Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,675 --> 00:00:12,160
Juan Borgia is a hero.
2
00:00:15,214 --> 00:00:20,551
Let Christoforo
Castanea be damned.
And Juan Borgia, praised.
3
00:00:20,619 --> 00:00:22,336
And immoral.
4
00:00:22,404 --> 00:00:23,988
Franceschetto.
5
00:00:24,057 --> 00:00:27,843
There is one
significant item.
Your wife.
6
00:00:27,910 --> 00:00:30,444
Lucrezia Borgiais betrothed.
7
00:00:30,512 --> 00:00:34,332
Your uncle has made
a better match.
Don Gaspare de Procida.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,934
And confused.
9
00:00:36,002 --> 00:00:38,402
At first, I found
Don Gaspare repulsive.
10
00:00:38,470 --> 00:00:41,455
But now, part of
me is taken by him.
11
00:00:41,523 --> 00:00:45,143
Cesare Borgiais Bishop of Valencia.
12
00:00:45,211 --> 00:00:46,894
But I do not want
to be a priest.
13
00:00:46,962 --> 00:00:48,262
I do not have the soul for it.
14
00:00:48,331 --> 00:00:49,397
And in love.
15
00:00:49,465 --> 00:00:50,565
There is a girl.
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,434
My passion for heris too overwhelming.
17
00:00:52,501 --> 00:00:55,187
Rodrigo Borgiais respected.
18
00:00:55,254 --> 00:00:58,039
We are all one
family. Salute.
19
00:00:58,107 --> 00:01:00,041
And hated.
20
00:01:02,678 --> 00:01:05,814
Pope Innocent VIII is dead.
21
00:01:05,882 --> 00:01:08,917
The peasants, believing they,as the children of God,
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,451
are the heirs to the wealth
23
00:01:10,520 --> 00:01:12,554
will steal whatever they can.
24
00:01:12,622 --> 00:01:15,690
Since Roman lust for plunderis never satisfied,
25
00:01:15,758 --> 00:01:18,626
the mob will attackthe palaces of everycardinal in Rome.
26
00:03:08,220 --> 00:03:09,938
At least
the rioting has stopped.
27
00:03:11,156 --> 00:03:12,156
For now.
28
00:03:13,892 --> 00:03:18,596
Until the rabble sobers up.
And drinks some more.
29
00:03:30,392 --> 00:03:34,545
We've killed these men.
Now we must bury them.
30
00:03:34,613 --> 00:03:36,664
And pray for their souls.
31
00:03:36,732 --> 00:03:39,000
And pray for our own.
32
00:04:16,988 --> 00:04:18,623
I'm sorry.
33
00:04:18,690 --> 00:04:21,843
I did not mean to...
No, I'm finished.
34
00:04:21,911 --> 00:04:24,813
Praying for divine guidance
during the Conclave.
35
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Yes.
36
00:04:25,948 --> 00:04:27,198
Cardinal Costa
and I were just...
37
00:04:27,266 --> 00:04:29,467
Yes, Cardinal Costa.
38
00:04:29,535 --> 00:04:33,454
There are many heinous
practices which need to be
buried with the pope today.
39
00:04:35,124 --> 00:04:38,343
I read the Gospels
to Innocent as he lay dying,
40
00:04:38,410 --> 00:04:41,729
but he did not seem
to know what I was saying.
41
00:04:41,797 --> 00:04:44,231
I'm certain His Holiness
took great solace
in your presence.
42
00:04:55,961 --> 00:04:58,947
You do not know what
lying with that
creature is like.
43
00:04:59,014 --> 00:05:00,398
Then do not lie with him.
44
00:05:00,482 --> 00:05:01,866
If I refuse, he'll rape me.
45
00:05:01,933 --> 00:05:03,651
Then I'll have him castrated.
46
00:05:03,703 --> 00:05:07,038
Oh, fine. I still
will have been raped.
47
00:05:08,340 --> 00:05:12,744
Oh, my love, if only
we could be together.
48
00:05:13,412 --> 00:05:14,695
In truth.
49
00:05:14,763 --> 00:05:16,430
What can be done?
50
00:05:16,498 --> 00:05:19,134
You have a husband
and I am a cardinal.
51
00:05:19,201 --> 00:05:20,367
Who could be pope.
52
00:05:20,436 --> 00:05:21,502
Yes.
53
00:05:22,755 --> 00:05:25,189
Twice I have failed
to get elected.
54
00:05:25,257 --> 00:05:27,425
I had given up hope.
55
00:05:27,493 --> 00:05:31,962
But these past few days,
I studied the competition,
the circumstances,
56
00:05:32,030 --> 00:05:36,584
and I think, maybe,
if I'm just clever enough,
57
00:05:36,651 --> 00:05:38,586
if God grants it.
58
00:05:38,653 --> 00:05:40,922
Then you and I will marry?
59
00:05:40,989 --> 00:05:42,423
Marry? When I am pope?
60
00:05:42,491 --> 00:05:44,659
Saint Peter was married.
61
00:05:44,726 --> 00:05:49,063
La Bella, even if I dared,
you still have a husband.
62
00:05:49,131 --> 00:05:50,464
Husbands die.
63
00:05:51,984 --> 00:05:54,652
I'm a priest.
I do not kill.
64
00:06:03,078 --> 00:06:07,198
I have
heard that when you
were but 10 years old,
65
00:06:07,266 --> 00:06:09,166
a boy spoke poor of you.
66
00:06:09,184 --> 00:06:13,054
So you plunged a knife
through his heart.
67
00:06:13,121 --> 00:06:16,124
How dare you!
Repeating such lies.
68
00:06:17,476 --> 00:06:19,460
I'm no murderer.
And for you to...
69
00:06:19,561 --> 00:06:21,011
I meant nothing.
70
00:06:21,079 --> 00:06:23,114
Be gone from my sight!
71
00:06:30,338 --> 00:06:33,308
Juan, I've come,
since entering Rome,
72
00:06:33,375 --> 00:06:35,710
to trust you as a friend.
73
00:06:35,777 --> 00:06:37,245
Why must you go back to Spain?
74
00:06:37,379 --> 00:06:39,430
As a part of
my uncle's master plan.
75
00:06:39,498 --> 00:06:41,181
And what of me?
76
00:06:41,249 --> 00:06:43,367
Bajazet wants me dead.
77
00:06:43,435 --> 00:06:45,803
Another pope may agree
to expedite the matter.
78
00:06:46,021 --> 00:06:49,574
That's why hiding you
in this room high above
the Sistine is so smart.
79
00:06:49,642 --> 00:06:51,442
You can hear every utterance.
80
00:06:51,510 --> 00:06:54,094
And what if I hear a name
other than Borgia called
to the throne?
81
00:06:55,681 --> 00:06:58,182
Then you'll contact Gacet,
who will help you escape
82
00:06:58,250 --> 00:07:00,568
before anyone else finds you.
83
00:07:00,635 --> 00:07:03,087
And sells you to your brother.
84
00:07:03,155 --> 00:07:04,522
Stay but a few days more...
85
00:07:04,590 --> 00:07:07,008
No. When Uncle's
uncle became pope,
86
00:07:07,075 --> 00:07:10,711
he opened the gates of Rome
to a horde of distant,
greedy relatives.
87
00:07:10,779 --> 00:07:13,447
I believe he even made
a nephew into a cardinal,
88
00:07:14,383 --> 00:07:15,582
did he not?
89
00:07:15,650 --> 00:07:17,018
He did.
90
00:07:17,085 --> 00:07:19,553
Which is why Rodrigo
now needs to show
91
00:07:19,621 --> 00:07:22,290
his colleagues that
he's nothing like
Pope Calixtus.
92
00:07:23,091 --> 00:07:25,426
So I am off to Gandia.
93
00:07:25,493 --> 00:07:28,046
Cesare is returning
to the studium in Pisa
94
00:07:28,113 --> 00:07:31,216
and Lucrezia is goingto the country.
95
00:07:31,283 --> 00:07:33,484
Sometimes I'm bitterly cold
96
00:07:33,552 --> 00:07:36,420
and sometimes burning hot.
97
00:07:39,925 --> 00:07:43,160
Then this sojourn
to Subiaco
will do much good.
98
00:07:43,228 --> 00:07:46,247
Many of the monks
were at the abbey
when you were born.
99
00:07:46,314 --> 00:07:49,166
They will care for you
as if you were
their daughter.
100
00:07:49,234 --> 00:07:51,852
Do they still
have the head of
that young girl?
101
00:07:51,954 --> 00:07:54,088
Saint Petronilla.
