En by uden sociale problemer.
125
00:16:22,984 --> 00:16:27,155
OmrĂĄder med fattigdom
og kriminalitet-
126
00:16:27,238 --> 00:16:30,700
-sĂĄsom Bronx, bliver elimineret.
127
00:16:30,783 --> 00:16:34,370
- Det var pĂĄ tide.
- Bronx er en skamplet.
128
00:16:34,454 --> 00:16:37,373
- Væk med det.
- Kriminaliteten stiger.
129
00:16:37,457 --> 00:16:40,335
- Bronx er en plage.
- Det kan ikke reddes.
130
00:16:40,418 --> 00:16:45,465
Folk derfra tilbydes
en højere levestandard i New Mexico.
131
00:16:45,548 --> 00:16:48,218
Det passer bare ikke.
132
00:16:48,301 --> 00:16:52,138
Indrøm dog,
at I deporterer og dræber dem!
133
00:16:52,222 --> 00:16:58,770
I forĂĄrsager ulykker og epidemier for
at udrydde dem, der gør modstand.
134
00:16:58,853 --> 00:17:03,566
- Ud med hende.
- Nallerne væk, fascistsvin!
135
00:17:03,650 --> 00:17:09,864
Jeg er journalist, og det her skal
være et demokrati. Tro dem ikke!
136
00:17:09,948 --> 00:17:15,578
Det er ikke en pressekonference.
Det er en forbandet farce!
137
00:17:15,662 --> 00:17:19,832
Kan I høre mig?
GC Corporation stinker!
138
00:17:21,626 --> 00:17:25,046
Mine damer og herrer.
Vi lever i et demokrati.
139
00:17:25,129 --> 00:17:31,761
Det er rimeligt at besvare spørgsmål
fra professionelle journalister-
140
00:17:31,845 --> 00:17:36,140
-og ikke fanatikeres
hysteriske udbrud.
141
00:17:36,224 --> 00:17:39,978
- Fortsæt, mr. Hoffman.
- Spørgsmål?
142
00:17:40,061 --> 00:17:45,859
Bronx har været lukket i to måneder.
HvornĂĄr fĂĄr pressen adgang?
143
00:17:45,942 --> 00:17:53,491
Epidemien er ikke under kontrol,
og det er ikke den værste fare.
144
00:17:53,575 --> 00:17:56,411
Hvilken fare taler I om?
145
00:17:56,494 --> 00:18:01,749
Bronx er blevet et slags
ingenmandsland styret af bander.
146
00:18:01,833 --> 00:18:08,715
Passer rygterne om,
at de hæderlige borgere tvinges væk?
147
00:18:08,798 --> 00:18:14,846
Slet ikke. De er blevet kompenseret
og har givet fuldt samtykke.
148
00:18:14,929 --> 00:18:17,140
Hvilke beviser har I?
149
00:18:17,223 --> 00:18:23,730
Vi har mange billeder
fra deres luksusboliger i New Mexico-
150
00:18:23,813 --> 00:18:26,733
-og tusindvis
af skriftlige vidneudsagn.
151
00:18:26,816 --> 00:18:29,986
Det bliver offentligt,
nĂĄr indsatsen er overstĂĄet.
152
00:18:30,069 --> 00:18:33,865
Hør efter! Forlad alle bygninger.
153
00:18:33,948 --> 00:18:36,242
Det er sidste advarsel.
154
00:18:36,326 --> 00:18:40,455
Forlad alle bygninger.
De rives snart ned.
155
00:18:40,538 --> 00:18:45,043
Forlad alle bygninger.
De rives snart ned.
156
00:18:45,126 --> 00:18:46,836
Af sted!
157
00:18:46,920 --> 00:18:49,672
Hør efter! Det er sidste advarsel.
158
00:18:49,756 --> 00:18:54,928
Forlad alle bygninger.
De rives snart ned.
159
00:18:55,011 --> 00:18:57,972
De rives snart ned.
160
00:18:58,056 --> 00:19:01,601
Hør efter! Forlad alle bygninger.
161
00:19:01,684 --> 00:19:06,981
- Hvad siger hovedkvarteret?
- Glem dem. Jeg gør det på min måde.
162
00:19:16,115 --> 00:19:18,618
Der er han.
163
00:19:23,414 --> 00:19:28,336
- Mr. Clark!
- Hvad sagde I til pressekonferencen?
164
00:19:28,419 --> 00:19:33,424
- Intet, I ikke allerede ved.
- Sikke noget pis. Vi ses.
165
00:19:33,508 --> 00:19:38,012
Hvor godt vi end klarer det,
er der altid klager.
166
00:19:38,096 --> 00:19:41,391
- HvornĂĄr sker nedrivningen?
- PĂĄ torsdag.
167
00:19:41,474 --> 00:19:47,230
- Hvad er jeres svar til FN?
- Alt stĂĄr i sagsmappen, I har fĂĄet.
168
00:19:50,149 --> 00:19:53,194
- Hvad siger I til...
- Der stĂĄr intet i den.
169
00:19:53,278 --> 00:19:57,198
Pressen har ret til at vide det.
170
00:19:57,282 --> 00:20:00,159
Alle oplysninger er i mappen.
171
00:20:00,243 --> 00:20:06,749
De her er vel ikke med? Du turde
ikke sige, hvem der leder indsatsen.
172
00:20:06,833 --> 00:20:10,295
Floyd Wrangler. Ham kender vi godt.
173
00:20:10,378 --> 00:20:15,466
Torturbøddel, afskediget
fængselsinspektør og morder.
174
00:20:15,550 --> 00:20:18,761
Nu er det nok. Fjern jer. Gør plads!
175
00:20:23,600 --> 00:20:27,478
Her har du ham.
Floyd Wrangler! Din lejemorder.
176
00:20:56,716 --> 00:21:01,304
Evakuer alle bygninger nu.
Det er sidste advarsel.
177
00:21:01,387 --> 00:21:04,390
Nedrivningshold pĂĄbegynder arbejdet.
178
00:21:04,474 --> 00:21:08,144
Jeg gentager: Evakuer bygningerne.
179
00:21:08,228 --> 00:21:11,481
Nedrivningshold pĂĄbegynder arbejdet.
180
00:21:11,564 --> 00:21:16,444
Nedrivningshold pĂĄbegynder arbejdet.
Det er sidste advarsel.
181
00:21:16,528 --> 00:21:20,907
Jeg gentager: Det er sidste advarsel.
