All language subtitles for Episode 5.1 FR copia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,923 --> 00:00:42,923
Alors ?
2
00:00:43,345 --> 00:00:44,499
Non, rien...
3
00:00:45,907 --> 00:00:49,105
Appelle l'hĂŽpital Dieu, et l'autre hosto,
celui de Saint-Dom.
4
00:00:50,571 --> 00:00:52,184
- Le SacrĂ©-CĆur ?
- Ouais.
5
00:00:53,485 --> 00:00:55,781
Il ira pas loin, vu l'état de sa voiture.
6
00:00:56,751 --> 00:01:00,382
Encore un poivrot qui voulait pas
se faire incendier par sa copine.
7
00:01:01,103 --> 00:01:02,385
Il va bien finir par se montrer.
8
00:01:02,409 --> 00:01:03,932
Il doit se faire chier
Ă chercher un hĂŽpital.
9
00:01:03,956 --> 00:01:05,483
J'en ai rien Ă foutre.
10
00:01:44,274 --> 00:01:47,079
Tu penses que je pourrais téléphoner ?
11
00:01:49,352 --> 00:01:50,352
S'il te plaĂźt ?
12
00:03:45,431 --> 00:03:47,359
- Bonjour.
- Bonsoir.
13
00:03:48,103 --> 00:03:49,950
- Vous ĂȘtes la famille ?
- Oui.
14
00:03:51,205 --> 00:03:52,537
Alors, la bonne nouvelle,
15
00:03:52,561 --> 00:03:55,728
c'est qu'on ne craint pas... plus
pour la vie de monsieur Elliot.
16
00:03:56,426 --> 00:03:59,829
Il dort. Il reprend des forces.
Son état est stable.
17
00:04:00,318 --> 00:04:02,537
Y avait beaucoup de drogues
dans son systĂšme.
18
00:04:03,615 --> 00:04:06,329
Cocaïne, oxycodone, kétamine...
19
00:04:06,904 --> 00:04:08,131
et fentanyl,
20
00:04:08,193 --> 00:04:10,637
qu'on retrouve de plus en plus,
malheureusement, dans le coin.
21
00:04:10,661 --> 00:04:12,961
En quantité négligeable,
mais quand mĂȘme.
22
00:04:14,028 --> 00:04:16,249
Sans compter l'alcool, bien entendu.
23
00:04:16,575 --> 00:04:17,803
Il va s'en sortir.
24
00:04:18,536 --> 00:04:22,715
Je laisse au Dr Girouard le soin
de vous parler demain matin.
25
00:04:39,449 --> 00:04:40,660
Il est oĂč , l'enfoirĂ© ?
26
00:04:40,684 --> 00:04:43,320
Son téléphone est mort.
Ou il l'a fermé.
27
00:04:44,762 --> 00:04:46,180
Enfoiré de connard.
28
00:05:05,284 --> 00:05:07,034
T'es trop proche, arrĂȘte, ça va.
29
00:05:07,823 --> 00:05:09,005
ArrĂȘte, arrĂȘte.
30
00:05:13,620 --> 00:05:15,370
Je pense qu'on peut porter un toast,
31
00:05:15,808 --> 00:05:16,988
peut-ĂȘtre ?
On pourrait...
32
00:05:17,012 --> 00:05:19,450
Tout le monde pense que c'est le moment
de porter un toast.
33
00:05:21,340 --> 00:05:23,061
Tu veux faire un toast
avec ta camomille ?
34
00:05:23,085 --> 00:05:24,983
Allez, Denis !
35
00:05:26,139 --> 00:05:28,060
C'est l'heure de faire chauffer
tes biscoteaux !
36
00:05:28,084 --> 00:05:29,789
Ah, arrĂȘte ça, arrĂȘte ça.
37
00:05:29,842 --> 00:05:30,975
Julien, il est oĂč, lĂ ?
38
00:05:30,999 --> 00:05:32,788
Julien, il est parti aux toilettes ?
39
00:05:35,171 --> 00:05:36,171
Julien !
40
00:05:36,366 --> 00:05:38,502
Allez !
Allez hop, mon garçon !
41
00:05:38,585 --> 00:05:39,677
Vite !
42
00:05:39,773 --> 00:05:42,059
Oh ouais !
Oh, ça, c'est ma mÚre !
43
00:05:43,273 --> 00:05:45,244
DĂšs qu'elle peut boire des bulles...
44
00:05:45,378 --> 00:05:46,378
Jamas comme elle a bu !
45
00:05:46,402 --> 00:05:47,527
Vous voyez bien, lĂ , jamas !
46
00:05:47,551 --> 00:05:49,295
« Jamas », Julien, jamais !
47
00:05:49,683 --> 00:05:51,847
« Pyjama », peut-ĂȘtre,
mais pas « jamas ».
48
00:05:52,565 --> 00:05:53,565
O. K. !
49
00:05:58,100 --> 00:06:01,260
Alors, est-ce qu'on va le porter,
ce fichu toast ?
50
00:06:01,709 --> 00:06:02,740
Elliot ?
51
00:06:04,389 --> 00:06:06,334
Elliot, lĂąche-la deux secondes.
Regarde...
52
00:06:06,358 --> 00:06:07,494
Il peut pas me dire non !
53
00:06:08,687 --> 00:06:10,241
Eh, là , je vais m'énerver !
54
00:06:10,265 --> 00:06:11,898
Eh, fais-le, ton putain de discours !
55
00:06:11,922 --> 00:06:14,069
Je peux pas, si tout le monde
parle, grande cloche !
56
00:06:15,015 --> 00:06:16,289
O. K. !
Attends...
57
00:06:16,687 --> 00:06:18,195
ArrĂȘte, ça !
ArrĂȘte !
58
00:06:18,219 --> 00:06:19,492
Vos gueules !
59
00:06:21,140 --> 00:06:22,195
- Mon dernier...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
60
00:06:22,219 --> 00:06:24,023
ArrĂȘte de te tripoter le nez !
61
00:06:24,446 --> 00:06:25,575
On est Ă table !
62
00:06:27,180 --> 00:06:29,460
Mon petit Elliot, mon petit dernier...
63
00:06:33,219 --> 00:06:35,100
Tu sais que je crois en toi,
mon loup.
64
00:06:35,552 --> 00:06:37,963
Et je suis trĂšs fiĂšre
de ton dernier bulletin.
65
00:06:38,841 --> 00:06:41,740
Mais au-delà de ça, parce que moi,
les mathématiques, à part Pythagore...
66
00:06:42,596 --> 00:06:44,784
T'es fatigante avec ça !
T'es pas bonne en maths,
67
00:06:44,808 --> 00:06:45,855
tu radotes !
68
00:06:45,879 --> 00:06:47,072
Tu feras ton discours aprĂšs !
69
00:06:48,440 --> 00:06:49,813
Il est fatigant, lui !
70
00:06:51,511 --> 00:06:52,691
Alors, mon Eli,
71
00:06:52,715 --> 00:06:55,172
je vais te dire que je serai toujours lĂ
pour toi.
72
00:06:55,656 --> 00:06:56,660
Tu le sais, hein ?
73
00:06:57,949 --> 00:06:59,917
T'es arrivé dans nos vies,
et puis...
74
00:07:00,996 --> 00:07:03,332
les choses sont vite devenues compliquées,
mais bon...
75
00:07:03,356 --> 00:07:05,215
on n'a pas de répétitions, dans la vie.
