Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,636 --> 00:00:06,536
Anteriormente
na porra de Chucky...
2
00:00:06,537 --> 00:00:08,782
Como entraremos
na casa mais segura do mundo?
3
00:00:08,783 --> 00:00:10,183
Que tal um convite pessoal?
4
00:00:10,184 --> 00:00:11,684
Voc� j� entrou na Casa Branca?
5
00:00:11,685 --> 00:00:14,685
Voc� foi infectado
pela magia crist�.
6
00:00:14,686 --> 00:00:16,486
Consideramos a r�,
Jennifer Tilly,
7
00:00:16,487 --> 00:00:18,837
culpada de 103 acusa��es
de homic�dio doloso.
8
00:00:19,692 --> 00:00:21,092
Cad� a senhorita Fairchild?
9
00:00:21,392 --> 00:00:23,729
Sinto muito, Jake.
10
00:00:23,930 --> 00:00:26,217
Este ser�
11
00:00:26,218 --> 00:00:30,109
o nosso Halloween
mais sangrento at� agora.
12
00:00:32,121 --> 00:00:35,521
31 DE OUTUBRO, 16H39
HOR�RIO PADR�O DO LESTE
13
00:00:35,921 --> 00:00:38,021
{\an8}O Halloween sempre foi
uma ocasi�o especial
14
00:00:38,022 --> 00:00:40,717
{\an8}na Avenida Pennsylvania, 1600.
15
00:00:40,718 --> 00:00:43,075
{\an8}Mas esta noite
ser� ainda mais especial,
16
00:00:43,076 --> 00:00:45,349
{\an8}pois os Collins
est�o homenageando a mem�ria
17
00:00:45,350 --> 00:00:46,950
{\an8}de seu amado filho Joseph,
18
00:00:46,951 --> 00:00:49,301
{\an8}que morreu tragicamente
aqui na Mans�o Executiva
19
00:00:49,302 --> 00:00:50,502
{\an8}no inverno passado.
20
00:00:50,503 --> 00:00:53,980
{\an8}O Halloween sempre foi
o feriado favorito de Joseph.
21
00:00:53,981 --> 00:00:54,981
{\an8}Ent�o, esta noite,
22
00:00:54,982 --> 00:00:57,586
{\an8}a fam�lia presidencial
vai dar um baile � fantasia.
23
00:00:57,787 --> 00:01:01,341
{\an8}Esta festa vai arrecadar
mais de US$ 10 milh�es
24
00:01:01,342 --> 00:01:03,342
{\an8}para uma causa
extremamente importante
25
00:01:03,343 --> 00:01:04,543
{\an8}para meu marido,
26
00:01:04,544 --> 00:01:06,044
{\an8}� importante para mim
27
00:01:06,045 --> 00:01:08,658
{\an8}e � importante
para as fam�lias deste pa�s
28
00:01:08,659 --> 00:01:10,749
{\an8}que sofreram uma perda
como a nossa.
29
00:01:11,149 --> 00:01:13,342
- Bom trabalho, sra. Collins.
- Vai � merda.
30
00:01:13,343 --> 00:01:15,214
- At� eu acreditei.
- Vai se foder!
31
00:01:15,215 --> 00:01:16,815
H� um assassino na Casa Branca
32
00:01:16,816 --> 00:01:18,816
e voc� est� insistindo
em dar uma festa.
33
00:01:18,817 --> 00:01:20,950
Estou insistindo
em armar uma armadilha.
34
00:01:20,951 --> 00:01:23,608
Al�m disso, a festa � sua,
sra. Primeira Dama.
35
00:01:23,609 --> 00:01:25,009
Est� planejando h� meses.
36
00:01:25,010 --> 00:01:26,210
Ainda podemos cancelar.
37
00:01:27,210 --> 00:01:31,427
E o que o sr. Collins
pensaria neste momento?
38
00:01:31,827 --> 00:01:34,391
O que pensariam os eleitores?
39
00:01:34,592 --> 00:01:37,287
Cancelar seria mal visto,
40
00:01:37,288 --> 00:01:39,188
e n�o � uma imagem
que queira projetar.
41
00:01:39,189 --> 00:01:40,689
E se outra pessoa morrer?
42
00:01:42,058 --> 00:01:45,162
N�s teremos que garantir
que isso n�o aconte�a.
43
00:01:45,862 --> 00:01:47,762
Juntamente
com os protocolos habituais,
44
00:01:47,763 --> 00:01:49,754
estenderemos
os par�metros de seguran�a
45
00:01:49,755 --> 00:01:51,555
um quarteir�o
at� o Parque Lafayette
46
00:01:51,556 --> 00:01:54,635
e dois quarteir�es ao sul
at� a Avenida Constitution.
47
00:01:54,636 --> 00:01:57,055
Na porta da frente,
nosso pessoal revistar�
48
00:01:57,056 --> 00:02:01,077
cada convidado
e os marcar� com um rastreador.
49
00:02:01,078 --> 00:02:03,278
Nossos olhos
v�o estar em todos.
50
00:02:03,279 --> 00:02:05,363
L� dentro,
teremos cada cent�metro
51
00:02:05,364 --> 00:02:06,864
da festa protegida.
52
00:02:06,865 --> 00:02:08,265
Defina "protegida".
53
00:02:08,266 --> 00:02:11,832
Protegida discretamente
pelo Servi�o Secreto
54
00:02:12,033 --> 00:02:15,492
e protegida indiscretamente
pelas c�meras.
55
00:02:15,493 --> 00:02:17,173
Protegida secretamente
56
00:02:17,836 --> 00:02:20,729
pela equipe de vigil�ncia
da SWAT.
57
00:02:21,362 --> 00:02:24,423
Bem, sr. Pryce,
a vida dos meus filhos
58
00:02:24,424 --> 00:02:25,945
est� em suas m�os.
59
00:02:27,420 --> 00:02:28,620
Gosto de como diz isso.
60
00:02:29,589 --> 00:02:30,789
Seja quem for esse cara,
61
00:02:30,790 --> 00:02:33,034
ele n�o ter� coragem
de aparecer.
62
00:02:33,035 --> 00:02:34,435
E se ele aparecer...
63
00:02:36,571 --> 00:02:38,021
estaremos prontos para ele.
64
00:02:48,416 --> 00:02:49,816
Gostosuras ou travessuras.
65
00:02:52,428 --> 00:02:54,709
N�o quer mesmo
vir para a festa conosco?
66
00:02:55,298 --> 00:02:58,603
Joseph diz que no Halloween
os mortos saem para brincar.
67
00:03:06,234 --> 00:03:07,634
Tamb�m sinto falta dele.
68
00:03:08,386 --> 00:03:10,871
Mas voc� n�o precisa
sentir falta dele, papai.
69
00:03:11,915 --> 00:03:12,915
Ele est� bem ali.
70
00:03:20,498 --> 00:03:22,885
Pelo menos Joseph
est� no esp�rito do Halloween.
71
00:03:23,884 --> 00:03:25,884
� a fantasia do ano passado?
72
00:03:26,085 --> 00:03:28,997
Ele s� n�o quer que ningu�m
veja o rosto dele.
73
00:03:29,741 --> 00:03:30,741
Por que n�o?
74
00:03:31,234 --> 00:03:32,784
Ele acha que est� velho.
75
00:03:37,140 --> 00:03:38,340
Tudo bem.
76
00:03:38,790 --> 00:03:40,772
Se voc� mudar de ideia...
