Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,499
You know, Daddy,
this is my very best birthday.
2
00:00:46,545 --> 00:00:49,794
Ah, but I haven't given you
your present yet.
3
00:00:49,839 --> 00:00:53,706
- What is it? What is it?
- Now, now, close your eyes.
4
00:00:53,760 --> 00:00:57,294
Ah, ah, ah, och, now.
No peeking now.
5
00:01:10,234 --> 00:01:15,144
Ohh, Daddy!
You made this just for me?
6
00:01:29,377 --> 00:01:35,000
You're the most wonderful father
in the... in the whole world!
7
00:01:39,845 --> 00:01:42,170
Oh! Who's that?
8
00:01:44,057 --> 00:01:45,800
I... I don't know!
9
00:01:45,851 --> 00:01:49,682
Quickly, dear. Stay in here
and don't come out.
10
00:02:03,200 --> 00:02:05,737
Gotcha, toymaker!
11
00:02:05,786 --> 00:02:07,244
Olivia!
12
00:02:14,628 --> 00:02:17,664
Daddy! Where are you?
13
00:02:19,341 --> 00:02:21,582
Daddy!
14
00:02:21,634 --> 00:02:23,377
Where are you?
15
00:02:26,514 --> 00:02:28,091
Daddy!
16
00:03:14,810 --> 00:03:18,937
It was the eve of our good
Queen's Diamond Jubilee...
17
00:03:18,980 --> 00:03:21,649
and the year
Her Majesty's government...
18
00:03:21,691 --> 00:03:25,059
came to the very brink
of disaster.
19
00:03:25,111 --> 00:03:26,688
She...
20
00:03:29,782 --> 00:03:32,070
I'm getting ahead of myself.
21
00:03:32,118 --> 00:03:35,367
My name is Dr David Q. Dawson...
22
00:03:35,412 --> 00:03:38,780
most recently of
the Queen's 66th Regiment.
23
00:03:45,672 --> 00:03:48,044
I had just arrived in London...
24
00:03:48,091 --> 00:03:51,091
after lengthy service
in Afghanistan...
25
00:03:51,136 --> 00:03:53,970
and was anxious
to find a quiet place...
26
00:03:54,013 --> 00:03:57,512
yes, preferably dry...
27
00:03:57,558 --> 00:04:02,018
where I could rest
and find a bit of peace.
28
00:04:02,063 --> 00:04:04,732
Little did I know...
29
00:04:04,773 --> 00:04:09,399
but my life
was about to change forever.
30
00:04:24,375 --> 00:04:26,996
Oh! Oh, my!
31
00:04:31,048 --> 00:04:34,048
Are you all right, my dear?
32
00:04:35,553 --> 00:04:38,637
Oh, come now. Come, come, come.
Here, here. Dry your eyes.
33
00:04:43,393 --> 00:04:46,263
Ah, yes. Now, that's better.
34
00:04:46,313 --> 00:04:51,021
Now, tell me...
what's troubling you, my dear?
35
00:04:51,067 --> 00:04:53,984
I... I'm lost.
36
00:04:54,028 --> 00:04:59,697
I... I'm trying to find
Basil of Baker Street.
37
00:04:59,742 --> 00:05:02,411
Oh, let me see.
38
00:05:02,453 --> 00:05:06,995
"Famous Detective Solves
Baffling Disappearance."
39
00:05:07,041 --> 00:05:12,248
Mm-hmm. But where are
your mother and father?
40
00:05:12,296 --> 00:05:16,210
That's why I m-must find Basil!
41
00:05:16,258 --> 00:05:18,962
There, there, there.
Now, now, now... I...
42
00:05:19,010 --> 00:05:21,547
Well, now,
I don't know any Basil.
43
00:05:27,226 --> 00:05:30,179
But I do remember
where Baker Street is.
44
00:05:30,229 --> 00:05:33,265
Now come with me.
45
00:05:33,315 --> 00:05:36,434
We'll find this Basil chap
together.
46
00:06:09,975 --> 00:06:11,517
Good evening, madam.
47
00:06:11,560 --> 00:06:14,477
Is this the residence
of Basil of Baker Street?
48
00:06:14,521 --> 00:06:18,470
I'm afraid it is.
He's not here at the moment...
49
00:06:18,525 --> 00:06:20,813
but you're welcome
to come in and wait.
50
00:06:20,860 --> 00:06:23,564
Oh, I don't want to impose.
51
00:06:23,613 --> 00:06:27,112
It's just the girl...
52
00:06:30,453 --> 00:06:37,250
Oh, my! You poor dear.
You must be chilled to the bone.
53
00:06:37,293 --> 00:06:40,293
Ohh, but I know just the thing.
54
00:06:40,337 --> 00:06:42,543
Let me fetch you a pot of tea...
55
00:06:42,589 --> 00:06:44,961
and some of
my fresh cheese crumpets.
56
00:07:04,985 --> 00:07:07,736
Aha! The villain's
slipped this time!
57
00:07:07,780 --> 00:07:09,238
I shall have him!
58
00:07:11,617 --> 00:07:13,490
Out of my way! Out of my way!
59
00:07:13,535 --> 00:07:15,029
I say... Ooh!
60
00:07:16,288 --> 00:07:17,947
Who are you?
61
00:07:17,998 --> 00:07:21,034
What? Oh!
62
00:07:21,084 --> 00:07:23,705
Basil of Baker Street,
my good fellow.
63
00:07:28,841 --> 00:07:31,414
Mr Basil,
I need your help, and...
64
00:07:31,469 --> 00:07:33,046
All in good time.
65
00:07:33,095 --> 00:07:36,095
But... but you don't understand.
I'm in terrible trouble.
66
00:07:36,140 --> 00:07:37,384
If you'll excuse me.
67
00:07:41,228 --> 00:07:44,762
Now... now... now, see here!
68
00:07:44,815 --> 00:07:47,685
This young lady
is in need of assistance.
69
00:07:47,734 --> 00:07:49,975
- I think you ought to listen.
- Hold this, please, Doctor.
70
00:07:50,028 --> 00:07:53,313
Of course.
71
00:07:53,364 --> 00:07:55,071
Now wait just a moment.
72
00:07:55,116 --> 00:07:57,155
How the deuce
did you know I was a doctor?
73
00:07:57,201 --> 00:07:58,611
A surgeon to be exact.
74
00:07:58,661 --> 00:08:01,282
Just returned from
military duty in Afghanistan.
75
00:08:01,330 --> 00:08:02,574
Am I right?
76
00:08:02,623 --> 00:08:05,244
Why, yes.
77
00:08:05,292 --> 00:08:10,333
Major David Q. Dawson.
But how could you possibly...
78
00:08:10,380 --> 00:08:13,214
Quite simple, really. You've
sewn your torn cuff together...
79
00:08:13,258 --> 00:08:16,377
with a Lambert stitch, which,
of course, only a surgeon uses.
80
00:08:16,428 --> 00:08:19,049
And the thread
is a unique form of cat-gut...
81
00:08:19,097 --> 00:08:22,097
easily distinguished
by its peculiar pungency...
82
00:08:22,142 --> 00:08:24,348
found only
in the Afghan provinces.
83
00:08:26,896 --> 00:08:28,224
Amazing.
84
00:08:28,272 --> 00:08:31,272
Actually, it's elementary,
my dear Dawson.
85
00:08:39,533 --> 00:08:41,075
What in heaven's name?
86
00:08:42,870 --> 00:08:46,914
My... my good pillows!
87
00:08:46,957 --> 00:08:50,539
Mr Basil! Pfft! How many times
have I told you...
88
00:08:50,585 --> 00:08:53,788
There, there, Mrs Judson,
it's quite all right.
89
00:08:53,838 --> 00:08:55,877
Mmm.
I believe I smell...
90
00:08:55,924 --> 00:08:58,414
some of those delightful
cheese crumpets of yours.
91
00:08:58,468 --> 00:09:00,507
Why don't you fetch
our guests some?
92
00:09:00,553 --> 00:09:02,177
But... but I...
93
00:09:02,221 --> 00:09:06,681
Now, I know that bullet's
here somewhere.
94
00:09:06,725 --> 00:09:09,559
Here... Thank you, Miss.
95
00:09:09,603 --> 00:09:12,520
Flaversham. Olivia Flaversham.
96
00:09:12,564 --> 00:09:16,182
- Whatever.
- Yes, but you don't understand.
97
00:09:38,714 --> 00:09:41,631
Another dead end.