76
00:07:05,239 --> 00:07:06,940
On fait ce qu'on peut avec ce qu'on a.
77
00:07:07,356 --> 00:07:08,356
Et...
78
00:07:08,653 --> 00:07:11,201
Mon Dieu, cette journée,
tes frĂšres le savent,
79
00:07:12,387 --> 00:07:14,328
cette journée, c'est une journée
bien spéciale.
80
00:07:14,434 --> 00:07:16,184
Tu as eu ton diplÎme, bien sûr, mais...
81
00:07:16,208 --> 00:07:18,497
c'est aussi l'anniversaire de
ta grande sĆur Mireille,
82
00:07:18,521 --> 00:07:19,895
notre grande absente.
83
00:07:19,919 --> 00:07:21,478
Ăa y est, c'est nĂ©cessaire ?
84
00:07:21,479 --> 00:07:24,307
Eh, tout, Julien, tout n'est pas toujours
Ă propos de toi.
85
00:07:24,331 --> 00:07:27,253
Si tu veux dire quelque chose,
si tu veux parler, tu le fais aprĂšs moi !
86
00:07:28,010 --> 00:07:29,175
Ăa suffit, lĂ !
87
00:07:30,823 --> 00:07:32,148
Putain de merde !
88
00:07:32,698 --> 00:07:33,770
O. K. !
89
00:07:35,042 --> 00:07:37,620
Excusez-moi.
ArrĂȘte, Denis, arrĂȘte, s'il te plaĂźt.
90
00:07:38,745 --> 00:07:39,745
ArrĂȘte.
91
00:07:41,449 --> 00:07:42,449
Tenez.
92
00:07:43,500 --> 00:07:45,220
La vie fait bien les choses, Elliot.
93
00:07:45,706 --> 00:07:47,700
Parce que cette journée,
aujourd'hui,
94
00:07:48,308 --> 00:07:50,024
c'est ta journée, à toi.
95
00:07:50,401 --> 00:07:52,039
Une journĂ©e oĂč on regarde devant,
96
00:07:52,772 --> 00:07:54,144
et oĂč on trinque Ă toi.
97
00:07:54,639 --> 00:07:55,674
Ă nous.
98
00:07:56,334 --> 00:07:57,334
Et que...
99
00:07:57,358 --> 00:07:59,489
ce bonheur-lĂ , cette paix-lĂ ,
100
00:07:59,744 --> 00:08:03,017
ces belles réussites continuent.
On les a pas volés !
101
00:08:03,259 --> 00:08:04,376
Alors, bravo !
102
00:08:04,470 --> 00:08:06,401
- Bravo !
- Il aime ça, l'attention !
103
00:08:06,449 --> 00:08:08,074
Ben il en faut, de l'attention !
104
00:08:08,371 --> 00:08:10,138
Ah oui, mais c'est ça qui est sage !
105
00:08:12,363 --> 00:08:14,425
- Tu vas tremper tes lĂšvres ?
- Oui oui, s'il te plaĂźt.
106
00:08:14,606 --> 00:08:16,390
Comme dans un petit verre
Ă la Grecque !
107
00:08:16,660 --> 00:08:17,850
Génial !
108
00:08:17,941 --> 00:08:19,338
Elles viennent, les saucisses ?
109
00:08:19,362 --> 00:08:21,354
Ah oui, on va manger sous peu,
mais avant,
110
00:08:21,378 --> 00:08:23,847
j'aimerais entonner une petite chanson
de circonstance,
111
00:08:24,081 --> 00:08:25,925
- C'est pour Elliot.
- Non !
112
00:08:25,948 --> 00:08:29,122
Elliot, c'est une petite chanson
que tu connais.
113
00:08:29,146 --> 00:08:31,460
Non, Mado. Chante pas, Mado.
114
00:08:31,461 --> 00:08:32,774
Laisse donc !
115
00:08:33,195 --> 00:08:37,040
- Tu me la chanteras aprĂšs.
- âȘ Ils quittent un Ă un le pays âȘ
116
00:08:37,620 --> 00:08:40,136
âȘ Pour s'en aller gagner leur vie âȘ
117
00:08:40,160 --> 00:08:41,363
- ArrĂȘtez !
- Non mais, c'est pas...
118
00:08:41,405 --> 00:08:44,564
âȘ Loin de la terre oĂč ils sont nĂ©s âȘ
119
00:08:45,444 --> 00:08:47,648
âȘ Depuis toujours, ils en rĂȘvaient âȘ
120
00:08:47,898 --> 00:08:49,671
âȘ De la ville et de ses secrets âȘ
121
00:08:49,726 --> 00:08:52,829
âȘ Du formica et du cinĂ© âȘ
122
00:08:53,155 --> 00:08:56,069
âȘ Les vieux, c'Ă©tait pas trĂšs original âȘ
123
00:08:56,101 --> 00:08:58,051
âȘ Quand ils s'essuyaient machinal âȘ
124
00:08:58,187 --> 00:09:01,212
âȘ D'un revers de manche les lĂšvres âȘ
125
00:09:02,241 --> 00:09:04,382
âȘ Et ils savaient tous Ă propos âȘ
126
00:09:04,460 --> 00:09:06,296
âȘ Tuer la caille, le perdreau âȘ
127
00:09:06,421 --> 00:09:09,445
âȘ Et manger la tomme de chĂšvre âȘ
128
00:09:09,983 --> 00:09:12,340
âȘ Pourtant âȘ
129
00:09:13,546 --> 00:09:16,792
âȘ Que la montagne est belle âȘ
130
00:09:18,564 --> 00:09:21,840
âȘ Comment peut-on s'imaginer âȘ
131
00:09:22,969 --> 00:09:26,387
âȘ En voyant un vol d'hirondelles âȘ
132
00:09:27,133 --> 00:09:30,121
âȘ Que l'automne vient d'arriver âȘ
133
00:09:32,571 --> 00:09:34,984
HĂ© oui, tu quittes le nid,
et c'est normal.
134
00:09:40,953 --> 00:09:42,356
Que je t'aime.
Je t'aime.
135
00:09:42,930 --> 00:09:44,649
Je t'aime, je suis trĂšs fiĂšre de toi.
136
00:09:46,640 --> 00:09:49,523
Alors, moi j'ai fait ça
Ă la bonne franquette.
137
00:09:49,547 --> 00:09:51,601
Des petites bouchées un peu
pour tout le monde.
138
00:09:52,429 --> 00:09:53,763
Chantal mange pour deux !
139
00:09:53,787 --> 00:09:56,053
Bon appétit, pas de pain dur !
140
00:09:56,868 --> 00:09:58,282
Alors servez-vous.
141
00:10:04,024 --> 00:10:05,587
En tout cas c'était bien agréable.
142
00:10:05,611 --> 00:10:07,634
Non, merci, merci d'ĂȘtre venus.
143
00:10:07,658 --> 00:10:10,407
Non, c'est nous qui te remercions,
voyons.
144
00:10:10,431 --> 00:10:11,845
- On s'est tellement régalés.
- Ouais !
145
00:10:11,869 --> 00:10:13,805
C'était un vrai festin de Babylone !
146
00:10:13,985 --> 00:10:16,458
Hein, Mado ? Mado !
Un festin de Babylone !
147
00:10:18,118 --> 00:10:20,540
Maintenant, c'est quoi
le programme de la soirée ?