77
00:03:52,405 --> 00:03:54,597
� uma �tima fantasia, Joseph.
78
00:03:55,358 --> 00:03:56,858
Pode ir � festa se quiser.
79
00:03:57,059 --> 00:03:58,359
Eu ficarei bem.
80
00:04:00,221 --> 00:04:03,491
Eu n�o vou a lugar algum.
81
00:04:11,274 --> 00:04:13,524
Eles vir�o at� mim
82
00:04:13,525 --> 00:04:16,044
e eu estarei pronto para eles.
83
00:04:16,045 --> 00:04:17,695
� perfeito.
84
00:04:17,696 --> 00:04:22,602
Eles podem ser as �ltimas tr�s
oferendas sagradas.
85
00:04:22,603 --> 00:04:27,451
E ent�o Damballa
finalmente ficar� apaziguado,
86
00:04:27,707 --> 00:04:30,017
e eu estarei livre
desta maldi��o.
87
00:04:31,094 --> 00:04:33,131
Quem vir� atr�s de voc�,
Joseph?
88
00:04:33,838 --> 00:04:35,238
Quem � Damballa?
89
00:04:35,538 --> 00:04:37,302
O que houve com a sua voz?
90
00:04:37,303 --> 00:04:40,910
� uma rea��o al�rgica
que tenho a perguntas.
91
00:04:43,714 --> 00:04:44,814
Agora...
92
00:04:45,414 --> 00:04:48,885
diga ao papai que queremos
esculpir uma ab�bora
93
00:04:49,437 --> 00:04:51,372
e que vou precisar
94
00:04:51,373 --> 00:04:54,673
de uma faca bem grande.
95
00:05:11,361 --> 00:05:13,161
Epis�dio 04
Vestido para Matar
96
00:05:13,162 --> 00:05:15,862
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto e Vitckari
97
00:05:15,863 --> 00:05:18,863
16h59
HOR�RIO PADR�O CENTRAL
98
00:06:22,580 --> 00:06:23,980
Srta. Tilly,
99
00:06:23,981 --> 00:06:25,981
{\an8}sou a agente penitenci�ria
Erica Dorsett.
100
00:06:25,982 --> 00:06:28,630
{\an8}Cuidarei de sua admiss�o
aqui na Unidade Cutler.
101
00:06:28,631 --> 00:06:29,881
Encantada.
102
00:06:30,881 --> 00:06:34,612
Mas meu nome
� Tiffany Valentine.
103
00:06:34,613 --> 00:06:36,329
Pode parar com a atua��o.
104
00:06:36,629 --> 00:06:37,929
{\an8}Ningu�m acredita nisso.
105
00:06:38,130 --> 00:06:40,164
{\an8}N�o vai ganhar
nenhum Oscar aqui.
106
00:06:40,165 --> 00:06:41,465
N�o estou atuando...
107
00:06:42,008 --> 00:06:43,408
n�o mais.
108
00:06:43,409 --> 00:06:45,705
Eu sou Tiffany Valentine.
109
00:06:48,405 --> 00:06:51,814
Senhorita Tilly,
posso ter sua aten��o?
110
00:06:53,236 --> 00:06:55,713
{\an8}N�o estou guiando
e nem acompanhando voc�.
111
00:06:55,714 --> 00:06:57,527
{\an8}Eu estou conduzindo voc�.
112
00:06:57,528 --> 00:06:58,928
{\an8}Fui clara?
113
00:06:59,278 --> 00:07:00,378
{\an8}Me conduzindo.
114
00:07:00,978 --> 00:07:03,288
Como uma maestrina
com sua prima donna?
115
00:07:03,788 --> 00:07:06,188
N�o, como uma domadora
com uma v�bora.
116
00:07:07,416 --> 00:07:08,816
Agora, me acompanhe.
117
00:07:09,810 --> 00:07:10,810
Que grossa.
118
00:07:19,120 --> 00:07:21,270
{\an8}A Unidade Cutler
abriga a c�mara de execu��o
119
00:07:21,271 --> 00:07:22,571
{\an8}para o estado do Texas.
120
00:07:22,572 --> 00:07:25,264
� a c�mara deste tipo
mais ativa no pa�s,
121
00:07:25,265 --> 00:07:29,149
com 583 execu��es
desde 7 de Dezembro de 1982,
122
00:07:29,150 --> 00:07:31,250
quando finalmente
retomaram a pena de morte
123
00:07:31,251 --> 00:07:32,651
aqui no Estado do Texas.
124
00:07:32,652 --> 00:07:33,652
Sabe...
125
00:07:34,152 --> 00:07:36,808
alguns de n�s
consideram esse dia um feriado.
126
00:07:37,108 --> 00:07:38,508
Como o Halloween?
127
00:07:45,863 --> 00:07:48,891
{\an8}N�o deveria ter matado
no estado do Texas, querida.
128
00:07:49,391 --> 00:07:51,945
N�o se mata no Texas
e espera n�o pagar.
129
00:07:55,831 --> 00:07:56,931
{\an8}Ol�.
130
00:08:00,044 --> 00:08:01,144
Ol�!
131
00:08:03,890 --> 00:08:05,390
Ol� para voc� tamb�m.
132
00:08:05,790 --> 00:08:09,918
{\an8}� meio constrangedor
porque eu n�o sou ela.
133
00:08:10,268 --> 00:08:11,468
{\an8}� ir�nico.
134
00:08:11,469 --> 00:08:14,349
{\an8}Depois de fingir ser a Jennifer
por todos esses anos,
135
00:08:14,350 --> 00:08:17,968
{\an8}acho que me tornei
uma grande atriz.
136
00:08:17,969 --> 00:08:20,307
{\an8}Sab�amos que sua presen�a
seria perturbadora,
137
00:08:20,308 --> 00:08:23,070
{\an8}ent�o vamos mant�-la
com a popula��o especial.
138
00:08:23,470 --> 00:08:25,361
{\an8}Isso parece perfeito.
139
00:08:26,411 --> 00:08:29,345
{\an8}Senhorita Tilly,
este ser� seu �ltimo lar
140
00:08:29,346 --> 00:08:31,796
{\an8}antes de ser condenada � morte
por inje��o letal,
141
00:08:31,797 --> 00:08:33,395
{\an8}daqui a tr�s semanas.
142
00:08:33,596 --> 00:08:35,126
{\an8}E como quis o destino,
143
00:08:35,127 --> 00:08:36,927
{\an8}passar� seus �ltimos dias
na Terra
144
00:08:36,928 --> 00:08:38,028
principalmente comigo.
145
00:08:38,457 --> 00:08:42,307
{\an8}Acho que isso significa
que ser� minha �ltima melhor amiga.
146
00:08:42,607 --> 00:08:44,007
{\an8}N�o conte com isso.
147
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
{\an8}Veremos.
148
00:08:45,209 --> 00:08:47,309
As pessoas
costumam gostar de mim.
149
00:08:50,061 --> 00:08:51,742
Mais alguma pergunta?
150
00:08:52,429 --> 00:08:55,138
Sim, srta. Dorsett.
151
00:08:55,875 --> 00:08:59,433
{\an8}Cad� meus itens religiosos
exigidos por lei,
152
00:08:59,434 --> 00:09:01,149
sobre os quais minha advogada
153
00:09:01,150 --> 00:09:04,053
j� falou com o diretor?