98
00:09:45,512 --> 00:09:48,678
He was within my grasp!
99
00:10:04,530 --> 00:10:06,736
Now will you please
listen to me?
100
00:10:06,782 --> 00:10:10,861
My daddy's gone,
and I'm all alone.
101
00:10:10,911 --> 00:10:15,453
Young lady, this is
a most inopportune time.
102
00:10:20,045 --> 00:10:22,962
Surely your mother knows
where he is.
103
00:10:23,006 --> 00:10:25,959
I... I don't have a mother.
104
00:10:27,552 --> 00:10:33,091
Well, um, then perhaps...
105
00:10:33,140 --> 00:10:37,351
See here, I simply have
no time for lost fathers.
106
00:10:37,394 --> 00:10:40,264
I didn't lose him!
He was taken by a bat!
107
00:10:41,607 --> 00:10:44,228
- Did you say "bat"?
- Yes.
108
00:10:44,276 --> 00:10:45,983
Did he have a crippled wing?
109
00:10:46,028 --> 00:10:48,697
I don't know,
but he had a peg leg!
110
00:10:49,781 --> 00:10:52,153
I say, do you know him?
111
00:10:52,200 --> 00:10:56,031
Know him?
That bat, one Fidget by name...
112
00:10:56,079 --> 00:10:58,071
is in the employ
of the very fiend...
113
00:10:58,122 --> 00:10:59,781
who was the target
of my experiment!
114
00:10:59,832 --> 00:11:01,954
The horror
of my every waking moment!
115
00:11:02,001 --> 00:11:05,286
The nefarious Professor Ratigan!
116
00:11:08,966 --> 00:11:10,673
Ratigan?
117
00:11:10,718 --> 00:11:15,426
He's a genius, Dawson.
A genius twisted for evil.
118
00:11:15,472 --> 00:11:17,464
The Napoleon of crime!
119
00:11:17,516 --> 00:11:19,888
As bad as all that, eh?
120
00:11:19,935 --> 00:11:23,268
Worse! For years
I've tried to capture him...
121
00:11:23,313 --> 00:11:25,601
and I've come close,
so very close...
122
00:11:25,648 --> 00:11:29,645
but each time
he's narrowly evaded my grasp.
123
00:11:29,694 --> 00:11:31,982
Not a corner of London's safe...
124
00:11:32,029 --> 00:11:35,314
while Ratigan's at large.
125
00:11:35,366 --> 00:11:38,615
There's no evil scheme
he wouldn't concoct...
126
00:11:38,661 --> 00:11:42,740
no depravity
he wouldn't commit.
127
00:11:42,790 --> 00:11:45,494
Who knows
what dastardly scheme...
128
00:11:45,542 --> 00:11:48,079
that villain may be plotting...
129
00:11:48,128 --> 00:11:51,294
even as we speak.
130
00:12:15,821 --> 00:12:19,189
Quite an ingenious scheme,
eh, Flaversham?
131
00:12:19,241 --> 00:12:23,783
And aren't you proud
to be a part of it?
132
00:12:23,828 --> 00:12:27,113
This whole thing,
it's... it's monstrous.
133
00:12:27,165 --> 00:12:29,287
We will have
our little device...
134
00:12:29,333 --> 00:12:32,867
ready by tomorrow evening,
won't we?
135
00:12:32,920 --> 00:12:37,665
You know what will happen
if you... fail.
136
00:12:39,760 --> 00:12:42,926
I... I... I don't care!
137
00:12:58,277 --> 00:13:01,111
You can do
what you want with me.
138
00:13:01,155 --> 00:13:05,282
I won't be a part
of this... this evil any longer!
139
00:13:07,828 --> 00:13:12,703
Oh, very well,
if that is your decision.
140
00:13:12,749 --> 00:13:16,828
Oh, by the way,
I'm taking the liberty...
141
00:13:16,878 --> 00:13:20,044
of having your daughter
brought here.
142
00:13:22,509 --> 00:13:27,419
Yes. I would spend
many a sleepless night...
143
00:13:27,472 --> 00:13:32,810
if anything unfortunate
were to befall her.
144
00:13:32,852 --> 00:13:35,769
You... you wouldn't!
145
00:13:45,989 --> 00:13:47,648
Finish it, Flaversham!
146
00:13:56,457 --> 00:13:59,576
Oh, I love it when I'm nasty.
147
00:13:59,627 --> 00:14:02,082
Fidget.
148
00:14:08,385 --> 00:14:12,216
Bright and alert as always.
Here's the list.
149
00:14:12,264 --> 00:14:15,015
You know what to do,
and no mistakes!
150
00:14:16,977 --> 00:14:18,387
No... no mistakes.
151
00:14:21,273 --> 00:14:22,553
Now, Fidget!
152
00:14:22,607 --> 00:14:25,228
I'm going! I'm going! I'm going!
153
00:14:46,004 --> 00:14:51,508
My friends, we are about
to embark on the most odious...
154
00:14:51,551 --> 00:14:54,421
the most evil,
the most diabolical scheme...
155
00:14:54,471 --> 00:14:57,222
of my illustrious career.
156
00:14:57,265 --> 00:14:59,506
A crime to top all crimes.
157
00:14:59,559 --> 00:15:02,429
A crime
that will live in infamy!
158
00:15:04,981 --> 00:15:08,147
Tomorrow evening,
our beloved monarch...
159
00:15:08,192 --> 00:15:12,023
celebrates her Diamond Jubilee.
160
00:15:12,071 --> 00:15:15,320
And with
the enthusiastic help...
161
00:15:15,365 --> 00:15:18,401
of our good friend,
Mr Flaversham...
162
00:15:19,828 --> 00:15:25,118
it promises to be a night
she will never forget.
163
00:15:25,166 --> 00:15:29,329
Her last night and my first...
164
00:15:29,379 --> 00:15:34,420
as Supreme Ruler
of all mousedom!
165
00:15:47,771 --> 00:15:49,395
# From the brain
that brought you #
166
00:15:49,439 --> 00:15:51,348
# The Big Ben caper #
167
00:15:51,399 --> 00:15:54,483
# The head that made headlines
in every newspaper #
168
00:15:54,527 --> 00:15:57,942
# And wondrous things
like the Tower Bridge job #
169
00:15:57,989 --> 00:16:01,488
# That cunning display
that made Londoners sob #
170
00:16:01,534 --> 00:16:03,822
# Now comes
the real tour de force #
171
00:16:03,869 --> 00:16:07,202
# Tricky and wicked,
of course #
172
00:16:07,248 --> 00:16:10,912
# My earlier crimes
were fine for their times #
173
00:16:10,960 --> 00:16:14,163
# But now
that I'm at it again #
174
00:16:14,213 --> 00:16:17,416
# An even grimmer plot
has been simmering #
175
00:16:17,466 --> 00:16:20,419
# In my great criminal brain #
176
00:16:20,469 --> 00:16:24,217
# Even meaner? You mean it? #
177
00:16:24,264 --> 00:16:27,181
# Worse than the widows
and orphans you drowned? #
178
00:16:27,225 --> 00:16:30,142
# You're the best
of the worst around #
179
00:16:30,186 --> 00:16:31,596
# Oh, Ratigan #
180
00:16:31,646 --> 00:16:33,223
# Oh, Ratigan #
181
00:16:33,272 --> 00:16:36,723
# The rest fall behind #
182
00:16:36,776 --> 00:16:39,776
# To Ratigan, to Ratigan #
183
00:16:39,820 --> 00:16:43,319
# The world's greatest
criminal mind #
184
00:16:44,908 --> 00:16:47,861
Thank you, thank you...
185
00:16:47,911 --> 00:16:51,611
but it hasn't all been
champagne and caviar.
186
00:16:51,665 --> 00:16:54,286
I've had my share
of adversity...
187
00:16:54,334 --> 00:16:57,868
thanks to that miserable,
second-rate detective...
188
00:16:57,921 --> 00:16:59,960
Basil of Baker Street!
189
00:17:01,883 --> 00:17:05,334
For years,
that insufferable pipsqueak...
190
00:17:05,386 --> 00:17:08,055
has interfered with my plans...
191
00:17:08,097 --> 00:17:11,596
and I haven't had
a moment's peace of mind.
192
00:17:16,146 --> 00:17:18,933
But all that's in the past.
193
00:17:18,982 --> 00:17:20,855
This time, nothing...
194
00:17:20,901 --> 00:17:24,684
not even Basil,
can stand in my way!