102
00:07:54,155 --> 00:07:56,541
The daughter of Peter,
the first pope.
103
00:07:56,875 --> 00:07:58,209
Pray before the shrine
of Patronilla
104
00:07:58,277 --> 00:08:00,328
that our separation
will be brief.
105
00:08:08,821 --> 00:08:11,488
I fear moving her
in this condition.
106
00:08:11,556 --> 00:08:13,641
'Tis best to delay our trip.
107
00:08:13,709 --> 00:08:17,161
No. I want you
all out of Rome
immediately.
108
00:08:21,533 --> 00:08:24,218
As I go into my first Conclave,
109
00:08:24,285 --> 00:08:25,969
I will miss your strength,
my friends.
110
00:08:28,057 --> 00:08:30,691
You will be impacting
history, Giovanni,
111
00:08:30,759 --> 00:08:32,893
while Alessandro
and I will merely
be studying it.
112
00:08:32,962 --> 00:08:34,595
And drinking with Remolino.
113
00:08:36,398 --> 00:08:39,417
Lucrezia has departed
without saying goodbye?
114
00:08:39,484 --> 00:08:40,718
Then I shall go to Subiaco.
115
00:08:40,785 --> 00:08:42,553
No, Don Gaspare.
116
00:08:42,621 --> 00:08:45,756
Cardinal Borgia forbids
you to be within 20
leagues of the abbey.
117
00:08:45,824 --> 00:08:47,491
But I am Lucrezia's fiance!
118
00:08:47,559 --> 00:08:50,678
Even so, there must
be no scandals before
the Conclave.
119
00:08:50,745 --> 00:08:53,564
Where is the Lady Giulia?
I must speak to her!
120
00:08:53,632 --> 00:08:56,133
She's gone as well.
To Bassanello.
121
00:08:56,201 --> 00:08:59,070
We must all sacrifice,
Don Gaspare,
122
00:08:59,138 --> 00:09:00,572
for the good of our souls.
123
00:09:00,639 --> 00:09:01,839
Yes, Excellency.
124
00:09:03,475 --> 00:09:05,443
I see that you leave for Pisa.
125
00:09:06,311 --> 00:09:08,363
But my eyes will be everywhere.
126
00:09:08,864 --> 00:09:09,964
Watching.
127
00:09:13,852 --> 00:09:15,519
Have you seen my uncle?
128
00:09:15,587 --> 00:09:17,505
Has he not come
to bid you adieu?
129
00:09:18,240 --> 00:09:19,707
Well,
130
00:09:19,774 --> 00:09:22,043
he is busy preparing
for the Conclave.
131
00:09:24,679 --> 00:09:27,248
You are dismissed, Cockroach.
132
00:09:31,837 --> 00:09:33,403
If we are to reach
the seminary
by tomorrow,
133
00:09:33,471 --> 00:09:34,505
we must leave at once.
134
00:09:34,572 --> 00:09:36,507
We will wait another moment
135
00:09:36,574 --> 00:09:37,908
to see if Rodrigo comes.
136
00:09:39,728 --> 00:09:41,128
Look, can we just finish this?
137
00:09:41,196 --> 00:09:43,297
You as Dean of
the Sacred College
138
00:09:43,364 --> 00:09:45,032
and I as Vice Chancellor
of the Curia
139
00:09:45,100 --> 00:09:47,185
are required by
canon law...
Yes.
140
00:09:47,252 --> 00:09:49,737
To decide which nine
cardinals will perform
141
00:09:49,804 --> 00:09:52,573
the nine requiem masses
for Pope Innocent.
142
00:09:52,641 --> 00:09:54,475
An honor which raises
those chosen
above the others.
143
00:09:54,543 --> 00:09:55,526
Yes. I just...
144
00:09:55,661 --> 00:09:59,363
We have four names,
we need five more.
145
00:09:59,431 --> 00:10:01,716
But we must tread carefully.
146
00:10:01,784 --> 00:10:04,085
One of the nine will,
in all likelihood,
become pope.
147
00:10:04,152 --> 00:10:06,069
Yes.
148
00:10:06,137 --> 00:10:09,623
Jorge da Costa seems to be
gathering some support,
149
00:10:09,691 --> 00:10:13,678
as he sits smuglyin judgment of us all.
150
00:10:13,745 --> 00:10:16,063
Our Portuguese
colleague is rich,
151
00:10:16,131 --> 00:10:18,448
rich enough to bribe
every cardinal.
152
00:10:18,516 --> 00:10:23,654
Rich, but miserly.
And moral.
153
00:10:23,722 --> 00:10:26,891
Besides, he has
not spent much time
around the Vatican.
154
00:10:26,958 --> 00:10:27,975
True.
155
00:10:28,043 --> 00:10:30,010
But Rome is bigger
than its city.
156
00:10:31,096 --> 00:10:32,196
Yes, to Costa.
157
00:10:33,732 --> 00:10:35,616
And Sforza,
158
00:10:35,683 --> 00:10:38,769
as he drags his long silk
coat through the halls?
159
00:10:38,837 --> 00:10:42,055
The Sforza family rules
Milan with a heavy hand.
160
00:10:42,157 --> 00:10:45,576
But the next pope must
reach out with a gentle
one toward Naples.
161
00:10:47,846 --> 00:10:49,814
I propose for balance.
162
00:10:49,882 --> 00:10:52,583
We give one mass
to Cardinal Sforza,
163
00:10:52,651 --> 00:10:54,351
and another to Cardinal Carafa.
164
00:10:54,419 --> 00:10:55,953
Agreed.
165
00:10:56,021 --> 00:10:58,355
Milan and Naples
must both be represented.
166
00:11:01,710 --> 00:11:03,277
And you make eight,
167
00:11:03,344 --> 00:11:04,796
if you have lost count.
168
00:11:05,747 --> 00:11:07,181
And you are the ninth.
169
00:11:39,081 --> 00:11:41,182
The blessed head
of Saint Petronilla.
170
00:11:41,249 --> 00:11:45,819
Martyred for refusing to marry
the Roman patrician, Flaccus.
171
00:11:45,887 --> 00:11:48,356
She refused to marry?
172
00:11:48,423 --> 00:11:53,760
Rather than subject herself
to life with a pagan,
she died for her faith.
173
00:11:53,828 --> 00:11:56,129
Her father,
the pope,
let her die?
174
00:11:56,197 --> 00:11:57,347
Of course.
175
00:11:57,415 --> 00:11:59,733
I mean, Saint Peter
was martyred as well.
176
00:12:03,021 --> 00:12:04,688
My head aches so...
177
00:12:04,756 --> 00:12:05,956
Lucrezia.
178
00:12:07,559 --> 00:12:08,659
Must be the heat.
179
00:12:08,727 --> 00:12:10,260
Or the fever.
180
00:12:10,328 --> 00:12:12,362
Carry her to the guest house.
181
00:12:12,431 --> 00:12:13,898
Send for the doctor.
182
00:12:23,108 --> 00:12:24,858
We must quarantine
the guest house
183
00:12:24,926 --> 00:12:28,378
so the fever she carries
does not spread
to the monastery.
184
00:12:28,446 --> 00:12:31,532
But, dottore,will she survive?
185
00:12:57,309 --> 00:13:00,494
Finally, my two
testicles return.
186
00:13:00,562 --> 00:13:02,496
You are a eunuch no more.
187
00:13:03,231 --> 00:13:04,664
One of you hangs low.
188
00:13:04,732 --> 00:13:07,167
A drink will
raise his spirits
to the heavens.
189
00:13:07,169 --> 00:13:08,435
In vino, divinity.
190
00:13:08,520 --> 00:13:09,753
I will see you at supper.
191
00:13:09,821 --> 00:13:13,440
Cesare, you are turning
your back on a chance
to reach heaven?
192
00:13:13,508 --> 00:13:16,376
If Pisa were heaven,
we would all have wings.
193
00:13:18,146 --> 00:13:19,780
Let us drink and see halos.
194
00:13:47,442 --> 00:13:49,243
Each of us
a mirror and a candle.
195
00:13:49,311 --> 00:13:52,913
I have found
the palace bell tower to be
the most suitable location.
196
00:13:52,981 --> 00:13:56,216
Meet your valet
for the Conclave.
Petronio.
197
00:13:56,284 --> 00:13:58,319
Clever boy.
Inquisitive.
198
00:13:59,287 --> 00:14:01,939
Inquisitive?
In what area?
199
00:14:02,006 --> 00:14:04,241
Sforza's valet, I'm told,
200
00:14:04,308 --> 00:14:07,345
likes the back of a woman
more than the front.