154
00:09:05,870 --> 00:09:07,455
{\an8}Devem estar a caminho.
155
00:09:08,005 --> 00:09:12,060
{\an8}Embora �s vezes
eles se percam no tr�nsito.
156
00:09:16,025 --> 00:09:19,025
18H17
157
00:09:22,393 --> 00:09:25,143
- Voil�.
- Obrigada, Sheldon.
158
00:09:25,144 --> 00:09:26,594
Tenham uma noite maravilhosa.
159
00:09:29,643 --> 00:09:30,943
Onde est�o suas fantasias?
160
00:09:33,062 --> 00:09:35,455
{\an8}- Estas s�o nossas fantasias.
- Sim.
161
00:09:35,755 --> 00:09:36,855
O que deveriam ser?
162
00:09:37,155 --> 00:09:39,105
JFK e Jackie.
163
00:09:39,306 --> 00:09:41,006
Mas est�o sempre
vestidos assim.
164
00:09:41,506 --> 00:09:43,344
{\an8}Bem, a ideia � essa.
165
00:09:44,407 --> 00:09:45,607
{\an8}Beleza.
166
00:09:46,999 --> 00:09:49,599
{\an8}E obrigado por deixarem
meus amigos virem esta noite.
167
00:09:49,999 --> 00:09:51,449
{\an8}- Fico muito grato.
- Claro.
168
00:09:51,450 --> 00:09:53,100
Estamos ansiosos
para conhec�-los.
169
00:09:53,101 --> 00:09:54,101
Sr. Presidente.
170
00:09:55,526 --> 00:09:56,926
{\an8}- Sim.
- Estando prontos,
171
00:09:56,927 --> 00:09:58,927
{\an8}a equipe est� l� embaixo
para lev�-los.
172
00:09:58,928 --> 00:10:00,628
- Sim.
- E a bab� chegou.
173
00:10:01,228 --> 00:10:02,628
- Oi.
- Obrigada.
174
00:10:02,928 --> 00:10:05,767
S�o os pais de Henry Collins,
n�o s�o?
175
00:10:05,768 --> 00:10:07,374
E quem � voc�?
176
00:10:08,706 --> 00:10:10,933
- Mary Poppins.
- Perd�o.
177
00:10:11,134 --> 00:10:12,134
Onde est� a Susan?
178
00:10:12,135 --> 00:10:13,335
Susan est� doente, sra.
179
00:10:13,385 --> 00:10:14,385
Esta � Annie Gilpin.
180
00:10:14,386 --> 00:10:15,386
Ela foi revistada.
181
00:10:15,387 --> 00:10:17,037
- James Collins.
- Sr. Presidente.
182
00:10:17,038 --> 00:10:18,788
- � um prazer.
- Primeira Dama.
183
00:10:18,789 --> 00:10:21,049
No passado, estudei teatro,
184
00:10:21,050 --> 00:10:23,803
o que foi uma prepara��o
surpreendentemente boa
185
00:10:23,804 --> 00:10:25,904
para uma carreira de trabalho
com crian�as.
186
00:10:26,105 --> 00:10:29,067
Falando em crian�as,
voc� deve ser o Henry.
187
00:10:30,017 --> 00:10:31,317
Feliz Halloween, Henry.
188
00:10:32,513 --> 00:10:33,913
� o feriado do diabo.
189
00:10:35,157 --> 00:10:37,157
� um ritual pag�o, na verdade.
190
00:10:37,158 --> 00:10:38,558
Ent�o n�o se preocupe,
191
00:10:38,559 --> 00:10:41,233
o diabo n�o tem poder
sobre n�s esta noite.
192
00:10:41,864 --> 00:10:43,064
Acredita em fantasmas?
193
00:10:44,764 --> 00:10:47,864
O que eu acredito
� que quando as pessoas morrem,
194
00:10:47,865 --> 00:10:51,380
a sua energia,
a sua ess�ncia fica para tr�s.
195
00:10:51,381 --> 00:10:52,731
Mas � invis�vel para todos,
196
00:10:52,732 --> 00:10:56,282
exceto para os mais sens�veis
e especiais.
197
00:10:56,532 --> 00:10:57,532
Eu mesma tenho...
198
00:10:57,533 --> 00:11:01,043
O que ela quis dizer, Henry,
� n�o.
199
00:11:02,093 --> 00:11:03,930
- Desculpe.
- Tudo bem.
200
00:11:04,230 --> 00:11:05,330
Vamos?
201
00:11:05,331 --> 00:11:06,331
Sim.
202
00:11:09,191 --> 00:11:12,430
E quem � esse homem lindo
e mascarado?
203
00:11:12,631 --> 00:11:13,731
Joseph.
204
00:11:13,732 --> 00:11:15,379
Acho que ele quer esculpir.
205
00:11:15,679 --> 00:11:18,604
Eu irei esculpir esta noite.
206
00:11:23,681 --> 00:11:24,681
Claro.
207
00:11:25,181 --> 00:11:27,217
� o que veremos.
208
00:11:28,511 --> 00:11:31,274
Joseph, estou com medo.
209
00:11:31,874 --> 00:11:34,424
Acha que Dolley Madison
vai nos pegar?
210
00:11:36,719 --> 00:11:38,769
Voc� n�o � muito inteligente,
n�o �?
211
00:11:40,839 --> 00:11:42,635
Mas eu adoro isso em voc�.
212
00:11:48,482 --> 00:11:51,075
A Noiva de Frankenstein.
213
00:11:56,706 --> 00:11:58,386
Esta � a sala de conv�vio.
214
00:11:58,387 --> 00:11:59,787
Certo.
215
00:12:01,879 --> 00:12:03,179
Quem � ela?
216
00:12:03,789 --> 00:12:05,869
O resto da popula��o especial.
217
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
M�os.
218
00:12:09,261 --> 00:12:11,139
O recreio termina
em 60 minutos.
219
00:12:11,505 --> 00:12:13,255
S� porque n�o estou na sala
220
00:12:13,799 --> 00:12:15,699
n�o significa
que n�o estou observando.
221
00:12:28,380 --> 00:12:29,780
Senhorita Tilly.
222
00:12:30,080 --> 00:12:32,040
Meu Deus.
223
00:12:32,041 --> 00:12:33,441
Evelyn Elliott.
224
00:12:33,642 --> 00:12:35,182
Tenho contado os dias.
225
00:12:35,183 --> 00:12:38,062
Agora finalmente tenho
com quem conversar nesta merda.
226
00:12:38,063 --> 00:12:40,388
- Senhorita Elliott, eu...
- Evelyn, por favor.
227
00:12:40,389 --> 00:12:42,188
Voc� n�o entende!
228
00:12:42,189 --> 00:12:45,089
Voc� � minha �dolo absoluta.
229
00:12:45,581 --> 00:12:48,434
S�rio, sou sua maior f�.
230
00:12:48,435 --> 00:12:49,435
Que fofa.
231
00:12:49,436 --> 00:12:52,701
Sua receita
de alm�ndegas suecas
232
00:12:52,702 --> 00:12:54,723
mudou minha vida.
233
00:12:55,223 --> 00:12:56,668
� a geleia de mirtilo.
234
00:12:56,669 --> 00:12:58,711
E suas habilidades
organizacionais
235
00:12:58,712 --> 00:13:01,153
s�o uma inspira��o.
236
00:13:01,154 --> 00:13:03,696
Eu apliquei muito
no meu pr�prio trabalho.