195
00:17:24,738 --> 00:17:27,691
All will bow before me.
196
00:17:27,740 --> 00:17:29,282
# Oh, Ratigan #
197
00:17:29,325 --> 00:17:31,068
# Oh, Ratigan #
198
00:17:31,119 --> 00:17:34,155
# You're tops,
and that's that #
199
00:17:34,205 --> 00:17:37,490
# To Ratigan, to Ratigan #
200
00:17:37,541 --> 00:17:40,114
# To Ratigan,
the world's greatest rat #
201
00:17:43,714 --> 00:17:46,039
What was that?
202
00:17:47,467 --> 00:17:49,755
What did you call me?
203
00:17:49,803 --> 00:17:51,462
Oh, he didn't mean it,
Professor.
204
00:17:51,513 --> 00:17:53,422
It was just
a slip of the tongue!
205
00:17:53,473 --> 00:17:54,848
I am not a rat!
206
00:17:54,891 --> 00:17:56,515
'Course you're not.
You're a mouse.
207
00:17:56,559 --> 00:17:59,512
- That's right. Right, a mouse.
- Yeah! A big mouse!
208
00:17:59,562 --> 00:18:00,890
Silence!
209
00:18:05,276 --> 00:18:07,731
Oh, my dear Bartholomew.
210
00:18:07,778 --> 00:18:12,190
I'm afraid that
you've gone and upset me.
211
00:18:12,241 --> 00:18:16,534
You know what happens
when someone upsets me.
212
00:18:32,385 --> 00:18:36,085
# Oh, Ratigan, oh, Ratigan #
213
00:18:36,138 --> 00:18:39,969
# You're the tops,
and that's that #
214
00:18:41,310 --> 00:18:44,844
# To Ratigan, to Ratigan #
215
00:18:44,897 --> 00:18:48,312
# To Ratigan #
216
00:18:48,358 --> 00:18:52,687
# The world's greatest... #
217
00:19:01,079 --> 00:19:05,954
Tsk, tsk, tsk. Oh, Felicia,
my precious. My baby.
218
00:19:06,000 --> 00:19:09,949
Did Daddy's little honeybun
enjoy her tasty treat?
219
00:19:12,673 --> 00:19:17,714
I trust there will be
no further interruptions.
220
00:19:17,761 --> 00:19:24,130
Ahem. And now,
as you were singing...
221
00:19:25,894 --> 00:19:28,978
# Even louder,
let's shout it #
222
00:19:29,022 --> 00:19:33,066
# No one can doubt
what we know you can do #
223
00:19:33,109 --> 00:19:35,564
# You're more evil
than even you #
224
00:19:35,611 --> 00:19:37,235
# Oh, Ratigan #
225
00:19:37,279 --> 00:19:39,188
# Oh, Ratigan #
226
00:19:39,240 --> 00:19:42,359
# You're one of a kind #
227
00:19:42,409 --> 00:19:45,575
# To Ratigan, to Ratigan #
228
00:19:45,621 --> 00:19:56,000
# The world's greatest
criminal mind #
229
00:20:00,927 --> 00:20:03,596
This case is most intriguing...
230
00:20:03,638 --> 00:20:05,677
with its multiplicity
of elements...
231
00:20:05,723 --> 00:20:08,260
its many twists and turns.
232
00:20:08,309 --> 00:20:12,009
Now, you're certain
you told me everything?
233
00:20:12,062 --> 00:20:15,062
The slightest detail
may be important.
234
00:20:15,107 --> 00:20:19,056
It's just as I said.
And then my father was gone.
235
00:20:19,111 --> 00:20:21,068
What do you make of it?
236
00:20:21,113 --> 00:20:24,316
Mmm, Ratigan's up to something.
237
00:20:24,366 --> 00:20:28,030
A crime of the most
sinister nature, no doubt.
238
00:20:28,077 --> 00:20:33,912
The question is, what would
he want with a toymaker?
239
00:20:40,339 --> 00:20:42,461
Quickly, Dawson!
We've not a moment to lose!
240
00:20:42,508 --> 00:20:45,045
I... I'm right behind you, Basil!
241
00:20:49,681 --> 00:20:53,299
No sign of
the blackguard anywhere.
242
00:20:53,351 --> 00:20:56,185
Not quite, Dawson. He left
some rather unusual footprints.
243
00:20:56,229 --> 00:20:59,348
They obviously belong
to the same fiend...
244
00:20:59,399 --> 00:21:04,107
who abducted the girl's father...
Ratigan's peg-legged lackey!
245
00:21:08,741 --> 00:21:10,733
Excellent work, old man!
246
00:21:12,620 --> 00:21:17,827
Now, there's nothing
to be afraid of, my dear.
247
00:21:20,877 --> 00:21:22,371
The scoundrel's quite gone.
248
00:21:22,420 --> 00:21:25,041
Ah ha ha, but not for long,
Miss Flamhammer.
249
00:21:25,090 --> 00:21:26,632
- Flaversham!
- Whatever.
250
00:21:26,674 --> 00:21:29,081
Now, we simply pursue
our peg-legged friend...
251
00:21:29,135 --> 00:21:32,301
until he leads us
to the girl's father.
252
00:21:32,346 --> 00:21:34,219
Then you'll get my daddy back?
253
00:21:34,265 --> 00:21:37,016
Yes...
254
00:21:37,059 --> 00:21:41,222
and quite soon,
if I'm not mistaken.
255
00:21:41,272 --> 00:21:45,399
Now, hurry along, Dawson.
Must be off to Toby's.
256
00:21:45,442 --> 00:21:47,564
- Toby's?
- Oh, you must meet him.
257
00:21:47,611 --> 00:21:51,062
- He's just the chap for this.
- You... you want me to come?
258
00:21:51,114 --> 00:21:53,948
Ha, I should think a stout-
hearted army mouse like you...
259
00:21:53,992 --> 00:21:56,565
would leap at the chance
for adventure.
260
00:21:56,619 --> 00:21:58,825
Well, I am rather curious.
261
00:21:58,872 --> 00:22:01,160
Wait for me! I'm coming, too!
262
00:22:03,709 --> 00:22:07,160
What? Certainly not. This is
no business for children.
263
00:22:07,213 --> 00:22:10,000
Are we going to take a cab?
264
00:22:10,049 --> 00:22:15,209
Ohh. My dear,
I don't think you understand.
265
00:22:15,262 --> 00:22:18,761
It will be quite dangerous.
266
00:22:21,601 --> 00:22:23,973
Why, you... Look...
267
00:22:26,523 --> 00:22:28,515
Young lady...
268
00:22:28,566 --> 00:22:32,100
you are most definitely
not accompanying us...
269
00:22:32,153 --> 00:22:34,441
and that is final!
270
00:22:41,203 --> 00:22:44,369
And not a word out of you...
271
00:22:44,415 --> 00:22:46,822
is that clear?
272
00:22:46,875 --> 00:22:48,499
I observe
that there is a good deal...
273
00:22:48,543 --> 00:22:50,085
of German music on the program.
274
00:22:50,128 --> 00:22:54,255
It is introspective,
and I want to introspect.
275
00:22:54,299 --> 00:22:57,917
But, Holmes, that music
is so frightfully dull.
276
00:22:57,969 --> 00:22:59,344
Come on.
277
00:23:13,317 --> 00:23:14,597
Toby!
278
00:23:19,823 --> 00:23:21,862
Who is Toby?
279
00:23:21,908 --> 00:23:25,775
Well, my dear, Toby is...
Well, he's, uh...
280
00:23:26,996 --> 00:23:29,700
I say, Basil,
who is this Toby chap?
281
00:23:31,292 --> 00:23:33,533
Ah, here he is now.
282
00:23:35,254 --> 00:23:38,587
Dawson, Toby.
283
00:23:38,632 --> 00:23:43,092
Charmed, I'm sure.
284
00:23:43,137 --> 00:23:45,176
Now, Toby... Toby, stop that!
285
00:23:45,222 --> 00:23:47,759
Toby, cease! Desist!
286
00:23:49,810 --> 00:23:51,220
Frightfully sorry, old man.
287
00:23:51,269 --> 00:23:53,427
Toby has the most
splendid sense of smell...
288
00:23:53,480 --> 00:23:58,058
of any hound I've trained,
but he can be deucedly frisky.
289
00:24:08,077 --> 00:24:11,445
Silly doggy.
290
00:24:11,497 --> 00:24:13,121
Would you like a crumpet?
