All language subtitles for Endgame.-.Bronx.Lotta.Finale.1983.720p1080p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .da-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,537 --> 00:01:21,123 Westtown North 38.4, 2 00:01:21,123 --> 00:01:25,475 Cloverdale 38.2, Dent 39.3. 3 00:01:25,711 --> 00:01:29,298 WNCC har lige givet dig den lokale stråling 4 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 for i dag, den 10. maj 2025. 5 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 Lad os se. 6 00:01:58,368 --> 00:02:02,623 Lad os se, hvad der sker. 7 00:02:40,369 --> 00:02:43,872 Nå, det ser ikke ud til at være nogen mutanter her. 8 00:03:05,560 --> 00:03:07,521 De er bare pariaer. 9 00:03:07,521 --> 00:03:08,814 Intet at frygte fra dem. 10 00:03:08,814 --> 00:03:11,108 Undtagen mulig forurening. 11 00:03:11,108 --> 00:03:14,403 Det er mutanterne, vi skal fjerne, eller de overtager. 12 00:03:19,866 --> 00:03:21,993 Endgame er her igen. 13 00:03:21,993 --> 00:03:23,662 Den store internationale sport. 14 00:03:23,662 --> 00:03:26,623 En stor tradition siden den blev startet tilbage i 2012 15 00:03:26,623 --> 00:03:28,667 kan følges på dine videokontaktorer 16 00:03:28,667 --> 00:03:30,585 i ethvert hjørne af denne planet. 17 00:03:30,585 --> 00:03:33,547 Den zone, der er valgt til begivenheden, ligger mellem den 22. 18 00:03:33,547 --> 00:03:36,174 og 33rd Street i havneområdet. 19 00:03:36,174 --> 00:03:38,218 Spillet forventes at starte om cirka 20 minutter, 20 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 og slutter klokken seks i morgen formiddag. 21 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 De tre jægere får derfor 12 timer 22 00:03:42,681 --> 00:03:44,266 at spore deres bytte. 23 00:03:44,266 --> 00:03:47,102 I dette tilfælde Ron Shannon. 24 00:03:47,102 --> 00:03:49,604 Nu er det syvende gang, at Endgame -mester Shannon 25 00:03:49,604 --> 00:03:50,856 har meldt sig frivilligt til at være byttet 26 00:03:50,856 --> 00:03:53,984 efter at have konkurreret med succes 22 gange som jæger. 27 00:03:53,984 --> 00:03:56,528 Selvom Shannon er kendt for at være uovervindelig, 28 00:03:56,528 --> 00:03:58,029 oddsene er lidt imod ham, 29 00:03:58,029 --> 00:04:00,907 måske fordi heldet til sidst løber tør for alle, 30 00:04:00,907 --> 00:04:03,535 selv for en af ​​spillets helt store. 31 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 Hver spiller har lov til at bære et skydevåben 32 00:04:05,287 --> 00:04:06,788 og to andre våben efter eget valg. 33 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 Enhver fundet med ekstra våben 34 00:04:08,165 --> 00:04:10,375 er automatisk diskvalificeret. 35 00:04:10,375 --> 00:04:11,710 Som du ved har byttet muligheden 36 00:04:11,710 --> 00:04:13,378 om at overgive sig, hvis han stadig er uopdaget 37 00:04:13,378 --> 00:04:15,672 efter de første seks timer, men hvis han vælger at gøre det, 38 00:04:15,672 --> 00:04:17,674 han straffes med tab af point 39 00:04:17,674 --> 00:04:19,885 i mesterskabslisten og er ikke kvalificeret 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,219 for startpenge. 41 00:04:21,219 --> 00:04:23,555 Ron Shannon har aldrig overgivet sig. 42 00:04:24,514 --> 00:04:27,184 Så aftenens begivenhed lover at blive et episk møde, 43 00:04:27,184 --> 00:04:29,478 og en der vil holde os alle klæbet til vores skærme 44 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 langt ud i morgen. 45 00:04:31,480 --> 00:04:33,523 Og nu et vigtigt spørgsmål. 46 00:04:34,399 --> 00:04:37,778 Kender du favoritmaden hos Endgame -mestre? 47 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 Hmm. 48 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 Det er Life Plus. 49 00:04:40,238 --> 00:04:42,866 Højprotein energitablet 50 00:04:42,866 --> 00:04:44,326 der toner dine kropsfibre op 51 00:04:44,326 --> 00:04:46,036 og fastholder din seksuelle dygtighed. 52 00:04:46,953 --> 00:04:48,246 Vær en mand blandt mænd. 53 00:04:49,498 --> 00:04:50,707 Køb Life Plus. 54 00:05:39,506 --> 00:05:41,716 Kun fem minutter før slutspillets mesterskab 55 00:05:41,716 --> 00:05:43,760 for 2025 begynder. 56 00:05:43,760 --> 00:05:47,055 Og her er Shannon nu, der går højt, fuld af tillid 57 00:05:47,055 --> 00:05:49,516 at syv gange kan vinderen give en mand. 58 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 Han ser lidt dyster ud, men hvem ville ikke 59 00:05:51,351 --> 00:05:52,894 med sit liv i balance? 60 00:05:52,894 --> 00:05:55,772 Han er en mand klar til at dræbe eller blive dræbt. 61 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Et ansvar den gennemsnitlige soldat 62 00:05:57,732 --> 00:05:59,317 båret på skuldrene i dagene 63 00:05:59,317 --> 00:06:01,570 da forskelle blev afgjort ved krige. 64 00:06:03,989 --> 00:06:05,532 Shannon er klar. 65 00:06:05,532 --> 00:06:08,034 Reglerne tillader ham en halv times forspring på sine forfølgere, 66 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 og med jægere som vi har i aften, 67 00:06:10,203 --> 00:06:11,663 han får brug for hvert minut. 68 00:06:11,663 --> 00:06:13,582 De er virkelig et formidabelt band. 69 00:06:54,497 --> 00:06:55,832 Her kommer jægerne. 70 00:06:55,832 --> 00:06:58,793 Woody Aldridge, otte gange jæger og to gange som bytte. 71 00:06:58,793 --> 00:07:00,754 Stærk som en okse, smidig er en kat. 72 00:07:00,754 --> 00:07:02,505 Jeg synes synd på hans modstander. 73 00:07:02,505 --> 00:07:05,467 Gabe Mantrax, kampsportmester og instruktør, 74 00:07:05,467 --> 00:07:07,677 får sin tredje optræden i de store ligaer 75 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 på internationalt plan. 76 00:07:09,137 --> 00:07:11,640 Sidst og på ingen måde mindst, Kurt Karnak, 77 00:07:11,640 --> 00:07:13,850 Shannons farligste modstander. 78 00:07:13,850 --> 00:07:15,685 De voksede op sammen i byens murbrokker 79 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 og deres rivalisering går dybt. 80 00:07:16,978 --> 00:07:19,814 Karnak er veteran på 15 slutspilsbegivenheder, 81 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 dem alle som jæger. