Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,537 --> 00:01:21,123
Westtown North 38.4,
2
00:01:21,123 --> 00:01:25,475
Cloverdale 38.2, Dent 39.3.
3
00:01:25,711 --> 00:01:29,298
WNCC har lige givet
dig den lokale stråling
4
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
for i dag, den 10. maj 2025.
5
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
Lad os se.
6
00:01:58,368 --> 00:02:02,623
Lad os se, hvad der sker.
7
00:02:40,369 --> 00:02:43,872
Nå, det ser ikke ud til at være nogen mutanter her.
8
00:03:05,560 --> 00:03:07,521
De er bare pariaer.
9
00:03:07,521 --> 00:03:08,814
Intet at frygte fra dem.
10
00:03:08,814 --> 00:03:11,108
Undtagen mulig forurening.
11
00:03:11,108 --> 00:03:14,403
Det er mutanterne, vi skal
fjerne, eller de overtager.
12
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Endgame er her igen.
13
00:03:21,993 --> 00:03:23,662
Den store internationale sport.
14
00:03:23,662 --> 00:03:26,623
En stor tradition siden den
blev startet tilbage i 2012
15
00:03:26,623 --> 00:03:28,667
kan følges på dine videokontaktorer
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,585
i ethvert hjørne af denne planet.
17
00:03:30,585 --> 00:03:33,547
Den zone, der er valgt til
begivenheden, ligger mellem den 22.
18
00:03:33,547 --> 00:03:36,174
og 33rd Street i havneområdet.
19
00:03:36,174 --> 00:03:38,218
Spillet forventes at starte
om cirka 20 minutter,
20
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
og slutter klokken seks
i morgen formiddag.
21
00:03:40,220 --> 00:03:42,681
De tre jægere får
derfor 12 timer
22
00:03:42,681 --> 00:03:44,266
at spore deres bytte.
23
00:03:44,266 --> 00:03:47,102
I dette tilfælde Ron Shannon.
24
00:03:47,102 --> 00:03:49,604
Nu er det syvende gang,
at Endgame -mester Shannon
25
00:03:49,604 --> 00:03:50,856
har meldt sig frivilligt til at være byttet
26
00:03:50,856 --> 00:03:53,984
efter at have konkurreret med
succes 22 gange som jæger.
27
00:03:53,984 --> 00:03:56,528
Selvom Shannon er kendt
for at være uovervindelig,
28
00:03:56,528 --> 00:03:58,029
oddsene er lidt imod ham,
29
00:03:58,029 --> 00:04:00,907
måske fordi heldet til
sidst løber tør for alle,
30
00:04:00,907 --> 00:04:03,535
selv for en af
spillets helt store.
31
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
Hver spiller har lov til
at bære et skydevåben
32
00:04:05,287 --> 00:04:06,788
og to andre våben efter eget valg.
33
00:04:06,788 --> 00:04:08,165
Enhver fundet med ekstra våben
34
00:04:08,165 --> 00:04:10,375
er automatisk diskvalificeret.
35
00:04:10,375 --> 00:04:11,710
Som du ved har byttet muligheden
36
00:04:11,710 --> 00:04:13,378
om at overgive sig, hvis han stadig er uopdaget
37
00:04:13,378 --> 00:04:15,672
efter de første seks timer,
men hvis han vælger at gøre det,
38
00:04:15,672 --> 00:04:17,674
han straffes med tab af point
39
00:04:17,674 --> 00:04:19,885
i mesterskabslisten og
er ikke kvalificeret
40
00:04:19,885 --> 00:04:21,219
for startpenge.
41
00:04:21,219 --> 00:04:23,555
Ron Shannon har aldrig overgivet sig.
42
00:04:24,514 --> 00:04:27,184
Så aftenens begivenhed lover
at blive et episk møde,
43
00:04:27,184 --> 00:04:29,478
og en der vil holde os alle
klæbet til vores skærme
44
00:04:29,478 --> 00:04:31,480
langt ud i morgen.
45
00:04:31,480 --> 00:04:33,523
Og nu et vigtigt spørgsmål.
46
00:04:34,399 --> 00:04:37,778
Kender du favoritmaden
hos Endgame -mestre?
47
00:04:37,819 --> 00:04:38,945
Hmm.
48
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
Det er Life Plus.
49
00:04:40,238 --> 00:04:42,866
Højprotein energitablet
50
00:04:42,866 --> 00:04:44,326
der toner dine kropsfibre op
51
00:04:44,326 --> 00:04:46,036
og fastholder din seksuelle dygtighed.
52
00:04:46,953 --> 00:04:48,246
Vær en mand blandt mænd.
53
00:04:49,498 --> 00:04:50,707
Køb Life Plus.
54
00:05:39,506 --> 00:05:41,716
Kun fem minutter før
slutspillets mesterskab
55
00:05:41,716 --> 00:05:43,760
for 2025 begynder.
56
00:05:43,760 --> 00:05:47,055
Og her er Shannon nu,
der går højt, fuld af tillid
57
00:05:47,055 --> 00:05:49,516
at syv gange kan
vinderen give en mand.
58
00:05:49,516 --> 00:05:51,351
Han ser lidt dyster ud, men hvem ville ikke
59
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
med sit liv i balance?
60
00:05:52,894 --> 00:05:55,772
Han er en mand klar til at dræbe eller blive dræbt.
61
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
Et ansvar den gennemsnitlige soldat
62
00:05:57,732 --> 00:05:59,317
båret på skuldrene i dagene
63
00:05:59,317 --> 00:06:01,570
da forskelle blev afgjort ved krige.
64
00:06:03,989 --> 00:06:05,532
Shannon er klar.
65
00:06:05,532 --> 00:06:08,034
Reglerne tillader ham en halv
times forspring på sine forfølgere,
66
00:06:08,034 --> 00:06:10,203
og med jægere som vi har i aften,
67
00:06:10,203 --> 00:06:11,663
han får brug for hvert minut.
68
00:06:11,663 --> 00:06:13,582
De er virkelig et formidabelt band.
69
00:06:54,497 --> 00:06:55,832
Her kommer jægerne.
70
00:06:55,832 --> 00:06:58,793
Woody Aldridge,
otte gange jæger og to gange som bytte.
71
00:06:58,793 --> 00:07:00,754
Stærk som en okse, smidig er en kat.
72
00:07:00,754 --> 00:07:02,505
Jeg synes synd på hans modstander.
73
00:07:02,505 --> 00:07:05,467
Gabe Mantrax,
kampsportmester og instruktør,
74
00:07:05,467 --> 00:07:07,677
får sin tredje optræden
i de store ligaer
75
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
på internationalt plan.
76
00:07:09,137 --> 00:07:11,640
Sidst og på ingen måde mindst, Kurt Karnak,
77
00:07:11,640 --> 00:07:13,850
Shannons farligste modstander.
78
00:07:13,850 --> 00:07:15,685
De voksede op sammen
i byens murbrokker
79
00:07:15,685 --> 00:07:16,978
og deres rivalisering går dybt.
80
00:07:16,978 --> 00:07:19,814
Karnak er veteran på 15 slutspilsbegivenheder,
81
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
dem alle som jæger.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,443
Kun en gang tidligere har
han været imod Shannon,
83
00:07:23,443 --> 00:07:26,488
og ved den lejlighed blev
konkurrencen erklæret uafgjort
84
00:07:26,488 --> 00:07:28,281
efter spilletiden løb ud.
85
00:07:28,281 --> 00:07:30,241
Nu over til studiet for lokale nyheder.
86
00:07:30,241 --> 00:07:31,910
Vi er tilbage på din
skærm om et par minutter
87
00:07:31,910 --> 00:07:35,455
med alle chok øjeblikke
live i Endgame 25.
88
00:07:55,225 --> 00:07:56,518
Jeg dræber dig.
89
00:08:04,484 --> 00:08:06,653
Her er det i orden.
90
00:08:09,948 --> 00:08:11,574
Okay, alle sammen.