148
00:10:20,564 --> 00:10:22,814
Tu vas aller chercher Elliot
chez Vanessa ?
149
00:10:22,838 --> 00:10:24,757
Non, je raccompagne Chantal
Ă la maison, avant.
150
00:10:25,167 --> 00:10:26,812
Et j'apporte le petit prendre une biĂšre.
151
00:10:26,836 --> 00:10:29,431
Non, tu l'amĂšnes, ou tu l'emmĂšnes.
Tu l'apportes pas.
152
00:10:29,455 --> 00:10:31,666
Julien, c'est pas une chaussette,
c'est pas une bouteille de lait.
153
00:10:31,690 --> 00:10:34,167
C'est bon, on va prendre
deux, trois biĂšres maximum.
154
00:10:34,191 --> 00:10:34,877
Un p'tit billard...
155
00:10:34,901 --> 00:10:36,065
Mais de toute façon,
en tout cas,
156
00:10:36,089 --> 00:10:37,839
tu peux m'appeler,
si jamais y a quelque chose,
157
00:10:37,863 --> 00:10:39,965
tu peux dire Ă Elliot de m'appeler aussi,
je serai pas couchée avant minuit,
158
00:10:39,966 --> 00:10:41,300
Minuit, minuit et demi, on sait !
159
00:10:41,324 --> 00:10:44,097
Bon, d'accord, Maman qui radote...
Je me tais.
160
00:10:44,321 --> 00:10:46,155
- Ă bientĂŽt, Mado !
- Ă plus tard.
161
00:10:46,243 --> 00:10:48,079
Et tu bois pas trop, Julien, hein ?
162
00:10:48,134 --> 00:10:49,790
Si tu conduis, tu ne bois pas trop.
163
00:10:49,814 --> 00:10:50,927
T'es prudent avec lui.
164
00:10:53,431 --> 00:10:56,065
Oh là là , mon garçon.
Mon garçon...
165
00:11:07,760 --> 00:11:09,384
Bonne fĂȘte, ma grande.
166
00:11:10,479 --> 00:11:11,760
Bonne fĂȘte...
167
00:11:32,980 --> 00:11:34,332
Trente ans, les filles.
168
00:11:35,082 --> 00:11:36,460
Je suis prĂȘte.
169
00:11:37,089 --> 00:11:38,380
Je t'aime.
170
00:11:39,918 --> 00:11:41,300
Je t'aime.
171
00:11:41,574 --> 00:11:42,660
T'es belle...
172
00:11:43,941 --> 00:11:46,793
Vous ĂȘtes lĂ pour moi,
ça compte plus que tout.
173
00:11:47,207 --> 00:11:48,968
Tout le reste, c'est de la merde.
174
00:11:49,722 --> 00:11:51,574
Va chier, Rock Simard.
175
00:11:52,199 --> 00:11:53,199
Va te faire foutre.
176
00:11:56,074 --> 00:11:59,153
- Mimi, tu parles fort.
Tu parles fort.
177
00:12:00,410 --> 00:12:02,426
Mais oui, je parle trop fort.
On s'en fout !
178
00:12:02,527 --> 00:12:05,068
On est dans un bar !
179
00:12:05,621 --> 00:12:07,200
Et c'est ma fĂȘte !
180
00:12:07,558 --> 00:12:09,613
C'est moi, la princesse de la soirée.
181
00:12:09,675 --> 00:12:12,356
Mimi, je pense qu'on dérange.
T'as assez bu, lĂ .
182
00:12:12,578 --> 00:12:13,578
Putain...
183
00:12:14,141 --> 00:12:17,863
Ah, on est dans une dictature,
ici ?
184
00:12:18,664 --> 00:12:20,609
Et toi lĂ , je te regarde
185
00:12:20,738 --> 00:12:24,020
et je me demande si t'es pas
du bord de ce trou du cul.
186
00:12:26,620 --> 00:12:28,008
Deux minutes, monsieur.
187
00:12:28,893 --> 00:12:30,807
C'est sa fĂȘte,
son mec l'a plaquée.
188
00:12:31,323 --> 00:12:33,639
- Je l'appelle.
- J'ai mĂȘme pas mal !
189
00:12:36,893 --> 00:12:38,083
ArrĂȘte, non.
190
00:12:39,213 --> 00:12:40,618
Ăa va super bien...
191
00:12:44,072 --> 00:12:46,125
Pete !
Pete, Pete, Pete !
192
00:12:47,174 --> 00:12:48,744
Pete, Pete, Pete, Pete !
193
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
Pete !
194
00:12:51,331 --> 00:12:52,505
Pete, c'est Ju !
195
00:12:52,737 --> 00:12:53,737
Ju !
196
00:12:57,740 --> 00:12:58,990
Putain, fais attention,
quand mĂȘme.
197
00:13:04,498 --> 00:13:06,126
- C'est ton vrai nom, ça ?
- Oui, c'est son vrai nom.
198
00:13:06,150 --> 00:13:07,491
- C'est Elliot.
- Oh, Elliot ?
199
00:13:07,822 --> 00:13:09,806
Entre, Elliot !
Ferme la porte !
200
00:13:12,470 --> 00:13:14,415
J'ai le nez bouché, docteur.
201
00:13:20,540 --> 00:13:21,700
T'es un bon citoyen.
202
00:13:22,620 --> 00:13:23,780
Ferme la porte, Elliot.
203
00:13:23,980 --> 00:13:27,027
- Ju, une biĂšre ?
- Oh, oui !
204
00:13:30,832 --> 00:13:32,100
Oh, merci.
205
00:13:32,761 --> 00:13:33,940
Tu ne prends rien ?
206
00:13:34,550 --> 00:13:38,635
Euh, ben je voudrais quelque chose de...
de plus fort.
207
00:13:40,246 --> 00:13:42,617
- Du rhum ?
- Euh rhum, vodka...
208
00:13:42,855 --> 00:13:46,432
Ben ouais, normal,
on n'est pas loin de la mer !
209
00:13:46,543 --> 00:13:48,137
- C'est mon petit frĂšre.
- Il est chou.
210
00:13:55,535 --> 00:13:57,748
Je vais te chercher ça, mon...
211
00:13:57,972 --> 00:13:59,748
- Elliot.
- Elliot.
212
00:14:07,707 --> 00:14:09,678
Tu crois que ça, c'est du crack ?
213
00:14:09,856 --> 00:14:12,307
Mettons que c'est plus pur
que ce que tu sniffes.
214
00:14:12,552 --> 00:14:14,537
Moi, je suis allergique Ă la coke.
215
00:14:14,585 --> 00:14:16,367
T'es pas allergique Ă la coke, Ellis.
216
00:14:16,429 --> 00:14:19,271
T'achÚtes pas ta dose à un enfoiré,
217
00:14:19,571 --> 00:14:22,438
- T'as pas quand mĂȘme pas une sinusite ?
- Si, j'ai peut-ĂȘtre une sinusite.
218
00:14:22,469 --> 00:14:24,922
Mais oui, mais arrĂȘte de sniffer
du sucre glace !
219
00:14:25,157 --> 00:14:27,331
Ben oui, c'est pas compliqué !
220
00:14:39,340 --> 00:14:40,490
Ăa te manque ?
221
00:14:44,168 --> 00:14:45,955
Ăa, ça se sniffe pas.
222
00:14:53,184 --> 00:14:54,720
Donc, ça te manque pas,
le base-ball ?