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Kun en gang tidligere har han været imod Shannon, 83 00:07:23,443 --> 00:07:26,488 og ved den lejlighed blev konkurrencen erklæret uafgjort 84 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 efter spilletiden løb ud. 85 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 Nu over til studiet for lokale nyheder. 86 00:07:30,241 --> 00:07:31,910 Vi er tilbage på din skærm om et par minutter 87 00:07:31,910 --> 00:07:35,455 med alle chok øjeblikke live i Endgame 25. 88 00:07:55,225 --> 00:07:56,518 Jeg dræber dig. 89 00:08:04,484 --> 00:08:06,653 Her er det i orden. 90 00:08:09,948 --> 00:08:11,574 Okay, alle sammen. 91 00:08:13,159 --> 00:08:16,871 Her er vi igen med Endgame i gang. 92 00:08:16,871 --> 00:08:19,874 Shannon er slukket, hans sind og krop er i tip-top form 93 00:08:19,874 --> 00:08:21,668 takket være Life Plus. 94 00:08:21,668 --> 00:08:23,712 Jægerne vil tage af sted efter ham om 30 minutter. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,755 Hvis Shannon vinder, samler han indsatsen 96 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 af de tre jægere. 97 00:08:27,465 --> 00:08:31,302 Hvis han taber, vil indsatsen gå til jægeren, der dræber ham. 98 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 I øjeblikket favoritten på det nationale tote board 99 00:08:35,765 --> 00:08:38,059 er Kurt Karnak. 100 00:08:38,059 --> 00:08:40,061 Snesevis af videokameraer er blevet opsat 101 00:08:40,061 --> 00:08:43,690 til at dække hvert hjørne af det område, der er valgt til denne begivenhed. 102 00:08:43,690 --> 00:08:46,901 Vi har også fjernbetjening tv -kameraer 103 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 at dække det uventede, når som helst 104 00:08:48,611 --> 00:08:50,030 og hvor det end måtte ske. 105 00:08:50,989 --> 00:08:54,826 Vi garanterer, at du ikke går glip af et øjeblik af handlingen. 106 00:08:54,826 --> 00:08:56,828 Hvis I er enige, kan vi starte mødet 107 00:08:56,828 --> 00:08:57,662 Om et par minutter. 108 00:08:57,662 --> 00:08:59,622 Jeg betragter det som fuldstændig spild af liv. 109 00:08:59,622 --> 00:09:01,708 Måske er det det videnskabelige synspunkt, 110 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 men politisk tror jeg ikke det. 111 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Det er en god måde at slippe af med dem. 112 00:09:05,170 --> 00:09:07,714 Før eller siden kan de være et problem for os. 113 00:09:07,714 --> 00:09:10,091 Vi er gået ud over politisk moral. 114 00:09:10,091 --> 00:09:12,427 Det, der tæller nu, er hemmeligholdelse. 115 00:09:12,427 --> 00:09:14,304 Hvis et ord af dette lækker ud, er vi færdige. 116 00:09:14,304 --> 00:09:17,015 Lige nu er der fem millioner mennesker, der ser tv. 117 00:09:18,016 --> 00:09:20,685 Selv endnu et atomangreb ville ikke distrahere dem. 118 00:09:21,936 --> 00:09:23,855 Ingen vil lægge mærke til noget. 119 00:09:23,855 --> 00:09:25,732 Pressen bliver holdt ude. 120 00:09:25,732 --> 00:09:27,984 Regeringen vil ikke have noget at frygte. 121 00:09:27,984 --> 00:09:28,985 Jeg giver dig mit ord. 122 00:09:32,072 --> 00:09:34,449 Nu herrer, vi vil se spillet. 123 00:09:38,369 --> 00:09:40,038 Der går jægerne. 124 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Slutspil er begyndt! 125 00:09:42,123 --> 00:09:43,625 Nu over til vores fjernbetjeningskameraer 126 00:09:43,625 --> 00:09:45,960 for anden-til-anden dækning, men først, 127 00:09:45,960 --> 00:09:47,629 et vigtigt budskab. 128 00:09:47,670 --> 00:09:51,466 Denne begivenhed er bragt til dig af Life Plus, 129 00:09:51,466 --> 00:09:53,510 den højprotein energitablet, der findes 130 00:09:53,510 --> 00:09:55,178 i dit lokale apotek. 131 00:09:55,178 --> 00:09:56,846 Udsæt ikke. 132 00:09:56,846 --> 00:09:57,806 Køb i dag. 133 00:11:21,973 --> 00:11:22,807 Ingen! 134 00:11:27,353 --> 00:11:28,188 Ingen! 135 00:11:40,783 --> 00:11:42,577 Åh, herre, overlad hende til os. 136 00:11:42,577 --> 00:11:44,495 Du skal have en mængde smukke bidder 137 00:11:44,495 --> 00:11:45,663 som denne lille ting her. 138 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 Overlad hende til os. 139 00:11:49,125 --> 00:11:50,835 Det er vores tur nu, sir. 140 00:11:50,835 --> 00:11:52,003 Vær generøs. 141 00:11:53,671 --> 00:11:54,672 Komme i gang. 142 00:11:56,132 --> 00:11:57,217 Er du Shannon? 143 00:11:58,468 --> 00:11:59,552 Hvorfor skal du være ligeglad? 144 00:12:00,845 --> 00:12:02,680 De sendte mig for at lede efter dig. 145 00:12:02,680 --> 00:12:03,973 De vil tale med dig. 146 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 Jeg har allerede en kontrakt. 147 00:12:12,232 --> 00:12:13,691 Det er ikke et spil. 148 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 Det er et seriøst job. 149 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 Og lønnen er god. 150 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 Hvor meget? 151 00:12:18,238 --> 00:12:22,075 Jeg fortæller dig senere, hvis du stadig lever. 152 00:12:22,075 --> 00:12:23,743 Tak for tilliden. 153 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Vi ses. 154 00:14:58,773 --> 00:14:59,816 Hurtig, skjul! 155 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 Deltagerne kommer denne vej. 156 00:15:28,136 --> 00:15:28,970 Her ovre! 157 00:15:47,822 --> 00:15:48,656 Her ovre! 158 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Zoom tæt på Karnak. 159 00:15:54,620 --> 00:15:56,414 Hvilken stalker. 160 00:15:56,414 --> 00:15:57,623 Jeg vil se Shannon. 161 00:15:59,292 --> 00:16:00,877 Wow. 162 00:16:00,877 --> 00:16:01,711 Se på det. 163 00:16:03,171 --> 00:16:06,632 Jeg har en måneds løn på ham, han hellere vinder. 164 00:16:11,429 --> 00:16:12,263 Vi går. 165 00:16:28,321 --> 00:16:29,530 Woody? 