201
00:14:07,412 --> 00:14:10,698
Ah. Learning such
facts is helpful,
202
00:14:10,765 --> 00:14:12,666
but only if you know
when to use them.
203
00:14:12,734 --> 00:14:14,067
Do you keep secrets, boy?
204
00:14:14,135 --> 00:14:17,938
Yes, Eminence,
as if I were a mute.
205
00:14:18,006 --> 00:14:20,374
If you ever repeat
a single word you
hear from my lips,
206
00:14:20,442 --> 00:14:22,643
I will cut out your tongue.
207
00:14:24,963 --> 00:14:27,815
How did you fare
in the meeting
with della Rovere?
208
00:14:27,883 --> 00:14:30,450
Carafa and Piccolomini
are two of the nine.
209
00:14:30,518 --> 00:14:33,487
Both have promised to drop
out of the running once
the Conclave convenes,
210
00:14:33,555 --> 00:14:35,239
and throw their support to me.
211
00:14:35,307 --> 00:14:39,126
With Orsini, Savelli,
de Medici and the two
Spanish cardinals,
212
00:14:39,193 --> 00:14:41,562
you'll have eight votes
going into the election.
213
00:14:41,629 --> 00:14:42,846
Six short of victory.
214
00:14:42,915 --> 00:14:44,765
No.
215
00:14:44,833 --> 00:14:47,134
We have received word
that due to a storm in
the Mediterranean Sea,
216
00:14:47,202 --> 00:14:50,404
Mendoza and my cousin will
not reach Italy in time.
217
00:14:51,839 --> 00:14:54,158
I'm down to six.
218
00:14:54,225 --> 00:14:57,761
If you lose two,
you must add two.
219
00:14:57,829 --> 00:14:59,680
Shut up.
Why?
220
00:15:00,648 --> 00:15:02,616
He is exactly right.
221
00:15:02,718 --> 00:15:04,485
Neither the French
nor the German cardinals
222
00:15:04,553 --> 00:15:07,504
will arrive before
we are sealed inside
the Sistine.
223
00:15:07,572 --> 00:15:10,507
Coupled with the loss
of the Spaniards,
we need more electors.
224
00:15:10,575 --> 00:15:13,443
But the two you suggest,
one is old
and the other slow.
225
00:15:13,511 --> 00:15:15,062
They were named in petto.
226
00:15:15,129 --> 00:15:17,531
And perhaps in silence
they were meant to remain.
227
00:15:17,599 --> 00:15:19,867
Pope Innocent had
every intention of
elevating them publicly.
228
00:15:19,934 --> 00:15:22,236
Only his death
stood in the way.
229
00:15:22,303 --> 00:15:26,206
Federigo San Severino
has served Novara
with honor and sanctity.
230
00:15:26,274 --> 00:15:30,227
San Severino is 17 and a mule.
231
00:15:30,229 --> 00:15:33,664
Maffeo Gherardo has
a letter from the Doge
extolling his virtues.
232
00:15:33,732 --> 00:15:35,265
Gherardo is nearly a 100.
233
00:15:35,333 --> 00:15:37,067
Who eats as if two men of 50.
234
00:15:37,135 --> 00:15:39,403
And is afraid of his own wind.
235
00:15:39,471 --> 00:15:41,905
Of what wind are
you afraid, Giuliano?
236
00:15:43,174 --> 00:15:44,641
None.
237
00:15:44,709 --> 00:15:47,144
I agree to Gherardo
and San Severino
238
00:15:47,212 --> 00:15:51,932
if you get Ardicino
della Porta to leave
his monastery.
239
00:16:04,045 --> 00:16:06,196
And how is Rome?
240
00:16:06,264 --> 00:16:07,431
The city burns.
241
00:16:08,233 --> 00:16:09,467
From the heat?
242
00:16:10,819 --> 00:16:11,869
The unknown.
243
00:16:14,572 --> 00:16:15,706
Ardicino,
244
00:16:16,857 --> 00:16:18,592
when I convinced Pope Innocent
245
00:16:18,659 --> 00:16:21,796
to let you step down
from your archdiocese
and become a monk,
246
00:16:21,863 --> 00:16:23,864
I told you that
the time might come
247
00:16:23,932 --> 00:16:27,934
when the church would
need you to walk once more
with your fellow cardinals.
248
00:16:28,002 --> 00:16:29,570
Now is the moment.
249
00:16:29,638 --> 00:16:31,621
The era of reform has arrived.
250
00:16:31,689 --> 00:16:33,824
As it does when
each pope passes,
251
00:16:33,892 --> 00:16:38,445
and then all we do
is move gold from one
strongbox to the next.
252
00:16:38,447 --> 00:16:40,264
You are a prince of the church.
253
00:16:40,332 --> 00:16:44,051
A church in which
His Holiness created
this year alone
254
00:16:44,119 --> 00:16:46,787
fifty-two new positions
in the Curia,
255
00:16:46,854 --> 00:16:48,638
not because they were needed,
256
00:16:48,706 --> 00:16:53,193
but in order to sell them
for 62,000 ducats apiece.
257
00:16:53,260 --> 00:16:56,313
And to whom did he peddle
these appointments?
258
00:16:56,381 --> 00:16:57,831
Men who pay the bribe,
259
00:16:57,899 --> 00:17:00,784
knowing that they will
have their hands
on the papal seal
260
00:17:00,851 --> 00:17:03,954
and then be able
to demand bribes
from others.
261
00:17:06,007 --> 00:17:10,444
You and I have worked hard
to raise the Vatican's
moral standards.
262
00:17:10,512 --> 00:17:13,213
How many priests,
how many cardinals
263
00:17:13,281 --> 00:17:16,149
betray their vow of chastity?
264
00:17:16,217 --> 00:17:18,786
And why do they get away
with such a crime?
265
00:17:18,788 --> 00:17:21,588
Because our Holy Father
allowed his bastard son
266
00:17:21,656 --> 00:17:24,241
to live in the
Apostolic Palace.
267
00:17:26,544 --> 00:17:29,613
Serving this pope,
I lost sight of God.
268
00:17:29,681 --> 00:17:32,032
My soul was in agony.
269
00:17:32,100 --> 00:17:34,418
Here, I'm at peace.
270
00:17:39,357 --> 00:17:41,292
What if the person chosen
to succeed Innocent
271
00:17:41,359 --> 00:17:42,843
could actually bring
about the change
272
00:17:42,910 --> 00:17:46,130
for which we have both
so ardently wished?
273
00:17:46,197 --> 00:17:48,332
Then the Holy Ghost
will not need me
274
00:17:48,466 --> 00:17:51,135
to find him amongst
those gathered.
275
00:17:51,203 --> 00:17:54,388
Does not the Holy Ghost
rely on us to act
as His surrogates?
276
00:17:54,455 --> 00:17:56,856
Just as we stand for
Christ at every Mass?
277
00:18:00,128 --> 00:18:02,346
Come back, Ardicino.
278
00:18:02,413 --> 00:18:05,516
Not just for the church,
but for the city, for Rome.
279
00:18:06,801 --> 00:18:09,619
We need to get
our children
off their knees.
280
00:18:33,995 --> 00:18:36,430
I was afraid you
had forgotten me.
281
00:18:36,498 --> 00:18:38,866
Fiametta, my every
thought is of you.
282
00:18:41,669 --> 00:18:43,003
Your belly grows.
283
00:18:43,070 --> 00:18:44,938
Our child.
284
00:18:45,006 --> 00:18:46,290
He kicks like a bull.
285
00:18:48,443 --> 00:18:50,243
Like a Borgia.
286
00:18:58,853 --> 00:19:02,990
So, Fiametta was not
able to reignite
your dampened spirits?
287
00:19:03,057 --> 00:19:04,925
She is a joy.
288
00:19:04,993 --> 00:19:06,593
But I'm haunted by the specter
289
00:19:06,661 --> 00:19:09,630
of a certain vice chancellor.
290
00:19:09,697 --> 00:19:11,265
When he learns that
I've impregnated a woman,
291
00:19:11,332 --> 00:19:12,966
he will eat my heart.
292
00:19:13,033 --> 00:19:16,136
Nonsense.
There are worse things
than procreating.
293
00:19:16,203 --> 00:19:17,421
Mmm.
294
00:19:17,489 --> 00:19:20,541
Rodrigo Borgia is a monument
to reason, not saintliness.
295
00:19:20,608 --> 00:19:22,426
Your existence is
testament to that.
296
00:19:22,494 --> 00:19:25,996
Rodrigo Borgia rules
with his word,
not by his example.
297
00:19:26,064 --> 00:19:28,131
True, but...
Why does he ever
have to know?