182
00:21:21,950 --> 00:21:25,119
- Gør ladningerne klar.
- Skal ske!
183
00:21:28,998 --> 00:21:32,502
Der er stadig nogen derinde, sir.
184
00:21:32,585 --> 00:21:36,256
- Hvad er der?
- Jeg sagde, der var...
185
00:21:36,339 --> 00:21:40,718
NĂĄ, ja... Rotter og kakerlakker?
186
00:21:42,178 --> 00:21:43,847
Okay.
187
00:21:43,930 --> 00:21:47,392
- Fortsæt!
- Du milde...
188
00:21:50,061 --> 00:21:55,441
- Af sted! Ryd den bygning nu. I løb!
- Kom sĂĄ, gutter.
189
00:21:56,484 --> 00:21:59,487
Spræng den bygning!
190
00:22:01,447 --> 00:22:04,409
Du der! Flyt den lastbil.
191
00:22:06,536 --> 00:22:11,541
- Opkald fra mr. Clark, sir.
- Jeg tager det med det samme.
192
00:22:11,624 --> 00:22:16,421
Søg dækning, alle enheder.
Nedrivningen begynder.
193
00:22:16,504 --> 00:22:19,841
Søg dækning, alle enheder.
194
00:24:24,174 --> 00:24:28,928
Medierne er efter mig døgnet rundt.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
195
00:24:29,012 --> 00:24:34,809
Jeg betaler jer godt
og se sĂĄ de resultater, jeg fĂĄr.
196
00:24:34,893 --> 00:24:40,648
Om fem dage
bliver Bronx-projektet taget op i FN.
197
00:24:42,275 --> 00:24:47,363
Ved du, hvad de kalder
jeres metoder? Folkemord.
198
00:24:47,447 --> 00:24:51,367
Den tekniske betegnelse
er eliminering.
199
00:24:51,451 --> 00:24:55,872
I betaler mig for at tage hĂĄnd
om den tekniske del.
200
00:24:55,955 --> 00:24:59,167
Det moralske er ikke min afdeling.
201
00:24:59,250 --> 00:25:04,672
Det er afgørende, at det bliver
gjort ordentligt, mr. Wrangler.
202
00:25:04,756 --> 00:25:09,844
I 1986 lykkedes det os ikke,
trods al vores tekniske snilde-
203
00:25:09,928 --> 00:25:12,555
-at slippe af med rotterne.
204
00:25:14,140 --> 00:25:20,563
Disse mennesker, hvis man kan
kalde dem det, er af en særlig race.
205
00:25:20,647 --> 00:25:25,527
De er, hvad der blev tilbage
efter bandekrigen om Bronx.
206
00:25:25,610 --> 00:25:30,323
De selv er værre,
end de er, mr. Wrangler.
207
00:25:30,406 --> 00:25:36,246
Tillad mig at rette Dem.
Jeg er værre end alle andre.
208
00:25:44,462 --> 00:25:50,844
- De derovre vil gerne af sted.
- SĂĄ skal de afluses og indkvarteres.
209
00:25:50,927 --> 00:25:55,515
- Skal vi brænde dem i stedet?
- Ja, kom nu.
210
00:26:22,083 --> 00:26:24,252
Kom sĂĄ! VĂĄgn op!
211
00:27:10,465 --> 00:27:15,303
ForstĂĄet, Skyboy 5.
Giv agt, alle saneringsstyrker.
212
00:27:15,386 --> 00:27:19,224
Alle saneringsstyrker: Nødsituation.
213
00:27:19,307 --> 00:27:24,812
Saml jer ved sektor R-2-R.
Jeg gentager: R-2-R.
214
00:27:24,896 --> 00:27:29,192
En bande ledet af Trash
har slĂĄet en af vores enheder ud.
215
00:27:29,275 --> 00:27:35,782
Jeg gentager: I sektor R-2-R har
Trashs bande slĂĄet en enhed ud.
216
00:27:35,865 --> 00:27:37,534
Slut herfra.
217
00:27:37,617 --> 00:27:40,787
Hvem tror det møgsvin, at han er?
218
00:27:40,870 --> 00:27:44,958
Skræk er vores styrke,
og han er ikke bange for os.
219
00:27:45,041 --> 00:27:48,294
Banderne mĂĄ ikke finde en leder.
220
00:27:48,378 --> 00:27:51,923
Vi mĂĄ finde Trash
og dræbe ham med det samme.
221
00:28:11,109 --> 00:28:13,111
Pis ogsĂĄ.
222
00:28:13,194 --> 00:28:16,406
Undskyld, Moon. Jeg var sikker pĂĄ,
vi var pĂĄ rette vej.
223
00:28:16,489 --> 00:28:20,410
Tag det nu roligt, Jay.
Jeg er født i Bronx.
224
00:28:32,422 --> 00:28:34,549
Gør dig klar.
225
00:28:36,509 --> 00:28:39,679
Vi er lige under LaGuardia Square.
226
00:28:40,555 --> 00:28:45,560
Ud fra stanken at dømme
er vi under et offentligt toilet.
227
00:29:03,286 --> 00:29:05,997
GĂĄ tilbage dertil.
228
00:29:11,252 --> 00:29:13,463
Er du...
229
00:29:13,546 --> 00:29:17,258
- Er du sikker pĂĄ det her?
- Vi mĂĄ tage chancen.
230
00:29:17,342 --> 00:29:21,221
Tror du,
at nogle billeder vil ændre noget?
231
00:29:21,304 --> 00:29:25,517
Det hjælper i hvert fald ikke
at snakke. Kom nu.
232
00:29:39,030 --> 00:29:41,366
SANERING OG UDSLETTELSE
233
00:30:29,289 --> 00:30:33,042
- I dækning! Vi bliver angrebet.
- Løb!
234
00:30:33,126 --> 00:30:38,256
- Baghold i sektor C-9!
- Hvis de ser os, er det slut.
235
00:30:48,558 --> 00:30:51,269
Vent! Jeg befrier dig.
236
00:30:52,312 --> 00:30:56,191
Løb! De har sat en bombe på mig.
Stik af!
237
00:30:56,274 --> 00:31:01,279
- Løb, for guds skyld!
- De har sat en bombe pĂĄ ham!
238
00:31:01,362 --> 00:31:04,157
I dækning! Skynd dig!
239
00:31:29,057 --> 00:31:32,810
Derovre, Jay! Der kommer flere.
240
00:32:52,682 --> 00:32:55,059
Rør dig ikke.
