All language subtitles for Escape.from.the.Bronx.1983.DUBBED.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,650 --> 00:00:27,862 FORLAD BRONX OG BLIV SKREVET OP TIL ET NYT HUS 2 00:00:27,946 --> 00:00:31,157 I DET FORTRYLLENDE NEW MEXICO 3 00:00:31,241 --> 00:00:36,496 I skal forlade Bronx. Jeg gentager: I skal forlade Bronx. 4 00:00:36,579 --> 00:00:41,084 Området er erklæret ubeboeligt og skal rives ned. 5 00:00:41,167 --> 00:00:45,129 Rejs nu, uden modstand. I har intet at frygte. 6 00:00:45,213 --> 00:00:51,719 Regeringen garanterer jer bekvemme, moderne, alternative boliger. 7 00:00:51,803 --> 00:00:58,977 Forlad Bronx. Det er en ordre. Jeg gentager: I skal forlade Bronx. 8 00:00:59,060 --> 00:01:04,357 Området er erklæret ubeboeligt og skal rives ned. 9 00:01:04,440 --> 00:01:08,444 Rejs nu, uden modstand. I har intet at frygte. 10 00:01:08,528 --> 00:01:14,284 Regeringen garanterer jer bekvemme, moderne, alternative boliger. 11 00:01:14,367 --> 00:01:19,038 I P-4 ser vi stadig tegn på uautoriseret beboelse. 12 00:01:19,122 --> 00:01:23,543 Afskær omgående området. Afskær omgående. 13 00:01:23,626 --> 00:01:29,257 Forlad Bronx. Det er en ordre. Området er erklæret ubeboeligt. 14 00:01:29,340 --> 00:01:33,678 Afskær område P-6. Afskær område P-6. 15 00:01:33,761 --> 00:01:37,307 Evakuering af område M-3 er gennemført. 16 00:01:37,390 --> 00:01:40,894 Afspær område M-3. Afskær område M-3. 17 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 Følg mig! 18 00:01:43,688 --> 00:01:45,732 Forlad Bronx. 19 00:01:46,774 --> 00:01:52,197 Forlad Bronx. Det er en ordre. Jeg gentager: Forlad Bronx. 20 00:01:52,280 --> 00:01:56,618 Området er erklæret ubeboeligt og skal rives ned. 21 00:01:56,701 --> 00:02:00,788 Rejs nu, uden modstand. I har intet at frygte. 22 00:02:00,872 --> 00:02:07,212 Regeringen garanterer jer bekvemme, moderne, alternative boliger. 23 00:02:07,295 --> 00:02:13,968 Forlad Bronx. Det er en ordre. Jeg gentager: Forlad Bronx... 24 00:02:28,525 --> 00:02:32,737 Hov... Vent, gutter! Jeg skal nok rejse. 25 00:02:32,820 --> 00:02:36,950 Det skulle du have gjort tidligere. Udryd. 26 00:02:37,033 --> 00:02:39,244 Nej! 27 00:02:59,764 --> 00:03:06,187 Der er stadig tegn på uautoriseret beboelse i sektor 2-B. Sektor 2-B. 28 00:03:06,271 --> 00:03:10,817 Mindst ti enheder, sandsynligvis under jorden. 29 00:03:12,068 --> 00:03:14,904 Saneringsgruppe to er nu klar. 30 00:03:15,697 --> 00:03:17,407 Følg med gruppe fem. 31 00:03:17,490 --> 00:03:24,122 Følg med gruppe fem til sektor H-8 og H-9. Sektor H-8 og H-9. 32 00:03:24,205 --> 00:03:28,334 Gruppe to og fem tager sig af sektor H-8 og H-9. 33 00:03:28,418 --> 00:03:34,174 Skyboy 3 til centralen. Jeg er over sektor M-60 og M-61. 34 00:03:34,257 --> 00:03:37,177 Ingen iagttagelser. 35 00:03:37,260 --> 00:03:41,556 Centralen til Skyboy 3. Fortsæt mod sektor D-8. 36 00:03:41,639 --> 00:03:44,100 Personen er blevet set i D-8. 37 00:03:44,184 --> 00:03:48,688 Han undslap Manhattan-enheden. Sørg for, det ikke sker igen. 38 00:03:48,771 --> 00:03:52,567 Du burde selv lede i stedet for at sidde på din flade. 39 00:03:52,650 --> 00:03:55,945 Vent! Jeg kan se noget. Afvent. 40 00:04:12,504 --> 00:04:16,132 Skyboy 3 til centralen. Vi har Trash! 41 00:04:16,216 --> 00:04:21,262 Han er helt blottet. Endelig fik vi den skiderik! 42 00:05:40,675 --> 00:05:43,136 Alle enheder til D-8. 43 00:05:43,219 --> 00:05:46,055 Det møgsvin skød Skyboy3 ned. 44 00:05:46,139 --> 00:05:50,101 Gruppe 9 til forældrenes lejlighed. 45 00:05:56,399 --> 00:06:00,069 Vi har indikationer på, at han er på vej dertil. 46 00:06:00,153 --> 00:06:03,489 - Derinde. Fjerde sal. - Hvor mange er de? 47 00:06:03,573 --> 00:06:10,663 Uanset om Trash dukker op, skal forældrene elimineres. 48 00:06:11,706 --> 00:06:13,791 Kom så! 49 00:06:37,607 --> 00:06:43,071 - Vi må se at komme af sted! - Det har vi jo diskuteret, skat. 50 00:06:43,154 --> 00:06:47,283 Det er hårdt, men det handler om principper. 51 00:06:47,367 --> 00:06:54,082 Hvilken ret har de til at smide os ud og sende os til New Mexico? 52 00:06:54,165 --> 00:06:56,459 Hvem fanden vil bo der?! 53 00:06:56,543 --> 00:07:01,089 - Lad os flytte. - Nej! Nej! Jeg bliver her! 54 00:07:01,172 --> 00:07:03,550 Rejs du bare, hvis du vil. 55 00:07:03,633 --> 00:07:09,389 Jeg rejser ikke uden dig, men New Mexico er måske ikke så slemt. 56 00:07:09,472 --> 00:07:14,769 - Vi har jo aldrig været der. - Mig smider de sgu ikke ud. 57 00:07:14,853 --> 00:07:17,480 Ikke fra mit eget hus! 58 00:07:17,564 --> 00:07:20,483 Vær nu sød, Joe. For min skyld. 59 00:07:20,567 --> 00:07:25,613 Vi kan ikke lade de svin vinde. Vi er født her, for fanden! 60 00:07:25,697 --> 00:07:28,324 Jeg forstår dig, det gør jeg- 61 00:07:28,408 --> 00:07:33,204 -men det er ikke smerten, elendigheden og frygten værd. 62 00:07:36,124 --> 00:07:39,335 - Joe! - De møgsvin! 63 00:07:39,419 --> 00:07:43,423 - Hvad skal vi gøre? - Jeg gør sådan her. 64 00:07:43,506 --> 00:07:46,843 - Du gør det bare værre! - De skal få. 65 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 Nej! Joe! 66 00:07:50,722 --> 00:07:54,058 - Velkommen, I svin. - Joe! 67 00:07:56,519 --> 00:07:59,147 - Kom så, I svin! - Nej! 68 00:07:59,230 --> 00:08:02,650 Kom bare an! Jeg smadrer jer! 69 00:08:02,734 --> 00:08:05,195 Nej! 70 00:09:34,075 --> 00:09:36,911 Stands, dit røvhul! 71 00:09:36,995 --> 00:09:39,581 Hvad fanden er der med dig? 72 00:09:39,664 --> 00:09:44,878 Næste gang du glemmer signalet, blæser jeg knoppen af dig. 73 00:09:44,961 --> 00:09:48,339 Tror du, at du er præsidenten, Trash? 