298
00:19:28,199 --> 00:19:30,100
He has spies in every pantry.
299
00:19:30,168 --> 00:19:32,403
If Rodrigo already
knew about the girl,
300
00:19:32,470 --> 00:19:35,205
he would not have sent
you back to Pisa.
301
00:19:35,273 --> 00:19:38,541
After he is elected,
tell him he is a grandpa
as well as il Papa.
302
00:19:38,609 --> 00:19:40,861
No.
303
00:19:40,928 --> 00:19:45,215
While my mother was ill,
in her delirium she
revealed to me a secret.
304
00:19:46,117 --> 00:19:48,001
On the morning I was born,
305
00:19:48,069 --> 00:19:51,988
the good cardinal made
a sacred and irrevocable
pact with God.
306
00:19:52,056 --> 00:19:55,292
My life would
be dedicated
to the Holy Word,
307
00:19:55,360 --> 00:19:59,195
my days lived
without sin,
without lust.
308
00:19:59,231 --> 00:20:00,814
With absolute purity.
309
00:20:01,983 --> 00:20:03,083
And in exchange,
310
00:20:04,385 --> 00:20:06,019
Rodrigo would become pope.
311
00:20:09,190 --> 00:20:10,724
I have broken the bargain.
312
00:20:12,093 --> 00:20:14,628
Rodrigo may not know,
but the Almighty does.
313
00:20:14,696 --> 00:20:16,112
And He will take revenge.
314
00:20:17,415 --> 00:20:20,067
Not only on my father,
but our entire family.
315
00:20:38,669 --> 00:20:44,124
O God, the creator
and redeemer of
all the faithful,
316
00:20:45,927 --> 00:20:49,513
grant to the soul
of Your servant,
317
00:20:49,581 --> 00:20:51,664
Giovanni Battista Cibo...
Giovanni Battista Cibo,
318
00:20:54,068 --> 00:20:58,589
the pardon which
he has always desired.
319
00:20:58,657 --> 00:21:04,477
Absolve, O Lord, his soul
from every bond of sin.
320
00:21:07,315 --> 00:21:09,249
And by the help of Your grace,
321
00:21:11,052 --> 00:21:15,121
enable him to escape
judgment and punishment.
322
00:21:16,991 --> 00:21:21,712
And enjoy the bliss
of everlasting light.
323
00:21:36,094 --> 00:21:38,027
The day is new,
324
00:21:38,095 --> 00:21:40,914
one in which we,
the guardians
of the church,
325
00:21:41,766 --> 00:21:43,750
must abandon rivalry,
326
00:21:44,485 --> 00:21:45,852
ambition,
327
00:21:46,337 --> 00:21:49,573
and all ill will.
328
00:21:49,641 --> 00:21:53,393
We must turn the church
from the whore of Babylon,
which she has become,
329
00:21:54,095 --> 00:21:56,146
back into the Brideof Christ.
330
00:21:56,214 --> 00:21:57,931
Look. The sun! A miracle!
331
00:21:59,934 --> 00:22:02,952
If we do notelect a vigorousand holy shepherd...
332
00:22:03,021 --> 00:22:04,988
An omen.
333
00:22:05,056 --> 00:22:09,326
Wolves from outsidewill one day soondevour our flock
334
00:22:10,394 --> 00:22:11,528
and us
335
00:22:12,480 --> 00:22:14,097
with a terrible vengeance.
336
00:22:15,516 --> 00:22:18,251
Rodrigo has found
the Holy Spirit.
337
00:22:19,837 --> 00:22:22,472
Or maybe the Spirit
has found him.
338
00:22:23,541 --> 00:22:25,475
In either case,
339
00:22:25,543 --> 00:22:29,196
it has been a while
since the Spirit
was last among us.
340
00:22:29,263 --> 00:22:31,598
Find out who wrote that speech.
341
00:22:42,743 --> 00:22:44,444
Three suns, you say?
342
00:22:44,512 --> 00:22:46,479
While you were preaching.
343
00:22:46,547 --> 00:22:48,081
The hand of God.
Hmm.
344
00:22:49,217 --> 00:22:51,518
Or His middle finger.
345
00:22:51,585 --> 00:22:54,054
Is God telling me I will
receive only three votes,
346
00:22:54,122 --> 00:22:56,690
instead of the 14,
which I need?
347
00:22:56,758 --> 00:22:59,142
Three suns, my ass.
348
00:22:59,210 --> 00:23:02,746
An optical illusion,
a refraction of light.
349
00:23:04,498 --> 00:23:07,267
Still, the peasants
are superstitious.
350
00:23:07,334 --> 00:23:10,554
They believe Borgia
will triumph.
351
00:23:10,621 --> 00:23:13,440
The peasants do not vote.
352
00:23:28,423 --> 00:23:30,590
I'm nervous.
Are you nervous?
353
00:23:30,658 --> 00:23:33,760
No. And you
needn't worry.
354
00:23:35,663 --> 00:23:36,996
Be my friend?
355
00:23:52,263 --> 00:23:54,731
You have warned
each cardinal's valet?
356
00:23:54,799 --> 00:23:56,099
Yes. Under
penalty of death,
357
00:23:56,167 --> 00:23:58,351
neither they
nor the cardinals are
to have any contact
358
00:23:58,419 --> 00:24:00,069
with the outside world.
359
00:24:00,137 --> 00:24:02,572
All meals are to be
delivered
through this hatch,
360
00:24:02,640 --> 00:24:05,375
prepared by
each cardinal's
own household.
361
00:24:05,442 --> 00:24:08,077
I shall have
guardsmen standing here,
morning through night.
362
00:24:08,145 --> 00:24:10,346
Nothing but food
will get inside.
363
00:24:45,250 --> 00:24:47,284
I must speak with you, Rodrigo.
364
00:24:47,352 --> 00:24:48,886
Just before we entered,
365
00:24:48,953 --> 00:24:51,922
I received my official
instructions from
the King of Naples.
366
00:24:51,990 --> 00:24:54,308
I'm to vote not for you,
but for Carafa.
367
00:24:54,375 --> 00:24:57,778
Carafa? No,
he is to drop out.
368
00:24:57,845 --> 00:25:01,414
Since my family has
a contract
with King Ferrante,
369
00:25:01,482 --> 00:25:04,084
I am bound
to follow
his command.
370
00:25:04,152 --> 00:25:06,419
At least during
the first scrutiny.
371
00:25:06,487 --> 00:25:08,588
But Carafa has
sworn that he, too,
will vote for me.
372
00:25:08,656 --> 00:25:11,992
Hmm. Perhaps Naples
is afraid you cannot
beat Milan.
373
00:25:21,318 --> 00:25:23,754
Carafa.
I enjoy sardines.
374
00:25:23,821 --> 00:25:25,571
The taste of salt on my tongue.
375
00:25:25,639 --> 00:25:28,991
Maybe because
I grew up
by the sea.
376
00:25:29,059 --> 00:25:30,493
Not like those pigs
from the north
377
00:25:30,561 --> 00:25:33,279
who put sugar on shit
and call it chocolate.
378
00:25:33,347 --> 00:25:34,647
Since the death
of His Holiness,
379
00:25:34,715 --> 00:25:37,717
I have survived on bread,
water, and the Holy Ghost.
380
00:25:38,886 --> 00:25:40,720
I'm glad you came
to see me, Rodrigo.
381
00:25:40,787 --> 00:25:43,273
You were very helpful
to Naples when
Innocent was alive.
382
00:25:43,340 --> 00:25:44,540
I expect your support again.
383
00:25:44,608 --> 00:25:46,243
And I yours.
384
00:25:46,311 --> 00:25:48,194
King Ferrante
led me to believe
I had your vote.
385
00:25:48,262 --> 00:25:50,230
Excuse me?
386
00:25:50,365 --> 00:25:52,849
Are you suggesting that
you could be elected?
387
00:25:52,917 --> 00:25:54,767
I possess five votes already.
388
00:25:54,835 --> 00:25:57,103
One more than that
Milanese fraud, Sforza.
389
00:25:57,171 --> 00:25:59,405
I have seven votes.
390
00:25:59,473 --> 00:26:01,141
Do you?
391
00:26:01,208 --> 00:26:02,325
Are you certain of that?
392
00:26:08,265 --> 00:26:09,682
I cannot breathe.
393
00:26:09,750 --> 00:26:10,566
Calm yourself.
394
00:26:10,635 --> 00:26:12,802
I know the journey from
Venice was difficult.
395
00:26:12,870 --> 00:26:14,871
Why did I come?
396
00:26:14,939 --> 00:26:17,373
Why did you convince them
to make me a cardinal?