241
00:33:13,745 --> 00:33:17,165
Var hun ikke blevet taget hĂĄnd om?
242
00:33:20,126 --> 00:33:26,216
Så I lod dem begge slippe væk?
Pigen og den der forbryder Trash.
243
00:33:26,299 --> 00:33:32,639
Næppe. De befinder sig begge
under jorden lige... der.
244
00:33:32,722 --> 00:33:35,433
Eller der. Et sted der.
245
00:33:35,517 --> 00:33:42,440
I vil mĂĄske gĂĄ ned og bede dem
om at dræbe sig selv med dynamit?
246
00:33:42,524 --> 00:33:49,197
Nej, jeg skiller mig af med dem,
før sandheden kommer frem.
247
00:33:49,280 --> 00:33:51,533
Ingen ved, at de er der.
248
00:33:51,616 --> 00:33:57,789
Det er let at fĂĄ folk, der ikke
eksisterer, til at forsvinde.
249
00:33:57,872 --> 00:34:01,668
- Kan I gøre det?
- Ja.
250
00:34:01,751 --> 00:34:04,420
Vi skal bare overrumple dem.
251
00:34:04,504 --> 00:34:09,259
Hvis vi lader dem slippe væk,
bliver det svært.
252
00:34:09,342 --> 00:34:16,432
Stedet er fyldt med tunneler,
passager og kloakker.
253
00:34:16,516 --> 00:34:19,269
Det er som...
254
00:34:19,352 --> 00:34:23,940
Det er som en jungle.
Det er faktisk et dejligt sted.
255
00:34:24,023 --> 00:34:27,318
- Hvem er du?
- Moon Grey.
256
00:34:27,402 --> 00:34:32,824
NĂĄ, reporter-pigen!
De talte om dig i radioen.
257
00:34:32,907 --> 00:34:37,745
Ikke dĂĄrligt.
Du lavede virkelig rav i den.
258
00:34:37,829 --> 00:34:41,457
Jeg blev født her i Bronx.
259
00:34:41,541 --> 00:34:45,503
Det er derfor, det gør mig så vred.
260
00:34:46,546 --> 00:34:48,214
Det ser sort ud.
261
00:34:48,298 --> 00:34:54,387
Hvis I ikke gør noget for at
beskytte jer selv, fĂĄr I problemer.
262
00:34:54,470 --> 00:34:58,600
Hørte I det? Vi er i knibe!
263
00:34:58,683 --> 00:35:02,020
Er det sjovt?
Hun har ret, din lort.
264
00:35:02,103 --> 00:35:04,355
Hold op med det der.
265
00:35:04,439 --> 00:35:09,944
Hvad laver du derude?
Tror du, at du kan stoppe dem?
266
00:35:10,028 --> 00:35:15,575
Hør her, tyvenes konge. Tror du,
at I er i sikkerhed hernede?
267
00:35:15,658 --> 00:35:22,248
De kommer aldrig herned, skat.
De ved udmærket, at de får tæsk.
268
00:35:22,332 --> 00:35:24,792
Dablone!
269
00:35:25,835 --> 00:35:29,047
Gør plads, gør plads. Kom så!
270
00:35:33,092 --> 00:35:37,847
- Hvad er der, skat?
- Jeg fandt den her under skolen.
271
00:35:37,931 --> 00:35:43,269
Den her skadedyrsbekæmper gik
og snagede. Jeg skød ham.
272
00:35:43,353 --> 00:35:47,982
- Var det ikke godt gĂĄet?
- Jo da.
273
00:35:48,733 --> 00:35:53,947
Hvad gĂĄr der af dem?
Det er første gang, de kommer her.
274
00:35:54,030 --> 00:35:58,701
- Det har de aldrig gjort før.
- De vil ombygge Bronx.
275
00:35:58,785 --> 00:36:04,791
- Tror du, at de gør det med jer her?
- Hun har ret, Dablone.
276
00:36:04,874 --> 00:36:10,880
Ja, ja. Ingen vil sidde
pĂĄ et toilet fyldt med dynamit.
277
00:36:11,881 --> 00:36:13,967
Skyboy 5, jeg gentager:
278
00:36:14,050 --> 00:36:19,514
Led efter en hemmelig indgang
under slagtehuset.
279
00:36:19,597 --> 00:36:23,309
Ved hjørnet af 23-A og 51-A.
280
00:36:23,393 --> 00:36:27,689
Jeg gentager:
Ved hjørnet af 23-A og 51-A.
281
00:36:27,772 --> 00:36:33,152
Og under stadions omklædningsrum
pĂĄ nordsiden af samme sektor.
282
00:36:35,154 --> 00:36:41,286
- Hjælp mig med kasserne!
- Tag det roligt.
283
00:36:46,749 --> 00:36:48,960
- Undskyld.
- Af sted!
284
00:36:49,043 --> 00:36:52,589
SĂĄ kan de bare komme. Vi er klar.
285
00:36:52,672 --> 00:36:56,968
Moana, hvad laver du her?
GĂĄ ud og hold vagt.
286
00:36:57,051 --> 00:37:00,013
Ti minutter, drenge! Af sted!
287
00:37:01,222 --> 00:37:04,893
Chuck, sæt dem her ved indgangen.
288
00:37:04,976 --> 00:37:08,271
I løser intet ved at skyde og dræbe.
289
00:37:08,354 --> 00:37:12,734
Det har jeg også prøvet
at fĂĄ Trash til at indse.
290
00:37:12,817 --> 00:37:17,947
Hvad synes du, at vi skal gøre?
Invitere dem indenfor?
291
00:37:18,031 --> 00:37:23,661
Nej. I mĂĄ tvinge GC Corporation
til forhandlinger.
292
00:37:23,745 --> 00:37:27,707
- Læg dem der...
- Ali Baba, der er kun én måde.
293
00:37:28,583 --> 00:37:31,961
At bortføre deres præsident.
294
00:37:34,047 --> 00:37:36,633
Bortføre præsidenten?
295
00:37:36,716 --> 00:37:39,469
Det kan jeg lide!
296
00:37:39,552 --> 00:37:45,183
Men hvordan kommer man
gennem New York uden at blive fanget?
297
00:37:45,266 --> 00:37:48,436
Det er risikabelt. Alle er imod os.
298
00:37:48,520 --> 00:37:52,857
Dem, politiet
og mĂĄske nationalgarden.
299
00:37:52,941 --> 00:37:57,487
Ja, deroppe.