291
00:24:20,339 --> 00:24:23,256
Now, Toby, Toby,
to the matter at hand.
292
00:24:23,300 --> 00:24:25,173
I want you to...
293
00:24:33,476 --> 00:24:35,931
Good. Now, Toby...
294
00:24:35,978 --> 00:24:41,517
Toby, I want you to find...
this fiend.
295
00:24:41,567 --> 00:24:43,524
Yes, you know his type.
296
00:24:43,569 --> 00:24:47,352
A villain! A scoundrel!
297
00:24:47,406 --> 00:24:50,940
Low brow. Close-set eyes.
Broken wing.
298
00:24:50,993 --> 00:24:53,780
Oh. He's a peg-leg bat
with a broken wing.
299
00:24:56,915 --> 00:24:59,915
That's the spirit!
Got his scent?
300
00:24:59,959 --> 00:25:01,868
Good boy! Good boy!
301
00:25:05,047 --> 00:25:06,505
Miss Flamchester...
302
00:25:06,549 --> 00:25:07,877
- Flaversham!
- Flaversham!
303
00:25:07,925 --> 00:25:10,925
Whatever. Your father
is as good as found.
304
00:25:13,305 --> 00:25:15,048
Sic 'em!
305
00:25:18,477 --> 00:25:20,552
Tally-ho!
306
00:25:32,282 --> 00:25:34,986
The thrill of the hunt,
eh, Dawson?
307
00:25:35,034 --> 00:25:37,785
Uh, quite!
308
00:25:37,828 --> 00:25:41,907
Ho ho ho! Our peg-legged quarry
can't be far now!
309
00:26:03,978 --> 00:26:07,726
"Get the following."
Tools, check. I got the tools.
310
00:26:07,773 --> 00:26:10,643
Gears, double check.
I got gears.
311
00:26:10,693 --> 00:26:12,851
Girl? No, didn't get girl.
312
00:26:12,903 --> 00:26:16,734
Uniforms?
I got plenty of uniforms.
313
00:26:16,782 --> 00:26:21,324
Oh, no, no! I gotta hide!
I gotta hide! I gotta hide!
314
00:26:28,626 --> 00:26:30,914
Splendid job, Toby!
315
00:26:50,897 --> 00:26:53,897
Now, Toby, sit!
316
00:26:57,779 --> 00:27:01,610
- Toby... sit.
- Sit, Toby.
317
00:27:04,452 --> 00:27:07,322
Good boy. If you'll excuse me.
318
00:27:09,123 --> 00:27:10,866
You be good now.
319
00:27:10,916 --> 00:27:13,585
We're going to find my father.
320
00:27:22,677 --> 00:27:25,761
Here is our friend's entrance.
321
00:27:25,805 --> 00:27:29,849
But, Basil, how could he fit
in through such a tiny...
322
00:27:29,893 --> 00:27:31,766
Observe, Doctor.
323
00:27:36,149 --> 00:27:39,434
Basil, you astound me!
324
00:27:57,335 --> 00:28:00,122
I beg your pardon. I...
325
00:28:02,507 --> 00:28:04,997
Oh, my.
326
00:28:07,511 --> 00:28:09,752
Upon my word...
327
00:28:09,805 --> 00:28:11,880
I've never seen so many toys.
328
00:28:11,932 --> 00:28:15,347
Behind any of which could lurk
our bloodthirsty assassin!
329
00:28:15,394 --> 00:28:19,142
So, please, Doctor,
be very careful.
330
00:28:53,847 --> 00:28:57,180
Oh! What the de... Ohh!
331
00:29:00,228 --> 00:29:04,391
Please! Quiet.
332
00:29:04,440 --> 00:29:08,307
Don't let this girl
out of your sight.
333
00:29:12,364 --> 00:29:15,115
Now, Olivia, dear, stay close.
334
00:29:25,210 --> 00:29:26,953
Checkmate.
335
00:29:29,881 --> 00:29:34,092
Evidence of
our peg-legged adversary!
336
00:29:43,227 --> 00:29:45,219
How very odd.
337
00:29:45,271 --> 00:29:46,978
What is it, Basil?
338
00:29:47,022 --> 00:29:49,773
Isn't it painfully obvious,
Doctor?
339
00:29:49,816 --> 00:29:53,765
These dolls have been stripped
of their uniforms.
340
00:29:53,820 --> 00:29:57,603
And not by any child, either.
341
00:30:07,708 --> 00:30:10,827
Someone has taken
the liberty of removing...
342
00:30:10,878 --> 00:30:15,255
the clockwork mechanisms
from these toys.
343
00:30:25,058 --> 00:30:26,717
Please,
I'm trying to concentrate.
344
00:30:26,768 --> 00:30:28,427
But, Basil, I...
345
00:31:14,188 --> 00:31:15,765
Got you!
346
00:31:15,814 --> 00:31:17,272
Quickly, Doctor!
347
00:31:19,151 --> 00:31:21,273
Look out!
348
00:32:07,447 --> 00:32:11,029
Stop, you fiend!
349
00:32:39,477 --> 00:32:42,680
Help! Mr Basil! Help! Help!
350
00:32:42,730 --> 00:32:44,556
# I got the gears,
I got the tools #
351
00:32:44,607 --> 00:32:46,398
# I got the uniforms #
352
00:32:46,442 --> 00:32:48,315
# I got the girl #
353
00:32:56,451 --> 00:32:58,028
Mama.
354
00:33:04,834 --> 00:33:07,407
Basil! Olivia! Olivia, she...
355
00:33:07,462 --> 00:33:10,665
Yes, she's gone, Dawson!
356
00:33:10,715 --> 00:33:16,634
Confound it! I told you
to watch over the girl!
357
00:33:16,679 --> 00:33:20,628
Now she's been spirited away
by that maniacal little monster!
358
00:33:20,682 --> 00:33:23,516
Soon to be in the clutches
of the most depraved mind...
359
00:33:23,560 --> 00:33:27,142
in all of London! I should have
known better than to...
360
00:33:27,189 --> 00:33:29,228
than to...
361
00:33:29,274 --> 00:33:31,480
Um, I...
362
00:33:37,698 --> 00:33:41,362
I say, Dawson, old chap...
363
00:33:41,410 --> 00:33:45,110
Ohh, that poor girl.
364
00:33:45,164 --> 00:33:48,698
I should have watched her
more closely.
365
00:33:50,085 --> 00:33:52,706
Don't worry, old fellow.
366
00:33:52,754 --> 00:33:56,003
It's not entirely hopeless.
367
00:34:00,178 --> 00:34:02,419
We'll get her back.
368
00:34:04,307 --> 00:34:07,094
Do... do you think
there's a chance?
369
00:34:07,143 --> 00:34:14,853
There's always a chance, Doctor,
as long as one can think.
370
00:34:30,332 --> 00:34:32,490
"Get the following...
371
00:34:32,542 --> 00:34:35,827
- "tools, gears..."
- What?
372
00:34:35,878 --> 00:34:38,795
- "Girl"?
- "Get the following."
373
00:34:38,840 --> 00:34:41,165
Dawson, you've done it!
374
00:34:41,217 --> 00:34:43,126
This list
is precisely what we need!
375
00:34:43,177 --> 00:34:44,457
What?
376
00:34:44,512 --> 00:34:46,469
Quickly! Back to Baker Street!
377
00:34:50,809 --> 00:34:53,928
Ahh, Mr Flaversham.
378
00:34:57,149 --> 00:34:59,818
Allow me to present...
379
00:34:59,859 --> 00:35:02,776
your charming daughter.
380
00:35:02,821 --> 00:35:05,062
- Olivia!
- Father!
381
00:35:05,114 --> 00:35:07,687
Ow! My foot! My only foot!
382
00:35:07,742 --> 00:35:11,953
Father!
I thought I'd never find you!
383
00:35:11,996 --> 00:35:15,530
Oh, there, there, there,
my bairn. I'm all right.
384
00:35:15,583 --> 00:35:18,998
Och, I was so worried
about my little girl.
385
00:35:19,044 --> 00:35:22,495
Oh, how sweet.
386
00:35:22,547 --> 00:35:27,339
Oh, I just love
tearful reunions.
387
00:35:27,385 --> 00:35:30,718
Now... come along, my dear.
388
00:35:30,764 --> 00:35:33,171
Oh, please! Please!
389
00:35:33,224 --> 00:35:35,216
- Father!
- Olivia!
390
00:35:35,268 --> 00:35:37,141
Oh, please, Professor!