91
00:08:13,159 --> 00:08:16,871
Her er vi igen med
Endgame i gang.
92
00:08:16,871 --> 00:08:19,874
Shannon er slukket,
hans sind og krop er i tip-top form
93
00:08:19,874 --> 00:08:21,668
takket være Life Plus.
94
00:08:21,668 --> 00:08:23,712
Jægerne vil tage af sted
efter ham om 30 minutter.
95
00:08:23,712 --> 00:08:25,755
Hvis Shannon vinder,
samler han indsatsen
96
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
af de tre jægere.
97
00:08:27,465 --> 00:08:31,302
Hvis han taber, vil indsatsen
gå til jægeren, der dræber ham.
98
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
I øjeblikket favoritten på
det nationale tote board
99
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
er Kurt Karnak.
100
00:08:38,059 --> 00:08:40,061
Snesevis af videokameraer er blevet opsat
101
00:08:40,061 --> 00:08:43,690
til at dække hvert hjørne af det område,
der er valgt til denne begivenhed.
102
00:08:43,690 --> 00:08:46,901
Vi har også fjernbetjening tv -kameraer
103
00:08:46,901 --> 00:08:48,611
at dække det uventede, når som helst
104
00:08:48,611 --> 00:08:50,030
og hvor det end måtte ske.
105
00:08:50,989 --> 00:08:54,826
Vi garanterer, at du ikke går
glip af et øjeblik af handlingen.
106
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
Hvis I er enige,
kan vi starte mødet
107
00:08:56,828 --> 00:08:57,662
Om et par minutter.
108
00:08:57,662 --> 00:08:59,622
Jeg betragter det som
fuldstændig spild af liv.
109
00:08:59,622 --> 00:09:01,708
Måske er det det videnskabelige synspunkt,
110
00:09:01,708 --> 00:09:03,710
men politisk tror jeg ikke det.
111
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
Det er en god måde at slippe af med dem.
112
00:09:05,170 --> 00:09:07,714
Før eller siden kan de
være et problem for os.
113
00:09:07,714 --> 00:09:10,091
Vi er gået ud over
politisk moral.
114
00:09:10,091 --> 00:09:12,427
Det, der tæller nu, er hemmeligholdelse.
115
00:09:12,427 --> 00:09:14,304
Hvis et ord af dette lækker
ud, er vi færdige.
116
00:09:14,304 --> 00:09:17,015
Lige nu er der fem millioner
mennesker, der ser tv.
117
00:09:18,016 --> 00:09:20,685
Selv endnu et atomangreb
ville ikke distrahere dem.
118
00:09:21,936 --> 00:09:23,855
Ingen vil lægge mærke til noget.
119
00:09:23,855 --> 00:09:25,732
Pressen bliver holdt ude.
120
00:09:25,732 --> 00:09:27,984
Regeringen vil ikke have noget at frygte.
121
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
Jeg giver dig mit ord.
122
00:09:32,072 --> 00:09:34,449
Nu herrer, vi vil se spillet.
123
00:09:38,369 --> 00:09:40,038
Der går jægerne.
124
00:09:40,038 --> 00:09:42,123
Slutspil er begyndt!
125
00:09:42,123 --> 00:09:43,625
Nu over til vores fjernbetjeningskameraer
126
00:09:43,625 --> 00:09:45,960
for anden-til-anden dækning, men først,
127
00:09:45,960 --> 00:09:47,629
et vigtigt budskab.
128
00:09:47,670 --> 00:09:51,466
Denne begivenhed er bragt til dig af Life Plus,
129
00:09:51,466 --> 00:09:53,510
den højprotein energitablet, der findes
130
00:09:53,510 --> 00:09:55,178
i dit lokale apotek.
131
00:09:55,178 --> 00:09:56,846
Udsæt ikke.
132
00:09:56,846 --> 00:09:57,806
Køb i dag.
133
00:11:21,973 --> 00:11:22,807
Ingen!
134
00:11:27,353 --> 00:11:28,188
Ingen!
135
00:11:40,783 --> 00:11:42,577
Åh, herre, overlad hende til os.
136
00:11:42,577 --> 00:11:44,495
Du skal have en mængde smukke bidder
137
00:11:44,495 --> 00:11:45,663
som denne lille ting her.
138
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Overlad hende til os.
139
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
Det er vores tur nu, sir.
140
00:11:50,835 --> 00:11:52,003
Vær generøs.
141
00:11:53,671 --> 00:11:54,672
Komme i gang.
142
00:11:56,132 --> 00:11:57,217
Er du Shannon?
143
00:11:58,468 --> 00:11:59,552
Hvorfor skal du være ligeglad?
144
00:12:00,845 --> 00:12:02,680
De sendte mig for at lede efter dig.
145
00:12:02,680 --> 00:12:03,973
De vil tale med dig.
146
00:12:06,017 --> 00:12:07,518
Jeg har allerede en kontrakt.
147
00:12:12,232 --> 00:12:13,691
Det er ikke et spil.
148
00:12:13,691 --> 00:12:15,276
Det er et seriøst job.
149
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Og lønnen er god.
150
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
Hvor meget?
151
00:12:18,238 --> 00:12:22,075
Jeg fortæller dig senere,
hvis du stadig lever.
152
00:12:22,075 --> 00:12:23,743
Tak for tilliden.
153
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
Vi ses.
154
00:14:58,773 --> 00:14:59,816
Hurtig, skjul!
155
00:14:59,816 --> 00:15:02,527
Deltagerne kommer denne vej.
156
00:15:28,136 --> 00:15:28,970
Her ovre!
157
00:15:47,822 --> 00:15:48,656
Her ovre!
158
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Zoom tæt på Karnak.
159
00:15:54,620 --> 00:15:56,414
Hvilken stalker.
160
00:15:56,414 --> 00:15:57,623
Jeg vil se Shannon.
161
00:15:59,292 --> 00:16:00,877
Wow.
162
00:16:00,877 --> 00:16:01,711
Se på det.
163
00:16:03,171 --> 00:16:06,632
Jeg har en måneds løn på
ham, han hellere vinder.
164
00:16:11,429 --> 00:16:12,263
Vi går.
165
00:16:28,321 --> 00:16:29,530
Woody?
166
00:18:29,317 --> 00:18:31,777
Vi må hellere køre et
repris på det første drab.
167
00:21:43,385 --> 00:21:46,013
Du har fået dig selv i en fælde.
168
00:21:46,013 --> 00:21:47,223
Der er ingen anden vej ud
169
00:22:02,863 --> 00:22:07,201
Jeg har en måde at hjælpe dig på,
men du skal gøre, som jeg vil.
170
00:22:59,545 --> 00:23:00,963
Shannon, Shannon.
171
00:23:11,599 --> 00:23:13,475
Kurt bevæger sig mod dig nu.
172
00:23:13,475 --> 00:23:16,020
Han har døden i tankerne, din død.
173
00:23:16,020 --> 00:23:17,563
Selvom du er hans ven.
174
00:23:18,480 --> 00:23:20,274
Det er den måde, spillet spilles på.
175
00:23:21,191 --> 00:23:22,860
Er du en mutant?
176
00:23:22,860 --> 00:23:23,694
Ja.
177
00:23:23,694 --> 00:23:26,071
Hjernemutation udviklede
min telepatiske kraft.
178
00:23:26,071 --> 00:23:28,782
Nogle af os kan bruge teletænkning
til at kontakte andre.
179
00:23:28,782 --> 00:23:29,950
Hvorfor kontakte mig?
180
00:23:40,002 --> 00:23:40,920
Jeg må forlade byen
181
00:23:40,920 --> 00:23:44,465
med en gruppe ledsagere i morgen,
og vi har brug for en guide.
182
00:23:44,465 --> 00:23:45,633
Vi betaler meget godt.
183
00:23:57,102 --> 00:24:00,022
Hvorfor mig og ikke en anden?
184
00:24:00,022 --> 00:24:01,065
Fordi du ved, hvad der ligger
185
00:24:01,065 --> 00:24:03,233
ud over byens grænser.