74 00:09:50,967 --> 00:09:55,847 - Kom nu. Prøv bare. - Hold så op med det der. 75 00:10:01,477 --> 00:10:05,231 Jeg propper kuglerne ned i halsen på ham. 76 00:10:05,315 --> 00:10:07,650 Ja, ja, det gør du bare. 77 00:10:08,735 --> 00:10:11,321 Følg med. 78 00:10:29,631 --> 00:10:33,635 - Du holder stilen. - Så du er stadig i live? 79 00:10:33,718 --> 00:10:36,221 Jeg venter stadig, skat. 80 00:10:38,598 --> 00:10:41,809 - Hvad sagde du? - Lad mig se den. 81 00:10:41,893 --> 00:10:47,690 - Jeg skærer den ud som en salami. - Jeg må hellere gå nu. 82 00:10:47,774 --> 00:10:52,987 - Okay, Trash. Hvad har du? - Ammunition. 83 00:10:53,071 --> 00:10:56,616 - Det bad du jo selv om. - Okay. 84 00:10:56,699 --> 00:11:00,328 Hvorfor er du så nervøs? Tag det roligt. 85 00:11:00,411 --> 00:11:06,459 Jeg er ret imponeret over, at du kommer og går hele tiden. 86 00:11:06,543 --> 00:11:11,798 Det er rart med komplimenter, selvom det er noget sludder. 87 00:11:11,881 --> 00:11:15,260 Næste gang bliver prisen højere. 88 00:11:15,343 --> 00:11:20,181 Snyder du os ikke nok, som det er? 89 00:11:22,725 --> 00:11:24,394 Kom så. 90 00:11:24,477 --> 00:11:29,858 I får, hvad I fortjener. I gemmer jer her og spiser dåsemad. 91 00:11:29,941 --> 00:11:33,987 Tja... Vi holder os i live, min ven. 92 00:11:35,154 --> 00:11:39,534 Deroppe dræber de os som myrer. 93 00:11:45,373 --> 00:11:49,294 Hvad laver I her? Tilbage til jeres poster! 94 00:11:49,377 --> 00:11:52,547 - Tumper! - Idiot. 95 00:11:56,342 --> 00:11:59,888 - Du skal ikke skifte emne. - Se her! 96 00:11:59,971 --> 00:12:03,391 Politiet ævler, men kan ikke bakke det op. 97 00:12:03,474 --> 00:12:05,977 Jeg tog den her med til dig. 98 00:12:06,686 --> 00:12:10,440 Her, hvis du løber tør for toiletpapir. 99 00:12:10,523 --> 00:12:14,986 Du godeste... De røvhuller prøver stadig! 100 00:12:15,069 --> 00:12:20,909 'Flyt fra Bronx til vores solopvarmede hus i New Mexico.' 101 00:12:20,992 --> 00:12:23,912 Ludersønner! 102 00:12:27,999 --> 00:12:31,044 Mens du griner, dræber de uskyldige. 103 00:12:31,127 --> 00:12:36,758 Problemet med jer er, at I flygtede uden at kæmpe. 104 00:12:36,841 --> 00:12:40,553 De modige var ikke så nemme at skræmme. 105 00:12:40,637 --> 00:12:43,556 Vi har vist Superman her! 106 00:12:43,640 --> 00:12:47,227 Hvad med mine forældre og andre som dem? 107 00:12:47,310 --> 00:12:51,439 Prøv at flytte dem. I stak af for hurtigt. 108 00:12:51,523 --> 00:12:57,904 Hvis du var smart, ville du sige, at de skulle bo her under jorden. 109 00:12:57,987 --> 00:13:01,699 Her kommer panserne aldrig. 110 00:13:06,329 --> 00:13:10,458 Det gør folk med nosser heller ikke, Dablone. 111 00:13:20,009 --> 00:13:23,721 Nye scanninger i sektor H-8. 112 00:15:31,975 --> 00:15:35,895 Det her, mine damer og herrer, er fremtidens New York- 113 00:15:35,979 --> 00:15:39,482 -verdens mest storslåede bygningskompleks. 114 00:15:39,566 --> 00:15:42,068 Verdens ottende vidunder. 115 00:15:42,151 --> 00:15:48,199 Dette mesterværk er udtænkt af vores formand, mr. Clark. 116 00:15:48,283 --> 00:15:52,912 Han har sat alle firmaets midler ind på projektet. 117 00:15:53,746 --> 00:15:56,249 Mange tak. 118 00:15:57,584 --> 00:15:59,377 Tak. Tak. 119 00:15:59,460 --> 00:16:02,797 Som I kan se, er det en by oppe i luften- 120 00:16:02,881 --> 00:16:06,843 -forbundet med andre beboede zoner. 121 00:16:06,926 --> 00:16:11,598 En perfekt, velorganiseret, civiliseret metropol. 122 00:16:11,681 --> 00:16:14,684 En fremtidig by for fremtidens menneske- 123 00:16:14,767 --> 00:16:19,439 -med den nyeste tilgængelige teknologi. 124 00:16:19,522 --> 00:16:22,901 En by uden sociale problemer. 125 00:16:22,984 --> 00:16:27,155 Områder med fattigdom og kriminalitet- 126 00:16:27,238 --> 00:16:30,700 -såsom Bronx, bliver elimineret. 127 00:16:30,783 --> 00:16:34,370 - Det var på tide. - Bronx er en skamplet. 128 00:16:34,454 --> 00:16:37,373 - Væk med det. - Kriminaliteten stiger. 129 00:16:37,457 --> 00:16:40,335 - Bronx er en plage. - Det kan ikke reddes. 130 00:16:40,418 --> 00:16:45,465 Folk derfra tilbydes en højere levestandard i New Mexico. 131 00:16:45,548 --> 00:16:48,218 Det passer bare ikke. 132 00:16:48,301 --> 00:16:52,138 Indrøm dog, at I deporterer og dræber dem! 133 00:16:52,222 --> 00:16:58,770 I forårsager ulykker og epidemier for at udrydde dem, der gør modstand. 134 00:16:58,853 --> 00:17:03,566 - Ud med hende. - Nallerne væk, fascistsvin! 135 00:17:03,650 --> 00:17:09,864 Jeg er journalist, og det her skal være et demokrati. Tro dem ikke! 136 00:17:09,948 --> 00:17:15,578 Det er ikke en pressekonference. Det er en forbandet farce! 137 00:17:15,662 --> 00:17:19,832 Kan I høre mig? GC Corporation stinker! 138 00:17:21,626 --> 00:17:25,046 Mine damer og herrer. Vi lever i et demokrati. 139 00:17:25,129 --> 00:17:31,761 Det er rimeligt at besvare spørgsmål fra professionelle journalister- 140 00:17:31,845 --> 00:17:36,140 -og ikke fanatikeres hysteriske udbrud. 141 00:17:36,224 --> 00:17:39,978 - Fortsæt, mr. Hoffman. - Spørgsmål? 142 00:17:40,061 --> 00:17:45,859 Bronx har været lukket i to måneder. Hvornår får pressen adgang? 143 00:17:45,942 --> 00:17:53,491 Epidemien er ikke under kontrol, og det er ikke den værste fare. 144 00:17:53,575 --> 00:17:56,411 Hvilken fare taler I om? 145 00:17:56,494 --> 00:18:01,749 Bronx er blevet et slags ingenmandsland styret af bander. 146 00:18:01,833 --> 00:18:08,715 Passer rygterne om, at de hæderlige borgere tvinges væk? 147 00:18:08,798 --> 00:18:14,846 Slet ikke. De er blevet kompenseret og har givet fuldt samtykke. 