Man mĂĄ kunne kravle under byen.
300
00:37:57,570 --> 00:38:03,868
- Det har folk vel gjort?
- Røveriet i First National Bank.
301
00:38:03,952 --> 00:38:07,163
Og så dengang, de tømte Tiffany's.
302
00:38:07,247 --> 00:38:10,875
Den galning Strike var vejviser.
303
00:38:10,959 --> 00:38:13,086
Er han her ikke mere?
304
00:38:13,169 --> 00:38:18,550
Jo, men han bytter næppe sin hule
for en villa pĂĄ Long Island.
305
00:38:18,633 --> 00:38:23,596
- Er han svær at finde?
- Nej, men sjældent i godt humør.
306
00:38:23,680 --> 00:38:30,019
- Hvad, hvis han er i dårligt humør?
- SĂĄ har man et stort problem.
307
00:38:51,124 --> 00:38:53,334
Ja.
308
00:38:53,418 --> 00:38:56,421
Selvfølgelig, Al.
309
00:38:56,504 --> 00:38:59,841
Der stod intet i dagens avis.
310
00:39:00,884 --> 00:39:03,469
Fint, Al.
311
00:39:04,512 --> 00:39:08,892
Jeg tager selv derhen og ser,
hvad jeg kan gøre.
312
00:39:10,351 --> 00:39:14,898
Det var sĂĄ lidt, Al.
Det er mig en fornøjelse.
313
00:39:14,981 --> 00:39:18,443
Okay. Farvel, Al.
314
00:39:18,526 --> 00:39:23,907
Sikke et rod. Hospitalet skal
stå færdigt før valget.
315
00:39:23,990 --> 00:39:29,829
Han sørger for, Washington ikke
blander sig i det, vi laver i Bronx.
316
00:39:29,913 --> 00:39:31,956
Ja.
317
00:39:32,040 --> 00:39:37,462
Men det pokkers hospital
koster os 80 millioner dollar.
318
00:39:37,545 --> 00:39:41,799
Jeg ved ikke, hvem der er værst.
Politikerne eller banderne.
319
00:39:52,644 --> 00:39:56,606
Jeg kan lide din stil,
men tag det roligt.
320
00:39:56,689 --> 00:39:59,734
- Jeg skal tale med Strike.
- Skrid, homo!
321
00:39:59,817 --> 00:40:04,113
- Jeg skal tale med Strike.
- Du skal ikke en skid.
322
00:40:04,197 --> 00:40:07,325
Kun, hvis han gĂĄr med til det.
323
00:40:09,619 --> 00:40:12,747
Pas pĂĄ snubletrĂĄden.
324
00:40:18,336 --> 00:40:20,713
Bang! Bang!
325
00:40:56,916 --> 00:40:59,127
Strike?
326
00:41:01,921 --> 00:41:06,801
- I må have hørt, jeg er skør.
- Selvfølgelig har vi det.
327
00:41:06,885 --> 00:41:12,223
Du er vist både den skøreste
og den bedste.
328
00:41:13,766 --> 00:41:17,729
- Du må bortføre præsidenten.
- Af USA?
329
00:41:17,812 --> 00:41:23,067
Nej, af GC Corporation.
De svin vil smide os ud af Bronx.
330
00:41:23,943 --> 00:41:26,779
Tror I ikke, at jeg har hørt det?
331
00:41:26,863 --> 00:41:29,449
De er især ude efter dig.
332
00:41:40,793 --> 00:41:43,087
Og med god grund.
333
00:41:43,171 --> 00:41:49,677
Hvordan skulle de have klaret
århundredets røveri uden dig?
334
00:41:49,761 --> 00:41:53,056
Mener du røveriet i National Bank?
335
00:41:54,140 --> 00:41:56,476
Hvad med Tiffany's?
336
00:41:57,894 --> 00:42:01,981
Eller da vi tømte Rockefeller-museet?
337
00:42:06,694 --> 00:42:11,157
- Vent nu! Hvad tjener jeg pĂĄ det?
- Enkelt.
338
00:42:11,241 --> 00:42:17,747
Hvis de vil have ham tilbage, mĂĄ de
sørge for, at alt bliver som før.
339
00:42:17,830 --> 00:42:21,042
Bronx vil være bandernes igen.
340
00:42:21,125 --> 00:42:25,171
Du bliver vejviser
ved alle de store røverier igen-
341
00:42:25,255 --> 00:42:29,676
-i stedet for at gemme dig her
og klø dig på kuglerne.
342
00:42:29,759 --> 00:42:35,640
Jeg kan lide at klø mig på kuglerne,
men du har en pointe.
343
00:42:37,433 --> 00:42:40,270
Okay. Jeg er med.
344
00:42:42,105 --> 00:42:46,276
Gør dig klar, junior.
Vi skal pĂĄ mission.
345
00:42:46,359 --> 00:42:52,073
- Hvad skal du med ungen?
- Jeg gør ikke noget uden ham.
346
00:42:56,578 --> 00:43:01,833
Det er i orden, skat,
hvis du ikke vil have ham brødet med.
347
00:43:04,419 --> 00:43:09,465
- Prøv ikke igen. Jeg er professionel.
- Det er svært at tro.
348
00:43:42,123 --> 00:43:43,833
Junior.
349
00:43:43,917 --> 00:43:46,002
Hør så her.
350
00:43:46,085 --> 00:43:49,714
Nu bliver det sværere,
så vær på vagt.
351
00:43:49,797 --> 00:43:53,259
Her er flere måder at dø på
end i en Bruce Lee-film.
352
00:43:53,343 --> 00:43:55,470
Alle mĂĄ klare sig selv.
353
00:43:55,553 --> 00:44:00,642
Hvis nogen bliver sĂĄret
eller efterladt... Sur røv.
354
00:44:00,725 --> 00:44:03,686
Regn ikke med nogen hjælp.
355
00:44:12,529 --> 00:44:14,113
Bang.
356
00:44:22,914 --> 00:44:27,585
- Hvem er drengen?
- Min søn, tro det eller ej.
357
00:44:27,669 --> 00:44:33,383
- Har du ham hernede i mørket?
- Ville det være bedre deroppe?
358
00:45:12,422 --> 00:45:15,091
Moon, læg tasken der.
359
00:45:16,050 --> 00:45:21,264
Junior, placer ladningerne
med tre meters mellemrum.
360
00:45:37,238 --> 00:45:40,658
Vi gĂĄr. Jeg har forklaret alt.
Du ved, hvad du skal gøre.