166 00:18:29,317 --> 00:18:31,777 Vi må hellere køre et repris på det første drab. 167 00:21:43,385 --> 00:21:46,013 Du har fået dig selv i en fælde. 168 00:21:46,013 --> 00:21:47,223 Der er ingen anden vej ud 169 00:22:02,863 --> 00:22:07,201 Jeg har en måde at hjælpe dig på, men du skal gøre, som jeg vil. 170 00:22:59,545 --> 00:23:00,963 Shannon, Shannon. 171 00:23:11,599 --> 00:23:13,475 Kurt bevæger sig mod dig nu. 172 00:23:13,475 --> 00:23:16,020 Han har døden i tankerne, din død. 173 00:23:16,020 --> 00:23:17,563 Selvom du er hans ven. 174 00:23:18,480 --> 00:23:20,274 Det er den måde, spillet spilles på. 175 00:23:21,191 --> 00:23:22,860 Er du en mutant? 176 00:23:22,860 --> 00:23:23,694 Ja. 177 00:23:23,694 --> 00:23:26,071 Hjernemutation udviklede min telepatiske kraft. 178 00:23:26,071 --> 00:23:28,782 Nogle af os kan bruge teletænkning til at kontakte andre. 179 00:23:28,782 --> 00:23:29,950 Hvorfor kontakte mig? 180 00:23:40,002 --> 00:23:40,920 Jeg må forlade byen 181 00:23:40,920 --> 00:23:44,465 med en gruppe ledsagere i morgen, og vi har brug for en guide. 182 00:23:44,465 --> 00:23:45,633 Vi betaler meget godt. 183 00:23:57,102 --> 00:24:00,022 Hvorfor mig og ikke en anden? 184 00:24:00,022 --> 00:24:01,065 Fordi du ved, hvad der ligger 185 00:24:01,065 --> 00:24:03,233 ud over byens grænser. 186 00:24:03,233 --> 00:24:04,485 Og du kunne beskytte os. 187 00:24:21,335 --> 00:24:23,170 Straffen for at have en mutant 188 00:24:23,170 --> 00:24:25,756 er to til fire års hårdt arbejde, 189 00:24:25,756 --> 00:24:27,758 og konfiskation af privat ejendom. 190 00:24:28,968 --> 00:24:30,511 Hvis jeg ikke hjælper dig, 191 00:24:30,511 --> 00:24:32,304 du kommer til at tabe spillet. 192 00:24:32,304 --> 00:24:33,681 Du er hjørnet som en rotte. 193 00:24:35,766 --> 00:24:37,726 Hvad kan du gøre? 194 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 Vær dine øjne. 195 00:24:39,436 --> 00:24:43,273 Når jeg siger "nu", vil han være 10 fod under dig klokken 12. 196 00:24:43,273 --> 00:24:45,442 Og du må hellere sigte lige. 197 00:24:45,442 --> 00:24:47,861 Hvis du savner det, har vi ingen vejledning. 198 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Håber du kan se lige. 199 00:24:51,365 --> 00:24:52,199 Jeg er klar. 200 00:25:02,084 --> 00:25:04,920 15 yards, der kommer op klokken seks. 201 00:25:04,920 --> 00:25:06,088 Jeg kan høre ham. 202 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 Han er på syv og går videre til otte. 203 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Dit navn burde være Radar. 204 00:25:40,164 --> 00:25:41,165 Gør dig klar. 205 00:25:41,165 --> 00:25:43,625 Han flytter til klokken 12 under dig. 206 00:25:43,625 --> 00:25:46,879 Fortæl mig præcis hvornår jeg skal slå til. 207 00:25:48,297 --> 00:25:49,715 Nu. 208 00:27:27,604 --> 00:27:29,606 Kom tæt på der for drabsslaget. 209 00:27:33,777 --> 00:27:35,529 Zoom lidt ind. 210 00:27:35,529 --> 00:27:37,447 Hvis vi går glip af dette sidste spil, er vi i problemer. 211 00:27:57,926 --> 00:28:02,055 Efter at have slået den tredje jæger og vundet dagens begivenhed, 212 00:28:02,055 --> 00:28:07,060 Endgame -mester Shannon har sparet en mands liv. 213 00:28:07,644 --> 00:28:10,022 Karnak skylder ham nu en, hvilket betyder, at når de mødes 214 00:28:10,022 --> 00:28:13,066 til omkampen vil Shannon være den direkte favorit. 215 00:28:13,066 --> 00:28:14,776 Nå, pointene fra dette mesterskab 216 00:28:14,776 --> 00:28:17,029 har bragt ham så langt foran i stillingen, 217 00:28:17,070 --> 00:28:20,616 han er næsten sikker på at blive sæsonens mester. 218 00:28:21,700 --> 00:28:25,245 Og her er Ron Shannon. 219 00:28:25,245 --> 00:28:30,167 Endnu en gang er hans ry mere end berettiget. 220 00:28:30,167 --> 00:28:32,502 Nu efter belastningen og spændingen ved dette 221 00:28:32,502 --> 00:28:37,007 sensationel sejr, Endgame -mester Shannon 222 00:28:37,007 --> 00:28:42,012 kan ikke vente med at drikke et glas Life Plus, 223 00:28:42,429 --> 00:28:46,350 den høje protein, let at assimilere energidrik. 224 00:28:46,350 --> 00:28:48,310 Her, drik det op, ven. 225 00:28:48,310 --> 00:28:49,519 Du fortjener det. 226 00:28:49,519 --> 00:28:51,897 Hjælp, Shannon, kom hurtigt. 227 00:28:53,607 --> 00:28:54,524 Du drikker det. 228 00:28:56,693 --> 00:28:58,820 Hvad er der galt med dig? Hej, stop, stop! 229 00:28:59,863 --> 00:29:00,697 Skære. 230 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 En kælling. 231 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lad hende gå. 232 00:29:12,042 --> 00:29:13,877 Hvem er du til at udfordre os? 233 00:29:14,711 --> 00:29:16,630 Du kan ikke give os ordrerne. 234 00:29:18,090 --> 00:29:19,299 Bare lad hende gå. 235 00:29:33,272 --> 00:29:35,232 Du nyder virkelig at dræbe, ikke sandt? 236 00:29:35,232 --> 00:29:36,692 Døde mænd taler ikke. 237 00:29:36,692 --> 00:29:40,028 Og jeg vil ikke have hele den føderale regering på min hals. 238 00:29:40,070 --> 00:29:41,571 Lad os gå. 239 00:29:41,571 --> 00:29:42,406 Idiot. 240 00:29:42,406 --> 00:29:43,949 Ingen må flygte. 241 00:29:43,949 --> 00:29:47,369 Jeg advarer dig, Morgan, hvis der kommer noget ord om dette- 242 00:29:47,369 --> 00:29:49,371 Dette er mit ansvar, general. 243 00:29:49,371 --> 00:29:50,455 Overlad det til mig. 244 00:29:50,455 --> 00:29:51,832 Vi finder ham snart. 245 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Hvad med barnet? 246 00:29:52,833 --> 00:29:55,752 Du skal finde ham, ellers fejler vi. 247 00:30:39,880 --> 00:30:40,964 Nå nå. 248 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Tag et kig herover. 249 00:30:53,018 --> 00:30:54,311 Tommy. 250 00:30:54,311 --> 00:30:55,228 Tommy. 251 00:30:55,228 --> 00:30:56,980 - Lilith. - Du har det godt. 252 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Jeg er så glad. 253 00:30:57,814 --> 00:30:59,024 Hvorfor alt dette drab? 254 00:31:00,150 --> 00:31:01,777 Hvorfor tror du, du tænker? 