223
00:15:07,014 --> 00:15:10,795
Ăa me manque pas, c'est moi
qui ai dĂ©cidĂ© d'arrĂȘter.
224
00:15:12,647 --> 00:15:14,321
Parce que franchement,
225
00:15:14,811 --> 00:15:17,320
aller me péter les genoux
aux Ătats-Unis
226
00:15:18,038 --> 00:15:20,281
et vivre dans un grand appart
Ă Saint Louis...
227
00:15:23,678 --> 00:15:25,373
Non. C'est pour ça...
228
00:15:26,186 --> 00:15:27,828
que je voulais plus continuer.
229
00:15:29,225 --> 00:15:30,461
Je suis... Je suis comment ?
230
00:15:31,987 --> 00:15:33,209
Je ne sais pas quand on est...
231
00:15:57,205 --> 00:15:57,705
Bye.
232
00:15:58,682 --> 00:15:59,571
Mireille !
233
00:15:59,612 --> 00:16:01,460
Mireille, c'est moi, ouvre la porte !
234
00:16:01,799 --> 00:16:03,900
C'est pas possible d'avoir la paix ?
235
00:16:12,088 --> 00:16:14,868
Mimi, lĂšve-toi, on s'en va, je suis...
236
00:16:15,377 --> 00:16:18,151
- Qu'est-ce que tu fais dans le noir ?
- Je bien dans le noir.
237
00:16:20,331 --> 00:16:22,300
Donne-moi deux minutes.
Je la calme et je la sors.
238
00:16:23,386 --> 00:16:24,605
Pardon ?
239
00:16:25,308 --> 00:16:27,777
Je suis trĂšs calme, prim...
240
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
« primio ».
241
00:16:29,472 --> 00:16:32,094
Deuzio, sans personne.
242
00:16:33,605 --> 00:16:35,635
Trois, c'est toi qui sors,
parce que...
243
00:16:35,675 --> 00:16:38,403
c'est mon intimité, ici,
j'ai des droits, moi, bordel.
244
00:16:44,644 --> 00:16:48,133
Oh, il est fùché, le monsieur !
245
00:16:54,073 --> 00:16:56,248
Me touche pas ! Dégage !
246
00:16:59,409 --> 00:17:01,438
J'ai pas besoin de toi...
247
00:17:01,909 --> 00:17:03,179
Rock.
248
00:17:06,277 --> 00:17:07,358
Rock !
249
00:17:11,456 --> 00:17:13,673
Tu sais que je suis une grande fille, moi.
250
00:17:13,808 --> 00:17:16,356
Je suis une grande fille,
j'ai trente ans.
251
00:17:17,066 --> 00:17:19,219
Et pour ma fĂȘte, j'ai eu le plus
beaux des cadeaux
252
00:17:19,243 --> 00:17:20,843
mon mec me largue,
253
00:17:20,867 --> 00:17:22,633
je suis contente, merci beaucoup.
254
00:17:23,300 --> 00:17:24,327
Merci.
255
00:17:26,338 --> 00:17:28,024
Ăa fait un mois que c'est fini, Mimi.
256
00:17:28,150 --> 00:17:30,219
C'est pas comme si je t'avais larguée
pour ta fĂȘte.
257
00:17:30,494 --> 00:17:32,101
Deux, tu me trompais.
258
00:17:32,787 --> 00:17:34,391
Avec un gosse de dix-huit ans.
259
00:17:36,659 --> 00:17:38,178
Il avait dix-huit ans, en fait ?
260
00:17:41,368 --> 00:17:44,042
Gandhi, serveur au café Cherrier,
ta gueule.
261
00:17:44,243 --> 00:17:46,164
Je sais mĂȘme pas
si elles sont bonnes, tes...
262
00:17:46,587 --> 00:17:49,023
Si on peut vraiment appeler
ça des chansons...
263
00:17:49,868 --> 00:17:51,662
Je suis pas sûre.
264
00:17:54,344 --> 00:17:56,094
Tu sais, je suis pas parti pour ça.
265
00:17:56,766 --> 00:17:58,303
Je suis parti parce que...
266
00:17:58,790 --> 00:18:00,285
tu sais pas ce que tu veux.
267
00:18:00,852 --> 00:18:02,001
Et puis...
268
00:18:04,516 --> 00:18:06,053
t'as des trucs à régler.
269
00:18:06,813 --> 00:18:08,121
Peut-ĂȘtre pas ce soir, mais...
270
00:18:10,126 --> 00:18:11,402
T'as des trucs à régler.
271
00:18:16,555 --> 00:18:18,183
Tu t'appelles Rock.
272
00:18:20,360 --> 00:18:22,007
T'es qui, toi, sérieux ?
273
00:18:23,543 --> 00:18:24,559
Et toi ?
274
00:18:26,425 --> 00:18:27,527
Toi, t'es qui ?
275
00:18:35,800 --> 00:18:38,126
Ils sont oĂč... les gens ?
276
00:19:12,314 --> 00:19:13,314
Eh !
277
00:19:15,267 --> 00:19:16,440
Eli ?
278
00:20:28,500 --> 00:20:30,064
Qu'est-ce que tu fais lĂ , Laurier ?
279
00:20:31,438 --> 00:20:34,540
Je passais dans le coin, je suis passé
voir ma tante, elle habite en face.
280
00:20:36,380 --> 00:20:37,819
Je passais et je t'ai vu.
281
00:20:40,127 --> 00:20:42,469
- T'es allé chez Morand, ce soir ?
- Ouais.
282
00:20:44,900 --> 00:20:46,380
Tu y vas souvent, il paraĂźt.
283
00:20:48,471 --> 00:20:50,125
Je dirais pas « souvent », mais...
284
00:20:50,423 --> 00:20:51,779
Pas trop, quand mĂȘme.
285
00:20:52,282 --> 00:20:54,111
Sûr que je pourrais me calmer.
286
00:20:56,954 --> 00:20:59,271
En fait, je voulais me calmer.
287
00:21:00,048 --> 00:21:01,751
Avec la petite qui va naĂźtre...
288
00:21:03,829 --> 00:21:04,900
Ah ouais...
289
00:21:06,939 --> 00:21:08,349
Chantal Gladu.
290
00:21:09,837 --> 00:21:10,837
Ouais.
291
00:21:16,532 --> 00:21:17,703
Je...
292
00:21:18,243 --> 00:21:20,306
Laurier, sérieux, j'en reviens pas.
293
00:21:20,922 --> 00:21:22,603
T'as pas changé, je comprends pas.
294
00:21:23,016 --> 00:21:24,016
Ouais.
295
00:21:24,625 --> 00:21:26,373
T'es pas le seul Ă me le dire.
296
00:21:26,602 --> 00:21:28,312
J'ai des bons gĂšnes, faut croire.
297
00:21:30,140 --> 00:21:31,274
Merci, papa.
298
00:21:32,460 --> 00:21:33,820
Merci, maman.
299
00:21:35,616 --> 00:21:37,460
Ah oui ? Monique est...
300
00:21:38,937 --> 00:21:40,221
Ăa fait quelques mois.
301
00:21:42,396 --> 00:21:45,758
Deux paquets par jour pendant
trente ans, c'était pas une surprise.
302
00:21:51,068 --> 00:21:52,940
Et lĂ -dessus, un cadeau
de mon copain Julien.
303
00:21:56,998 --> 00:21:58,706
J'ai pas si bien vieilli, finalement ?