237
00:13:03,697 --> 00:13:05,762
- Como atriz?
- Como uma assassina.
238
00:13:07,146 --> 00:13:11,302
Veja, os federais classificam
os assassinos em s�rie
239
00:13:11,303 --> 00:13:14,903
como organizados
ou desorganizados.
240
00:13:15,203 --> 00:13:19,657
No in�cio, me classificaram
como desorganizada.
241
00:13:19,957 --> 00:13:22,313
T�o constrangedor.
242
00:13:23,452 --> 00:13:26,542
Gostaria de ver o FBI
tentar esconder um cad�ver
243
00:13:26,543 --> 00:13:28,868
cinco minutos
antes de servir canap�s
244
00:13:28,869 --> 00:13:30,605
para 20 convidados.
245
00:13:31,105 --> 00:13:32,505
Nem me fa�a come�ar.
246
00:13:32,506 --> 00:13:34,808
Enfim, a� eu li seu livro
247
00:13:34,809 --> 00:13:38,215
e ele aumentou minha efici�ncia
em 50%.
248
00:13:38,216 --> 00:13:40,245
Eu adoro ouvir isso.
Obrigada.
249
00:13:40,677 --> 00:13:41,677
Ent�o...
250
00:13:41,977 --> 00:13:43,977
por que est� aqui, Evelyn?
251
00:13:45,370 --> 00:13:48,120
Quando peguei meu marido
e minha assistente nos amassos,
252
00:13:48,121 --> 00:13:50,221
fiz um empad�o de carne
de ambos.
253
00:13:51,127 --> 00:13:52,777
Que bom para voc�.
254
00:13:52,778 --> 00:13:54,621
Eu chamo
de "Sufl� de Vagabunda".
255
00:13:54,622 --> 00:13:56,722
- N�o! � muito bom.
- Sim.
256
00:13:56,723 --> 00:13:59,600
Mas meu editor n�o gostou
como t�tulo do livro.
257
00:13:59,801 --> 00:14:00,951
- Pois �.
- Por qu� n�o?
258
00:14:00,952 --> 00:14:03,033
Aparentemente
n�o venderia em aeroportos.
259
00:14:03,034 --> 00:14:05,084
Em quiosques.
N�o se pode dizer vagabunda.
260
00:14:05,085 --> 00:14:06,535
Talvez seja pelo "sufl�".
261
00:14:06,536 --> 00:14:08,286
As pessoas n�o gostam
de franc�s.
262
00:14:13,218 --> 00:14:15,064
N�o � ultrajante
a forma como a m�dia
263
00:14:15,065 --> 00:14:16,465
trata mulheres poderosas?
264
00:14:16,466 --> 00:14:19,466
Eles nos mastigam e cospem.
265
00:14:19,467 --> 00:14:21,167
Eles esperam
que sejamos bonitas,
266
00:14:21,168 --> 00:14:22,768
organizadas e femininas,
267
00:14:22,769 --> 00:14:24,369
enquanto trabalhamos
como homem.
268
00:14:24,370 --> 00:14:27,428
E quando matamos algu�m,
eles nos julgam.
269
00:14:28,128 --> 00:14:31,528
Enquanto nos prendem
a esse incr�vel padr�o duplo.
270
00:14:31,529 --> 00:14:32,980
� t�o injusto.
271
00:14:32,981 --> 00:14:34,520
� muito injusto.
272
00:14:36,416 --> 00:14:37,716
Posso perguntar uma coisa?
273
00:14:37,717 --> 00:14:38,817
Pode.
274
00:14:39,517 --> 00:14:40,517
Voc� est� com medo?
275
00:14:40,518 --> 00:14:41,518
O qu�?
276
00:14:42,018 --> 00:14:44,458
Sobre aquela coisa de execu��o?
277
00:14:45,425 --> 00:14:46,825
N�o se preocupe comigo.
278
00:14:46,826 --> 00:14:49,940
Ainda tenho alguns truques
na manga.
279
00:14:53,792 --> 00:14:56,283
Feliz Halloween, caralho.
280
00:14:58,880 --> 00:15:00,580
Sabe, tamb�m sempre fui sua f�.
281
00:15:01,451 --> 00:15:02,451
Obrigada.
282
00:15:02,452 --> 00:15:04,036
Sim, desde "O Reencontro".
283
00:15:06,896 --> 00:15:07,896
Bom...
284
00:15:08,890 --> 00:15:11,490
era minha irm�, Meg Tilly.
285
00:15:12,090 --> 00:15:13,490
A falecida.
286
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
Eu matei ela.
287
00:15:15,747 --> 00:15:17,047
Sou a Jennifer.
288
00:15:19,176 --> 00:15:20,776
Matou sua pr�pria irm�?
289
00:15:21,586 --> 00:15:22,586
Ent�o...
290
00:15:25,323 --> 00:15:26,725
Eu tinha uma irm�.
291
00:15:27,425 --> 00:15:28,964
Ela significava tudo para mim.
292
00:15:29,464 --> 00:15:31,364
Teria feito qualquer coisa
por ela.
293
00:15:31,565 --> 00:15:34,271
Evelyn, ela n�o � minha irm�
de verdade.
294
00:15:34,272 --> 00:15:36,767
Eu n�o sou a Jennifer Tilly.
295
00:15:36,768 --> 00:15:38,068
Voc� � nojenta!
296
00:15:38,069 --> 00:15:39,519
Voc� � um monstro!
297
00:15:39,520 --> 00:15:42,038
Quando receber a inje��o,
estarei l� torcendo.
298
00:15:42,039 --> 00:15:43,602
E quer saber? Mais uma coisa,
299
00:15:43,603 --> 00:15:46,203
"Tiros na Broadway"
foi uma merda.
300
00:15:50,515 --> 00:15:53,673
N�o foi!
Foi um filme muito bom!
301
00:15:54,452 --> 00:15:56,452
Fui indicada ao Oscar!
302
00:16:14,372 --> 00:16:16,672
20H35
303
00:16:33,066 --> 00:16:34,466
Pensamentos e ora��es?
304
00:16:35,627 --> 00:16:38,087
Eu n�o acredito em ora��o.
N�o mais.
305
00:16:38,687 --> 00:16:40,157
Mas eu acredito em n�s.
306
00:16:40,907 --> 00:16:42,007
Eu tamb�m.
307
00:16:42,976 --> 00:16:44,676
Vamos fazer isso
pela senhorita F.
308
00:16:44,677 --> 00:16:46,931
Ela foi a �nica que acreditou
sobre o Chucky.
309
00:16:47,331 --> 00:16:48,931
Ela nunca duvidou de n�s.
310
00:16:49,841 --> 00:16:52,197
E ela ia querer
que acab�ssemos com ele.
311
00:17:07,926 --> 00:17:09,026
Pr�ximo.
312
00:17:14,608 --> 00:17:16,374
- O que � isso aqui?
- O qu�?
313
00:17:18,395 --> 00:17:19,495
Pr�ximo.
314
00:17:20,710 --> 00:17:22,210
Calminha, garoto. Certo.
315
00:17:24,359 --> 00:17:25,359
Ficarei com isso.
316
00:17:26,378 --> 00:17:27,478
� s�rio?
317
00:17:27,778 --> 00:17:28,778
Sim.
318
00:17:31,241 --> 00:17:32,241
Pr�ximo.
319
00:17:38,498 --> 00:17:39,498
Divirta-se.