186
00:24:03,233 --> 00:24:04,485
Og du kunne beskytte os.
187
00:24:21,335 --> 00:24:23,170
Straffen for at have en mutant
188
00:24:23,170 --> 00:24:25,756
er to til fire års hårdt arbejde,
189
00:24:25,756 --> 00:24:27,758
og konfiskation af privat ejendom.
190
00:24:28,968 --> 00:24:30,511
Hvis jeg ikke hjælper dig,
191
00:24:30,511 --> 00:24:32,304
du kommer til at tabe spillet.
192
00:24:32,304 --> 00:24:33,681
Du er hjørnet som en rotte.
193
00:24:35,766 --> 00:24:37,726
Hvad kan du gøre?
194
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
Vær dine øjne.
195
00:24:39,436 --> 00:24:43,273
Når jeg siger "nu",
vil han være 10 fod under dig klokken 12.
196
00:24:43,273 --> 00:24:45,442
Og du må hellere sigte lige.
197
00:24:45,442 --> 00:24:47,861
Hvis du savner det, har vi ingen vejledning.
198
00:24:48,862 --> 00:24:50,280
Håber du kan se lige.
199
00:24:51,365 --> 00:24:52,199
Jeg er klar.
200
00:25:02,084 --> 00:25:04,920
15 yards,
der kommer op klokken seks.
201
00:25:04,920 --> 00:25:06,088
Jeg kan høre ham.
202
00:25:23,439 --> 00:25:25,524
Han er på syv og
går videre til otte.
203
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Dit navn burde være Radar.
204
00:25:40,164 --> 00:25:41,165
Gør dig klar.
205
00:25:41,165 --> 00:25:43,625
Han flytter til klokken 12 under dig.
206
00:25:43,625 --> 00:25:46,879
Fortæl mig præcis hvornår jeg skal slå til.
207
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
Nu.
208
00:27:27,604 --> 00:27:29,606
Kom tæt på der for drabsslaget.
209
00:27:33,777 --> 00:27:35,529
Zoom lidt ind.
210
00:27:35,529 --> 00:27:37,447
Hvis vi går glip af dette sidste
spil, er vi i problemer.
211
00:27:57,926 --> 00:28:02,055
Efter at have slået den tredje
jæger og vundet dagens begivenhed,
212
00:28:02,055 --> 00:28:07,060
Endgame -mester Shannon
har sparet en mands liv.
213
00:28:07,644 --> 00:28:10,022
Karnak skylder ham nu en,
hvilket betyder, at når de mødes
214
00:28:10,022 --> 00:28:13,066
til omkampen vil Shannon
være den direkte favorit.
215
00:28:13,066 --> 00:28:14,776
Nå, pointene fra dette mesterskab
216
00:28:14,776 --> 00:28:17,029
har bragt ham så langt
foran i stillingen,
217
00:28:17,070 --> 00:28:20,616
han er næsten sikker på
at blive sæsonens mester.
218
00:28:21,700 --> 00:28:25,245
Og her er Ron Shannon.
219
00:28:25,245 --> 00:28:30,167
Endnu en gang er hans
ry mere end berettiget.
220
00:28:30,167 --> 00:28:32,502
Nu efter belastningen og spændingen ved dette
221
00:28:32,502 --> 00:28:37,007
sensationel sejr,
Endgame -mester Shannon
222
00:28:37,007 --> 00:28:42,012
kan ikke vente med at drikke et glas Life Plus,
223
00:28:42,429 --> 00:28:46,350
den høje protein,
let at assimilere energidrik.
224
00:28:46,350 --> 00:28:48,310
Her, drik det op, ven.
225
00:28:48,310 --> 00:28:49,519
Du fortjener det.
226
00:28:49,519 --> 00:28:51,897
Hjælp, Shannon, kom hurtigt.
227
00:28:53,607 --> 00:28:54,524
Du drikker det.
228
00:28:56,693 --> 00:28:58,820
Hvad er der galt med dig?
Hej, stop, stop!
229
00:28:59,863 --> 00:29:00,697
Skære.
230
00:29:02,366 --> 00:29:03,617
En kælling.
231
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lad hende gå.
232
00:29:12,042 --> 00:29:13,877
Hvem er du til at udfordre os?
233
00:29:14,711 --> 00:29:16,630
Du kan ikke give os ordrerne.
234
00:29:18,090 --> 00:29:19,299
Bare lad hende gå.
235
00:29:33,272 --> 00:29:35,232
Du nyder virkelig at dræbe, ikke sandt?
236
00:29:35,232 --> 00:29:36,692
Døde mænd taler ikke.
237
00:29:36,692 --> 00:29:40,028
Og jeg vil ikke have hele den
føderale regering på min hals.
238
00:29:40,070 --> 00:29:41,571
Lad os gå.
239
00:29:41,571 --> 00:29:42,406
Idiot.
240
00:29:42,406 --> 00:29:43,949
Ingen må flygte.
241
00:29:43,949 --> 00:29:47,369
Jeg advarer dig, Morgan,
hvis der kommer noget ord om dette-
242
00:29:47,369 --> 00:29:49,371
Dette er mit ansvar, general.
243
00:29:49,371 --> 00:29:50,455
Overlad det til mig.
244
00:29:50,455 --> 00:29:51,832
Vi finder ham snart.
245
00:29:51,832 --> 00:29:52,833
Hvad med barnet?
246
00:29:52,833 --> 00:29:55,752
Du skal finde ham, ellers fejler vi.
247
00:30:39,880 --> 00:30:40,964
Nå nå.
248
00:30:47,387 --> 00:30:49,222
Tag et kig herover.
249
00:30:53,018 --> 00:30:54,311
Tommy.
250
00:30:54,311 --> 00:30:55,228
Tommy.
251
00:30:55,228 --> 00:30:56,980
- Lilith. - Du har det godt.
252
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
Jeg er så glad.
253
00:30:57,814 --> 00:30:59,024
Hvorfor alt dette drab?
254
00:31:00,150 --> 00:31:01,777
Hvorfor tror du, du tænker?
255
00:31:01,777 --> 00:31:03,862
Du tror, de holdt os
i et forskningsinstitut
256
00:31:03,862 --> 00:31:08,033
i vores samfunds interesser,
som de siger i medierne?
257
00:31:08,033 --> 00:31:11,495
De dræber os som hunde,
så snart de finder os.
258
00:31:11,495 --> 00:31:12,913
Hvorfor?
259
00:31:12,913 --> 00:31:14,247
Fordi de er bange.
260
00:31:15,665 --> 00:31:18,085
Du er også bange, ikke?
261
00:31:18,085 --> 00:31:19,419
Du kan ikke lide tanken om, at nogen
262
00:31:19,419 --> 00:31:21,505
kan læse ned i dybden af din sjæl.
263
00:31:23,382 --> 00:31:24,633
Lad os komme væk herfra.
264
00:31:24,633 --> 00:31:26,385
Jeg ved, hvor der er et mere sikkert sted.
265
00:31:28,387 --> 00:31:29,679
Kom nu, Tommy.
266
00:31:32,849 --> 00:31:35,060
Denne opfattelse undlader aldrig at fascinere mig.
267
00:31:36,311 --> 00:31:38,438
Det er et af de seværdigheder,
der har givet mennesket
268
00:31:39,356 --> 00:31:41,608
illusioner om storhed.
269
00:31:41,608 --> 00:31:43,860
Men det er en verden i smerte.
270
00:31:43,860 --> 00:31:46,947
Hvor lang tid tror du,
det kommer til at vare?
271
00:31:46,947 --> 00:31:49,491
Jeg behøver ikke at fortælle
dig, hvad jeg tænker.
272
00:31:49,491 --> 00:31:50,617
Åh nej, du tager fejl.
273
00:31:51,493 --> 00:31:53,703
Jeg ejer ikke gaven.
274
00:31:53,703 --> 00:31:55,622
Desværre er jeg ikke en mutant.