361
00:45:40,742 --> 00:45:45,163
Ja. Okay. Held og lykke.
362
00:46:28,665 --> 00:46:32,627
Den sydlige vej ind er blokeret.
363
00:46:33,670 --> 00:46:39,008
- Jeg tvivler pĂĄ det her.
- Jeg har 46 mand, der holder udkig.
364
00:46:39,092 --> 00:46:42,720
Okay. Jeg kommer tilbage senere.
365
00:46:43,721 --> 00:46:47,809
Kommer frokostvognen,
eller skal vi derhen?
366
00:46:47,892 --> 00:46:52,605
Den skal herover.
Jeg hĂĄber, de holder tiden.
367
00:46:52,689 --> 00:46:56,150
Pis. Alle veje til øen er blokerede.
368
00:46:56,234 --> 00:47:00,905
- Hvordan kommer vi ind?
- Vi er allerede inde.
369
00:47:02,282 --> 00:47:04,284
Kom sĂĄ.
370
00:47:05,326 --> 00:47:10,748
- Jeg skal pĂĄ English Bar senere.
- Ja, der er masser af damer.
371
00:47:10,832 --> 00:47:16,921
Holder I polterabend? Tag jer sammen.
Vi har et job at passe.
372
00:47:18,840 --> 00:47:23,845
De har lige givet lyd fra sig.
Frokostvognen er pĂĄ vej.
373
00:47:23,970 --> 00:47:28,474
Jeg hĂĄber,
de har oste- og skinkemadder.
374
00:47:57,921 --> 00:48:02,926
Vi er pĂĄ East Island med
en smuk udsigt over Manhattan.
375
00:48:03,009 --> 00:48:08,932
Nedrivningsceremonien for det gamle,
gotiske slot begynder nu.
376
00:48:09,015 --> 00:48:12,810
Her skal nemlig stĂĄ
et nyt børnehospital.
377
00:48:50,473 --> 00:48:54,978
Helikopteren er landet,
og mr. Henry G. Clark stiger ud.
378
00:48:55,061 --> 00:48:59,732
Han bliver modtaget
af guvernør Malcolm Biddle.
379
00:49:10,660 --> 00:49:13,705
- Goddag. Hvordan gik turen?
- Fint.
380
00:49:13,788 --> 00:49:19,002
Følg mig. Vi har nogle fotografer,
som vil tage billeder.
381
00:49:19,085 --> 00:49:22,630
Newyorkerne skal vide,
hvem der bygger deres by.
382
00:49:22,714 --> 00:49:27,719
- Det skader ikke at være kendt.
- Der kan også være spørgsmål.
383
00:49:27,802 --> 00:49:34,934
Som De har læst, har direktør Clark
ikke kun doneret hele øen.
384
00:49:35,018 --> 00:49:39,856
Han stĂĄr desuden
for alle nedrivninger helt gratis.
385
00:49:42,734 --> 00:49:44,694
- Delta 1.
- Ja.
386
00:49:44,777 --> 00:49:49,115
- Radiokontakt etableret. Status?
- Alt er under kontrol.
387
00:49:49,199 --> 00:49:50,992
ForstĂĄet.
388
00:49:51,075 --> 00:49:54,120
En besked til gruppeførerne.
389
00:49:54,204 --> 00:50:00,126
Under ceremonien skal alle fartøjer
på floden holdes væk fra øen.
390
00:50:00,210 --> 00:50:04,005
Statusrapport. Sigma 2. Slut.
391
00:50:04,088 --> 00:50:06,549
- OmrĂĄde 1 er sikret.
- ForstĂĄet.
392
00:50:06,633 --> 00:50:09,677
- Omega 6. Kom ind.
- Omega 6.
393
00:50:09,761 --> 00:50:11,846
- Intet at rapportere.
- ForstĂĄet.
394
00:50:11,930 --> 00:50:17,477
- Able 3.
- Able 3 her. Alt er under kontrol.
395
00:50:17,560 --> 00:50:20,980
Tjek omrĂĄde fire og sĂĄ omrĂĄde fem.
396
00:50:21,064 --> 00:50:26,402
PĂĄ vegne af General Construction
Corporation har jeg æren-
397
00:50:26,486 --> 00:50:32,659
-at bede guvernør Biddle om
at slå det første slag med hakken.
398
00:50:32,742 --> 00:50:37,247
Mange tak, mr. Clark.
Det gør mig meget stolt.
399
00:50:43,670 --> 00:50:45,672
Sådan skal det være!
400
00:50:45,755 --> 00:50:51,135
Guvernøren har slået et første
symbolsk slag i nedrivningen.
401
00:50:51,219 --> 00:50:57,308
Børnehospitalet bliver en del
af projekt 'Ottende Vidunder':
402
00:50:57,392 --> 00:51:02,313
En total ombygning af Bronx
til et fashionabelt boligomrĂĄde.
403
00:51:02,397 --> 00:51:06,609
Det var ét af vores valgløfter,
og det skal indfries!
404
00:51:06,693 --> 00:51:11,573
- Jeg har et spørgsmål.
- Vi har kun tid til et par stykker.
405
00:51:11,656 --> 00:51:13,783
Vi mĂĄ distrahere dem.
406
00:51:13,867 --> 00:51:18,496
- Det tager jeg mig af, Conan.
- Hvordan?
407
00:51:18,580 --> 00:51:21,291
- Jeg ved, hvad jeg skal.
- Så gør det.
408
00:51:21,374 --> 00:51:25,753
Bronx-projektet er en del
af den modernisering...
409
00:51:25,837 --> 00:51:33,469
Løgn! Sandheden skal frem!
Spørg Clark, hvad der egentlig sker!
410
00:51:33,553 --> 00:51:38,308
- Den snagende fanatiker igen.
- Jeg har selv set det!
411
00:51:38,391 --> 00:51:41,769
Folk bliver slagtet. Tilintetgjort!
412
00:51:41,853 --> 00:51:46,191
Vores kære guvernør
blĂĄstempler folkemordet!
413
00:51:46,274 --> 00:51:52,113
Indrøm det, guvernør Biddle.
Du er i ledtog med Clark!
414
00:51:52,197 --> 00:51:57,118
Du giver GCC frie hænder for
at blive genvalgt. Det er korruption!
415
00:51:57,202 --> 00:52:02,582
- Hun har en pistol!
- Mordere og banditter!
416
00:52:02,665 --> 00:52:06,127
- Du godeste!