255 00:31:01,777 --> 00:31:03,862 Du tror, ​​de holdt os i et forskningsinstitut 256 00:31:03,862 --> 00:31:08,033 i vores samfunds interesser, som de siger i medierne? 257 00:31:08,033 --> 00:31:11,495 De dræber os som hunde, så snart de finder os. 258 00:31:11,495 --> 00:31:12,913 Hvorfor? 259 00:31:12,913 --> 00:31:14,247 Fordi de er bange. 260 00:31:15,665 --> 00:31:18,085 Du er også bange, ikke? 261 00:31:18,085 --> 00:31:19,419 Du kan ikke lide tanken om, at nogen 262 00:31:19,419 --> 00:31:21,505 kan læse ned i dybden af ​​din sjæl. 263 00:31:23,382 --> 00:31:24,633 Lad os komme væk herfra. 264 00:31:24,633 --> 00:31:26,385 Jeg ved, hvor der er et mere sikkert sted. 265 00:31:28,387 --> 00:31:29,679 Kom nu, Tommy. 266 00:31:32,849 --> 00:31:35,060 Denne opfattelse undlader aldrig at fascinere mig. 267 00:31:36,311 --> 00:31:38,438 Det er et af de seværdigheder, der har givet mennesket 268 00:31:39,356 --> 00:31:41,608 illusioner om storhed. 269 00:31:41,608 --> 00:31:43,860 Men det er en verden i smerte. 270 00:31:43,860 --> 00:31:46,947 Hvor lang tid tror du, det kommer til at vare? 271 00:31:46,947 --> 00:31:49,491 Jeg behøver ikke at fortælle dig, hvad jeg tænker. 272 00:31:49,491 --> 00:31:50,617 Åh nej, du tager fejl. 273 00:31:51,493 --> 00:31:53,703 Jeg ejer ikke gaven. 274 00:31:53,703 --> 00:31:55,622 Desværre er jeg ikke en mutant. 275 00:31:57,624 --> 00:32:00,460 Jeg er kun en neurokirurg, der gerne vil hjælpe, 276 00:32:00,460 --> 00:32:03,463 i stedet for at være bange og ville dræbe. 277 00:32:05,006 --> 00:32:06,758 Med hjælp og vejledning, måske en dag 278 00:32:06,758 --> 00:32:08,343 vi kan skabe et nyt løb. 279 00:32:09,553 --> 00:32:11,847 Et samfund, hvor de alle vil have fakultetet 280 00:32:11,847 --> 00:32:13,390 at læse hinandens tanker. 281 00:32:14,433 --> 00:32:18,186 Et samfund uden bedrag og uforståelse. 282 00:32:20,021 --> 00:32:23,358 Sådan en race kan endda erobre verden. 283 00:32:23,358 --> 00:32:24,651 Og så universet. 284 00:32:25,485 --> 00:32:26,987 Jeg venter stadig, du ved, 285 00:32:26,987 --> 00:32:29,114 at høre, hvad du vil have fra mig. 286 00:32:29,114 --> 00:32:30,782 Vil du føre dem ud af byen, 287 00:32:30,782 --> 00:32:33,535 til et sted 200 miles herfra? 288 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Du har kun en chance i en million 289 00:32:34,870 --> 00:32:36,538 at komme herfra. 290 00:32:36,538 --> 00:32:39,791 De ville skære dig i små stykker, før du fik 50 miles. 291 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Tal penge til ham, professor. 292 00:32:42,502 --> 00:32:45,505 Han bliver lettere at overbevise på den måde, jeg lover dig. 293 00:32:45,505 --> 00:32:47,883 Du vil blive betalt en betydelig sum i guld 294 00:32:48,717 --> 00:32:50,969 af dem, der vil være der for at møde os. 295 00:32:50,969 --> 00:32:53,680 Hvordan ved du, at der vil være nogen der? 296 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Hvis vi ankommer der til tiden, vil der være. 297 00:32:56,766 --> 00:33:00,729 Men vi skal være der to dage fra nu, den 25. december. 298 00:33:01,605 --> 00:33:04,900 Vi undlader at holde aftalen, vi mister vores liv, 299 00:33:04,900 --> 00:33:06,109 du mister dit guld. 300 00:33:36,181 --> 00:33:37,933 Ærgerligt at du ikke skød Shannon. 301 00:33:38,808 --> 00:33:39,976 Hvem er du? 302 00:33:39,976 --> 00:33:42,729 Oberst Morgan, sikkerhedstjenester. 303 00:33:42,729 --> 00:33:45,524 Vi har tv -klip fra mødet med Shannon. 304 00:33:47,734 --> 00:33:50,070 Hun var i bygningen under hele kampen, 305 00:33:50,070 --> 00:33:51,988 med Shannon, og så forsvandt hun. 306 00:33:53,698 --> 00:33:55,700 Jeg var ikke på jagt efter en kvinde derinde. 307 00:33:55,700 --> 00:33:57,494 Hvorfor spørger du ikke Shannon? 308 00:33:57,494 --> 00:34:00,247 Shannon forsvandt også, en mærkelig tilfældighed. 309 00:34:01,831 --> 00:34:03,416 Det er ikke min sag. 310 00:34:04,543 --> 00:34:07,796 Måske er hun en mutant, og mutanter har psykiske evner. 311 00:34:07,796 --> 00:34:11,216 De kan påvirke dig, de kan sætte dig i trance. 312 00:34:11,216 --> 00:34:13,718 Så du skal gøre deres bud. 313 00:34:13,718 --> 00:34:15,679 Du var favoritten til at vinde. 314 00:34:15,679 --> 00:34:17,347 Jeg er overrasket over, at du tabte. 315 00:34:18,390 --> 00:34:21,226 Og jeg er overrasket over, at Shannon skånede dig. 316 00:34:21,226 --> 00:34:22,727 Det har han aldrig gjort før. 317 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Shannon. 318 00:34:55,885 --> 00:34:56,803 Hvad vil du have? 319 00:34:57,804 --> 00:35:00,724 Fortæl mig ikke, at du kom her bare for at se mit grin. 320 00:35:00,724 --> 00:35:02,183 Jeg har brug for nogle mænd. 321 00:35:02,183 --> 00:35:03,518 Hvorfor? 322 00:35:03,518 --> 00:35:06,479 En gruppe mennesker, der ønsker at komme ud af byen. 323 00:35:06,479 --> 00:35:09,149 De vil ikke leve længe udenfor. 324 00:35:09,149 --> 00:35:10,275 De tror, ​​de vil. 325 00:35:11,776 --> 00:35:12,694 Mm-hmm. 326 00:35:12,694 --> 00:35:13,737 Hvor meget? 327 00:35:13,737 --> 00:35:17,032 To pund guld i hovedet, når missionen er afsluttet. 328 00:35:18,241 --> 00:35:19,701 Du får ikke noget på forhånd 329 00:35:19,701 --> 00:35:21,620 Det er en kontraktstillid. 330 00:35:21,620 --> 00:35:22,662 Det er en høj risiko. 331 00:35:24,205 --> 00:35:26,583 Du finder ikke det, du leder efter her. 332 00:35:26,583 --> 00:35:27,626 De er alle amatører. 333 00:35:30,170 --> 00:35:31,796 De ville ikke overleve en dag. 334 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Hvem er karate -esset? 335 00:35:37,344 --> 00:35:39,429 Han fortalte mig, at han hedder Ninja. 336 00:35:39,429 --> 00:35:40,722 Han socialiserer ikke meget. 337 00:35:40,722 --> 00:35:43,224 Han betaler bare for at træne selv. 338 00:35:44,309 --> 00:35:47,812 Vil aldrig kæmpe, men hans krop er et dødbringende våben. 339 00:35:47,812 --> 00:35:48,730 Få ham til at kæmpe. 340 00:35:49,606 --> 00:35:51,274 Det vil han ikke. 341 00:35:51,274 --> 00:35:53,860 Hvis han bliver angrebet, forsvarer han sig måske. 