320
00:17:43,603 --> 00:17:44,703
Porra.
321
00:17:44,980 --> 00:17:47,236
J� era, e minha fantasia
est� arruinada.
322
00:17:47,736 --> 00:17:49,136
Voc� sempre est� gata.
323
00:17:49,801 --> 00:17:51,001
Ainda tenho meu celular.
324
00:17:51,002 --> 00:17:53,689
Se conseguirmos filmar o Chucky
fazendo o que ele faz,
325
00:17:53,890 --> 00:17:55,090
podemos postar.
326
00:17:55,091 --> 00:17:57,091
Podemos contar ao Grant
e ao Presidente.
327
00:17:57,092 --> 00:17:58,292
N�s vamos conseguir.
328
00:17:58,293 --> 00:17:59,293
Ser�?
329
00:17:59,593 --> 00:18:01,318
As pessoas
v�o acreditar em n�s?
330
00:18:01,946 --> 00:18:03,346
Se chama deepfake.
331
00:18:03,347 --> 00:18:05,047
V�o pensar
que s�o efeitos visuais.
332
00:18:05,385 --> 00:18:06,730
Tem uma ideia melhor?
333
00:18:07,304 --> 00:18:08,304
N�o.
334
00:18:09,124 --> 00:18:10,890
E precisamos fazer ele obedecer.
335
00:18:10,891 --> 00:18:12,577
N�o vai falar s� porque pedimos.
336
00:18:12,578 --> 00:18:14,198
Temos que usar o que tiver aqui.
337
00:18:14,199 --> 00:18:17,302
Com certeza n�o vamos achar nada
que d� para usar no Chucky.
338
00:18:18,064 --> 00:18:20,569
Precisamos subir l� na resid�ncia.
339
00:18:21,339 --> 00:18:22,339
Deixe isso comigo.
340
00:18:30,506 --> 00:18:32,604
Nossa, como eu odeio o Halloween.
341
00:18:35,604 --> 00:18:38,104
CEMIT�RIO
342
00:19:19,537 --> 00:19:20,648
Merda!
343
00:19:20,649 --> 00:19:22,687
Oi, Lexy. Que bom te ver.
344
00:19:22,688 --> 00:19:23,818
Feliz Halloween.
345
00:19:23,819 --> 00:19:25,741
- Est� linda.
- Obrigada. Voc� tamb�m.
346
00:19:25,742 --> 00:19:27,748
Quero que conhe�a meus pais.
Est�o aqui.
347
00:19:27,749 --> 00:19:29,028
Legal. Certo.
348
00:19:31,226 --> 00:19:33,581
M�e, pai. Com licen�a, desculpe.
349
00:19:33,582 --> 00:19:35,030
Essa � a Lexy.
350
00:19:35,031 --> 00:19:36,776
E o Jake e o Devon.
351
00:19:36,777 --> 00:19:39,020
- Ol�. James Collins.
- Prazer em conhec�-lo.
352
00:19:39,021 --> 00:19:42,531
- Prazer em conhec�-lo.
- Adorei as suas fantasias.
353
00:19:42,532 --> 00:19:45,177
Nosso filho, Henry,
tamb�m adora os Bonzinhos.
354
00:19:45,178 --> 00:19:47,130
Obrigado. A minha � a melhor, n�?
355
00:19:48,764 --> 00:19:50,434
� bem impressionante.
356
00:19:50,435 --> 00:19:51,521
Conhe�o um cara.
357
00:19:52,168 --> 00:19:54,230
Suponho que voc� seja o cara?
358
00:19:54,231 --> 00:19:55,859
Sim. Jake.
359
00:19:55,860 --> 00:19:57,142
Lexy,
360
00:19:57,479 --> 00:20:00,435
admito que n�o ouvi
muito sobre voc�
361
00:20:00,436 --> 00:20:03,852
porque nosso filho n�o conta nada,
muito menos para a fam�lia.
362
00:20:03,853 --> 00:20:06,282
Mas o que ouvi � �timo.
363
00:20:06,283 --> 00:20:08,067
Obrigada por nos receber.
364
00:20:08,677 --> 00:20:10,729
Minha m�e adotiva
disse para agradecer...
365
00:20:20,943 --> 00:20:22,213
Com licen�a.
366
00:21:16,580 --> 00:21:17,580
Ol�.
367
00:21:19,953 --> 00:21:24,359
Que fantasia legal.
368
00:21:30,631 --> 00:21:31,952
Est� perdido?
369
00:21:52,731 --> 00:21:55,302
Gretchen, n�o vi seu nome
na lista de convidados.
370
00:21:55,303 --> 00:21:57,536
O que vai fazer?
Mandar algu�m me expulsar?
371
00:22:00,202 --> 00:22:02,627
Aquele n�o � o Warren Pryce?
372
00:22:03,444 --> 00:22:05,088
O que a CIA est� fazendo aqui?
373
00:22:05,089 --> 00:22:06,219
Ele � um convidado.
374
00:22:06,220 --> 00:22:08,132
Da lista de convidados, sabe?
375
00:22:10,410 --> 00:22:12,314
Acho que vou pagar
uma bebida para ele.
376
00:22:14,764 --> 00:22:16,766
Mas o que ele est� fazendo aqui?
377
00:22:17,635 --> 00:22:18,795
Observando.
378
00:22:21,545 --> 00:22:25,067
Grant, cad� o seu irm�o?
379
00:22:25,518 --> 00:22:26,540
Henry?
380
00:22:26,541 --> 00:22:28,569
Est� l� em cima.
381
00:22:28,570 --> 00:22:31,359
Ele est� tendo algum tipo de crise
ou algo assim.
382
00:22:32,137 --> 00:22:35,833
Tem algum jeito
da gente ver a resid�ncia?
383
00:22:37,618 --> 00:22:40,108
Isso j� � uma hist�ria
completamente diferente.
384
00:22:40,109 --> 00:22:42,013
Achou o protocolo
do convite dif�cil...
385
00:22:42,014 --> 00:22:43,015
� que...
386
00:22:43,428 --> 00:22:45,160
adoraria ver o seu quarto.
387
00:22:49,814 --> 00:22:51,598
Sim, com certeza.
388
00:22:52,241 --> 00:22:53,241
Me sigam.
389
00:23:21,751 --> 00:23:24,647
Podem vir, babacas.
390
00:23:45,944 --> 00:23:47,550
O que est� fazendo a�?
391
00:23:48,933 --> 00:23:50,874
Procurando fantasmas.
392
00:23:55,428 --> 00:23:56,538
E?
393
00:23:57,235 --> 00:23:58,446
Sabe...
394
00:23:59,042 --> 00:24:01,150
acho que vi o Nixon.
395
00:24:10,224 --> 00:24:12,786
Terminei de esculpir a ab�bora.
396
00:24:15,284 --> 00:24:17,940
Nossa, tamb�m tenho esse livro!
397
00:24:19,222 --> 00:24:22,192
Achei ele muito informativo.
398
00:24:22,964 --> 00:24:25,953
� um livro muito adulto
para algu�m da sua idade.
399
00:24:25,954 --> 00:24:28,383
J� estou lendo no sexto ano.
400
00:24:28,795 --> 00:24:29,988
Que legal!
401
00:24:29,989 --> 00:24:32,857
Aposto que seus pais
est�o muito orgulhosos.
402
00:24:32,858 --> 00:24:35,963
Na verdade, minha m�e fica tentando
tirar esse livro de mim.