- Beskyt mr. Clark!
417
00:52:06,211 --> 00:52:08,505
Få ham væk herfra!
418
00:52:10,507 --> 00:52:14,260
Fik du det? Filmer du? Ingen pistol!
419
00:52:14,344 --> 00:52:17,847
- Hun havde ingen pistol.
- Jeg sĂĄ den.
420
00:52:17,931 --> 00:52:20,391
Fjern sĂĄ det kamera.
421
00:52:32,612 --> 00:52:34,739
Nej!
422
00:52:40,245 --> 00:52:42,997
Hvad? Javel.
423
00:52:43,081 --> 00:52:47,377
- Af sted! Clark er blevet bortført.
- Pis.
424
00:52:49,671 --> 00:52:51,381
Denne vej!
425
00:52:52,549 --> 00:52:55,051
Fandens! Bliv der.
426
00:52:56,761 --> 00:52:59,973
- Se ham løbe.
- Sikke en tøsedreng.
427
00:53:28,168 --> 00:53:32,088
Goddag, drabsmand Clark.
428
00:53:33,548 --> 00:53:36,676
Kom sĂĄ! Vi smutter.
429
00:53:50,440 --> 00:53:52,567
Gå i dækning.
430
00:53:57,197 --> 00:53:59,449
Til alle enheder i Bronx:
431
00:53:59,532 --> 00:54:04,913
GCC's direktør Clark
er blevet bortført.
432
00:54:26,476 --> 00:54:29,979
- Kom sĂĄ. Kom nu!
- Det er altid mig.
433
00:54:41,074 --> 00:54:43,159
Okay.
434
00:54:52,460 --> 00:54:56,631
Skyboy 9 til centralen.
Jeg har mĂĄske fundet noget.
435
00:55:07,892 --> 00:55:09,978
Af sted med dig.
436
00:55:15,984 --> 00:55:19,821
- Hvad vil I mig? Hvem er I?
- Hold din kæft!
437
00:55:25,493 --> 00:55:28,121
Enhed 2 til kloakkerne
nord for havnen.
438
00:55:28,204 --> 00:55:34,085
Enhed 9 til undergrundsbanerne
i sektor 4. Ved 125. Street.
439
00:55:34,169 --> 00:55:36,504
Kom sĂĄ!
440
00:55:37,881 --> 00:55:41,259
Af sted! Du er altid den sidste.
441
00:55:44,929 --> 00:55:47,015
Stendød.
442
00:55:54,772 --> 00:55:57,525
De, der fulgte efter, er også døde.
443
00:55:57,609 --> 00:56:00,320
Hallo. Det er Wrangler.
444
00:56:00,403 --> 00:56:05,366
Forflyt enhed 7 til Bronx
og giv mig en bekræftelse.
445
00:56:05,450 --> 00:56:08,995
- Man skal slå til først.
- Det ved jeg godt, men...
446
00:56:09,078 --> 00:56:14,292
Hallo? Okay.
Afskær dem, før de når Bronx.
447
00:56:14,375 --> 00:56:19,714
Tag ikke samme vej.
Der er fyldt med sprængladninger.
448
00:56:19,797 --> 00:56:22,509
Jeg kommer og leder indsatsen selv.
449
00:56:23,426 --> 00:56:28,389
Enhed 4 til nødudgang 117.
Jeg gentager: 117.
450
00:56:29,432 --> 00:56:35,104
Enhed 8 til nødudgang 326.
Jeg gentager: 326.
451
00:56:35,188 --> 00:56:37,857
Pas på sprængladninger.
452
00:56:42,779 --> 00:56:45,698
Vent derovre.
453
00:56:45,782 --> 00:56:48,076
Holdt!
454
00:56:49,118 --> 00:56:53,873
Hvad der end sker,
er der noget, I mĂĄ forstĂĄ.
455
00:56:53,957 --> 00:56:57,460
I hans tilfælde bliver det svært.
456
00:56:57,544 --> 00:57:01,464
I tror vel ikke,
at jeg helt alene stĂĄr bag-
457
00:57:01,548 --> 00:57:04,884
-alle de ubehagelige ting i Bronx?
458
00:57:04,968 --> 00:57:08,263
Det er kompliceret.
Der er flere, der bestemmer.
459
00:57:08,346 --> 00:57:10,807
Du er stadig et tandhjul.
460
00:57:10,890 --> 00:57:14,477
Og et svin,
sĂĄ hold op med at klynke.
461
00:57:20,692 --> 00:57:22,610
- NĂĄ?
- Okay!
462
00:57:22,694 --> 00:57:24,863
Kom sĂĄ!
463
00:57:24,946 --> 00:57:27,156
Af sted!
464
00:57:44,340 --> 00:57:47,260
Du godeste!
465
00:57:47,343 --> 00:57:50,346
Tilbage. Tilbage!
466
00:59:02,669 --> 00:59:05,839
Strike! Den satan stak af!
467
00:59:26,651 --> 00:59:30,196
Skyd ikke! Det er mig.
Clark! Skyd ikke!
468
00:59:30,280 --> 00:59:32,824
Sikken lettelse at se jer.
469
00:59:32,907 --> 00:59:34,993
Væk!
470
01:00:05,607 --> 01:00:09,777
- Næste gang bliver du gennemhullet.
- Et dødt gidsel er værdiløst.
471
01:00:09,861 --> 01:00:14,616
Noget er jeg værd,
hvis de gør sig det besvær deroppe.
472
01:00:14,699 --> 01:00:18,703
SĂĄ ved du vel,
hvem du skal heppe pĂĄ, Clark?
473
01:00:18,786 --> 01:00:21,789
Hvis vi klarer os, gør du også.
474
01:00:22,707 --> 01:00:24,918
De kommer! De kommer!
475
01:00:25,001 --> 01:00:28,546
- Hvor er de?
- Lige nu er de i tunnel fire.
476
01:00:28,630 --> 01:00:30,757
- Er ladningerne klar?
- Ja.
477
01:00:30,840 --> 01:00:34,052
- Lad os komme af sted.
- Kom nu.
478
01:00:35,094 --> 01:00:38,723
Af sted! Kom sĂĄ!
479
01:00:46,564 --> 01:00:49,901
Send en enhed ned i skakten.
480
01:00:49,984 --> 01:00:53,988
Enhed 8 klarede den ikke.
Hvorfor spilde flere?
481
01:00:54,072 --> 01:01:00,161
Det er en fælde. De må ikke forlade
kloakkerne i Queens eller Manhattan.