148 00:18:14,929 --> 00:18:17,140 Hvilke beviser har I? 149 00:18:17,223 --> 00:18:23,730 Vi har mange billeder fra deres luksusboliger i New Mexico- 150 00:18:23,813 --> 00:18:26,733 -og tusindvis af skriftlige vidneudsagn. 151 00:18:26,816 --> 00:18:29,986 Det bliver offentligt, når indsatsen er overstået. 152 00:18:30,069 --> 00:18:33,865 Hør efter! Forlad alle bygninger. 153 00:18:33,948 --> 00:18:36,242 Det er sidste advarsel. 154 00:18:36,326 --> 00:18:40,455 Forlad alle bygninger. De rives snart ned. 155 00:18:40,538 --> 00:18:45,043 Forlad alle bygninger. De rives snart ned. 156 00:18:45,126 --> 00:18:46,836 Af sted! 157 00:18:46,920 --> 00:18:49,672 Hør efter! Det er sidste advarsel. 158 00:18:49,756 --> 00:18:54,928 Forlad alle bygninger. De rives snart ned. 159 00:18:55,011 --> 00:18:57,972 De rives snart ned. 160 00:18:58,056 --> 00:19:01,601 Hør efter! Forlad alle bygninger. 161 00:19:01,684 --> 00:19:06,981 - Hvad siger hovedkvarteret? - Glem dem. Jeg gør det på min måde. 162 00:19:16,115 --> 00:19:18,618 Der er han. 163 00:19:23,414 --> 00:19:28,336 - Mr. Clark! - Hvad sagde I til pressekonferencen? 164 00:19:28,419 --> 00:19:33,424 - Intet, I ikke allerede ved. - Sikke noget pis. Vi ses. 165 00:19:33,508 --> 00:19:38,012 Hvor godt vi end klarer det, er der altid klager. 166 00:19:38,096 --> 00:19:41,391 - Hvornår sker nedrivningen? - På torsdag. 167 00:19:41,474 --> 00:19:47,230 - Hvad er jeres svar til FN? - Alt står i sagsmappen, I har fået. 168 00:19:50,149 --> 00:19:53,194 - Hvad siger I til... - Der står intet i den. 169 00:19:53,278 --> 00:19:57,198 Pressen har ret til at vide det. 170 00:19:57,282 --> 00:20:00,159 Alle oplysninger er i mappen. 171 00:20:00,243 --> 00:20:06,749 De her er vel ikke med? Du turde ikke sige, hvem der leder indsatsen. 172 00:20:06,833 --> 00:20:10,295 Floyd Wrangler. Ham kender vi godt. 173 00:20:10,378 --> 00:20:15,466 Torturbøddel, afskediget fængselsinspektør og morder. 174 00:20:15,550 --> 00:20:18,761 Nu er det nok. Fjern jer. Gør plads! 175 00:20:23,600 --> 00:20:27,478 Her har du ham. Floyd Wrangler! Din lejemorder. 176 00:20:56,716 --> 00:21:01,304 Evakuer alle bygninger nu. Det er sidste advarsel. 177 00:21:01,387 --> 00:21:04,390 Nedrivningshold påbegynder arbejdet. 178 00:21:04,474 --> 00:21:08,144 Jeg gentager: Evakuer bygningerne. 179 00:21:08,228 --> 00:21:11,481 Nedrivningshold påbegynder arbejdet. 180 00:21:11,564 --> 00:21:16,444 Nedrivningshold påbegynder arbejdet. Det er sidste advarsel. 181 00:21:16,528 --> 00:21:20,907 Jeg gentager: Det er sidste advarsel. 182 00:21:21,950 --> 00:21:25,119 - Gør ladningerne klar. - Skal ske! 183 00:21:28,998 --> 00:21:32,502 Der er stadig nogen derinde, sir. 184 00:21:32,585 --> 00:21:36,256 - Hvad er der? - Jeg sagde, der var... 185 00:21:36,339 --> 00:21:40,718 Nå, ja... Rotter og kakerlakker? 186 00:21:42,178 --> 00:21:43,847 Okay. 187 00:21:43,930 --> 00:21:47,392 - Fortsæt! - Du milde... 188 00:21:50,061 --> 00:21:55,441 - Af sted! Ryd den bygning nu. I løb! - Kom så, gutter. 189 00:21:56,484 --> 00:21:59,487 Spræng den bygning! 190 00:22:01,447 --> 00:22:04,409 Du der! Flyt den lastbil. 191 00:22:06,536 --> 00:22:11,541 - Opkald fra mr. Clark, sir. - Jeg tager det med det samme. 192 00:22:11,624 --> 00:22:16,421 Søg dækning, alle enheder. Nedrivningen begynder. 193 00:22:16,504 --> 00:22:19,841 Søg dækning, alle enheder. 194 00:24:24,174 --> 00:24:28,928 Medierne er efter mig døgnet rundt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 195 00:24:29,012 --> 00:24:34,809 Jeg betaler jer godt og se så de resultater, jeg får. 196 00:24:34,893 --> 00:24:40,648 Om fem dage bliver Bronx-projektet taget op i FN. 197 00:24:42,275 --> 00:24:47,363 Ved du, hvad de kalder jeres metoder? Folkemord. 198 00:24:47,447 --> 00:24:51,367 Den tekniske betegnelse er eliminering. 199 00:24:51,451 --> 00:24:55,872 I betaler mig for at tage hånd om den tekniske del. 200 00:24:55,955 --> 00:24:59,167 Det moralske er ikke min afdeling. 201 00:24:59,250 --> 00:25:04,672 Det er afgørende, at det bliver gjort ordentligt, mr. Wrangler. 202 00:25:04,756 --> 00:25:09,844 I 1986 lykkedes det os ikke, trods al vores tekniske snilde- 203 00:25:09,928 --> 00:25:12,555 -at slippe af med rotterne. 204 00:25:14,140 --> 00:25:20,563 Disse mennesker, hvis man kan kalde dem det, er af en særlig race. 205 00:25:20,647 --> 00:25:25,527 De er, hvad der blev tilbage efter bandekrigen om Bronx. 206 00:25:25,610 --> 00:25:30,323 De selv er værre, end de er, mr. Wrangler. 207 00:25:30,406 --> 00:25:36,246 Tillad mig at rette Dem. Jeg er værre end alle andre. 208 00:25:44,462 --> 00:25:50,844 - De derovre vil gerne af sted. - Så skal de afluses og indkvarteres. 209 00:25:50,927 --> 00:25:55,515 - Skal vi brænde dem i stedet? - Ja, kom nu. 210 00:26:22,083 --> 00:26:24,252 Kom så! Vågn op! 211 00:27:10,465 --> 00:27:15,303 Forstået, Skyboy 5. Giv agt, alle saneringsstyrker. 212 00:27:15,386 --> 00:27:19,224 Alle saneringsstyrker: Nødsituation. 213 00:27:19,307 --> 00:27:24,812 Saml jer ved sektor R-2-R. Jeg gentager: R-2-R. 214 00:27:24,896 --> 00:27:29,192 En bande ledet af Trash har slået en af vores enheder ud. 215 00:27:29,275 --> 00:27:35,782 Jeg gentager: I sektor R-2-R har Trashs bande slået en enhed ud. 216 00:27:35,865 --> 00:27:37,534 Slut herfra. 217 00:27:37,617 --> 00:27:40,787 Hvem tror det møgsvin, at han er? 218 00:27:40,870 --> 00:27:44,958 Skræk er vores styrke, og han er ikke bange for os. 219 00:27:45,041 --> 00:27:48,294 Banderne må ikke finde en leder. 