275
00:31:57,624 --> 00:32:00,460
Jeg er kun en neurokirurg, der gerne vil hjælpe,
276
00:32:00,460 --> 00:32:03,463
i stedet for at være
bange og ville dræbe.
277
00:32:05,006 --> 00:32:06,758
Med hjælp og vejledning, måske en dag
278
00:32:06,758 --> 00:32:08,343
vi kan skabe et nyt løb.
279
00:32:09,553 --> 00:32:11,847
Et samfund,
hvor de alle vil have fakultetet
280
00:32:11,847 --> 00:32:13,390
at læse hinandens tanker.
281
00:32:14,433 --> 00:32:18,186
Et samfund uden
bedrag og uforståelse.
282
00:32:20,021 --> 00:32:23,358
Sådan en race kan endda erobre verden.
283
00:32:23,358 --> 00:32:24,651
Og så universet.
284
00:32:25,485 --> 00:32:26,987
Jeg venter stadig, du ved,
285
00:32:26,987 --> 00:32:29,114
at høre, hvad du vil have fra mig.
286
00:32:29,114 --> 00:32:30,782
Vil du føre dem ud af byen,
287
00:32:30,782 --> 00:32:33,535
til et sted 200 miles herfra?
288
00:32:33,535 --> 00:32:34,870
Du har kun en chance i en million
289
00:32:34,870 --> 00:32:36,538
at komme herfra.
290
00:32:36,538 --> 00:32:39,791
De ville skære dig i små
stykker, før du fik 50 miles.
291
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
Tal penge til ham, professor.
292
00:32:42,502 --> 00:32:45,505
Han bliver lettere at overbevise
på den måde, jeg lover dig.
293
00:32:45,505 --> 00:32:47,883
Du vil blive betalt en
betydelig sum i guld
294
00:32:48,717 --> 00:32:50,969
af dem, der vil være der for at møde os.
295
00:32:50,969 --> 00:32:53,680
Hvordan ved du,
at der vil være nogen der?
296
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Hvis vi ankommer der til
tiden, vil der være.
297
00:32:56,766 --> 00:33:00,729
Men vi skal være der to dage fra
nu, den 25. december.
298
00:33:01,605 --> 00:33:04,900
Vi undlader at holde
aftalen, vi mister vores liv,
299
00:33:04,900 --> 00:33:06,109
du mister dit guld.
300
00:33:36,181 --> 00:33:37,933
Ærgerligt at du ikke skød Shannon.
301
00:33:38,808 --> 00:33:39,976
Hvem er du?
302
00:33:39,976 --> 00:33:42,729
Oberst Morgan, sikkerhedstjenester.
303
00:33:42,729 --> 00:33:45,524
Vi har tv -klip fra
mødet med Shannon.
304
00:33:47,734 --> 00:33:50,070
Hun var i bygningen
under hele kampen,
305
00:33:50,070 --> 00:33:51,988
med Shannon, og så forsvandt hun.
306
00:33:53,698 --> 00:33:55,700
Jeg var ikke på jagt efter en kvinde derinde.
307
00:33:55,700 --> 00:33:57,494
Hvorfor spørger du ikke Shannon?
308
00:33:57,494 --> 00:34:00,247
Shannon forsvandt også,
en mærkelig tilfældighed.
309
00:34:01,831 --> 00:34:03,416
Det er ikke min sag.
310
00:34:04,543 --> 00:34:07,796
Måske er hun en mutant,
og mutanter har psykiske evner.
311
00:34:07,796 --> 00:34:11,216
De kan påvirke dig,
de kan sætte dig i trance.
312
00:34:11,216 --> 00:34:13,718
Så du skal gøre deres bud.
313
00:34:13,718 --> 00:34:15,679
Du var favoritten til at vinde.
314
00:34:15,679 --> 00:34:17,347
Jeg er overrasket over, at du tabte.
315
00:34:18,390 --> 00:34:21,226
Og jeg er overrasket over, at Shannon skånede dig.
316
00:34:21,226 --> 00:34:22,727
Det har han aldrig gjort før.
317
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Shannon.
318
00:34:55,885 --> 00:34:56,803
Hvad vil du have?
319
00:34:57,804 --> 00:35:00,724
Fortæl mig ikke,
at du kom her bare for at se mit grin.
320
00:35:00,724 --> 00:35:02,183
Jeg har brug for nogle mænd.
321
00:35:02,183 --> 00:35:03,518
Hvorfor?
322
00:35:03,518 --> 00:35:06,479
En gruppe mennesker,
der ønsker at komme ud af byen.
323
00:35:06,479 --> 00:35:09,149
De vil ikke leve længe udenfor.
324
00:35:09,149 --> 00:35:10,275
De tror, de vil.
325
00:35:11,776 --> 00:35:12,694
Mm-hmm.
326
00:35:12,694 --> 00:35:13,737
Hvor meget?
327
00:35:13,737 --> 00:35:17,032
To pund guld i hovedet,
når missionen er afsluttet.
328
00:35:18,241 --> 00:35:19,701
Du får ikke noget på forhånd
329
00:35:19,701 --> 00:35:21,620
Det er en kontraktstillid.
330
00:35:21,620 --> 00:35:22,662
Det er en høj risiko.
331
00:35:24,205 --> 00:35:26,583
Du finder ikke det,
du leder efter her.
332
00:35:26,583 --> 00:35:27,626
De er alle amatører.
333
00:35:30,170 --> 00:35:31,796
De ville ikke overleve en dag.
334
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Hvem er karate -esset?
335
00:35:37,344 --> 00:35:39,429
Han fortalte mig, at han hedder Ninja.
336
00:35:39,429 --> 00:35:40,722
Han socialiserer ikke meget.
337
00:35:40,722 --> 00:35:43,224
Han betaler bare for at træne selv.
338
00:35:44,309 --> 00:35:47,812
Vil aldrig kæmpe,
men hans krop er et dødbringende våben.
339
00:35:47,812 --> 00:35:48,730
Få ham til at kæmpe.
340
00:35:49,606 --> 00:35:51,274
Det vil han ikke.
341
00:35:51,274 --> 00:35:53,860
Hvis han bliver angrebet,
forsvarer han sig måske.
342
00:35:56,863 --> 00:35:57,697
Du.
343
00:36:14,631 --> 00:36:15,423
Det nytter ikke.
344
00:36:17,467 --> 00:36:18,301
Han er død.
345
00:37:43,970 --> 00:37:45,638
Stop der, din fjols.
346
00:37:46,514 --> 00:37:48,600
Hvem af jer er Kovacks?
347
00:37:48,600 --> 00:37:49,434
Hvad kommer det dig ved?
348
00:37:49,434 --> 00:37:51,436
Jeg laver reglerne på dette torv.
349
00:37:52,520 --> 00:37:53,772
Jeg er Kovacks.
350
00:37:53,772 --> 00:37:54,814
Hvad vil du have?
351
00:37:54,814 --> 00:37:56,733
Jeg er den, du taler med.
352
00:37:56,733 --> 00:37:57,567
Få det?
353
00:37:57,567 --> 00:38:00,153
Bull siger, at du er så stærk som en okse.
354
00:38:00,153 --> 00:38:02,947
Så hvad gør du ved at tage
dine ordrer fra den idiot?
355
00:38:02,947 --> 00:38:04,491
Hvem kalder du en idiot?
356
00:38:04,491 --> 00:38:06,993
Jeg vil knuse dit hoved med mine bare hænder.
357
00:38:06,993 --> 00:38:09,329
Det næste trin, du tager,
vil være dit sidste.
358
00:38:09,329 --> 00:38:14,334
Du...
359
00:38:16,127 --> 00:38:16,961
Jeg advarede dig.
360
00:38:18,671 --> 00:38:20,507
Jeg har et job til dig.
361
00:38:20,507 --> 00:38:23,301
Risikoen er høj, men det er belønningen også.