482
01:01:00,245 --> 01:01:02,372
Fint nok.
483
01:01:04,624 --> 01:01:09,045
Jeg venter pĂĄ nyt pĂĄ kontoret.
Gode eller dĂĄrlige.
484
01:01:09,128 --> 01:01:12,423
Hallo. Ja. Det er Wrangler.
485
01:01:12,507 --> 01:01:15,468
Hvad laver de idioter? Sover de?
486
01:01:15,552 --> 01:01:20,473
Jeg vil have en enhed sendt
til kloakkerne i East End nu!
487
01:01:20,557 --> 01:01:25,270
- Wrangler, vi er klar.
- Skynd dig.
488
01:01:25,353 --> 01:01:28,481
Hvad venter I pĂĄ? Ned med jer!
489
01:01:39,450 --> 01:01:44,497
- Op mod væggen.
- I har ikke en chance.
490
01:01:44,581 --> 01:01:48,501
Hør her:
Hvis I lader mig gĂĄ, lover jeg...
491
01:01:48,585 --> 01:01:53,006
Hold kæft! Vi ved godt,
hvad dine løfter er værd.
492
01:01:53,089 --> 01:01:55,341
Nu!
493
01:01:57,302 --> 01:02:00,430
Derovre! Af sted!
494
01:02:05,226 --> 01:02:07,228
Kom sĂĄ, store kanon!
495
01:02:18,156 --> 01:02:20,200
Stop.
496
01:02:28,917 --> 01:02:31,669
Skynd dig.
497
01:02:35,256 --> 01:02:37,884
Holdt.
498
01:02:50,730 --> 01:02:54,734
Vi er lige i hælene på dem.
Enhed fire blokerer udgangen.
499
01:02:54,817 --> 01:02:56,736
De er fanget.
500
01:02:56,819 --> 01:02:59,280
Nu er det snart forbi.
501
01:02:59,364 --> 01:03:03,952
- Sikke en genistreg, sir.
- Lykønsk mig ikke endnu.
502
01:03:04,035 --> 01:03:08,289
De svin er virkelig svære at dræbe.
503
01:03:23,555 --> 01:03:25,098
SĂĄdan.
504
01:03:25,181 --> 01:03:27,684
Det er nemt nok.
505
01:03:53,960 --> 01:03:56,045
Fortsæt. Den vej.
506
01:04:09,726 --> 01:04:12,145
Kom sĂĄ! Af sted!
507
01:04:12,979 --> 01:04:15,231
Bang!
508
01:04:25,366 --> 01:04:27,035
Hurtigt!
509
01:04:46,262 --> 01:04:48,264
Ja.
510
01:04:49,974 --> 01:04:52,060
Kom sĂĄ.
511
01:05:01,277 --> 01:05:06,449
Jeg gentager:
Hvis vi afskærer dem, så har vi dem.
512
01:05:06,533 --> 01:05:10,620
Hvis de nĂĄr Bronx med alle banderne,
kan jeg ikke love noget.
513
01:05:10,703 --> 01:05:14,332
- Er mr. Clark i fare?
- Absolut.
514
01:05:15,708 --> 01:05:19,045
Der er risiko for, de slĂĄr ham ihjel.
515
01:05:20,088 --> 01:05:23,007
Vi snakkes ved.
516
01:05:30,098 --> 01:05:35,562
Intet sukker, din idiot! HvornĂĄr
fatter du det? Jeg bliver vanvittig!
517
01:06:49,052 --> 01:06:52,931
Miss Gibbs,
skriv en pressemeddelelse.
518
01:06:53,014 --> 01:06:56,226
'Vores direktør, mr. Clark-
519
01:06:56,309 --> 01:07:00,855
-er blevet bortført
af en gruppe kriminelle fra Bronx.'
520
01:07:00,939 --> 01:07:04,859
'Deres krav er absurde
og uacceptable.'
521
01:07:04,943 --> 01:07:08,905
'Ti millioner dollar.
Ellers slĂĄr de ham ihjel.'
522
01:07:08,988 --> 01:07:11,741
'De slĂĄs ikke for deres hjem.'
523
01:07:11,824 --> 01:07:17,330
'De er skurke,
ude efter penge og blod. Især blod.'
524
01:07:17,413 --> 01:07:23,253
'Den tid, vi fik til at skaffe
denne enorme sum, er urimelig.'
525
01:07:23,336 --> 01:07:25,171
'Det ved de godt.'
526
01:07:30,885 --> 01:07:35,890
- De er lige inde i tunnelen der.
- Okay. Fortsæt.
527
01:07:35,974 --> 01:07:38,476
Vent der.
528
01:08:12,260 --> 01:08:14,262
Okay.
529
01:08:14,345 --> 01:08:16,097
Kom sĂĄ.
530
01:08:16,181 --> 01:08:20,643
Enhed 4 gik forkert, sir.
De gik i en fælde.
531
01:08:20,727 --> 01:08:25,273
Enhed 5 har omringet dem,
hvor kloakkerne mødes.
532
01:08:25,356 --> 01:08:27,525
Det er nu, det afgøres.
533
01:08:27,609 --> 01:08:33,781
Hvis vi lader dem slippe væk nu,
fĂĄr vi ikke flere chancer.
534
01:08:36,159 --> 01:08:40,663
Ja, direktøren.
Det er hans liv, jeg taler om!
535
01:08:42,916 --> 01:08:46,169
Dobbelttjek bygningerne til højre.
536
01:08:49,631 --> 01:08:51,925
Fire mand følger mig.
537
01:09:04,187 --> 01:09:08,441
De klarede det!
De er her med det svin til Clark!
538
01:09:08,525 --> 01:09:11,778
- Den skide satan!
- Tag ham!
539
01:09:34,551 --> 01:09:36,928
Okay! SĂĄ er det nok!
540
01:09:38,179 --> 01:09:40,890
Hvad har I gang i? Tilbage!
541
01:09:40,974 --> 01:09:44,602
Er I vanvittige? Tumper!
542
01:09:44,686 --> 01:09:47,146
Hold jer væk!
543
01:09:48,690 --> 01:09:55,738
Jeg advarer dig. Du bliver
stillet for retten for det her.
544
01:09:55,822 --> 01:09:57,699
Fint.
545
01:09:57,782 --> 01:10:01,995
I klarede det. Godt gĂĄet, Trash.
546
01:10:02,078 --> 01:10:03,663
Tillykke.