403
00:24:35,964 --> 00:24:38,158
A maioria das pessoas
404
00:24:38,159 --> 00:24:41,055
fica desconfort�vel
com o sobrenatural.
405
00:24:41,056 --> 00:24:42,154
Henry,
406
00:24:42,639 --> 00:24:45,609
voc� viu alguma coisa nessa casa?
407
00:24:45,981 --> 00:24:47,351
Eu...
408
00:24:47,352 --> 00:24:49,177
Est� tudo bem. Pode me contar.
409
00:24:50,707 --> 00:24:52,357
Teve uma vez...
410
00:24:52,358 --> 00:24:54,338
- Porque eu vi!
- Voc� viu?
411
00:24:54,339 --> 00:24:57,167
Vi Andrew Jackson
na Sala Vermelha.
412
00:24:57,168 --> 00:24:59,487
Fala palavr�o sem parar.
413
00:24:59,488 --> 00:25:02,023
Vi Abigail Adams na Sala Azul,
414
00:25:02,024 --> 00:25:04,299
lavando roupa, acredita?
415
00:25:04,300 --> 00:25:06,038
E claro, vi o Lincoln...
416
00:25:06,489 --> 00:25:07,489
duas vezes.
417
00:25:08,336 --> 00:25:10,151
- Meu Deus!
- N�o.
418
00:25:10,152 --> 00:25:12,333
Fantasmas n�o s�o motivo de medo.
419
00:25:12,334 --> 00:25:14,363
Eles n�o querem nos fazer mal.
420
00:25:14,364 --> 00:25:15,622
Ent�o, o que querem?
421
00:25:15,623 --> 00:25:19,056
Na maioria das vezes,
s� est�o entediados
422
00:25:19,057 --> 00:25:21,962
e, �s vezes, s� querem brincar.
423
00:25:21,963 --> 00:25:23,250
Tipo esconde-esconde?
424
00:25:23,251 --> 00:25:25,649
Que �tima ideia. Vamos brincar!
425
00:25:25,650 --> 00:25:26,651
Eu procuro.
426
00:25:26,652 --> 00:25:28,298
- Vou contar at� dez.
- Certo.
427
00:25:28,299 --> 00:25:29,915
Um,
428
00:25:29,916 --> 00:25:31,500
dois,
429
00:25:31,501 --> 00:25:32,864
tr�s,
430
00:25:32,865 --> 00:25:34,256
quatro,
431
00:25:34,257 --> 00:25:35,304
cinco,
432
00:25:35,305 --> 00:25:36,306
seis,
433
00:25:36,307 --> 00:25:38,497
sete, oito, nove, dez!
434
00:25:38,998 --> 00:25:41,612
Pronto ou n�o, aqui vou eu!
435
00:25:49,943 --> 00:25:52,291
Esse � o sal�o central.
436
00:25:53,618 --> 00:25:58,050
Isso foi um presente
da rainha da...
437
00:25:58,685 --> 00:26:00,906
Espanha ou algo assim?
438
00:26:02,032 --> 00:26:04,421
E essa � a sala de descanso oeste.
439
00:26:04,729 --> 00:26:08,028
As duas s�o salas de estar,
mas nunca � demais, n�?
440
00:26:09,488 --> 00:26:11,725
Quantas salas tem, afinal?
441
00:26:11,726 --> 00:26:14,047
132, para ser exato.
442
00:26:14,048 --> 00:26:15,049
Tamanho queen.
443
00:26:15,050 --> 00:26:16,051
O que foi?
444
00:26:16,573 --> 00:26:18,437
Nada. Ele n�o disse nada.
445
00:26:18,438 --> 00:26:19,538
Tudo certo.
446
00:26:21,829 --> 00:26:23,534
O que tem para l�?
447
00:26:24,565 --> 00:26:26,250
Voc� leu minha mente.
448
00:26:28,033 --> 00:26:30,835
Cowboy, n�o encoste em nada.
449
00:26:31,887 --> 00:26:33,767
O mesmo para voc�,
Bob, o Construtor.
450
00:26:45,315 --> 00:26:47,065
Talvez estejam no quarto do Henry.
451
00:26:47,687 --> 00:26:48,687
Por aqui.
452
00:26:52,068 --> 00:26:53,206
Pode entrar.
453
00:26:55,363 --> 00:26:56,718
Que quarto bonito.
454
00:26:56,719 --> 00:26:57,720
N�o � mesmo?
455
00:27:01,136 --> 00:27:02,204
Olha s�.
456
00:27:08,311 --> 00:27:10,348
Sim, tem alto-falantes
no quarto inteiro.
457
00:27:11,988 --> 00:27:13,215
Hoje � noite, amor,
458
00:27:13,216 --> 00:27:15,966
Voc� � o que estou procurando
459
00:27:16,506 --> 00:27:20,432
Debaixo do seu cora��o
Me deixando inquieto
460
00:27:21,956 --> 00:27:23,411
Certo.
461
00:27:23,868 --> 00:27:25,134
Vamos fazer isso mesmo?
462
00:27:25,135 --> 00:27:27,516
- Sim, dance comigo.
- Tudo bem.
463
00:27:31,774 --> 00:27:32,876
Est� gostando?
464
00:27:36,284 --> 00:27:38,225
- Posso usar?
- Voc� ficou linda.
465
00:27:38,226 --> 00:27:39,647
Ficou muito melhor em voc�.
466
00:27:45,916 --> 00:27:47,002
Vamos.
467
00:27:47,333 --> 00:27:49,784
Lexy, voc� est� na Casa Branca!
Se divirta.
468
00:27:49,785 --> 00:27:51,538
Estou me divertindo, � s�...
469
00:27:52,195 --> 00:27:53,464
Eu sou...
470
00:27:55,058 --> 00:27:57,044
mais uma f� do Blue �yster Cult.
471
00:27:57,045 --> 00:27:58,738
Blue �yster Cult? Tudo bem.
472
00:27:58,739 --> 00:28:00,464
- Sim.
- As m�sicas t�m camadas.
473
00:28:00,465 --> 00:28:01,466
Aqui.
474
00:28:04,133 --> 00:28:06,394
Essa � a minha m�sica favorita.
475
00:28:09,391 --> 00:28:11,526
Meu pai e eu escut�vamos eles
o tempo todo.
476
00:28:15,362 --> 00:28:17,126
E o seu pai?
477
00:28:17,965 --> 00:28:19,008
Meu pai?
478
00:28:20,426 --> 00:28:23,979
N�o fa�o ideia do que ele gosta,
479
00:28:23,980 --> 00:28:25,673
exceto do povo americano.
480
00:28:27,751 --> 00:28:29,243
Mas eu meio que queria saber.
481
00:28:30,047 --> 00:28:31,051
Sinto muito.
482
00:28:33,781 --> 00:28:37,477
Os pais podem ser complicados.
483
00:28:44,487 --> 00:28:47,078
Disse que n�o v� sua irm�
desde o Natal, n�o �?
484
00:28:50,873 --> 00:28:55,278
Ent�o seu irm�o faleceu
h� quase um ano?
485
00:28:58,869 --> 00:28:59,869
Sim.
486
00:28:59,870 --> 00:29:01,008
Sim, Joseph.
487
00:29:03,627 --> 00:29:06,158
� foda, mas...