362
00:38:23,301 --> 00:38:24,803
Jeg vil gerne have et svar nu.
363
00:39:04,884 --> 00:39:06,511
Det er ham.
364
00:39:06,511 --> 00:39:07,679
Hvordan er hans reflekser?
365
00:39:08,972 --> 00:39:10,557
Se selv.
366
00:39:12,141 --> 00:39:12,976
Kijawa!
367
00:39:20,650 --> 00:39:21,734
Hvor er min drink?
368
00:39:50,471 --> 00:39:52,891
Du er for berømt til at forsvinde i en by
369
00:39:52,891 --> 00:39:54,767
der bliver mindre for hver dag.
370
00:39:54,767 --> 00:39:57,061
Du ved hvem jeg er?
371
00:39:57,061 --> 00:39:58,730
Det tror jeg.
372
00:39:58,730 --> 00:40:01,357
Så ved du, at jeg ikke kan
lide at spilde min tid.
373
00:40:01,357 --> 00:40:04,360
Fortæl mig, hvor pigen er, og du går fri.
374
00:40:04,360 --> 00:40:05,862
Ellers...
375
00:40:05,862 --> 00:40:07,864
Du ved, du vågner måske en morgen
376
00:40:07,864 --> 00:40:09,908
med græs vokser op på hovedet.
377
00:40:09,908 --> 00:40:11,993
Vær forsigtig med hvad du siger, Shannon.
378
00:40:38,478 --> 00:40:39,812
Nu er vi stoppet.
379
00:40:45,026 --> 00:40:45,985
Jeg vil se dig.
380
00:40:59,540 --> 00:41:02,335
Husk, at ingen må vide,
at du er telepatisk.
381
00:41:02,335 --> 00:41:03,419
Advar også de andre.
382
00:41:14,389 --> 00:41:16,307
Alt i orden?
383
00:41:16,307 --> 00:41:17,976
Ja okay.
384
00:41:17,976 --> 00:41:19,102
Her er vi!
385
00:41:22,438 --> 00:41:24,816
Ephram, Esther.
386
00:41:24,816 --> 00:41:26,859
Hvor mange flere forventer du?
387
00:41:26,859 --> 00:41:28,695
Her er de andre.
388
00:41:30,488 --> 00:41:31,781
Jeg troede, at vi aldrig ville nå det i tide.
389
00:41:31,781 --> 00:41:33,282
Kovacks, gå foran.
390
00:41:33,282 --> 00:41:35,034
Kom nu, følg mig.
391
00:42:09,736 --> 00:42:11,070
Tæt bag mig.
392
00:42:50,318 --> 00:42:51,152
Skynde sig.
393
00:42:53,613 --> 00:42:54,697
I lastbilen.
394
00:43:09,462 --> 00:43:10,671
Alt er okay?
395
00:43:10,671 --> 00:43:11,798
Ja, alt er klar.
396
00:43:13,132 --> 00:43:15,176
Gas og mad læsses på lastbilen
397
00:43:15,176 --> 00:43:17,053
og de overgav ammunitionen.
398
00:43:17,053 --> 00:43:19,806
Kun jeg var ikke så
heldig med transport.
399
00:43:19,806 --> 00:43:21,182
Køretøjer er ægte antikviteter,
400
00:43:21,182 --> 00:43:23,601
men deres motorer er i god form.
401
00:43:23,601 --> 00:43:25,019
Dette er Stark.
402
00:43:25,061 --> 00:43:26,813
Han kører varevognen.
403
00:43:26,813 --> 00:43:28,397
Okay.
404
00:43:28,397 --> 00:43:29,440
I vil alle køre i varevognen.
405
00:43:29,440 --> 00:43:32,151
Og stak ikke hovedet ud,
medmindre jeg fortæller dig det.
406
00:43:32,151 --> 00:43:34,320
Du kan miste dem. Uh huh.
407
00:43:34,320 --> 00:43:36,072
De har allerede
ventet i en time.
408
00:43:38,825 --> 00:43:40,451
Lad os gå.
409
00:44:10,481 --> 00:44:11,315
Tag fat i professoren.
410
00:44:11,315 --> 00:44:13,109
Bull, bliv vågen deroppe.
411
00:44:13,151 --> 00:44:14,110
Hold dine øjne åbne.
412
00:44:47,143 --> 00:44:49,687
Mutanter.
413
00:44:58,196 --> 00:44:59,530
Regressive mutationer.
414
00:45:00,990 --> 00:45:02,742
De første eksemplarer jeg nogensinde har set.
415
00:45:03,618 --> 00:45:05,286
Hvorfor er du så overrasket over dem?
416
00:45:06,871 --> 00:45:11,209
Mænd og dyr har samme
biologiske oprindelse.
417
00:45:11,209 --> 00:45:14,962
Fallout har haft en katastrofal
effekt på DNA -faktoren.
418
00:45:14,962 --> 00:45:18,216
Skabninger fødes i dag med
genetiske manifestationer
419
00:45:18,216 --> 00:45:20,801
der afspejler tilbage til vores oprindelige fortid,
420
00:45:20,801 --> 00:45:23,679
selv så langt som da vand
var vores naturlige levested.
421
00:45:23,679 --> 00:45:25,097
Se.
422
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
Gæller.
423
00:45:26,557 --> 00:45:28,100
Finner.
424
00:45:28,100 --> 00:45:28,935
Vægte.
425
00:45:30,394 --> 00:45:31,437
Det er involution.
426
00:45:32,480 --> 00:45:35,816
Med andre ord er mennesket
ved at spore sine fodspor.
427
00:45:37,693 --> 00:45:38,861
Lad os gå videre herfra.
428
00:45:38,861 --> 00:45:40,071
Kom med mig, professor.
429
00:45:45,326 --> 00:45:47,787
Kovacks, få dette vrag af
vejen, vil du?
430
00:46:21,237 --> 00:46:22,113
Hej, professor.
431
00:46:22,113 --> 00:46:23,656
Ved du, hvordan du bruger en pistol?
432
00:46:23,656 --> 00:46:25,074
Ja, men de andre gør det ikke.
433
00:46:25,950 --> 00:46:29,370
Når du skyder en mand,
forbliver du løsrevet, fjernt.
434
00:46:29,370 --> 00:46:31,622
Du ser hans krop falde, og det er det,
435
00:46:31,622 --> 00:46:36,085
men en telepat er et sind,
der drukner i terror og elendighed.
436
00:46:36,085 --> 00:46:38,379
Det er som om han var ved at dø selv.
437
00:46:38,379 --> 00:46:40,089
Nej, de ville aldrig dræbe.
438
00:46:40,089 --> 00:46:42,049
Ikke engang i selvforsvar.
439
00:46:42,049 --> 00:46:45,094
Derfor er de et bedre
løb, end vi er.
440
00:46:46,554 --> 00:46:47,888
Deres dage er talte.
441
00:47:22,798 --> 00:47:24,884
Synes du, vi skal omgå det?
442
00:47:24,884 --> 00:47:27,011
Nej, vi ville miste for meget tid.
443
00:47:28,262 --> 00:47:29,930
Ninja, du bliver her.
444
00:49:27,506 --> 00:49:28,841
Hvem er du?
445
00:49:28,841 --> 00:49:31,218
Vi er Herrens tjenere.
446
00:49:31,218 --> 00:49:34,054
Vi tilhører en verden for sig, et fællesskab
447
00:49:34,054 --> 00:49:36,724
der respekterer Guds vilje.
448
00:49:36,724 --> 00:49:39,059
Men frygt ikke os, fremmede.
449
00:49:39,059 --> 00:49:43,314
Vores øjne er for altid
lukkede for verdens rædsler.
450
00:49:48,611 --> 00:49:50,196
Han er blind.
451
00:50:03,626 --> 00:50:05,252
Har du rejst langt?
452
00:50:05,252 --> 00:50:06,504
Fra byen.
453
00:50:06,504 --> 00:50:08,214
Det er interessant.