391
00:35:37,186 --> 00:35:42,143
Now, now, Fidget
will take good care of her.
392
00:35:42,191 --> 00:35:47,351
That is, as long as
we have no further delays.
393
00:35:47,404 --> 00:35:49,977
Yes! Yes! I'll finish it!
394
00:35:50,032 --> 00:35:52,024
Oh, just don't hurt my daughter.
395
00:35:52,075 --> 00:35:58,444
Remember,
it must be ready tonight!
396
00:35:58,498 --> 00:36:00,905
Stop! Let me go!
397
00:36:00,959 --> 00:36:03,165
You ugly old thing!
398
00:36:03,211 --> 00:36:04,753
That'll hold you.
399
00:36:04,796 --> 00:36:07,583
Help! Let me out! Let me out!
400
00:36:07,632 --> 00:36:09,090
See how you like that!
401
00:36:11,719 --> 00:36:16,795
Ah, the uniforms! Oh, Fidget,
I knew I could rely on you.
402
00:36:16,849 --> 00:36:19,683
Now, you didn't forget anything?
403
00:36:19,727 --> 00:36:22,976
No problem.
I took care of everything.
404
00:36:23,021 --> 00:36:25,428
Everything on the list.
Uh-oh.
405
00:36:25,482 --> 00:36:27,439
What's wrong?
406
00:36:27,484 --> 00:36:30,603
- The list... but I know I...
- Where's the list?
407
00:36:30,654 --> 00:36:34,105
The list... yeah, yeah, yeah.
Well, you see it was like this.
408
00:36:34,157 --> 00:36:36,196
I was in the toy store
getting uniforms...
409
00:36:36,242 --> 00:36:38,697
when I heard a "aroo aroo."
410
00:36:38,744 --> 00:36:42,243
You're not coming through.
411
00:36:42,290 --> 00:36:44,081
A doggy! I ran!
412
00:36:44,125 --> 00:36:47,707
I had baby bonnet, girl in bag,
and Basil ch-chased me!
413
00:36:47,753 --> 00:36:50,374
What? Basil on the case?
414
00:36:50,422 --> 00:36:53,173
Why, you gibbering little...
415
00:37:02,058 --> 00:37:04,264
Oh, my dear Fidget.
416
00:37:04,310 --> 00:37:07,263
You have been hanging
upside down too long.
417
00:37:07,313 --> 00:37:09,020
You mean you're not mad?
418
00:37:09,065 --> 00:37:12,848
I'm glad
you're taking it so well.
419
00:37:20,409 --> 00:37:25,616
Not me, you idiot!
No, stop, you stupid furball!
420
00:37:25,664 --> 00:37:27,122
Open up! Open up!
421
00:37:28,458 --> 00:37:29,916
You're hurting my wings!
422
00:37:29,960 --> 00:37:32,747
How dare that idiot Basil
poke his stupid nose...
423
00:37:32,796 --> 00:37:35,369
into my wonderful scheme
and foul up everything?
424
00:37:35,423 --> 00:37:37,878
Let me out! Let me out!
425
00:37:37,925 --> 00:37:40,380
Help!
426
00:37:40,428 --> 00:37:42,883
Oh, I can just see
that insufferable grin...
427
00:37:42,930 --> 00:37:45,218
on his smug face.
428
00:37:49,770 --> 00:37:53,719
Yes, I can just see it.
429
00:37:53,774 --> 00:37:57,142
Felicia, release him.
430
00:37:57,194 --> 00:37:59,186
I'm too young to die!
431
00:38:03,741 --> 00:38:06,944
Fidget,
you delightful little maniac.
432
00:38:06,995 --> 00:38:10,328
You've presented me
with a singular opportunity.
433
00:38:12,083 --> 00:38:19,164
Poor Basil. Oh, he is
in for a little surprise.
434
00:38:24,803 --> 00:38:27,756
Offhand,
I can deduce very little.
435
00:38:27,806 --> 00:38:29,881
Only that the words
are written...
436
00:38:29,933 --> 00:38:33,052
with a broad-pointed quill pen
which has spattered... twice...
437
00:38:33,103 --> 00:38:37,480
that the paper is of
native Mongolian manufacture...
438
00:38:37,523 --> 00:38:39,230
No watermark.
439
00:38:39,275 --> 00:38:44,102
And has... been gummed...
if I'm not very much in error...
440
00:38:44,155 --> 00:38:48,104
by a bat who has been drinking
Rodent's Delight...
441
00:38:48,158 --> 00:38:51,906
a cheap brand that is sold
only in the seediest pubs.
442
00:38:51,954 --> 00:38:53,448
Hmm, amazing.
443
00:38:53,497 --> 00:38:55,240
Oh, not really, Doctor.
444
00:38:55,290 --> 00:38:57,531
We still don't know
where it came from.
445
00:38:57,584 --> 00:39:00,454
Perhaps a closer inspection
will tell us something.
446
00:39:06,718 --> 00:39:08,591
Coal dust.
447
00:39:08,636 --> 00:39:13,511
Clearly of the type
used in sewer lamps.
448
00:39:21,231 --> 00:39:22,689
But, Basil, I...
449
00:39:22,733 --> 00:39:24,524
Shh. Don't speak.
450
00:39:30,824 --> 00:39:32,068
Excuse me, Dawson.
451
00:39:32,117 --> 00:39:34,786
Steady, hand...
452
00:39:40,041 --> 00:39:43,160
Yes. That's good.
453
00:39:43,210 --> 00:39:45,831
Come along, come along,
come along, come along.
454
00:39:45,880 --> 00:39:48,880
Yes, yes. Good, good.
455
00:39:48,924 --> 00:39:51,924
No, bad... good, good.
Oh, come along.
456
00:39:51,969 --> 00:39:55,254
Come on, come on.
Yes. Come on, come on.
457
00:40:00,769 --> 00:40:02,891
We've done it, old fellow!
458
00:40:02,937 --> 00:40:05,392
This reaction could only
have been triggered...
459
00:40:05,440 --> 00:40:07,147
by the paper's
extreme saturation...
460
00:40:07,191 --> 00:40:10,025
with distillation
of sodium chloride.
461
00:40:13,072 --> 00:40:16,405
Salt water? Great Scott.
462
00:40:16,450 --> 00:40:18,905
It proves beyond a doubt...
463
00:40:18,953 --> 00:40:23,282
this list
came from the riverfront area!
464
00:40:23,332 --> 00:40:25,454
Ah, now, steady on there, Basil.
465
00:40:25,500 --> 00:40:28,536
No, no.
Elementary, my dear Dawson.
466
00:40:28,587 --> 00:40:34,173
We merely look for a seedy pub
at the only spot...
467
00:40:34,217 --> 00:40:39,092
where the sewer
connects to the waterfront.
468
00:40:42,808 --> 00:40:45,725
Stay, Toby. Stay.
469
00:41:04,913 --> 00:41:06,786
Come, come, Dawson.
470
00:41:06,831 --> 00:41:09,500
I feel utterly ridiculous!
471
00:41:09,542 --> 00:41:12,708
Don't be absurd.
You look perfect.
472
00:41:12,753 --> 00:41:16,252
Perfect? Perfectly foolish.
473
00:41:44,158 --> 00:41:48,404
Stay close and do as I do.
474
00:42:10,391 --> 00:42:13,308
Oh, I do beg your pardon, madam.
475
00:42:13,352 --> 00:42:17,301
Quite unintentional...
I assure you.
476
00:42:20,693 --> 00:42:22,815
How impertinent!
477
00:42:22,861 --> 00:42:25,482
Remember, Dawson,
we're low-life ruffians.
478
00:42:25,530 --> 00:42:27,237
Well, I was until that...
479
00:42:45,925 --> 00:42:47,882
Get off, you eight-legged bum!
480
00:42:51,263 --> 00:42:52,840
What's your pleasure, mates?
481
00:42:52,890 --> 00:42:59,177
Well, I'll have a dry sherry
with, oh, perhaps a twist of...
482
00:42:59,229 --> 00:43:03,096
Two pints
for me and my shipmate.
483
00:43:03,149 --> 00:43:06,932
Oh, by the way,
we just got into port.
484
00:43:06,986 --> 00:43:09,690
We're looking
for an old friend of mine.
485
00:43:09,739 --> 00:43:15,444
Maybe you know him.
Goes by the name of Ratigan.
486
00:43:19,832 --> 00:43:23,117
I, uh... never heard of him.