342 00:35:56,863 --> 00:35:57,697 Du. 343 00:36:14,631 --> 00:36:15,423 Det nytter ikke. 344 00:36:17,467 --> 00:36:18,301 Han er død. 345 00:37:43,970 --> 00:37:45,638 Stop der, din fjols. 346 00:37:46,514 --> 00:37:48,600 Hvem af jer er Kovacks? 347 00:37:48,600 --> 00:37:49,434 Hvad kommer det dig ved? 348 00:37:49,434 --> 00:37:51,436 Jeg laver reglerne på dette torv. 349 00:37:52,520 --> 00:37:53,772 Jeg er Kovacks. 350 00:37:53,772 --> 00:37:54,814 Hvad vil du have? 351 00:37:54,814 --> 00:37:56,733 Jeg er den, du taler med. 352 00:37:56,733 --> 00:37:57,567 Få det? 353 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 Bull siger, at du er så stærk som en okse. 354 00:38:00,153 --> 00:38:02,947 Så hvad gør du ved at tage dine ordrer fra den idiot? 355 00:38:02,947 --> 00:38:04,491 Hvem kalder du en idiot? 356 00:38:04,491 --> 00:38:06,993 Jeg vil knuse dit hoved med mine bare hænder. 357 00:38:06,993 --> 00:38:09,329 Det næste trin, du tager, vil være dit sidste. 358 00:38:09,329 --> 00:38:14,334 Du... 359 00:38:16,127 --> 00:38:16,961 Jeg advarede dig. 360 00:38:18,671 --> 00:38:20,507 Jeg har et job til dig. 361 00:38:20,507 --> 00:38:23,301 Risikoen er høj, men det er belønningen også. 362 00:38:23,301 --> 00:38:24,803 Jeg vil gerne have et svar nu. 363 00:39:04,884 --> 00:39:06,511 Det er ham. 364 00:39:06,511 --> 00:39:07,679 Hvordan er hans reflekser? 365 00:39:08,972 --> 00:39:10,557 Se selv. 366 00:39:12,141 --> 00:39:12,976 Kijawa! 367 00:39:20,650 --> 00:39:21,734 Hvor er min drink? 368 00:39:50,471 --> 00:39:52,891 Du er for berømt til at forsvinde i en by 369 00:39:52,891 --> 00:39:54,767 der bliver mindre for hver dag. 370 00:39:54,767 --> 00:39:57,061 Du ved hvem jeg er? 371 00:39:57,061 --> 00:39:58,730 Det tror jeg. 372 00:39:58,730 --> 00:40:01,357 Så ved du, at jeg ikke kan lide at spilde min tid. 373 00:40:01,357 --> 00:40:04,360 Fortæl mig, hvor pigen er, og du går fri. 374 00:40:04,360 --> 00:40:05,862 Ellers... 375 00:40:05,862 --> 00:40:07,864 Du ved, du vågner måske en morgen 376 00:40:07,864 --> 00:40:09,908 med græs vokser op på hovedet. 377 00:40:09,908 --> 00:40:11,993 Vær forsigtig med hvad du siger, Shannon. 378 00:40:38,478 --> 00:40:39,812 Nu er vi stoppet. 379 00:40:45,026 --> 00:40:45,985 Jeg vil se dig. 380 00:40:59,540 --> 00:41:02,335 Husk, at ingen må vide, at du er telepatisk. 381 00:41:02,335 --> 00:41:03,419 Advar også de andre. 382 00:41:14,389 --> 00:41:16,307 Alt i orden? 383 00:41:16,307 --> 00:41:17,976 Ja okay. 384 00:41:17,976 --> 00:41:19,102 Her er vi! 385 00:41:22,438 --> 00:41:24,816 Ephram, Esther. 386 00:41:24,816 --> 00:41:26,859 Hvor mange flere forventer du? 387 00:41:26,859 --> 00:41:28,695 Her er de andre. 388 00:41:30,488 --> 00:41:31,781 Jeg troede, at vi aldrig ville nå det i tide. 389 00:41:31,781 --> 00:41:33,282 Kovacks, gå foran. 390 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Kom nu, følg mig. 391 00:42:09,736 --> 00:42:11,070 Tæt bag mig. 392 00:42:50,318 --> 00:42:51,152 Skynde sig. 393 00:42:53,613 --> 00:42:54,697 I lastbilen. 394 00:43:09,462 --> 00:43:10,671 Alt er okay? 395 00:43:10,671 --> 00:43:11,798 Ja, alt er klar. 396 00:43:13,132 --> 00:43:15,176 Gas og mad læsses på lastbilen 397 00:43:15,176 --> 00:43:17,053 og de overgav ammunitionen. 398 00:43:17,053 --> 00:43:19,806 Kun jeg var ikke så heldig med transport. 399 00:43:19,806 --> 00:43:21,182 Køretøjer er ægte antikviteter, 400 00:43:21,182 --> 00:43:23,601 men deres motorer er i god form. 401 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 Dette er Stark. 402 00:43:25,061 --> 00:43:26,813 Han kører varevognen. 403 00:43:26,813 --> 00:43:28,397 Okay. 404 00:43:28,397 --> 00:43:29,440 I vil alle køre i varevognen. 405 00:43:29,440 --> 00:43:32,151 Og stak ikke hovedet ud, medmindre jeg fortæller dig det. 406 00:43:32,151 --> 00:43:34,320 Du kan miste dem. Uh huh. 407 00:43:34,320 --> 00:43:36,072 De har allerede ventet i en time. 408 00:43:38,825 --> 00:43:40,451 Lad os gå. 409 00:44:10,481 --> 00:44:11,315 Tag fat i professoren. 410 00:44:11,315 --> 00:44:13,109 Bull, bliv vågen deroppe. 411 00:44:13,151 --> 00:44:14,110 Hold dine øjne åbne. 412 00:44:47,143 --> 00:44:49,687 Mutanter. 413 00:44:58,196 --> 00:44:59,530 Regressive mutationer. 414 00:45:00,990 --> 00:45:02,742 De første eksemplarer jeg nogensinde har set. 415 00:45:03,618 --> 00:45:05,286 Hvorfor er du så overrasket over dem? 416 00:45:06,871 --> 00:45:11,209 Mænd og dyr har samme biologiske oprindelse. 417 00:45:11,209 --> 00:45:14,962 Fallout har haft en katastrofal effekt på DNA -faktoren. 418 00:45:14,962 --> 00:45:18,216 Skabninger fødes i dag med genetiske manifestationer 419 00:45:18,216 --> 00:45:20,801 der afspejler tilbage til vores oprindelige fortid, 420 00:45:20,801 --> 00:45:23,679 selv så langt som da vand var vores naturlige levested. 421 00:45:23,679 --> 00:45:25,097 Se. 422 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 Gæller. 423 00:45:26,557 --> 00:45:28,100 Finner. 424 00:45:28,100 --> 00:45:28,935 Vægte. 425 00:45:30,394 --> 00:45:31,437 Det er involution. 426 00:45:32,480 --> 00:45:35,816 Med andre ord er mennesket ved at spore sine fodspor. 427 00:45:37,693 --> 00:45:38,861 Lad os gå videre herfra. 428 00:45:38,861 --> 00:45:40,071 Kom med mig, professor. 429 00:45:45,326 --> 00:45:47,787 Kovacks, få dette vrag af vejen, vil du? 430 00:46:21,237 --> 00:46:22,113 Hej, professor. 431 00:46:22,113 --> 00:46:23,656 Ved du, hvordan du bruger en pistol? 432 00:46:23,656 --> 00:46:25,074 Ja, men de andre gør det ikke. 433 00:46:25,950 --> 00:46:29,370 Når du skyder en mand, forbliver du løsrevet, fjernt. 434 00:46:29,370 --> 00:46:31,622 Du ser hans krop falde, og det er det, 435 00:46:31,622 --> 00:46:36,085 men en telepat er et sind, der drukner i terror og elendighed. 436 00:46:36,085 --> 00:46:38,379 Det er som om han var ved at dø selv. 437 00:46:38,379 --> 00:46:40,089 Nej, de ville aldrig dræbe. 