220 00:27:48,378 --> 00:27:51,923 Vi må finde Trash og dræbe ham med det samme. 221 00:28:11,109 --> 00:28:13,111 Pis også. 222 00:28:13,194 --> 00:28:16,406 Undskyld, Moon. Jeg var sikker på, vi var på rette vej. 223 00:28:16,489 --> 00:28:20,410 Tag det nu roligt, Jay. Jeg er født i Bronx. 224 00:28:32,422 --> 00:28:34,549 Gør dig klar. 225 00:28:36,509 --> 00:28:39,679 Vi er lige under LaGuardia Square. 226 00:28:40,555 --> 00:28:45,560 Ud fra stanken at dømme er vi under et offentligt toilet. 227 00:29:03,286 --> 00:29:05,997 Gå tilbage dertil. 228 00:29:11,252 --> 00:29:13,463 Er du... 229 00:29:13,546 --> 00:29:17,258 - Er du sikker på det her? - Vi må tage chancen. 230 00:29:17,342 --> 00:29:21,221 Tror du, at nogle billeder vil ændre noget? 231 00:29:21,304 --> 00:29:25,517 Det hjælper i hvert fald ikke at snakke. Kom nu. 232 00:29:39,030 --> 00:29:41,366 SANERING OG UDSLETTELSE 233 00:30:29,289 --> 00:30:33,042 - I dækning! Vi bliver angrebet. - Løb! 234 00:30:33,126 --> 00:30:38,256 - Baghold i sektor C-9! - Hvis de ser os, er det slut. 235 00:30:48,558 --> 00:30:51,269 Vent! Jeg befrier dig. 236 00:30:52,312 --> 00:30:56,191 Løb! De har sat en bombe på mig. Stik af! 237 00:30:56,274 --> 00:31:01,279 - Løb, for guds skyld! - De har sat en bombe på ham! 238 00:31:01,362 --> 00:31:04,157 I dækning! Skynd dig! 239 00:31:29,057 --> 00:31:32,810 Derovre, Jay! Der kommer flere. 240 00:32:52,682 --> 00:32:55,059 Rør dig ikke. 241 00:33:13,745 --> 00:33:17,165 Var hun ikke blevet taget hånd om? 242 00:33:20,126 --> 00:33:26,216 Så I lod dem begge slippe væk? Pigen og den der forbryder Trash. 243 00:33:26,299 --> 00:33:32,639 Næppe. De befinder sig begge under jorden lige... der. 244 00:33:32,722 --> 00:33:35,433 Eller der. Et sted der. 245 00:33:35,517 --> 00:33:42,440 I vil måske gå ned og bede dem om at dræbe sig selv med dynamit? 246 00:33:42,524 --> 00:33:49,197 Nej, jeg skiller mig af med dem, før sandheden kommer frem. 247 00:33:49,280 --> 00:33:51,533 Ingen ved, at de er der. 248 00:33:51,616 --> 00:33:57,789 Det er let at få folk, der ikke eksisterer, til at forsvinde. 249 00:33:57,872 --> 00:34:01,668 - Kan I gøre det? - Ja. 250 00:34:01,751 --> 00:34:04,420 Vi skal bare overrumple dem. 251 00:34:04,504 --> 00:34:09,259 Hvis vi lader dem slippe væk, bliver det svært. 252 00:34:09,342 --> 00:34:16,432 Stedet er fyldt med tunneler, passager og kloakker. 253 00:34:16,516 --> 00:34:19,269 Det er som... 254 00:34:19,352 --> 00:34:23,940 Det er som en jungle. Det er faktisk et dejligt sted. 255 00:34:24,023 --> 00:34:27,318 - Hvem er du? - Moon Grey. 256 00:34:27,402 --> 00:34:32,824 Nå, reporter-pigen! De talte om dig i radioen. 257 00:34:32,907 --> 00:34:37,745 Ikke dårligt. Du lavede virkelig rav i den. 258 00:34:37,829 --> 00:34:41,457 Jeg blev født her i Bronx. 259 00:34:41,541 --> 00:34:45,503 Det er derfor, det gør mig så vred. 260 00:34:46,546 --> 00:34:48,214 Det ser sort ud. 261 00:34:48,298 --> 00:34:54,387 Hvis I ikke gør noget for at beskytte jer selv, får I problemer. 262 00:34:54,470 --> 00:34:58,600 Hørte I det? Vi er i knibe! 263 00:34:58,683 --> 00:35:02,020 Er det sjovt? Hun har ret, din lort. 264 00:35:02,103 --> 00:35:04,355 Hold op med det der. 265 00:35:04,439 --> 00:35:09,944 Hvad laver du derude? Tror du, at du kan stoppe dem? 266 00:35:10,028 --> 00:35:15,575 Hør her, tyvenes konge. Tror du, at I er i sikkerhed hernede? 267 00:35:15,658 --> 00:35:22,248 De kommer aldrig herned, skat. De ved udmærket, at de får tæsk. 268 00:35:22,332 --> 00:35:24,792 Dablone! 269 00:35:25,835 --> 00:35:29,047 Gør plads, gør plads. Kom så! 270 00:35:33,092 --> 00:35:37,847 - Hvad er der, skat? - Jeg fandt den her under skolen. 271 00:35:37,931 --> 00:35:43,269 Den her skadedyrsbekæmper gik og snagede. Jeg skød ham. 272 00:35:43,353 --> 00:35:47,982 - Var det ikke godt gået? - Jo da. 273 00:35:48,733 --> 00:35:53,947 Hvad går der af dem? Det er første gang, de kommer her. 274 00:35:54,030 --> 00:35:58,701 - Det har de aldrig gjort før. - De vil ombygge Bronx. 275 00:35:58,785 --> 00:36:04,791 - Tror du, at de gør det med jer her? - Hun har ret, Dablone. 276 00:36:04,874 --> 00:36:10,880 Ja, ja. Ingen vil sidde på et toilet fyldt med dynamit. 277 00:36:11,881 --> 00:36:13,967 Skyboy 5, jeg gentager: 278 00:36:14,050 --> 00:36:19,514 Led efter en hemmelig indgang under slagtehuset. 279 00:36:19,597 --> 00:36:23,309 Ved hjørnet af 23-A og 51-A. 280 00:36:23,393 --> 00:36:27,689 Jeg gentager: Ved hjørnet af 23-A og 51-A. 281 00:36:27,772 --> 00:36:33,152 Og under stadions omklædningsrum på nordsiden af samme sektor. 282 00:36:35,154 --> 00:36:41,286 - Hjælp mig med kasserne! - Tag det roligt. 283 00:36:46,749 --> 00:36:48,960 - Undskyld. - Af sted! 284 00:36:49,043 --> 00:36:52,589 Så kan de bare komme. Vi er klar. 285 00:36:52,672 --> 00:36:56,968 Moana, hvad laver du her? Gå ud og hold vagt. 286 00:36:57,051 --> 00:37:00,013 Ti minutter, drenge! Af sted! 287 00:37:01,222 --> 00:37:04,893 Chuck, sæt dem her ved indgangen. 288 00:37:04,976 --> 00:37:08,271 I løser intet ved at skyde og dræbe. 289 00:37:08,354 --> 00:37:12,734 Det har jeg også prøvet at få Trash til at indse. 290 00:37:12,817 --> 00:37:17,947 Hvad synes du, at vi skal gøre? Invitere dem indenfor? 291 00:37:18,031 --> 00:37:23,661 Nej. I må tvinge GC Corporation til forhandlinger. 292 00:37:23,745 --> 00:37:27,707 - Læg dem der... - Ali Baba, der er kun én måde. 293 00:37:28,583 --> 00:37:31,961 At bortføre deres præsident. 