487
00:43:46,399 --> 00:43:49,898
# Dearest friends,
dear gentlemen #
488
00:43:49,944 --> 00:43:53,229
# Listen to my song #
489
00:43:53,280 --> 00:43:56,898
# Life down here's
been hard for you #
490
00:43:56,950 --> 00:44:00,568
# Life has made you strong #
491
00:44:00,620 --> 00:44:05,910
# Let me lift the mood #
492
00:44:05,959 --> 00:44:12,542
# With my attitude #
493
00:44:12,590 --> 00:44:14,582
# Hey, fellas #
494
00:44:14,634 --> 00:44:16,792
# The time is right #
495
00:44:16,844 --> 00:44:18,753
# Get ready #
496
00:44:18,804 --> 00:44:21,010
# Tonight's the night #
497
00:44:21,056 --> 00:44:25,005
# Boys, what you're hoping for
will come true #
498
00:44:25,060 --> 00:44:29,768
# Let me be good to you #
499
00:44:29,815 --> 00:44:32,140
# You tough guys #
500
00:44:32,192 --> 00:44:36,687
# You're feeling all alone #
501
00:44:38,197 --> 00:44:40,023
# You rough guys #
502
00:44:40,074 --> 00:44:43,323
# The best of you sailors
and bums #
503
00:44:43,369 --> 00:44:45,990
# All of my chums #
504
00:44:46,038 --> 00:44:50,117
# So dream on
and drink your beer #
505
00:44:50,167 --> 00:44:52,740
# Get cozy #
506
00:44:52,795 --> 00:44:54,752
# Your baby's here #
507
00:44:54,796 --> 00:44:57,915
# You won't be misunderstood #
508
00:44:57,966 --> 00:45:02,508
# Let me be good to you #
509
00:45:04,014 --> 00:45:06,386
# Hey, fellas #
510
00:45:06,432 --> 00:45:11,722
# I'll take off all my blues #
511
00:45:11,771 --> 00:45:13,810
# Hey, fellas #
512
00:45:13,856 --> 00:45:17,022
# There's nothin' I won't do #
513
00:45:17,068 --> 00:45:20,483
# Just for you #
514
00:45:26,576 --> 00:45:28,200
There you are, boys.
515
00:45:28,245 --> 00:45:30,914
It's, uh, on the house.
516
00:45:30,956 --> 00:45:35,498
Oh. I say, how very generous.
517
00:45:38,713 --> 00:45:41,203
These drinks
have been... drugged!
518
00:45:43,050 --> 00:45:47,129
Has a rather nice bite to it.
519
00:45:47,179 --> 00:45:51,010
Jolly good, ladies. Jolly good!
520
00:45:51,058 --> 00:45:53,216
Dawson, get ahold of yourself!
521
00:45:53,268 --> 00:45:57,728
Ooh, bravo! Bravo!
522
00:46:05,655 --> 00:46:10,993
# So dream on
and drink your beer #
523
00:46:11,035 --> 00:46:14,486
If it isn't
our peg-legged friend.
524
00:46:14,538 --> 00:46:17,741
Dawson! Ho ho! What luck!
525
00:46:20,753 --> 00:46:24,252
# Your baby's
gonna come through #
526
00:46:24,298 --> 00:46:32,209
# Let me be good to you #
527
00:47:11,801 --> 00:47:14,089
Oh! What... what... what...
528
00:47:14,136 --> 00:47:16,508
What in heaven's name
is going on?
529
00:47:16,555 --> 00:47:19,010
I've spotted our peg-legged...
530
00:47:19,058 --> 00:47:22,473
Come on, old fellow,
there's not a moment to lose.
531
00:47:43,414 --> 00:47:45,951
# Let me be good to you #
532
00:47:51,588 --> 00:47:54,458
# So dream on
and drink your beer #
533
00:47:54,508 --> 00:47:56,583
# Your baby's here #
534
00:47:59,930 --> 00:48:01,589
Follow me.
535
00:48:07,020 --> 00:48:09,854
Great Scott.
I can't see a thing.
536
00:48:09,897 --> 00:48:13,561
Shh! Grab onto my coat
and follow along.
537
00:48:13,609 --> 00:48:18,899
No, no, no. Not that way!
Dawson, look out for your...
538
00:48:18,948 --> 00:48:22,399
Oh, confound it!
539
00:48:22,451 --> 00:48:25,321
Do you have any idea
where we're going?
540
00:48:25,370 --> 00:48:28,287
But of course. Left turn.
541
00:48:28,332 --> 00:48:30,787
Right turn here, Doctor.
542
00:48:35,714 --> 00:48:38,002
Aha! Dawson, we've found it!
543
00:48:38,049 --> 00:48:40,337
Ratigan's secret lair!
544
00:48:40,385 --> 00:48:43,800
And it's filthier
than I imagined.
545
00:48:49,727 --> 00:48:51,304
Oh, Dawson, the bottle!
546
00:49:01,113 --> 00:49:03,070
It's stuck!
547
00:49:06,659 --> 00:49:08,153
Surprise!
548
00:49:12,498 --> 00:49:15,498
Bravo! Bravo!
549
00:49:15,543 --> 00:49:17,749
A marvellous performance!
550
00:49:21,715 --> 00:49:27,135
Though, frankly, I expected you
fifteen minutes earlier.
551
00:49:27,179 --> 00:49:29,551
Trouble with the chemistry set,
old boy?
552
00:49:32,100 --> 00:49:34,175
Ratigan, no one can have...
553
00:49:34,227 --> 00:49:36,599
a higher opinion of you
than I have...
554
00:49:36,646 --> 00:49:40,513
and I think you're a slimy,
contemptible sewer rat!
555
00:49:44,403 --> 00:49:49,693
Oh, by the way, Basil,
I just love your disguise.
556
00:49:51,368 --> 00:49:56,528
Really, one would
hardly recognize you.
557
00:49:56,582 --> 00:49:59,997
The greatest... detective...
558
00:50:00,043 --> 00:50:02,712
in all mousedom!
559
00:50:02,754 --> 00:50:09,088
Ratigan, so help me,
I'll see you behind bars yet!
560
00:50:09,135 --> 00:50:14,555
You fool! Isn't it clear to you
the superior mind has triumphed?
561
00:50:14,599 --> 00:50:16,223
I've won!
562
00:50:34,576 --> 00:50:36,367
Oh, I love it! I love it!
563
00:50:38,288 --> 00:50:40,245
Oh, I love it! I love it!
I love it!
564
00:50:42,250 --> 00:50:46,199
You don't know what
a delightful dilemma it was...
565
00:50:46,254 --> 00:50:50,749
trying to decide on
the most appropriate method...
566
00:50:50,799 --> 00:50:52,209
for your demise.
567
00:50:52,259 --> 00:50:55,295
Oh, I had
so many ingenious ideas...
568
00:50:55,345 --> 00:50:58,464
I didn't know which to choose.
569
00:50:58,515 --> 00:51:05,051
So I decided to use them all.
570
00:51:05,105 --> 00:51:07,560
Marvellous, isn't it?
571
00:51:07,607 --> 00:51:12,648
Ha ha! Here...
let me show you how it works.
572
00:51:12,695 --> 00:51:13,893
Picture this...
573
00:51:13,946 --> 00:51:16,021
first, a sprightly tune...
574
00:51:16,073 --> 00:51:19,157
I've recorded
especially for you.
575
00:51:19,201 --> 00:51:23,068
As the song plays,
the cord tightens...
576
00:51:23,122 --> 00:51:28,163
and when the song ends,
the metal ball is released...
577
00:51:28,210 --> 00:51:32,159
rolling along
its merry way until...
578
00:51:40,972 --> 00:51:45,099
And so ends the short,
undistinguished career...
579
00:51:45,142 --> 00:51:47,300
of Basil of Baker Street.
580
00:51:47,353 --> 00:51:49,641
You're... despicable.
581
00:51:52,024 --> 00:51:54,099
- Everything's ready, Fidget?
- All set, boss.
582
00:51:58,155 --> 00:52:00,776
Oh, this is wicked.
583
00:52:00,824 --> 00:52:04,073
So delightfully wicked!
584
00:52:04,119 --> 00:52:08,068
Mr Flaversham,
let me congratulate you...
585
00:52:08,123 --> 00:52:11,456
on a superb piece
of craftsmanship.
586
00:52:11,501 --> 00:52:14,952
See what you can do
with the proper motivation?
587
00:52:18,507 --> 00:52:20,298
You all know the plan.