454
00:50:08,214 --> 00:50:11,592
Vi har ikke ofte
besøgende fra byen.
455
00:50:11,592 --> 00:50:13,719
Vi hørte lyden af dine lastbiler.
456
00:50:13,719 --> 00:50:17,640
I skal være handlende, og der er
meget, vi har brug for herude.
457
00:50:17,640 --> 00:50:20,976
Livet er hårdt,
og vi skal overleve så godt vi kan.
458
00:50:27,399 --> 00:50:29,693
Jeg kunne være interesseret
i at købe nye vaner.
459
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
Vores tøj kommer alt fra byen.
460
00:50:33,197 --> 00:50:35,366
Eller bragte du spiselige produkter?
461
00:50:35,366 --> 00:50:38,160
Hvilken slags varer
har du taget med?
462
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
Hvorfor fortæller du mig det ikke?
463
00:50:43,165 --> 00:50:45,125
Vi kan udveksle ting med dig.
464
00:50:47,836 --> 00:50:50,548
Selvfølgelig afhænger det af, hvad du har at tilbyde.
465
00:51:24,039 --> 00:51:26,292
Hvis de er blinde,
hvordan lykkedes det dem at se dig skyde?
466
00:51:26,292 --> 00:51:27,418
Jeg ved ikke.
467
00:51:27,418 --> 00:51:30,129
De er ikke de største skud,
jeg nogensinde har set.
468
00:51:33,882 --> 00:51:35,301
Lilith.
469
00:51:35,301 --> 00:51:36,343
Hvordan kan de se os?
470
00:51:37,761 --> 00:51:39,888
Gennem dine øjne.
471
00:51:39,888 --> 00:51:41,432
De har en telepatisk fange
472
00:51:42,516 --> 00:51:45,352
De tvinger ham til at overføre
billeder til deres hjerner.
473
00:51:50,107 --> 00:51:53,569
Er der nogen måde du kan
blokere hans transmission?
474
00:51:53,569 --> 00:51:54,445
Jeg kan ikke.
475
00:51:54,445 --> 00:51:56,864
Impulserne er for stærke til mig.
476
00:51:56,864 --> 00:51:58,699
Hvor er han?
477
00:51:58,699 --> 00:52:00,784
I den sidste bygning på gaden.
478
00:52:00,784 --> 00:52:01,619
Den højeste.
479
00:52:14,131 --> 00:52:15,049
Dæk mig.
480
00:53:55,566 --> 00:53:56,442
De angriber lastbilen.
481
00:53:56,442 --> 00:53:57,401
Kom efter dem, hurtigt.
482
00:55:40,379 --> 00:55:43,090
Det er mørkt, det er mørkt!
483
00:55:43,090 --> 00:55:44,883
Hvad er der sket?
484
00:55:44,883 --> 00:55:45,717
Jeg er blind!
485
00:55:47,469 --> 00:55:49,137
Jeg kan ikke se!
486
00:55:49,137 --> 00:55:50,681
Jeg kan ikke se!
487
00:55:50,681 --> 00:55:52,099
Jeg er blind!
488
00:55:52,099 --> 00:55:53,267
Jeg er blind!
489
00:55:53,267 --> 00:55:54,101
Blind!
490
00:55:55,811 --> 00:55:57,354
Det hele er gået mørkt.
491
00:55:57,354 --> 00:55:59,314
Det hele er gået mørkt.
492
00:56:07,030 --> 00:56:08,949
Spær ikke vejen!
493
00:56:10,117 --> 00:56:12,953
De kan ikke se mere,
de er blinde igen.
494
00:56:12,953 --> 00:56:14,705
Lad os komme herfra.
495
00:56:59,875 --> 00:57:02,252
Ja, vi tager denne vej her.
496
00:57:02,252 --> 00:57:03,587
Veers mod vest.
497
00:57:05,255 --> 00:57:07,758
Det omgår de vigtigste bebyggede områder
498
00:57:07,758 --> 00:57:09,718
der er mellem os og stævnet.
499
00:57:10,594 --> 00:57:12,846
Så længe vi kommer til Harrisburg til tiden.
500
00:57:12,846 --> 00:57:13,931
Kan ikke se hvorfor ikke.
501
00:57:13,931 --> 00:57:16,683
De vil ikke vente på
os, hvis vi ikke er der.
502
00:57:16,683 --> 00:57:18,727
Bare rolig, professor.
503
00:57:18,727 --> 00:57:21,313
Intet forhindrer os
i at få vores penge.
504
00:57:21,313 --> 00:57:23,398
Tildel nogen til at vogte.
505
00:57:23,440 --> 00:57:25,901
Og fortæl de andre, at de skal sove.
506
00:57:25,901 --> 00:57:26,735
Okay.
507
00:58:41,143 --> 00:58:42,561
Hvordan gjorde du det?
508
00:58:42,561 --> 00:58:44,312
Ret godt trick.
509
00:58:44,312 --> 00:58:46,815
Åh, Shannon, jeg var ikke klar
over, at du så på.
510
00:58:50,569 --> 00:58:52,779
Jeg ved ikke, hvordan han gør det.
511
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Men han gør det.
512
00:58:54,573 --> 00:58:57,159
Han er den eneste af
os, der kan sådan noget.
513
00:58:58,118 --> 00:59:00,245
Det, du lige så, er ingenting.
514
00:59:01,288 --> 00:59:03,081
Hans sind er fantastisk kraftfuldt.
515
00:59:04,041 --> 00:59:06,418
Men han er stadig alt for
ung til at kontrollere det.
516
00:59:07,419 --> 00:59:09,004
Jeg har undervist ham langsomt.
517
00:59:10,839 --> 00:59:13,425
Han kunne give os væk
uden selv at vide det.
518
00:59:13,425 --> 00:59:14,634
Ingen.
519
00:59:14,634 --> 00:59:15,469
Ingen måde.
520
00:59:16,303 --> 00:59:19,765
Jeg holder hans sind i en
tilstand af konstant hypnose,
521
00:59:19,765 --> 00:59:20,932
som om han døsede.
522
00:59:22,267 --> 00:59:23,977
Ingen ydre følelser kan nå ham.
523
00:59:25,520 --> 00:59:26,855
Vær ikke bange.
524
00:59:26,855 --> 00:59:27,898
Jeg er ikke bange.
525
00:59:28,774 --> 00:59:30,317
Men jeg er begyndt at forstå hvorfor
526
00:59:30,317 --> 00:59:31,777
de vil dræbe jer alle.
527
00:59:32,903 --> 00:59:34,696
Vi har altid været forfulgt.
528
00:59:35,947 --> 00:59:39,451
Du ved, denne sø levede engang.
529
00:59:39,451 --> 00:59:41,870
Folk plejede at komme her på ferier.
530
00:59:41,870 --> 00:59:44,790
Der var windsurfing,
sejlbåde, svømning,
531
00:59:44,790 --> 00:59:47,542
og børn overalt, griner og leger.
532
00:59:47,542 --> 00:59:50,420
Grønne marker kommer ned til kystlinjen.
533
00:59:50,420 --> 00:59:52,964
Vilde blomster kan du vælge en armfuld.
534
00:59:52,964 --> 00:59:54,508
Hvordan kan du vide, at?
535
00:59:54,549 --> 00:59:56,635
Professoren har vist os sine minder.
536
00:59:57,469 --> 00:59:59,846
Som barn plejede han at
bruge sine somre heroppe.
537
01:00:00,806 --> 01:00:03,016
Selvom alle bøger
og videoinformation
538
01:00:03,016 --> 01:00:05,227
om økologi er blevet ødelagt,
539
01:00:05,227 --> 01:00:07,687
de har endnu ikke fundet en måde at ødelægge
540
01:00:07,687 --> 01:00:09,564
gamle folks minder.
541
01:00:09,564 --> 01:00:11,942
Forskere har adgang til
det ungdomsforlængende stof
542
01:00:11,942 --> 01:00:13,652
formændene plejede at tage.