488
00:29:07,517 --> 00:29:09,534
n�s dois estamos
em um grupo estranho
489
00:29:09,948 --> 00:29:12,350
de saber o quanto a vida
pode ser uma merda.
490
00:29:15,108 --> 00:29:16,730
Sim, acho que estamos mesmo.
491
00:29:18,175 --> 00:29:20,971
Os outros garotos na escola
simplesmente n�o entendem.
492
00:29:21,424 --> 00:29:22,424
Sabe?
493
00:29:23,885 --> 00:29:27,402
E � estranho, mas eu meio
que tenho inveja deles.
494
00:29:31,047 --> 00:29:32,047
Mas...
495
00:29:33,184 --> 00:29:34,839
Lexy, conhecer voc�...
496
00:29:36,907 --> 00:29:38,710
foi um al�vio para mim.
497
00:29:44,101 --> 00:29:45,944
Sinto muito.
498
00:29:47,035 --> 00:29:49,221
� Halloween.
Voc� veio se divertir, ent�o...
499
00:29:50,619 --> 00:29:52,537
Devemos chamar o Jake, ou...
500
00:30:09,185 --> 00:30:10,185
Por aqui.
501
00:30:23,122 --> 00:30:24,122
� aqui.
502
00:30:46,945 --> 00:30:48,352
Onde eles est�o, porra?
503
00:30:51,994 --> 00:30:54,462
N�o foi culpa minha. Ela come�ou.
504
00:30:54,463 --> 00:30:56,488
Ela cuspiu em mim,
e a� eu disse...
505
00:30:57,134 --> 00:30:58,758
Que bom!
506
00:30:58,759 --> 00:31:01,009
- Finalmente!
- M�os!
507
00:31:01,010 --> 00:31:02,587
� mesmo.
508
00:31:07,274 --> 00:31:08,274
Isso!
509
00:31:10,136 --> 00:31:13,233
Oi, meus amores.
510
00:31:16,852 --> 00:31:17,852
Oi.
511
00:31:18,929 --> 00:31:22,156
Ol�, ol�, ol�, ol�.
512
00:31:23,538 --> 00:31:26,655
Fica pronta
em apenas 20 minutos.
513
00:31:26,656 --> 00:31:29,528
Essa � a beleza dessa massa
feita em uma panela s�.
514
00:31:29,529 --> 00:31:33,132
Quando estiverem l� fora
e esse lugar estiver no passado,
515
00:31:33,133 --> 00:31:34,718
v�o ficar ocupadas
com trabalho,
516
00:31:34,719 --> 00:31:37,112
filhos, marido ou esposa.
517
00:31:37,113 --> 00:31:39,990
Mas sempre podem
arrumar tempo para fazer isso.
518
00:31:39,991 --> 00:31:43,419
N�o sabia que cigarro pode matar?
519
00:31:48,115 --> 00:31:52,027
Ade due, Damballa.
520
00:31:52,512 --> 00:31:56,412
D�-me o poder, eu imploro.
521
00:31:56,413 --> 00:31:59,707
Fa�a dela minha marionete!
522
00:32:05,207 --> 00:32:06,709
Sim.
523
00:32:06,710 --> 00:32:08,103
Agora...
524
00:32:08,104 --> 00:32:11,377
vamos nos divertir.
525
00:32:12,478 --> 00:32:13,938
Que tal alguns cortes?
526
00:32:13,939 --> 00:32:16,565
Gosto de come�ar com manjeric�o,
minha erva favorita.
527
00:32:16,566 --> 00:32:18,095
T�o doce e perfumado.
528
00:32:18,096 --> 00:32:19,185
Tudo bem.
529
00:32:21,242 --> 00:32:22,742
Est� tudo bem, Evelyn?
530
00:32:23,159 --> 00:32:25,383
S� estou me divertindo
um pouco na cozinha.
531
00:32:27,015 --> 00:32:28,118
Corta.
532
00:32:28,674 --> 00:32:29,744
Corta.
533
00:32:29,745 --> 00:32:31,467
Corta, corta, corta.
534
00:32:32,750 --> 00:32:36,723
Se j� terminou o manjeric�o,
pode passar para o or�gano.
535
00:32:48,759 --> 00:32:51,790
Evelyn, pare o que est� fazendo.
536
00:32:57,376 --> 00:32:59,068
Evelyn, pare.
537
00:32:59,069 --> 00:33:01,250
Eu n�o consigo.
538
00:33:01,251 --> 00:33:03,070
A vida aqui n�o � t�o ruim assim.
539
00:33:03,071 --> 00:33:04,908
Est� tudo bem,
pode me passar a faca.
540
00:33:07,616 --> 00:33:10,311
� tudo fudido, n�o �?
541
00:33:25,048 --> 00:33:26,444
O que est� acontecendo?
542
00:33:26,445 --> 00:33:27,652
Para tr�s!
543
00:33:27,653 --> 00:33:29,071
N�o, n�o.
544
00:33:29,072 --> 00:33:30,243
N�o.
545
00:33:44,286 --> 00:33:45,450
Por qu�?
546
00:33:52,667 --> 00:33:54,670
Por qu�?
Por que est� fazendo isso?
547
00:33:58,829 --> 00:34:01,006
Saia andando
548
00:34:02,086 --> 00:34:03,763
Me ajude, por favor!
549
00:34:28,166 --> 00:34:29,192
N�o. N�o.
550
00:34:48,055 --> 00:34:50,344
21H10
551
00:34:54,189 --> 00:34:55,372
Lexy!
552
00:34:57,604 --> 00:34:58,878
Lexy, espere!
553
00:34:59,900 --> 00:35:01,521
O que houve?
O que est� fazendo?
554
00:35:01,522 --> 00:35:03,988
Nada, s� quer�amos
voltar para a festa.
555
00:35:03,989 --> 00:35:05,807
Acabou de me implorar para subir.
556
00:35:05,808 --> 00:35:09,219
Achei que est�vamos
tendo um momento.
557
00:35:09,567 --> 00:35:10,712
Est�vamos.
558
00:35:11,815 --> 00:35:13,812
S� preciso achar seu irm�o,
tudo bem?
559
00:35:13,813 --> 00:35:15,123
E o boneco dele.
560
00:35:15,124 --> 00:35:16,170
Qu�?
561
00:35:16,171 --> 00:35:19,216
Grant, essa festa
n�o � nada assustadora.
562
00:35:21,807 --> 00:35:23,544
�, fale por voc�.
563
00:35:24,140 --> 00:35:25,897
Esse � meu quarto biscuit.
564
00:35:28,818 --> 00:35:30,050
Que boneco legal.
565
00:35:34,301 --> 00:35:36,154
Oi, eu sou o Joseph.
566
00:35:36,155 --> 00:35:37,196
Joseph?
567
00:35:37,197 --> 00:35:38,604
Ele � meu irm�o.
568
00:35:40,992 --> 00:35:42,296
Eu sabia.
569
00:35:42,866 --> 00:35:44,805
Voc� s� me usou para entrar.
570
00:35:46,130 --> 00:35:47,691
Assim como todo mundo.
571
00:35:48,761 --> 00:35:50,157
Joseph, � mesmo?
572
00:35:50,545 --> 00:35:51,982
N�o fa�a nada idiota.
573
00:35:53,020 --> 00:35:54,389
Quer brincar?
574
00:35:54,390 --> 00:35:55,504
Fantasia legal.
575
00:35:55,904 --> 00:35:57,529
O que est� fazendo aqui, afinal?