397
00:26:17,441 --> 00:26:20,910
The air is foul.
This time of year,
Rome kills.
398
00:26:20,978 --> 00:26:22,145
I want to go home.
399
00:26:22,212 --> 00:26:24,031
You cannot leave, Gherardo.
You are the oldest
400
00:26:24,098 --> 00:26:27,133
and are therefore required
to oversee each vote.
401
00:26:27,201 --> 00:26:29,336
Cardinal Severino and I
will take care of you.
402
00:26:29,403 --> 00:26:30,703
Are there any more sweets?
403
00:26:30,738 --> 00:26:32,923
Your next meal will
not be till morning.
404
00:26:33,424 --> 00:26:35,441
Do you have any bread?
405
00:26:35,509 --> 00:26:39,029
The sooner we finish,
the sooner you can
return to Venice.
406
00:26:39,097 --> 00:26:41,048
You remember who you
are to vote for, yes?
407
00:26:42,199 --> 00:26:43,816
A little piece of bread?
408
00:26:48,806 --> 00:26:50,640
Without guilt holding
man in his place,
409
00:26:50,708 --> 00:26:53,343
we would reach a higher plane.
410
00:26:53,410 --> 00:26:56,362
Guilt is the final
barrier between each
of us and the divine.
411
00:26:56,430 --> 00:26:59,448
So your theorem is
that the feeling of
guilt is unnatural?
412
00:26:59,516 --> 00:27:00,950
Yes.
413
00:27:01,018 --> 00:27:02,702
Joy, pain,
414
00:27:02,770 --> 00:27:05,155
these are clearly
present in lower
creatures of nature
415
00:27:05,222 --> 00:27:07,690
and, therefore,
are obvious
creations of God.
416
00:27:07,758 --> 00:27:09,910
But the sensation of guilt
417
00:27:09,977 --> 00:27:12,678
is present solely in man,
418
00:27:12,746 --> 00:27:16,466
hence is a device
of man, not our Lord.
419
00:27:16,533 --> 00:27:18,668
Cesare, you shall
act as arguenti.
420
00:27:22,022 --> 00:27:23,773
Guilt was created
for what reason?
421
00:27:23,841 --> 00:27:25,925
For man to
enslave himself?
No.
422
00:27:25,993 --> 00:27:28,495
Without the sensation
of guilt, the hierarchy
are afraid
423
00:27:28,562 --> 00:27:30,346
the individual would run free
424
00:27:30,414 --> 00:27:31,547
and there would be no order.
425
00:27:31,615 --> 00:27:33,599
Without order,
there is no power.
426
00:27:33,667 --> 00:27:36,169
Guilt forces each of us
to surrender our will,
427
00:27:36,237 --> 00:27:39,472
our souls to those who
should not possess them.
428
00:27:39,540 --> 00:27:43,443
So are you saying that
the men who are in power
do not deserve to rule?
429
00:27:43,510 --> 00:27:45,361
His Eminence,
Cardinal Borgia?
No.
430
00:27:45,429 --> 00:27:48,147
Then do you believe
the kings and the
cardinals are correct?
431
00:27:48,215 --> 00:27:50,900
That without guilt
there would be
hell on earth?
432
00:27:50,968 --> 00:27:53,420
Without guilt,
there would be
heaven on earth.
433
00:27:53,488 --> 00:27:54,938
Man could be who
he wants to be,
434
00:27:55,839 --> 00:27:57,357
love who he loves.
435
00:27:58,776 --> 00:28:02,261
Cesare, if you could
excise guilt from your life,
436
00:28:02,330 --> 00:28:03,730
here and now,
437
00:28:03,797 --> 00:28:05,648
with whom would your
relationship be changed?
438
00:28:06,584 --> 00:28:08,618
God? Or Rodrigo Borgia?
439
00:28:18,829 --> 00:28:22,899
Vannozza, His Eminence
has forbidden you
to visit Lucrezia.
440
00:28:22,967 --> 00:28:25,201
Call to him,
yell with all your might.
441
00:28:25,269 --> 00:28:27,036
See if His Eminence
can hear you.
442
00:28:30,424 --> 00:28:32,709
Mother?
Yes.
443
00:28:32,777 --> 00:28:35,511
I am here, my sweet girl.
444
00:28:35,579 --> 00:28:38,431
Where is Goffredo?
Is he well?
445
00:28:38,498 --> 00:28:41,600
He is fine. Home.
With my husband.
446
00:28:42,937 --> 00:28:44,470
I am so sorry.
447
00:28:45,639 --> 00:28:47,974
About little Ottaviano.
448
00:28:48,042 --> 00:28:49,843
About not coming
when you were ill.
449
00:28:50,727 --> 00:28:51,727
Hush.
450
00:28:54,481 --> 00:28:56,482
We are together now.
451
00:29:14,001 --> 00:29:15,818
Lucrezia.
452
00:29:17,588 --> 00:29:19,138
Fever.
453
00:29:21,542 --> 00:29:23,443
Worse.
454
00:29:41,111 --> 00:29:42,979
Sforza has gained another vote.
455
00:29:43,981 --> 00:29:44,981
Who?
456
00:29:47,018 --> 00:29:48,685
I'm sworn to secrecy.
457
00:29:49,904 --> 00:29:52,822
There are all sorts of secrets.
458
00:30:04,585 --> 00:30:06,519
You have lost San Severino.
459
00:30:07,805 --> 00:30:09,639
Come in.
460
00:30:10,541 --> 00:30:13,009
Federigo...
Go away.
461
00:30:13,077 --> 00:30:15,212
I have heard enough from you.
462
00:30:15,279 --> 00:30:18,248
About you.
I know the truth.
463
00:30:18,316 --> 00:30:20,783
Whose? My truth?
Or Sforza's?
464
00:30:20,851 --> 00:30:24,354
You have stolen
the papal treasury from
the Castel Sant'Angelo.
465
00:30:24,422 --> 00:30:27,457
Nonsense. I have
safeguarded it.
466
00:30:29,977 --> 00:30:32,078
I do not want to hurt you.
467
00:30:33,014 --> 00:30:34,014
Go.
468
00:30:39,219 --> 00:30:42,255
My dear Savelli,
I'm down to six votes.
469
00:30:42,323 --> 00:30:44,857
You, de Medici, Piccolomini,
470
00:30:44,925 --> 00:30:47,727
della Porta,
Gherardo, and myself.
471
00:30:48,663 --> 00:30:50,330
Tomorrow morning, we vote.
472
00:30:51,749 --> 00:30:54,400
I will be out before
I have a chance to get in.
473
00:30:54,468 --> 00:30:56,052
How many votes does he have?
474
00:30:56,120 --> 00:30:58,020
Jorge Costa?
475
00:30:58,022 --> 00:31:00,056
Three? Four?
476
00:31:00,124 --> 00:31:04,978
His capitulation could
get you to nine or even
10 in the first round.
477
00:31:14,906 --> 00:31:16,139
Jorge.
478
00:31:17,008 --> 00:31:18,275
Vice Chancellor.
479
00:31:19,977 --> 00:31:24,864
Portugal and Spain
sit side-by-side on
the Iberian Peninsula.
480
00:31:24,931 --> 00:31:28,168
Shall you and
I be collaborators
481
00:31:28,235 --> 00:31:29,902
or competitors?
482
00:31:29,970 --> 00:31:32,923
We two are the only
non-Italians here.
483
00:31:32,990 --> 00:31:34,590
You should align with me.
484
00:31:35,242 --> 00:31:37,276
Or you me.
485
00:31:37,345 --> 00:31:40,029
There is a wall around Rome.
486
00:31:40,097 --> 00:31:42,582
And there is another
wall around the wall.
487
00:31:43,600 --> 00:31:46,736
Made of hands.
Hands grabbing
for coins.
488
00:31:46,803 --> 00:31:49,655
The poor have
empty hands,
my dear Costa,
489
00:31:49,723 --> 00:31:51,374
but their palms are small.
490
00:31:51,442 --> 00:31:54,644
Not so small that
they cannot pick up
knives and clubs,
491
00:31:54,712 --> 00:31:57,880
which will happen
if we do not
reform the church.
492
00:31:57,948 --> 00:32:00,033
We shall be murdered
in our beds.
493
00:32:00,100 --> 00:32:01,751
I agree.
494
00:32:01,819 --> 00:32:03,870
That is why, if chosen,
495
00:32:03,938 --> 00:32:07,073
I will, like
a potter at his wheel,
mold a new church.
496
00:32:07,141 --> 00:32:09,809
Yes. With your big hands.