438 00:46:40,089 --> 00:46:42,049 Ikke engang i selvforsvar. 439 00:46:42,049 --> 00:46:45,094 Derfor er de et bedre løb, end vi er. 440 00:46:46,554 --> 00:46:47,888 Deres dage er talte. 441 00:47:22,798 --> 00:47:24,884 Synes du, vi skal omgå det? 442 00:47:24,884 --> 00:47:27,011 Nej, vi ville miste for meget tid. 443 00:47:28,262 --> 00:47:29,930 Ninja, du bliver her. 444 00:49:27,506 --> 00:49:28,841 Hvem er du? 445 00:49:28,841 --> 00:49:31,218 Vi er Herrens tjenere. 446 00:49:31,218 --> 00:49:34,054 Vi tilhører en verden for sig, et fællesskab 447 00:49:34,054 --> 00:49:36,724 der respekterer Guds vilje. 448 00:49:36,724 --> 00:49:39,059 Men frygt ikke os, fremmede. 449 00:49:39,059 --> 00:49:43,314 Vores øjne er for altid lukkede for verdens rædsler. 450 00:49:48,611 --> 00:49:50,196 Han er blind. 451 00:50:03,626 --> 00:50:05,252 Har du rejst langt? 452 00:50:05,252 --> 00:50:06,504 Fra byen. 453 00:50:06,504 --> 00:50:08,214 Det er interessant. 454 00:50:08,214 --> 00:50:11,592 Vi har ikke ofte besøgende fra byen. 455 00:50:11,592 --> 00:50:13,719 Vi hørte lyden af ​​dine lastbiler. 456 00:50:13,719 --> 00:50:17,640 I skal være handlende, og der er meget, vi har brug for herude. 457 00:50:17,640 --> 00:50:20,976 Livet er hårdt, og vi skal overleve så godt vi kan. 458 00:50:27,399 --> 00:50:29,693 Jeg kunne være interesseret i at købe nye vaner. 459 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 Vores tøj kommer alt fra byen. 460 00:50:33,197 --> 00:50:35,366 Eller bragte du spiselige produkter? 461 00:50:35,366 --> 00:50:38,160 Hvilken slags varer har du taget med? 462 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 Hvorfor fortæller du mig det ikke? 463 00:50:43,165 --> 00:50:45,125 Vi kan udveksle ting med dig. 464 00:50:47,836 --> 00:50:50,548 Selvfølgelig afhænger det af, hvad du har at tilbyde. 465 00:51:24,039 --> 00:51:26,292 Hvis de er blinde, hvordan lykkedes det dem at se dig skyde? 466 00:51:26,292 --> 00:51:27,418 Jeg ved ikke. 467 00:51:27,418 --> 00:51:30,129 De er ikke de største skud, jeg nogensinde har set. 468 00:51:33,882 --> 00:51:35,301 Lilith. 469 00:51:35,301 --> 00:51:36,343 Hvordan kan de se os? 470 00:51:37,761 --> 00:51:39,888 Gennem dine øjne. 471 00:51:39,888 --> 00:51:41,432 De har en telepatisk fange 472 00:51:42,516 --> 00:51:45,352 De tvinger ham til at overføre billeder til deres hjerner. 473 00:51:50,107 --> 00:51:53,569 Er der nogen måde du kan blokere hans transmission? 474 00:51:53,569 --> 00:51:54,445 Jeg kan ikke. 475 00:51:54,445 --> 00:51:56,864 Impulserne er for stærke til mig. 476 00:51:56,864 --> 00:51:58,699 Hvor er han? 477 00:51:58,699 --> 00:52:00,784 I den sidste bygning på gaden. 478 00:52:00,784 --> 00:52:01,619 Den højeste. 479 00:52:14,131 --> 00:52:15,049 Dæk mig. 480 00:53:55,566 --> 00:53:56,442 De angriber lastbilen. 481 00:53:56,442 --> 00:53:57,401 Kom efter dem, hurtigt. 482 00:55:40,379 --> 00:55:43,090 Det er mørkt, det er mørkt! 483 00:55:43,090 --> 00:55:44,883 Hvad er der sket? 484 00:55:44,883 --> 00:55:45,717 Jeg er blind! 485 00:55:47,469 --> 00:55:49,137 Jeg kan ikke se! 486 00:55:49,137 --> 00:55:50,681 Jeg kan ikke se! 487 00:55:50,681 --> 00:55:52,099 Jeg er blind! 488 00:55:52,099 --> 00:55:53,267 Jeg er blind! 489 00:55:53,267 --> 00:55:54,101 Blind! 490 00:55:55,811 --> 00:55:57,354 Det hele er gået mørkt. 491 00:55:57,354 --> 00:55:59,314 Det hele er gået mørkt. 492 00:56:07,030 --> 00:56:08,949 Spær ikke vejen! 493 00:56:10,117 --> 00:56:12,953 De kan ikke se mere, de er blinde igen. 494 00:56:12,953 --> 00:56:14,705 Lad os komme herfra. 495 00:56:59,875 --> 00:57:02,252 Ja, vi tager denne vej her. 496 00:57:02,252 --> 00:57:03,587 Veers mod vest. 497 00:57:05,255 --> 00:57:07,758 Det omgår de vigtigste bebyggede områder 498 00:57:07,758 --> 00:57:09,718 der er mellem os og stævnet. 499 00:57:10,594 --> 00:57:12,846 Så længe vi kommer til Harrisburg til tiden. 500 00:57:12,846 --> 00:57:13,931 Kan ikke se hvorfor ikke. 501 00:57:13,931 --> 00:57:16,683 De vil ikke vente på os, hvis vi ikke er der. 502 00:57:16,683 --> 00:57:18,727 Bare rolig, professor. 503 00:57:18,727 --> 00:57:21,313 Intet forhindrer os i at få vores penge. 504 00:57:21,313 --> 00:57:23,398 Tildel nogen til at vogte. 505 00:57:23,440 --> 00:57:25,901 Og fortæl de andre, at de skal sove. 506 00:57:25,901 --> 00:57:26,735 Okay. 507 00:58:41,143 --> 00:58:42,561 Hvordan gjorde du det? 508 00:58:42,561 --> 00:58:44,312 Ret godt trick. 509 00:58:44,312 --> 00:58:46,815 Åh, Shannon, jeg var ikke klar over, at du så på. 510 00:58:50,569 --> 00:58:52,779 Jeg ved ikke, hvordan han gør det. 511 00:58:52,779 --> 00:58:53,613 Men han gør det. 512 00:58:54,573 --> 00:58:57,159 Han er den eneste af os, der kan sådan noget. 513 00:58:58,118 --> 00:59:00,245 Det, du lige så, er ingenting. 514 00:59:01,288 --> 00:59:03,081 Hans sind er fantastisk kraftfuldt. 515 00:59:04,041 --> 00:59:06,418 Men han er stadig alt for ung til at kontrollere det. 516 00:59:07,419 --> 00:59:09,004 Jeg har undervist ham langsomt. 517 00:59:10,839 --> 00:59:13,425 Han kunne give os væk uden selv at vide det. 518 00:59:13,425 --> 00:59:14,634 Ingen. 519 00:59:14,634 --> 00:59:15,469 Ingen måde. 520 00:59:16,303 --> 00:59:19,765 Jeg holder hans sind i en tilstand af konstant hypnose, 521 00:59:19,765 --> 00:59:20,932 som om han døsede. 522 00:59:22,267 --> 00:59:23,977 Ingen ydre følelser kan nå ham. 523 00:59:25,520 --> 00:59:26,855 Vær ikke bange. 524 00:59:26,855 --> 00:59:27,898 Jeg er ikke bange. 525 00:59:28,774 --> 00:59:30,317 Men jeg er begyndt at forstå hvorfor 526 00:59:30,317 --> 00:59:31,777 de vil dræbe jer alle. 527 00:59:32,903 --> 00:59:34,696 Vi har altid været forfulgt. 528 00:59:35,947 --> 00:59:39,451 Du ved, denne sø levede engang. 529 00:59:39,451 --> 00:59:41,870 Folk plejede at komme her på ferier. 530 00:59:41,870 --> 00:59:44,790 Der var windsurfing, sejlbåde, svømning, 531 00:59:44,790 --> 00:59:47,542 og børn overalt, griner og leger. 