576
00:35:57,530 --> 00:35:59,560
- Desligue a c�mera.
- Cad� a Caroline?
577
00:35:59,561 --> 00:36:02,050
- Quem � Caroline?
- Mandei desligar a c�mera.
578
00:36:06,800 --> 00:36:09,343
Todos permane�am calmos.
579
00:36:11,781 --> 00:36:13,470
Todos permane�am calmos.
580
00:36:13,471 --> 00:36:15,451
Meu Deus, de novo n�o.
581
00:36:15,452 --> 00:36:16,646
Carlton.
582
00:36:16,647 --> 00:36:17,742
Sim, sou eu.
583
00:36:17,743 --> 00:36:19,913
Fale para deixar
o hor�rio das 22h para mim.
584
00:36:19,914 --> 00:36:20,915
Joseph!
585
00:36:22,346 --> 00:36:23,796
Joseph sumiu!
586
00:36:26,578 --> 00:36:28,738
Com licen�a. Saiam da frente.
587
00:36:28,739 --> 00:36:31,696
- Precisa vir comigo, senhor.
- Cad� os meninos?
588
00:36:31,697 --> 00:36:32,939
Est�o com os seguran�as.
589
00:36:36,639 --> 00:36:37,671
Sr. Presidente.
590
00:36:38,531 --> 00:36:39,611
Sr. Presidente?
591
00:36:43,513 --> 00:36:44,973
Sr. Presidente!
592
00:37:09,029 --> 00:37:10,029
Joseph?
593
00:37:45,958 --> 00:37:47,118
Joseph!
594
00:37:47,774 --> 00:37:49,034
Fiquei com tanto medo.
595
00:37:51,122 --> 00:37:52,880
Por favor, me siga,
sr. Presidente.
596
00:38:02,892 --> 00:38:04,635
Eles est�o aqui.
597
00:38:07,390 --> 00:38:08,473
Annie?
598
00:38:08,474 --> 00:38:10,143
Estou vendo eles.
599
00:38:10,551 --> 00:38:12,158
Todos eles.
600
00:38:54,090 --> 00:38:55,180
Devon!
601
00:39:11,675 --> 00:39:12,709
Voc� est� bem?
602
00:39:22,901 --> 00:39:24,401
IMPRENSA
603
00:39:57,687 --> 00:39:59,434
Eu gosto de ser abra�ado!
604
00:40:08,561 --> 00:40:09,627
Henry!
605
00:40:33,103 --> 00:40:36,493
O que foram aqueles gritos
que ouvi mais cedo?
606
00:40:36,494 --> 00:40:38,996
Espero que esteja tudo bem.
607
00:40:43,329 --> 00:40:46,896
Aquela Evelyn Elliott
� bem interessante.
608
00:40:46,897 --> 00:40:48,595
Foi ela que cozinhou isso?
609
00:40:49,308 --> 00:40:50,308
N�o.
610
00:40:50,309 --> 00:40:52,158
O que tem de sobremesa?
611
00:40:52,622 --> 00:40:55,099
Bem, o melhor que posso fazer �...
612
00:40:59,120 --> 00:41:00,413
Um pouco de tutti-frutti.
613
00:41:07,314 --> 00:41:10,161
A� est�,
minha bonequinha gananciosa.
614
00:41:10,498 --> 00:41:13,681
Vamos colocar isso
nessa sua boca grande.
615
00:41:19,399 --> 00:41:23,267
Ade due, Damballa.
616
00:41:23,268 --> 00:41:26,639
D�-me o poder, eu imploro.
617
00:41:26,640 --> 00:41:29,561
Fa�a dela minha marionete!
618
00:41:50,782 --> 00:41:51,924
Srta. Tilly,
619
00:41:51,925 --> 00:41:54,759
sinto muito por ter sido
t�o rude com voc� mais cedo.
620
00:41:54,760 --> 00:41:57,455
Srta. Valentine.
621
00:42:00,364 --> 00:42:02,215
Posso te chamar de Jennifer?
622
00:42:02,717 --> 00:42:04,408
N�o, vadia.
623
00:42:04,409 --> 00:42:06,696
Tem alguma coisa
que eu possa fazer por voc�?
624
00:42:06,697 --> 00:42:07,911
Tem.
625
00:42:08,341 --> 00:42:10,658
Na verdade, tem sim.
626
00:42:10,659 --> 00:42:11,795
Quando entrei,
627
00:42:11,796 --> 00:42:15,001
contei seis guardas
entre mim e o port�o da frente.
628
00:42:15,002 --> 00:42:18,043
Seis guardas,
incluindo o atirador na frente.
629
00:42:18,044 --> 00:42:22,046
Seis guardas entre mim
e minha liberdade.
630
00:42:22,047 --> 00:42:24,339
O que preciso de voc�
631
00:42:24,340 --> 00:42:28,261
� que pegue um item pessoal
de cada um desses guardas
632
00:42:28,262 --> 00:42:29,641
e traga para mim.
633
00:42:29,642 --> 00:42:32,878
E depois,
voc�s podem me tirar daqui.
634
00:42:32,879 --> 00:42:34,595
Certo. Claro. Com certeza.
635
00:42:34,596 --> 00:42:38,726
Mas pode demorar um pouco.
636
00:42:38,727 --> 00:42:41,571
Ent�o, � melhor come�ar logo.
637
00:42:41,572 --> 00:42:44,296
A n�o ser que queira ver
eu ser executada
638
00:42:44,297 --> 00:42:45,888
daqui a tr�s semanas.
639
00:42:45,889 --> 00:42:49,394
Isso seria, literalmente,
a pior coisa do mundo.
640
00:42:49,749 --> 00:42:51,394
N�o posso deixar isso acontecer.
641
00:42:51,395 --> 00:42:53,253
N�o pode mesmo.
642
00:42:57,687 --> 00:42:59,312
23H41
643
00:43:10,327 --> 00:43:13,276
Todo Poderoso Damballa,
644
00:43:13,620 --> 00:43:17,503
eu te dei 13 sacrif�cios.
645
00:43:17,958 --> 00:43:20,108
Sete a mais do que voc� pediu.
646
00:43:20,731 --> 00:43:23,353
Agora, eu lhe imploro,
647
00:43:23,354 --> 00:43:26,176
acabe com esta maldi��o.
648
00:43:26,177 --> 00:43:30,049
Ade due, Damballa.
649
00:43:30,050 --> 00:43:32,879
D�-me o poder, eu imploro.
650
00:43:32,880 --> 00:43:36,296
Perdoe-me todo-poderoso,
Damballa.
651
00:43:36,297 --> 00:43:38,926
Aceite minhas oferendas
652
00:43:38,927 --> 00:43:42,701
neste altar do mal
e do seu nome.
653
00:43:42,702 --> 00:43:47,430
Restaure meu poder!
654
00:44:16,834 --> 00:44:19,299
Damballa!
655
00:44:19,300 --> 00:44:22,556
Por que voc� me abandonou?
656
00:44:27,399 --> 00:44:28,798
Joseph?
657
00:44:28,799 --> 00:44:30,129
O que houve?
658
00:44:30,130 --> 00:44:31,776
Voc� est� doente de novo?
659
00:44:32,407 --> 00:44:35,727
Estou morrendo, porra!
660
00:44:36,127 --> 00:44:38,127
At� 2024, galera!
661
00:44:38,128 --> 00:44:40,628
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
45974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.