497
00:32:09,877 --> 00:32:13,096
Always reaching
beyond your grasp.
498
00:32:13,164 --> 00:32:15,382
You have no chance
of being elected.
499
00:32:15,449 --> 00:32:16,882
I am a Borgia.
500
00:32:18,152 --> 00:32:19,619
I leave nothing to chance.
501
00:32:23,124 --> 00:32:27,410
I promise upon
the death of my soul
502
00:32:27,478 --> 00:32:33,016
to trust the Holy Ghost,
and the Holy Ghost alone,
503
00:32:33,083 --> 00:32:37,687
for inspiration
and for this election.
504
00:32:43,510 --> 00:32:45,010
Quiet!
505
00:32:45,963 --> 00:32:47,079
So hot.
506
00:32:47,147 --> 00:32:49,833
We have been at this all day.
507
00:32:49,900 --> 00:32:51,067
The notion is a good one.
508
00:32:51,135 --> 00:32:53,937
Good, yes,
but not of
the moment.
509
00:32:54,004 --> 00:32:56,805
This is the moment.
The only moment.
510
00:32:56,873 --> 00:32:59,242
The streets are
awash with blood.
511
00:32:59,260 --> 00:33:01,927
The people think
there is no God
if there is no pope.
512
00:33:01,995 --> 00:33:05,698
Yet we remain mired
discussing Costa's rules.
513
00:33:05,766 --> 00:33:08,918
Yes, rules, Colonna.
We all acknowledge
514
00:33:08,986 --> 00:33:11,721
that elements in
Holy Mother Church
are corrupt,
515
00:33:11,789 --> 00:33:14,908
that the papacy itself
is rotted to the core.
516
00:33:14,975 --> 00:33:18,143
Unless we impose rules
upon the next pope,
517
00:33:18,211 --> 00:33:20,096
the disease will spread.
518
00:33:20,163 --> 00:33:25,268
But we must be careful
not to cure the disease
and kill the body.
519
00:33:25,335 --> 00:33:28,104
I support the restrictions
on papal authority.
520
00:33:28,172 --> 00:33:30,140
But an oath?
Yes.
521
00:33:30,207 --> 00:33:31,541
A vow?
522
00:33:31,609 --> 00:33:33,893
To make whoever
sits on the throne
beholden to us.
523
00:33:33,960 --> 00:33:36,128
As if he is a child.
524
00:33:36,196 --> 00:33:39,515
You cannot bind
the Supreme Pontiff
of the universal church
525
00:33:39,583 --> 00:33:41,084
any more than you can the wind.
526
00:33:41,251 --> 00:33:43,152
I would not be able
to endorse any candidate
527
00:33:43,220 --> 00:33:46,122
who does not support
Costa's mandate.
528
00:33:46,190 --> 00:33:50,894
First and foremost,
a limit on the number
of cardinals.
529
00:33:50,961 --> 00:33:52,595
Yes.
530
00:33:52,663 --> 00:33:55,848
Too many have
bought their way
into this chapel.
531
00:34:20,040 --> 00:34:24,978
All agree we must have change!
532
00:34:25,045 --> 00:34:27,813
The rest is simply
a question of law.
533
00:34:27,882 --> 00:34:31,184
There are only 10 laws.
The Holy Commandments.
534
00:34:31,252 --> 00:34:32,852
And few of us honor those.
535
00:34:32,920 --> 00:34:34,220
How dare you.
536
00:34:34,288 --> 00:34:38,257
How dare I?
I earned
my red biretta.
537
00:34:38,325 --> 00:34:40,292
I wasn't simply handed
an archdiocese
538
00:34:40,360 --> 00:34:42,328
because my name
is Orsini or Colonna.
539
00:34:42,396 --> 00:34:43,462
Costa.
540
00:34:44,130 --> 00:34:45,464
You go too far.
541
00:34:45,532 --> 00:34:47,484
No, not far enough.
542
00:34:47,551 --> 00:34:52,071
If we expect a lowly,
starving peasant to
follow the Word of God,
543
00:34:52,138 --> 00:34:53,305
then why not us?
544
00:34:53,373 --> 00:34:55,758
The pope is the Word of God.
545
00:34:55,826 --> 00:34:59,728
Then let the man who will
be pope give us his word
546
00:34:59,797 --> 00:35:01,864
before he takes
responsibility for God's.
547
00:35:01,932 --> 00:35:04,633
I say we pray for guidance.
548
00:35:04,701 --> 00:35:07,736
Exactly. Guidance.
549
00:35:07,805 --> 00:35:11,540
Let the new Sovereign Pontiff
receive guidance from us.
550
00:35:11,608 --> 00:35:12,925
Guidelines.
551
00:35:12,992 --> 00:35:14,827
Guidelines are an excuse
to do nothing.
552
00:35:14,894 --> 00:35:18,264
He is relentless.
Even a mule stops
kicking after a while.
553
00:35:20,000 --> 00:35:23,069
To give man-made laws
to a man who will
no longer be a man is...
554
00:35:23,137 --> 00:35:24,470
Is ridiculous!
555
00:35:24,538 --> 00:35:26,706
Even a Portuguese
should recognize that!
556
00:35:26,907 --> 00:35:27,807
Let us pray.
557
00:35:27,875 --> 00:35:30,409
Yes, pray for a cool breeze.
558
00:35:30,477 --> 00:35:33,545
For divine help in
writing guidelines.
559
00:35:33,613 --> 00:35:35,465
Non-binding guidelines.
560
00:35:35,533 --> 00:35:39,218
On Judgment Day,
you will be called
into account for this.
561
00:35:39,286 --> 00:35:40,787
- All of you.
- Enough!
562
00:35:42,089 --> 00:35:43,790
Because of this bickering,
563
00:35:43,857 --> 00:35:46,542
we have not had a single vote
564
00:35:46,609 --> 00:35:50,145
on the only real
reason we are here,
565
00:35:50,213 --> 00:35:52,081
to fill Saint Peter's shoes.
566
00:35:52,649 --> 00:35:53,649
I say
567
00:35:55,352 --> 00:35:57,720
we put aside Costa's motion.
568
00:35:57,787 --> 00:35:59,422
I second.
569
00:35:59,489 --> 00:36:00,556
All in favor.
570
00:36:00,624 --> 00:36:02,758
Yea.
571
00:36:03,427 --> 00:36:05,043
Opposed?
572
00:36:05,111 --> 00:36:06,646
Nay.
Nay.
573
00:36:07,380 --> 00:36:09,181
Abstentions?
574
00:36:13,687 --> 00:36:15,922
Let us move on
to the first ballot.
575
00:37:14,431 --> 00:37:17,683
Della Rovere, eight.
576
00:37:18,718 --> 00:37:21,620
Sforza, eight.
577
00:37:22,706 --> 00:37:25,291
Borgia, six.
578
00:37:27,895 --> 00:37:31,213
Carafa, four.
579
00:37:31,282 --> 00:37:32,848
Make an offer to Piccolomini.
580
00:37:32,916 --> 00:37:35,234
And Costa...
581
00:37:35,986 --> 00:37:38,153
Costa, one.
582
00:37:41,975 --> 00:37:43,843
Not sufficient for election.
583
00:38:24,101 --> 00:38:26,702
The Italians have
treated you like
an old whore.
584
00:38:26,769 --> 00:38:29,388
I no longer want
to be considered.
585
00:38:29,456 --> 00:38:31,089
Spread the word.
586
00:38:31,157 --> 00:38:34,693
I know you are most able
at doling out bad news.
587
00:38:34,761 --> 00:38:37,714
My dear Costa,
why do you not see
that I'm your ally?
588
00:38:37,781 --> 00:38:40,599
I believe in the same
goals as you.
589
00:38:40,667 --> 00:38:43,069
In voting for my rules,
you abstained.
590
00:38:43,971 --> 00:38:45,854
In order to remain neutral.
591
00:38:45,922 --> 00:38:49,274
Yes, you are
the ultimate bureaucrat.
592
00:38:49,342 --> 00:38:51,794
A part of the Curia
for over 30 years.
593
00:38:51,862 --> 00:38:53,713
You are the whore.
594
00:38:53,780 --> 00:38:56,698
Look, I do understand
that the past cannot
be the future.
595
00:38:56,766 --> 00:38:59,819
I repeat, I will
change the church,
Rome, if elected.
596
00:38:59,886 --> 00:39:01,387
And in God's name.
597
00:39:01,455 --> 00:39:04,874
In God's name,
you should recuse
yourself from the race.
598
00:39:04,941 --> 00:39:08,378
You received one vote,
I am guessing your own.