532 00:59:47,542 --> 00:59:50,420 Grønne marker kommer ned til kystlinjen. 533 00:59:50,420 --> 00:59:52,964 Vilde blomster kan du vælge en armfuld. 534 00:59:52,964 --> 00:59:54,508 Hvordan kan du vide, at? 535 00:59:54,549 --> 00:59:56,635 Professoren har vist os sine minder. 536 00:59:57,469 --> 00:59:59,846 Som barn plejede han at bruge sine somre heroppe. 537 01:00:00,806 --> 01:00:03,016 Selvom alle bøger og videoinformation 538 01:00:03,016 --> 01:00:05,227 om økologi er blevet ødelagt, 539 01:00:05,227 --> 01:00:07,687 de har endnu ikke fundet en måde at ødelægge 540 01:00:07,687 --> 01:00:09,564 gamle folks minder. 541 01:00:09,564 --> 01:00:11,942 Forskere har adgang til det ungdomsforlængende stof 542 01:00:11,942 --> 01:00:13,652 formændene plejede at tage. 543 01:00:13,652 --> 01:00:15,278 Derfor ser han så ung ud. 544 01:00:15,278 --> 01:00:17,739 Gennem sit sind har professoren vist os 545 01:00:17,739 --> 01:00:18,949 hvordan livet var dengang. 546 01:00:20,117 --> 01:00:21,451 Nå, hvordan var det? 547 01:00:21,451 --> 01:00:22,285 Jeg har fortalt dig det. 548 01:00:23,537 --> 01:00:25,413 Der var fisk i søen. 549 01:00:25,413 --> 01:00:26,998 Der var håb. 550 01:00:26,998 --> 01:00:29,459 Nu er der kun surt, stillestående vand. 551 01:00:31,545 --> 01:00:32,671 Gå og hvil nu. 552 01:01:53,960 --> 01:01:56,129 Hvem kunne have gjort dette? 553 01:01:56,129 --> 01:01:57,172 Hun lever stadig. 554 01:01:58,298 --> 01:02:00,258 Vi må løslade hende. 555 01:02:00,258 --> 01:02:02,260 Lad os først tjekke dette sted. 556 01:02:13,271 --> 01:02:14,731 Shannon, vær forsigtig! 557 01:02:14,731 --> 01:02:15,732 Det er en fælde! 558 01:02:17,275 --> 01:02:18,485 Det er en fælde. 559 01:02:37,921 --> 01:02:39,256 Gem dem, Shannon. 560 01:02:41,174 --> 01:02:42,008 Gem dem. 561 01:02:57,899 --> 01:02:59,276 Kom så, lad os gå. 562 01:02:59,276 --> 01:03:00,110 Et øjeblik. 563 01:03:03,905 --> 01:03:06,157 Fortæl mig, hvordan du vidste om denne fælde her. 564 01:03:07,909 --> 01:03:09,661 Jeg vil vide det, besvar mit spørgsmål! 565 01:03:12,706 --> 01:03:14,040 Jeg vil fortælle dig, hvordan hun vidste det. 566 01:03:16,459 --> 01:03:17,919 Det er fordi hun er en mutant. 567 01:03:19,045 --> 01:03:22,507 Og hver af de mennesker i varevognen er en mutant. 568 01:03:22,507 --> 01:03:23,758 Ved du hvad det betyder? 569 01:03:25,135 --> 01:03:26,970 Du kan læse hver tanke i mit hoved, ikke sandt? 570 01:03:26,970 --> 01:03:29,139 Du spionerer ind i mit sind lige nu. 571 01:03:29,180 --> 01:03:31,975 Nej, det ville jeg aldrig gøre. 572 01:03:31,975 --> 01:03:33,560 Men du kunne, hvis du ville 573 01:03:35,478 --> 01:03:37,480 Fortæl mig hvad jeg tænker. 574 01:03:37,480 --> 01:03:38,523 Hvad er der i min hjerne? 575 01:03:39,566 --> 01:03:41,109 Fortæl mig det! 576 01:03:41,109 --> 01:03:42,068 Jeg ved at du ved. 577 01:03:43,862 --> 01:03:45,196 Jeg kan ikke. 578 01:03:45,196 --> 01:03:46,031 Hold det. 579 01:03:47,198 --> 01:03:49,034 Hvis du ikke holder op med at true pigen, 580 01:03:49,034 --> 01:03:51,119 Jeg blæser din lille hjerne ud. 581 01:03:54,539 --> 01:03:56,416 Jeg vil ikke risikere mit liv for ingen mutant. 582 01:03:57,417 --> 01:03:58,626 Det står ikke i min kontrakt. 583 01:03:58,626 --> 01:04:00,003 Han har ret. 584 01:04:00,003 --> 01:04:02,756 Da du bad os om at slutte dig, fortalte du os det aldrig 585 01:04:02,756 --> 01:04:03,715 de var mutanter. 586 01:04:05,300 --> 01:04:07,761 Jeg fortalte dig i stedet om guldet, 587 01:04:07,761 --> 01:04:10,638 og det var nok for dig, ligesom det var nok for mig. 588 01:04:10,638 --> 01:04:12,724 Vi får betalt for at tage disse mennesker 589 01:04:12,724 --> 01:04:14,434 til stævnet. 590 01:04:14,434 --> 01:04:16,519 Hvis du dræber dem, får du ikke noget. 591 01:04:17,896 --> 01:04:20,648 Og jeg gør det ikke for æren. 592 01:04:20,648 --> 01:04:21,983 Nå, jeg er begyndt at tvivle på, at der nogensinde var 593 01:04:21,983 --> 01:04:23,151 noget guld i det for os. 594 01:04:24,110 --> 01:04:25,028 Hvorfor stole på en mutant? 595 01:04:25,028 --> 01:04:26,488 Hvem siger at den eksisterer? 596 01:04:26,488 --> 01:04:27,697 Jeg gør. 597 01:04:27,697 --> 01:04:29,407 Men du kommer aldrig til at se det 598 01:04:29,407 --> 01:04:31,117 hvis du spilder din tid på at snakke. 599 01:04:31,993 --> 01:04:34,662 Tro mig, du har masser at holde dig optaget på et minut. 600 01:05:59,998 --> 01:06:00,832 Komme i gang. 601 01:10:18,089 --> 01:10:20,174 Hej, se derovre, se! 602 01:11:38,294 --> 01:11:39,128 Tag et kig. 603 01:11:39,128 --> 01:11:40,338 Jeg vil holde øje. 604 01:12:16,791 --> 01:12:18,376 Lilith er ikke med os. 605 01:12:18,376 --> 01:12:20,586 Jeg ved ikke, hvor hun er, men hun lever. 606 01:12:23,965 --> 01:12:25,132 Hvad tog dig så lang tid? 607 01:12:25,132 --> 01:12:26,092 Var ikke let. 608 01:12:28,970 --> 01:12:30,096 Hvor er de andre? 609 01:12:30,972 --> 01:12:32,640 Ninja og Kijawa er døde. 610 01:12:33,933 --> 01:12:35,685 Du ved, hvor du skal tage dem. 611 01:12:35,685 --> 01:12:36,894 Og jeg vil møde dig der. 612 01:12:39,021 --> 01:12:40,606 Jeg prøver at finde Lilith. 613 01:12:40,606 --> 01:12:42,108 Hvem giver tud i helvede om pigen? 614 01:12:42,108 --> 01:12:43,276 Der er yderligere fem derinde. 615 01:12:43,276 --> 01:12:46,946 Hej, vent. 616 01:12:49,198 --> 01:12:50,032 Shannon. 617 01:12:50,992 --> 01:12:51,993 Jeg kommer med dig. 618 01:12:53,035 --> 01:12:54,871 Du aner ikke, hvor de har taget hende. 619 01:12:54,871 --> 01:12:57,665 Jeg tror, ​​du har brug for nogen til at tage sig af dig. 620 01:13:05,464 --> 01:13:07,049 Nu, du kryber være god. 621 01:13:07,049 --> 01:13:09,468 Sid i din tænketank og tænk glade tanker. 622 01:13:38,372 --> 01:13:40,124 Som et fængsel. 623 01:13:40,124 --> 01:13:41,959 Let at komme ind, svært at komme ud. 624 01:13:42,793 --> 01:13:44,045 Vent hellere til det er mørkt. 625 01:14:20,998 --> 01:14:22,583 Shannon? 