588
00:52:20,342 --> 00:52:22,168
Right, Professor!
589
00:52:24,847 --> 00:52:29,555
It was my fond hope to stay
and witness your final scene...
590
00:52:29,601 --> 00:52:32,554
but you were
fifteen minutes late...
591
00:52:32,604 --> 00:52:36,138
and I do have an important
engagement at, uh...
592
00:52:36,191 --> 00:52:37,815
Buckingham Palace.
593
00:52:39,527 --> 00:52:44,484
Now, you will remember to smile
for the camera, won't you?
594
00:52:44,532 --> 00:52:47,651
Say cheese.
595
00:52:49,370 --> 00:52:50,994
You fiend!
596
00:52:51,038 --> 00:52:52,532
Sorry, chubby.
597
00:52:52,581 --> 00:52:54,822
You should have chosen
your friends more carefully.
598
00:53:01,923 --> 00:53:05,671
# Goodbye so soon #
599
00:53:05,719 --> 00:53:08,922
# And isn't this a crime? #
600
00:53:08,972 --> 00:53:11,130
# We know by now... #
601
00:53:11,182 --> 00:53:15,393
Adieu! Auf wiedersehen!
Arrivederci!
602
00:53:15,436 --> 00:53:17,393
Farewell!
603
00:53:19,440 --> 00:53:21,231
Bye-bye, Basil.
604
00:53:21,275 --> 00:53:23,101
#... your separate way #
605
00:53:23,152 --> 00:53:26,437
# With time so short,
I'll say so long #
606
00:53:26,488 --> 00:53:32,241
# And go, so soon, goodbye #
607
00:53:34,037 --> 00:53:37,121
# You followed me,
I followed you #
608
00:53:37,165 --> 00:53:40,747
# We were like each other's
shadows for a while #
609
00:53:40,793 --> 00:53:43,996
# Now as you see,
this game is through #
610
00:53:44,046 --> 00:53:45,504
# So, although it hurts... #
611
00:53:45,548 --> 00:53:48,751
What did he mean, an engagement
at Buckingham Palace?
612
00:53:48,801 --> 00:53:53,628
Ohh, haven't you
figured it out yet, Doctor?
613
00:53:53,681 --> 00:53:57,096
The Queen's in danger,
and the Empire's doomed.
614
00:53:57,142 --> 00:53:58,470
The Queen?
615
00:54:19,622 --> 00:54:22,326
Psst. Over here.
Come on. Over here.
616
00:54:28,755 --> 00:54:30,628
Come in!
617
00:54:30,674 --> 00:54:32,796
Uh, begging
Your Majesty's pardon.
618
00:54:32,843 --> 00:54:35,677
A present has just arrived
in honour of your Jubilee.
619
00:54:35,720 --> 00:54:40,132
A present? Oh, how wonderful!
620
00:54:40,183 --> 00:54:44,429
Ahh, I just adore Jubilees.
621
00:54:44,479 --> 00:54:47,682
Here you are, sweetheart.
622
00:54:47,732 --> 00:54:52,144
Have you been with us long?
623
00:54:53,696 --> 00:54:56,981
"To our beloved Queen...
624
00:54:57,032 --> 00:54:59,487
"this gift we send...
625
00:54:59,534 --> 00:55:02,949
"as her sixty-year reign...
626
00:55:02,996 --> 00:55:05,700
"comes to an end"?
627
00:55:13,047 --> 00:55:15,917
How extraordinary.
628
00:55:21,597 --> 00:55:23,672
Goodness gracious!
629
00:55:30,856 --> 00:55:34,604
Amazing likeness, isn't it,
Your Majesty?
630
00:55:34,651 --> 00:55:37,023
Professor Ratigan!
631
00:55:37,070 --> 00:55:41,612
Guards, seize
this despicable creature!
632
00:55:50,416 --> 00:55:53,369
Oh, how dare you!
633
00:55:53,419 --> 00:55:55,411
Take her away.
634
00:55:55,462 --> 00:55:59,957
Let go of me, you ruffians!
635
00:56:00,008 --> 00:56:03,507
- Move along, honey.
- You fiends!
636
00:56:03,553 --> 00:56:06,257
Traitors!
637
00:56:06,306 --> 00:56:09,010
# It's through,
so although it hurts #
638
00:56:09,058 --> 00:56:15,012
# I'll try to smile
as I say goodbye #
639
00:56:15,064 --> 00:56:17,056
# So soon #
640
00:56:17,108 --> 00:56:22,528
# And isn't this a crime? #
641
00:56:22,571 --> 00:56:25,856
Oh, how could I have been
so blind?
642
00:56:25,908 --> 00:56:28,481
We all make mistakes...
643
00:56:28,535 --> 00:56:30,657
but we can't let that stop us.
We have to...
644
00:56:30,704 --> 00:56:34,203
Ratigan's proved
he's more clever than I.
645
00:56:34,249 --> 00:56:36,739
He would never have walked
into such an obvious trap.
646
00:56:36,793 --> 00:56:41,869
Oh, pull yourself together!
You can stop that villain! Why...
647
00:56:41,923 --> 00:56:45,291
Basil! The record!
648
00:56:45,343 --> 00:56:49,636
Oh, it's finally happened.
I've been outwitted.
649
00:56:49,680 --> 00:56:54,425
- Basil, please!
- Beaten, duped, made a fool of!
650
00:56:54,476 --> 00:56:56,717
- Ridiculed, belittled...
- That's enough!
651
00:56:56,770 --> 00:56:59,142
# As you see... #
652
00:56:59,189 --> 00:57:01,940
Dash it all, Basil!
The Queen's in danger!
653
00:57:01,983 --> 00:57:03,607
Olivia's counting on us!
654
00:57:03,652 --> 00:57:05,443
We're about to be
horribly splatted...
655
00:57:05,487 --> 00:57:08,238
and all you can do is lie there
feeling sorry for yourself.
656
00:57:08,281 --> 00:57:11,566
Well, I know you can save us,
but if you've given up...
657
00:57:11,618 --> 00:57:14,405
why don't we just set it off
now and be done with it?
658
00:57:14,454 --> 00:57:18,368
# We know by now
that time knows how to fly #
659
00:57:18,416 --> 00:57:20,906
"Set it off now."
660
00:57:30,510 --> 00:57:33,297
We'll set the trap off now!
661
00:57:33,346 --> 00:57:36,430
Basil, wait! I didn't mean
that we ought to...
662
00:57:41,312 --> 00:57:42,770
Angle of the trajectory
multiplied...
663
00:57:42,814 --> 00:57:45,351
by the square root
of an isosceles triangle...
664
00:57:47,193 --> 00:57:49,862
dividing Guttermeg's principle
of opposing forces in motion...
665
00:57:53,115 --> 00:57:55,072
and adjusting for the difference
in equilibrium...
666
00:57:57,161 --> 00:57:59,200
Dawson, at the exact moment
I tell you...
667
00:57:59,246 --> 00:58:01,653
we must release
the triggering mechanism.
668
00:58:01,707 --> 00:58:04,494
Get ready, Dawson.
669
00:58:04,543 --> 00:58:05,918
Steady...
670
00:58:07,128 --> 00:58:08,787
Now!
671
00:58:25,229 --> 00:58:27,304
Thank you, Dawson.
672
00:58:27,356 --> 00:58:28,600
Smile, everyone!
673
00:58:48,459 --> 00:58:53,204
On this most august occasion,
we are gathered here...
674
00:58:53,255 --> 00:58:57,632
not only to commemorate
my sixty years as queen...
675
00:58:57,676 --> 00:58:59,917
but to honour one...
676
00:58:59,970 --> 00:59:02,923
...Of truly noble stature.
677
00:59:02,973 --> 00:59:06,306
I present to you
a statesman among mice...
678
00:59:06,351 --> 00:59:08,260
a gifted leader...
679
00:59:08,311 --> 00:59:10,932
a crusader for justice...
680
00:59:10,980 --> 00:59:14,894
Over here, honey.
Your turn, toots.
681
00:59:14,942 --> 00:59:17,611
Here, kitty, kitty, kitty.
Time for mouse chow.
682
00:59:19,405 --> 00:59:23,698
A majestic
mountain of humility...
683
00:59:23,742 --> 00:59:27,525
and my new royal consort...
684
00:59:27,579 --> 00:59:32,287
Professor Ratigan!
685
00:59:49,976 --> 00:59:53,309
The game's afoot, Toby!
Our Queen is in mortal danger!