599
00:39:08,445 --> 00:39:10,780
There are six among us
who think I should be pope.
600
00:39:12,098 --> 00:39:13,816
There will be more.
601
00:39:34,587 --> 00:39:36,088
Cesare.
602
00:39:40,760 --> 00:39:42,728
A boy.
603
00:40:02,249 --> 00:40:04,049
I have chosen a name for him.
604
00:40:06,403 --> 00:40:07,937
Cesare.
605
00:40:09,272 --> 00:40:12,475
So that when you are far,
you are also close.
606
00:40:20,967 --> 00:40:23,385
And I tell you,
we must find
a different doctor,
607
00:40:23,453 --> 00:40:25,053
not one of these
country butchers,
608
00:40:25,121 --> 00:40:26,856
who believes the cure
will come from a potion
609
00:40:26,923 --> 00:40:29,859
made of goat's blood
and crushed sea shells.
610
00:40:29,926 --> 00:40:31,861
We could send
to Rome for
the pope's physician.
611
00:40:31,928 --> 00:40:34,296
The pope's physician
killed him.
612
00:40:34,364 --> 00:40:36,431
I've already lost one
child to this fever,
613
00:40:36,500 --> 00:40:38,166
I will not lose another!
614
00:40:38,234 --> 00:40:41,303
We must ask
for the intercession
of Saint Petronilla.
615
00:40:41,371 --> 00:40:43,539
Expose Lucrezia
to the sacred relic...
616
00:40:43,607 --> 00:40:45,674
Superstitious claptrap.
617
00:40:45,742 --> 00:40:47,009
Unless it works.
618
00:41:06,763 --> 00:41:09,297
Kiss the lips of
Saint Petronilla.
619
00:41:11,401 --> 00:41:13,168
You must.
620
00:41:15,972 --> 00:41:17,907
Do not be afraid.
621
00:41:20,010 --> 00:41:21,760
See?
622
00:41:48,304 --> 00:41:49,805
Come.
623
00:41:51,374 --> 00:41:55,611
We are in trouble.
Della Rovere has a letter,
624
00:41:55,679 --> 00:41:58,330
a 30-year-old letter
from Pope Pius,
625
00:41:58,415 --> 00:42:01,500
rebuking you for
attending an orgy.
626
00:42:01,568 --> 00:42:03,185
Della Rovere had
the letter smuggled in?
627
00:42:03,252 --> 00:42:04,654
That is forbidden.
628
00:42:04,721 --> 00:42:06,722
He says Piccolomini
came to him.
629
00:42:08,741 --> 00:42:11,193
My old friend Piccolomini.
630
00:42:11,260 --> 00:42:14,547
"We have learned, Rodrigo,
631
00:42:14,614 --> 00:42:19,618
"that in Siena you
spent the afternoon
with several women.
632
00:42:19,686 --> 00:42:22,788
"That the most
wanton dances
were performed,
633
00:42:22,856 --> 00:42:25,524
"filled with amorous
allurements.
634
00:42:27,026 --> 00:42:29,729
"In order to give free
rein to your lusts,
635
00:42:29,796 --> 00:42:35,735
"the husbands, fathers
and brothers of the young
women were not admitted.
636
00:42:35,869 --> 00:42:39,321
"We leave you to judge
whether you can
indulge yourself
637
00:42:39,389 --> 00:42:41,640
"in every kind of perversion
638
00:42:41,708 --> 00:42:46,528
"without surrendering
the sanctity of
your high office."
639
00:42:48,415 --> 00:42:53,069
The words of my uncle,
Pope Pius, indict you.
640
00:42:54,203 --> 00:42:55,855
June of 1460?
641
00:42:57,190 --> 00:42:59,474
I was in Siena, yes.
642
00:43:00,993 --> 00:43:03,328
At the home of Giovanni Bichi.
643
00:43:03,396 --> 00:43:05,131
His son's baptism.
644
00:43:05,198 --> 00:43:07,933
Are you denying
Pius' accusations?
645
00:43:08,001 --> 00:43:10,786
I am sorry, Francesco.
646
00:43:10,854 --> 00:43:13,555
Though we've been friends
for over 30 years,
647
00:43:14,507 --> 00:43:16,975
I can no longer protect you.
648
00:43:17,043 --> 00:43:18,977
This letter is a forgery.
649
00:43:19,045 --> 00:43:23,165
No! I was there
when my uncle wrote
the damn thing.
650
00:43:23,232 --> 00:43:25,717
Then why wait until
now to show it?
651
00:43:25,785 --> 00:43:28,437
Twice before
I have endeavored
to win the papacy
652
00:43:28,505 --> 00:43:32,057
and you happily
carried my banner.
653
00:43:32,125 --> 00:43:35,660
I wonder what could have
caused this change in
my dear colleague's heart?
654
00:43:40,884 --> 00:43:43,719
I hope you have been well paid.
655
00:43:43,787 --> 00:43:46,405
You were a man I always
looked to for the truth.
656
00:43:48,291 --> 00:43:53,595
My brothers, it is time
for the afternoon vote.
657
00:44:03,473 --> 00:44:05,908
Sforza, eight.
658
00:44:07,377 --> 00:44:10,212
Carafa, five.
659
00:44:11,031 --> 00:44:14,015
Borgia, five.
660
00:44:15,434 --> 00:44:16,501
Della Rovere...
661
00:44:17,187 --> 00:44:18,854
Nine.
662
00:44:18,922 --> 00:44:20,723
Della Rovere is on the rise.
663
00:44:20,791 --> 00:44:23,392
Be ready.
We may need to run.
664
00:44:26,712 --> 00:44:29,181
Not sufficient for election.
665
00:44:38,291 --> 00:44:42,194
For Cardinal San Severino,
who perspires with worry.
666
00:44:49,536 --> 00:44:51,403
Come in.
667
00:44:51,471 --> 00:44:53,939
Some relief, if only brief.
668
00:44:56,075 --> 00:44:57,810
Give your cardinal my thanks.
669
00:45:16,596 --> 00:45:18,330
He looked me
straight in the eyes.
670
00:45:18,398 --> 00:45:21,533
He was like a man,
full-grown.
671
00:45:21,601 --> 00:45:25,553
Was he blessed
like all Borgias?
672
00:45:25,621 --> 00:45:27,790
He was already as big
as you, Alessandro.
673
00:45:29,392 --> 00:45:34,329
My son is the most
extraordinary creation
on God's earth.
674
00:45:38,167 --> 00:45:39,317
God.
675
00:45:41,437 --> 00:45:43,405
Give God a rest for the night.
676
00:46:09,699 --> 00:46:10,732
Who are you?
677
00:46:10,800 --> 00:46:13,135
Do you not know me,
sweet Lucrezia?
678
00:46:13,203 --> 00:46:14,669
Cesare?
No.
679
00:46:17,907 --> 00:46:19,641
Your one, true love.
680
00:46:20,710 --> 00:46:23,178
Rumor from Rome.
Della Rovere leads.
681
00:46:24,180 --> 00:46:25,631
My fault.
682
00:46:25,699 --> 00:46:27,349
Cesare,
683
00:46:27,417 --> 00:46:31,086
you are not responsible
for the fate
of Rodrigo Borgia.
684
00:46:31,154 --> 00:46:32,705
After taking
the vow of celibacy,
685
00:46:32,772 --> 00:46:36,674
he sired seven children.
You have but one.
686
00:46:36,742 --> 00:46:38,209
But there's no going
back for either of you,
687
00:46:38,278 --> 00:46:40,262
so be like him, move forward.
688
00:46:40,330 --> 00:46:42,665
That is what I fear.
689
00:46:42,732 --> 00:46:44,983
Because of me, my lust,
690
00:46:45,051 --> 00:46:47,185
we Borgias shall
not move forward.
691
00:46:48,304 --> 00:46:50,388
To think of Rodrigo's
fierce gaze,
692
00:46:51,140 --> 00:46:52,807
or worse,
693
00:46:52,909 --> 00:46:54,260
his frigid indifference.
694
00:46:56,696 --> 00:46:57,863
No.
695
00:46:57,930 --> 00:46:59,831
We live at a momentous time,
696
00:46:59,899 --> 00:47:02,033
which calls for
supreme sacrifice.
697
00:47:03,303 --> 00:47:06,037
The ultimate sacrifice.
698
00:47:06,105 --> 00:47:09,541
To prove to God
that we are worthy
of His blessing.
699
00:47:13,713 --> 00:47:15,948
I must act, and at once.
700
00:47:17,617 --> 00:47:20,051
To rectify the sin
I have committed.