626 01:14:22,583 --> 01:14:23,417 Shannon! 627 01:14:25,169 --> 01:14:26,337 Hvor er du? 628 01:14:27,838 --> 01:14:30,675 Lilith, jeg er ret tæt på. 629 01:14:30,675 --> 01:14:32,426 Vi får dig væk derfra i aften. 630 01:14:33,552 --> 01:14:34,637 Men du er ikke alene. 631 01:14:34,637 --> 01:14:36,222 Jægeren er med dig. 632 01:14:36,222 --> 01:14:38,641 Ja, jeg ved ikke, hvorfor han ville følge med mig. 633 01:14:38,641 --> 01:14:40,893 Læs hvad han tænker på for mig, Lilith. 634 01:14:40,893 --> 01:14:42,478 Han er ikke din ven, Shannon. 635 01:14:42,478 --> 01:14:44,689 Han vil dræbe dig, men ikke før 636 01:14:44,689 --> 01:14:46,774 han har fingrene i guldet. 637 01:14:46,774 --> 01:14:48,401 Tak, Lilith. 638 01:14:48,401 --> 01:14:50,403 Forvarslet er forarmet. 639 01:15:05,084 --> 01:15:07,211 Se på mig, mens jeg voldtager dig, for fanden. 640 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Jeg får lyserøde og blå blink. 641 01:15:22,351 --> 01:15:23,936 Er du okay? 642 01:15:23,936 --> 01:15:25,604 Lilith, svar mig. 643 01:15:25,604 --> 01:15:27,440 Ja Shannon, jeg har det fint. 644 01:15:27,440 --> 01:15:30,943 Du ved virkelig, hvordan du tænder en fyr. 645 01:16:07,480 --> 01:16:08,606 Skynde sig. 646 01:16:08,606 --> 01:16:13,611 Lad os gå. 647 01:18:15,232 --> 01:18:16,984 Finder noget reb. 648 01:18:41,842 --> 01:18:42,968 Venter vi? 649 01:18:42,968 --> 01:18:44,470 Vi har ikke tid. 650 01:18:44,470 --> 01:18:47,014 Du passer på ham, mens jeg henter pigen. 651 01:20:02,214 --> 01:20:03,048 Kom nu. 652 01:20:05,092 --> 01:20:05,926 Hold om mine skuldre. 653 01:20:05,926 --> 01:20:06,844 Hvad med Kovacks? 654 01:20:06,844 --> 01:20:08,262 Han lever stadig. 655 01:20:11,849 --> 01:20:13,767 Vi kan ikke gøre noget for ham. 656 01:20:13,767 --> 01:20:16,186 Vi forsøger at befri ham, vi kommer ikke selv væk. 657 01:20:16,186 --> 01:20:17,313 Lad os gå. 658 01:20:17,313 --> 01:20:18,188 Han vil dø. 659 01:20:19,857 --> 01:20:22,484 Han vil have dig til at dræbe ham. 660 01:20:22,484 --> 01:20:25,237 Jeg gør det, du begynder at klatre. 661 01:22:10,926 --> 01:22:13,929 Hej, kan du se, om Karnak er blevet dræbt? 662 01:22:13,929 --> 01:22:16,849 Han er ikke død, men jeg fornemmer, at han er i problemer. 663 01:22:16,849 --> 01:22:19,768 Nå, skæbnen bestemmer vinderen af ​​Endgame, ikke mig. 664 01:23:05,481 --> 01:23:06,565 Karnak? 665 01:23:06,565 --> 01:23:07,983 De fik ham. 666 01:23:09,443 --> 01:23:12,321 Jeg vidste, at du havde det godt. Hvordan har du det? 667 01:23:13,864 --> 01:23:15,616 Åh, Lilith. 668 01:23:20,162 --> 01:23:22,623 Det er kun yderligere 10 kilometer. 669 01:23:22,623 --> 01:23:23,916 Så hvad venter du på? 670 01:23:23,916 --> 01:23:25,417 Lad os gå. 671 01:23:25,417 --> 01:23:28,170 Okay. 672 01:24:18,887 --> 01:24:19,846 Udsolgt. 673 01:24:19,846 --> 01:24:23,100 Det er enden af ​​vejen, dæmper. 674 01:24:23,100 --> 01:24:24,560 Stræk dine ben. 675 01:24:25,561 --> 01:24:27,396 Åh, det er en lettelse. 676 01:24:42,160 --> 01:24:44,496 Nu må vi bare vente, tror jeg. 677 01:24:44,496 --> 01:24:48,458 De andre har bedt mig om at takke dig for alt, hvad du har gjort. 678 01:24:48,458 --> 01:24:50,460 Det er det, jeg bliver betalt for. 679 01:24:50,460 --> 01:24:52,462 Du ville have været betalt alligevel, 680 01:24:52,462 --> 01:24:54,339 selvom du ikke var gået tilbage for at redde mig 681 01:24:54,339 --> 01:24:56,049 fra det oprørende monster. 682 01:25:21,491 --> 01:25:22,659 Hvad er det? 683 01:25:27,581 --> 01:25:29,958 Gå hurtigt ind i lastbilen. 684 01:26:23,804 --> 01:26:25,639 Fortæl mig nu, hvad du laver her. 685 01:26:48,412 --> 01:26:49,788 Kom ud, jer mutanter. 686 01:26:49,788 --> 01:26:51,164 Kom derud. 687 01:26:51,164 --> 01:26:51,998 Gå ud. 688 01:26:51,998 --> 01:26:52,833 Flyt det! 689 01:26:52,833 --> 01:26:54,167 Kom nu. 690 01:26:54,167 --> 01:26:56,670 Bevæg dig nu, kom nu. 691 01:26:59,047 --> 01:26:59,881 Flyt det! 692 01:27:18,650 --> 01:27:20,610 Stå op på dine fødder, din bastard. 693 01:27:21,737 --> 01:27:23,196 Kom nu, snak! 694 01:27:23,196 --> 01:27:25,532 Lilith, lad mig komme til at tænke på Tommy. 695 01:27:25,532 --> 01:27:27,284 Hans kræfter kan redde os. 696 01:27:27,284 --> 01:27:28,160 Hvordan? 697 01:27:28,160 --> 01:27:29,578 Han er kun et barn. 698 01:27:29,578 --> 01:27:32,330 Han ved ikke, hvordan han skal bruge dem selv. 699 01:27:32,330 --> 01:27:33,165 Tale! 700 01:27:33,999 --> 01:27:36,668 Det er vores eneste håb. 701 01:27:37,502 --> 01:27:38,336 Jeg vil prøve. 702 01:27:39,171 --> 01:27:40,464 Tommy. 703 01:27:40,464 --> 01:27:41,590 Kan du høre mig? 704 01:27:44,718 --> 01:27:46,011 Tommy? 705 01:27:46,011 --> 01:27:47,179 Tommy, hør på mig. 706 01:27:47,179 --> 01:27:48,680 Ja, jeg hører dig. 707 01:27:48,680 --> 01:27:49,848 Jeg hører dig, Shannon. 708 01:27:52,476 --> 01:27:54,352 Jeg mister min tålmodighed, Shannon! 709 01:27:55,187 --> 01:27:58,440 Koncentrer dig, Tommy, det er nu eller aldrig. 710 01:27:58,440 --> 01:27:59,775 Du er nødt til at redde os. 711 01:28:00,984 --> 01:28:02,152 Jeg vil forsøge. 712 01:30:38,350 --> 01:30:39,184 Hjælp mig! 713 01:30:40,435 --> 01:30:41,519 Dræb drengen! 714 01:32:14,404 --> 01:32:16,156 Her er dit guld, som lovet. 715 01:32:25,331 --> 01:32:26,166 Tak skal du have. 716 01:32:46,227 --> 01:32:48,521 Jeg spurgte dem, om du måtte følge med os, 717 01:32:48,521 --> 01:32:51,316 selvom du ikke er som os, og de sagde ja. 718 01:32:52,484 --> 01:32:54,903 Jeg ville blive meget glad, hvis du blev hos os. 719 01:32:56,279 --> 01:32:59,324 Lilith, se ind i mig. 720 01:32:59,324 --> 01:33:00,533 Læs tankerne i mig. 721 01:33:01,618 --> 01:33:03,745 Du er fremtiden, jeg er fortiden. 722 01:34:28,621 --> 01:34:29,706 Du lader det være 723 01:34:31,374 --> 01:34:32,792 Vinderen tager alle. 724 01:34:33,960 --> 01:34:36,588 Og vi har ikke spillet den sidste runde i Endgame endnu. 50675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.