294 00:37:34,047 --> 00:37:36,633 Bortføre præsidenten? 295 00:37:36,716 --> 00:37:39,469 Det kan jeg lide! 296 00:37:39,552 --> 00:37:45,183 Men hvordan kommer man gennem New York uden at blive fanget? 297 00:37:45,266 --> 00:37:48,436 Det er risikabelt. Alle er imod os. 298 00:37:48,520 --> 00:37:52,857 Dem, politiet og måske nationalgarden. 299 00:37:52,941 --> 00:37:57,487 Ja, deroppe. Man må kunne kravle under byen. 300 00:37:57,570 --> 00:38:03,868 - Det har folk vel gjort? - Røveriet i First National Bank. 301 00:38:03,952 --> 00:38:07,163 Og så dengang, de tømte Tiffany's. 302 00:38:07,247 --> 00:38:10,875 Den galning Strike var vejviser. 303 00:38:10,959 --> 00:38:13,086 Er han her ikke mere? 304 00:38:13,169 --> 00:38:18,550 Jo, men han bytter næppe sin hule for en villa på Long Island. 305 00:38:18,633 --> 00:38:23,596 - Er han svær at finde? - Nej, men sjældent i godt humør. 306 00:38:23,680 --> 00:38:30,019 - Hvad, hvis han er i dårligt humør? - Så har man et stort problem. 307 00:38:51,124 --> 00:38:53,334 Ja. 308 00:38:53,418 --> 00:38:56,421 Selvfølgelig, Al. 309 00:38:56,504 --> 00:38:59,841 Der stod intet i dagens avis. 310 00:39:00,884 --> 00:39:03,469 Fint, Al. 311 00:39:04,512 --> 00:39:08,892 Jeg tager selv derhen og ser, hvad jeg kan gøre. 312 00:39:10,351 --> 00:39:14,898 Det var så lidt, Al. Det er mig en fornøjelse. 313 00:39:14,981 --> 00:39:18,443 Okay. Farvel, Al. 314 00:39:18,526 --> 00:39:23,907 Sikke et rod. Hospitalet skal stå færdigt før valget. 315 00:39:23,990 --> 00:39:29,829 Han sørger for, Washington ikke blander sig i det, vi laver i Bronx. 316 00:39:29,913 --> 00:39:31,956 Ja. 317 00:39:32,040 --> 00:39:37,462 Men det pokkers hospital koster os 80 millioner dollar. 318 00:39:37,545 --> 00:39:41,799 Jeg ved ikke, hvem der er værst. Politikerne eller banderne. 319 00:39:52,644 --> 00:39:56,606 Jeg kan lide din stil, men tag det roligt. 320 00:39:56,689 --> 00:39:59,734 - Jeg skal tale med Strike. - Skrid, homo! 321 00:39:59,817 --> 00:40:04,113 - Jeg skal tale med Strike. - Du skal ikke en skid. 322 00:40:04,197 --> 00:40:07,325 Kun, hvis han går med til det. 323 00:40:09,619 --> 00:40:12,747 Pas på snubletråden. 324 00:40:18,336 --> 00:40:20,713 Bang! Bang! 325 00:40:56,916 --> 00:40:59,127 Strike? 326 00:41:01,921 --> 00:41:06,801 - I må have hørt, jeg er skør. - Selvfølgelig har vi det. 327 00:41:06,885 --> 00:41:12,223 Du er vist både den skøreste og den bedste. 328 00:41:13,766 --> 00:41:17,729 - Du må bortføre præsidenten. - Af USA? 329 00:41:17,812 --> 00:41:23,067 Nej, af GC Corporation. De svin vil smide os ud af Bronx. 330 00:41:23,943 --> 00:41:26,779 Tror I ikke, at jeg har hørt det? 331 00:41:26,863 --> 00:41:29,449 De er især ude efter dig. 332 00:41:40,793 --> 00:41:43,087 Og med god grund. 333 00:41:43,171 --> 00:41:49,677 Hvordan skulle de have klaret århundredets røveri uden dig? 334 00:41:49,761 --> 00:41:53,056 Mener du røveriet i National Bank? 335 00:41:54,140 --> 00:41:56,476 Hvad med Tiffany's? 336 00:41:57,894 --> 00:42:01,981 Eller da vi tømte Rockefeller-museet? 337 00:42:06,694 --> 00:42:11,157 - Vent nu! Hvad tjener jeg på det? - Enkelt. 338 00:42:11,241 --> 00:42:17,747 Hvis de vil have ham tilbage, må de sørge for, at alt bliver som før. 339 00:42:17,830 --> 00:42:21,042 Bronx vil være bandernes igen. 340 00:42:21,125 --> 00:42:25,171 Du bliver vejviser ved alle de store røverier igen- 341 00:42:25,255 --> 00:42:29,676 -i stedet for at gemme dig her og klø dig på kuglerne. 342 00:42:29,759 --> 00:42:35,640 Jeg kan lide at klø mig på kuglerne, men du har en pointe. 343 00:42:37,433 --> 00:42:40,270 Okay. Jeg er med. 344 00:42:42,105 --> 00:42:46,276 Gør dig klar, junior. Vi skal på mission. 345 00:42:46,359 --> 00:42:52,073 - Hvad skal du med ungen? - Jeg gør ikke noget uden ham. 346 00:42:56,578 --> 00:43:01,833 Det er i orden, skat, hvis du ikke vil have ham brødet med. 347 00:43:04,419 --> 00:43:09,465 - Prøv ikke igen. Jeg er professionel. - Det er svært at tro. 348 00:43:42,123 --> 00:43:43,833 Junior. 349 00:43:43,917 --> 00:43:46,002 Hør så her. 350 00:43:46,085 --> 00:43:49,714 Nu bliver det sværere, så vær på vagt. 351 00:43:49,797 --> 00:43:53,259 Her er flere måder at dø på end i en Bruce Lee-film. 352 00:43:53,343 --> 00:43:55,470 Alle må klare sig selv. 353 00:43:55,553 --> 00:44:00,642 Hvis nogen bliver såret eller efterladt... Sur røv. 354 00:44:00,725 --> 00:44:03,686 Regn ikke med nogen hjælp. 355 00:44:12,529 --> 00:44:14,113 Bang. 356 00:44:22,914 --> 00:44:27,585 - Hvem er drengen? - Min søn, tro det eller ej. 357 00:44:27,669 --> 00:44:33,383 - Har du ham hernede i mørket? - Ville det være bedre deroppe? 358 00:45:12,422 --> 00:45:15,091 Moon, læg tasken der. 359 00:45:16,050 --> 00:45:21,264 Junior, placer ladningerne med tre meters mellemrum. 360 00:45:37,238 --> 00:45:40,658 Vi går. Jeg har forklaret alt. Du ved, hvad du skal gøre. 361 00:45:40,742 --> 00:45:45,163 Ja. Okay. Held og lykke. 362 00:46:28,665 --> 00:46:32,627 Den sydlige vej ind er blokeret. 363 00:46:33,670 --> 00:46:39,008 - Jeg tvivler på det her. - Jeg har 46 mand, der holder udkig. 364 00:46:39,092 --> 00:46:42,720 Okay. Jeg kommer tilbage senere. 365 00:46:43,721 --> 00:46:47,809 Kommer frokostvognen, eller skal vi derhen? 366 00:46:47,892 --> 00:46:52,605 Den skal herover. Jeg håber, de holder tiden. 367 00:46:52,689 --> 00:46:56,150 Pis. Alle veje til øen er blokerede. 368 00:46:56,234 --> 00:47:00,905 - Hvordan kommer vi ind? - Vi er allerede inde. 369 00:47:02,282 --> 00:47:04,284 Kom så. 370 00:47:05,326 --> 00:47:10,748 - Jeg skal på English Bar senere. - Ja, der er masser af damer. 