701
00:47:26,859 --> 00:47:28,960
Father, if You are willing,
702
00:47:30,095 --> 00:47:32,731
take this cup from me.
703
00:47:32,798 --> 00:47:36,802
But then not my will
but Yours be done.
704
00:47:37,887 --> 00:47:39,337
Lucrezia?
705
00:47:41,041 --> 00:47:41,990
Lucrezia?
706
00:48:12,838 --> 00:48:15,807
Already the room is too hot.
707
00:48:15,875 --> 00:48:18,310
Gherardo's breathing
grows labored.
708
00:48:19,612 --> 00:48:21,813
If he dies,
we might have a tie.
709
00:48:21,881 --> 00:48:24,633
I cannot wait until
the others arrive.
710
00:48:24,701 --> 00:48:27,202
I could not sleep.
I could not think.
711
00:48:35,278 --> 00:48:40,149
The King of France
has given 200,000
ducats to one of us
712
00:48:40,216 --> 00:48:42,000
in order to buy his election.
713
00:48:42,068 --> 00:48:43,235
What?
714
00:48:43,302 --> 00:48:44,469
Which man?
715
00:48:44,537 --> 00:48:46,205
Giuliano della Rovere.
716
00:48:46,207 --> 00:48:47,689
Impossible!
717
00:48:47,757 --> 00:48:50,058
On what basis have you
made this accusation?
718
00:48:50,076 --> 00:48:53,795
A list of each
cardinal and how much
they are to receive,
719
00:48:53,863 --> 00:48:55,764
including Piccolomini,
720
00:48:55,832 --> 00:48:59,535
who was paid to reveal
Pope Pius' letter,
with French money.
721
00:48:59,602 --> 00:49:02,805
Never! I despise
the King of France.
722
00:49:02,872 --> 00:49:05,006
As do I.
When I saw this,
723
00:49:05,074 --> 00:49:06,809
I could no longer
bite my tongue.
724
00:49:06,876 --> 00:49:08,477
Let me see the document.
725
00:49:08,545 --> 00:49:10,529
To see it is to accept it.
726
00:49:13,599 --> 00:49:17,235
At first, I wanted
to destroy the letter.
727
00:49:17,303 --> 00:49:20,872
And perhaps I should have.
728
00:49:20,940 --> 00:49:23,909
Perhaps the Lord
held back my hand.
729
00:49:23,976 --> 00:49:26,177
Are you an agent
of King Charles?
730
00:49:29,131 --> 00:49:32,417
He shakes his head like
a French marionette.
731
00:49:32,485 --> 00:49:35,254
My uncle was pope.
732
00:49:35,321 --> 00:49:38,207
No matter how the Conclave
came to choose him,
733
00:49:38,274 --> 00:49:40,041
he was never traitor to Italy.
734
00:49:43,295 --> 00:49:46,665
Discharge of an old man
is a frightening sight.
735
00:49:46,733 --> 00:49:48,667
I have shown them the letter.
736
00:49:49,636 --> 00:49:51,202
You gave him this?
737
00:49:52,204 --> 00:49:53,204
Yes.
738
00:49:53,940 --> 00:49:56,174
How did you come by it?
739
00:49:56,242 --> 00:49:57,559
There are many
in the French court
740
00:49:57,626 --> 00:49:59,827
who fear a della Rovere papacy.
741
00:49:59,895 --> 00:50:00,895
Liar!
742
00:50:00,963 --> 00:50:02,164
I am the liar?
743
00:50:03,199 --> 00:50:06,351
You are a hypocrite.
744
00:50:06,419 --> 00:50:07,352
I will kill you.
745
00:50:13,793 --> 00:50:16,495
Stop! Charlatans!
746
00:50:18,464 --> 00:50:23,185
This is my first Conclave
and I have
tried to keep silent.
747
00:50:23,253 --> 00:50:25,904
We refuse to write down
Costa's simple rules,
748
00:50:25,972 --> 00:50:28,824
but we pass letters
door-to-door through
the night.
749
00:50:28,892 --> 00:50:33,295
While a city,
a world,
waits for us!
750
00:50:33,362 --> 00:50:36,081
The young Cardinal
of Florence is right.
751
00:50:36,149 --> 00:50:37,415
No more letters.
752
00:50:37,483 --> 00:50:39,268
Pity.
Only words.
753
00:50:40,002 --> 00:50:41,653
Spoken and true.
754
00:50:42,188 --> 00:50:44,356
More than our words,
755
00:50:44,423 --> 00:50:46,875
our actions must speak true.
756
00:50:50,229 --> 00:50:53,314
Sforza, eight.
757
00:50:54,233 --> 00:50:57,001
Carafa, seven.
758
00:50:58,337 --> 00:51:01,356
Della Porta, four.
759
00:51:02,658 --> 00:51:05,010
Della Rovere, four.
760
00:51:05,511 --> 00:51:06,511
Four?
761
00:51:07,680 --> 00:51:08,780
Four, you say?
762
00:51:15,588 --> 00:51:17,622
Borgia, four.
763
00:51:19,943 --> 00:51:22,110
Not sufficient for election.
764
00:51:24,163 --> 00:51:26,064
I had not expected
to lose a vote,
765
00:51:26,131 --> 00:51:28,650
but to gain some from those
who deserted della Rovere.
766
00:51:28,717 --> 00:51:33,788
They're angry at him
for the betrayal and
at you for exposing it.
767
00:51:33,856 --> 00:51:35,723
Was that letter a forgery?
768
00:51:35,791 --> 00:51:38,327
The actual parchment, yes,
but the details were true.
769
00:51:49,238 --> 00:51:51,673
Has della Porta abandoned me?
770
00:51:51,740 --> 00:51:53,508
And which four cardinals
voted for him?
771
00:51:53,575 --> 00:51:56,477
I will find out before
the next scrutiny.
772
00:51:56,545 --> 00:51:58,013
Do not give up hope.
773
00:51:58,080 --> 00:51:59,431
Hope?
774
00:51:59,499 --> 00:52:02,384
On my last trip
back from Spain,
almost 20 years ago,
775
00:52:02,452 --> 00:52:05,303
our vessels hit
a violent storm
off Pisa.
776
00:52:05,371 --> 00:52:07,171
One ship sank to the bottom.
777
00:52:07,239 --> 00:52:10,308
Two hundred souls,
including three bishops
were drowned.
778
00:52:10,375 --> 00:52:12,678
And then, as if God meant
to punish me further,
779
00:52:12,745 --> 00:52:15,513
we were attacked
by Muslim pirates.
780
00:52:15,515 --> 00:52:19,501
I was beaten, robbed
of 30,000 ducats.
781
00:52:19,569 --> 00:52:22,203
I survived not out of hope,
782
00:52:22,271 --> 00:52:24,839
but because I do not know
how to do anything else.
783
00:52:26,575 --> 00:52:30,678
Besides,
there is a certain
sweet revenge
784
00:52:30,746 --> 00:52:34,015
in being tied
with della Rovere
for last place.
785
00:52:52,000 --> 00:52:54,902
So Abraham roseearly in the morning
786
00:52:54,970 --> 00:52:57,388
and took his twoservants with him
787
00:52:57,456 --> 00:52:59,992
and his son, Isaac.
788
00:53:00,059 --> 00:53:01,759
He said to the servants,
789
00:53:02,428 --> 00:53:03,895
"Stay here.
790
00:53:03,963 --> 00:53:07,832
"I and the lad will go
up further and worship
and come again to you."
791
00:53:07,900 --> 00:53:10,135
And Isaac said to Abraham,
792
00:53:10,203 --> 00:53:12,770
"But where is the lamb
for the burnt offering?"
793
00:53:12,838 --> 00:53:14,839
Abraham replied,
794
00:53:14,907 --> 00:53:18,577
"God will provide
Himself the lamb for
the burnt offering."
795
00:53:18,644 --> 00:53:21,829
And the angel of
the Lord called down
from heaven and said,
796
00:53:23,032 --> 00:53:25,500
"Because you have done this
797
00:53:25,568 --> 00:53:27,569
"and you have not
withheld your son,
798
00:53:28,204 --> 00:53:29,304
"your only son,
799
00:53:32,575 --> 00:53:33,642
"I will indeed
800
00:53:35,127 --> 00:53:36,278
"bless you."
801
00:54:04,423 --> 00:54:07,559
Cesare, where is your son?
Where is the baby?
802
00:54:09,028 --> 00:54:11,113
Do you want to die?
Cesare.
803
00:54:11,180 --> 00:54:12,781
There is a man and
there is his word
804
00:54:12,849 --> 00:54:14,315
and the two must be the same.
55532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.