304
00:22:06,340 --> 00:22:09,201
Julien Larouche,
chevalier de la plaine verte.
305
00:22:09,777 --> 00:22:11,137
Qu'est-ce que tu fais ?
306
00:22:11,372 --> 00:22:13,159
Allez, tu te souviens pas de ça ?
307
00:22:13,294 --> 00:22:14,791
Non, tu fais quoi, lĂ ?
308
00:22:14,864 --> 00:22:16,797
Tu croiras Ă tous les enseignements.
309
00:22:17,811 --> 00:22:20,493
Tous les enseignements
de lâĂglise, et cĂŠtera.
310
00:22:20,842 --> 00:22:24,594
Tu respecteras tous les faibles
et t'en constitueras le défenseur.
311
00:22:25,925 --> 00:22:27,581
Qu'est-ce que tu fais,
avec cette vieille épée ?
312
00:22:27,605 --> 00:22:29,188
C'était notre épée, idiot !
313
00:22:29,816 --> 00:22:31,044
Mais oui !
314
00:22:31,995 --> 00:22:35,506
Tu aimeras le pays oĂč tu es nĂ©,
tu ne fuiras jamais devant l'ennemi.
315
00:22:35,691 --> 00:22:38,292
Tu combattras les infidĂšles
avec acharnement.
316
00:22:39,933 --> 00:22:41,495
Tu rempliras tes devoirs féodaux,
317
00:22:41,589 --> 00:22:44,640
Ă condition qu'ils ne soient
pas contraires Ă la loi divine.
318
00:22:44,957 --> 00:22:48,007
Tu ne mentiras jamais
et tu seras fidĂšle Ă ta parole.
319
00:22:48,292 --> 00:22:50,228
- ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
- Et tu seras...
320
00:22:50,542 --> 00:22:52,072
libéral et généreux.
321
00:22:52,152 --> 00:22:56,491
Tu seras toujours le champion du droit
et du bien contre l'injustice et le mal !
322
00:23:02,214 --> 00:23:03,214
Ju ?
323
00:23:04,933 --> 00:23:06,857
Je pensais pas que c'était une vraie !
324
00:23:07,214 --> 00:23:08,214
Julien !
325
00:23:10,277 --> 00:23:11,890
Je pensais pas que c'était une vraie !
326
00:23:12,644 --> 00:23:14,457
Je pensais pas qu'elle était coupante !
327
00:23:15,621 --> 00:23:16,764
Julien !
328
00:23:18,003 --> 00:23:20,147
Aidez-moi, quelqu'un !
329
00:23:20,535 --> 00:23:21,663
Julien !
330
00:23:21,792 --> 00:23:23,400
Reste avec moi, Julien !
331
00:23:31,706 --> 00:23:33,414
Appelle, appelle, mĂȘme si ça marche !
332
00:23:35,042 --> 00:23:36,722
Mais c'est mon frĂšre !
333
00:24:00,107 --> 00:24:01,138
Julien ?
334
00:24:03,514 --> 00:24:05,197
Tu m'as jamais aimé.
335
00:24:06,764 --> 00:24:07,604
Moi ?
336
00:24:07,701 --> 00:24:09,365
C'est l'histoire de ma vie !
337
00:25:50,240 --> 00:25:51,520
Attends, Mimi.
338
00:25:52,029 --> 00:25:53,300
Mireille...
339
00:26:01,600 --> 00:26:03,874
Tu me filerais une clope ?
340
00:26:13,704 --> 00:26:14,720
Je pense que...
341
00:26:16,126 --> 00:26:17,436
qu'il faut qu'on se parle.
342
00:26:20,920 --> 00:26:22,000
Mimi ?
343
00:26:22,434 --> 00:26:23,200
Hmm ?
344
00:26:26,380 --> 00:26:27,400
J'ai rien dit.
345
00:26:30,497 --> 00:26:31,497
Mimi !
346
00:26:35,208 --> 00:26:36,322
Mimi !
347
00:26:42,180 --> 00:26:46,553
Je me suis organisé pour que la mise
en terre soit dimanche ou lundi.
348
00:26:47,333 --> 00:26:49,247
En fonction d'Elliot et de...
349
00:26:50,739 --> 00:26:51,930
de Julien.
350
00:26:52,583 --> 00:26:55,551
En tout cas, j'ai parlé à M. Lamarre,
qui propose de nous tenir au courant.
351
00:26:55,755 --> 00:26:56,755
Oh, super.
352
00:27:02,614 --> 00:27:05,481
- Tu veux que je t'aide ?
- Oui, tiens les verres.
353
00:27:06,614 --> 00:27:07,614
Merci.
354
00:27:09,934 --> 00:27:10,934
C'est pour qui ?
355
00:27:11,833 --> 00:27:13,060
Ăa, c'est pour toi.
356
00:27:13,860 --> 00:27:15,110
Toi, j'avoue que je savais pas,
357
00:27:15,134 --> 00:27:16,970
je me suis dit que t'étais plus
poulet que viande rouge.
358
00:27:16,994 --> 00:27:18,254
Parfait. Merci.
359
00:27:21,580 --> 00:27:22,941
Merci beaucoup.
360
00:27:44,083 --> 00:27:45,083
Denis ?
361
00:27:50,080 --> 00:27:51,590
Il répond pas à son portable.
362
00:27:51,893 --> 00:27:53,419
J'ai failli perdre un frĂšre,
363
00:27:53,494 --> 00:27:55,955
et Madame était bourrée.
364
00:28:58,656 --> 00:29:00,769
Ăa fait combien de temps
que vous avez rien avalé ?
365
00:29:02,328 --> 00:29:04,490
Je sais pas.
Genre...
366
00:29:05,672 --> 00:29:06,871
Normal...
367
00:29:07,070 --> 00:29:08,731
Hier soir ou hier midi.
368
00:29:14,711 --> 00:29:16,606
C'est... C'est joli, chez toi.
369
00:29:16,750 --> 00:29:18,715
Les plantes, tout ça.
C'est beau.
370
00:29:23,685 --> 00:29:24,685
Tiens.
371
00:29:25,527 --> 00:29:26,527
Merci.
372
00:29:33,440 --> 00:29:35,000
Je veux juste comprendre.
373
00:29:35,262 --> 00:29:36,800
Ta voiture est oĂč, Julien ?
374
00:29:37,000 --> 00:29:38,560
Ta famille sait que...
375
00:29:39,630 --> 00:29:40,720
que t'es ici,
376
00:29:41,871 --> 00:29:43,794
que tu vas bien, que...
377
00:29:44,277 --> 00:29:45,638
Que...
378
00:29:49,441 --> 00:29:50,965
En fait, qu'est-ce qui se passe ?
379
00:29:51,558 --> 00:29:52,794
C'est...
380
00:29:55,074 --> 00:29:56,208
C'est compliqué.
381
00:30:02,932 --> 00:30:04,426
T'as des enfants ?
382
00:30:05,408 --> 00:30:06,455
T'es marié ?
383
00:30:08,820 --> 00:30:10,340
Non, j'ai pas d'enfants.
384
00:30:10,740 --> 00:30:13,380
J'ai été marié, oui,
mais ça n'a pas marché.
385
00:30:14,515 --> 00:30:15,860
Comment ça ?
386
00:30:16,242 --> 00:30:17,340
C'est compliqué.
387
00:30:30,338 --> 00:30:31,558
Ăcoute, Julien...