371 00:47:10,832 --> 00:47:16,921 Holder I polterabend? Tag jer sammen. Vi har et job at passe. 372 00:47:18,840 --> 00:47:23,845 De har lige givet lyd fra sig. Frokostvognen er på vej. 373 00:47:23,970 --> 00:47:28,474 Jeg håber, de har oste- og skinkemadder. 374 00:47:57,921 --> 00:48:02,926 Vi er på East Island med en smuk udsigt over Manhattan. 375 00:48:03,009 --> 00:48:08,932 Nedrivningsceremonien for det gamle, gotiske slot begynder nu. 376 00:48:09,015 --> 00:48:12,810 Her skal nemlig stå et nyt børnehospital. 377 00:48:50,473 --> 00:48:54,978 Helikopteren er landet, og mr. Henry G. Clark stiger ud. 378 00:48:55,061 --> 00:48:59,732 Han bliver modtaget af guvernør Malcolm Biddle. 379 00:49:10,660 --> 00:49:13,705 - Goddag. Hvordan gik turen? - Fint. 380 00:49:13,788 --> 00:49:19,002 Følg mig. Vi har nogle fotografer, som vil tage billeder. 381 00:49:19,085 --> 00:49:22,630 Newyorkerne skal vide, hvem der bygger deres by. 382 00:49:22,714 --> 00:49:27,719 - Det skader ikke at være kendt. - Der kan også være spørgsmål. 383 00:49:27,802 --> 00:49:34,934 Som De har læst, har direktør Clark ikke kun doneret hele øen. 384 00:49:35,018 --> 00:49:39,856 Han står desuden for alle nedrivninger helt gratis. 385 00:49:42,734 --> 00:49:44,694 - Delta 1. - Ja. 386 00:49:44,777 --> 00:49:49,115 - Radiokontakt etableret. Status? - Alt er under kontrol. 387 00:49:49,199 --> 00:49:50,992 Forstået. 388 00:49:51,075 --> 00:49:54,120 En besked til gruppeførerne. 389 00:49:54,204 --> 00:50:00,126 Under ceremonien skal alle fartøjer på floden holdes væk fra øen. 390 00:50:00,210 --> 00:50:04,005 Statusrapport. Sigma 2. Slut. 391 00:50:04,088 --> 00:50:06,549 - Område 1 er sikret. - Forstået. 392 00:50:06,633 --> 00:50:09,677 - Omega 6. Kom ind. - Omega 6. 393 00:50:09,761 --> 00:50:11,846 - Intet at rapportere. - Forstået. 394 00:50:11,930 --> 00:50:17,477 - Able 3. - Able 3 her. Alt er under kontrol. 395 00:50:17,560 --> 00:50:20,980 Tjek område fire og så område fem. 396 00:50:21,064 --> 00:50:26,402 På vegne af General Construction Corporation har jeg æren- 397 00:50:26,486 --> 00:50:32,659 -at bede guvernør Biddle om at slå det første slag med hakken. 398 00:50:32,742 --> 00:50:37,247 Mange tak, mr. Clark. Det gør mig meget stolt. 399 00:50:43,670 --> 00:50:45,672 Sådan skal det være! 400 00:50:45,755 --> 00:50:51,135 Guvernøren har slået et første symbolsk slag i nedrivningen. 401 00:50:51,219 --> 00:50:57,308 Børnehospitalet bliver en del af projekt 'Ottende Vidunder': 402 00:50:57,392 --> 00:51:02,313 En total ombygning af Bronx til et fashionabelt boligområde. 403 00:51:02,397 --> 00:51:06,609 Det var ét af vores valgløfter, og det skal indfries! 404 00:51:06,693 --> 00:51:11,573 - Jeg har et spørgsmål. - Vi har kun tid til et par stykker. 405 00:51:11,656 --> 00:51:13,783 Vi må distrahere dem. 406 00:51:13,867 --> 00:51:18,496 - Det tager jeg mig af, Conan. - Hvordan? 407 00:51:18,580 --> 00:51:21,291 - Jeg ved, hvad jeg skal. - Så gør det. 408 00:51:21,374 --> 00:51:25,753 Bronx-projektet er en del af den modernisering... 409 00:51:25,837 --> 00:51:33,469 Løgn! Sandheden skal frem! Spørg Clark, hvad der egentlig sker! 410 00:51:33,553 --> 00:51:38,308 - Den snagende fanatiker igen. - Jeg har selv set det! 411 00:51:38,391 --> 00:51:41,769 Folk bliver slagtet. Tilintetgjort! 412 00:51:41,853 --> 00:51:46,191 Vores kære guvernør blåstempler folkemordet! 413 00:51:46,274 --> 00:51:52,113 Indrøm det, guvernør Biddle. Du er i ledtog med Clark! 414 00:51:52,197 --> 00:51:57,118 Du giver GCC frie hænder for at blive genvalgt. Det er korruption! 415 00:51:57,202 --> 00:52:02,582 - Hun har en pistol! - Mordere og banditter! 416 00:52:02,665 --> 00:52:06,127 - Du godeste! - Beskyt mr. Clark! 417 00:52:06,211 --> 00:52:08,505 Få ham væk herfra! 418 00:52:10,507 --> 00:52:14,260 Fik du det? Filmer du? Ingen pistol! 419 00:52:14,344 --> 00:52:17,847 - Hun havde ingen pistol. - Jeg så den. 420 00:52:17,931 --> 00:52:20,391 Fjern så det kamera. 421 00:52:32,612 --> 00:52:34,739 Nej! 422 00:52:40,245 --> 00:52:42,997 Hvad? Javel. 423 00:52:43,081 --> 00:52:47,377 - Af sted! Clark er blevet bortført. - Pis. 424 00:52:49,671 --> 00:52:51,381 Denne vej! 425 00:52:52,549 --> 00:52:55,051 Fandens! Bliv der. 426 00:52:56,761 --> 00:52:59,973 - Se ham løbe. - Sikke en tøsedreng. 427 00:53:28,168 --> 00:53:32,088 Goddag, drabsmand Clark. 428 00:53:33,548 --> 00:53:36,676 Kom så! Vi smutter. 429 00:53:50,440 --> 00:53:52,567 Gå i dækning. 430 00:53:57,197 --> 00:53:59,449 Til alle enheder i Bronx: 431 00:53:59,532 --> 00:54:04,913 GCC's direktør Clark er blevet bortført. 432 00:54:26,476 --> 00:54:29,979 - Kom så. Kom nu! - Det er altid mig. 433 00:54:41,074 --> 00:54:43,159 Okay. 434 00:54:52,460 --> 00:54:56,631 Skyboy 9 til centralen. Jeg har måske fundet noget. 435 00:55:07,892 --> 00:55:09,978 Af sted med dig. 436 00:55:15,984 --> 00:55:19,821 - Hvad vil I mig? Hvem er I? - Hold din kæft! 437 00:55:25,493 --> 00:55:28,121 Enhed 2 til kloakkerne nord for havnen. 438 00:55:28,204 --> 00:55:34,085 Enhed 9 til undergrundsbanerne i sektor 4. Ved 125. Street. 439 00:55:34,169 --> 00:55:36,504 Kom så! 440 00:55:37,881 --> 00:55:41,259 Af sted! Du er altid den sidste. 441 00:55:44,929 --> 00:55:47,015 Stendød. 442 00:55:54,772 --> 00:55:57,525 De, der fulgte efter, er også døde. 443 00:55:57,609 --> 00:56:00,320 Hallo. Det er Wrangler. 444 00:56:00,403 --> 00:56:05,366 Forflyt enhed 7 til Bronx og giv mig en bekræftelse. 