543
01:00:13,652 --> 01:00:15,278
Derfor ser han så ung ud.
544
01:00:15,278 --> 01:00:17,739
Gennem sit sind har
professoren vist os
545
01:00:17,739 --> 01:00:18,949
hvordan livet var dengang.
546
01:00:20,117 --> 01:00:21,451
Nå, hvordan var det?
547
01:00:21,451 --> 01:00:22,285
Jeg har fortalt dig det.
548
01:00:23,537 --> 01:00:25,413
Der var fisk i søen.
549
01:00:25,413 --> 01:00:26,998
Der var håb.
550
01:00:26,998 --> 01:00:29,459
Nu er der kun surt, stillestående vand.
551
01:00:31,545 --> 01:00:32,671
Gå og hvil nu.
552
01:01:53,960 --> 01:01:56,129
Hvem kunne have gjort dette?
553
01:01:56,129 --> 01:01:57,172
Hun lever stadig.
554
01:01:58,298 --> 01:02:00,258
Vi må løslade hende.
555
01:02:00,258 --> 01:02:02,260
Lad os først tjekke dette sted.
556
01:02:13,271 --> 01:02:14,731
Shannon, vær forsigtig!
557
01:02:14,731 --> 01:02:15,732
Det er en fælde!
558
01:02:17,275 --> 01:02:18,485
Det er en fælde.
559
01:02:37,921 --> 01:02:39,256
Gem dem, Shannon.
560
01:02:41,174 --> 01:02:42,008
Gem dem.
561
01:02:57,899 --> 01:02:59,276
Kom så, lad os gå.
562
01:02:59,276 --> 01:03:00,110
Et øjeblik.
563
01:03:03,905 --> 01:03:06,157
Fortæl mig, hvordan du vidste om denne fælde her.
564
01:03:07,909 --> 01:03:09,661
Jeg vil vide det, besvar mit spørgsmål!
565
01:03:12,706 --> 01:03:14,040
Jeg vil fortælle dig, hvordan hun vidste det.
566
01:03:16,459 --> 01:03:17,919
Det er fordi hun er en mutant.
567
01:03:19,045 --> 01:03:22,507
Og hver af de mennesker i
varevognen er en mutant.
568
01:03:22,507 --> 01:03:23,758
Ved du hvad det betyder?
569
01:03:25,135 --> 01:03:26,970
Du kan læse hver tanke i mit
hoved, ikke sandt?
570
01:03:26,970 --> 01:03:29,139
Du spionerer ind i mit sind lige nu.
571
01:03:29,180 --> 01:03:31,975
Nej, det ville jeg aldrig gøre.
572
01:03:31,975 --> 01:03:33,560
Men du kunne, hvis du ville
573
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
Fortæl mig hvad jeg tænker.
574
01:03:37,480 --> 01:03:38,523
Hvad er der i min hjerne?
575
01:03:39,566 --> 01:03:41,109
Fortæl mig det!
576
01:03:41,109 --> 01:03:42,068
Jeg ved at du ved.
577
01:03:43,862 --> 01:03:45,196
Jeg kan ikke.
578
01:03:45,196 --> 01:03:46,031
Hold det.
579
01:03:47,198 --> 01:03:49,034
Hvis du ikke holder op med at true pigen,
580
01:03:49,034 --> 01:03:51,119
Jeg blæser din lille hjerne ud.
581
01:03:54,539 --> 01:03:56,416
Jeg vil ikke risikere mit liv for ingen mutant.
582
01:03:57,417 --> 01:03:58,626
Det står ikke i min kontrakt.
583
01:03:58,626 --> 01:04:00,003
Han har ret.
584
01:04:00,003 --> 01:04:02,756
Da du bad os om at slutte
dig, fortalte du os det aldrig
585
01:04:02,756 --> 01:04:03,715
de var mutanter.
586
01:04:05,300 --> 01:04:07,761
Jeg fortalte dig i stedet om guldet,
587
01:04:07,761 --> 01:04:10,638
og det var nok for dig,
ligesom det var nok for mig.
588
01:04:10,638 --> 01:04:12,724
Vi får betalt for at tage disse mennesker
589
01:04:12,724 --> 01:04:14,434
til stævnet.
590
01:04:14,434 --> 01:04:16,519
Hvis du dræber dem, får du ikke noget.
591
01:04:17,896 --> 01:04:20,648
Og jeg gør det ikke for æren.
592
01:04:20,648 --> 01:04:21,983
Nå, jeg er begyndt at tvivle
på, at der nogensinde var
593
01:04:21,983 --> 01:04:23,151
noget guld i det for os.
594
01:04:24,110 --> 01:04:25,028
Hvorfor stole på en mutant?
595
01:04:25,028 --> 01:04:26,488
Hvem siger at den eksisterer?
596
01:04:26,488 --> 01:04:27,697
Jeg gør.
597
01:04:27,697 --> 01:04:29,407
Men du kommer
aldrig til at se det
598
01:04:29,407 --> 01:04:31,117
hvis du spilder din tid på at snakke.
599
01:04:31,993 --> 01:04:34,662
Tro mig, du har masser at
holde dig optaget på et minut.
600
01:05:59,998 --> 01:06:00,832
Komme i gang.
601
01:10:18,089 --> 01:10:20,174
Hej, se derovre, se!
602
01:11:38,294 --> 01:11:39,128
Tag et kig.
603
01:11:39,128 --> 01:11:40,338
Jeg vil holde øje.
604
01:12:16,791 --> 01:12:18,376
Lilith er ikke med os.
605
01:12:18,376 --> 01:12:20,586
Jeg ved ikke, hvor hun
er, men hun lever.
606
01:12:23,965 --> 01:12:25,132
Hvad tog dig så lang tid?
607
01:12:25,132 --> 01:12:26,092
Var ikke let.
608
01:12:28,970 --> 01:12:30,096
Hvor er de andre?
609
01:12:30,972 --> 01:12:32,640
Ninja og Kijawa er døde.
610
01:12:33,933 --> 01:12:35,685
Du ved, hvor du skal tage dem.
611
01:12:35,685 --> 01:12:36,894
Og jeg vil møde dig der.
612
01:12:39,021 --> 01:12:40,606
Jeg prøver at finde Lilith.
613
01:12:40,606 --> 01:12:42,108
Hvem giver tud i helvede om pigen?
614
01:12:42,108 --> 01:12:43,276
Der er yderligere fem derinde.
615
01:12:43,276 --> 01:12:46,946
Hej, vent.
616
01:12:49,198 --> 01:12:50,032
Shannon.
617
01:12:50,992 --> 01:12:51,993
Jeg kommer med dig.
618
01:12:53,035 --> 01:12:54,871
Du aner ikke, hvor de har taget hende.
619
01:12:54,871 --> 01:12:57,665
Jeg tror, du har brug for
nogen til at tage sig af dig.
620
01:13:05,464 --> 01:13:07,049
Nu, du kryber være god.
621
01:13:07,049 --> 01:13:09,468
Sid i din tænketank
og tænk glade tanker.
622
01:13:38,372 --> 01:13:40,124
Som et fængsel.
623
01:13:40,124 --> 01:13:41,959
Let at komme ind, svært at komme ud.
624
01:13:42,793 --> 01:13:44,045
Vent hellere til det er mørkt.
625
01:14:20,998 --> 01:14:22,583
Shannon?
626
01:14:22,583 --> 01:14:23,417
Shannon!
627
01:14:25,169 --> 01:14:26,337
Hvor er du?
628
01:14:27,838 --> 01:14:30,675
Lilith, jeg er ret tæt på.
629
01:14:30,675 --> 01:14:32,426
Vi får dig væk derfra i aften.
630
01:14:33,552 --> 01:14:34,637
Men du er ikke alene.
631
01:14:34,637 --> 01:14:36,222
Jægeren er med dig.
632
01:14:36,222 --> 01:14:38,641
Ja, jeg ved ikke,
hvorfor han ville følge med mig.