388
00:30:33,916 --> 00:30:36,603
Tu me dois aucune explication,
et franchement, j'en demande pas.
389
00:30:37,947 --> 00:30:40,439
Mais j'ai des choses Ă faire aujourd'hui,
et j'ai le pressentiment
390
00:30:40,463 --> 00:30:42,768
que toi, il faut que tu sois
quelque part avec ta famille.
391
00:30:45,885 --> 00:30:47,475
Alors je vais prendre une douche,
et quand je redescends,
392
00:30:47,499 --> 00:30:48,864
tu me dis oĂč je te conduis.
393
00:30:50,932 --> 00:30:52,119
On fait comme ça ?
394
00:31:38,100 --> 00:31:39,140
Merci.
395
00:31:45,460 --> 00:31:47,640
Oh, il fait pas chaud, pour juin.
396
00:31:47,664 --> 00:31:49,331
Tu comptais dessus, et excuse...
397
00:31:50,367 --> 00:31:51,729
Tu comptais rester ?
398
00:31:51,820 --> 00:31:53,327
Juste pour savoir.
399
00:31:56,000 --> 00:31:57,346
Je pensais...
400
00:31:59,250 --> 00:32:00,905
Je pensais passer voir maman,
peut-ĂȘtre...
401
00:32:00,929 --> 00:32:02,391
Je sais pas.
402
00:32:03,062 --> 00:32:04,515
Ăa fait tellement longtemps.
403
00:32:09,580 --> 00:32:10,807
Tu voulais qu'on se parle ?
404
00:32:12,791 --> 00:32:15,385
Je voulais juste savoir.
Tu comptes rester ?
405
00:32:15,409 --> 00:32:16,580
OĂč tu t'en vas ?
406
00:32:17,432 --> 00:32:19,278
Je comptais pas rester, Julien.
407
00:32:20,596 --> 00:32:23,060
Chantal m'a appelée, elle savait pas
si t'allais t'en sortir,
408
00:32:23,084 --> 00:32:24,939
Je me suis garée chez eux...
409
00:32:25,287 --> 00:32:27,952
J'ai pas fait de plan, je savais mĂȘme pas
si j'arriverais Ă temps.
410
00:32:30,959 --> 00:32:31,959
Ben, je suis lĂ .
411
00:32:39,373 --> 00:32:40,496
Ăcoute, Mimi...
412
00:32:41,615 --> 00:32:42,615
Mireille.
413
00:32:44,771 --> 00:32:47,773
Ăa m'a pris quinze ans de construire ça.
414
00:32:48,857 --> 00:32:50,324
Chantal...
415
00:32:50,896 --> 00:32:52,849
Mon job avec Denis...
416
00:32:53,623 --> 00:32:55,602
Je peux pas perdre tout ça,
tu comprends ?
417
00:32:55,626 --> 00:32:57,651
Tu peux pas venir tout détruire.
418
00:32:57,829 --> 00:32:59,426
Je suis rien, ici !
419
00:32:59,540 --> 00:33:01,841
Je suis pas venue ici foutre la merde !
420
00:33:02,415 --> 00:33:03,868
Pourquoi je serais venue ici
foutre la merde ?
421
00:33:03,869 --> 00:33:05,565
Je suis venue ici voir mon frĂšre !
422
00:33:05,589 --> 00:33:07,426
Parle moins fort, Mimi.
423
00:33:13,557 --> 00:33:16,237
Pourquoi je serais venue tout détruire ?
Ăa sort d'oĂč ?
424
00:33:17,659 --> 00:33:19,020
C'est quoi, l'idée ?
425
00:33:20,220 --> 00:33:21,660
De toute façon...
426
00:33:22,235 --> 00:33:23,295
De toute façon, quoi ?
427
00:33:23,376 --> 00:33:24,700
Ben, euh...
428
00:33:25,773 --> 00:33:27,065
De toute façon, quoi ?
429
00:33:28,023 --> 00:33:30,551
T'as pas besoin d'aide pour détruire,
Julien.
430
00:33:30,575 --> 00:33:31,617
Oh, ça y est !
431
00:33:31,641 --> 00:33:33,329
Me fais pas passer pour celle
qui te fait la morale.
432
00:33:33,391 --> 00:33:34,798
Je suis pas venue ici pour
te faire la morale.
433
00:33:34,822 --> 00:33:36,155
Je t'ai jamais rien dit.
434
00:33:36,313 --> 00:33:39,096
Ouais, mais tu le penses,
et je sais que tu m'en veux.
435
00:33:40,376 --> 00:33:41,517
Je sais que tu me hais,
436
00:33:41,720 --> 00:33:43,589
tu penses que j'ai gùché ta vie,
que...
437
00:33:43,931 --> 00:33:46,144
que j'ai gùché nos vies, des vies.
438
00:33:46,368 --> 00:33:47,368
Allez !
439
00:33:51,040 --> 00:33:52,807
Tu m'as déjà entendue dire ça, Julien ?
440
00:33:54,500 --> 00:33:55,740
Une fois ?
441
00:33:56,460 --> 00:33:58,020
Rien qu'une fois ?
442
00:33:59,660 --> 00:34:01,020
T'es ma sĆur.
443
00:34:04,320 --> 00:34:07,540
Mais les enfants étaient pas obligés
de parler pour que je les entende.
444
00:34:26,391 --> 00:34:28,567
De toute façon, je veux pas y aller,
en désintox.
445
00:34:30,137 --> 00:34:31,774
Ăa m'a ouvert les yeux.
446
00:34:34,637 --> 00:34:35,759
Je veux aller mieux.
447
00:34:37,067 --> 00:34:38,794
Je veux prendre des cours Ă ...
448
00:34:39,965 --> 00:34:41,375
à l'université.
449
00:34:42,458 --> 00:34:45,937
J'ai jamais ouvert un livre de ma vie,
c'est n'importe quoi, et maintenant...
450
00:34:49,325 --> 00:34:51,349
Et Chantal est enceinte, donc...
451
00:34:52,067 --> 00:34:53,574
faut que j'arrĂȘte les conneries.
452
00:35:02,170 --> 00:35:03,276
Mais...
453
00:35:06,522 --> 00:35:07,730
Je serai pas capable...
454
00:35:08,404 --> 00:35:09,771
si tu débarques, là .
455
00:35:11,178 --> 00:35:13,887
Si je sais que t'es dans les parages,
je serai pas capable de...
456
00:35:15,201 --> 00:35:16,362
de vivre avec moi.
457
00:35:18,123 --> 00:35:19,276
Tu me fais peur.
458
00:35:20,360 --> 00:35:22,520
Je suis capable de mentir, Julien.
459
00:35:23,063 --> 00:35:24,600
Ăa fait quinze ans que je mens.
460
00:35:25,289 --> 00:35:26,430
Qu'on ment.
461
00:35:27,876 --> 00:35:30,376
- Ăa a marchĂ©, Ă ce que je sache.
- Oui, parce que t'es pas lĂ .
462
00:35:30,423 --> 00:35:32,319
Ăa a marchĂ© parce que t'Ă©tais pas lĂ .
463
00:35:32,454 --> 00:35:35,153
Parce qu'on finit par oublier qu'on ment,
c'est ça qui marche.
464
00:35:42,509 --> 00:35:44,601
C'est ça, la différence entre
toi et moi, Julien.
465
00:35:47,025 --> 00:35:48,754
Toi, t'es capable d'oublier qu'on ment.