547
01:10:05,373 --> 01:10:09,836
Nu vil jeg se,
hvordan en direktør ser ud.
548
01:10:10,712 --> 01:10:17,051
Det var satans! Han har to arme
og to ben ligesom os.
549
01:10:20,889 --> 01:10:24,642
Nu er det røvhul her endelig.
550
01:10:26,477 --> 01:10:31,149
Jeg ville gerne dræbe ham.
Skære halsen over på ham.
551
01:10:31,232 --> 01:10:35,069
Men sĂĄ kan vi jo ikke forhandle.
552
01:10:35,153 --> 01:10:41,618
Nu skal de sataner deroppe
lytte til os-
553
01:10:41,701 --> 01:10:45,330
-hvis de vil have deres chef tilbage.
554
01:10:49,125 --> 01:10:55,673
Dablone! Saneringsfolkene er udenfor
og forbereder et stormangreb!
555
01:11:33,336 --> 01:11:35,839
- Hold stillingen.
- Javel.
556
01:11:35,922 --> 01:11:40,260
Bloker alle udgange
og skyd for at dræbe.
557
01:11:43,805 --> 01:11:48,810
Mr. Harpman, De kom lige
i tide til den store finale.
558
01:11:48,893 --> 01:11:52,814
- HvornĂĄr begynder gassen at virke?
- Om et kvarter.
559
01:11:52,897 --> 01:11:57,902
Den medfører først lammelse
og derefter døden.
560
01:11:59,028 --> 01:12:03,366
Det er synd,
at vi er nødt til at ofre mr. Clark.
561
01:12:03,449 --> 01:12:05,702
Det her føles forkert.
562
01:12:05,785 --> 01:12:09,789
Det er op til Dem, mr. Hoffman.
563
01:12:09,873 --> 01:12:15,420
En direktør for et firma kan ikke
lade sig styre af følelser.
564
01:12:15,503 --> 01:12:17,714
GĂĄ bare i gang.
565
01:12:17,797 --> 01:12:22,510
Tak for hjælpen med at træffe
denne forfærdelige beslutning.
566
01:12:22,594 --> 01:12:25,805
Det fĂĄr jeg jo ogsĂĄ penge for.
567
01:12:25,889 --> 01:12:28,975
Vi kan ikke retfærdiggøre det her-
568
01:12:29,058 --> 01:12:35,565
-men nu hvor offentligheden har vendt
sig mod bortførerne og morderne-
569
01:12:35,648 --> 01:12:38,651
-er det her den eneste løsning.
570
01:12:38,735 --> 01:12:42,572
Mr. Clark var allerede død-
571
01:12:42,655 --> 01:12:48,077
-men det her lader os
retfærdiggøre gengældelsen.
572
01:12:52,707 --> 01:12:55,043
Hvad fanden er det?
573
01:12:55,126 --> 01:12:57,128
Gas! Gas!
574
01:12:57,212 --> 01:13:01,132
Ud herfra!
De gasser os! Gud i Himlen!
575
01:13:01,216 --> 01:13:04,135
Ud herfra! De gasser os!
576
01:13:08,056 --> 01:13:10,600
- Ingen panik!
- Det er gas.
577
01:13:10,683 --> 01:13:13,603
Moana, denne vej!
578
01:13:16,856 --> 01:13:19,776
Trash. Denne vej.
579
01:13:39,712 --> 01:13:41,798
Kom sĂĄ!
580
01:15:03,296 --> 01:15:04,923
Fandens!
581
01:16:20,790 --> 01:16:22,458
Kom sĂĄ.
582
01:16:26,087 --> 01:16:27,964
Nu!
583
01:16:37,599 --> 01:16:40,935
- Hvor skal du hen?
- Til Ryan Street.
584
01:16:41,019 --> 01:16:43,479
Nu kommer de!
585
01:16:43,563 --> 01:16:45,190
Denne vej!
586
01:16:48,109 --> 01:16:50,195
Kom nu.
587
01:16:56,951 --> 01:16:59,037
Nu.
588
01:17:43,456 --> 01:17:45,625
Dæk os!
589
01:19:02,493 --> 01:19:07,248
Wrangler, hvor er du?
Det er mig. Clark!
590
01:19:08,833 --> 01:19:12,253
Wrangler! Det er mig! Clark!
591
01:19:12,337 --> 01:19:15,131
Zebra 1 til Wrangler.
Jeg kan se Clark.
592
01:19:15,215 --> 01:19:18,718
- Hvor?
- Han kom ud gennem udgang E-6.
593
01:19:18,801 --> 01:19:23,389
- Jeg tager mig personligt af det.
- Hvordan?
594
01:19:24,432 --> 01:19:28,686
Bare rolig. PĂĄ vores mĂĄde.
595
01:19:55,255 --> 01:19:57,632
Mr. Wrangler!
596
01:19:59,133 --> 01:20:02,303
Jeg er virkelig glad for at se Dem.
597
01:20:02,387 --> 01:20:05,098
I lige mĂĄde, sir.
598
01:20:10,895 --> 01:20:13,106
Dit svin!
599
01:20:13,189 --> 01:20:15,692
Dit svin!
600
01:20:16,943 --> 01:20:19,070
Dit svin...
601
01:20:25,159 --> 01:20:28,246
LAD OS BYGGE ET NYT BRONX
602
01:21:35,939 --> 01:21:38,733
NĂĄ. SĂĄ er det ordnet.
603
01:21:38,816 --> 01:21:41,986
Snart er resten ogsĂĄ forbi.
604
01:21:48,368 --> 01:21:53,081
- Vi ses, mr. Wrangler.
- Vi ses, hr. direktør.
605
01:22:51,556 --> 01:22:53,766
Derovre.
606
01:23:06,571 --> 01:23:11,159
- GĂĄr det godt, helt?
- Ja, din lille kæmpe.
607
01:23:15,205 --> 01:23:17,790
- Tak.
- Held og lykke.
608
01:23:29,719 --> 01:23:31,804
Pokkers.
609
01:26:46,082 --> 01:26:49,335
Far. Lad os gĂĄ ned igen.
610
01:26:49,419 --> 01:26:52,589
Jeg trives ikke heroppe.
611
01:27:01,306 --> 01:27:03,308
Trash.
612
01:27:03,391 --> 01:27:06,144
Kom med os.
613
01:27:09,105 --> 01:27:10,732
Bang!
614
01:27:35,673 --> 01:27:39,844
Søren B. Lykke
Iyuno-SDI Group
48170