633
01:14:38,641 --> 01:14:40,893
Læs hvad han tænker på for mig, Lilith.
634
01:14:40,893 --> 01:14:42,478
Han er ikke din ven, Shannon.
635
01:14:42,478 --> 01:14:44,689
Han vil dræbe dig, men ikke før
636
01:14:44,689 --> 01:14:46,774
han har fingrene i guldet.
637
01:14:46,774 --> 01:14:48,401
Tak, Lilith.
638
01:14:48,401 --> 01:14:50,403
Forvarslet er forarmet.
639
01:15:05,084 --> 01:15:07,211
Se på mig, mens jeg voldtager
dig, for fanden.
640
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Jeg får lyserøde og blå blink.
641
01:15:22,351 --> 01:15:23,936
Er du okay?
642
01:15:23,936 --> 01:15:25,604
Lilith, svar mig.
643
01:15:25,604 --> 01:15:27,440
Ja Shannon, jeg har det fint.
644
01:15:27,440 --> 01:15:30,943
Du ved virkelig, hvordan du tænder en fyr.
645
01:16:07,480 --> 01:16:08,606
Skynde sig.
646
01:16:08,606 --> 01:16:13,611
Lad os gå.
647
01:18:15,232 --> 01:18:16,984
Finder noget reb.
648
01:18:41,842 --> 01:18:42,968
Venter vi?
649
01:18:42,968 --> 01:18:44,470
Vi har ikke tid.
650
01:18:44,470 --> 01:18:47,014
Du passer på ham,
mens jeg henter pigen.
651
01:20:02,214 --> 01:20:03,048
Kom nu.
652
01:20:05,092 --> 01:20:05,926
Hold om mine skuldre.
653
01:20:05,926 --> 01:20:06,844
Hvad med Kovacks?
654
01:20:06,844 --> 01:20:08,262
Han lever stadig.
655
01:20:11,849 --> 01:20:13,767
Vi kan ikke gøre noget for ham.
656
01:20:13,767 --> 01:20:16,186
Vi forsøger at befri ham,
vi kommer ikke selv væk.
657
01:20:16,186 --> 01:20:17,313
Lad os gå.
658
01:20:17,313 --> 01:20:18,188
Han vil dø.
659
01:20:19,857 --> 01:20:22,484
Han vil have dig til at dræbe ham.
660
01:20:22,484 --> 01:20:25,237
Jeg gør det, du begynder at klatre.
661
01:22:10,926 --> 01:22:13,929
Hej, kan du se,
om Karnak er blevet dræbt?
662
01:22:13,929 --> 01:22:16,849
Han er ikke død, men jeg
fornemmer, at han er i problemer.
663
01:22:16,849 --> 01:22:19,768
Nå, skæbnen bestemmer vinderen
af Endgame, ikke mig.
664
01:23:05,481 --> 01:23:06,565
Karnak?
665
01:23:06,565 --> 01:23:07,983
De fik ham.
666
01:23:09,443 --> 01:23:12,321
Jeg vidste, at du havde det godt.
Hvordan har du det?
667
01:23:13,864 --> 01:23:15,616
Åh, Lilith.
668
01:23:20,162 --> 01:23:22,623
Det er kun yderligere 10 kilometer.
669
01:23:22,623 --> 01:23:23,916
Så hvad venter du på?
670
01:23:23,916 --> 01:23:25,417
Lad os gå.
671
01:23:25,417 --> 01:23:28,170
Okay.
672
01:24:18,887 --> 01:24:19,846
Udsolgt.
673
01:24:19,846 --> 01:24:23,100
Det er enden af vejen, dæmper.
674
01:24:23,100 --> 01:24:24,560
Stræk dine ben.
675
01:24:25,561 --> 01:24:27,396
Åh, det er en lettelse.
676
01:24:42,160 --> 01:24:44,496
Nu må vi bare vente, tror jeg.
677
01:24:44,496 --> 01:24:48,458
De andre har bedt mig om at takke
dig for alt, hvad du har gjort.
678
01:24:48,458 --> 01:24:50,460
Det er det, jeg bliver betalt for.
679
01:24:50,460 --> 01:24:52,462
Du ville have været betalt alligevel,
680
01:24:52,462 --> 01:24:54,339
selvom du ikke var gået tilbage for at redde mig
681
01:24:54,339 --> 01:24:56,049
fra det oprørende monster.
682
01:25:21,491 --> 01:25:22,659
Hvad er det?
683
01:25:27,581 --> 01:25:29,958
Gå hurtigt ind i lastbilen.
684
01:26:23,804 --> 01:26:25,639
Fortæl mig nu, hvad du laver her.
685
01:26:48,412 --> 01:26:49,788
Kom ud, jer mutanter.
686
01:26:49,788 --> 01:26:51,164
Kom derud.
687
01:26:51,164 --> 01:26:51,998
Gå ud.
688
01:26:51,998 --> 01:26:52,833
Flyt det!
689
01:26:52,833 --> 01:26:54,167
Kom nu.
690
01:26:54,167 --> 01:26:56,670
Bevæg dig nu, kom nu.
691
01:26:59,047 --> 01:26:59,881
Flyt det!
692
01:27:18,650 --> 01:27:20,610
Stå op på dine fødder, din bastard.
693
01:27:21,737 --> 01:27:23,196
Kom nu, snak!
694
01:27:23,196 --> 01:27:25,532
Lilith, lad mig komme
til at tænke på Tommy.
695
01:27:25,532 --> 01:27:27,284
Hans kræfter kan redde os.
696
01:27:27,284 --> 01:27:28,160
Hvordan?
697
01:27:28,160 --> 01:27:29,578
Han er kun et barn.
698
01:27:29,578 --> 01:27:32,330
Han ved ikke, hvordan han skal bruge dem selv.
699
01:27:32,330 --> 01:27:33,165
Tale!
700
01:27:33,999 --> 01:27:36,668
Det er vores eneste håb.
701
01:27:37,502 --> 01:27:38,336
Jeg vil prøve.
702
01:27:39,171 --> 01:27:40,464
Tommy.
703
01:27:40,464 --> 01:27:41,590
Kan du høre mig?
704
01:27:44,718 --> 01:27:46,011
Tommy?
705
01:27:46,011 --> 01:27:47,179
Tommy, hør på mig.
706
01:27:47,179 --> 01:27:48,680
Ja, jeg hører dig.
707
01:27:48,680 --> 01:27:49,848
Jeg hører dig, Shannon.
708
01:27:52,476 --> 01:27:54,352
Jeg mister min tålmodighed, Shannon!
709
01:27:55,187 --> 01:27:58,440
Koncentrer dig, Tommy,
det er nu eller aldrig.
710
01:27:58,440 --> 01:27:59,775
Du er nødt til at redde os.
711
01:28:00,984 --> 01:28:02,152
Jeg vil forsøge.
712
01:30:38,350 --> 01:30:39,184
Hjælp mig!
713
01:30:40,435 --> 01:30:41,519
Dræb drengen!
714
01:32:14,404 --> 01:32:16,156
Her er dit guld, som lovet.
715
01:32:25,331 --> 01:32:26,166
Tak skal du have.
716
01:32:46,227 --> 01:32:48,521
Jeg spurgte dem, om du måtte følge med os,
717
01:32:48,521 --> 01:32:51,316
selvom du ikke er som
os, og de sagde ja.
718
01:32:52,484 --> 01:32:54,903
Jeg ville blive meget
glad, hvis du blev hos os.
719
01:32:56,279 --> 01:32:59,324
Lilith, se ind i mig.
720
01:32:59,324 --> 01:33:00,533
Læs tankerne i mig.
721
01:33:01,618 --> 01:33:03,745
Du er fremtiden, jeg er fortiden.
722
01:34:28,621 --> 01:34:29,706
Du lader det være
723
01:34:31,374 --> 01:34:32,792
Vinderen tager alle.
724
01:34:33,960 --> 01:34:36,588
Og vi har ikke spillet den
sidste runde i Endgame endnu.
50675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.