466
00:35:54,547 --> 00:35:57,123
Qu'est-ce que t'avais Ă faire,
Ă rentrer chez les gens la nuit ?
467
00:37:33,400 --> 00:37:35,157
HĂ©... Denis ?
468
00:37:39,322 --> 00:37:41,052
Chut, bouge pas, bouge pas.
469
00:37:49,947 --> 00:37:51,033
Tu m'as fait peur.
470
00:38:01,997 --> 00:38:02,997
Excuse...
471
00:38:04,958 --> 00:38:06,197
C'est pas grave.
472
00:38:08,325 --> 00:38:09,697
Tu m'as fait peur, toi.
473
00:38:22,353 --> 00:38:23,955
Non, ça va.
Bouge pas.
474
00:39:00,259 --> 00:39:01,427
Je suis désolé.
475
00:39:24,057 --> 00:39:25,395
S'il te plaĂźt...
476
00:39:29,440 --> 00:39:30,531
Reste, s'il te plaĂźt.
477
00:39:36,158 --> 00:39:37,158
O. K.
478
00:40:17,534 --> 00:40:20,833
J'ai menti depuis le début
sur toute la ligne.
479
00:40:21,784 --> 00:40:24,807
Ce qui s'est passé, cette nuit-là ,
en 1991...
480
00:40:51,099 --> 00:40:53,333
Le World Trade Center, d'aprĂšs ce que
nous comprenons...
481
00:40:54,087 --> 00:40:57,192
La princesse de Galles Diana
a été gravement blessée...
482
00:41:04,384 --> 00:41:05,384
Ils sont fous de joie.
483
00:41:05,408 --> 00:41:07,102
La coupe Stanley revient à Montréal...
484
00:41:10,705 --> 00:41:12,728
... devient officiellement un parti...
485
00:41:42,564 --> 00:41:43,948
Est-ce que j'ai mes chances,
aux States ?
486
00:41:43,972 --> 00:41:45,644
On a des chances, c'est sûr !
487
00:41:46,020 --> 00:41:47,840
Je dois ĂȘtre le seul Ă aller lĂ -bas,
tu sais ?
488
00:41:57,707 --> 00:41:58,934
On va gagner, les gars !
489
00:42:01,332 --> 00:42:02,626
T'as gùché ta vie.
490
00:42:16,343 --> 00:42:18,397
Je peux pas perdre tout ça,
tu comprends ?
491
00:42:18,421 --> 00:42:19,903
Tu peux pas arriver ici me détruire.
492
00:42:19,927 --> 00:42:21,595
... arrivé dans nos vies, et puis...
493
00:42:22,739 --> 00:42:25,130
Les choses sont vite devenues compliquées,
mais bon...
494
00:42:25,364 --> 00:42:26,991
Y a pas de répétition, dans la vie.
495
00:42:48,542 --> 00:42:50,988
T'es tellement beau que je te
prendrais en photo lĂ ...
496
00:42:51,221 --> 00:42:52,840
Ah ouais, toi, t'es beau.
497
00:42:52,917 --> 00:42:56,399
Dans notre appart aux States,
y aura une putain de grosse baie vitrée...
498
00:42:57,042 --> 00:42:58,745
Tu sais comme dans les magazines
de maman...
499
00:42:58,831 --> 00:43:01,213
- T'es amoureuse de Laurier Gaudreault.
- Trop pas !
500
00:43:01,237 --> 00:43:02,845
T'es tellement bébé, Julien !
501
00:43:02,980 --> 00:43:03,987
T'hallucines !
502
00:43:06,167 --> 00:43:08,253
Tu ne peux pas rentrer chez les gens
comme ça !
503
00:43:08,277 --> 00:43:09,697
C'est inacceptable.
504
00:43:10,504 --> 00:43:12,050
Parce que tu as le choix, ma grande.
505
00:43:12,074 --> 00:43:13,682
Et tu choisis de mal faire.
506
00:44:19,200 --> 00:44:20,942
Salut, beau garçon.
507
00:44:21,669 --> 00:44:23,276
Qu'est-ce que tu fais lĂ , idiot ?
508
00:44:34,632 --> 00:44:35,840
Je revis.
509
00:44:36,980 --> 00:44:39,027
- Ăa fait longtemps qu'on s'est vus..
- HĂ© ouais.
510
00:44:39,051 --> 00:44:40,270
J'arrivais pas Ă dormir.
511
00:45:03,796 --> 00:45:05,425
Qu'est-ce que tu fous lĂ , Mireille ?
512
00:45:14,820 --> 00:45:16,224
Je vais t'expliquer.
513
00:45:16,248 --> 00:45:17,589
Faut pas que tu fasses de bruit.
514
00:45:17,842 --> 00:45:19,358
EspĂšce de connard !
515
00:45:19,740 --> 00:45:20,990
LĂąche-moi !
516
00:45:23,201 --> 00:45:25,038
ArrĂȘte ! ArrĂȘte, Mimi !
517
00:45:25,209 --> 00:45:26,366
Non... Chut !
518
00:45:26,404 --> 00:45:27,435
Mimi !
519
00:45:44,267 --> 00:45:45,353
Laurier ?
520
00:45:49,962 --> 00:45:51,776
Les enfants, qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
521
00:45:58,189 --> 00:46:00,861
Tout ce qu'on peut dire, c'est que t'étais
pas au bon endroit au bon moment.
522
00:46:00,885 --> 00:46:02,189
Tu pensais que j'avais le choix ?
523
00:46:02,213 --> 00:46:04,277
Oui, t'avais le choix !
On a tous le choix !
524
00:46:05,010 --> 00:46:07,081
Tu vas au pensionnat, Mireille...
525
00:46:07,205 --> 00:46:09,092
Je parle Ă ma fille, d'accord ?
526
00:46:09,229 --> 00:46:10,719
Julien, appelle le 911.
527
00:46:10,752 --> 00:46:12,723
Il va y avoir des conséquences
Ă tes gestes, Mireille,
528
00:46:12,747 --> 00:46:14,876
... que plus personne me traite
comme un humain !
529
00:46:16,865 --> 00:46:18,480
Tu m'as jamais aimé !
530
00:46:18,826 --> 00:46:20,820
... salope pour qu'on la croie,
voyons donc !
531
00:47:57,062 --> 00:47:59,049
Allez, Laurier, lĂ ...
Monte !
532
00:49:38,167 --> 00:49:40,862
JE T'AIME QUAND MĂME
533
00:52:31,580 --> 00:52:32,780
Tu as tout pris ?
534
00:52:35,182 --> 00:52:36,192
Oui.
535
00:52:40,799 --> 00:52:42,822
Je voulais pas te sortir ça
Ă l'hĂŽpital,
536
00:52:43,163 --> 00:52:45,713
devant ta famille,
et t'emmerder avec tout ça.
537
00:52:46,054 --> 00:52:48,325
Je veux juste te dire
que je vais le quitter.
538
00:52:49,037 --> 00:52:51,123
C'est fini depuis un bout de temps, Elliot.
539
00:52:52,811 --> 00:52:55,358
C'est un mauvais concours
de circonstances, c'est tout.
540
00:52:59,239 --> 00:53:00,847
Il faut que j'y retourne.
541
00:53:03,278 --> 00:53:05,354
Au centre. Il faut que j'y retourne.