686
00:59:57,816 --> 01:00:00,188
To Buckingham Palace!
687
01:00:01,403 --> 01:00:03,312
Thank you, Your Majesty.
688
01:00:03,363 --> 01:00:06,696
And now,
as your new royal consort...
689
01:00:06,741 --> 01:00:10,738
I have a few slight suggestions.
690
01:00:12,789 --> 01:00:14,615
Item one...
691
01:00:18,461 --> 01:00:19,705
Stop it!
692
01:00:38,438 --> 01:00:40,229
Open wide!
693
01:00:45,903 --> 01:00:48,476
Down, down, kitty! Down!
694
01:00:53,369 --> 01:00:54,911
Item 96.
695
01:00:57,748 --> 01:00:59,657
A heavy tax shall be levied...
696
01:00:59,708 --> 01:01:03,575
against all parasites
and spongers...
697
01:01:03,628 --> 01:01:07,246
such as the elderly,
the infirm...
698
01:01:07,299 --> 01:01:11,676
and especially little children.
699
01:01:11,719 --> 01:01:15,586
That's ridiculous!
You're insane!
700
01:01:15,640 --> 01:01:18,973
Perhaps
I haven't made myself clear.
701
01:01:19,018 --> 01:01:21,591
I have the power!
702
01:01:21,645 --> 01:01:23,103
Of course you do.
703
01:01:23,147 --> 01:01:26,064
- I am supreme!
- Only you.
704
01:01:26,108 --> 01:01:28,266
This is my kingdom!
705
01:01:34,324 --> 01:01:38,024
That is, of course,
with Your Highness's permission.
706
01:01:40,538 --> 01:01:43,491
Most assuredly...
707
01:01:43,541 --> 01:01:46,458
you insidious fiend.
708
01:01:46,502 --> 01:01:49,336
- What?
- You're not my royal consort...
709
01:01:49,380 --> 01:01:51,004
What a sense of humour.
710
01:01:51,048 --> 01:01:52,672
You're a cheap fraud...
an imposter!
711
01:01:52,716 --> 01:01:54,091
Flaversham!
712
01:01:54,134 --> 01:01:57,834
A corrupt, vicious demented,
low-life scoundrel.
713
01:01:57,888 --> 01:02:00,972
There's no evil scheme
you wouldn't concoct.
714
01:02:07,897 --> 01:02:11,146
No depravity
you wouldn't commit!
715
01:02:13,152 --> 01:02:17,529
You, Professor, are none other
than a foul stenchus rodentus...
716
01:02:17,573 --> 01:02:19,115
commonly known as a...
717
01:02:19,158 --> 01:02:21,731
- Don't say it!
- Sewer rat!
718
01:02:23,204 --> 01:02:25,492
Arrest that fiend!
719
01:03:02,783 --> 01:03:04,325
The girl! The girl!
720
01:03:08,288 --> 01:03:13,708
Stay where you are,
or the girl dies!
721
01:03:13,751 --> 01:03:16,158
Hurry, Dawson!
722
01:03:18,881 --> 01:03:20,458
There he goes!
723
01:03:25,221 --> 01:03:29,514
Dawson! Flaversham!
Gather up those balloons!
724
01:03:38,483 --> 01:03:41,851
Just wait!
Basil's smarter than you!
725
01:03:41,903 --> 01:03:44,025
He's going to put you in jail.
726
01:03:44,072 --> 01:03:49,492
He's not afraid
of a big old ugly rat like you!
727
01:03:49,535 --> 01:03:53,283
Would you kindly sit down
and shut up?!
728
01:04:05,592 --> 01:04:07,216
Let her go, chaps!
729
01:04:44,837 --> 01:04:47,125
We have to lighten the load.
730
01:04:47,173 --> 01:04:51,300
Oh, you want
to lighten the load.
731
01:04:51,344 --> 01:04:53,632
Excellent idea.
732
01:04:53,679 --> 01:04:56,964
No! Not me! Wait, I can't fly!
I can't fly!
733
01:05:04,815 --> 01:05:06,522
Steady!
734
01:05:58,032 --> 01:06:00,404
Basil, look out!
735
01:06:58,672 --> 01:07:01,293
Closer, Dawson!
736
01:07:01,341 --> 01:07:02,799
Closer!
737
01:07:04,386 --> 01:07:08,679
Daddy, I can't reach!
I can't reach!
738
01:07:28,325 --> 01:07:31,444
Basil! Over here!
739
01:07:37,042 --> 01:07:40,541
There's no escape this time,
Basil!
740
01:08:16,913 --> 01:08:18,407
I've won!
741
01:08:20,541 --> 01:08:22,866
On the contrary!
742
01:08:24,545 --> 01:08:26,620
The game's not over yet!
743
01:09:11,172 --> 01:09:14,125
- Hooray!
- Good fellow! Oh, jolly good!
744
01:09:26,520 --> 01:09:30,138
To be thanked
by the Queen herself...
745
01:09:30,190 --> 01:09:34,436
Oh, how very thrilling,
eh, Basil?
746
01:09:34,486 --> 01:09:37,522
All in a day's work, Doctor.
747
01:09:37,572 --> 01:09:40,323
Oh, Dr Dawson,
you were wonderful.
748
01:09:42,702 --> 01:09:47,612
Indeed. Och, my,
we're late to catch our train.
749
01:09:47,665 --> 01:09:48,909
Come along, Olivia.
750
01:09:48,958 --> 01:09:50,452
Yes, Father.
751
01:09:50,501 --> 01:09:55,376
Goodbye, Basil.
I... I'll never forget you.
752
01:09:55,423 --> 01:09:59,752
Nor I you,
Miss... Miss Flangerhanger.
753
01:10:04,556 --> 01:10:06,133
Whatever.
754
01:10:06,183 --> 01:10:10,476
- Goodbye, Dr Dawson.
- Goodbye, my dear.
755
01:10:17,568 --> 01:10:22,609
Well, um, ahem.
Not a bad little girl, actually.
756
01:10:22,657 --> 01:10:24,234
Not at all.
757
01:10:26,410 --> 01:10:31,783
Well, it's time
I was on my way, too.
758
01:10:31,832 --> 01:10:35,331
But, um, but I thought...
759
01:10:35,377 --> 01:10:37,784
Well, the case is over...
760
01:10:37,838 --> 01:10:42,049
and perhaps it's...
well, perhaps it's best...
761
01:10:42,092 --> 01:10:44,547
I found my own living quarters.
762
01:10:44,594 --> 01:10:47,381
But...
Oh, now, who can that be?
763
01:10:49,807 --> 01:10:54,634
I-Is this the home of the famous
Basil of Baker Street?
764
01:10:54,687 --> 01:10:57,012
Indeed it is, miss.
765
01:10:57,064 --> 01:10:59,934
You look as if
you're in some trouble.
766
01:10:59,984 --> 01:11:04,811
Oh, I am. I am!
767
01:11:04,863 --> 01:11:07,780
Then you've come
to precisely the right place.
768
01:11:07,824 --> 01:11:12,236
Ah, allow me to introduce my
trusted associate, Dr Dawson...
769
01:11:12,287 --> 01:11:17,032
with whom I do all my cases.
Isn't that right, Doctor?
770
01:11:17,083 --> 01:11:18,458
What? What?
771
01:11:18,501 --> 01:11:23,127
Oh, yes. Yes, by all means.
772
01:11:25,800 --> 01:11:27,958
As you can see, Dawson,
this young lady...
773
01:11:28,010 --> 01:11:30,132
has just arrived
from the Hampstead District...
774
01:11:30,179 --> 01:11:32,254
and is troubled about
the mysterious disappearance...
775
01:11:32,306 --> 01:11:34,975
of an emerald ring
missing from the third finger...
776
01:11:35,017 --> 01:11:38,101
of her right hand.
Now, tell me the story...
777
01:11:38,145 --> 01:11:40,682
and, pray,
be as precise as possible.
778
01:11:40,730 --> 01:11:42,272
From that time on...
779
01:11:42,315 --> 01:11:45,315
Basil and I
were a close team...
780
01:11:45,360 --> 01:11:49,487
and over the years,
we had many cases together...
781
01:11:49,530 --> 01:11:53,574
but I shall always
look back on that first...
782
01:11:53,618 --> 01:11:55,824
with the most fondness...
783
01:11:55,870 --> 01:12:00,946
my introduction
to Basil of Baker Street...
784
01:12:01,000 --> 01:12:03,669
The Great Mouse Detective!
56216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.