445 00:56:05,450 --> 00:56:08,995 - Man skal slå til først. - Det ved jeg godt, men... 446 00:56:09,078 --> 00:56:14,292 Hallo? Okay. Afskær dem, før de når Bronx. 447 00:56:14,375 --> 00:56:19,714 Tag ikke samme vej. Der er fyldt med sprængladninger. 448 00:56:19,797 --> 00:56:22,509 Jeg kommer og leder indsatsen selv. 449 00:56:23,426 --> 00:56:28,389 Enhed 4 til nødudgang 117. Jeg gentager: 117. 450 00:56:29,432 --> 00:56:35,104 Enhed 8 til nødudgang 326. Jeg gentager: 326. 451 00:56:35,188 --> 00:56:37,857 Pas på sprængladninger. 452 00:56:42,779 --> 00:56:45,698 Vent derovre. 453 00:56:45,782 --> 00:56:48,076 Holdt! 454 00:56:49,118 --> 00:56:53,873 Hvad der end sker, er der noget, I må forstå. 455 00:56:53,957 --> 00:56:57,460 I hans tilfælde bliver det svært. 456 00:56:57,544 --> 00:57:01,464 I tror vel ikke, at jeg helt alene står bag- 457 00:57:01,548 --> 00:57:04,884 -alle de ubehagelige ting i Bronx? 458 00:57:04,968 --> 00:57:08,263 Det er kompliceret. Der er flere, der bestemmer. 459 00:57:08,346 --> 00:57:10,807 Du er stadig et tandhjul. 460 00:57:10,890 --> 00:57:14,477 Og et svin, så hold op med at klynke. 461 00:57:20,692 --> 00:57:22,610 - Nå? - Okay! 462 00:57:22,694 --> 00:57:24,863 Kom så! 463 00:57:24,946 --> 00:57:27,156 Af sted! 464 00:57:44,340 --> 00:57:47,260 Du godeste! 465 00:57:47,343 --> 00:57:50,346 Tilbage. Tilbage! 466 00:59:02,669 --> 00:59:05,839 Strike! Den satan stak af! 467 00:59:26,651 --> 00:59:30,196 Skyd ikke! Det er mig. Clark! Skyd ikke! 468 00:59:30,280 --> 00:59:32,824 Sikken lettelse at se jer. 469 00:59:32,907 --> 00:59:34,993 Væk! 470 01:00:05,607 --> 01:00:09,777 - Næste gang bliver du gennemhullet. - Et dødt gidsel er værdiløst. 471 01:00:09,861 --> 01:00:14,616 Noget er jeg værd, hvis de gør sig det besvær deroppe. 472 01:00:14,699 --> 01:00:18,703 Så ved du vel, hvem du skal heppe på, Clark? 473 01:00:18,786 --> 01:00:21,789 Hvis vi klarer os, gør du også. 474 01:00:22,707 --> 01:00:24,918 De kommer! De kommer! 475 01:00:25,001 --> 01:00:28,546 - Hvor er de? - Lige nu er de i tunnel fire. 476 01:00:28,630 --> 01:00:30,757 - Er ladningerne klar? - Ja. 477 01:00:30,840 --> 01:00:34,052 - Lad os komme af sted. - Kom nu. 478 01:00:35,094 --> 01:00:38,723 Af sted! Kom så! 479 01:00:46,564 --> 01:00:49,901 Send en enhed ned i skakten. 480 01:00:49,984 --> 01:00:53,988 Enhed 8 klarede den ikke. Hvorfor spilde flere? 481 01:00:54,072 --> 01:01:00,161 Det er en fælde. De må ikke forlade kloakkerne i Queens eller Manhattan. 482 01:01:00,245 --> 01:01:02,372 Fint nok. 483 01:01:04,624 --> 01:01:09,045 Jeg venter på nyt på kontoret. Gode eller dårlige. 484 01:01:09,128 --> 01:01:12,423 Hallo. Ja. Det er Wrangler. 485 01:01:12,507 --> 01:01:15,468 Hvad laver de idioter? Sover de? 486 01:01:15,552 --> 01:01:20,473 Jeg vil have en enhed sendt til kloakkerne i East End nu! 487 01:01:20,557 --> 01:01:25,270 - Wrangler, vi er klar. - Skynd dig. 488 01:01:25,353 --> 01:01:28,481 Hvad venter I på? Ned med jer! 489 01:01:39,450 --> 01:01:44,497 - Op mod væggen. - I har ikke en chance. 490 01:01:44,581 --> 01:01:48,501 Hør her: Hvis I lader mig gå, lover jeg... 491 01:01:48,585 --> 01:01:53,006 Hold kæft! Vi ved godt, hvad dine løfter er værd. 492 01:01:53,089 --> 01:01:55,341 Nu! 493 01:01:57,302 --> 01:02:00,430 Derovre! Af sted! 494 01:02:05,226 --> 01:02:07,228 Kom så, store kanon! 495 01:02:18,156 --> 01:02:20,200 Stop. 496 01:02:28,917 --> 01:02:31,669 Skynd dig. 497 01:02:35,256 --> 01:02:37,884 Holdt. 498 01:02:50,730 --> 01:02:54,734 Vi er lige i hælene på dem. Enhed fire blokerer udgangen. 499 01:02:54,817 --> 01:02:56,736 De er fanget. 500 01:02:56,819 --> 01:02:59,280 Nu er det snart forbi. 501 01:02:59,364 --> 01:03:03,952 - Sikke en genistreg, sir. - Lykønsk mig ikke endnu. 502 01:03:04,035 --> 01:03:08,289 De svin er virkelig svære at dræbe. 503 01:03:23,555 --> 01:03:25,098 Sådan. 504 01:03:25,181 --> 01:03:27,684 Det er nemt nok. 505 01:03:53,960 --> 01:03:56,045 Fortsæt. Den vej. 506 01:04:09,726 --> 01:04:12,145 Kom så! Af sted! 507 01:04:12,979 --> 01:04:15,231 Bang! 508 01:04:25,366 --> 01:04:27,035 Hurtigt! 509 01:04:46,262 --> 01:04:48,264 Ja. 510 01:04:49,974 --> 01:04:52,060 Kom så. 511 01:05:01,277 --> 01:05:06,449 Jeg gentager: Hvis vi afskærer dem, så har vi dem. 512 01:05:06,533 --> 01:05:10,620 Hvis de når Bronx med alle banderne, kan jeg ikke love noget. 513 01:05:10,703 --> 01:05:14,332 - Er mr. Clark i fare? - Absolut. 514 01:05:15,708 --> 01:05:19,045 Der er risiko for, de slår ham ihjel. 515 01:05:20,088 --> 01:05:23,007 Vi snakkes ved. 516 01:05:30,098 --> 01:05:35,562 Intet sukker, din idiot! Hvornår fatter du det? Jeg bliver vanvittig! 517 01:06:49,052 --> 01:06:52,931 Miss Gibbs, skriv en pressemeddelelse. 518 01:06:53,014 --> 01:06:56,226 'Vores direktør, mr. Clark- 519 01:06:56,309 --> 01:07:00,855 -er blevet bortført af en gruppe kriminelle fra Bronx.' 520 01:07:00,939 --> 01:07:04,859 'Deres krav er absurde og uacceptable.' 521 01:07:04,943 --> 01:07:08,905 'Ti millioner dollar. Ellers slår de ham ihjel.' 522 01:07:08,988 --> 01:07:11,741 'De slås ikke for deres hjem.' 523 01:07:11,824 --> 01:07:17,330 'De er skurke, ude efter penge og blod. Især blod.' 524 01:07:17,413 --> 01:07:23,253 'Den tid, vi fik til at skaffe denne enorme sum, er urimelig.' 525 01:07:23,336 --> 01:07:25,171 'Det ved de godt.' 526 01:07:30,885 --> 01:07:35,890 - De er lige inde i tunnelen der. - Okay. Fortsæt. 