542
00:53:05,981 --> 00:53:08,917
J'ai pas fini de régler...
ce que j'avais à régler.
543
00:53:12,051 --> 00:53:13,239
D'ailleurs, en fait,
544
00:53:13,684 --> 00:53:15,292
je sais mĂȘme pas
si j'ai commencé.
545
00:53:19,309 --> 00:53:20,776
Moi non plus, je t'ai pas aidé.
546
00:53:22,223 --> 00:53:25,072
Ta mĂšre, ta sĆur, ton frĂšre,
personne ne t'a aidé.
547
00:53:25,410 --> 00:53:26,881
Ăa marche pas comme ça.
548
00:53:27,996 --> 00:53:29,035
Je sais.
549
00:53:39,028 --> 00:53:40,480
Stéfanie, on...
550
00:53:40,598 --> 00:53:43,137
on vient de se rencontrer.
551
00:53:45,317 --> 00:53:46,387
Mais...
552
00:53:48,317 --> 00:53:50,923
J'ai des sentiments, j'ai beaucoup
de sentiments pour toi.
553
00:53:51,035 --> 00:53:52,067
Moi aussi.
554
00:53:52,700 --> 00:53:53,903
Sauf que...
555
00:53:55,942 --> 00:53:57,420
Moi, je vais te décevoir.
556
00:53:59,801 --> 00:54:00,801
Non.
557
00:54:03,481 --> 00:54:04,481
Si.
558
00:54:06,223 --> 00:54:07,723
Je vais te détruire.
559
00:54:09,082 --> 00:54:11,970
Je vais détruire...
Je vais détruire tes projets.
560
00:54:12,824 --> 00:54:13,824
Je le sais.
561
00:54:15,184 --> 00:54:16,468
C'est toi, mon projet !
562
00:54:20,824 --> 00:54:21,824
C'est toi.
563
00:56:34,820 --> 00:56:36,180
Oui, allĂŽ ?
564
00:56:38,093 --> 00:56:39,093
AllĂŽ ?
565
00:56:40,890 --> 00:56:42,260
All... AllĂŽ, maman ?
566
00:56:43,797 --> 00:56:44,636
C'est moi.
567
00:56:44,672 --> 00:56:46,869
Oh ma belle, ma puce !
Oh, c'est drĂŽle,
568
00:56:46,893 --> 00:56:49,733
j'étais sûre que c'était toi.
Enfin, j'ai espéré que ce soit toi.
569
00:56:49,807 --> 00:56:52,221
On est branchées sur le cosmos,
comme on dit !
570
00:56:52,245 --> 00:56:54,620
J'étais sur la véranda,
j'arrosais des plantes,
571
00:56:54,644 --> 00:56:57,287
et puis tout Ă coup, je sais pas pourquoi,
j'ai pensé à toi.
572
00:56:58,503 --> 00:57:00,480
- C'est vrai que c'est drĂŽle.
- Ben drĂŽle...
573
00:57:00,504 --> 00:57:03,570
En mĂȘme temps, Mimi, je pense
toujours Ă toi, ma puce.
574
00:57:03,738 --> 00:57:04,937
Hein, tu le sais ?
575
00:57:04,961 --> 00:57:07,243
T'as eu mon message
d'anniversaire, hier ?
576
00:57:07,391 --> 00:57:09,945
J'ai lu dans Le Soleil
qu'il faisait beau à Montréal.
577
00:57:09,946 --> 00:57:12,696
trĂšs beau, mĂȘme, alors j'ai dit
ben bien contente de ça.
578
00:57:12,720 --> 00:57:15,080
Je regarde le jardin,
et faut que j'appelle Denis.
579
00:57:15,104 --> 00:57:18,007
Faudrait bien que jâarrange ce jardin,
parce que lĂ ...
580
00:57:18,031 --> 00:57:19,796
En mĂȘme temps, tu vas me dire,
c'est pas...
581
00:57:19,820 --> 00:57:21,748
c'est pas une urgence, mais bon...
582
00:57:21,930 --> 00:57:23,526
si jamais...
583
00:57:24,453 --> 00:57:26,203
tu devait passer dans le coin,
584
00:57:26,273 --> 00:57:28,222
tu verras ça, éventuellement,
585
00:57:28,430 --> 00:57:29,922
et lĂ , je te mets pas de pression,
Mimi,
586
00:57:29,946 --> 00:57:31,559
je sais que t'aimes pas ça
quand je te mets de la pression
587
00:57:31,583 --> 00:57:33,169
et je t'en mets pas,
tu fais ce que tu veux,
588
00:57:33,193 --> 00:57:35,349
et tu viens quand tu veux,
un point c'est tout.
589
00:57:35,350 --> 00:57:36,265
Bon.
590
00:57:45,741 --> 00:57:46,741
Et tu arrives ?
591
00:57:47,116 --> 00:57:48,030
Tu es lĂ , Mimi ?
592
00:57:48,054 --> 00:57:50,093
- Oui. Oui, je suis lĂ , maman.
- Ah !
593
00:57:53,343 --> 00:57:55,346
Mais... Toi, sinon...
594
00:57:56,773 --> 00:57:57,901
Ăa va ?
Quoi de...
595
00:57:59,405 --> 00:58:00,646
Quoi de neuf ?
Tu es...
596
00:58:01,390 --> 00:58:03,585
Quoi de neuf, quoi de neuf...
Ici, euh...
597
00:58:04,015 --> 00:58:06,663
Tout va bien. Moi, je suis entourée
de fleurs, c'est la vie.
598
00:58:06,733 --> 00:58:08,882
Et puis hier, c'était la remise de
diplĂŽme d'Elliot
599
00:58:08,944 --> 00:58:11,608
Alors on s'est tous réunis,
ça faisait une grande tablée,
600
00:58:11,937 --> 00:58:13,218
y avait Ă boire et Ă manger,
601
00:58:13,242 --> 00:58:15,920
j'étais venue avec une bouteille
de champagne, et on a trinqué.
602
00:58:15,944 --> 00:58:18,256
Et puis la belle Vanessa était là ,
et puis...
603
00:58:18,600 --> 00:58:20,624
Il l'embrassait Ă bouche-que-veux-tu,
mais bon...
604
00:58:20,648 --> 00:58:23,524
Il faut bien que jeunesse se passe.
On sait comment c'est.
605
00:58:24,335 --> 00:58:27,921
Et toi, ton anniversaire ?
Tu étais bien entourée ?
606
00:58:27,945 --> 00:58:30,582
- Il faisait beau, t'étais heureuse ?
- Oui, j'étais contente.
607
00:58:31,273 --> 00:58:32,875
Oui, j'étais contente et puis...
608
00:58:32,984 --> 00:58:35,539
Il a fait vraiment beau,
et j'ai eu de la chance.
609
00:58:37,328 --> 00:58:39,996
« Le grand soleil qui me monte Ă la tĂȘte »,
610
00:58:40,750 --> 00:58:42,377
comme disait Paul Ăluard.
611
00:58:43,445 --> 00:58:46,658
J'ai relu Ăluard, derniĂšrement.
C'est tellement beau, c'est...
612
00:58:46,861 --> 00:58:49,123
Je me suis replongée
dans mes lectures...
613
00:59:45,406 --> 00:59:46,406
Merci.
614
00:59:47,585 --> 00:59:48,585
Mimi...
615
01:04:09,854 --> 01:04:11,722
Adaptaté du français canadien
et synchronisé par eMartini
44607