527 01:07:35,974 --> 01:07:38,476 Vent der. 528 01:08:12,260 --> 01:08:14,262 Okay. 529 01:08:14,345 --> 01:08:16,097 Kom så. 530 01:08:16,181 --> 01:08:20,643 Enhed 4 gik forkert, sir. De gik i en fælde. 531 01:08:20,727 --> 01:08:25,273 Enhed 5 har omringet dem, hvor kloakkerne mødes. 532 01:08:25,356 --> 01:08:27,525 Det er nu, det afgøres. 533 01:08:27,609 --> 01:08:33,781 Hvis vi lader dem slippe væk nu, får vi ikke flere chancer. 534 01:08:36,159 --> 01:08:40,663 Ja, direktøren. Det er hans liv, jeg taler om! 535 01:08:42,916 --> 01:08:46,169 Dobbelttjek bygningerne til højre. 536 01:08:49,631 --> 01:08:51,925 Fire mand følger mig. 537 01:09:04,187 --> 01:09:08,441 De klarede det! De er her med det svin til Clark! 538 01:09:08,525 --> 01:09:11,778 - Den skide satan! - Tag ham! 539 01:09:34,551 --> 01:09:36,928 Okay! Så er det nok! 540 01:09:38,179 --> 01:09:40,890 Hvad har I gang i? Tilbage! 541 01:09:40,974 --> 01:09:44,602 Er I vanvittige? Tumper! 542 01:09:44,686 --> 01:09:47,146 Hold jer væk! 543 01:09:48,690 --> 01:09:55,738 Jeg advarer dig. Du bliver stillet for retten for det her. 544 01:09:55,822 --> 01:09:57,699 Fint. 545 01:09:57,782 --> 01:10:01,995 I klarede det. Godt gået, Trash. 546 01:10:02,078 --> 01:10:03,663 Tillykke. 547 01:10:05,373 --> 01:10:09,836 Nu vil jeg se, hvordan en direktør ser ud. 548 01:10:10,712 --> 01:10:17,051 Det var satans! Han har to arme og to ben ligesom os. 549 01:10:20,889 --> 01:10:24,642 Nu er det røvhul her endelig. 550 01:10:26,477 --> 01:10:31,149 Jeg ville gerne dræbe ham. Skære halsen over på ham. 551 01:10:31,232 --> 01:10:35,069 Men så kan vi jo ikke forhandle. 552 01:10:35,153 --> 01:10:41,618 Nu skal de sataner deroppe lytte til os- 553 01:10:41,701 --> 01:10:45,330 -hvis de vil have deres chef tilbage. 554 01:10:49,125 --> 01:10:55,673 Dablone! Saneringsfolkene er udenfor og forbereder et stormangreb! 555 01:11:33,336 --> 01:11:35,839 - Hold stillingen. - Javel. 556 01:11:35,922 --> 01:11:40,260 Bloker alle udgange og skyd for at dræbe. 557 01:11:43,805 --> 01:11:48,810 Mr. Harpman, De kom lige i tide til den store finale. 558 01:11:48,893 --> 01:11:52,814 - Hvornår begynder gassen at virke? - Om et kvarter. 559 01:11:52,897 --> 01:11:57,902 Den medfører først lammelse og derefter døden. 560 01:11:59,028 --> 01:12:03,366 Det er synd, at vi er nødt til at ofre mr. Clark. 561 01:12:03,449 --> 01:12:05,702 Det her føles forkert. 562 01:12:05,785 --> 01:12:09,789 Det er op til Dem, mr. Hoffman. 563 01:12:09,873 --> 01:12:15,420 En direktør for et firma kan ikke lade sig styre af følelser. 564 01:12:15,503 --> 01:12:17,714 Gå bare i gang. 565 01:12:17,797 --> 01:12:22,510 Tak for hjælpen med at træffe denne forfærdelige beslutning. 566 01:12:22,594 --> 01:12:25,805 Det får jeg jo også penge for. 567 01:12:25,889 --> 01:12:28,975 Vi kan ikke retfærdiggøre det her- 568 01:12:29,058 --> 01:12:35,565 -men nu hvor offentligheden har vendt sig mod bortførerne og morderne- 569 01:12:35,648 --> 01:12:38,651 -er det her den eneste løsning. 570 01:12:38,735 --> 01:12:42,572 Mr. Clark var allerede død- 571 01:12:42,655 --> 01:12:48,077 -men det her lader os retfærdiggøre gengældelsen. 572 01:12:52,707 --> 01:12:55,043 Hvad fanden er det? 573 01:12:55,126 --> 01:12:57,128 Gas! Gas! 574 01:12:57,212 --> 01:13:01,132 Ud herfra! De gasser os! Gud i Himlen! 575 01:13:01,216 --> 01:13:04,135 Ud herfra! De gasser os! 576 01:13:08,056 --> 01:13:10,600 - Ingen panik! - Det er gas. 577 01:13:10,683 --> 01:13:13,603 Moana, denne vej! 578 01:13:16,856 --> 01:13:19,776 Trash. Denne vej. 579 01:13:39,712 --> 01:13:41,798 Kom så! 580 01:15:03,296 --> 01:15:04,923 Fandens! 581 01:16:20,790 --> 01:16:22,458 Kom så. 582 01:16:26,087 --> 01:16:27,964 Nu! 583 01:16:37,599 --> 01:16:40,935 - Hvor skal du hen? - Til Ryan Street. 584 01:16:41,019 --> 01:16:43,479 Nu kommer de! 585 01:16:43,563 --> 01:16:45,190 Denne vej! 586 01:16:48,109 --> 01:16:50,195 Kom nu. 587 01:16:56,951 --> 01:16:59,037 Nu. 588 01:17:43,456 --> 01:17:45,625 Dæk os! 589 01:19:02,493 --> 01:19:07,248 Wrangler, hvor er du? Det er mig. Clark! 590 01:19:08,833 --> 01:19:12,253 Wrangler! Det er mig! Clark! 591 01:19:12,337 --> 01:19:15,131 Zebra 1 til Wrangler. Jeg kan se Clark. 592 01:19:15,215 --> 01:19:18,718 - Hvor? - Han kom ud gennem udgang E-6. 593 01:19:18,801 --> 01:19:23,389 - Jeg tager mig personligt af det. - Hvordan? 594 01:19:24,432 --> 01:19:28,686 Bare rolig. På vores måde. 595 01:19:55,255 --> 01:19:57,632 Mr. Wrangler! 596 01:19:59,133 --> 01:20:02,303 Jeg er virkelig glad for at se Dem. 597 01:20:02,387 --> 01:20:05,098 I lige måde, sir. 598 01:20:10,895 --> 01:20:13,106 Dit svin! 599 01:20:13,189 --> 01:20:15,692 Dit svin! 600 01:20:16,943 --> 01:20:19,070 Dit svin... 601 01:20:25,159 --> 01:20:28,246 LAD OS BYGGE ET NYT BRONX 602 01:21:35,939 --> 01:21:38,733 Nå. Så er det ordnet. 603 01:21:38,816 --> 01:21:41,986 Snart er resten også forbi. 604 01:21:48,368 --> 01:21:53,081 - Vi ses, mr. Wrangler. - Vi ses, hr. direktør. 605 01:22:51,556 --> 01:22:53,766 Derovre. 606 01:23:06,571 --> 01:23:11,159 - Går det godt, helt? - Ja, din lille kæmpe. 607 01:23:15,205 --> 01:23:17,790 - Tak. - Held og lykke. 608 01:23:29,719 --> 01:23:31,804 Pokkers. 609 01:26:46,082 --> 01:26:49,335 Far. Lad os gå ned igen. 610 01:26:49,419 --> 01:26:52,589 Jeg trives ikke heroppe. 611 01:27:01,306 --> 01:27:03,308 Trash. 612 01:27:03,391 --> 01:27:06,144 Kom med os. 613 01:27:09,105 --> 01:27:10,732 Bang! 614 01:27:35,673 --> 01:27:39,844 Søren B. Lykke Iyuno-SDI Group 48170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.